client: Make auto_connect_localhost respect HAVE_IPv6 and OS_IS_WIN32
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / da.po
1 # Danish translation for PulseAudio.
2 # Copyright (C) 2019 PulseAudio's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PulseAudio package.
4 # scootergrisen, 2019.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PulseAudio master\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: "
9 "https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/issues\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-25 15:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-25 17:38+0200\n"
12 "Last-Translator: scootergrisen\n"
13 "Language-Team: Danish\n"
14 "Language: da\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: src/daemon/cmdline.c:113
21 #, c-format
22 msgid ""
23 "%s [options]\n"
24 "\n"
25 "COMMANDS:\n"
26 "  -h, --help                            Show this help\n"
27 "      --version                         Show version\n"
28 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
29 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
30 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
31 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
32 "segments\n"
33 "      --start                           Start the daemon if it is not "
34 "running\n"
35 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
36 "      --check                           Check for a running daemon (only "
37 "returns exit code)\n"
38 "\n"
39 "OPTIONS:\n"
40 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
41 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
42 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
43 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
44 "                                        (only available as root, when SUID "
45 "or\n"
46 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
47 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
48 "                                        (only available as root, when SUID "
49 "or\n"
50 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
51 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow user requested module\n"
52 "                                        loading/unloading after startup\n"
53 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
54 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
55 "this\n"
56 "                                        time passed\n"
57 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
58 "and\n"
59 "                                        this time passed\n"
60 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
61 "  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
62 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
63 "                                        Specify the log target\n"
64 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
65 "messages\n"
66 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
67 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
68 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
69 "shared\n"
70 "                                        objects (plugins)\n"
71 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
72 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
73 "                                        possible values)\n"
74 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
75 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
76 "                                        platforms that support it.\n"
77 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
78 "      --enable-memfd[=BOOL]             Enable memfd shared memory support.\n"
79 "\n"
80 "STARTUP SCRIPT:\n"
81 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
82 "with\n"
83 "                                        the specified argument\n"
84 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
85 "  -C                                    Open a command line on the running "
86 "TTY\n"
87 "                                        after startup\n"
88 "\n"
89 "  -n                                    Don't load default script file\n"
90 msgstr ""
91 "%s [tilvalg]\n"
92 "\n"
93 "KOMMANDOER:\n"
94 "  -h, --help                            Vis denne hjælp\n"
95 "      --version                         Vis version\n"
96 "      --dump-conf                       Dump standardkonfiguration\n"
97 "      --dump-modules                    Dump liste over tilgængelige moduler\n"
98 "      --dump-resample-methods           Dump tilgængelige resample-metoder\n"
99 "      --cleanup-shm                     Ryd op i gamle segmenter i delt "
100 "hukommelse\n"
101 "      --start                           Start dæmonen, hvis ikke den kører\n"
102 "  -k  --kill                            Dræb en kørende dæmon\n"
103 "      --check                           Tjek om der findes en kørende dæmon "
104 "(returnerer kun afslutningskoden)\n"
105 "\n"
106 "TILVALG:\n"
107 "      --system[=BOOL]                   Kør som systembred instans\n"
108 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Dæmoniser efter opstart\n"
109 "      --fail[=BOOL]                     Afslut når opstart mislykkes\n"
110 "      --high-priority[=BOOL]            Prøv at indstille højt nice-niveau\n"
111 "                                        (kun tilgængelig som root, når SUID "
112 "eller\n"
113 "                                        med ophøjet RLIMIT_NICE)\n"
114 "      --realtime[=BOOL]                 Prøv at aktivere planlægning i "
115 "realtid\n"
116 "                                        (kun tilgængelig som root, når SUID "
117 "eller\n"
118 "                                        med ophøjet RLIMIT_RTPRIO)\n"
119 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Tillad ikke brugeranmodet "
120 "indlæsning/\n"
121 "                                        udlæsning af modul efter opstart\n"
122 "      --disallow-exit[=BOOL]            Tillad ikke brugeranmodet afslutning\n"
123 "      --exit-idle-time=SEK              Afslut dæmonen ved inaktivitet når "
124 "tiden\n"
125 "                                        er passeret\n"
126 "      --scache-idle-time=SEK            Udlæs automatisk indlæste "
127 "datapunkter ved\n"
128 "                                        inaktivitet når tiden er passeret\n"
129 "      --log-level[=NIVEAU]              Øg eller indstil uddybende niveau\n"
130 "  -v  --verbose                         Øg uddybende niveau\n"
131 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:STI,newfile:STI}\n"
132 "                                        Angiv logmålet\n"
133 "      --log-meta[=BOOL]                 Inkluder kodeplacering i "
134 "logmeddelelser\n"
135 "      --log-time[=BOOL]                 Inkluder tidsstempler i "
136 "logmeddelelser\n"
137 "      --log-backtrace=FRAMES            Inkluder et backtrace i "
138 "logmeddelelser\n"
139 "  -p, --dl-search-path=STI              Indstil søgestien for objekter som "
140 "er\n"
141 "                                        delt dynamisk (plugins)\n"
142 "      --resample-method=METODE          Brug den angivne resampling-metode\n"
143 "                                        (se --dump-resample-methods for\n"
144 "                                        mulige værdier)\n"
145 "      --use-pid-file[=BOOL]             Opret en PID-fil\n"
146 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Installer ikke CPU-"
147 "belastningsbegrænser på\n"
148 "                                        platforme der understøtter det.\n"
149 "      --disable-shm[=BOOL]              Deaktivér understøttelse af delt "
150 "hukommelse.\n"
151 "      --enable-memfd[=BOOL]             Aktivér understøttelse af delt "
152 "hukommelse for memfd.\n"
153 "\n"
154 "OPSTARTSSCRIPT:\n"
155 "  -L, --load=\"MODUL ARGUMENTER\"         Indlæs det angive plugin-modul med\n"
156 "                                        det angivne argument\n"
157 "  -F, --file=FILNAVN                    Kør det angivne script\n"
158 "  -C                                    Åbn en kommandolinje på den kørende "
159 "TTY\n"
160 "                                        efter opstart\n"
161 "\n"
162 "  -n                                    Indlæs ikke standard scriptfil\n"
163
164 #: src/daemon/cmdline.c:246
165 msgid "--daemonize expects boolean argument"
166 msgstr "--daemonize venter boolesk argument"
167
168 #: src/daemon/cmdline.c:254
169 msgid "--fail expects boolean argument"
170 msgstr "--fail venter boolesk argument"
171
172 #: src/daemon/cmdline.c:265
173 msgid ""
174 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
175 "of debug, info, notice, warn, error)."
176 msgstr ""
177 "--log-level venter logniveau argument (enten numerisk i området 0..4 eller "
178 "en af debug, info, notice, warn, error)."
179
180 #: src/daemon/cmdline.c:277
181 msgid "--high-priority expects boolean argument"
182 msgstr "--high-priority venter boolesk argument"
183
184 #: src/daemon/cmdline.c:285
185 msgid "--realtime expects boolean argument"
186 msgstr "--realtime venter boolesk argument"
187
188 #: src/daemon/cmdline.c:293
189 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
190 msgstr "--disallow-module-loading venter boolesk argument"
191
192 #: src/daemon/cmdline.c:301
193 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
194 msgstr "--disallow-exit venter boolesk argument"
195
196 #: src/daemon/cmdline.c:309
197 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
198 msgstr "--use-pid-file venter boolesk argument"
199
200 #: src/daemon/cmdline.c:328
201 msgid ""
202 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
203 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
204 msgstr ""
205 "Ugyldigt logmål: brug enten 'syslog', 'journal', 'stderr' eller 'auto' eller "
206 "et gyldigt filnavn 'file:<sti>', 'newfile:<sti>'."
207
208 #: src/daemon/cmdline.c:330
209 msgid ""
210 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
211 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
212 msgstr ""
213 "Ugyldigt logmål: brug enten 'syslog', 'stderr' eller 'auto' eller et gyldigt "
214 "filnavn 'file:<sti>', 'newfile:<sti>'."
215
216 #: src/daemon/cmdline.c:338
217 msgid "--log-time expects boolean argument"
218 msgstr "--log-time venter boolesk argument"
219
220 #: src/daemon/cmdline.c:346
221 msgid "--log-meta expects boolean argument"
222 msgstr "--log-meta venter boolesk argument"
223
224 #: src/daemon/cmdline.c:366
225 #, c-format
226 msgid "Invalid resample method '%s'."
227 msgstr "Ugyldig resample-metode '%s'."
228
229 #: src/daemon/cmdline.c:373
230 msgid "--system expects boolean argument"
231 msgstr "--system venter boolesk argument"
232
233 #: src/daemon/cmdline.c:381
234 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
235 msgstr "--no-cpu-limit venter boolesk argument"
236
237 #: src/daemon/cmdline.c:389
238 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
239 msgstr "--disable-shm venter boolesk argument"
240
241 #: src/daemon/cmdline.c:397
242 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
243 msgstr "--enable-memfd venter boolesk argument"
244
245 #: src/daemon/daemon-conf.c:268
246 #, c-format
247 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
248 msgstr "[%s:%u] Ugyldigt logmål '%s'."
249
250 #: src/daemon/daemon-conf.c:283
251 #, c-format
252 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
253 msgstr "[%s:%u] Ugyldigt logniveau '%s'."
254
255 #: src/daemon/daemon-conf.c:298
256 #, c-format
257 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
258 msgstr "[%s:%u] Ugyldig resample-metode '%s'."
259
260 #: src/daemon/daemon-conf.c:320
261 #, c-format
262 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
263 msgstr "[%s:%u] Ugyldig rlimit '%s'."
264
265 #: src/daemon/daemon-conf.c:340
266 #, c-format
267 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
268 msgstr "[%s:%u] Ugyldig sampleformat '%s'."
269
270 #: src/daemon/daemon-conf.c:357 src/daemon/daemon-conf.c:374
271 #, c-format
272 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
273 msgstr "[%s:%u] Ugyldig samplefrekvens '%s'."
274
275 #: src/daemon/daemon-conf.c:397
276 #, c-format
277 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
278 msgstr "[%s:%u] Ugyldige samplekanaler '%s'."
279
280 #: src/daemon/daemon-conf.c:414
281 #, c-format
282 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
283 msgstr "[%s:%u] Ugyldigt kanalkort '%s'."
284
285 #: src/daemon/daemon-conf.c:431
286 #, c-format
287 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
288 msgstr "[%s:%u] Ugyldigt antal fragmenter '%s'."
289
290 #: src/daemon/daemon-conf.c:448
291 #, c-format
292 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
293 msgstr "[%s:%u] Ugyldig fragmentstørrelse '%s'."
294
295 #: src/daemon/daemon-conf.c:465
296 #, c-format
297 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
298 msgstr "[%s:%u] Ugyldigt nice-niveau '%s'."
299
300 #: src/daemon/daemon-conf.c:508
301 #, c-format
302 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
303 msgstr "[%s:%u] Ugyldig servertype '%s'."
304
305 #: src/daemon/daemon-conf.c:626
306 #, c-format
307 msgid "Failed to open configuration file: %s"
308 msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfil: %s"
309
310 #: src/daemon/daemon-conf.c:642
311 msgid ""
312 "The specified default channel map has a different number of channels than "
313 "the specified default number of channels."
314 msgstr ""
315 "Det angivne standard kanalkort har et andet antal kanaler end det angivne "
316 "standard antal kanaler."
317
318 #: src/daemon/daemon-conf.c:729
319 #, c-format
320 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
321 msgstr "### Læs fra konfigurationsfil: %s ###\n"
322
323 #: src/daemon/dumpmodules.c:57
324 #, c-format
325 msgid "Name: %s\n"
326 msgstr "Navn: %s\n"
327
328 #: src/daemon/dumpmodules.c:60
329 #, c-format
330 msgid "No module information available\n"
331 msgstr "Ingen tilgængelig information for modul\n"
332
333 #: src/daemon/dumpmodules.c:63
334 #, c-format
335 msgid "Version: %s\n"
336 msgstr "Version: %s\n"
337
338 #: src/daemon/dumpmodules.c:65
339 #, c-format
340 msgid "Description: %s\n"
341 msgstr "Beskrivelse: %s\n"
342
343 #: src/daemon/dumpmodules.c:67
344 #, c-format
345 msgid "Author: %s\n"
346 msgstr "Forfatter: %s\n"
347
348 #: src/daemon/dumpmodules.c:69
349 #, c-format
350 msgid "Usage: %s\n"
351 msgstr "Anvendelse: %s\n"
352
353 #: src/daemon/dumpmodules.c:70
354 #, c-format
355 msgid "Load Once: %s\n"
356 msgstr "Indlæs når: %s\n"
357
358 #: src/daemon/dumpmodules.c:72
359 #, c-format
360 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
361 msgstr "ADVARSEL OM UDGÅELSE: %s\n"
362
363 #: src/daemon/dumpmodules.c:76
364 #, c-format
365 msgid "Path: %s\n"
366 msgstr "Sti: %s\n"
367
368 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
369 #, c-format
370 msgid "Failed to open module %s: %s"
371 msgstr "Kunne ikke åbne modulet %s: %s"
372
373 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
374 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
375 msgstr "Kunne ikke finde oprindelige lt_dlopen-indlæser."
376
377 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
378 msgid "Failed to allocate new dl loader."
379 msgstr "Kunne ikke allokere ny dl-indlæser."
380
381 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
382 msgid "Failed to add bind-now-loader."
383 msgstr "Kunne ikke tilføje bind-now-loader."
384
385 #: src/daemon/main.c:171
386 #, c-format
387 msgid "Failed to find user '%s'."
388 msgstr "Kunne ikke finde brugeren '%s'."
389
390 #: src/daemon/main.c:176
391 #, c-format
392 msgid "Failed to find group '%s'."
393 msgstr "Kunne ikke finde gruppen '%s'."
394
395 #: src/daemon/main.c:185
396 #, c-format
397 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
398 msgstr "GID for brugeren '%s' og for gruppen '%s' er ikke ens."
399
400 #: src/daemon/main.c:190
401 #, c-format
402 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
403 msgstr "Hjemmemappen for brugeren '%s' er ikke '%s', ignorerer."
404
405 #: src/daemon/main.c:193 src/daemon/main.c:198
406 #, c-format
407 msgid "Failed to create '%s': %s"
408 msgstr "Kunne ikke oprette '%s': %s"
409
410 #: src/daemon/main.c:205
411 #, c-format
412 msgid "Failed to change group list: %s"
413 msgstr "Kunne ikke skifte gruppeliste: %s"
414
415 #: src/daemon/main.c:221
416 #, c-format
417 msgid "Failed to change GID: %s"
418 msgstr "Kunne ikke skifte GID: %s"
419
420 #: src/daemon/main.c:237
421 #, c-format
422 msgid "Failed to change UID: %s"
423 msgstr "Kunne ikke skifte UID: %s"
424
425 #: src/daemon/main.c:266
426 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
427 msgstr "Platformen understøtter ikke systembred tilstand."
428
429 #: src/daemon/main.c:495
430 msgid "Failed to parse command line."
431 msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinje."
432
433 #: src/daemon/main.c:534
434 msgid ""
435 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
436 "service."
437 msgstr ""
438 "Systemtilstand nægtet for bruger som ikke er root. Starter kun D-Bus-"
439 "serverens opslagstjeneste."
440
441 #: src/daemon/main.c:633
442 #, c-format
443 msgid "Failed to kill daemon: %s"
444 msgstr "Kunne ikke dræbe dæmon: %s"
445
446 #: src/daemon/main.c:662
447 msgid ""
448 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
449 "specified)."
450 msgstr ""
451 "Programmet er ikke beregnet til at blive kørt som root (medmindre --system "
452 "angives)."
453
454 #: src/daemon/main.c:665
455 msgid "Root privileges required."
456 msgstr "Der kræves root-rettigheder."
457
458 #: src/daemon/main.c:672
459 msgid "--start not supported for system instances."
460 msgstr "--start understøttes ikke af systeminstanser."
461
462 #: src/daemon/main.c:712
463 #, c-format
464 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
465 msgstr "Brugerkonfigureret server på %s, nægter at starter/autospawn."
466
467 #: src/daemon/main.c:718
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
471 msgstr ""
472 "Brugerkonfigureret server på %s, som ser ud til at være lokal. Undersøger "
473 "nærmere."
474
475 #: src/daemon/main.c:723
476 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
477 msgstr "Kører i systemtilstand, men --disallow-exit er ikke indstillet."
478
479 #: src/daemon/main.c:726
480 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
481 msgstr ""
482 "Kører i systemtilstand, men --disallow-module-loading er ikke indstillet."
483
484 #: src/daemon/main.c:729
485 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
486 msgstr "Kører i systemtilstand, og tvangsdeaktiverer SHM-tilstand."
487
488 #: src/daemon/main.c:734
489 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
490 msgstr ""
491 "Kører i systemtilstand, og tvangsdeaktiverer inaktivitetstid for afslutning."
492
493 #: src/daemon/main.c:767
494 msgid "Failed to acquire stdio."
495 msgstr "Kunne ikke indhente stdio."
496
497 #: src/daemon/main.c:773 src/daemon/main.c:844
498 #, c-format
499 msgid "pipe() failed: %s"
500 msgstr "pipe() mislykkedes: %s"
501
502 #: src/daemon/main.c:778 src/daemon/main.c:849
503 #, c-format
504 msgid "fork() failed: %s"
505 msgstr "fork() mislykkedes: %s"
506
507 #: src/daemon/main.c:793 src/daemon/main.c:864 src/utils/pacat.c:562
508 #, c-format
509 msgid "read() failed: %s"
510 msgstr "read() mislykkedes: %s"
511
512 #: src/daemon/main.c:799
513 msgid "Daemon startup failed."
514 msgstr "Opstart af dæmon mislykkedes."
515
516 #: src/daemon/main.c:832
517 #, c-format
518 msgid "setsid() failed: %s"
519 msgstr "setsid() mislykkedes: %s"
520
521 #: src/daemon/main.c:965
522 msgid "Failed to get machine ID"
523 msgstr "Kunne ikke hente maskin-id"
524
525 #: src/daemon/main.c:991
526 msgid ""
527 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
528 "do want to do that.\n"
529 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
530 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
531 "mode is usually a bad idea."
532 msgstr ""
533 "OK, så du kører PA i systemtilstand. Sørg venligst for at du faktisk gerne "
534 "vil have det på den måde.\n"
535 "Læs venligst http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
536 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for en forklaring på hvorfor "
537 "systemtilstand typisk er en dårlig ide."
538
539 #: src/daemon/main.c:1007
540 msgid "pa_pid_file_create() failed."
541 msgstr "pa_pid_file_create() mislykkedes."
542
543 #: src/daemon/main.c:1039
544 msgid "pa_core_new() failed."
545 msgstr "pa_core_new() mislykkedes."
546
547 #: src/daemon/main.c:1109
548 msgid "Failed to initialize daemon."
549 msgstr "Kunne ikke initiere dæmon."
550
551 #: src/daemon/main.c:1114
552 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
553 msgstr "Opstart af dæmon uden nogen indlæste moduler, nægter at arbejde."
554
555 #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
556 msgid "PulseAudio Sound System"
557 msgstr "PulseAudio-lydsystem"
558
559 #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
560 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
561 msgstr "Start PulseAudio-lydsystemet"
562
563 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2443
564 msgid "Input"
565 msgstr "Input"
566
567 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2444
568 msgid "Docking Station Input"
569 msgstr "Input til dokingstation"
570
571 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2445
572 msgid "Docking Station Microphone"
573 msgstr "Mikrofon for dokingstation"
574
575 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2446
576 msgid "Docking Station Line In"
577 msgstr "Line in for dokingstation"
578
579 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2447 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2532
580 msgid "Line In"
581 msgstr "Line in"
582
583 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2448 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2526
584 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1909
585 msgid "Microphone"
586 msgstr "Mikrofon"
587
588 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2449 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2527
589 msgid "Front Microphone"
590 msgstr "Mikrofon foran"
591
592 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2450 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2528
593 msgid "Rear Microphone"
594 msgstr "Mikrofon bagved"
595
596 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2451
597 msgid "External Microphone"
598 msgstr "Ekstern mikrofon"
599
600 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2452 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2530
601 msgid "Internal Microphone"
602 msgstr "Intern mikrofon"
603
604 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2453 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2533
605 msgid "Radio"
606 msgstr "Radio"
607
608 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2454 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2534
609 msgid "Video"
610 msgstr "Video"
611
612 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2455
613 msgid "Automatic Gain Control"
614 msgstr "Automatisk styring af gain"
615
616 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2456
617 msgid "No Automatic Gain Control"
618 msgstr "Ingen automatisk styring af gain"
619
620 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2457
621 msgid "Boost"
622 msgstr "Boost"
623
624 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2458
625 msgid "No Boost"
626 msgstr "Ingen boost"
627
628 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2459
629 msgid "Amplifier"
630 msgstr "Forstærker"
631
632 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
633 msgid "No Amplifier"
634 msgstr "Ingen forstærker"
635
636 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
637 msgid "Bass Boost"
638 msgstr "Bas boost"
639
640 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
641 msgid "No Bass Boost"
642 msgstr "Ingen bas boost"
643
644 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
645 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1916
646 msgid "Speaker"
647 msgstr "Højttaler"
648
649 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2536
650 msgid "Headphones"
651 msgstr "Hovedtelefoner"
652
653 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2525
654 msgid "Analog Input"
655 msgstr "Analog input"
656
657 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2529
658 msgid "Dock Microphone"
659 msgstr "Dokmikrofon"
660
661 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2531
662 msgid "Headset Microphone"
663 msgstr "Mikrofon for headset"
664
665 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2535
666 msgid "Analog Output"
667 msgstr "Analog output"
668
669 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2537
670 msgid "Headphones Mono Output"
671 msgstr "Mono output for hovedtelefoner"
672
673 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2538
674 msgid "LFE on Separate Mono Output"
675 msgstr "LFE på separat mono output"
676
677 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2539
678 msgid "Line Out"
679 msgstr "Line out"
680
681 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2540
682 msgid "Analog Mono Output"
683 msgstr "Analog mono output"
684
685 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2541
686 msgid "Speakers"
687 msgstr "Højttalere"
688
689 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2542
690 msgid "HDMI / DisplayPort"
691 msgstr "HDMI/DisplayPort"
692
693 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2543
694 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
695 msgstr "Digital output (S/PDIF)"
696
697 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2544
698 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
699 msgstr "Digital input (S/PDIF)"
700
701 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2545
702 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
703 msgstr "Digital gennemsending (S/PDIF)"
704
705 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2546
706 msgid "Multichannel Input"
707 msgstr "Multikanal input"
708
709 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2547
710 msgid "Multichannel Output"
711 msgstr "Multikanal output"
712
713 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2548
714 msgid "Game Output"
715 msgstr "Spilouput"
716
717 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2549
718 msgid "Chat Output"
719 msgstr "Chatoutput"
720
721 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4063
722 msgid "Analog Mono"
723 msgstr "Analog mono"
724
725 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
726 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
727 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
728 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
729 #. * multichannel-input and multichannel-output.
730 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4064 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4072
731 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4073
732 msgid "Analog Stereo"
733 msgstr "Analog stereo"
734
735 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4065 src/pulse/channelmap.c:103
736 #: src/pulse/channelmap.c:771
737 msgid "Mono"
738 msgstr "Mono"
739
740 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4066 src/pulse/channelmap.c:775
741 msgid "Stereo"
742 msgstr "Stereo"
743
744 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4074 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4075
745 msgid "Multichannel"
746 msgstr "Multikanal"
747
748 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4076
749 msgid "Analog Surround 2.1"
750 msgstr "Analog surround 2.1"
751
752 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4077
753 msgid "Analog Surround 3.0"
754 msgstr "Analog surround 3.0"
755
756 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4078
757 msgid "Analog Surround 3.1"
758 msgstr "Analog surround 3.1"
759
760 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4079
761 msgid "Analog Surround 4.0"
762 msgstr "Analog surround 4.0"
763
764 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4080
765 msgid "Analog Surround 4.1"
766 msgstr "Analog surround 4.1"
767
768 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4081
769 msgid "Analog Surround 5.0"
770 msgstr "Analog surround 5.0"
771
772 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4082
773 msgid "Analog Surround 5.1"
774 msgstr "Analog surround 5.1"
775
776 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4083
777 msgid "Analog Surround 6.0"
778 msgstr "Analog surround 6.0"
779
780 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4084
781 msgid "Analog Surround 6.1"
782 msgstr "Analog surround 6.1"
783
784 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4085
785 msgid "Analog Surround 7.0"
786 msgstr "Analog surround 7.0"
787
788 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4086
789 msgid "Analog Surround 7.1"
790 msgstr "Analog surround 7.1"
791
792 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4087
793 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
794 msgstr "Digital stereo (IEC958)"
795
796 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4088
797 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
798 msgstr "Digital gennemsending (IEC958)"
799
800 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4089
801 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
802 msgstr "Digital surround 4.0 (IEC958/AC3)"
803
804 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4090
805 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
806 msgstr "Digital surround 5.1 (IEC958/AC3)"
807
808 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4091
809 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
810 msgstr "Digital surround 5.1 (IEC958/DTS)"
811
812 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4092
813 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
814 msgstr "Digital stereo (HDMI)"
815
816 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4093
817 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
818 msgstr "Digital surround 5.1 (HDMI)"
819
820 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4226
821 msgid "Analog Mono Duplex"
822 msgstr "Analog mono dupleks"
823
824 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4227
825 msgid "Analog Stereo Duplex"
826 msgstr "Analog stereo dupleks"
827
828 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4228
829 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
830 msgstr "Digital stereo dupleks (IEC958)"
831
832 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4229
833 msgid "Multichannel Duplex"
834 msgstr "Multikanal dupleks"
835
836 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4230
837 msgid "Stereo Duplex"
838 msgstr "Stereo dupleks"
839
840 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4231 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:187
841 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2164
842 msgid "Off"
843 msgstr "Fra"
844
845 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4330
846 #, c-format
847 msgid "%s Output"
848 msgstr "%s-output"
849
850 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4338
851 #, c-format
852 msgid "%s Input"
853 msgstr "%s-input"
854
855 #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:651 src/modules/alsa/alsa-sink.c:841
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
859 "nothing to write.\n"
860 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
861 "to the ALSA developers.\n"
862 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
863 "returned 0 or another value < min_avail."
864 msgstr ""
865 "ALSA vækkede os ved at skrive ny data til enheden, men der var faktisk ikke "
866 "noget at skrive.\n"
867 "Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det "
868 "venligst til ALSA-udviklerne.\n"
869 "Vi blev vækket med POLLOUT indstillet -- men en efterfølgende "
870 "snd_pcm_avail() returnerede 0 eller en anden værdi < min_avail."
871
872 #: src/modules/alsa/alsa-source.c:610 src/modules/alsa/alsa-source.c:776
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
876 "nothing to read.\n"
877 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
878 "to the ALSA developers.\n"
879 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
880 "returned 0 or another value < min_avail."
881 msgstr ""
882 "ALSA vækkede os ved at læse ny data til enheden, men der var faktisk ikke "
883 "noget at læse.\n"
884 "Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det "
885 "venligst til ALSA-udviklerne.\n"
886 "Vi blev vækket med POLLIN indstillet -- men en efterfølgende snd_pcm_avail() "
887 "returnerede 0 eller en anden værdi < min_avail."
888
889 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1173 src/modules/alsa/alsa-util.c:1267
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
893 "ms).\n"
894 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
895 "to the ALSA developers."
896 msgid_plural ""
897 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
898 "ms).\n"
899 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
900 "to the ALSA developers."
901 msgstr[0] ""
902 "snd_pcm_avail() returnerede en værdi som er usædvanlig stor: %lu byte (%lu "
903 "ms).\n"
904 "Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det "
905 "venligst til ALSA-udviklerne."
906 msgstr[1] ""
907 "snd_pcm_avail() returnerede en værdi som er usædvanlig stor: %lu bytes (%lu "
908 "ms).\n"
909 "Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det "
910 "venligst til ALSA-udviklerne."
911
912 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1239
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
916 "%lu ms).\n"
917 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
918 "to the ALSA developers."
919 msgid_plural ""
920 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
921 "%lu ms).\n"
922 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
923 "to the ALSA developers."
924 msgstr[0] ""
925 "snd_pcm_delay() returnerede en værdi som er usædvanlig stor: %li byte (%s%lu "
926 "ms).\n"
927 "Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det "
928 "venligst til ALSA-udviklerne."
929 msgstr[1] ""
930 "snd_pcm_delay() returnerede en værdi som er usædvanlig stor: %li bytes (%s"
931 "%lu ms).\n"
932 "Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det "
933 "venligst til ALSA-udviklerne."
934
935 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1286
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
939 "%lu.\n"
940 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
941 "to the ALSA developers."
942 msgstr ""
943 "snd_pcm_avail_delay() returnerede underlige værdier: forsinkelsen %lu er "
944 "mindre end tilgængelige %lu.\n"
945 "Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det "
946 "venligst til ALSA-udviklerne."
947
948 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1329
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
952 "(%lu ms).\n"
953 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
954 "to the ALSA developers."
955 msgid_plural ""
956 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
957 "(%lu ms).\n"
958 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
959 "to the ALSA developers."
960 msgstr[0] ""
961 "snd_pcm_mmap_begin() returnerede en værdi som er usædvanlig stor: %lu byte "
962 "(%lu ms).\n"
963 "Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det "
964 "venligst til ALSA-udviklerne."
965 msgstr[1] ""
966 "snd_pcm_mmap_begin() returnerede en værdi som er usædvanlig stor: %lu bytes "
967 "(%lu ms).\n"
968 "Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det "
969 "venligst til ALSA-udviklerne."
970
971 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1893
972 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1915
973 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1921
974 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1947
975 msgid "Bluetooth Input"
976 msgstr "Bluetooth-input"
977
978 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1894
979 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1910
980 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1948
981 msgid "Bluetooth Output"
982 msgstr "Bluetooth-output"
983
984 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1899
985 msgid "Headset"
986 msgstr "Headset"
987
988 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1904
989 msgid "Handsfree"
990 msgstr "Håndfri"
991
992 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1922
993 msgid "Headphone"
994 msgstr "Hovedtelefon"
995
996 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1927
997 msgid "Portable"
998 msgstr "Bærbar"
999
1000 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1932
1001 msgid "Car"
1002 msgstr "Bil"
1003
1004 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
1005 msgid "HiFi"
1006 msgstr "HiFi"
1007
1008 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1942
1009 msgid "Phone"
1010 msgstr "Telefon"
1011
1012 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989
1013 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1014 msgstr "Hi-fi-afspilning (A2DP-sink)"
1015
1016 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2001
1017 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1018 msgstr "Hi-fi-optagelse (A2DP-kilde)"
1019
1020 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2013
1021 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1022 msgstr "Headset-hovedenhed (HSP/HFP)"
1023
1024 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2026
1025 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1026 msgstr "Headset-lydport (HSP/HFP)"
1027
1028 #: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
1029 msgid ""
1030 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1031 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1032 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1033 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1034 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1035 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1036 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1037 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1038 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1039 "or no> "
1040 msgstr ""
1041 "source_name=<navnet på kilden> source_properties=<egenskaber for kilden> "
1042 "source_master=<navn på kilde som skal filtreres> sink_name=<navn på sinken> "
1043 "sink_properties=<egenskaber for sinken> sink_master=<navn på sink som skal "
1044 "filtreres> adjust_time=<hvor ofte frekvenser skal justeres i s> "
1045 "adjust_threshold=<hvor meget skred som der skal genjusteres efter i ms> "
1046 "format=<sampleformat> rate=<samplefrekvens> channels=<antal kanaler> "
1047 "channel_map=<kanalkort> aec_method=<implementering som skal bruges> "
1048 "aec_args=<parametre til AEC-motoren> save_aec=<gem AEC-data i /tmp> "
1049 "autoloaded=<indstil hvis modulet indlæses automatisk> "
1050 "use_volume_sharing=<yes eller no> use_master_format=<yes eller no> "
1051
1052 #. add on profile
1053 #: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:824
1054 msgid "On"
1055 msgstr "Til"
1056
1057 #: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
1058 #: src/modules/module-always-sink.c:80
1059 msgid "Dummy Output"
1060 msgstr "Prøveoutput"
1061
1062 #: src/modules/module-always-sink.c:34
1063 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1064 msgstr "Hold altid mindst én sink indlæst, selv hvis det er den med null"
1065
1066 #: src/modules/module-always-source.c:35
1067 msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
1068 msgstr "Hold altid mindst én kilde indlæst, selv hvis det er den med null"
1069
1070 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
1071 msgid "General Purpose Equalizer"
1072 msgstr "Equalizer til almen brug"
1073
1074 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
1075 msgid ""
1076 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1077 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1078 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1079 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1080 msgstr ""
1081 "sink_name=<navn på sinken> sink_properties=<egenskaber for sinken> "
1082 "sink_master=<sink som der skal oprettes forbindelse til> "
1083 "format=<sampleformat> rate=<samplefrekvens> channels=<antal kanaler> "
1084 "channel_map=<kanalkort> autoloaded=<indstil hvis modulet indlæses "
1085 "automatisk> use_volume_sharing=<yes eller no> "
1086
1087 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094
1088 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
1089 #, c-format
1090 msgid "FFT based equalizer on %s"
1091 msgstr "FFT-baseret equalizer på %s"
1092
1093 #: src/modules/module-filter-apply.c:47
1094 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1095 msgstr "autoclean=<udlæs automatisk ubrugte filtre?>"
1096
1097 #: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
1098 msgid "Virtual LADSPA sink"
1099 msgstr "Virtuel LADSPA-sink"
1100
1101 #: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
1102 msgid ""
1103 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1104 "sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
1105 "to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
1106 "rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
1107 "map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
1108 "separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
1109 "separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
1110 "separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
1111 "is being loaded automatically> "
1112 msgstr ""
1113 "sink_name=<navn på sinken> sink_properties=<egenskaber for sinken> "
1114 "sink_input_properties=<egenskaber for sinkinputtet> master=<navn på sink som "
1115 "skal filtreres> sink_master=<navn på sink som skal filtreres> "
1116 "format=<sampleformat> rate=<samplefrekvens> channels=<antal kanaler> "
1117 "channel_map=<kanalkort for input> plugin=<navn på ladspa-plugin> "
1118 "label=<etiket på ladspa-plugin> control=<kommasepareret liste over værdier "
1119 "for inputstyring> input_ladspaport_map=<kommasepareret liste over LADSPA-"
1120 "portnavne for input> output_ladspaport_map=<kommasepareret liste over LADSPA-"
1121 "portnavne for output> autoloaded=<indstil hvis modulet indlæses automatisk> "
1122
1123 #: src/modules/module-null-sink.c:46
1124 msgid "Clocked NULL sink"
1125 msgstr "Clocked NULL-sink"
1126
1127 #: src/modules/module-null-sink.c:322
1128 msgid "Null Output"
1129 msgstr "Null-output"
1130
1131 #: src/modules/module-null-sink.c:334 src/utils/pactl.c:1058
1132 #, c-format
1133 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
1134 msgstr "Kunne ikke indstille format: ugyldig formatstreng %s"
1135
1136 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
1137 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
1138 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
1139 msgid "Output Devices"
1140 msgstr "Outputenheder"
1141
1142 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
1143 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
1144 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
1145 msgid "Input Devices"
1146 msgstr "Inputenheder"
1147
1148 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
1149 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1150 msgstr "Lyd på @HOSTNAME@"
1151
1152 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1153 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1154 #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1155 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1156 #, c-format
1157 msgid "Tunnel for %s@%s"
1158 msgstr "Tunnel for %s@%s"
1159
1160 #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:544
1161 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:540
1162 #, c-format
1163 msgid "Tunnel to %s/%s"
1164 msgstr "Tunnel til %s/%s"
1165
1166 #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:45
1167 msgid "Virtual surround sink"
1168 msgstr "Virtuel surround-sink"
1169
1170 #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
1171 msgid ""
1172 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1173 "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1174 "format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1175 "channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
1176 "force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if "
1177 "this module is being loaded automatically> "
1178 msgstr ""
1179 "sink_name=<navn på sinken> sink_properties=<egenskaber for sinken> "
1180 "master=<name of sink to filter> sink_master=<navn på sink som skal "
1181 "filtreres> format=<sampleformat> rate=<samplefrekvens> channels=<antal "
1182 "kanaler> channel_map=<kanalkort> use_volume_sharing=<yes eller no> "
1183 "force_flat_volume=<yes eller no> hrir=/sti/til/venstre_hrir.wav "
1184 "autoloaded=<indstil hvis modulet indlæses automatisk> "
1185
1186 #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
1187 msgid "Unknown device model"
1188 msgstr "Ukendt enhedsmodel"
1189
1190 #: src/modules/raop/raop-sink.c:507
1191 msgid "RAOP standard profile"
1192 msgstr "RAOP standardprofil"
1193
1194 #: src/modules/reserve-wrap.c:149
1195 msgid "PulseAudio Sound Server"
1196 msgstr "PulseAudio-lydserver"
1197
1198 #: src/pulse/channelmap.c:105
1199 msgid "Front Center"
1200 msgstr "Front Center"
1201
1202 #: src/pulse/channelmap.c:106
1203 msgid "Front Left"
1204 msgstr "Front Left"
1205
1206 #: src/pulse/channelmap.c:107
1207 msgid "Front Right"
1208 msgstr "Front Right"
1209
1210 #: src/pulse/channelmap.c:109
1211 msgid "Rear Center"
1212 msgstr "Rear Center"
1213
1214 #: src/pulse/channelmap.c:110
1215 msgid "Rear Left"
1216 msgstr "Rear Left"
1217
1218 #: src/pulse/channelmap.c:111
1219 msgid "Rear Right"
1220 msgstr "Rear Right"
1221
1222 #: src/pulse/channelmap.c:113
1223 msgid "Subwoofer"
1224 msgstr "Subwoofer"
1225
1226 #: src/pulse/channelmap.c:115
1227 msgid "Front Left-of-center"
1228 msgstr "Front Left-of-center"
1229
1230 #: src/pulse/channelmap.c:116
1231 msgid "Front Right-of-center"
1232 msgstr "Front Right-of-center"
1233
1234 #: src/pulse/channelmap.c:118
1235 msgid "Side Left"
1236 msgstr "Side Left"
1237
1238 #: src/pulse/channelmap.c:119
1239 msgid "Side Right"
1240 msgstr "Side Right"
1241
1242 #: src/pulse/channelmap.c:121
1243 msgid "Auxiliary 0"
1244 msgstr "Auxiliary 0"
1245
1246 #: src/pulse/channelmap.c:122
1247 msgid "Auxiliary 1"
1248 msgstr "Auxiliary 1"
1249
1250 #: src/pulse/channelmap.c:123
1251 msgid "Auxiliary 2"
1252 msgstr "Auxiliary 2"
1253
1254 #: src/pulse/channelmap.c:124
1255 msgid "Auxiliary 3"
1256 msgstr "Auxiliary 3"
1257
1258 #: src/pulse/channelmap.c:125
1259 msgid "Auxiliary 4"
1260 msgstr "Auxiliary 4"
1261
1262 #: src/pulse/channelmap.c:126
1263 msgid "Auxiliary 5"
1264 msgstr "Auxiliary 5"
1265
1266 #: src/pulse/channelmap.c:127
1267 msgid "Auxiliary 6"
1268 msgstr "Auxiliary 6"
1269
1270 #: src/pulse/channelmap.c:128
1271 msgid "Auxiliary 7"
1272 msgstr "Auxiliary 7"
1273
1274 #: src/pulse/channelmap.c:129
1275 msgid "Auxiliary 8"
1276 msgstr "Auxiliary 8"
1277
1278 #: src/pulse/channelmap.c:130
1279 msgid "Auxiliary 9"
1280 msgstr "Auxiliary 9"
1281
1282 #: src/pulse/channelmap.c:131
1283 msgid "Auxiliary 10"
1284 msgstr "Auxiliary 10"
1285
1286 #: src/pulse/channelmap.c:132
1287 msgid "Auxiliary 11"
1288 msgstr "Auxiliary 11"
1289
1290 #: src/pulse/channelmap.c:133
1291 msgid "Auxiliary 12"
1292 msgstr "Auxiliary 12"
1293
1294 #: src/pulse/channelmap.c:134
1295 msgid "Auxiliary 13"
1296 msgstr "Auxiliary 13"
1297
1298 #: src/pulse/channelmap.c:135
1299 msgid "Auxiliary 14"
1300 msgstr "Auxiliary 14"
1301
1302 #: src/pulse/channelmap.c:136
1303 msgid "Auxiliary 15"
1304 msgstr "Auxiliary 15"
1305
1306 #: src/pulse/channelmap.c:137
1307 msgid "Auxiliary 16"
1308 msgstr "Auxiliary 16"
1309
1310 #: src/pulse/channelmap.c:138
1311 msgid "Auxiliary 17"
1312 msgstr "Auxiliary 17"
1313
1314 #: src/pulse/channelmap.c:139
1315 msgid "Auxiliary 18"
1316 msgstr "Auxiliary 18"
1317
1318 #: src/pulse/channelmap.c:140
1319 msgid "Auxiliary 19"
1320 msgstr "Auxiliary 19"
1321
1322 #: src/pulse/channelmap.c:141
1323 msgid "Auxiliary 20"
1324 msgstr "Auxiliary 20"
1325
1326 #: src/pulse/channelmap.c:142
1327 msgid "Auxiliary 21"
1328 msgstr "Auxiliary 21"
1329
1330 #: src/pulse/channelmap.c:143
1331 msgid "Auxiliary 22"
1332 msgstr "Auxiliary 22"
1333
1334 #: src/pulse/channelmap.c:144
1335 msgid "Auxiliary 23"
1336 msgstr "Auxiliary 23"
1337
1338 #: src/pulse/channelmap.c:145
1339 msgid "Auxiliary 24"
1340 msgstr "Auxiliary 24"
1341
1342 #: src/pulse/channelmap.c:146
1343 msgid "Auxiliary 25"
1344 msgstr "Auxiliary 25"
1345
1346 #: src/pulse/channelmap.c:147
1347 msgid "Auxiliary 26"
1348 msgstr "Auxiliary 26"
1349
1350 #: src/pulse/channelmap.c:148
1351 msgid "Auxiliary 27"
1352 msgstr "Auxiliary 27"
1353
1354 #: src/pulse/channelmap.c:149
1355 msgid "Auxiliary 28"
1356 msgstr "Auxiliary 28"
1357
1358 #: src/pulse/channelmap.c:150
1359 msgid "Auxiliary 29"
1360 msgstr "Auxiliary 29"
1361
1362 #: src/pulse/channelmap.c:151
1363 msgid "Auxiliary 30"
1364 msgstr "Auxiliary 30"
1365
1366 #: src/pulse/channelmap.c:152
1367 msgid "Auxiliary 31"
1368 msgstr "Auxiliary 31"
1369
1370 #: src/pulse/channelmap.c:154
1371 msgid "Top Center"
1372 msgstr "Top Center"
1373
1374 #: src/pulse/channelmap.c:156
1375 msgid "Top Front Center"
1376 msgstr "Top Front Center"
1377
1378 #: src/pulse/channelmap.c:157
1379 msgid "Top Front Left"
1380 msgstr "Top Front Left"
1381
1382 #: src/pulse/channelmap.c:158
1383 msgid "Top Front Right"
1384 msgstr "Top Front Right"
1385
1386 #: src/pulse/channelmap.c:160
1387 msgid "Top Rear Center"
1388 msgstr "Top Rear Center"
1389
1390 #: src/pulse/channelmap.c:161
1391 msgid "Top Rear Left"
1392 msgstr "Top Rear Left"
1393
1394 #: src/pulse/channelmap.c:162
1395 msgid "Top Rear Right"
1396 msgstr "Top Rear Right"
1397
1398 #: src/pulse/channelmap.c:479 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
1399 #: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
1400 #: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
1401 msgid "(invalid)"
1402 msgstr "(ugyldig)"
1403
1404 #: src/pulse/channelmap.c:780
1405 msgid "Surround 4.0"
1406 msgstr "Surround 4.0"
1407
1408 #: src/pulse/channelmap.c:786
1409 msgid "Surround 4.1"
1410 msgstr "Surround 4.1"
1411
1412 #: src/pulse/channelmap.c:792
1413 msgid "Surround 5.0"
1414 msgstr "Surround 5.0"
1415
1416 #: src/pulse/channelmap.c:798
1417 msgid "Surround 5.1"
1418 msgstr "Surround 5.1"
1419
1420 #: src/pulse/channelmap.c:805
1421 msgid "Surround 7.1"
1422 msgstr "Surround 7.1"
1423
1424 #: src/pulse/client-conf-x11.c:53 src/utils/pax11publish.c:97
1425 msgid "xcb_connect() failed"
1426 msgstr "xcb_connect() mislykkedes"
1427
1428 #: src/pulse/client-conf-x11.c:58 src/utils/pax11publish.c:102
1429 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1430 msgstr "xcb_connection_has_error() returnerede sand"
1431
1432 #: src/pulse/client-conf-x11.c:94
1433 msgid "Failed to parse cookie data"
1434 msgstr "Kunne ikke fortolke cookiedata"
1435
1436 #: src/pulse/context.c:705
1437 #, c-format
1438 msgid "fork(): %s"
1439 msgstr "fork(): %s"
1440
1441 #: src/pulse/context.c:760
1442 #, c-format
1443 msgid "waitpid(): %s"
1444 msgstr "waitpid(): %s"
1445
1446 #: src/pulse/context.c:1466
1447 #, c-format
1448 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1449 msgstr "Modtog meddelelse fra ukendt udvidelse '%s'"
1450
1451 #: src/pulse/direction.c:37
1452 msgid "input"
1453 msgstr "input"
1454
1455 #: src/pulse/direction.c:39
1456 msgid "output"
1457 msgstr "output"
1458
1459 #: src/pulse/direction.c:41
1460 msgid "bidirectional"
1461 msgstr "tovejs"
1462
1463 #: src/pulse/direction.c:43
1464 msgid "invalid"
1465 msgstr "ugyldig"
1466
1467 #: src/pulsecore/core-util.c:1692
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1471 "e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1472 "over the native protocol. Don't do that.)"
1473 msgstr ""
1474 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) ejes ikke af os (uid %d), men af uid'et %d! (det kan "
1475 "f.eks. ske hvis du som root-bruger prøver at oprette forbindelse til en "
1476 "ikke-root PulseAudio, over den indbyggede protokol. Undlad at gøre det)."
1477
1478 #: src/pulsecore/core-util.h:96
1479 msgid "yes"
1480 msgstr "ja"
1481
1482 #: src/pulsecore/core-util.h:96
1483 msgid "no"
1484 msgstr "nej"
1485
1486 #: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1487 msgid "Cannot access autospawn lock."
1488 msgstr "Kan ikke tilgå autospawn-lås."
1489
1490 #: src/pulsecore/log.c:165
1491 #, c-format
1492 msgid "Failed to open target file '%s'."
1493 msgstr "Kunne ikke åbne målfilen '%s'."
1494
1495 #: src/pulsecore/log.c:188
1496 #, c-format
1497 msgid ""
1498 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1499 msgstr ""
1500 "Prøvede på at åbne målfilerne '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', med det "
1501 "mislykkedes for allesammen."
1502
1503 #: src/pulsecore/log.c:651
1504 msgid "Invalid log target."
1505 msgstr "Ugyldigt logmål."
1506
1507 #: src/pulsecore/sink.c:3511
1508 msgid "Built-in Audio"
1509 msgstr "Indbygget lyd"
1510
1511 #: src/pulsecore/sink.c:3516
1512 msgid "Modem"
1513 msgstr "Modem"
1514
1515 #: src/pulse/error.c:38
1516 msgid "OK"
1517 msgstr "OK"
1518
1519 #: src/pulse/error.c:39
1520 msgid "Access denied"
1521 msgstr "Adgang nægtet"
1522
1523 #: src/pulse/error.c:40
1524 msgid "Unknown command"
1525 msgstr "Ukendt kommando"
1526
1527 #: src/pulse/error.c:41
1528 msgid "Invalid argument"
1529 msgstr "Ugyldigt argument"
1530
1531 #: src/pulse/error.c:42
1532 msgid "Entity exists"
1533 msgstr "Entiteten findes"
1534
1535 #: src/pulse/error.c:43
1536 msgid "No such entity"
1537 msgstr "Entiteten findes ikke"
1538
1539 #: src/pulse/error.c:44
1540 msgid "Connection refused"
1541 msgstr "Forbindelsen blev nægtet"
1542
1543 #: src/pulse/error.c:45
1544 msgid "Protocol error"
1545 msgstr "Fejl ved protokol"
1546
1547 #: src/pulse/error.c:46
1548 msgid "Timeout"
1549 msgstr "Timeout"
1550
1551 #: src/pulse/error.c:47
1552 msgid "No authentication key"
1553 msgstr "Ingen autentifikationsnøgle"
1554
1555 #: src/pulse/error.c:48
1556 msgid "Internal error"
1557 msgstr "Intern fejl"
1558
1559 #: src/pulse/error.c:49
1560 msgid "Connection terminated"
1561 msgstr "Forbindelsen blev afsluttet"
1562
1563 #: src/pulse/error.c:50
1564 msgid "Entity killed"
1565 msgstr "Entitet blev dræbt"
1566
1567 #: src/pulse/error.c:51
1568 msgid "Invalid server"
1569 msgstr "Ugyldig server"
1570
1571 #: src/pulse/error.c:52
1572 msgid "Module initialization failed"
1573 msgstr "Modulinitiering mislykkedes"
1574
1575 #: src/pulse/error.c:53
1576 msgid "Bad state"
1577 msgstr "Dårlig tilstand"
1578
1579 #: src/pulse/error.c:54
1580 msgid "No data"
1581 msgstr "Ingen data"
1582
1583 #: src/pulse/error.c:55
1584 msgid "Incompatible protocol version"
1585 msgstr "Inkompatibel protokolversion"
1586
1587 #: src/pulse/error.c:56
1588 msgid "Too large"
1589 msgstr "For stor"
1590
1591 #: src/pulse/error.c:57
1592 msgid "Not supported"
1593 msgstr "Understøttes ikke"
1594
1595 #: src/pulse/error.c:58
1596 msgid "Unknown error code"
1597 msgstr "Ukendt fejlkode"
1598
1599 #: src/pulse/error.c:59
1600 msgid "No such extension"
1601 msgstr "Udvidelsen findes ikke"
1602
1603 #: src/pulse/error.c:60
1604 msgid "Obsolete functionality"
1605 msgstr "Forældet funktionalitet"
1606
1607 #: src/pulse/error.c:61
1608 msgid "Missing implementation"
1609 msgstr "Manglende implementering"
1610
1611 #: src/pulse/error.c:62
1612 msgid "Client forked"
1613 msgstr "Klient blev forked"
1614
1615 #: src/pulse/error.c:63
1616 msgid "Input/Output error"
1617 msgstr "Fejl ved input/output"
1618
1619 #: src/pulse/error.c:64
1620 msgid "Device or resource busy"
1621 msgstr "Enheden eller ressourcen er optaget"
1622
1623 #: src/pulse/sample.c:179
1624 #, c-format
1625 msgid "%s %uch %uHz"
1626 msgstr "%s %u kanal %u Hz"
1627
1628 #: src/pulse/sample.c:191
1629 #, c-format
1630 msgid "%0.1f GiB"
1631 msgstr "%0.1f GiB"
1632
1633 #: src/pulse/sample.c:193
1634 #, c-format
1635 msgid "%0.1f MiB"
1636 msgstr "%0.1f MiB"
1637
1638 #: src/pulse/sample.c:195
1639 #, c-format
1640 msgid "%0.1f KiB"
1641 msgstr "%0.1f KiB"
1642
1643 #: src/pulse/sample.c:197
1644 #, c-format
1645 msgid "%u B"
1646 msgstr "%u B"
1647
1648 #: src/utils/pacat.c:134
1649 #, c-format
1650 msgid "Failed to drain stream: %s"
1651 msgstr "Kunne ikke dræne strøm: %s"
1652
1653 #: src/utils/pacat.c:139
1654 msgid "Playback stream drained."
1655 msgstr "Afspilningsstrøm drænet."
1656
1657 #: src/utils/pacat.c:150
1658 msgid "Draining connection to server."
1659 msgstr "Dræner forbindelsen til serveren."
1660
1661 #: src/utils/pacat.c:163
1662 #, c-format
1663 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1664 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1665
1666 #: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
1667 #, c-format
1668 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1669 msgstr "pa_stream_begin_write() mislykkedes: %s"
1670
1671 #: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
1672 #, c-format
1673 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1674 msgstr "pa_stream_peek() mislykkedes: %s"
1675
1676 #: src/utils/pacat.c:324
1677 msgid "Stream successfully created."
1678 msgstr "Strøm blev oprettet."
1679
1680 #: src/utils/pacat.c:327
1681 #, c-format
1682 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1683 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() mislykkedes: %s"
1684
1685 #: src/utils/pacat.c:331
1686 #, c-format
1687 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1688 msgstr "Buffermålinger: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1689
1690 #: src/utils/pacat.c:334
1691 #, c-format
1692 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1693 msgstr "Buffermålinger: maxlength=%u, fragsize=%u"
1694
1695 #: src/utils/pacat.c:338
1696 #, c-format
1697 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1698 msgstr "Brug samplespecifikationen '%s', kanalkortet '%s'."
1699
1700 #: src/utils/pacat.c:342
1701 #, c-format
1702 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1703 msgstr "Tilsluttet til enheden %s (indeks: %u, suspenderet: %s)."
1704
1705 #: src/utils/pacat.c:352
1706 #, c-format
1707 msgid "Stream error: %s"
1708 msgstr "Fejl ved strøm: %s"
1709
1710 #: src/utils/pacat.c:362
1711 #, c-format
1712 msgid "Stream device suspended.%s"
1713 msgstr "Strømenhed suspenderet.%s"
1714
1715 #: src/utils/pacat.c:364
1716 #, c-format
1717 msgid "Stream device resumed.%s"
1718 msgstr "Strømenhed genoptaget.%s"
1719
1720 #: src/utils/pacat.c:372
1721 #, c-format
1722 msgid "Stream underrun.%s"
1723 msgstr "Strøm underrun.%s"
1724
1725 #: src/utils/pacat.c:379
1726 #, c-format
1727 msgid "Stream overrun.%s"
1728 msgstr "Strøm overrun.%s"
1729
1730 #: src/utils/pacat.c:386
1731 #, c-format
1732 msgid "Stream started.%s"
1733 msgstr "Strøm startet.%s"
1734
1735 #: src/utils/pacat.c:393
1736 #, c-format
1737 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1738 msgstr "Strømmen blev flyttet til enheden %s (%u, %ssuspenderet).%s"
1739
1740 #: src/utils/pacat.c:393
1741 msgid "not "
1742 msgstr "ikke "
1743
1744 #: src/utils/pacat.c:400
1745 #, c-format
1746 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1747 msgstr "Strømmens buffer-attributter blev ændret.%s"
1748
1749 #: src/utils/pacat.c:415
1750 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1751 msgstr "Cork-anmodningsstak er tom: corking strøm"
1752
1753 #: src/utils/pacat.c:421
1754 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1755 msgstr "Cork-anmodningsstak er tom: uncorking strøm"
1756
1757 #: src/utils/pacat.c:425
1758 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1759 msgstr "Advarsel: Modtog flere uncork-anmodninger end cork-anmodninger."
1760
1761 #: src/utils/pacat.c:450
1762 #, c-format
1763 msgid "Connection established.%s"
1764 msgstr "Forbindelse etableret.%s"
1765
1766 #: src/utils/pacat.c:453
1767 #, c-format
1768 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1769 msgstr "pa_stream_new() mislykkedes: %s"
1770
1771 #: src/utils/pacat.c:491
1772 #, c-format
1773 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1774 msgstr "pa_stream_connect_playback() mislykkedes: %s"
1775
1776 #: src/utils/pacat.c:497
1777 #, c-format
1778 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1779 msgstr "Kunne ikke indstille monitorstrøm: %s"
1780
1781 #: src/utils/pacat.c:501
1782 #, c-format
1783 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1784 msgstr "pa_stream_connect_record() mislykkedes: %s"
1785
1786 #: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:1454
1787 #, c-format
1788 msgid "Connection failure: %s"
1789 msgstr "Fejl ved forbindelse: %s"
1790
1791 #: src/utils/pacat.c:557
1792 msgid "Got EOF."
1793 msgstr "Fik EOF."
1794
1795 #: src/utils/pacat.c:581
1796 #, c-format
1797 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1798 msgstr "pa_stream_write() mislykkedes: %s"
1799
1800 #: src/utils/pacat.c:605
1801 #, c-format
1802 msgid "write() failed: %s"
1803 msgstr "write() mislykkedes: %s"
1804
1805 #: src/utils/pacat.c:626
1806 msgid "Got signal, exiting."
1807 msgstr "Fik signal, afslutter."
1808
1809 #: src/utils/pacat.c:640
1810 #, c-format
1811 msgid "Failed to get latency: %s"
1812 msgstr "Kunne ikke hente forsinkelse: %s"
1813
1814 #: src/utils/pacat.c:645
1815 #, c-format
1816 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1817 msgstr "Tid: %0.3f sec; Forsinkelse: %0.0f usec."
1818
1819 #: src/utils/pacat.c:666
1820 #, c-format
1821 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1822 msgstr "pa_stream_update_timing_info() mislykkedes: %s"
1823
1824 #: src/utils/pacat.c:676
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "%s [options]\n"
1828 "%s\n"
1829 "\n"
1830 "  -h, --help                            Show this help\n"
1831 "      --version                         Show version\n"
1832 "\n"
1833 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1834 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1835 "\n"
1836 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1837 "\n"
1838 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1839 "to\n"
1840 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1841 "connect to\n"
1842 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1843 "server\n"
1844 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1845 "server\n"
1846 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1847 "in range 0...65536\n"
1848 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1849 "44100)\n"
1850 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1851 "s16be, u8, float32le,\n"
1852 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1853 "s24le, s24be,\n"
1854 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1855 "s16ne)\n"
1856 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1857 "2 for stereo\n"
1858 "                                        (defaults to 2)\n"
1859 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1860 "default\n"
1861 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink/"
1862 "source the stream is\n"
1863 "                                        being connected to.\n"
1864 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink/"
1865 "source the stream is\n"
1866 "                                        being connected to.\n"
1867 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1868 "channel map\n"
1869 "                                        from the sink/source the stream is "
1870 "being connected to.\n"
1871 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1872 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1873 "name.\n"
1874 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1875 "bytes.\n"
1876 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1877 "per request in bytes.\n"
1878 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1879 "msec.\n"
1880 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1881 "per request in msec.\n"
1882 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1883 "specified value.\n"
1884 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1885 "      --passthrough                     Passthrough data.\n"
1886 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1887 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1888 "      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
1889 "index INDEX.\n"
1890 msgstr ""
1891 "%s [tilvalg]\n"
1892 "%s\n"
1893 "\n"
1894 "  -h, --help                            Vis denne hjælp\n"
1895 "      --version                         Vis version\n"
1896 "\n"
1897 "  -r, --record                          Opret en forbindelse for optagelse\n"
1898 "  -p, --playback                        Opret en forbindelse for afspilning\n"
1899 "\n"
1900 "  -v, --verbose                         Aktivér uddybende handlinger\n"
1901 "\n"
1902 "  -s, --server=SERVER                   Navnet på serveren som der skal "
1903 "oprettes forbindelse til\n"
1904 "  -d, --device=ENHED                    Navnet på sinken/kilden som der skal "
1905 "oprettes forbindelse til\n"
1906 "  -n, --client-name=NAVN                Klientens navn på serveren\n"
1907 "      --stream-name=NAVN                Strømmens navn på serveren\n"
1908 "      --volume=LYDSTYRKE                Angiv den indledende (lineære) "
1909 "lydstyrke i området 0...65536\n"
1910 "      --rate=SAMPLEFREKVENS             Samplefrekvensen i Hz (standard er "
1911 "44100)\n"
1912 "      --format=SAMPLEFORMAT             Sampletypen, en af s16le, s16be, u8, "
1913 "float32le,\n"
1914 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1915 "s24le, s24be,\n"
1916 "                                        s24-32le, s24-32be (standard er "
1917 "s16ne)\n"
1918 "      --channels=KANALER                Antal kanaler, 1 for mono, 2 for "
1919 "stereo\n"
1920 "                                        (standard er 2)\n"
1921 "      --channel-map=KANALKORT           Kanalkort som skal bruges i stedet "
1922 "for standarden\n"
1923 "      --fix-format                      Tag sampleformatet fra sinken/kilden "
1924 "som strømmen\n"
1925 "                                        forbindes til.\n"
1926 "      --fix-rate                        Tag samplingfrekvensen fra sinken/"
1927 "kilden som strømmen\n"
1928 "                                        forbindes til.\n"
1929 "      --fix-channels                    Tag antal kanaler og kanalkort fra "
1930 "sinken/kilden som strømmen\n"
1931 "                                        forbindes til.\n"
1932 "      --no-remix                        Op- eller nedmiks ikke kanaler.\n"
1933 "      --no-remap                        Kortlæg kanaler efter indeks i "
1934 "stedet for navn.\n"
1935 "      --latency=BYTES                   Anmod den angive forsinkelse i "
1936 "bytes.\n"
1937 "      --process-time=BYTES              Anmod den angive procestid pr. "
1938 "anmodning i bytes.\n"
1939 "      --latency-msec=MSEK               Anmod den angive forsinkelse i "
1940 "msek.\n"
1941 "      --process-time-msec=MSEK          Anmod den angive procestid pr. "
1942 "anmodning i msek.\n"
1943 "      --property=EGENSKAB=VÆRDI         Indstil den angivne egenskab til den "
1944 "angive værdi.\n"
1945 "      --raw                             Optag/afspil rå PCM-data.\n"
1946 "      --passthrough                     Gennemsend data.\n"
1947 "      --file-format[=FFORMAT]           Optag/afspil formateret PCM-data.\n"
1948 "      --list-file-formats               Oplist tilgængelige filformater.\n"
1949 "      --monitor-stream=INDEKS           Optag fra sinkinputtet med indekset "
1950 "INDEKS.\n"
1951
1952 #: src/utils/pacat.c:793
1953 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
1954 msgstr "Afspil kodet lydfiler på en PulseAudio-lydserver."
1955
1956 #: src/utils/pacat.c:797
1957 msgid ""
1958 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
1959 msgstr "Indfang lyddata fra en PulseAudio-lydserver og skriv det til en fil."
1960
1961 #: src/utils/pacat.c:801
1962 msgid ""
1963 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
1964 "the specified file."
1965 msgstr ""
1966 "Indfang lyddata fra en PulseAudio-lydserver og skriv det til STDOUT eller "
1967 "den angivne fil."
1968
1969 #: src/utils/pacat.c:805
1970 msgid ""
1971 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
1972 "server."
1973 msgstr ""
1974 "Afspil lyddata fra STDIN eller den angivne fil på en PulseAudio-lydserver."
1975
1976 #: src/utils/pacat.c:819
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "pacat %s\n"
1980 "Compiled with libpulse %s\n"
1981 "Linked with libpulse %s\n"
1982 msgstr ""
1983 "pacat %s\n"
1984 "Kompileret med libpulse %s\n"
1985 "Linket med libpulse %s\n"
1986
1987 #: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:1656
1988 #, c-format
1989 msgid "Invalid client name '%s'"
1990 msgstr "Ugyldigt klientnavn '%s'"
1991
1992 #: src/utils/pacat.c:867
1993 #, c-format
1994 msgid "Invalid stream name '%s'"
1995 msgstr "Ugyldigt strømnavn '%s'"
1996
1997 #: src/utils/pacat.c:904
1998 #, c-format
1999 msgid "Invalid channel map '%s'"
2000 msgstr "Ugyldigt kanalkort '%s'"
2001
2002 #: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
2003 #, c-format
2004 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2005 msgstr "Ugyldig specifikation for forsinkelse '%s'"
2006
2007 #: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
2008 #, c-format
2009 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2010 msgstr "Ugyldig specifikation for procestid '%s'"
2011
2012 #: src/utils/pacat.c:966
2013 #, c-format
2014 msgid "Invalid property '%s'"
2015 msgstr "Ugyldig egenskab '%s'"
2016
2017 #: src/utils/pacat.c:985
2018 #, c-format
2019 msgid "Unknown file format %s."
2020 msgstr "Ukendt filformat %s."
2021
2022 #: src/utils/pacat.c:1000
2023 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2024 msgstr "Kunne ikke fortolke argumentet for --monitor-stream"
2025
2026 #: src/utils/pacat.c:1011
2027 msgid "Invalid sample specification"
2028 msgstr "Ugyldig specifikaton for sample"
2029
2030 #: src/utils/pacat.c:1021
2031 #, c-format
2032 msgid "open(): %s"
2033 msgstr "open(): %s"
2034
2035 #: src/utils/pacat.c:1026
2036 #, c-format
2037 msgid "dup2(): %s"
2038 msgstr "dup2(): %s"
2039
2040 #: src/utils/pacat.c:1033
2041 msgid "Too many arguments."
2042 msgstr "For mange argumenter."
2043
2044 #: src/utils/pacat.c:1044
2045 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2046 msgstr "Kunne ikke generere samplespecifikation til fil."
2047
2048 #: src/utils/pacat.c:1070
2049 msgid "Failed to open audio file."
2050 msgstr "Kunne ikke åbne lydfil."
2051
2052 #: src/utils/pacat.c:1076
2053 msgid ""
2054 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2055 "specification from file."
2056 msgstr ""
2057 "Advarsel: angivne samplespecifikation overskrives med specifikation fra fil."
2058
2059 #: src/utils/pacat.c:1079 src/utils/pactl.c:1720
2060 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2061 msgstr "Kunne ikke fastslå samplespecifikation ud fra fil."
2062
2063 #: src/utils/pacat.c:1088
2064 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2065 msgstr "Advarsel: Kunne ikke fastslå kanalkort ud fra fil."
2066
2067 #: src/utils/pacat.c:1099
2068 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2069 msgstr "Kanalkort matcher ikke samplespecifikation"
2070
2071 #: src/utils/pacat.c:1110
2072 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2073 msgstr "Advarsel: kunne ikke skrive kanalkort til fil."
2074
2075 #: src/utils/pacat.c:1125
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2079 msgstr "Åbner en %s-strøm med samplespecifikationen '%s' og kanalkortet '%s'."
2080
2081 #: src/utils/pacat.c:1126
2082 msgid "recording"
2083 msgstr "optagelse"
2084
2085 #: src/utils/pacat.c:1126
2086 msgid "playback"
2087 msgstr "afspilning"
2088
2089 #: src/utils/pacat.c:1150
2090 msgid "Failed to set media name."
2091 msgstr "Kunne ikke indstille medienavn."
2092
2093 #: src/utils/pacat.c:1160 src/utils/pactl.c:2070
2094 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2095 msgstr "pa_mainloop_new() mislykkedes."
2096
2097 #: src/utils/pacat.c:1183
2098 msgid "io_new() failed."
2099 msgstr "io_new() mislykkedes."
2100
2101 #: src/utils/pacat.c:1190 src/utils/pactl.c:2082
2102 msgid "pa_context_new() failed."
2103 msgstr "pa_context_new() mislykkedes."
2104
2105 #: src/utils/pacat.c:1198 src/utils/pactl.c:2088
2106 #, c-format
2107 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2108 msgstr "pa_context_connect() mislykkedes: %s"
2109
2110 #: src/utils/pacat.c:1204
2111 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2112 msgstr "pa_context_rttime_new() mislykkedes."
2113
2114 #: src/utils/pacat.c:1211 src/utils/pactl.c:2093
2115 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2116 msgstr "pa_mainloop_run() mislykkedes."
2117
2118 #: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:1578
2119 msgid "NAME [ARGS ...]"
2120 msgstr "NAVN [ARGUMENTER ...]"
2121
2122 #: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:1579
2123 msgid "NAME|#N"
2124 msgstr "NAVN|#N"
2125
2126 #: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:1577
2127 #: src/utils/pactl.c:1583
2128 msgid "NAME"
2129 msgstr "NAVN"
2130
2131 #: src/utils/pacmd.c:54
2132 msgid "NAME|#N VOLUME"
2133 msgstr "NAME|#N VOLUME"
2134
2135 #: src/utils/pacmd.c:55
2136 msgid "#N VOLUME"
2137 msgstr "#N LYDSTYRKE"
2138
2139 #: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:1581
2140 msgid "NAME|#N 1|0"
2141 msgstr "NAVN|#N 1|0"
2142
2143 #: src/utils/pacmd.c:57
2144 msgid "#N 1|0"
2145 msgstr "#N 1|0"
2146
2147 #: src/utils/pacmd.c:58
2148 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2149 msgstr "NAVN|#N NØGLE=VÆRDI"
2150
2151 #: src/utils/pacmd.c:59
2152 msgid "#N KEY=VALUE"
2153 msgstr "#N NØGLE=VÆRDI"
2154
2155 #: src/utils/pacmd.c:61
2156 msgid "#N"
2157 msgstr "#N"
2158
2159 #: src/utils/pacmd.c:62
2160 msgid "NAME SINK|#N"
2161 msgstr "NAVN SINK|#N"
2162
2163 #: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
2164 msgid "NAME FILENAME"
2165 msgstr "NAVN FILNAVN"
2166
2167 #: src/utils/pacmd.c:66
2168 msgid "PATHNAME"
2169 msgstr "STINAVN"
2170
2171 #: src/utils/pacmd.c:67
2172 msgid "FILENAME SINK|#N"
2173 msgstr "FILNAVN SINK|#N"
2174
2175 #: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:1580
2176 msgid "#N SINK|SOURCE"
2177 msgstr "#N SINK|KILDE"
2178
2179 #: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
2180 msgid "1|0"
2181 msgstr "1|0"
2182
2183 #: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:1582
2184 msgid "CARD PROFILE"
2185 msgstr "KORT PROFIL"
2186
2187 #: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:1584
2188 msgid "NAME|#N PORT"
2189 msgstr "NAVN|#N PORT"
2190
2191 #: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:1590
2192 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2193 msgstr "KORTNAVN|KORT-#N PORT FORSKYDNING"
2194
2195 #: src/utils/pacmd.c:75
2196 msgid "TARGET"
2197 msgstr "MÅL"
2198
2199 #: src/utils/pacmd.c:76
2200 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2201 msgstr "NUMERISK-NIVEAU"
2202
2203 #: src/utils/pacmd.c:79
2204 msgid "FRAMES"
2205 msgstr "FRAMES"
2206
2207 #: src/utils/pacmd.c:81
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "\n"
2211 "  -h, --help                            Show this help\n"
2212 "      --version                         Show version\n"
2213 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2214 msgstr ""
2215 "\n"
2216 "  -h, --help                            Vis denne hjælp\n"
2217 "      --version                         Vis version\n"
2218 "Uden en kommando starter pacmd i interaktiv tilstand.\n"
2219
2220 #: src/utils/pacmd.c:128
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "pacmd %s\n"
2224 "Compiled with libpulse %s\n"
2225 "Linked with libpulse %s\n"
2226 msgstr ""
2227 "pacmd %s\n"
2228 "Kompileret med libpulse %s\n"
2229 "Linket med libpulse %s\n"
2230
2231 #: src/utils/pacmd.c:142
2232 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2233 msgstr ""
2234 "Der kører ikke nogen PulseAudio-dæmon eller den kører ikke som sessionsdæmon."
2235
2236 #: src/utils/pacmd.c:147
2237 #, c-format
2238 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2239 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2240
2241 #: src/utils/pacmd.c:164
2242 #, c-format
2243 msgid "connect(): %s"
2244 msgstr "connect(): %s"
2245
2246 #: src/utils/pacmd.c:172
2247 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2248 msgstr "Kunne ikke dræbe PulseAudio-dæmon."
2249
2250 #: src/utils/pacmd.c:180
2251 msgid "Daemon not responding."
2252 msgstr "Dæmon svarer ikke."
2253
2254 #: src/utils/pacmd.c:212 src/utils/pacmd.c:321 src/utils/pacmd.c:339
2255 #, c-format
2256 msgid "write(): %s"
2257 msgstr "write(): %s"
2258
2259 #: src/utils/pacmd.c:268
2260 #, c-format
2261 msgid "poll(): %s"
2262 msgstr "poll(): %s"
2263
2264 #: src/utils/pacmd.c:279 src/utils/pacmd.c:299
2265 #, c-format
2266 msgid "read(): %s"
2267 msgstr "read(): %s"
2268
2269 #: src/utils/pactl.c:164
2270 #, c-format
2271 msgid "Failed to get statistics: %s"
2272 msgstr "Kunne ikke hente statistik: %s"
2273
2274 #: src/utils/pactl.c:170
2275 #, c-format
2276 msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
2277 msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2278 msgstr[0] "Bruges på nuværende tidspunkt: %u blok med i alt %s bytes.\n"
2279 msgstr[1] "Bruges på nuværende tidspunkt: %u blokke med i alt %s bytes.\n"
2280
2281 #: src/utils/pactl.c:176
2282 #, c-format
2283 msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
2284 msgid_plural ""
2285 "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2286 msgstr[0] "Allokeret i hele levetiden: %u blok med i alt %s bytes.\n"
2287 msgstr[1] "Allokeret i hele levetiden: %u blokke med i alt %s bytes.\n"
2288
2289 #: src/utils/pactl.c:182
2290 #, c-format
2291 msgid "Sample cache size: %s\n"
2292 msgstr "Størrelse på mellemlager for sample: %s\n"
2293
2294 #: src/utils/pactl.c:191
2295 #, c-format
2296 msgid "Failed to get server information: %s"
2297 msgstr "Kunne ikke hente information for server: %s"
2298
2299 #: src/utils/pactl.c:196
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 "Server String: %s\n"
2303 "Library Protocol Version: %u\n"
2304 "Server Protocol Version: %u\n"
2305 "Is Local: %s\n"
2306 "Client Index: %u\n"
2307 "Tile Size: %zu\n"
2308 msgstr ""
2309 "Serverstreng: %s\n"
2310 "Version for biblioteksprotokol: %u\n"
2311 "Version for serverprotokol: %u\n"
2312 "Er lokal: %s\n"
2313 "Klient-indeks: %u\n"
2314 "Flisestørrelse: %zu\n"
2315
2316 #: src/utils/pactl.c:212
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "User Name: %s\n"
2320 "Host Name: %s\n"
2321 "Server Name: %s\n"
2322 "Server Version: %s\n"
2323 "Default Sample Specification: %s\n"
2324 "Default Channel Map: %s\n"
2325 "Default Sink: %s\n"
2326 "Default Source: %s\n"
2327 "Cookie: %04x:%04x\n"
2328 msgstr ""
2329 "Brugernavn: %s\n"
2330 "Værtsnavn: %s\n"
2331 "Servernavn: %s\n"
2332 "Serverversion: %s\n"
2333 "Standard samplespecifikation: %s\n"
2334 "Standard kanalkort: %s\n"
2335 "Standard sink: %s\n"
2336 "Standard kilde: %s\n"
2337 "Cookie: %04x:%04x\n"
2338
2339 #: src/utils/pactl.c:261 src/utils/pactl.c:908 src/utils/pactl.c:986
2340 #, c-format
2341 msgid "Failed to get sink information: %s"
2342 msgstr "Kunne ikke hente information for sink: %s"
2343
2344 #: src/utils/pactl.c:287
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "Sink #%u\n"
2348 "\tState: %s\n"
2349 "\tName: %s\n"
2350 "\tDescription: %s\n"
2351 "\tDriver: %s\n"
2352 "\tSample Specification: %s\n"
2353 "\tChannel Map: %s\n"
2354 "\tOwner Module: %u\n"
2355 "\tMute: %s\n"
2356 "\tVolume: %s\n"
2357 "\t        balance %0.2f\n"
2358 "\tBase Volume: %s\n"
2359 "\tMonitor Source: %s\n"
2360 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2361 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2362 "\tProperties:\n"
2363 "\t\t%s\n"
2364 msgstr ""
2365 "Sink #%u\n"
2366 "\tTilstand: %s\n"
2367 "\tNavn: %s\n"
2368 "\tBeskrivelse: %s\n"
2369 "\tDriver: %s\n"
2370 "\tSamplespecifikation: %s\n"
2371 "\tKanalkort: %s\n"
2372 "\tEjermodul: %u\n"
2373 "\tMute: %s\n"
2374 "\tLydstyrke: %s\n"
2375 "\t        balance %0.2f\n"
2376 "\tGrundlydstyrke: %s\n"
2377 "\tKilde for monitor: %s\n"
2378 "\tForsinkelse: %0.0f usec, konfigureret %0.0f usec\n"
2379 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2380 "\tEgenskaber:\n"
2381 "\t\t%s\n"
2382
2383 #: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:437 src/utils/pactl.c:598
2384 #, c-format
2385 msgid "\tPorts:\n"
2386 msgstr "\tPorte:\n"
2387
2388 #: src/utils/pactl.c:338 src/utils/pactl.c:444
2389 #, c-format
2390 msgid "\tActive Port: %s\n"
2391 msgstr "\tAktiv port: %s\n"
2392
2393 #: src/utils/pactl.c:344 src/utils/pactl.c:450
2394 #, c-format
2395 msgid "\tFormats:\n"
2396 msgstr "\tFormater:\n"
2397
2398 #: src/utils/pactl.c:368 src/utils/pactl.c:928 src/utils/pactl.c:1001
2399 #, c-format
2400 msgid "Failed to get source information: %s"
2401 msgstr "Kunne ikke hente information for kilde: %s"
2402
2403 #: src/utils/pactl.c:394
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "Source #%u\n"
2407 "\tState: %s\n"
2408 "\tName: %s\n"
2409 "\tDescription: %s\n"
2410 "\tDriver: %s\n"
2411 "\tSample Specification: %s\n"
2412 "\tChannel Map: %s\n"
2413 "\tOwner Module: %u\n"
2414 "\tMute: %s\n"
2415 "\tVolume: %s\n"
2416 "\t        balance %0.2f\n"
2417 "\tBase Volume: %s\n"
2418 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2419 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2420 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2421 "\tProperties:\n"
2422 "\t\t%s\n"
2423 msgstr ""
2424 "Kilde #%u\n"
2425 "\tTilstand: %s\n"
2426 "\tNavn: %s\n"
2427 "\tBeskrivelse: %s\n"
2428 "\tDriver: %s\n"
2429 "\tSamplespecifikation: %s\n"
2430 "\tKanalkort: %s\n"
2431 "\tEjermodul: %u\n"
2432 "\tMute: %s\n"
2433 "\tLydstyrke: %s\n"
2434 "\t        balance %0.2f\n"
2435 "\tGrundlydstyrke: %s\n"
2436 "\tMonitor for sink: %s\n"
2437 "\tForsinkelse: %0.0f usec, konfigureret %0.0f usec\n"
2438 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
2439 "\tEgenskaber:\n"
2440 "\t\t%s\n"
2441
2442 #: src/utils/pactl.c:422 src/utils/pactl.c:492 src/utils/pactl.c:535
2443 #: src/utils/pactl.c:577 src/utils/pactl.c:675 src/utils/pactl.c:676
2444 #: src/utils/pactl.c:687 src/utils/pactl.c:745 src/utils/pactl.c:746
2445 #: src/utils/pactl.c:757 src/utils/pactl.c:808 src/utils/pactl.c:809
2446 #: src/utils/pactl.c:815
2447 msgid "n/a"
2448 msgstr "-"
2449
2450 #: src/utils/pactl.c:461 src/utils/pactl.c:865
2451 #, c-format
2452 msgid "Failed to get module information: %s"
2453 msgstr "Kunne ikke hente information for modul: %s"
2454
2455 #: src/utils/pactl.c:484
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "Module #%u\n"
2459 "\tName: %s\n"
2460 "\tArgument: %s\n"
2461 "\tUsage counter: %s\n"
2462 "\tProperties:\n"
2463 "\t\t%s\n"
2464 msgstr ""
2465 "Modul #%u\n"
2466 "\tNavn: %s\n"
2467 "\tArgument: %s\n"
2468 "\tTæller for anvendelse: %s\n"
2469 "\tEgenskaber:\n"
2470 "\t\t%s\n"
2471
2472 #: src/utils/pactl.c:503
2473 #, c-format
2474 msgid "Failed to get client information: %s"
2475 msgstr "Kunne ikke hente information for klient: %s"
2476
2477 #: src/utils/pactl.c:529
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "Client #%u\n"
2481 "\tDriver: %s\n"
2482 "\tOwner Module: %s\n"
2483 "\tProperties:\n"
2484 "\t\t%s\n"
2485 msgstr ""
2486 "Klient #%u\n"
2487 "\tDriver: %s\n"
2488 "\tEjermodul: %s\n"
2489 "\tEgenskaber:\n"
2490 "\t\t%s\n"
2491
2492 #: src/utils/pactl.c:546
2493 #, c-format
2494 msgid "Failed to get card information: %s"
2495 msgstr "Kunne ikke hente information for kort: %s"
2496
2497 #: src/utils/pactl.c:569
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "Card #%u\n"
2501 "\tName: %s\n"
2502 "\tDriver: %s\n"
2503 "\tOwner Module: %s\n"
2504 "\tProperties:\n"
2505 "\t\t%s\n"
2506 msgstr ""
2507 "Kort #%u\n"
2508 "\tNavn: %s\n"
2509 "\tDriver: %s\n"
2510 "\tEjermodul: %s\n"
2511 "\tEgenskaber:\n"
2512 "\t\t%s\n"
2513
2514 #: src/utils/pactl.c:585
2515 #, c-format
2516 msgid "\tProfiles:\n"
2517 msgstr "\tProfiler:\n"
2518
2519 #: src/utils/pactl.c:587
2520 #, c-format
2521 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2522 msgstr "\t\t%s: %s (sinks: %u, kilder: %u, prioritet: %u, tilgængelige: %s)\n"
2523
2524 #: src/utils/pactl.c:592
2525 #, c-format
2526 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2527 msgstr "\tAktive profil: %s\n"
2528
2529 #: src/utils/pactl.c:606
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "\t\t\tProperties:\n"
2533 "\t\t\t\t%s\n"
2534 msgstr ""
2535 "\t\t\tEgenskaber:\n"
2536 "\t\t\t\t%s\n"
2537
2538 #: src/utils/pactl.c:611
2539 #, c-format
2540 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2541 msgstr "\t\t\tDel af profil(er): %s"
2542
2543 #: src/utils/pactl.c:628 src/utils/pactl.c:948 src/utils/pactl.c:1016
2544 #, c-format
2545 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2546 msgstr "Kunne ikke hente information for sinkinput: %s"
2547
2548 #: src/utils/pactl.c:657
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "Sink Input #%u\n"
2552 "\tDriver: %s\n"
2553 "\tOwner Module: %s\n"
2554 "\tClient: %s\n"
2555 "\tSink: %u\n"
2556 "\tSample Specification: %s\n"
2557 "\tChannel Map: %s\n"
2558 "\tFormat: %s\n"
2559 "\tCorked: %s\n"
2560 "\tMute: %s\n"
2561 "\tVolume: %s\n"
2562 "\t        balance %0.2f\n"
2563 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2564 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2565 "\tResample method: %s\n"
2566 "\tProperties:\n"
2567 "\t\t%s\n"
2568 msgstr ""
2569 "Sinkinput #%u\n"
2570 "\tDriver: %s\n"
2571 "\tEjermodul: %s\n"
2572 "\tKlient: %s\n"
2573 "\tSink: %u\n"
2574 "\tSamplespecifikation: %s\n"
2575 "\tKanalkort: %s\n"
2576 "\tFormat: %s\n"
2577 "\tCorked: %s\n"
2578 "\tMute: %s\n"
2579 "\tLydstyrke: %s\n"
2580 "\t        balance %0.2f\n"
2581 "\tForsinkelse på buffer: %0.0f usec\n"
2582 "\tForsinkelse på sink: %0.0f usec\n"
2583 "\tResample-metode: %s\n"
2584 "\tEgenskaber:\n"
2585 "\t\t%s\n"
2586
2587 #: src/utils/pactl.c:698 src/utils/pactl.c:968 src/utils/pactl.c:1031
2588 #, c-format
2589 msgid "Failed to get source output information: %s"
2590 msgstr "Kunne ikke hente information for kildeoutput: %s"
2591
2592 #: src/utils/pactl.c:727
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "Source Output #%u\n"
2596 "\tDriver: %s\n"
2597 "\tOwner Module: %s\n"
2598 "\tClient: %s\n"
2599 "\tSource: %u\n"
2600 "\tSample Specification: %s\n"
2601 "\tChannel Map: %s\n"
2602 "\tFormat: %s\n"
2603 "\tCorked: %s\n"
2604 "\tMute: %s\n"
2605 "\tVolume: %s\n"
2606 "\t        balance %0.2f\n"
2607 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2608 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2609 "\tResample method: %s\n"
2610 "\tProperties:\n"
2611 "\t\t%s\n"
2612 msgstr ""
2613 "Kildeoutput #%u\n"
2614 "\tDriver: %s\n"
2615 "\tEjermodul: %s\n"
2616 "\tKlient: %s\n"
2617 "\tKilde: %u\n"
2618 "\tSamplespecifikation: %s\n"
2619 "\tKanalkort: %s\n"
2620 "\tFormat: %s\n"
2621 "\tCorked: %s\n"
2622 "\tMute: %s\n"
2623 "\tLydstyrke: %s\n"
2624 "\t        balance %0.2f\n"
2625 "\tForsinkelse på buffer: %0.0f usec\n"
2626 "\tForsinkelse på kilde: %0.0f usec\n"
2627 "\tResample-metode: %s\n"
2628 "\tEgenskaber:\n"
2629 "\t\t%s\n"
2630
2631 #: src/utils/pactl.c:768
2632 #, c-format
2633 msgid "Failed to get sample information: %s"
2634 msgstr "Kunne ikke hente information for sample: %s"
2635
2636 #: src/utils/pactl.c:795
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "Sample #%u\n"
2640 "\tName: %s\n"
2641 "\tSample Specification: %s\n"
2642 "\tChannel Map: %s\n"
2643 "\tVolume: %s\n"
2644 "\t        balance %0.2f\n"
2645 "\tDuration: %0.1fs\n"
2646 "\tSize: %s\n"
2647 "\tLazy: %s\n"
2648 "\tFilename: %s\n"
2649 "\tProperties:\n"
2650 "\t\t%s\n"
2651 msgstr ""
2652 "Sample #%u\n"
2653 "\tNavn: %s\n"
2654 "\tSamplespecifikation: %s\n"
2655 "\tKanalkort: %s\n"
2656 "\tLydstyrke: %s\n"
2657 "\t        balance %0.2f\n"
2658 "\tVarighed: %0.1fs\n"
2659 "\tStørrelse: %s\n"
2660 "\tDoven: %s\n"
2661 "\tFilnavn: %s\n"
2662 "\tEgenskaber:\n"
2663 "\t\t%s\n"
2664
2665 #: src/utils/pactl.c:823 src/utils/pactl.c:833
2666 #, c-format
2667 msgid "Failure: %s"
2668 msgstr "Fejl: %s"
2669
2670 #: src/utils/pactl.c:872
2671 #, c-format
2672 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2673 msgstr "Kunne ikke udlæse modul: Modulet %s er ikke indlæst"
2674
2675 #: src/utils/pactl.c:890
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
2679 "channel(s) supported = %d\n"
2680 msgid_plural ""
2681 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2682 "channel(s) supported = %d\n"
2683 msgstr[0] "Kunne ikke indstille lydstyrke: Du prøvede at indstille lydstyrker for %d "
2684 "kanal, mens kanal(er) understøttede = %d\n"
2685 msgstr[1] "Kunne ikke indstille lydstyrke: Du prøvede at indstille lydstyrker for %d "
2686 "kanaler, mens kanal(er) understøttede = %d\n"
2687
2688 #: src/utils/pactl.c:1101
2689 #, c-format
2690 msgid "Failed to upload sample: %s"
2691 msgstr "Kunne ikke uploade sample: %s"
2692
2693 #: src/utils/pactl.c:1118
2694 msgid "Premature end of file"
2695 msgstr "For tidlig slutning på fil"
2696
2697 #: src/utils/pactl.c:1138
2698 msgid "new"
2699 msgstr "ny"
2700
2701 #: src/utils/pactl.c:1141
2702 msgid "change"
2703 msgstr "skift"
2704
2705 #: src/utils/pactl.c:1144
2706 msgid "remove"
2707 msgstr "fjern"
2708
2709 #: src/utils/pactl.c:1147 src/utils/pactl.c:1182
2710 msgid "unknown"
2711 msgstr "ukendt"
2712
2713 #: src/utils/pactl.c:1155
2714 msgid "sink"
2715 msgstr "sink"
2716
2717 #: src/utils/pactl.c:1158
2718 msgid "source"
2719 msgstr "kilde"
2720
2721 #: src/utils/pactl.c:1161
2722 msgid "sink-input"
2723 msgstr "input for sink"
2724
2725 #: src/utils/pactl.c:1164
2726 msgid "source-output"
2727 msgstr "output for kilde"
2728
2729 #: src/utils/pactl.c:1167
2730 msgid "module"
2731 msgstr "modul"
2732
2733 #: src/utils/pactl.c:1170
2734 msgid "client"
2735 msgstr "klient"
2736
2737 #: src/utils/pactl.c:1173
2738 msgid "sample-cache"
2739 msgstr "mellemlager for sample"
2740
2741 #: src/utils/pactl.c:1176
2742 msgid "server"
2743 msgstr "server"
2744
2745 #: src/utils/pactl.c:1179
2746 msgid "card"
2747 msgstr "kort"
2748
2749 #: src/utils/pactl.c:1188
2750 #, c-format
2751 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2752 msgstr "Hændelsen '%s' på %s #%u\n"
2753
2754 #: src/utils/pactl.c:1460
2755 msgid "Got SIGINT, exiting."
2756 msgstr "Fik SIGINT, afslutter."
2757
2758 #: src/utils/pactl.c:1493
2759 msgid "Invalid volume specification"
2760 msgstr "Ugyldig lydstyrkespecifikation"
2761
2762 #: src/utils/pactl.c:1516
2763 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2764 msgstr "Lydstyrke er udenfor det tilladte område.\n"
2765
2766 #: src/utils/pactl.c:1529
2767 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2768 msgstr "Ugyldigt antal lydstyrkespecifikationer.\n"
2769
2770 #: src/utils/pactl.c:1541
2771 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2772 msgstr "Usammenhængende lydstyrkespecifikation.\n"
2773
2774 #: src/utils/pactl.c:1571 src/utils/pactl.c:1572 src/utils/pactl.c:1573
2775 #: src/utils/pactl.c:1574 src/utils/pactl.c:1575 src/utils/pactl.c:1576
2776 #: src/utils/pactl.c:1577 src/utils/pactl.c:1578 src/utils/pactl.c:1579
2777 #: src/utils/pactl.c:1580 src/utils/pactl.c:1581 src/utils/pactl.c:1582
2778 #: src/utils/pactl.c:1583 src/utils/pactl.c:1584 src/utils/pactl.c:1585
2779 #: src/utils/pactl.c:1586 src/utils/pactl.c:1587 src/utils/pactl.c:1588
2780 #: src/utils/pactl.c:1589 src/utils/pactl.c:1590 src/utils/pactl.c:1591
2781 msgid "[options]"
2782 msgstr "[tilvalg]"
2783
2784 #: src/utils/pactl.c:1573
2785 msgid "[TYPE]"
2786 msgstr "[TYPE]"
2787
2788 #: src/utils/pactl.c:1575
2789 msgid "FILENAME [NAME]"
2790 msgstr "FILNAVN [NAVN]"
2791
2792 #: src/utils/pactl.c:1576
2793 msgid "NAME [SINK]"
2794 msgstr "NAVN [SINK]"
2795
2796 #: src/utils/pactl.c:1585
2797 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2798 msgstr "NAVN|#N LYDSTYRKE [LYDSTYRKE ...]"
2799
2800 #: src/utils/pactl.c:1586
2801 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2802 msgstr "#N LYDSTYRKE [LYDSTYRKE ...]"
2803
2804 #: src/utils/pactl.c:1587
2805 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2806 msgstr "NAVN|#N 1|0|toggle"
2807
2808 #: src/utils/pactl.c:1588
2809 msgid "#N 1|0|toggle"
2810 msgstr "#N 1|0|toggle"
2811
2812 #: src/utils/pactl.c:1589
2813 msgid "#N FORMATS"
2814 msgstr "#N FORMATER"
2815
2816 #: src/utils/pactl.c:1592
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "\n"
2820 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2821 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2822 msgstr ""
2823 "\n"
2824 "De specielle navne @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ og @DEFAULT_MONITOR@\n"
2825 "kan bruges til at angive standardsinken, kilde og monitor.\n"
2826
2827 #: src/utils/pactl.c:1595
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "\n"
2831 "  -h, --help                            Show this help\n"
2832 "      --version                         Show version\n"
2833 "\n"
2834 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2835 "to\n"
2836 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2837 "server\n"
2838 msgstr ""
2839 "\n"
2840 "  -h, --help                            Vis denne hjælp\n"
2841 "      --version                         Vis version\n"
2842 "\n"
2843 "  -s, --server=SERVER                   Navnet på serveren, som der skal "
2844 "oprettes forbindelse til\n"
2845 "  -n, --client-name=NAVN                Hvordan klienten skal kaldes på "
2846 "serveren\n"
2847
2848 #: src/utils/pactl.c:1636
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "pactl %s\n"
2852 "Compiled with libpulse %s\n"
2853 "Linked with libpulse %s\n"
2854 msgstr ""
2855 "pactl %s\n"
2856 "Kompileret med libpulse %s\n"
2857 "Linket med libpulse %s\n"
2858
2859 #: src/utils/pactl.c:1692
2860 #, c-format
2861 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2862 msgstr "Angiv intet, eller en af: %s"
2863
2864 #: src/utils/pactl.c:1702
2865 msgid "Please specify a sample file to load"
2866 msgstr "Angiv venligst en samplefil som skal indlæses"
2867
2868 #: src/utils/pactl.c:1715
2869 msgid "Failed to open sound file."
2870 msgstr "Kunne ikke åbne lydfil."
2871
2872 #: src/utils/pactl.c:1727
2873 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2874 msgstr "Advarsel: Kunne ikke fastslå samplespecifikation ud fra fil."
2875
2876 #: src/utils/pactl.c:1737
2877 msgid "You have to specify a sample name to play"
2878 msgstr "Du skal angive et samplenavn som skal afspilles"
2879
2880 #: src/utils/pactl.c:1749
2881 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2882 msgstr "Du skal angive et samplenavn som skal fjernes"
2883
2884 #: src/utils/pactl.c:1758
2885 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2886 msgstr "Du skal angive et sinkinput-indeks eller en sink"
2887
2888 #: src/utils/pactl.c:1768
2889 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2890 msgstr "Du skal angive et kildeoutput-indeks eller en kilde"
2891
2892 #: src/utils/pactl.c:1783
2893 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2894 msgstr "Du skal angive et modulnavn og argumenter."
2895
2896 #: src/utils/pactl.c:1803
2897 msgid "You have to specify a module index or name"
2898 msgstr "Du skal angive et modulindeks eller navn"
2899
2900 #: src/utils/pactl.c:1816
2901 msgid ""
2902 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2903 msgstr "Du må ikke angive mere end én sink. Du skal angive en boolesk værdi."
2904
2905 #: src/utils/pactl.c:1821 src/utils/pactl.c:1841
2906 msgid "Invalid suspend specification."
2907 msgstr "Ugyldig suspendspecifikation."
2908
2909 #: src/utils/pactl.c:1836
2910 msgid ""
2911 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2912 "value."
2913 msgstr "Du må ikke angive mere end én kilde. Du skal angive en boolesk værdi."
2914
2915 #: src/utils/pactl.c:1853
2916 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2917 msgstr "Du skal angive et kortnavn/-indeks og et profilnavn"
2918
2919 #: src/utils/pactl.c:1864
2920 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2921 msgstr "Du skal angive et sinknavn/-indeks og et portnavn"
2922
2923 #: src/utils/pactl.c:1875
2924 msgid "You have to specify a sink name"
2925 msgstr "Du skal angive et sinknavn"
2926
2927 #: src/utils/pactl.c:1885
2928 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2929 msgstr "Du skal angive et kildenavn/-indeks og et portnavn"
2930
2931 #: src/utils/pactl.c:1896
2932 msgid "You have to specify a source name"
2933 msgstr "Du skal angive et kildenavn"
2934
2935 #: src/utils/pactl.c:1906
2936 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2937 msgstr "Du skal angive et sinknavn/-indeks og en lydstyrke"
2938
2939 #: src/utils/pactl.c:1919
2940 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2941 msgstr "Du skal angive et kildenavn/-indeks og en lydstyrke"
2942
2943 #: src/utils/pactl.c:1932
2944 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2945 msgstr "Du skal angive et sinkinput-indeks og en lydstyrke"
2946
2947 #: src/utils/pactl.c:1937
2948 msgid "Invalid sink input index"
2949 msgstr "Ugyldigt sinkinput-indeks"
2950
2951 #: src/utils/pactl.c:1948
2952 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2953 msgstr "Du skal angive et kildeoutput-indeks og en lydstyrke"
2954
2955 #: src/utils/pactl.c:1953
2956 msgid "Invalid source output index"
2957 msgstr "Ugyldigt kildeoutput-indeks"
2958
2959 #: src/utils/pactl.c:1964
2960 msgid ""
2961 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2962 msgstr ""
2963 "Du skal angive et sinknavn/-indeks og en mute-handling (0, 1 eller 'toggle')"
2964
2965 #: src/utils/pactl.c:1969 src/utils/pactl.c:1984 src/utils/pactl.c:2004
2966 #: src/utils/pactl.c:2022
2967 msgid "Invalid mute specification"
2968 msgstr "Ugyldig mute-specifikation"
2969
2970 #: src/utils/pactl.c:1979
2971 msgid ""
2972 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2973 msgstr ""
2974 "Du skal angive et kildenavn/-indeks og en mute-handling (0, 1 eller 'toggle')"
2975
2976 #: src/utils/pactl.c:1994
2977 msgid ""
2978 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2979 msgstr ""
2980 "Du skal angive et sinkinput-indeks og en mute-handling (0, 1 eller 'toggle')"
2981
2982 #: src/utils/pactl.c:1999
2983 msgid "Invalid sink input index specification"
2984 msgstr "Ugyldig specifikation for sinkinput-indeks"
2985
2986 #: src/utils/pactl.c:2012
2987 msgid ""
2988 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
2989 "'toggle')"
2990 msgstr ""
2991 "Du skal angive et kildeoutput-indeks og en mute-handling (0, 1 eller "
2992 "'toggle')"
2993
2994 #: src/utils/pactl.c:2017
2995 msgid "Invalid source output index specification"
2996 msgstr "Ugyldig specifikation for kildeoutput-indeks"
2997
2998 #: src/utils/pactl.c:2034
2999 msgid ""
3000 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3001 "formats"
3002 msgstr ""
3003 "Du skal angive et sink-indeks og en semikolonsepareret list over "
3004 "understøttede formater"
3005
3006 #: src/utils/pactl.c:2046
3007 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3008 msgstr ""
3009 "Du skal angive et kortnavn/-indeks, et portnavn og en forsinkelse-forskydning"
3010
3011 #: src/utils/pactl.c:2053
3012 msgid "Could not parse latency offset"
3013 msgstr "Kunne ikke fortolke forsinkelse-forskydning"
3014
3015 #: src/utils/pactl.c:2065
3016 msgid "No valid command specified."
3017 msgstr "Der er ikke angivet nogen gyldig kommando."
3018
3019 #: src/utils/pasuspender.c:79
3020 #, c-format
3021 msgid "fork(): %s\n"
3022 msgstr "fork(): %s\n"
3023
3024 #: src/utils/pasuspender.c:92
3025 #, c-format
3026 msgid "execvp(): %s\n"
3027 msgstr "execvp(): %s\n"
3028
3029 #: src/utils/pasuspender.c:111
3030 #, c-format
3031 msgid "Failure to resume: %s\n"
3032 msgstr "Kunne ikke genoptage: %s\n"
3033
3034 #: src/utils/pasuspender.c:145
3035 #, c-format
3036 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3037 msgstr "Kunne ikke suspendere: %s\n"
3038
3039 #: src/utils/pasuspender.c:170
3040 #, c-format
3041 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3042 msgstr "ADVARSEL: Lydserver er ikke lokal, suspenderer ikke.\n"
3043
3044 #: src/utils/pasuspender.c:183
3045 #, c-format
3046 msgid "Connection failure: %s\n"
3047 msgstr "Fejl ved forbindelse: %s\n"
3048
3049 #: src/utils/pasuspender.c:201
3050 #, c-format
3051 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3052 msgstr "Fik SIGINT, afslutter.\n"
3053
3054 #: src/utils/pasuspender.c:219
3055 #, c-format
3056 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3057 msgstr "ADVARSEL: Barneproces blev afsluttet af signalet %u\n"
3058
3059 #: src/utils/pasuspender.c:228
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "%s [options] ... \n"
3063 "\n"
3064 "  -h, --help                            Show this help\n"
3065 "      --version                         Show version\n"
3066 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3067 "to\n"
3068 "\n"
3069 msgstr ""
3070 "%s [tilvalg] ... \n"
3071 "\n"
3072 "  -h, --help                            Vis denne hjælp\n"
3073 "      --version                         Vis version\n"
3074 "  -s, --server=SERVER                   Navnet på serveren, som der skal "
3075 "oprettes forbindelse til\n"
3076 "\n"
3077
3078 #: src/utils/pasuspender.c:266
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "pasuspender %s\n"
3082 "Compiled with libpulse %s\n"
3083 "Linked with libpulse %s\n"
3084 msgstr ""
3085 "pasuspender %s\n"
3086 "Kompileret med libpulse %s\n"
3087 "Linket med libpulse %s\n"
3088
3089 #: src/utils/pasuspender.c:295
3090 #, c-format
3091 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3092 msgstr "pa_mainloop_new() mislykkedes.\n"
3093
3094 #: src/utils/pasuspender.c:308
3095 #, c-format
3096 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3097 msgstr "pa_context_new() mislykkedes.\n"
3098
3099 #: src/utils/pasuspender.c:320
3100 #, c-format
3101 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3102 msgstr "pa_mainloop_run() mislykkedes.\n"
3103
3104 #: src/utils/pax11publish.c:58
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3108 "\n"
3109 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3110 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3111 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3112 "variables and cookie file.\n"
3113 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3114 msgstr ""
3115 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I kilde] [-c fil]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3116 "\n"
3117 " -d    Vis nuværende PulseAudio-data som er tilkoblet til X11-displayet "
3118 "(standard)\n"
3119 " -e    Eksportér lokal PulseAudio-data til X11-displayet\n"
3120 " -i    Importér PulseAudio-data fra X11-displayet til lokale miljøvariabler "
3121 "og cookiefil.\n"
3122 " -r    Fjern PulseAudio-data fra X11-displayet\n"
3123
3124 #: src/utils/pax11publish.c:91
3125 #, c-format
3126 msgid "Failed to parse command line.\n"
3127 msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinje.\n"
3128
3129 #: src/utils/pax11publish.c:110
3130 #, c-format
3131 msgid "Server: %s\n"
3132 msgstr "Server: %s\n"
3133
3134 #: src/utils/pax11publish.c:112
3135 #, c-format
3136 msgid "Source: %s\n"
3137 msgstr "Kilde: %s\n"
3138
3139 #: src/utils/pax11publish.c:114
3140 #, c-format
3141 msgid "Sink: %s\n"
3142 msgstr "Sink: %s\n"
3143
3144 #: src/utils/pax11publish.c:116
3145 #, c-format
3146 msgid "Cookie: %s\n"
3147 msgstr "Cookie: %s\n"
3148
3149 #: src/utils/pax11publish.c:134
3150 #, c-format
3151 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3152 msgstr "Kunne ikke fortolke cookiedata\n"
3153
3154 #: src/utils/pax11publish.c:139
3155 #, c-format
3156 msgid "Failed to save cookie data\n"
3157 msgstr "Kunne ikke gemme cookiedata\n"
3158
3159 #: src/utils/pax11publish.c:168
3160 #, c-format
3161 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3162 msgstr "Kunne ikke hente FQDN.\n"
3163
3164 #: src/utils/pax11publish.c:188
3165 #, c-format
3166 msgid "Failed to load cookie data\n"
3167 msgstr "Kunne ikke indlæse cookiedata\n"
3168
3169 #: src/utils/pax11publish.c:206
3170 #, c-format
3171 msgid "Not yet implemented.\n"
3172 msgstr "Ikke implementeret endnu.\n"