3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "POT-Creation-Date: 2002-11-13 13:20-0500\n"
5 "PO-Revision-Date: 2001-04-05 23:03GMT\n"
6 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
7 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: KBabel 0.9alpha\n"
15 msgid "Failed build dependencies:\n"
16 msgstr "afhængighedskrav for pakkeopbygning kunne ikke imødekommes:\n"
20 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
21 msgstr "Kan ikke åbne spec-fil %s: %s\n"
23 #: build.c:152 build.c:164
25 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
26 msgstr "Kunne ikke åbne tar-videreførsel: %m\n"
31 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
32 msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n"
36 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
37 msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %m\n"
41 msgid "failed to stat %s: %m\n"
42 msgstr "kunne ikke finde %s: %m\n"
46 msgid "File %s is not a regular file.\n"
47 msgstr "Filen %s er ikke en regulær fil.\n"
51 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
52 msgstr "Filen %s synes ikke at være en spec-fil.\n"
54 #. parse up the build operators
57 msgid "Building target platforms: %s\n"
58 msgstr "Opbygger mål-platforme: %s\n"
62 msgid "Building for target %s\n"
63 msgstr "Opbygger for mål %s\n"
66 msgid "argument is not an RPM package\n"
67 msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n"
70 msgid "error reading header from package\n"
71 msgstr "fejl ved læsning af hovedet på pakke\n"
75 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
76 msgstr "kan ikke genåbne pakkeindhold: %s\n"
79 msgid "Query options (with -q or --query):"
80 msgstr "Forespørgselstilvalg (med -q eller --query):"
83 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
84 msgstr "Verifikationstilvalg (med -V eller --verify):"
87 msgid "Signature options:"
88 msgstr "Signaturtilvalg"
91 msgid "Database options:"
92 msgstr "Databasetilvalg:"
95 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
96 msgstr "Opbygningstilvalg med [ <spec-fil> | <tararkiv> | <kildepakke> ]:"
99 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
103 msgid "Common options for all rpm modes:"
104 msgstr "Fælles tilvalg for alle rpm-tilstande:"
106 #. @-modfilesys -globs @
107 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
110 msgstr "fil %s: %s\n"
112 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:95
114 msgid "RPM version %s\n"
115 msgstr "RPM version %s\n"
119 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
120 msgstr "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc."
125 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
126 msgstr "Dette program kan frit distribueres under betingelserne i GNU GPL"
130 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
131 msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n"
133 #: rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:351 rpmqv.c:388
134 msgid "only one major mode may be specified"
135 msgstr "kun ét hovedtilvalg kan angives"
138 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
139 msgstr "kun én af forespørgsel/verificér kan udføres ad gangen"
142 msgid "unexpected query flags"
143 msgstr "uventet forespørgselsflag"
146 msgid "unexpected query format"
147 msgstr "uventet forespørgselsformat"
150 msgid "unexpected query source"
151 msgstr "uventet forespørgselskilde"
154 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
155 msgstr "kun installation, opgradering, rmsource og rmspec kan tvinges igennem"
158 msgid "files may only be relocated during package installation"
159 msgstr "filer kan kun omrokeres under installation"
162 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
163 msgstr "kun én af --prefix eller --relocate kan bruges"
167 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
168 msgstr "--relocate og --excludepath kan kun bruges, når nye pakker installeres"
171 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
172 msgstr "--prefix kan kun bruges, når nye pakker installeres"
175 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
176 msgstr "parametre til --prefix skal starte med et /"
179 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
180 msgstr "--hash (-h) kan kun angives ved installation"
183 msgid "--percent may only be specified during package installation"
184 msgstr "--percent kan kun angives ved installation"
187 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
188 msgstr "--replacefiles kan kun angives ved installation"
191 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
192 msgstr "--replacepkgs kan kun angives ved installation"
195 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
196 msgstr "--excludedocs kan kun angives ved installation"
199 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
200 msgstr "--includedocs kan kun angives ved installation"
203 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
204 msgstr "kun én af --excludedocs og --includedocs kan angives"
207 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
208 msgstr "--ignorearch kan kun angives ved installation"
211 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
212 msgstr "--ignoreos kan kun angives ved installation"
215 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
216 msgstr "--ignoresize kan kun angives ved installation"
219 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
220 msgstr "--allmatches kan kun angives ved installation"
223 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
224 msgstr "--allfiles kan kun angives ved installation"
227 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
228 msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning"
233 "script disabling options may only be specified during package installation "
235 msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning"
240 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
242 msgstr "--notriggers kan kun angives ved installation og sletning af pakker"
246 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
247 "recompilation, installation,erasure, and verification"
249 "--nodeps kan kun angives ved opbygning, genopbygning, genoversættelse, "
250 "installation, sletning og verifikation"
254 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
256 msgstr "--test kan kun angives ved installation, sletning og opbygning"
260 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
261 "and database rebuilds"
263 "--root (-r) kan kun angives ved installation, sletning, forespørgsel og "
264 "genopbygning af databasen"
267 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
268 msgstr "parameteren til --root (-r) skal starte med et /"
271 msgid "no files to sign\n"
272 msgstr "ingen filer at underskrive\n"
276 msgid "cannot access file %s\n"
277 msgstr "kan ikke tilgå filen %s\n"
280 msgid "pgp not found: "
281 msgstr "pgp ikke fundet: "
284 msgid "Enter pass phrase: "
285 msgstr "Indtast adgangskode: "
288 msgid "Pass phrase check failed\n"
289 msgstr "Adgangskode ikke godkendt\n"
292 msgid "Pass phrase is good.\n"
293 msgstr "Adgangskode godkendt.\n"
297 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
298 msgstr "Ugyldig angivelse af %%_signature i makrofil.\n"
301 msgid "--sign may only be used during package building"
302 msgstr "--sign kan kun bruges ved pakkeopbygning"
305 msgid "exec failed\n"
306 msgstr "eksekvering mislykkedes\n"
309 msgid "no packages files given for rebuild"
310 msgstr "ingen pakkefiler angivet til genopbygning"
313 msgid "no spec files given for build"
314 msgstr "ingen spec-fil angivet til opbygning"
317 msgid "no tar files given for build"
318 msgstr "ingen tar-arkiver angivet til opbygning"
322 msgid "no packages given for erase"
323 msgstr "ingen pakker angivet ved installation"
326 msgid "no packages given for install"
327 msgstr "ingen pakker angivet ved installation"
330 msgid "no arguments given for query"
331 msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel"
334 msgid "no arguments given for verify"
335 msgstr "ingen parametre angivet ved verifikation"
339 msgid "no arguments given"
340 msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel"
342 #: build/build.c:124 build/pack.c:494
343 msgid "Unable to open temp file.\n"
344 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil.\n"
348 msgid "Executing(%s): %s\n"
349 msgstr "Udfører(%s): %s\n"
354 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
355 msgstr "Udførelse af %s mislykkedes (%s): %s\n"
359 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
360 msgstr "Fejl-afslutningsstatus fra %s (%s)\n"
366 "RPM build errors:\n"
370 "RPM opbygningsfejl:\n"
372 #: build/expression.c:225
373 msgid "syntax error while parsing ==\n"
374 msgstr "syntaksfejl under tolkning af ==\n"
376 #: build/expression.c:255
377 msgid "syntax error while parsing &&\n"
378 msgstr "syntaksfejl under tolkning af &&\n"
380 #: build/expression.c:264
381 msgid "syntax error while parsing ||\n"
382 msgstr "syntaksfejl under tolkning af ||\n"
384 #: build/expression.c:307
385 msgid "parse error in expression\n"
386 msgstr "tolkningsfejl i udtryk\n"
388 #: build/expression.c:347
389 msgid "unmatched (\n"
392 #: build/expression.c:377
393 msgid "- only on numbers\n"
394 msgstr "- kun for tal\n"
396 #: build/expression.c:393
397 msgid "! only on numbers\n"
398 msgstr "! kun for tal\n"
400 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
401 #: build/expression.c:655
402 msgid "types must match\n"
403 msgstr "typer skal passe sammen\n"
405 #: build/expression.c:453
406 msgid "* / not suported for strings\n"
407 msgstr "* / understøttes ikke for strenge\n"
409 #: build/expression.c:510
410 msgid "- not suported for strings\n"
411 msgstr "- understøttes ikke for strenge\n"
413 #: build/expression.c:668
414 msgid "&& and || not suported for strings\n"
415 msgstr "&& og || understøttes ikke for strenge\n"
417 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
418 msgid "syntax error in expression\n"
419 msgstr "syntaksfejl i udtryk\n"
423 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
424 msgstr "TIMECHECK-fejl: %s\n"
426 #: build/files.c:359 build/files.c:559 build/files.c:754
428 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
429 msgstr "Manglende '(' i %s %s\n"
431 #: build/files.c:370 build/files.c:688 build/files.c:765
433 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
434 msgstr "Manglende ')' i %s %s\n"
436 #: build/files.c:408 build/files.c:713
438 msgid "Invalid %s token: %s\n"
439 msgstr "Ugyldigt %s-symbol: %s\n"
443 msgid "Missing %s in %s %s\n"
444 msgstr "Manglende '(' i %s %s\n"
448 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
449 msgstr "Ikke-mellemrum efterfølger %s(): %s\n"
453 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
454 msgstr "Ugyldig syntaks: %s(%s)\n"
458 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
459 msgstr "Ugyldig tilstandsangivelse: %s(%s)\n"
463 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
464 msgstr "Ugyldig dirmode-spec: %s(%s)\n"
468 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
469 msgstr "Anormal locale-længde: \"%.*s\" i %%lang(%s)\n"
474 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
475 msgstr "Dobbelt locale %.*s i %%lang(%s)\n"
479 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
480 msgstr "Træfningsgrænse for %%docdir\n"
484 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
485 msgstr "Kun et parameter for %%docdir\n"
487 #. We already got a file -- error
490 msgid "Two files on one line: %s\n"
491 msgstr "To filer på én linie: %s\n"
495 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
496 msgstr "Fil skal begynde med \"/\": %s\n"
500 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
501 msgstr "Kan ikke blande special-%%doc med andre former: %s\n"
503 #: build/files.c:1147
505 msgid "File listed twice: %s\n"
506 msgstr "Fil angivet to gange: %s\n"
508 #: build/files.c:1286
510 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
511 msgstr "Symbolsk lænke peger på BuildRoot: %s -> %s\n"
513 #: build/files.c:1535
515 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
516 msgstr "Fil passer ikke til præfiks (%s): %s\n"
518 #: build/files.c:1559
520 msgid "File not found: %s\n"
521 msgstr "Fil ikke fundet: %s\n"
523 #: build/files.c:1759
525 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
526 msgstr "Fil kræver foranstillet \"/\": %s\n"
528 #: build/files.c:1783
530 msgid "Glob not permitted: %s\n"
531 msgstr "linie %d: Filnavn ikke tilladt: %s\n"
533 #: build/files.c:1800 lib/rpminstall.c:343
535 msgid "File not found by glob: %s\n"
536 msgstr "Fil ikke fundet med glob: %s\n"
538 #: build/files.c:1860
540 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
541 msgstr "Kunne ikke åbne '%%files'-fil %s: %s\n"
543 #: build/files.c:1871 build/pack.c:156
548 #: build/files.c:2258
550 msgid "Bad file: %s: %s\n"
551 msgstr "Ugyldig fil: %s: %s\n"
553 #: build/files.c:2270 build/parsePrep.c:50
555 msgid "Bad owner/group: %s\n"
556 msgstr "Ugyldig ejer/gruppe: %s\n"
558 #: build/files.c:2410
560 msgid "Finding %s: %s\n"
561 msgstr "Finder %s: (benytter %s)...\n"
563 #: build/files.c:2416 build/files.c:2427
565 msgid "Failed to find %s:\n"
566 msgstr "Kunne ikke finde %s:\n"
568 #: build/files.c:2556
570 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
571 msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n"
573 #: build/files.c:2577
576 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
580 #: build/files.c:2605
582 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
583 msgstr "Gennemløber filer: %s-%s-%s\n"
586 msgid "getUname: too many uid's\n"
587 msgstr "getUname: for mange uid'er\n"
590 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
591 msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n"
595 msgid "getUidS: too many uid's\n"
596 msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n"
599 msgid "getGname: too many gid's\n"
600 msgstr "getGname: for mange gid'er\n"
603 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
604 msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n"
608 msgid "getGidS: too many gid's\n"
609 msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n"
613 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
614 msgstr "Kunne ikke kanonisere værtsnavn: %s\n"
618 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
619 msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n"
623 msgid "create archive failed: %s\n"
624 msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n"
628 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
629 msgstr "cpio_copy-skrivning mislykkedes: %s\n"
633 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
634 msgstr "cpio_copy-læsning mislykkedes: %s\n"
638 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
639 msgstr "Kunne ikke åbne 'PreIn'-fil: %s\n"
643 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
644 msgstr "Kunne ikke åbne 'PreUn'-fil: %s\n"
648 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
649 msgstr "Kunne ikke åbne 'PostIn'-fil: %s\n"
653 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
654 msgstr "Kunne ikke åbne 'PostUn'-fil: %s\n"
658 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
659 msgstr "Kunne ikke åbne 'VerifyScript'-fil: %s\n"
663 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
664 msgstr "Kunne ikke åbne skriptfilen Trigger: %s\n"
668 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
669 msgstr "readRPM: åbn %s: %s\n"
673 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
674 msgstr "readRPM: læs %s: %s\n"
676 #: build/pack.c:314 build/pack.c:540
678 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
679 msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n"
683 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
684 msgstr "readRPM: %s er ikke nogen RPM-pakke\n"
688 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
689 msgstr "readRPM: læser hoved fra %s\n"
693 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
694 msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
698 msgid "Unable to write temp header\n"
699 msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
702 msgid "Bad CSA data\n"
703 msgstr "Ugyldige CSA-data\n"
707 msgid "Unable to write final header\n"
708 msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
712 msgid "Generating signature: %d\n"
713 msgstr "Genererer signatur: %d\n"
717 msgid "Unable to reload signature header.\n"
718 msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
722 msgid "Could not open %s: %s\n"
723 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
725 #: build/pack.c:629 lib/psm.c:1830
727 msgid "Unable to write package: %s\n"
728 msgstr "Kunne ikke skrive pakke: %s\n"
732 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
733 msgstr "Kunne ikke åbne sigtarget %s: %s\n"
737 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
738 msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
742 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
743 msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
747 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
748 msgstr "Kunne ikke læse pakkeindhold fra %s: %s\n"
752 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
753 msgstr "Kunne ikke skrive pakkeindhold til %s: %s\n"
755 #: build/pack.c:710 lib/psm.c:2135
762 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
763 msgstr "Kunne ikke generere filnavn til oprettelse af pakke %s: %s\n"
767 msgid "cannot create %s: %s\n"
768 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
770 #: build/parseBuildInstallClean.c:33
772 msgid "line %d: second %s\n"
773 msgstr "linie %d: anden %s\n"
775 #: build/parseChangelog.c:128
777 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
778 msgstr "'%%changelog'-indgange skal starte med *\n"
780 #: build/parseChangelog.c:136
782 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
783 msgstr "ufærdig '%%changelog'-indgang\n"
785 #: build/parseChangelog.c:153
787 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
788 msgstr "ugyldig dato i %%changelog: %s\n"
790 #: build/parseChangelog.c:158
792 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
793 msgstr "%%changelog ikke i omvendt kronologisk rækkefølge\n"
795 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
797 msgid "missing name in %%changelog\n"
798 msgstr "navn mangler i %%changelog\n"
800 #: build/parseChangelog.c:184
802 msgid "no description in %%changelog\n"
803 msgstr "ingen beskrivelse i %%changelog\n"
805 #: build/parseDescription.c:47
807 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
808 msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%description: %s\n"
810 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
812 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
813 msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n"
815 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
817 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
818 msgstr "line %d: For mange navne: %s\n"
820 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
822 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
823 msgstr "line %d: Pakken eksisterer ikke: %s\n"
825 #: build/parseDescription.c:97
827 msgid "line %d: Second description\n"
828 msgstr "linie %d: Anden beskrivelse\n"
830 #: build/parseFiles.c:42
832 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
833 msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%files: %s\n"
835 #: build/parseFiles.c:86
837 msgid "line %d: Second %%files list\n"
838 msgstr "linie %d: Anden '%%files'-liste\n"
840 #: build/parsePreamble.c:242
842 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
843 msgstr "Arkitekturen er ekskluderet: %s\n"
845 #: build/parsePreamble.c:247
847 msgid "Architecture is not included: %s\n"
848 msgstr "Arkitekturen er ikke inkluderet: %s\n"
850 #: build/parsePreamble.c:252
852 msgid "OS is excluded: %s\n"
853 msgstr "OS er ekskluderet: %s\n"
855 #: build/parsePreamble.c:257
857 msgid "OS is not included: %s\n"
858 msgstr "OS is ikke inkluderet: %s\n"
860 #: build/parsePreamble.c:280
862 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
863 msgstr "'%s'-felt skal være tilstede i pakke : %s\n"
865 #: build/parsePreamble.c:309
867 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
868 msgstr "Flere '%s'-indgange i pakke: %s\n"
870 #: build/parsePreamble.c:371
872 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
873 msgstr "Kunne ikke åbne ikon %s: %s\n"
875 #: build/parsePreamble.c:389
877 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
878 msgstr "Kunne ikke læse ikon %s: %s\n"
880 #: build/parsePreamble.c:402
882 msgid "Unknown icon type: %s\n"
883 msgstr "Ukendt ikontype: %s\n"
885 #: build/parsePreamble.c:447
887 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
888 msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n"
890 #: build/parsePreamble.c:487
892 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
893 msgstr "linie %d: Forkert udformet mærke: %s\n"
896 #: build/parsePreamble.c:495
898 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
899 msgstr "linie %d: Tomt mærke: %s\n"
901 #: build/parsePreamble.c:518 build/parsePreamble.c:525
903 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
904 msgstr "linie %d: Ugyldigt tegn '-' i %s: %s\n"
906 #: build/parsePreamble.c:586 build/parseSpec.c:423
908 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
909 msgstr "BuildRoot kan ikke være \"/\": %s\n"
911 #: build/parsePreamble.c:599
913 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
914 msgstr "linie %d: Præfikser kan ikke ende på \"/\": %s\n"
916 #: build/parsePreamble.c:611
918 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
919 msgstr "linie %d: Docdir skal starte med '/': %s\n"
921 #: build/parsePreamble.c:623
923 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
924 msgstr "linie %d: Epoch/Serial-felter skal være et nummer: %s\n"
926 #: build/parsePreamble.c:663 build/parsePreamble.c:674
928 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
929 msgstr "linie %d: Ugyldig %s: angivere: %s\n"
931 #: build/parsePreamble.c:700
933 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
934 msgstr "linie %d: Ugyldigt 'BuildArchitecture'-format: %s\n"
936 #: build/parsePreamble.c:709
938 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
939 msgstr "Intern fejl: Falsk mærke %d\n"
941 #: build/parsePreamble.c:869
943 msgid "Bad package specification: %s\n"
944 msgstr "Ugyldig pakkeangivelse: %s\n"
946 #: build/parsePreamble.c:875
948 msgid "Package already exists: %s\n"
949 msgstr "Pakken eksisterer allerede: %s\n"
951 #: build/parsePreamble.c:902
953 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
954 msgstr "linie %d: Ukendt mærke: %s\n"
956 #: build/parsePreamble.c:924
957 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
958 msgstr "Spec-fil kan ikke bruge BuildRoot\n"
960 #: build/parsePrep.c:45
962 msgid "Bad source: %s: %s\n"
963 msgstr "Ugyldig kilde: %s: %s\n"
965 #: build/parsePrep.c:86
967 msgid "No patch number %d\n"
968 msgstr "Ingen lap nummer %d\n"
970 #: build/parsePrep.c:181
972 msgid "No source number %d\n"
973 msgstr "Ingen kilde nummer %d\n"
975 #: build/parsePrep.c:203
977 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
978 msgstr "Kunne ikke hente nosource %s: %s\n"
980 #: build/parsePrep.c:307
982 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
983 msgstr "Fejl ved tolking af %%setup: %s\n"
985 #: build/parsePrep.c:322
987 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
988 msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%setup %c: %s\n"
990 #: build/parsePrep.c:340
992 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
993 msgstr "linie %d: Ugyldigt '%%setup'-tilvalg %s: %s\n"
995 #: build/parsePrep.c:482
997 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
998 msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -b: %s\n"
1000 #: build/parsePrep.c:491
1002 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1003 msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -z: %s\n"
1005 #: build/parsePrep.c:503
1007 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1008 msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -p: %s\n"
1010 #: build/parsePrep.c:510
1012 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1013 msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch -p: %s\n"
1015 #: build/parsePrep.c:517
1016 msgid "Too many patches!\n"
1017 msgstr "For mange lapper (patches)!\n"
1019 #: build/parsePrep.c:521
1021 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1022 msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch: %s\n"
1024 #: build/parsePrep.c:557
1026 msgid "line %d: second %%prep\n"
1027 msgstr "linie %d: anden %%prep\n"
1029 #: build/parseReqs.c:102
1032 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1034 "linie %d: Afhængigheds-symbol skal starte med alfanumerisk, '_' eller '/': %"
1037 #: build/parseReqs.c:113
1039 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1040 msgstr "linie %d: Filnavn ikke tilladt: %s\n"
1042 #: build/parseReqs.c:145
1044 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1045 msgstr "linie %d: Filnavn med version ikke tilladt: %s\n"
1047 #: build/parseReqs.c:176
1049 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1050 msgstr "linie %d: Version kræves %s\n"
1052 #: build/parseScript.c:166
1054 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1055 msgstr "linie %d: udløsere skal have --: %s\n"
1057 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1059 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1060 msgstr "linie %d: Fejl under tolkning af %s: %s\n"
1062 #: build/parseScript.c:187
1064 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1065 msgstr "linie %d: skriptprogram skal starte med '/': %s\n"
1067 #: build/parseScript.c:231
1069 msgid "line %d: Second %s\n"
1070 msgstr "linie %d: Anden %s\n"
1072 #: build/parseSpec.c:157
1074 msgid "line %d: %s\n"
1075 msgstr "linie %d: %s\n"
1078 #: build/parseSpec.c:209
1080 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1082 "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
1085 #: build/parseSpec.c:225
1087 msgid "Unclosed %%if\n"
1088 msgstr "Ikke-lukket %%if\n"
1090 #: build/parseSpec.c:297
1092 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1093 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerer %d\n"
1095 #: build/parseSpec.c:306
1097 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1098 msgstr "%s:%d: Fik et %%else uden et %%if\n"
1100 #: build/parseSpec.c:318
1102 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1103 msgstr "%s:%d: Fik et %%endif uden et %%if\n"
1105 #: build/parseSpec.c:332 build/parseSpec.c:341
1107 msgid "malformed %%include statement\n"
1108 msgstr "forkert udført '%%include'-kommando\n"
1110 #: build/parseSpec.c:542
1112 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1113 msgstr "Ingen arkitekturer, der kan opbygges\n"
1115 #: build/parseSpec.c:600
1117 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1118 msgstr "Pakke har ingen %%description: %s\n"
1120 #: build/poptBT.c:108
1122 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1124 "buildroot allerede angivet, ignorerer %s\n"
1127 #: build/poptBT.c:160
1129 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1130 msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra <spec-fil>"
1132 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1133 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1137 #: build/poptBT.c:163
1138 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1139 msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra <spec-fil>"
1141 #: build/poptBT.c:166
1142 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1143 msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <spec-fil>"
1145 #: build/poptBT.c:169
1147 msgid "verify %files section from <specfile>"
1148 msgstr "verificér afsnittet %files ud fra <spec-fil>"
1150 #: build/poptBT.c:172
1151 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1152 msgstr "opbyg kilde- og binærpakke ud fra <spec-fil>"
1154 #: build/poptBT.c:175
1155 msgid "build binary package only from <specfile>"
1156 msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra <spec-fil>"
1158 #: build/poptBT.c:178
1159 msgid "build source package only from <specfile>"
1160 msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra <spec-fil>"
1162 #: build/poptBT.c:182
1164 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1165 msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra <tararkiv>"
1167 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1168 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1172 #: build/poptBT.c:185
1173 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1174 msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra <tararkiv>"
1176 #: build/poptBT.c:188
1177 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1178 msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <tararkiv>"
1180 #: build/poptBT.c:191
1182 msgid "verify %files section from <tarball>"
1183 msgstr "verificér afsnittet %files fra <tararkiv>"
1185 #: build/poptBT.c:194
1186 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1187 msgstr "opbyg kilde- og binærpakker ud fra <tararkiv>"
1189 #: build/poptBT.c:197
1190 msgid "build binary package only from <tarball>"
1191 msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra <tararkiv>"
1193 #: build/poptBT.c:200
1194 msgid "build source package only from <tarball>"
1195 msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra <tararkiv>"
1197 #: build/poptBT.c:204
1198 msgid "build binary package from <source package>"
1199 msgstr "opbyg binærpakke ud fra <kildepakke>"
1201 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1202 msgid "<source package>"
1203 msgstr "<kildepakke>"
1205 #: build/poptBT.c:207
1207 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1209 "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <kildepakke>"
1211 #: build/poptBT.c:211
1212 msgid "override build root"
1213 msgstr "gennemtving opbygningsrod"
1215 #: build/poptBT.c:213
1216 msgid "remove build tree when done"
1217 msgstr "fjern bygge-træ ved afslutning"
1219 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1220 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1221 msgstr "generér hoveder, der er kompatible med rpm4-indpakningsversionen"
1223 #: build/poptBT.c:217
1224 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1225 msgstr "ignorér 'ExcludeArch':-angivelser fra spec-fil"
1227 #: build/poptBT.c:219
1228 msgid "debug file state machine"
1231 #: build/poptBT.c:221
1232 msgid "do not execute any stages of the build"
1233 msgstr "udfør ingen stadier af opbygningen"
1235 #: build/poptBT.c:223
1237 msgid "do not verify build dependencies"
1238 msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
1240 #: build/poptBT.c:225
1241 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1243 "generér pakkehoved(er), der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakninger"
1245 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:216 lib/poptI.c:265 lib/poptI.c:272
1246 #: lib/poptQV.c:329 lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
1248 msgid "don't verify package digest(s)"
1249 msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
1251 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:218 lib/poptI.c:267 lib/poptI.c:274
1252 #: lib/poptQV.c:332 lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
1254 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1255 msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur"
1257 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:224 lib/poptI.c:269 lib/poptI.c:276
1258 #: lib/poptQV.c:335 lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
1260 msgid "don't verify package signature(s)"
1261 msgstr "verificér pakkesignatur"
1263 #: build/poptBT.c:236
1264 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1265 msgstr "acceptér ikke i18N msgstr'er fra spec-fil"
1267 #: build/poptBT.c:238
1268 msgid "remove sources when done"
1269 msgstr "fjern kilder ved afslutning"
1271 #: build/poptBT.c:240
1272 msgid "remove specfile when done"
1273 msgstr "fjern spec-fil ved afslutning"
1275 #: build/poptBT.c:242
1276 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1277 msgstr "spring direkte til angivet stadium (kun for c,i)"
1279 #: build/poptBT.c:244
1280 msgid "generate PGP/GPG signature"
1281 msgstr "generér PGP/GPG-signatur"
1283 #: build/poptBT.c:246
1284 msgid "override target platform"
1285 msgstr "gennemtving målplatform"
1287 #: build/poptBT.c:248
1288 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1289 msgstr "slå i18N-strenge op i spec-fil katalog"
1293 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1294 msgstr "linie %d: Ugyldigt tal: %s\n"
1298 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1299 msgstr "linie %d: Ugyldigt 'no%s'-tal: %d\n"
1303 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1304 msgstr "linie %d: Ugyldigt %s-tal: %s\n"
1308 msgid "(error 0x%x)"
1309 msgstr "(fejl 0x%x)"
1313 msgstr "Ugyldigt magisk tal"
1316 msgid "Bad/unreadable header"
1317 msgstr "Ugyldigt/ulæseligt hoved"
1320 msgid "Header size too big"
1321 msgstr "Hovedstørrelse er for stor"
1324 msgid "Unknown file type"
1325 msgstr "Ukendt filtype"
1329 msgid "Missing hard link(s)"
1330 msgstr "Manglende hård lænke"
1333 msgid "MD5 sum mismatch"
1334 msgstr "MD5-sum stemmer ikke"
1337 msgid "Internal error"
1338 msgstr "Intern fejl"
1341 msgid "Archive file not in header"
1346 msgstr " mislykkedes - "
1348 #: lib/depends.c:164
1350 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1351 msgstr "pakken %s er allerede installeret"
1353 #: lib/depends.c:395
1357 #: lib/depends.c:422
1359 msgid "(rpmrc provides)"
1360 msgstr "%s: %-45s JA (rpmrc tilfører)\n"
1362 #: lib/depends.c:439
1364 msgid "(rpmlib provides)"
1365 msgstr "%s: %-45s JA (rpmlib tilfører)\n"
1367 #: lib/depends.c:468
1370 msgstr "ugyldig db-fil %s\n"
1372 #: lib/depends.c:481
1374 msgid "(db provides)"
1375 msgstr "%s: %-45s JA (db tilfører)\n"
1377 #: lib/depends.c:494
1379 msgid "(db package)"
1380 msgstr "ingen pakker\n"
1382 #: lib/depends.c:852
1384 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1387 #: lib/depends.c:974
1389 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1390 msgstr "fjerne %s-%s-%s \"%s\" fra tsort-relationer.\n"
1392 #. Record all relations.
1393 #: lib/depends.c:1208
1394 msgid "========== recording tsort relations\n"
1395 msgstr "========== gemmer tsort-relationer\n"
1397 #. T4. Scan for zeroes.
1398 #: lib/depends.c:1309
1400 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1404 #: lib/depends.c:1393
1405 msgid "========== successors only (presentation order)\n"
1406 msgstr "========== kun efterfølgere (præsentationsrækkefølge)\n"
1408 #: lib/depends.c:1463
1412 #: lib/depends.c:1498
1413 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1414 msgstr "========== fortsætter tsort ...\n"
1416 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1417 #: lib/depends.c:1503
1419 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1422 #: lib/formats.c:34 lib/formats.c:60 lib/formats.c:95 lib/formats.c:387
1423 #: rpmdb/header.c:3237 rpmdb/header.c:3260 rpmdb/header.c:3284
1424 msgid "(not a number)"
1425 msgstr "(ikke et tal)"
1427 #: lib/formats.c:161
1429 msgid "(not base64)"
1430 msgstr "(ikke et tal)"
1432 #: lib/formats.c:171
1433 msgid "(invalid type)"
1436 #: lib/formats.c:237 lib/formats.c:286
1438 msgid "(not a blob)"
1439 msgstr "(ikke et tal)"
1441 #: lib/formats.c:311
1443 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1444 msgstr "overspring eventuelle PGP-signaturer"
1448 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1449 msgstr "mntctl() returnerede ingen størrelse: %s\n"
1453 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1454 msgstr "mntctl() returnerede ingen monteringspunkter: %s\n"
1456 #: lib/fs.c:108 lib/fs.c:193 lib/fs.c:303
1458 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1459 msgstr "kunne ikke finde %s: %s\n"
1461 #: lib/fs.c:151 rpmio/url.c:523
1463 msgid "failed to open %s: %s\n"
1464 msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
1468 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1469 msgstr "fil %s er på en ukendt enhed\n"
1472 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1478 msgstr "linie %d: %s\n"
1482 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1487 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1490 #: lib/fsm.c:1672 lib/fsm.c:1808
1492 msgid "%s saved as %s\n"
1493 msgstr "%s gemt som %s\n"
1497 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1498 msgstr "kan ikke fjerne %s - katalog ikke tomt\n"
1502 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1503 msgstr "fjernelse (rmdir) af %s mislykkedes: %s\n"
1507 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1508 msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n"
1512 msgid "%s created as %s\n"
1513 msgstr "%s oprettet som %s\n"
1517 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1518 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
1522 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1523 msgstr "kunne ikke skrive til %s\n"
1525 #: lib/misc.c:190 lib/misc.c:195 lib/misc.c:201
1527 msgid "error creating temporary file %s\n"
1528 msgstr "fejl ved oprettelse af midlertidig fil %s\n"
1530 #: lib/package.c:362
1532 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1535 #: lib/package.c:371 lib/package.c:435 lib/package.c:502 lib/signature.c:226
1537 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1540 #: lib/package.c:391 lib/signature.c:242
1542 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1545 #: lib/package.c:412 lib/signature.c:263
1547 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1550 #: lib/package.c:426 lib/signature.c:277
1552 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1555 #: lib/package.c:454
1556 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1559 #: lib/package.c:472
1560 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1563 #: lib/package.c:536 lib/package.c:576 lib/package.c:877 lib/package.c:901
1564 #: lib/package.c:931 lib/rpmchecksig.c:806
1566 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1569 #: lib/package.c:655
1571 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1574 #: lib/package.c:659
1575 msgid "hdr magic: BAD\n"
1578 #: lib/package.c:667
1580 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1583 #: lib/package.c:676
1585 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1588 #: lib/package.c:690
1590 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1593 #: lib/package.c:703
1594 msgid "hdr load: BAD\n"
1597 #: lib/package.c:768
1598 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1599 msgstr "indpakningsversion 1 understøttes ikke af denne udgave af RPM\n"
1601 #: lib/package.c:776
1603 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1605 "kun indpakninger med hovedversion <= 4 understøttes af denne udgave af RPM\n"
1607 #: lib/package.c:787 lib/rpmchecksig.c:230 lib/rpmchecksig.c:721
1609 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1610 msgstr "%s: rpmReadSignature mislykkedes\n"
1612 #: lib/package.c:794 lib/rpmchecksig.c:237 lib/rpmchecksig.c:729
1614 msgid "%s: No signature available\n"
1615 msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur\n"
1617 #: lib/package.c:841
1619 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1620 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
1622 #: lib/package.c:944 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:644
1624 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1625 msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n"
1627 #: lib/poptALL.c:203
1628 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1631 #: lib/poptALL.c:204 lib/poptALL.c:207
1632 msgid "'MACRO EXPR'"
1635 #: lib/poptALL.c:206
1636 msgid "define MACRO with value EXPR"
1639 #: lib/poptALL.c:209
1641 msgid "print macro expansion of EXPR"
1642 msgstr "udlæs makroudvidelse af <udtryk>+"
1644 #: lib/poptALL.c:210
1648 #: lib/poptALL.c:212 lib/poptALL.c:231 lib/poptALL.c:235
1650 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1651 msgstr "læs <fil:...> i stedet for standard makrofil(er)"
1653 #: lib/poptALL.c:213 lib/poptALL.c:232 lib/poptALL.c:236
1657 #: lib/poptALL.c:221 lib/poptALL.c:255
1658 msgid "disable use of libio(3) API"
1659 msgstr "undlad at benytte libio(3)-API"
1661 #: lib/poptALL.c:227
1663 msgid "send stdout to CMD"
1664 msgstr "send standard-ud til <kmd>"
1666 #: lib/poptALL.c:228
1670 #: lib/poptALL.c:239
1672 msgid "use ROOT as top level directory"
1673 msgstr "brug <katalog> som topniveau-katalog"
1675 #: lib/poptALL.c:240
1679 #: lib/poptALL.c:243
1680 msgid "display known query tags"
1681 msgstr "vis kendte forespørgselsmærker"
1683 #: lib/poptALL.c:245
1684 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1685 msgstr "vis den endelige rpmrc og makrokonfiguration"
1687 #: lib/poptALL.c:247
1688 msgid "provide less detailed output"
1689 msgstr "medtag mindre detaljerede oplysninger"
1691 #: lib/poptALL.c:249
1692 msgid "provide more detailed output"
1693 msgstr "medtag mere detaljerede oplysninger"
1695 #: lib/poptALL.c:251
1696 msgid "print the version of rpm being used"
1697 msgstr "vis versionen af rpm som benyttes"
1699 #: lib/poptALL.c:264
1700 msgid "debug payload file state machine"
1703 #: lib/poptALL.c:266
1704 msgid "debug protocol data stream"
1705 msgstr "aflus protokol-datastrøm"
1707 #: lib/poptALL.c:271
1709 msgid "debug option/argument processing"
1710 msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n"
1712 #: lib/poptALL.c:274
1713 msgid "debug package state machine"
1716 #: lib/poptALL.c:284
1717 msgid "debug rpmio I/O"
1718 msgstr "aflus rpmio I/O"
1720 #: lib/poptALL.c:292
1721 msgid "debug URL cache handling"
1722 msgstr "aflus URL-bufferhåndtering"
1725 #: lib/poptALL.c:362
1727 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1731 msgid "exclude paths must begin with a /"
1732 msgstr "udeladte stier skal begynde med et /"
1735 msgid "relocations must begin with a /"
1736 msgstr "omrokeringer skal starte med et /"
1739 msgid "relocations must contain a ="
1740 msgstr "omrokeringer skal indeholde et ="
1743 msgid "relocations must have a / following the ="
1744 msgstr "i omrokeringer skal = efterfølges af /"
1747 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1751 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1756 msgid "add suggested packages to transaction"
1757 msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
1760 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1762 "installér alle filer -- også konfigurationsfiler, der ellers skulle "
1767 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1768 "<package> specified multiple packages)"
1770 "fjern alle pakker, som passer med <pakke> (normalt ville det medføre en "
1771 "fejl, hvis <pakke> angav flere pakker)"
1773 #: lib/poptI.c:166 lib/poptI.c:245 lib/poptI.c:248
1775 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1776 msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter"
1779 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1780 msgstr "omdirigér filer i ikke-omdirigérbar pakke"
1783 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1787 msgid "erase (uninstall) package"
1788 msgstr "slet (afinstallér) pakke"
1796 msgid "do not install documentation"
1797 msgstr "installér ikke dokumentation"
1800 msgid "skip files with leading component <path> "
1801 msgstr "overspring filer med foranstillet komponent <sti> "
1807 #: lib/poptI.c:187 lib/poptI.c:190
1808 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1809 msgstr "forkortelse for --replacepkgs --replacefiles"
1813 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1814 msgstr "opgradér pakke, hvis den allerede er installeret"
1816 #: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:214 lib/poptI.c:217 lib/poptI.c:324
1817 msgid "<packagefile>+"
1818 msgstr "<pakkefil>+"
1821 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1822 msgstr "udlæs #'er efterhånden som pakken installeres (virker sammen med -v)"
1825 msgid "don't verify package architecture"
1826 msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur"
1829 msgid "don't verify package operating system"
1830 msgstr "tjek ikke pakkens operativsystem"
1833 msgid "don't check disk space before installing"
1834 msgstr "tjek ikke om der er diskplads, før der installeres"
1837 msgid "install documentation"
1838 msgstr "installér dokumentation"
1840 #: lib/poptI.c:214 lib/poptI.c:217
1842 msgid "install package(s)"
1843 msgstr "installér pakke"
1846 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1847 msgstr "opdatér databasen, men rør ikke filsystemet"
1849 #: lib/poptI.c:225 lib/poptI.c:228
1850 msgid "do not verify package dependencies"
1851 msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
1853 #: lib/poptI.c:232 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
1855 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1856 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
1859 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1861 "ændr ikke pakkernes installationsrækkefølge for at opfylde afhængigheder"
1864 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1869 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1870 msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
1874 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1875 msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
1879 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1880 msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
1884 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1885 msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
1889 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1890 msgstr "udfør ikke småskripter, der måtte udløses af denne pakke"
1894 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1895 msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter"
1899 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1900 msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
1904 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1905 msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
1909 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1910 msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
1914 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1917 "opgradér til en ældre version af pakken (--force gør ikke dette automatisk "
1918 "ved opgraderinger)"
1921 msgid "print percentages as package installs"
1922 msgstr "vis procenter efterhånden som pakken installeres"
1925 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1926 msgstr "omdirigér pakken til <katalog>, hvis omdirigérbar"
1934 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
1935 msgstr "omdirigér filer fra <gammelsti> til <nysti>"
1940 msgstr "<gammelsti>=<nysti>"
1943 msgid "save erased package files by repackaging"
1947 msgid "install even if the package replaces installed files"
1948 msgstr "intallér selvom pakken erstatter installerede filer"
1951 msgid "reinstall if the package is already present"
1952 msgstr "geninstallér hvis pakken allerede er installeret"
1955 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
1963 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
1964 msgstr "installér ikke, men fortæl om det ville lykkes eller ej"
1968 msgid "upgrade package(s)"
1969 msgstr "opgradér pakke"
1972 msgid "query/verify all packages"
1973 msgstr "forespørg/verificér alle pakker"
1977 msgid "rpm checksig mode"
1978 msgstr "rpm verifikationstilstand"
1981 msgid "query/verify package(s) owning file"
1982 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
1986 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
1987 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
1990 msgid "query/verify package(s) in group"
1991 msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
1995 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
1996 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2000 msgid "query/verify a package file"
2001 msgstr "forespørg/verificér alle pakker"
2005 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2006 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2009 msgid "rpm query mode"
2010 msgstr "rpm forespørgselstilstand"
2014 msgid "query/verify a header instance"
2015 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2018 msgid "query a spec file"
2019 msgstr "forespørg en spec-fil"
2027 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2028 msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
2031 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2032 msgstr "forespørg pakke(r), der udløses af pakken"
2035 msgid "rpm verify mode"
2036 msgstr "rpm verifikationstilstand"
2039 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2040 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der stiller et krav"
2043 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2044 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der tilfredsstiller et krav"
2047 msgid "list all configuration files"
2048 msgstr "vis alle konfigurationsfiler"
2051 msgid "list all documentation files"
2052 msgstr "vis alle dokumentationsfiler"
2055 msgid "dump basic file information"
2056 msgstr "vis grundlæggende filinformation"
2059 msgid "list files in package"
2060 msgstr "vis liste over filerne i pakken"
2064 msgid "skip %%ghost files"
2069 msgid "skip %%license files"
2074 msgid "skip %%readme files"
2075 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2078 msgid "use the following query format"
2079 msgstr "brug følgende forespørgselsformat"
2082 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2083 msgstr "erstat i18n-sektioner i spec-fil"
2086 msgid "display the states of the listed files"
2087 msgstr "vis filernes status"
2091 msgid "don't verify size of files"
2092 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2096 msgid "don't verify symlink path of files"
2097 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2101 msgid "don't verify owner of files"
2102 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2106 msgid "don't verify group of files"
2107 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2110 msgid "don't verify modification time of files"
2113 #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
2115 msgid "don't verify mode of files"
2116 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2119 msgid "don't verify files in package"
2120 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2122 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:274
2124 msgid "don't verify package dependencies"
2125 msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
2127 #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
2129 msgid "don't execute verify script(s)"
2130 msgstr "udfør ikke eventuelt %verifyscript"
2134 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2135 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2139 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2140 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2144 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2145 msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)"
2149 msgid "verify package signature(s)"
2150 msgstr "verificér pakkesignatur"
2153 msgid "import an armored public key"
2158 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2159 msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)"
2163 msgid "generate signature"
2164 msgstr "generér PGP/GPG-signatur"
2166 #: lib/psm.c:254 rpmdb/header_internal.c:164
2168 msgid "Data type %d not supported\n"
2169 msgstr "Datatype %d understøttes ikke\n"
2172 msgid "source package expected, binary found\n"
2173 msgstr "kildepakke forventet, binær fundet\n"
2176 msgid "source package contains no .spec file\n"
2177 msgstr "kildepakke indeholder ingen .spec-fil\n"
2181 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
2186 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2191 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2196 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2201 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2202 msgstr "overspringer installation af %s-%s-%s, %%pre-småskript fejlede rc %d\n"
2206 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2208 "kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n"
2212 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2213 msgstr "pakke: %s-%s-%s filer test = %d\n"
2217 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2222 msgid "Unable to reload signature header\n"
2223 msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
2227 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2228 msgstr "bruger %s eksisterer ikke - bruger root\n"
2232 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2233 msgstr "gruppe %s eksisterer ikke - bruger root\n"
2237 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2238 msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n"
2246 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2247 msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
2251 msgid "%s failed: %s\n"
2252 msgstr "%s mislykkedes\n"
2254 #: lib/query.c:122 lib/rpmts.c:430
2256 msgid "incorrect format: %s\n"
2257 msgstr "ugyldigt format: %s\n"
2261 msgid "(contains no files)"
2262 msgstr "(indeholder ingen filer)"
2273 msgid "not installed "
2274 msgstr "ej installeret"
2282 msgstr "(ingen status)"
2286 msgid "(unknown %3d) "
2287 msgstr "(ukendt %3d) "
2291 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2292 msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n"
2295 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2296 msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n"
2300 msgid "can't query %s: %s\n"
2301 msgstr "kunne ikke forespørge %s: %s\n"
2303 #: lib/query.c:569 lib/query.c:616 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:458
2304 #: lib/rpminstall.c:589 lib/rpminstall.c:1002 lib/rpmts.c:441
2305 #: tools/rpmgraph.c:127 tools/rpmgraph.c:164
2307 msgid "open of %s failed: %s\n"
2308 msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n"
2312 msgid "query of %s failed\n"
2313 msgstr "forespørgsel af %s mislykkedes\n"
2316 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2317 msgstr "pakke med gammelt kildeformat kan ikke forespørges\n"
2319 #: lib/query.c:627 lib/rpminstall.c:602
2321 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2322 msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
2326 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
2327 msgstr "forespørgsel af spec-fil %s mislykkedes, kunne ikke tolkes\n"
2330 msgid "no packages\n"
2331 msgstr "ingen pakker\n"
2335 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2336 msgstr "gruppe %s indeholder ingen pakker\n"
2340 msgid "no package triggers %s\n"
2341 msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
2343 #: lib/query.c:736 lib/query.c:758 lib/query.c:779 lib/query.c:814
2345 msgid "malformed %s: %s\n"
2346 msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n"
2348 #: lib/query.c:746 lib/query.c:764 lib/query.c:789 lib/query.c:819
2350 msgid "no package matches %s: %s\n"
2351 msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
2355 msgid "no package requires %s\n"
2356 msgstr "ingen pakker kræver %s\n"
2360 msgid "no package provides %s\n"
2361 msgstr "ingen pakker tilfører %s\n"
2365 msgid "file %s: %s\n"
2366 msgstr "fil %s: %s\n"
2370 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2371 msgstr "filen %s tilhører ingen pakke\n"
2375 msgid "invalid package number: %s\n"
2376 msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n"
2380 msgid "package record number: %u\n"
2381 msgstr "pakkens post-nummer: %u\n"
2385 msgid "record %u could not be read\n"
2386 msgstr "post %d kunne ikke læses\n"
2388 #: lib/query.c:925 lib/rpminstall.c:773
2390 msgid "package %s is not installed\n"
2391 msgstr "pakken %s er ikke installeret\n"
2395 msgid "(added files)"
2396 msgstr "ugyldig db-fil %s\n"
2400 msgid "(added provide)"
2401 msgstr "%s: %-45s JA (tilføjede 'provide')\n"
2403 #: lib/rpmchecksig.c:56
2405 msgid "%s: open failed: %s\n"
2406 msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n"
2408 #: lib/rpmchecksig.c:68
2409 msgid "makeTempFile failed\n"
2410 msgstr "makeTempFile mislykkedes\n"
2412 #: lib/rpmchecksig.c:112
2414 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2415 msgstr "%s: Fwrite mislykkedes: %s\n"
2417 #: lib/rpmchecksig.c:210 lib/rpmchecksig.c:703
2419 msgid "%s: not an rpm package\n"
2420 msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n"
2422 #: lib/rpmchecksig.c:215
2424 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2425 msgstr "%s: Kan ikke underskrive v1.0 RPM\n"
2427 #: lib/rpmchecksig.c:219
2429 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2430 msgstr "%s: Kan ikke genunderskrive v2.0 RPM\n"
2432 #: lib/rpmchecksig.c:327
2434 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2437 #: lib/rpmchecksig.c:358
2439 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2440 msgstr "%s: writeLead mislykkedes: %s\n"
2442 #: lib/rpmchecksig.c:364
2444 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2445 msgstr "%s: rpmWriteSignature mislykkedes: %s\n"
2447 #: lib/rpmchecksig.c:568
2449 msgid "%s: import read failed.\n"
2450 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2452 #: lib/rpmchecksig.c:573
2454 msgid "%s: not an armored public key.\n"
2457 #: lib/rpmchecksig.c:580
2459 msgid "%s: import failed.\n"
2460 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2462 #: lib/rpmchecksig.c:615
2464 msgid "%s: headerRead failed\n"
2465 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2467 #: lib/rpmchecksig.c:629
2469 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2470 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2472 #: lib/rpmchecksig.c:709
2474 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2475 msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur (v1.0 RPM)\n"
2477 #: lib/rpmchecksig.c:972
2481 #: lib/rpmchecksig.c:973 lib/rpmchecksig.c:987
2482 msgid " (MISSING KEYS:"
2483 msgstr " (MANGLENDE NØGLER: "
2485 #: lib/rpmchecksig.c:975 lib/rpmchecksig.c:989
2489 #: lib/rpmchecksig.c:976 lib/rpmchecksig.c:990
2490 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2491 msgstr " (IKKE-BETROEDE NØGLER:"
2493 #: lib/rpmchecksig.c:978 lib/rpmchecksig.c:992
2497 #: lib/rpmchecksig.c:986
2501 #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:647
2506 #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:647
2513 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2514 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2516 "\"B\"-afhængighed kræver en epoke (antager samme som \"A\")\n"
2521 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2522 msgstr " %s A %s\tB %s\n"
2527 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2528 msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n"
2531 msgid "========== relocations\n"
2532 msgstr "========== gemmer omrokeringer\n"
2536 msgid "%5d exclude %s\n"
2537 msgstr "%5d ekskluderer %s\n"
2541 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2542 msgstr "%5d omrokerer %s -> %s\n"
2546 msgid "excluding multilib path %s%s\n"
2547 msgstr "ekskluderer multilib-sti %s%s\n"
2551 msgid "excluding %s %s\n"
2552 msgstr "ekskluderer %s %s\n"
2556 msgid "relocating %s to %s\n"
2557 msgstr "omrokerer %s til %s\n"
2561 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2562 msgstr "omrokerer kataloget %s til %s\n"
2564 #: lib/rpminstall.c:186
2565 msgid "Preparing..."
2566 msgstr "Forbereder..."
2568 #: lib/rpminstall.c:188
2569 msgid "Preparing packages for installation..."
2570 msgstr "Forbereder pakker til installation..."
2572 #: lib/rpminstall.c:206
2574 msgid "Repackaging..."
2575 msgstr "Forbereder..."
2577 #: lib/rpminstall.c:208
2578 msgid "Repackaging erased files..."
2581 #: lib/rpminstall.c:227
2583 msgid "Upgrading..."
2584 msgstr "Forbereder..."
2586 #: lib/rpminstall.c:229
2588 msgid "Upgrading packages..."
2589 msgstr "opgradér pakke"
2591 #: lib/rpminstall.c:390
2593 msgid "Adding goal: %s\n"
2594 msgstr "Finder %s: (benytter %s)...\n"
2596 #: lib/rpminstall.c:405
2598 msgid "Retrieving %s\n"
2599 msgstr "Modtager %s\n"
2601 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2602 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2603 #: lib/rpminstall.c:418
2605 msgid " ... as %s\n"
2606 msgstr " ... som %s\n"
2608 #: lib/rpminstall.c:422
2610 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2611 msgstr "overspringer %s - overførsel mislykkedes - %s\n"
2613 #: lib/rpminstall.c:477 lib/rpminstall.c:854 tools/rpmgraph.c:147
2615 msgid "%s cannot be installed\n"
2616 msgstr "%s kunne ikke installeres\n"
2618 #: lib/rpminstall.c:519
2620 msgid "package %s is not relocateable\n"
2621 msgstr "pakke %s kan ikke omrokeres\n"
2623 #: lib/rpminstall.c:569
2625 msgid "error reading from file %s\n"
2626 msgstr "fejl ved læsning fra filen %s\n"
2628 #: lib/rpminstall.c:575
2630 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2631 msgstr "filen %s kræver en nyere version af RPM\n"
2633 #: lib/rpminstall.c:617
2635 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2636 msgstr "fandt %d kilde- og %d binærpakker\n"
2638 #: lib/rpminstall.c:631 lib/rpminstall.c:801 lib/rpminstall.c:1227
2639 #: tools/rpmgraph.c:202
2641 msgid "Failed dependencies:\n"
2642 msgstr "afhængighedskrav, der ikke kunne imødekommes:\n"
2644 #: lib/rpminstall.c:638 tools/rpmgraph.c:208
2645 msgid " Suggested resolutions:\n"
2648 #: lib/rpminstall.c:668
2649 msgid "installing binary packages\n"
2650 msgstr "installerer binærpakker\n"
2652 #: lib/rpminstall.c:692
2654 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2655 msgstr "kunne ikke åbne fil %s: %s\n"
2657 #: lib/rpminstall.c:776
2659 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2660 msgstr "\"%s\" angiver flere pakker\n"
2662 #: lib/rpminstall.c:838
2664 msgid "cannot open %s: %s\n"
2665 msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
2667 #: lib/rpminstall.c:844
2669 msgid "Installing %s\n"
2670 msgstr "Installerer %s\n"
2672 #: lib/rpminstall.c:1221
2674 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2679 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2680 msgstr "læsning mislykkedes: %s (%d)\n"
2682 #: lib/rpmlibprov.c:29
2683 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2686 #: lib/rpmlibprov.c:32
2687 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2690 #: lib/rpmlibprov.c:35
2691 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2694 #: lib/rpmlibprov.c:38
2695 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2698 #: lib/rpmlibprov.c:41
2699 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2702 #: lib/rpmlibprov.c:44
2703 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2706 #: lib/rpmlibprov.c:47
2707 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2710 #: lib/rpmlibprov.c:50
2711 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2721 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2722 msgstr "pakken %s hører til en anden arkitektur"
2726 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2727 msgstr "pakken %s hører til et andet operativsystem"
2731 msgid "package %s is already installed"
2732 msgstr "pakken %s er allerede installeret"
2736 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2737 msgstr "sti %s i pakke %s kan ikke omrokeres"
2741 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2742 msgstr "filen %s skaber konflikt mellem den forsøgte installation af %s og %s"
2746 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2748 "filen %s fra installationen af %s skaber konflikt med fil fra pakken %s"
2752 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2753 msgstr "pakke %s (som er nyere end %s) er allerede installeret"
2757 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2758 msgstr "installation af pakke %s kræver %ld%cb på %s-filsystemet"
2762 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2763 msgstr "installation af pakken %s kræver %ld inode'r på %s-filsystemet"
2767 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2768 msgstr "pakke %s prætransaktion-systemkald: %s mislykkedes: %s"
2772 msgid "%s is needed by %s%s"
2773 msgstr " kræves af %s-%s-%s\n"
2775 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2777 msgid "(installed) "
2778 msgstr "ej installeret"
2782 msgid "%s conflicts with %s%s"
2783 msgstr " skaber konflikt med %s-%s-%s\n"
2787 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2788 msgstr "ukendt fejl %d under arbejdet med pakken %s"
2792 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2793 msgstr "manglende andet ':' ved %s:%d\n"
2797 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2798 msgstr "manglende navn på arkitektur ved %s:%d\n"
2802 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2803 msgstr "Ufærdig datalinie ved %s:%d\n"
2807 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2808 msgstr "For mange parametre på datalinie ved %s:%d\n"
2812 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2813 msgstr "Ugyldigt arch/os-tal: %s (%s:%d)\n"
2817 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2818 msgstr "Ufuldstændig standardlinie ved %s:%d\n"
2822 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2823 msgstr "For mange parametre i standardlinie ved %s:%d\n"
2828 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2829 msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n"
2833 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2834 msgstr "manglende ':' (fandt 0x%02x) ved %s:%d\n"
2836 #: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712
2838 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2839 msgstr "manglende parameter til %s ved %s:%d\n"
2841 #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677
2843 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2844 msgstr "%s-udvidelse mislykkedes ved %s:%d \"%s\"\n"
2848 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2849 msgstr "kan ikke åbne %s ved %s:%d: %s\n"
2853 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2854 msgstr "manglende arkitektur for %s ved %s:%d\n"
2858 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2859 msgstr "ugyldig tilvalg '%s' ved %s:%d\n"
2863 msgid "Unknown system: %s\n"
2865 "Ukendt system: %s\n"
2869 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2870 msgstr "Kontakt venligst rpm-list@redhat.com (på engelsk)\n"
2874 msgid "Cannot expand %s\n"
2875 msgstr "Kan ikke udfolde %s\n"
2879 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2880 msgstr "Kunne ikke læse %s, HOME er for stor.\n"
2884 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2885 msgstr "Kunne ikke åbne %s for læsning: %s.\n"
2889 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2890 msgstr "kunne ikke åbne Packages-database i %s\n"
2894 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2895 msgstr "kan ikke åbne rpm-database i %s\n"
2899 msgid "Adding: %s\n"
2900 msgstr "linie: %s\n"
2904 msgid "Suggesting: %s\n"
2909 #. Get available space on mounted file systems.
2911 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
2912 msgstr "henter liste over monterede filsystemer\n"
2914 #: lib/signature.c:133
2916 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2917 msgstr "Forventet størrelse: %12d = indled(%d)+sign(%d)+fyld(%d)+data(%d)\n"
2919 #: lib/signature.c:138
2921 msgid " Actual size: %12d\n"
2922 msgstr " Faktisk størrelse: %12d\n"
2924 #: lib/signature.c:181
2926 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2929 #: lib/signature.c:186
2930 msgid "sigh magic: BAD\n"
2933 #: lib/signature.c:194
2935 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2938 #: lib/signature.c:202
2940 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2943 #: lib/signature.c:218
2945 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2948 #: lib/signature.c:290
2950 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2953 #: lib/signature.c:300
2954 msgid "sigh load: BAD\n"
2957 #: lib/signature.c:312
2959 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
2962 #: lib/signature.c:354
2964 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
2965 msgstr "Signaturstørrelse: %d\n"
2968 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
2969 #: lib/signature.c:874
2971 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2972 msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n"
2974 #: lib/signature.c:462
2975 msgid "pgp failed\n"
2976 msgstr "pgp fejlede\n"
2978 #. PGP failed to write signature
2980 #: lib/signature.c:469
2981 msgid "pgp failed to write signature\n"
2982 msgstr "pgp kunne ikke skrive signatur\n"
2984 #: lib/signature.c:475
2986 msgid "PGP sig size: %d\n"
2987 msgstr "PGP-signaturstørrelse: %d\n"
2990 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
2991 msgid "unable to read the signature\n"
2992 msgstr "kunne ikke læse signaturen\n"
2994 #: lib/signature.c:498
2996 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
2997 msgstr "Fik %d byte af PGP-signatur\n"
2999 #: lib/signature.c:577
3000 msgid "gpg failed\n"
3001 msgstr "gpg fejlede\n"
3003 #. GPG failed to write signature
3005 #: lib/signature.c:584
3006 msgid "gpg failed to write signature\n"
3007 msgstr "gpg kunne ikke skrive signaturen\n"
3009 #: lib/signature.c:590
3011 msgid "GPG sig size: %d\n"
3012 msgstr "GPG-signaturstørrelse: %d\n"
3014 #: lib/signature.c:613
3016 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3017 msgstr "Fik %d byte GPG-signatur\n"
3020 #. This case should have been screened out long ago.
3021 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3023 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3024 msgstr "Ugyldig angivelse af '%%_signature'-spec i makrofil.\n"
3026 #: lib/signature.c:911
3028 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3029 msgstr "Du skal angive \"%%_gpg_name\" i din makrofil\n"
3031 #: lib/signature.c:926
3033 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3034 msgstr "Du skal angive \"%%_pgp_name\" i din makrofil\n"
3036 #: lib/signature.c:975
3038 msgid "Header+Payload size: "
3039 msgstr "Hovedstørrelse er for stor"
3041 #: lib/signature.c:1015
3042 msgid "MD5 digest: "
3045 #: lib/signature.c:1071
3047 msgid "Header SHA1 digest: "
3048 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
3050 #: lib/signature.c:1146
3052 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3053 msgstr "overspring eventuelle MD5-signaturer"
3055 #: lib/signature.c:1263
3059 #: lib/signature.c:1264
3061 msgid "V3 DSA signature: "
3062 msgstr "Ingen signatur\n"
3064 #: lib/signature.c:1343
3065 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3068 #: lib/signature.c:1370
3069 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3072 #: lib/signature.c:1374
3074 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3075 msgstr "Signaturfyld : %d\n"
3077 #: lib/transaction.c:107
3079 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3080 msgstr "%s oversprunget grundet manglende ok-flag\n"
3083 #: lib/transaction.c:912
3085 msgid "excluding directory %s\n"
3086 msgstr "ekskluderer kataloget %s\n"
3088 #. ===============================================
3089 #. * For packages being installed:
3090 #. * - verify package arch/os.
3091 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3093 #. * For packages being removed:
3096 #: lib/transaction.c:1021
3098 msgid "sanity checking %d elements\n"
3101 #. ===============================================
3102 #. * Initialize transaction element file info for package:
3105 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3106 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3107 #. * worth the trouble though.
3109 #: lib/transaction.c:1104
3111 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3114 #. ===============================================
3115 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3117 #: lib/transaction.c:1181
3118 msgid "computing file dispositions\n"
3123 msgid "missing %c %s"
3124 msgstr "manglende %s"
3128 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3129 msgstr "Ikke-tilfredsstillede afhængighedskrav for %s-%s-%s: "
3133 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3134 msgstr "db%d fejl(%d) fra %s: %s\n"
3138 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3139 msgstr "db%d fejl(%d): %s\n"
3143 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3144 msgstr "lukkede db-miljø %s/%s\n"
3148 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3149 msgstr "fjernede db-miljø %s/%s\n"
3153 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3154 msgstr "åbner db-miljø %s/%s %s\n"
3158 msgid "closed db index %s/%s\n"
3159 msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n"
3163 msgid "verified db index %s/%s\n"
3164 msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n"
3168 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3169 msgstr "åbner db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n"
3173 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3174 msgstr "kan ikke opnå %s lås på %s/%s\n"
3186 msgid "locked db index %s/%s\n"
3187 msgstr "låste db-index %s/%s\n"
3189 #: rpmdb/dbconfig.c:329
3191 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3192 msgstr "ukendt db-tilvalg: \"%s\" ignoreret\n"
3194 #: rpmdb/dbconfig.c:369
3196 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3197 msgstr "%s har ugyldig talværdi, overspringes\n"
3199 #: rpmdb/dbconfig.c:378
3201 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3202 msgstr "%s har for stor eller lille 'long'-værdi, overspringes\n"
3204 #: rpmdb/dbconfig.c:387
3206 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3207 msgstr "%s har for stor eller lille heltalsværdi, overspringes\n"
3209 #. @-observertrans -readonlytrans@
3210 #: rpmdb/header.c:2408
3211 msgid "missing { after %"
3212 msgstr "manglende { efter %"
3214 #. @-observertrans -readonlytrans@
3215 #: rpmdb/header.c:2438
3216 msgid "missing } after %{"
3217 msgstr "manglende } efter %{"
3219 #. @-observertrans -readonlytrans@
3220 #: rpmdb/header.c:2452
3221 msgid "empty tag format"
3222 msgstr "tomt mærkeformat"
3224 #. @-observertrans -readonlytrans@
3225 #: rpmdb/header.c:2466
3226 msgid "empty tag name"
3227 msgstr "tomt mærkenavn"
3229 #. @-observertrans -readonlytrans@
3230 #: rpmdb/header.c:2483
3232 msgstr "ukendt mærke"
3234 #. @-observertrans -readonlytrans@
3235 #: rpmdb/header.c:2510
3236 msgid "] expected at end of array"
3237 msgstr "] forventet ved slutningen af tabel"
3239 #. @-observertrans -readonlytrans@
3240 #: rpmdb/header.c:2528
3241 msgid "unexpected ]"
3244 #. @-observertrans -readonlytrans@
3245 #: rpmdb/header.c:2532
3246 msgid "unexpected }"
3249 #. @-observertrans -readonlytrans@
3250 #: rpmdb/header.c:2601
3251 msgid "? expected in expression"
3252 msgstr "? forventet i udtryk"
3254 #. @-observertrans -readonlytrans@
3255 #: rpmdb/header.c:2610
3256 msgid "{ expected after ? in expression"
3257 msgstr "{ forventet efter ? i udtryk"
3259 #. @-observertrans -readonlytrans@
3260 #: rpmdb/header.c:2624 rpmdb/header.c:2671
3261 msgid "} expected in expression"
3262 msgstr "} forventet i udtryk"
3264 #. @-observertrans -readonlytrans@
3265 #: rpmdb/header.c:2634
3266 msgid ": expected following ? subexpression"
3267 msgstr ": forventet efter ?-underudtryk"
3269 #. @-observertrans -readonlytrans@
3270 #: rpmdb/header.c:2654
3271 msgid "{ expected after : in expression"
3272 msgstr "{ forventet efter : i udtryk"
3274 #. @-observertrans -readonlytrans@
3275 #: rpmdb/header.c:2681
3276 msgid "| expected at end of expression"
3277 msgstr "| forventet ved slutningen af udtryk"
3279 #: rpmdb/poptDB.c:18
3280 msgid "initialize database"
3281 msgstr "initialisér database"
3283 #: rpmdb/poptDB.c:20
3284 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3285 msgstr "genopbyg omvendte databaselister ud fra installerede pakkehoveder"
3287 #: rpmdb/poptDB.c:23
3289 msgid "verify database files"
3290 msgstr "forespørg en spec-fil"
3292 #: rpmdb/poptDB.c:25
3293 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3295 "generér hoveder, der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakningsversioner"
3297 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3299 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3300 msgstr "dbiTagsInit: ukendt mærkenavn: \"%s\" ignoreret\n"
3302 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3304 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3305 msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks ved brug af db%d - %s (%d)\n"
3307 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3309 msgid "cannot open %s index\n"
3310 msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks\n"
3312 #: rpmdb/rpmdb.c:945
3313 msgid "no dbpath has been set\n"
3314 msgstr "der er ikke sat nogen dbpath\n"
3316 #: rpmdb/rpmdb.c:1219 rpmdb/rpmdb.c:1348 rpmdb/rpmdb.c:1399 rpmdb/rpmdb.c:2372
3317 #: rpmdb/rpmdb.c:2483 rpmdb/rpmdb.c:3212
3319 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3320 msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
3322 #: rpmdb/rpmdb.c:1635
3323 msgid "miFreeHeader: skipping"
3326 #: rpmdb/rpmdb.c:1645
3328 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3329 msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
3331 #: rpmdb/rpmdb.c:2265
3332 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3335 #: rpmdb/rpmdb.c:2292
3337 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3340 #: rpmdb/rpmdb.c:2571
3342 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3343 msgstr "%s: kan ikke læse hoved ved 0x%x\n"
3345 #: rpmdb/rpmdb.c:2634
3347 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3348 msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
3350 #: rpmdb/rpmdb.c:2749
3352 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3353 msgstr "fjerner \"%s\" fra %s-indekset.\n"
3355 #: rpmdb/rpmdb.c:2753
3357 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3358 msgstr "fjerne %d indgange fra %s-indekset.\n"
3360 #: rpmdb/rpmdb.c:2781
3362 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3363 msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
3365 #: rpmdb/rpmdb.c:2802
3367 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3368 msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
3370 #: rpmdb/rpmdb.c:2812
3372 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3373 msgstr "fejl(%d) ved fjernelse af post %s fra %s\n"
3375 #: rpmdb/rpmdb.c:2961
3377 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3378 msgstr "fejl(%d) under allokering af ny pakkeinstans\n"
3380 #: rpmdb/rpmdb.c:3015
3381 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3384 #: rpmdb/rpmdb.c:3187
3386 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3388 "tilføjer \"%s\" til '%s'-indekset.\n"
3391 #: rpmdb/rpmdb.c:3191
3393 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3394 msgstr "tilføjer %d indgange til '%s'-indekset.\n"
3396 #: rpmdb/rpmdb.c:3231
3398 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3399 msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
3401 #: rpmdb/rpmdb.c:3630
3403 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3404 msgstr "fjerner %s efter vellykket genopbygning af db3.\n"
3406 #: rpmdb/rpmdb.c:3668
3407 msgid "no dbpath has been set"
3408 msgstr "der ikke sat nogen dbpath"
3410 #: rpmdb/rpmdb.c:3700
3412 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3413 msgstr "genopbygger database %s over i %s\n"
3415 #: rpmdb/rpmdb.c:3704
3417 msgid "temporary database %s already exists\n"
3418 msgstr "den midlertidige database %s eksisterer allerede\n"
3420 #: rpmdb/rpmdb.c:3710
3422 msgid "creating directory %s\n"
3424 "opretter kataloget %s\n"
3427 #: rpmdb/rpmdb.c:3712
3429 msgid "creating directory %s: %s\n"
3430 msgstr "opretter kataloget %s: %s\n"
3432 #: rpmdb/rpmdb.c:3719
3434 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3435 msgstr "åbner gammel database med dbapi %d\n"
3437 #: rpmdb/rpmdb.c:3732
3439 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3440 msgstr "åbner ny database med dbapi %d\n"
3442 #: rpmdb/rpmdb.c:3761
3444 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3445 msgstr "post nummer %d i databasen er fejlbehæftet -- overspringer.\n"
3447 #: rpmdb/rpmdb.c:3801
3449 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3450 msgstr "kunne ikke tilføje posten, der tidligere var ved %d\n"
3452 #: rpmdb/rpmdb.c:3819
3453 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3454 msgstr "kunne ikke genopbygge database: original-databasen beholdes\n"
3456 #: rpmdb/rpmdb.c:3827
3457 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3458 msgstr "kunne ikke erstatte gammel database med ny database!\n"
3460 #: rpmdb/rpmdb.c:3829
3462 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3463 msgstr "erstat filer i %s med filer fra %s for at genoprette"
3465 #: rpmdb/rpmdb.c:3839
3467 msgid "removing directory %s\n"
3468 msgstr "fjerner kataloget %s\n"
3470 #: rpmdb/rpmdb.c:3841
3472 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3473 msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n"
3475 #: rpmio/macro.c:236
3477 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3478 msgstr "======================== aktiv %d tom %d\n"
3481 #: rpmio/macro.c:373
3483 msgid "%3d>%*s(empty)"
3484 msgstr "%3d>%*s(tom)"
3486 #: rpmio/macro.c:416
3488 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3489 msgstr "%3d<%*s(tom)\n"
3491 #: rpmio/macro.c:654
3493 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3494 msgstr "Makroen %%%s har et uafsluttet indhold (body)\n"
3496 #: rpmio/macro.c:687
3498 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3499 msgstr "Makroen %%%s har et ugyldig navn (%%define)\n"
3501 #: rpmio/macro.c:693
3503 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3504 msgstr "Makroen %%%s har uafsluttede parametre\n"
3506 #: rpmio/macro.c:698
3508 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3509 msgstr "Makroen %%%s har intet indhold\n"
3511 #: rpmio/macro.c:704
3513 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3514 msgstr "Makroen %%%s kunne ikke udfoldes\n"
3516 #: rpmio/macro.c:739
3518 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3519 msgstr "Makroen %%%s har ugyldigt navn (%%undefine)\n"
3521 #: rpmio/macro.c:857
3523 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3524 msgstr "Makro %%%s (%s) blev ikke brugt under niveau %d\n"
3526 #: rpmio/macro.c:978
3528 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3529 msgstr "Ukendt tilvalg %c i %s(%s)\n"
3531 #: rpmio/macro.c:1176
3533 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3534 msgstr "Rekursionsdybde(%d) overskrider maks(%d)\n"
3536 #: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263
3538 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3539 msgstr "Uafsluttet %c: %s\n"
3541 #: rpmio/macro.c:1304
3543 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3544 msgstr "Et %% efterfølges af en makro, der ikke kan tolkes\n"
3546 #: rpmio/macro.c:1433
3548 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3549 msgstr "Makroen %%%.*s blev ikke fundet, overspringer\n"
3551 #: rpmio/macro.c:1504
3552 msgid "Target buffer overflow\n"
3553 msgstr "Overløb i målbuffer\n"
3556 #: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705
3558 msgid "File %s: %s\n"
3559 msgstr "Fil %s: %s\n"
3561 #: rpmio/macro.c:1708
3563 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3564 msgstr "Filen %s er mindre end %u byte\n"
3566 #: rpmio/rpmio.c:664
3570 #: rpmio/rpmio.c:667
3571 msgid "Bad server response"
3572 msgstr "Ugyldigt svar fra server"
3574 #: rpmio/rpmio.c:670
3575 msgid "Server I/O error"
3576 msgstr "I/O-fejl for server"
3578 #: rpmio/rpmio.c:673
3579 msgid "Server timeout"
3580 msgstr "Tidsudløb for server"
3582 #: rpmio/rpmio.c:676
3583 msgid "Unable to lookup server host address"
3584 msgstr "Kunne ikke skaffe serverens IP-addresse"
3586 #: rpmio/rpmio.c:679
3587 msgid "Unable to lookup server host name"
3588 msgstr "Kunne ikke slå serverens navn op"
3590 #: rpmio/rpmio.c:682
3591 msgid "Failed to connect to server"
3592 msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse til serveren"
3594 #: rpmio/rpmio.c:685
3595 msgid "Failed to establish data connection to server"
3596 msgstr "Kunne ikke etablere en data-forbindelse til serveren"
3598 #: rpmio/rpmio.c:688
3599 msgid "I/O error to local file"
3600 msgstr "I/O-fejl i lokal fil"
3602 #: rpmio/rpmio.c:691
3603 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3604 msgstr "Kunne ikke sætte fjernserveren i passiv tilstand"
3606 #: rpmio/rpmio.c:694
3607 msgid "File not found on server"
3608 msgstr "Fil ikke fundet på server"
3610 #: rpmio/rpmio.c:697
3611 msgid "Abort in progress"
3612 msgstr "Afbryder programmet"
3614 #: rpmio/rpmio.c:701
3615 msgid "Unknown or unexpected error"
3616 msgstr "Ukendt eller uventet fejl"
3618 #: rpmio/rpmio.c:1393
3620 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3621 msgstr "logger på %s som %s, adgangskode %s\n"
3623 #: rpmio/rpmlog.c:59
3625 msgstr "(ingen fejl)"
3628 #: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132
3629 msgid "fatal error: "
3630 msgstr "fatal fejl: "
3633 #: rpmio/rpmlog.c:133
3638 #: rpmio/rpmlog.c:134
3642 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3644 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3645 msgstr "hukommelsesallokering (%u byte) returnerede NULL.\n"
3649 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3650 msgstr "advarsel: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3654 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3655 msgstr "advarsel: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3659 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3660 msgstr "advarsel: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3664 msgid "Password for %s@%s: "
3665 msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
3667 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3669 msgid "error: %sport must be a number\n"
3670 msgstr "Fejl: %sport skal være et tal\n"
3673 msgid "url port must be a number\n"
3674 msgstr "url-port skal være et tal\n"
3679 msgid "failed to create %s: %s\n"
3680 msgstr "kunne ikke oprette %s: %s\n"
3682 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:276
3684 msgid "don't verify header+payload signature"
3685 msgstr "verificér pakkesignatur"
3687 #: tools/rpmcache.c:518
3688 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3691 #: tools/rpmcache.c:522
3692 msgid "follow command line symlinks"
3695 #: tools/rpmcache.c:525
3696 msgid "logical walk"
3699 #: tools/rpmcache.c:528
3701 msgid "don't change directories"
3703 "opretter kataloget %s\n"
3706 #: tools/rpmcache.c:531
3707 msgid "don't get stat info"
3710 #: tools/rpmcache.c:534
3711 msgid "physical walk"
3714 #: tools/rpmcache.c:537
3715 msgid "return dot and dot-dot"
3718 #: tools/rpmcache.c:540
3719 msgid "don't cross devices"
3722 #: tools/rpmcache.c:543
3723 msgid "return whiteout information"
3726 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmgraph.c:282
3728 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3729 msgstr "Fælles tilvalg for alle rpm-tilstande:"
3731 #: tools/rpmcache.c:578
3733 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3736 #: tools/rpmcache.c:618
3738 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3739 msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n"
3741 #: tools/rpmgraph.c:177
3743 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3744 msgstr "%s: læs manifest mislykkedes: %s\n"
3746 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
3747 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
3751 msgid "set permissions of files in a package"
3755 msgid "set user/group ownership of files in a package"
3758 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
3759 msgid "list capabilities this package conflicts with"
3762 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
3763 msgid "list other packages removed by installing this package"
3766 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
3767 msgid "list capabilities that this package provides"
3770 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
3771 msgid "list capabilities required by package(s)"
3774 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
3775 msgid "list descriptive information from package(s)"
3778 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
3779 msgid "list change logs for this package"
3782 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
3783 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
3786 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
3787 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
3790 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
3791 msgid "list all files from each package"
3794 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
3796 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
3797 "package installed)"
3801 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
3808 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
3809 msgid "enable configure <option> for build"
3812 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
3817 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
3818 msgid "disable configure <option> for build"
3821 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
3822 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
3823 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
3824 msgid "use database in DIRECTORY"
3827 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
3828 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
3829 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
3833 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
3834 #~ msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n"
3836 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
3837 #~ msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces til %s: %s\n"
3839 #~ msgid "%s failed\n"
3840 #~ msgstr "%s mislykkedes\n"
3842 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
3843 #~ msgstr "kunne ikke skrive alle data til %s\n"
3846 #~ msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
3847 #~ msgstr "Fil %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
3849 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3850 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE-antal skal være 1.\n"
3852 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3853 #~ msgstr "filen er ikke regulær -- overspringer størrelsestjek\n"
3855 #~ msgid "No signature\n"
3856 #~ msgstr "Ingen signatur\n"
3858 #~ msgid "Old PGP signature\n"
3859 #~ msgstr "Gammel PGP-signatur\n"
3861 #~ msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
3862 #~ msgstr "Gammel (internt brug) signatur! Hvordan fik du fingre i den!?\n"
3865 #~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
3866 #~ msgstr "kører postinstallations-skript (hvis det findes)\n"
3870 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
3872 #~ "kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n"
3875 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
3876 #~ msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
3878 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
3879 #~ msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
3882 #~ msgid "h#%7u: %s"
3883 #~ msgstr "fil %s: %s\n"
3885 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
3886 #~ msgstr "uventede parametre til --querytags "
3891 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
3892 #~ msgstr "læs <fil:...> i stedet for standard makrofil(er)"
3894 #~ msgid "<file:...>"
3895 #~ msgstr "<fil:...>"
3897 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
3898 #~ msgstr "læs <fil:...> i stedet for standard rpmrc-fil(er)"
3900 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
3901 #~ msgstr "Brug: %s {--help}\n"
3903 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
3904 #~ msgstr "Tilvalget --rcfile er fjernet.\n"
3906 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
3907 #~ msgstr "Brug \"--macros <fil:...>\" i stedet..\n"
3909 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
3910 #~ msgstr "--dbpath angivet ved en operation, der ikke benytter en database"
3912 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
3913 #~ msgstr "forespørg/verificér en pakkefil (dvs. en binær *.rpm-fil)"
3915 #~ msgid "display a verbose file listing"
3916 #~ msgstr "giv en detaljeret filliste"
3919 #~ msgid "don't verify package digest"
3920 #~ msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
3923 #~ msgid "don't verify package signature"
3924 #~ msgstr "verificér pakkesignatur"
3926 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
3927 #~ msgstr "definér makro <navn> med værdi <vrdi>"
3929 #~ msgid "'<name> <body>'"
3930 #~ msgstr "'<navn> <indhold>'"
3933 #~ msgstr "<udtryk>+"
3935 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3936 #~ msgstr "fjernelse af disse pakker ville bryde afhængighederne:\n"
3939 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
3940 #~ msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n"
3943 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
3944 #~ msgstr "pakke %s skaber konflikt: %s\n"
3946 #~ msgid "rpm: %s\n"
3947 #~ msgstr "rpm %s\n"
3949 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
3950 #~ msgstr "Brug: rpm {--help}"
3952 #~ msgid " rpm {--version}"
3953 #~ msgstr " rpm {--version}"
3955 #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
3956 #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <katalog>]"
3959 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3961 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3964 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
3966 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root "
3970 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3972 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3975 #~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
3977 #~ " [--rcfile <fil>] [--ignorearch] [--dbpath "
3981 #~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
3984 #~ " [--prefix <katalog>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
3987 #~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
3988 #~ msgstr " [--ftpproxy <vært>] [--ftpport <port>]"
3990 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
3991 #~ msgstr " [--httpproxy <vært>] [--httpport <port>]"
3994 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
3995 #~ "oldpath=newpath]"
3997 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate oldpath=nysti]"
4000 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4002 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <sti>]"
4004 #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4005 #~ msgstr " [--ignoresize] fil-1.rpm ... fil-N.rpm"
4008 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4010 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4012 #~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4014 #~ " [--oldpackage] [--root <katalog>] [--noscripts]"
4017 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4019 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <fil>]"
4022 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4024 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <katalog>] [--prefix "
4027 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4028 #~ msgstr " [--httpproxy <vært>] [--httpport <port>] "
4031 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4033 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4035 #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4036 #~ msgstr " [--noorder] [--relocate gammelsti=nysti]"
4039 #~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4041 #~ " [--badreloc] [--excludepath <sti>] [--ignoresize]"
4043 #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
4044 #~ msgstr " fil-1.rpm ... fil-N.rpm"
4046 #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4047 #~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4049 #~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4051 #~ " [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <fil>]"
4054 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4056 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4058 #~ msgid " [--triggeredby]"
4059 #~ msgstr " [--triggeredby]"
4061 #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4062 #~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4064 #~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4065 #~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <katalog>] [mål]"
4067 #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4069 #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <fil>]"
4072 #~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4075 #~ " [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4078 #~ msgid " [--nomd5] [targets]"
4079 #~ msgstr " [--nomd5] [mål]"
4081 #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4082 #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [mål]"
4084 #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4085 #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [mål]"
4087 #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4088 #~ msgstr " rpm {--freshen -F} fil1.rpm ... filN.rpm"
4091 #~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4093 #~ " rpm {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile <fil>]"
4095 #~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4097 #~ " [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--allmatches]"
4100 #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4101 #~ msgstr " [--justdb] [--notriggers] pakke1 ... pakkeN"
4104 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4105 #~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <fil>] pakke1 pakke2 ... pakkeN"
4108 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4109 #~ msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile <fil>] pakke1 pakke2 ... pakkeN"
4112 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4114 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <fil>]"
4116 #~ msgid " package1 ... packageN"
4117 #~ msgstr " pakke1 ... pakkeN"
4119 #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4120 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <fil>] [--dbpath <katalog>]"
4123 #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4124 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <fil>] [--dbpath <katalog>]"
4126 #~ msgid " rpm {--querytags}"
4127 #~ msgstr " rpm {--querytags}"
4132 #~ msgid "print this message"
4133 #~ msgstr "vis denne meddelelse"
4135 #~ msgid " All modes support the following arguments:"
4136 #~ msgstr " Alle tilstande understøtter følgende argumenter:"
4138 #~ msgid " --define '<name> <body>'"
4139 #~ msgstr " --define '<navn> <vrdi>'"
4141 #~ msgid " --eval '<name>+' "
4142 #~ msgstr " --eval '<navn>+' "
4144 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4145 #~ msgstr "send udvidelsen af makro <navn> til standard-ud"
4147 #~ msgid " --pipe <cmd> "
4148 #~ msgstr " --pipe <kmd> "
4150 #~ msgid " --rcfile <file> "
4151 #~ msgstr " --rcfile <fil> "
4153 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4154 #~ msgstr "brug <fil> i stedet for /etc/rpmrc og $HOME/.rpmrc"
4156 #~ msgid "be a little more verbose"
4157 #~ msgstr "vis lidt flere detaljer"
4159 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4160 #~ msgstr "vis rigtigt mange detaljer (til aflusning)"
4163 #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4165 #~ " Installér, opgradér og forespørg (med -p) tillader, at URL'er bruges i"
4167 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
4168 #~ msgstr " stedet for filnavne såvel som følgende tilvalg:"
4170 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
4171 #~ msgstr " --ftpproxy <vært> "
4173 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4174 #~ msgstr "værtsnavn eller IP for ftp-proxy"
4176 #~ msgid " --ftpport <port> "
4177 #~ msgstr " --ftpport <port> "
4179 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4180 #~ msgstr "portnummer for ftp-server (eller -proxy)"
4182 #~ msgid " --httpproxy <host> "
4183 #~ msgstr " --httpproxy <vært> "
4185 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4186 #~ msgstr "værtsnavn eller IP for http-proxy"
4188 #~ msgid " --httpport <port> "
4189 #~ msgstr " --httpport <port> "
4191 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4192 #~ msgstr "portnummer for http-server (eller -proxy)"
4194 #~ msgid "query mode"
4195 #~ msgstr "forespørgselstilstand"
4197 #~ msgid " --dbpath <dir> "
4198 #~ msgstr " --dbpath <katalog> "
4200 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4201 #~ msgstr "brug <katalog> som databasens katalog"
4203 #~ msgid " --queryformat <qfmt>"
4204 #~ msgstr " --queryformat <ffmt>"
4206 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4207 #~ msgstr "brug <ffmt> som format på hovedet (indebærer --info)"
4209 #~ msgid " --root <dir> "
4210 #~ msgstr " --root <katalog> "
4212 #~ msgid " Package specification options:"
4213 #~ msgstr " Tilvalg for angivelse af pakke:"
4215 #~ msgid "query all packages"
4216 #~ msgstr "forespørg alle pakker"
4218 #~ msgid " -f <file>+ "
4219 #~ msgstr " -f <fil>+ "
4221 #~ msgid "query package owning <file>"
4222 #~ msgstr "forespørg pakke, der ejer <fil>"
4224 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
4225 #~ msgstr " -p <pakkefil>+ "
4227 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4228 #~ msgstr "forespørg (ikke-installeret) pakke <pakkefil>"
4230 #~ msgid " --triggeredby <pkg>"
4231 #~ msgstr " --triggeredby <pakke>"
4233 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4234 #~ msgstr "forespørg pakker, der udløses af pakken <pakke>"
4236 #~ msgid " --whatprovides <cap>"
4237 #~ msgstr " --whatprovides <fac>"
4239 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4240 #~ msgstr "forespørg pakker, der tilfører faciliteten <fac>"
4242 #~ msgid " --whatrequires <cap>"
4243 #~ msgstr " --whatrequires <fac>"
4245 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4246 #~ msgstr "forespørg pakker, der kræver faciliteten <fac>"
4248 #~ msgid " Information selection options:"
4249 #~ msgstr " Tilvalg for informationsvalg"
4251 #~ msgid "display package information"
4252 #~ msgstr "vis pakkeinformation"
4254 #~ msgid "display the package's change log"
4255 #~ msgstr "vis ændringshistorie for pakke"
4257 #~ msgid "display package file list"
4258 #~ msgstr "vis filliste for pakke"
4260 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4261 #~ msgstr "vis filernes status (indebærer -l)"
4263 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4264 #~ msgstr "vis kun dokumentationsfiler (indebærer -l)"
4266 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4267 #~ msgstr "vis kun konfigurationsfiler (indebærer -l)"
4270 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4273 #~ "vis al verificerbar information om hver fil (kræver -l, -c eller -d)"
4275 #~ msgid "list capabilities package provides"
4276 #~ msgstr "vis de faciliteter, pakken tilbyder"
4278 #~ msgid "list package dependencies"
4279 #~ msgstr "vis pakkeafhængigheder"
4281 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4282 #~ msgstr "vis de forskellige [af]installations-skripter"
4284 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4285 #~ msgstr "vis udløserskripter indeholdt i pakke"
4288 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4290 #~ msgstr "tjek en pakkes installation ved brug af samme pakkeangivelse som -q"
4292 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4293 #~ msgstr "tjek ikke filers md5-checksummer"
4295 #~ msgid "do not verify file attributes"
4296 #~ msgstr "tjek ikke filegenskaber"
4298 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4299 #~ msgstr "vis de mærker, der kan bruges i et forespørgselsformat"
4301 #~ msgid " --install <packagefile>"
4302 #~ msgstr " --install <pakkefil> "
4304 #~ msgid " -i <packagefile> "
4305 #~ msgstr " -i <pakkefil> "
4307 #~ msgid " --excludepath <path>"
4308 #~ msgstr " --excludepath <sti> "
4310 #~ msgid "skip files in path <path>"
4311 #~ msgstr "spring filer i stien <sti> over"
4313 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4314 #~ msgstr " --relocate <gammelsti>=<nysti>"
4316 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4317 #~ msgstr "omdirigér filer fra <gammelsti> til <nysti>"
4319 #~ msgid " --prefix <dir> "
4320 #~ msgstr " --prefix <katalog> "
4322 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4323 #~ msgstr "udfør ingen installationsskripter"
4325 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4326 #~ msgstr "udfør ingen skripter, der måtte foranlediges af denne pakke"
4328 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4329 #~ msgstr " --upgrade <pakkefil> "
4331 #~ msgid " -U <packagefile> "
4332 #~ msgstr " -U <pakkefil> "
4334 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4335 #~ msgstr "opgradér pakke (samme som --install, plus)"
4337 #~ msgid " --erase <package>"
4338 #~ msgstr " --erase <pakke>"
4340 #~ msgid " -e <package> "
4341 #~ msgstr " -e <pakke> "
4343 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4344 #~ msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter"
4346 #~ msgid " -b<stage> <spec> "
4347 #~ msgstr " -b<stadium> <spec> "
4349 #~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4350 #~ msgstr " -t<stadium> <tarfil> "
4352 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4353 #~ msgstr "opbyg pakke, hvor <stadium> er en af:"
4355 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4356 #~ msgstr "forbered (udpak kilderne og påfør lapper (patches))"
4358 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4359 #~ msgstr "listekontrol (nogle hurtige tjek af %filer)"
4361 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4362 #~ msgstr "oversæt (forbered og oversæt)"
4364 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4365 #~ msgstr "installér (forbered, oversæt og installér)"
4367 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4368 #~ msgstr "binær pakke (forbered, oversæt, installér, pak)"
4370 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4371 #~ msgstr "binær og kilde-pakke (forbered, oversæt, installér, pak)"
4373 #~ msgid "remove spec file when done"
4374 #~ msgstr "fjern spec-fil ved afslutning"
4376 #~ msgid " --buildroot <dir> "
4377 #~ msgstr " --buildroot <katalog>"
4379 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4380 #~ msgstr "brug <katalog> som opbygningsrod"
4382 #~ msgid " --target=<platform>+"
4383 #~ msgstr " --target=<platform>+"
4385 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4386 #~ msgstr "byg pakkerne for byggemålene platform1...platformN."
4388 #~ msgid "do not execute any stages"
4389 #~ msgstr "udfør ingen af stadierne"
4391 #~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4392 #~ msgstr " --rebuild <kilde_pak> "
4395 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4396 #~ "sources, patches, and icons."
4398 #~ "installér kildepakke, opbyg binær pakke og fjern spec-fil, kilder, lapper "
4399 #~ "('patches') og ikoner"
4401 #~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4402 #~ msgstr " --recompile <kilde_pak>"
4404 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4405 #~ msgstr "som --rebuild, men opbygger ikke nogen pakke"
4407 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4408 #~ msgstr " --resign <pakke>+ "
4410 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4411 #~ msgstr " --addsign <pakke>+ "
4413 #~ msgid "add a signature to a package"
4414 #~ msgstr "tilføj signatur til pakke"
4416 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4417 #~ msgstr " --checksig <pakke>+"
4419 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4420 #~ msgstr " -K <pakke>+ "
4422 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4423 #~ msgstr "overspring eventuelle GPG-signaturer"
4425 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4426 #~ msgstr "tjek at der eksisterer en gyldig database"
4428 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4429 #~ msgstr "genopbyg database fra eksisterende database"
4432 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4433 #~ "package specification options as -q"
4435 #~ "sæt filrettigheder ud fra pakkedatabasen ved brug af samme "
4436 #~ "pakkeangivelses-tilvalg som -q"
4439 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4440 #~ "same package specification options as -q"
4442 #~ "sæt ejer og gruppe ud fra pakkedatabasen ved brug af samme "
4443 #~ "pakkeangivelses-tilvalg som -q"
4445 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4446 #~ msgstr "-u og --uninstall er forældede og virker ikke længere.\n"
4448 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4449 #~ msgstr "Brug -e eller --erase i stedet.\n"
4451 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4453 #~ "Brug --macros med en kolonsepareret liste over de makrofiler, der skal "
4458 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4459 #~ "installation, erasure, and verification"
4461 #~ "--noscripts kan kun angives ved installation, sletning og verifikation"
4464 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4465 #~ msgstr "--allfiles kan kun angives ved installation"
4467 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4468 #~ msgstr "--oldpackage kan kun bruges ved opgraderinger"
4470 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4471 #~ msgstr "--nopgp kan kun bruges ved signaturkontrol"
4473 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4474 #~ msgstr "--nogpg kan kun bruges ved signaturkontrol"
4477 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4479 #~ msgstr "--nomd5 kan kun bruges ved signaturkontrol og pakkeverifikation"
4481 #~ msgid "no packages given for signature check"
4482 #~ msgstr "ingen pakker angivet ved signatur-tjek"
4484 #~ msgid "no packages given for signing"
4485 #~ msgstr "ingen pakker angivet ved signering"
4487 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4488 #~ msgstr "ingen pakker angivet ved afinstallation"
4490 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4491 #~ msgstr "ekstra parametre angivet ved forespørgsel på alle pakker"
4493 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4494 #~ msgstr "ekstra parametre angivet ved verifikation af alle pakker"
4496 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4497 #~ msgstr "%s: %-45s JA (tilføjede filer)\n"
4500 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4501 #~ msgstr "%s: %-45s %-3s (husket)\n"
4503 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4504 #~ msgstr "%s: %-45s JA (db-filer)\n"
4506 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4507 #~ msgstr "%s: %-45s JA (db-pakke)\n"
4509 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4510 #~ msgstr "%s: %-45s NEJ\n"
4512 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4513 #~ msgstr "%s: (%s, %s) tilføjet til afhængigheds-buffer.\n"
4515 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4516 #~ msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n"
4518 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4519 #~ msgstr "pakke %s skaber konflikt: %s\n"
4521 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4522 #~ msgstr "gammel rpm verifikationstilstand"
4524 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4525 #~ msgstr "kunne ikke åbne %s/packages.rpm\n"
4527 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4528 #~ msgstr "Genererer signatur med pgp.\n"
4530 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4531 #~ msgstr "Genererer signatur med gpg.\n"
4534 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4536 #~ "pakken har hverken en liste over brugernavne eller id (det burde ikke "
4540 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4542 #~ "pakken har hverken en liste over gruppenavne eller id (det burde ikke "
4545 #~ msgid "closed db file %s\n"
4546 #~ msgstr "lukket db-fil %s\n"
4548 #~ msgid "removed db file %s\n"
4549 #~ msgstr "fjernet db-fil %s\n"
4551 #~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
4552 #~ msgstr "åbner db-fil %s modus 0x%x\n"
4554 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4555 #~ msgstr "kunne ikke opnå %s lås på database\n"
4558 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
4559 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4560 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
4561 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
4562 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
4564 #~ "fri-listen er ikke konsistent (%u)- kør venligst\n"
4565 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4566 #~ "Mere information kan findes på http://www.rpm.org ellerpostlisten rpm-"
4567 #~ "list@redhat.com\n"
4568 #~ "hvis \"rpm --rebuilddb\" ikke løser problemet.\n"
4571 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4574 #~ "gammelt databaseformat til stede; brug --rebuilddb for at oprette en "
4575 #~ "database med det nye format\n"
4577 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4578 #~ msgstr "fejl(%d) ved optælling af pakker\n"
4580 #~ msgid "(unknown type)"
4581 #~ msgstr "(ukendt type)"
4583 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4584 #~ msgstr "Kunne ikke køre pgp (%s)\n"
4586 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4587 #~ msgstr "Kunne ikke køre gpg\n"
4589 #~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4590 #~ msgstr "Kunne ikke køre pgp. Brug --nopgp for at overspringe PGP-tjek.\n"
4592 #~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4593 #~ msgstr "Kunne ikke køre gpg. Brug --nogpg for at overspringe GPG-tjek.\n"
4595 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4596 #~ msgstr "Kunne ikke køre pgp\n"
4599 #~ msgid "generate GPG/PGP signature"
4600 #~ msgstr "generér PGP/GPG-signatur"
4602 #~ msgid "cannot open package: %s\n"
4603 #~ msgstr "kan ikke åbne pakke: %s\n"
4605 #~ msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n"
4606 #~ msgstr "Ugyldigt antal for headerAddEntry(): %d\n"
4608 #~ msgid " All modes support the following options:"
4609 #~ msgstr " Følgende tilvalg understøttes af samtlige tilstande:"
4611 #~ msgid " --define '<name> <body>'"
4612 #~ msgstr " --define '<navn> <indhold>'"
4614 #~ msgid " --eval '<expr>+' "
4615 #~ msgstr " --eval '<udtryk>+' "
4617 #~ msgid "print the expansion of macro <expr> to stdout"
4618 #~ msgstr "send udvidelsen af makro <udtryk> til standard-ud"
4620 #~ msgid " --pipe <cmd> "
4621 #~ msgstr " --pipe <kmd> "
4623 #~ msgid " --rcfile <file:...> "
4624 #~ msgstr " --rcfile <fil:....> "
4626 #~ msgid "use <file:...> instead of default list of macro files"
4627 #~ msgstr "læs <fil:...> i stedet for standardlisten over makrofil(er)"
4629 #~ msgid " --dbpath <dir> "
4630 #~ msgstr " --dbpath <katalog> "
4632 #~ msgid " --root <dir> "
4633 #~ msgstr " --root <katalog> "
4636 #~ " Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in "
4639 #~ " Installations-, opgradering- og forespørgselstilstande (med -p) "
4642 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
4643 #~ msgstr " en URL angives i stedet for navne såvel som de følgende tilvalg:"
4645 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
4646 #~ msgstr " --ftpproxy <vært> "
4648 #~ msgid " --ftpport <port> "
4649 #~ msgstr " --ftpport <port> "
4651 #~ msgid " --httpproxy <host> "
4652 #~ msgstr " --httpproxy <vært> "
4654 #~ msgid " --httpport <port> "
4655 #~ msgstr " --httpport <port> "
4657 #~ msgid " Package specification options:"
4658 #~ msgstr " Tilvalg for pakkeangivelse:"
4660 #~ msgid " -f <file>+ "
4661 #~ msgstr " -f <fil>+ "
4663 #~ msgid "query/verify package owning <file>"
4664 #~ msgstr "forespørg/verificér pakken, der ejer <fil>"
4666 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
4667 #~ msgstr " -p <pakkefil>+ "
4669 #~ msgid "query/verify (uninstalled) package <packagefile>"
4670 #~ msgstr "forespørg/verificér (den ikke-installerede) pakke <pakkefil>"
4672 #~ msgid " --triggeredby <pkg> "
4673 #~ msgstr " --triggeredby <pakke>"
4675 #~ msgid "query/verify packages triggered by <pkg>"
4676 #~ msgstr "forespørg/verificér pakker, der udløses af <pakke>"
4678 #~ msgid " --whatprovides <cap> "
4679 #~ msgstr " --whatprovides <fac>"
4681 #~ msgid "query/verify packages which provide <cap> capability"
4682 #~ msgstr "forespørg/verificér pakker, der tilfører faciliteten <fac>"
4684 #~ msgid " --whatrequires <cap> "
4685 #~ msgstr " --whatrequires <fac>"
4687 #~ msgid "query/verify packages which require <cap> capability"
4688 #~ msgstr "forespørg/verificér pakker, som kræver faciliteten <fac>"
4690 #~ msgid " --queryformat <qfmt> "
4691 #~ msgstr " --queryformat <ffmt> "
4693 #~ msgid " Information selection options:"
4694 #~ msgstr " Tilvalg for informationangivelse:"
4696 #~ msgid "list capabilities provided by package"
4697 #~ msgstr "vis faciliteter, der tilføres af pakke"
4699 #~ msgid "list capabilities required by package"
4700 #~ msgstr "vis faciliteter, der pakken kræver"
4702 #~ msgid "print the various [un]install scriptlets"
4703 #~ msgstr "vis de forskellige småskripter til [af]installation"
4705 #~ msgid "show the trigger scriptlets contained in the package"
4706 #~ msgstr "vis de udløserskripter, pakken indeholder"
4708 #~ msgid "do not execute scripts (if any)"
4709 #~ msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
4711 #~ msgid " --install <packagefile>"
4712 #~ msgstr " --install <pakkefil> "
4714 #~ msgid " -i <packagefile> "
4715 #~ msgstr " -i <pakkefil> "
4717 #~ msgid " --excludepath <path> "
4718 #~ msgstr " --excludepath <sti> "
4720 #~ msgid "don't execute any installation scriptlets"
4721 #~ msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
4723 #~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package"
4724 #~ msgstr "udfør ikke småskripter, der måtte udløses af denne pakke"
4726 #~ msgid " --prefix <dir> "
4727 #~ msgstr " --prefix <katalog> "
4729 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4730 #~ msgstr " --relocate <gammelsti>=<nysti>"
4732 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4733 #~ msgstr " --upgrade <pakkefil> "
4735 #~ msgid " -U <packagefile> "
4736 #~ msgstr " -U <pakkefil> "
4738 #~ msgid " --erase <package>"
4739 #~ msgstr " --erase <pakke> "
4741 #~ msgid " -e <package> "
4742 #~ msgstr " -e <pakke> "
4744 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4745 #~ msgstr " --resign <pakke>+ "
4747 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4748 #~ msgstr " --addsign <pakke>+ "
4750 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4751 #~ msgstr " --checksig <pakke>+"
4753 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4754 #~ msgstr " -K <pakke>+ "
4756 #~ msgid "initalize database (unnecessary, legacy use)"
4757 #~ msgstr "forbereder database (unødvendigt, gammelt brug)"
4759 #~ msgid "rebuild database indices from existing database headers"
4760 #~ msgstr "genopbyg databaseindekser ud fra eksisterende databasehoveder"
4762 #~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
4763 #~ msgstr "lukkede db-miljø %s/%s\n"
4765 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
4766 #~ msgstr "fjernede db-miljø %s/%s\n"
4768 #~ msgid "closed db index %s/%s\n"
4769 #~ msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n"
4771 #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
4772 #~ msgstr "åbner db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n"
4774 #~ msgid "locked db index %s/%s\n"
4775 #~ msgstr "låste db-index %s/%s\n"
4777 #~ msgid "========== tsorting packages\n"
4778 #~ msgstr "========== tsort'er pakker\n"
4781 #~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, "
4782 #~ "and verification"
4784 #~ "--notriggers kan kun angives ved installation, sletning og verifikation"
4786 #~ msgid " %s {--initdb} [--dbpath <dir>]\n"
4787 #~ msgstr " %s {--initdb} [--dbpath <katalog>]\n"
4789 #~ msgid " %s {--rebuilddb} [--rcfile <file:...>] [--dbpath <dir>]\n"
4791 #~ " %s {--rebuilddb} [--rcfile <fil:....>] [--dbpath <katalog>]\n"
4794 #~ " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
4796 #~ " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
4799 #~ " [--rcfile <file:...>] [--ignorearch] [--dbpath "
4802 #~ " [--rcfile <fil:....>] [--ignorearch] [--dbpath "
4806 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
4809 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
4813 #~ " %s {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file:..."
4816 #~ " %s {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile "
4820 #~ " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]"
4822 #~ " [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <fil:...."
4826 #~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]\n"
4828 #~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <fil:...."
4831 #~ msgid " %s {--setperms} [-afpg] [target]\n"
4832 #~ msgstr " %s {--setperms} [-afpg] [mål]\n"
4834 #~ msgid " %s {--setugids} [-afpg] [target]\n"
4835 #~ msgstr " %s {--setugids} [-afpg] [mål]\n"
4838 #~ " %s {--resign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... "
4841 #~ " %s {--resign} [--rcfile <fil:....>] pakke1 pakke2 ... pakkeN\n"
4844 #~ " %s {--addsign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... packageN"
4846 #~ " %s {--addsign} [--rcfile <fil:....>] pakke1 pakke2 ... pakkeN"
4849 #~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4852 #~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4855 #~ msgid "archive = %s, fs = %s\n"
4856 #~ msgstr "archive = %s, fs = %s\n"
4858 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
4859 #~ msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
4861 #~ msgid "can't unlink %s: %s\n"
4862 #~ msgstr "kunne ikke bryde lænke %s: %s\n"
4864 #~ msgid "getNextHeader: %s\n"
4865 #~ msgstr "getNextHeader: %s\n"
4867 #~ msgid " file: %s action: %s\n"
4868 #~ msgstr " fil: %s aktion: %s\n"
4870 #~ msgid "installing a source package\n"
4871 #~ msgstr "ved installation af kildepakke\n"
4873 #~ msgid "cannot create sourcedir %s\n"
4874 #~ msgstr "kunne ikke oprette kildekatalog %s\n"
4876 #~ msgid "cannot create specdir %s\n"
4877 #~ msgstr "kunne ikke oprette spec-katalog %s\n"
4879 #~ msgid "spec file in: %s\n"
4880 #~ msgstr "spec-fil i: %s\n"
4882 #~ msgid "renaming %s to %s\n"
4883 #~ msgstr "omdøber %s til %s\n"
4885 #~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n"
4886 #~ msgstr "omdøbning af %s til %s mislykkedes: %s\n"
4888 #~ msgid "stopping install as we're running --test\n"
4889 #~ msgstr "stopper installation, da vi kører --test\n"
4891 #~ msgid "running preinstall script (if any)\n"
4892 #~ msgstr "kører præinstallations-skript (hvis det findes)\n"
4894 #~ msgid "removal of %s failed: %s\n"
4895 #~ msgstr "fjernelse af %s mislykkedes: %s\n"
4897 #~ msgid "will remove files test = %d\n"
4898 #~ msgstr "vil fjerne filer test = %d\n"
4900 #~ msgid "running postuninstall script (if any)\n"
4901 #~ msgstr "kører skriptet postuninstall (hvis det findes)\n"
4904 #~ "retrieval of return code of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid "
4907 #~ "modtagelse af returkode på %s småskript fra %s-%s-%s mislykkedes, waitpid "
4908 #~ "returnerede %s\n"
4910 #~ msgid " --timecheck <secs> "
4911 #~ msgstr " --timecheck <sek> "
4913 #~ msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
4914 #~ msgstr "sæt tidstjek til <sek> sekunder (0 deaktiverer)"