1 # Danish translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2010 gst.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
6 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011.
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.26.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 19:32+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:54+0200\n"
17 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
18 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 msgid "Could not establish connection to sound server"
25 msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til lyd-serveren"
27 msgid "Failed to query sound server capabilities"
28 msgstr "Listning af lydservers egenskaber fejlede"
30 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
35 msgid "Internal data stream error."
36 msgstr "Intern datastrømsfejl."
38 msgid "Failed to decode JPEG image"
39 msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede"
41 msgid "Could not connect to server"
42 msgstr "Kunne ikke forbinde til server"
44 msgid "Server does not support seeking."
45 msgstr "Server understøtter ikke søgning."
47 msgid "Could not resolve server name."
48 msgstr "Kunne ikke slå servernavn op."
50 msgid "Could not establish connection to server."
51 msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til serveren."
53 msgid "Secure connection setup failed."
54 msgstr "Opsætning af sikker forbindelse mislykkedes."
57 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
59 "Der opstod en netværksfejl, eller serveren lukkede uventet forbindelsen."
61 msgid "Server sent bad data."
62 msgstr "Server sendte ugyldige data."
65 msgstr "Ingen adresse angivet."
67 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
68 msgstr "Ingen eller defekt inddatalyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt."
70 msgid "This file contains no playable streams."
71 msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm."
73 msgid "This file is invalid and cannot be played."
74 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
76 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
77 msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles."
79 msgid "Invalid atom size."
80 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
82 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
83 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
85 msgid "The video in this file might not play correctly."
86 msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt."
88 # hvad er %d i dette program? Umiddelbart ville jeg tro det skulle
89 # hedde, "Afpiller kun første %d" men det kommer selvfølgelig an på
92 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
93 msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d"
96 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
97 "extension plugin for Real media streams."
99 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du skal måske installere et "
100 "udvidelsesmodul for GStreamer RTSP til Real media-strømme."
103 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
104 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
107 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du mangler måske at tillade yderligere "
108 "transportprotokoller eller mangler måske det korrekte udvidelsesmodul til "
111 msgid "Internal data flow error."
112 msgstr "Intern datastrømsfejl."
151 msgstr "Ind-forhøjelse"
154 msgstr "Ud-forhøjelse"
192 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
195 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet "
199 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
202 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettighed til at åbne "
205 msgid "Could not open audio device for playback."
206 msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning."
209 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
212 "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettighed til at åbne "
215 msgid "Could not open audio device for recording."
216 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
218 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
219 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til håndtering af mikserkontrol."
222 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
223 "Open Sound System is not supported by this element."
225 "Kunne ikke åbne lydenhed til håndtering af mikserkontrol. Denne version af "
226 "Open Sound System er ikke understøttet af dette element."
238 msgstr "Hovedtelefoner"
243 # Low-frequency effect
253 msgid "Built-in Speaker"
254 msgstr "Indbygget højtaler"
272 msgstr "3D-forstærkning"
299 msgstr "Optag - forhøjelse"
302 msgstr "Uddata - forhøjelse"
304 msgid "Microphone Boost"
305 msgstr "Mikrofonøgning"
316 msgid "Playback Ports"
317 msgstr "Afspilningsporte"
322 msgid "Record Source"
325 msgid "Monitor Source"
328 msgid "Keyboard Beep"
329 msgstr "Tastaturbeep"
331 msgid "Simulate Stereo"
332 msgstr "Simuler stereo"
337 msgid "Surround Sound"
340 msgid "Microphone Gain"
341 msgstr "Mikrofonforhøjelse"
343 msgid "Speaker Source"
344 msgstr "Højtalerkilde"
346 msgid "Microphone Source"
347 msgstr "Mikrofonkilde"
353 msgstr "Center / LFE"
409 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
413 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
417 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
421 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
425 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
429 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
433 msgid "Front Panel Microphone"
434 msgstr "Frontpanelmikrofon"
436 msgid "Front Panel Line In"
437 msgstr "Frontpanels linje ind"
439 msgid "Front Panel Headphones"
440 msgstr "Frontpanels hovedtelefoner"
442 msgid "Front Panel Line Out"
443 msgstr "Frontpanels linje ud"
445 msgid "Green Connector"
446 msgstr "Grøn forbindelse "
448 msgid "Pink Connector"
449 msgstr "Lyserød forbindelse"
451 msgid "Blue Connector"
452 msgstr "Blå forbindelse"
454 msgid "White Connector"
455 msgstr "Hvid forbindelse"
457 msgid "Black Connector"
458 msgstr "Sort forbindelse"
460 msgid "Gray Connector"
461 msgstr "Grå forbindelse"
463 msgid "Orange Connector"
464 msgstr "Orange forbindelse"
466 msgid "Red Connector"
467 msgstr "Rød forbindelse"
469 msgid "Yellow Connector"
470 msgstr "Gul forbindelse"
472 msgid "Green Front Panel Connector"
473 msgstr "Grøn frontpanelforbindelse"
475 msgid "Pink Front Panel Connector"
476 msgstr "Lyserød frontpanelforbindelse"
478 msgid "Blue Front Panel Connector"
479 msgstr "Blå frontpanelforbindelse"
481 msgid "White Front Panel Connector"
482 msgstr "Hvid frontpanelforbindelse"
484 msgid "Black Front Panel Connector"
485 msgstr "Sort frontpanelforbindelse"
487 msgid "Gray Front Panel Connector"
488 msgstr "Grå frontpanelforbindelse"
490 msgid "Orange Front Panel Connector"
491 msgstr "Orange frontpanelforbindelse"
493 msgid "Red Front Panel Connector"
494 msgstr "Rød frontpanelforbindelse"
496 msgid "Yellow Front Panel Connector"
497 msgstr "Gul frontpanelforbindelse"
499 msgid "Spread Output"
500 msgstr "Spred uddata"
505 msgid "Virtual Mixer Input"
506 msgstr "Virtuel mikserinddata"
508 msgid "Virtual Mixer Output"
509 msgstr "Virtuel mikseruddata"
511 msgid "Virtual Mixer Channels"
512 msgstr "Virtuel mikserkanaler"
514 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
516 msgid "%s %d Function"
517 msgstr "%s %d funktion"
519 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
525 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
526 "System is not supported by this element."
528 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Denne version af Open Sound System "
529 "er ikke understøttet af dette element."
531 msgid "Playback is not supported by this audio device."
532 msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed."
534 msgid "Audio playback error."
535 msgstr "Fejl ved lydafspilning."
537 msgid "Recording is not supported by this audio device."
538 msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed."
540 msgid "Error recording from audio device."
541 msgstr "Fejl ved optagelse fra lydenhed."
547 msgstr "Hovedtelefon"
550 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
551 msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'."
553 # Er rammestørrelse ikke mere passende? Jeg er dog ikke helt sikker på
556 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
557 msgstr "Fik uventet billedstørrelse på %u i steden for %u."
560 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
561 msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'."
565 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
566 "it is a v4l1 driver."
568 "Fejl ved hentning af egenskaber for enhed '%s': Det er ikke en v412 driver. "
569 "Kontroller om det er en v411 driver."
572 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
573 msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede"
576 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
577 msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed '%s' fejlede."
580 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
581 msgstr "Listning af standard på enhed '%s' fejlede."
584 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
585 msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."
588 msgid "Cannot identify device '%s'."
589 msgstr "Kan ikke identificere enhed '%s'."
592 msgid "This isn't a device '%s'."
593 msgstr "Dette er ikke en enheds '%s'."
596 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
597 msgstr "Kunne ikke tilgå enhed '%s'."
600 msgid "Device '%s' is not a capture device."
601 msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
604 msgid "Device '%s' is not a output device."
605 msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed."
608 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
609 msgstr "Indstilling af standard for enhed '%s' fejlede."
612 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
613 msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed '%s'."
616 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
617 msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed '%s' til %lu Hz."
620 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
621 msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed '%s'."
624 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
625 msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed '%s'."
628 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
629 msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed '%s'."
632 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
634 "Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed '%s'. Måske er det en radioenhed"
637 msgid "Failed to set input %d on device %s."
638 msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
642 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
644 "Kunne ikke hente nuværende uddata for enhed '%s'. Måske er det en radioenhed"
647 msgid "Failed to set output %d on device %s."
648 msgstr "Kunne ikke sætte uddata %d for enhed %s."
651 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
652 msgstr "Kunne ikke sætte mellemlager fra enhed '%s' i kø."
655 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
656 msgstr "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes."
659 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
660 msgstr "Fejlede efter %d forsøg. enhed %s. systemfejl: %s"
663 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
664 msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed '%s'"
666 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
668 "Enheden til videoinddata accepterede ikke ny indstilling for billedrate."
671 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
672 msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed '%s'"
675 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
676 msgstr "Driveren til enhed '%s' understøtter ingen kendt optagemetode."
678 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
679 msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."
681 msgid "Cannot operate without a clock"
682 msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"