1 # Danish translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001, 02 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
5 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
9 # attribute -> egenskab
13 "Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
14 "POT-Creation-Date: 2003-10-23 12:39-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2002-11-25 22:49+0100\n"
16 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
17 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
22 #: glib/gconvert.c:402
24 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
25 msgstr "Konvertering fra tegnsæt '%s' til '%s' er ikke understøttet"
27 #: glib/gconvert.c:406
29 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
30 msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra '%s' til '%s': %s"
32 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
33 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
35 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
36 msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata"
38 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
39 #: glib/giochannel.c:2211
41 msgid "Error during conversion: %s"
42 msgstr "Fejl under konvertering: %s"
44 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
46 msgid "Partial character sequence at end of input"
47 msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata"
49 #: glib/gconvert.c:800
51 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
52 msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet '%s' til tegnsæt '%s'"
54 #: glib/gconvert.c:1411
56 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
57 msgstr "URI'en '%s' er ikke en absolut fil-URI"
59 #: glib/gconvert.c:1421
61 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
62 msgstr "Den lokale fil-URI '%s' må ikke indeholde en '#'"
64 #: glib/gconvert.c:1438
66 msgid "The URI '%s' is invalid"
67 msgstr "URI'en '%s' er ugyldig"
69 #: glib/gconvert.c:1450
71 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
72 msgstr "Værtsnavnet for URI'en '%s' er ugyldig"
74 #: glib/gconvert.c:1466
76 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
77 msgstr "URI'en '%s' indeholder ugyldigt beskyttede tegn"
79 #: glib/gconvert.c:1537
81 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
82 msgstr "Stinavnet '%s' er ikke en absolut sti"
84 #: glib/gconvert.c:1547
85 msgid "Invalid hostname"
86 msgstr "Ugyldigt værtsnavn"
90 msgid "Error opening directory '%s': %s"
91 msgstr "Fejl ved åbning af mappen '%s': %s"
93 #: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455
95 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
96 msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\""
98 #: glib/gfileutils.c:401
100 msgid "Error reading file '%s': %s"
101 msgstr "Fejl ved læsning af filen '%s': %s"
103 #: glib/gfileutils.c:477
105 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
106 msgstr "Fejl ved læsning fra filen '%s': %s"
108 #: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592
110 msgid "Failed to open file '%s': %s"
111 msgstr "Fejl ved åbning af filen '%s': %s"
113 #: glib/gfileutils.c:538
115 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
116 msgstr "Fejl ved finding af egenskaber for filen '%s': fstat() mislykkedes: %s"
118 #: glib/gfileutils.c:564
120 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
121 msgstr "Fejl under åbning af filen '%s': fdopen() mislykkedes: %s"
123 #: glib/gfileutils.c:776
125 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
126 msgstr "Skabelonen '%s' er ugyldig, må ikke indeholde en '%s'"
128 #: glib/gfileutils.c:788
130 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
131 msgstr "Skabelonen '%s' slutter ikke med XXXXXX"
133 #: glib/gfileutils.c:809
135 msgid "Failed to create file '%s': %s"
136 msgstr "Fejl under oprettelse af filen '%s': %s"
138 #: glib/gfileutils.c:1150
140 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
141 msgstr "Fejl under oprettelse af filen '%s': %s"
143 #: glib/gfileutils.c:1169
144 msgid "Symbolic links not supported"
147 #: glib/giochannel.c:1143
149 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
150 msgstr "Konvertering fra tegnsæt '%s' til '%s' er ikke understøttet"
152 #: glib/giochannel.c:1147
154 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
155 msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra '%s' til '%s': %s"
157 #: glib/giochannel.c:1492
158 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
159 msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string"
161 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
162 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
163 msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager"
165 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
166 msgid "Channel terminates in a partial character"
167 msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn"
169 #: glib/giochannel.c:1682
170 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
171 msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end"
173 #: glib/gmarkup.c:223
175 msgid "Error on line %d char %d: %s"
176 msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: %s"
178 #: glib/gmarkup.c:307
180 msgid "Error on line %d: %s"
181 msgstr "Fejl på linje %d: %s"
183 #: glib/gmarkup.c:412
185 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
187 "Tom entitet '&;' fundet; gyldige entiteter er: & " < > '"
189 #: glib/gmarkup.c:422
192 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
193 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
196 "Tegnet '%s' er ikke gyldigt ved starten af et entitetnavn; &-tegnet starter "
197 "en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet på at være en entitet, så "
198 "undgå dette ved at bruge & i stedet"
200 #: glib/gmarkup.c:458
202 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
203 msgstr "Tegnet '%s' er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn"
205 #: glib/gmarkup.c:502
207 msgid "Entity name '%s' is not known"
208 msgstr "Entitetsnavnet '%s' er ikke kendt"
210 #: glib/gmarkup.c:512
212 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
213 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
215 "Entiteten sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et og-"
216 "tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - dette undgås ved at "
217 "bruge & i stedet"
219 #: glib/gmarkup.c:558
222 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
223 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
225 "Fejl ved fortolkning af '%s' som skulle have været et ciffer i en "
226 "tegnreference (ê for eksempel) - måske er cifret for stort"
228 #: glib/gmarkup.c:583
230 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
231 msgstr "Tegnreferencen '%s' koder ikke et tilladt tegn"
233 #: glib/gmarkup.c:600
234 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
235 msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal såsom dž"
237 #: glib/gmarkup.c:610
239 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
240 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
243 "Tegnreferencen sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et "
244 "og-tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - undgå dette ved "
245 "at bruge & i stedet"
247 #: glib/gmarkup.c:636
248 msgid "Unfinished entity reference"
249 msgstr "Ufærdig entitetsreference"
251 #: glib/gmarkup.c:642
252 msgid "Unfinished character reference"
253 msgstr "Ufærdig tegnreference"
255 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
256 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
257 msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst"
259 #: glib/gmarkup.c:983
260 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
261 msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks <book>)"
263 #: glib/gmarkup.c:1022
266 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
269 "'%s' er ikke et gyldigt tegn efter et '<'-tegn; det kan ikke være "
270 "begyndelsen på et elementnavn"
272 #: glib/gmarkup.c:1085
275 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
278 "Mærkeligt tegn '%s', forventede et '>'-tegn for at afslutte "
279 "begyndelsesmærket til elementet '%s'"
281 #: glib/gmarkup.c:1172
284 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
286 "Mærkeligt tegn '%s', forventede et '=' efter egenskabsnavn '%s' for "
289 #: glib/gmarkup.c:1213
292 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
293 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
294 "character in an attribute name"
296 "Mærkeligt tegn '%s', forventede tegnet '>' eller '/' for at afslutte "
297 "begyndelsesmærket til elementet '%s' eller alternativt en egenskab; måske "
298 "brugte du et ugyldigt tegn i egenskabsnavnet"
300 #: glib/gmarkup.c:1296
303 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
304 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
306 "Mærkeligt tegn '%s', forventede et åbningsanførselstegn efter lighedstegnet "
307 "når værdien for egenskaben '%s' for elementet '%s' angives"
309 #: glib/gmarkup.c:1436
312 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
313 "begin an element name"
315 "'%s' er ikke et gyldigt tegn efter tegnene '</'; '%s' er måske ikke "
316 "begyndelsen på et elementnavn"
318 #: glib/gmarkup.c:1474
321 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
322 "allowed character is '>'"
324 "'%s' er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn '%s'; tilladt "
327 #: glib/gmarkup.c:1485
329 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
330 msgstr "Element '%s' blev lukket, ingen åbne elementer nu"
332 #: glib/gmarkup.c:1494
334 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
335 msgstr "Element '%s' blev lukket, men aktivt åbent element er '%s'"
337 #: glib/gmarkup.c:1641
338 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
339 msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn"
341 #: glib/gmarkup.c:1655
342 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
343 msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes '<'"
345 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
348 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
351 "Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - '%s' var sidste åbne element"
353 #: glib/gmarkup.c:1671
356 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
359 "Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at "
360 "afslutte det sidste mærke <%s/>"
362 #: glib/gmarkup.c:1677
363 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
364 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn"
366 #: glib/gmarkup.c:1682
367 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
368 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn"
370 #: glib/gmarkup.c:1687
371 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
372 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke"
374 #: glib/gmarkup.c:1693
376 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
377 "name; no attribute value"
379 "Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et egenskabsnavn; "
380 "ingen egenskabsværdi"
382 #: glib/gmarkup.c:1700
383 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
384 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en egenskabsværdi"
386 #: glib/gmarkup.c:1715
388 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
389 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet '%s'"
391 #: glib/gmarkup.c:1721
392 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
394 "Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion"
397 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
398 msgstr "Anført tekst begynder ikke med anførselstegn"
401 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
403 "Uafbalanceret anførselstegn i kommandolinje eller anden skal-anført tekst"
407 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
408 msgstr "Tekst sluttede lige efter et '\\' tegn (teksten var '%s')"
412 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
414 "Tekst sluttede før tilsvarende anførselstegn blev fundet for %c (teksten var "
418 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
419 msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)"
421 #: glib/gspawn-win32.c:297
422 msgid "Failed to read data from child process"
423 msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess"
425 #: glib/gspawn-win32.c:426
427 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
430 "Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en "
433 #: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
435 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
436 msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)"
438 #: glib/gspawn-win32.c:922
439 msgid "Failed to execute helper program"
440 msgstr "Fejl under kørsel af hjælpeprogram"
442 #: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
444 msgid "Failed to execute child process (%s)"
445 msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)"
447 #: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
449 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
450 msgstr "Fejl ved skift til mappen '%s' (%s)"
452 #: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
454 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
455 msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)"
459 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
460 msgstr "Fejl ved læsning af data fra underprocess (%s)"
464 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
465 msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)"
469 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
470 msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)"
472 #: glib/gspawn.c:1063
474 msgid "Failed to fork (%s)"
475 msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)"
477 #: glib/gspawn.c:1213
479 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
480 msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)"
482 #: glib/gspawn.c:1223
484 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
485 msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)"
487 #: glib/gspawn.c:1232
489 msgid "Failed to fork child process (%s)"
490 msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)"
492 #: glib/gspawn.c:1240
494 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
495 msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\""
497 #: glib/gspawn.c:1262
499 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
501 "Kunne ikke læse tilstrækkelig mængde data fra underprocessens pid-kanal (%s)"
504 msgid "Character out of range for UTF-8"
505 msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-8"
507 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
508 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
509 msgid "Invalid sequence in conversion input"
510 msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata"
512 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
513 msgid "Character out of range for UTF-16"
514 msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16"
516 #~ msgid "Incorrect message size"
517 #~ msgstr "Forkert beskedsstørrelse"
519 #~ msgid "Socket error"
520 #~ msgstr "Sokkelfejl"
522 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
523 #~ msgstr "Kanalsætningsflag ikke understøttet"