openssl: explicitly NULL initialize PKCS8_PRIV_KEY_INFO
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / da.po
1 # Danish translation for glib-networking.
2 # Copyright (C) 2011-2013, 2017-2018 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 #
5 # Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2011.
6 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2012-2013, 2017-2018.
7 # Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2019.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/"
13 "issues\n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:32+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-08-28 11:45+0200\n"
16 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
18 "Language: da\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
24
25 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
26 msgid "Proxy resolver internal error."
27 msgstr "Intern fejl i proxy-opløser."
28
29 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
30 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
31 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
32 msgid "Connection is closed"
33 msgstr "Forbindelsen er lukket"
34
35 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
36 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
37 #. * occur is if the application is doing something weird in its
38 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
39 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
40 #. * op would deadlock here.
41 #.
42 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
43 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
44 msgstr "Kan ikke udføre en blokerende operation under TLS-forhandling"
45
46 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
47 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
48 msgid "Socket I/O timed out"
49 msgstr "Tidsudløb for sokkel-I/O"
50
51 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
52 msgid "Server required TLS certificate"
53 msgstr "Server kræver et TLS-certifikat"
54
55 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1451
56 #, c-format
57 msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
58 msgstr "Forhandling er ikke færdig. Endnu ingen kanalbindingsinformation"
59
60 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1530
61 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
62 msgstr "Modpart understøtter ikke sikker genforhandling"
63
64 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1678 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:482
65 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
66 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:834
67 #, c-format
68 msgid "Unacceptable TLS certificate"
69 msgstr "Uacceptabelt TLS-certifikat"
70
71 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2152
72 #, c-format
73 msgid "Receive flags are not supported"
74 msgstr "Modtagelsesflag understøttes ikke"
75
76 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2299
77 #, c-format
78 msgid "Send flags are not supported"
79 msgstr "Sendeflag understøttes ikke"
80
81 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
82 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:362
83 #, c-format
84 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
85 msgstr "Kunne ikke fortolke DER-certifikat: %s"
86
87 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
88 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:382
89 #, c-format
90 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
91 msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-certifikat: %s"
92
93 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
94 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:401
95 #, c-format
96 msgid "Could not parse DER private key: %s"
97 msgstr "Kunne ikke fortolke privat nøgle for DER: %s"
98
99 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
100 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:420
101 #, c-format
102 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
103 msgstr "Kunne ikke fortolke privat nøgle for PEM: %s"
104
105 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
106 #, c-format
107 msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
108 msgstr "Kunne ikke importere PKCS #11-certifikat-URI: %s"
109
110 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
111 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:455
112 msgid "No certificate data provided"
113 msgstr "Ingen certifikatdata angivet"
114
115 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:806
116 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1033
117 #, c-format
118 msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
119 msgstr "Kan ikke bekræfte peeridentiteten af uventet type %s"
120
121 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:198
122 msgid "Could not create TLS connection:"
123 msgstr "Kunne ikke oprette TLS-forbindelse:"
124
125 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:208
126 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:228
127 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:458
128 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:503
129 #, c-format
130 msgid "Could not create TLS connection: %s"
131 msgstr "Kunne ikke oprette TLS-forbindelse: %s"
132
133 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:426
134 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:437
135 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:451
136 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
137 #, c-format
138 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
139 msgstr "Modpart mislykkedes i at udføre TLS-forhandling: %s"
140
141 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:459
142 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
143 msgstr "TLS-forbindelse lukkede uventet ned"
144
145 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:474
146 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
147 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
148 msgstr "TLS-modpart sendte ikke noget certifikat"
149
150 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:490
151 #, c-format
152 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
153 msgstr "Peer sendte fatal TLS-alarm: %s"
154
155 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:500
156 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
157 msgstr "Detekterede angreb baseret på nedgradering af protokolversion"
158
159 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
160 #, c-format
161 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
162 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
163 msgstr[0] "Meddelelsen er for lang til DTLS-forbindelse; maksimum er %u byte"
164 msgstr[1] "Meddelelsen er for lang til DTLS-forbindelse; maksimum er %u byte"
165
166 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
167 msgid "The operation timed out"
168 msgstr "Tidsudløb under operation"
169
170 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:870
171 #, c-format
172 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
173 msgstr "Fejl under udførsel af TLS-forhandling: %s"
174
175 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:973
176 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:618
177 msgid "Error performing TLS handshake"
178 msgstr "Fejl under udførsel af TLS-forhandling: %s"
179
180 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1152
181 #, c-format
182 msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
183 msgstr "Kanalbindingstypen er ikke implementeret i TLS-biblioteket"
184
185 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1156
186 #, c-format
187 msgid "Channel binding data is not yet available"
188 msgstr "Kanalbindingsdata er ikke tilgængelig"
189
190 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1194
191 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1206
192 #, c-format
193 msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
194 msgstr "X.509-certifikat er ikke tilgængeligt på forbindelsen"
195
196 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
197 #, c-format
198 msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
199 msgstr "X.509-certifikat er ikke tilgængeligt eller er af ukendt format: %s"
200
201 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1230
202 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:709
203 #, c-format
204 msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
205 msgstr "Kan ikke indhente underskriftsalgoritme for certifikat"
206
207 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1246
208 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:729
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
212 msgstr ""
213 "Nuværende X.509-certifikat bruger underskriftsalgoritme som er ukendt eller "
214 "ikke understøttes"
215
216 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1340
217 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:809
218 #, c-format
219 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
220 msgstr "Anmodet kanalbindingstype er ikke implementeret"
221
222 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1361
223 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1421
224 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:827
225 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:923
226 msgid "Error reading data from TLS socket"
227 msgstr "Fejl under læsning af data fra TLS-sokkel"
228
229 #. flags
230 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1443
231 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1506
232 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1002
233 msgid "Error writing data to TLS socket"
234 msgstr "Fejl under skrivning af data til TLS-sokkel"
235
236 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1476
237 #, c-format
238 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
239 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
240 msgstr[0] "Meddelelse af størrelse %lu byte er for stor til DTLS-forbindelse"
241 msgstr[1] "Meddelelse af størrelse %lu byte er for stor til DTLS-forbindelse"
242
243 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478
244 #, c-format
245 msgid "(maximum is %u byte)"
246 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
247 msgstr[0] "(maksimum er %u byte)"
248 msgstr[1] "(maksimum er %u byte)"
249
250 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
251 #, c-format
252 msgid "Error performing TLS close: %s"
253 msgstr "Fejl ved lukning af TLS: %s"
254
255 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:688
256 msgid ""
257 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
258 "trust"
259 msgstr ""
260 "Kunne ikke indlæse systemets “trust store”: GnuTLS blev ikke konfigureret "
261 "med en system-“trust”"
262
263 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:693 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:229
264 #, c-format
265 msgid "Failed to load system trust store: %s"
266 msgstr "Kunne ikke indlæse systemets “trust store”: %s"
267
268 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
269 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454
270 #, c-format
271 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
272 msgstr "Kunne ikke udfylde “trust list” fra %s: %s"
273
274 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
275 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
276 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
277 msgid "Certificate has no private key"
278 msgstr "Certifikatet har ingen privat nøgle"
279
280 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:317
281 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:346
282 #, c-format
283 msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
284 msgstr "Kunne ikke indstille TLS-chifferliste: %s"
285
286 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:343
287 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:372
288 #, c-format
289 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
290 msgstr "Kunne ikke indstille MAX-protokol til %d: %s"
291
292 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:404
293 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:433
294 #, c-format
295 msgid "Could not create TLS context: %s"
296 msgstr "Kunne ikke oprette TLS-kontekst: %s"
297
298 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
299 #, c-format
300 msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
301 msgstr "Uacceptabel TLS-certifikatmyndighed"
302
303 # Digest er oversat med digest i Network-modulerne i gnome extra
304 # https://en.wikipedia.org/wiki/Cryptographic_hash_function
305 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
306 msgid "Digest too big for RSA key"
307 msgstr "Digest er for stor til RSA-nøglen"
308
309 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
310 msgid "Secure renegotiation is disabled"
311 msgstr "Sikker genforhandling er deaktiveret"
312
313 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
314 #, c-format
315 msgid "%s: The connection is broken"
316 msgstr "%s: Forbindelsen virker ikke"
317
318 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:678
319 #, c-format
320 msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
321 msgstr "Kanalbindingsdataet tls-unique er ikke tilgængelige"
322
323 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:701
324 #, c-format
325 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
326 msgstr "X.509-certifikat er ikke tilgængeligt på forbindelsen"
327
328 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:747
329 #, c-format
330 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
331 msgstr "Kunne ikke generere X.509-certifikatdigest"
332
333 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:778
334 #, c-format
335 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
336 msgstr "TLS-forbindelse understøtter ikke funktionen TLS-Exporter"
337
338 # Skulle det være keyring?
339 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:781
340 #, c-format
341 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
342 msgstr "Uventet fejl under eksport af nøgledata"
343
344 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1063
345 msgid "Error performing TLS close"
346 msgstr "Fejl ved lukning af TLS"
347
348 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:197
349 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
350 msgstr "Kunne ikke indhente betroede ankre fra Keychain"
351
352 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:269
353 msgid "Could not create CA store"
354 msgstr "Kunne ikke oprette CA-lager"
355
356 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
357 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
358 #, c-format
359 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
360 msgstr "Der er et problem med certifikatets private nøgle: %s"
361
362 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
363 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
364 #, c-format
365 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
366 msgstr "Der er et problem med certifikatet: %s"