1 # Danish version of GNU m4 strings.
2 # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2000, 2001.
5 # Diversion er ikke oversat fordi det endnu ikke er lykkedes
6 # at finde et passende dansk ord (hjælp modtages gerne :-).
10 "Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 13:49-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2001-06-14 23:09+02:00\n"
14 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
15 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 #: lib/clean-temp.c:235
24 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
27 #: lib/clean-temp.c:250
29 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
32 #: lib/clean-temp.c:371
34 msgid "cannot remove temporary directory %s"
35 msgstr "FEJL: Kan ikke oprette midlertidig fil til diversion"
38 msgid "error closing file"
50 msgid "stack overflow"
53 #: lib/clean-temp-simple.c:297
55 msgid "cannot remove temporary file %s"
56 msgstr "Kan ikke sætte fil %s til brug for fejl"
59 msgid "Unknown system error"
62 #: lib/execute.c:348 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291
63 #: lib/wait-process.c:365
65 msgid "%s subprocess failed"
70 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
71 msgstr "%s: tilvalget '%s' is flertydigt\n"
75 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
76 msgstr "%s: tilvalget '%s' is flertydigt\n"
80 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
81 msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
85 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
86 msgstr "%s: tilvalget '%c%s' tager ikke en parameter\n"
90 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
91 msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
95 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
96 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
98 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
100 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
101 msgstr "%s: tilvalg skal have en parameter - %c\n"
103 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
104 msgid "memory exhausted"
105 msgstr "løbet tør for hukommelse"
107 #: lib/openat-die.c:38
109 msgid "unable to record current working directory"
112 #: lib/openat-die.c:57
114 msgid "failed to return to initial working directory"
117 #: lib/os2-spawn.c:46
119 msgid "_open_osfhandle failed"
122 #: lib/os2-spawn.c:83
124 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
128 #. Get translations for open and closing quotation marks.
129 #. The message catalog should translate "`" to a left
130 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
131 #. "'". For example, a French Unicode local should translate
132 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
133 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
134 #. QUOTATION MARK), respectively.
136 #. If the catalog has no translation, we will try to
137 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
138 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
139 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
140 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
141 #. quote "like this". You should always include translations
142 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
145 #. If you don't know what to put here, please see
146 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
147 #. and use glyphs suitable for your language.
148 #: lib/quotearg.c:355
152 #: lib/quotearg.c:356
162 msgstr "Intet fundet"
165 msgid "Invalid regular expression"
166 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
169 msgid "Invalid collation character"
170 msgstr "Ugyldigt sorteringstegn"
173 msgid "Invalid character class name"
174 msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
177 msgid "Trailing backslash"
178 msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
181 msgid "Invalid back reference"
182 msgstr "Ugyldig tilbagereference"
186 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
187 msgstr "Uafbalanceret [ eller [^"
190 msgid "Unmatched ( or \\("
191 msgstr "Uafbalanceret ( eller \\("
194 msgid "Unmatched \\{"
195 msgstr "Uafbalanceret \\{"
198 msgid "Invalid content of \\{\\}"
199 msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}"
202 msgid "Invalid range end"
203 msgstr "Ugyldig intervalslutning"
206 msgid "Memory exhausted"
207 msgstr "Løbet tør for hukommelse"
210 msgid "Invalid preceding regular expression"
211 msgstr "Ugyldigt forudgående regulært udtryk"
214 msgid "Premature end of regular expression"
215 msgstr "For tidlig afslutning på regulært udtryk"
218 msgid "Regular expression too big"
219 msgstr "Regulært udtryk for stort"
222 msgid "Unmatched ) or \\)"
223 msgstr "Uafbalanceret ) eller \\)"
226 msgid "No previous regular expression"
227 msgstr "Intet tidligere regulært udtryk"
242 msgid "Illegal instruction"
246 msgid "Trace/breakpoint trap"
254 msgid "Floating point exception"
266 msgid "Segmentation fault"
282 msgid "Urgent I/O condition"
286 msgid "Stopped (signal)"
302 msgid "Stopped (tty input)"
306 msgid "Stopped (tty output)"
315 msgid "CPU time limit exceeded"
316 msgstr "VMEM-grænsen overskredet?\n"
320 msgid "File size limit exceeded"
321 msgstr "VMEM-grænsen overskredet?\n"
324 msgid "Virtual timer expired"
328 msgid "Profiling timer expired"
332 msgid "Window changed"
337 msgid "User defined signal 1"
338 msgstr "Navnet '%s' ikke defineret"
342 msgid "User defined signal 2"
343 msgstr "Navnet '%s' ikke defineret"
350 msgid "Bad system call"
358 msgid "Information request"
362 msgid "Power failure"
366 msgid "Resource lost"
369 #: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459
370 #: lib/spawn-pipe.c:462
372 msgid "cannot create pipe"
375 #: lib/strsignal.c:114
377 msgid "Real-time signal %d"
380 #: lib/strsignal.c:118
382 msgid "Unknown signal %d"
387 msgid "unable to display error message"
390 #: lib/version-etc.c:73
392 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
395 #: lib/version-etc.c:76
397 msgid "Packaged by %s\n"
400 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
401 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
402 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
403 #: lib/version-etc.c:83
407 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
408 #: lib/version-etc.c:88
411 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
412 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
413 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
416 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
417 #: lib/version-etc.c:105
419 msgid "Written by %s.\n"
422 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
423 #: lib/version-etc.c:109
425 msgid "Written by %s and %s.\n"
428 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
429 #: lib/version-etc.c:113
431 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
434 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
435 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
436 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
437 #: lib/version-etc.c:120
440 "Written by %s, %s, %s,\n"
444 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
445 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
446 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
447 #: lib/version-etc.c:127
450 "Written by %s, %s, %s,\n"
454 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
455 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
456 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
457 #: lib/version-etc.c:134
460 "Written by %s, %s, %s,\n"
464 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
465 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
466 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
467 #: lib/version-etc.c:142
470 "Written by %s, %s, %s,\n"
471 "%s, %s, %s, and %s.\n"
474 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
475 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
476 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
477 #: lib/version-etc.c:150
480 "Written by %s, %s, %s,\n"
485 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
486 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
487 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
488 #: lib/version-etc.c:159
491 "Written by %s, %s, %s,\n"
496 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
497 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
498 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
499 #: lib/version-etc.c:170
502 "Written by %s, %s, %s,\n"
504 "%s, %s, and others.\n"
507 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
508 #. for this package. Please add _another line_ saying
509 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
510 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
511 #: lib/version-etc.c:249
513 msgid "Report bugs to: %s\n"
516 "Rapportér fejl (på engelsk) til <bug-m4@gnu.org> (oversættelsesfejl til "
517 "<olau@hardworking.dk>).\n"
519 #: lib/version-etc.c:251
521 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
524 #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
526 msgid "%s home page: <%s>\n"
529 #: lib/version-etc.c:260
531 msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
534 #: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326
536 msgid "%s subprocess"
539 #: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355
541 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
544 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
546 msgid "cannot perform formatted output"
551 msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s"
552 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk `%s': %s"
556 msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'"
561 msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'"
566 msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'"
567 msgstr "Advarsel: For få parametre til indbygget `%s'"
571 msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored"
572 msgstr "Advarsel: Ekstra parametre til indbygget `%s' ignoreret"
574 #: src/builtin.c:415 src/builtin.c:1114
576 msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'"
579 #: src/builtin.c:425 src/builtin.c:1243
581 msgid "non-numeric argument to builtin `%s'"
582 msgstr "Parameteren til indbygget `%s' er ikke et tal"
586 msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'"
591 msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'"
592 msgstr "Parameteren til indbygget `%s' er ikke et tal"
594 #: src/builtin.c:552 src/builtin.c:815 src/builtin.c:856
596 msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored"
599 #: src/builtin.c:752 src/builtin.c:864
601 msgid "undefined macro `%s'"
602 msgstr "Ikke-defineret navn '%s'"
606 msgid "undefined builtin `%s'"
607 msgstr "Ikke-defineret navn '%s'"
609 #: src/builtin.c:914 src/builtin.c:2208
611 msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported"
616 msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'"
617 msgstr "Advarsel: For få parametre til indbygget `%s'"
619 #: src/builtin.c:978 src/builtin.c:1015 src/builtin.c:1028 src/builtin.c:1063
621 msgid "cannot run command `%s'"
622 msgstr "Kan ikke åbne overførselsledning til kommando `%s'"
624 #: src/builtin.c:1051
625 msgid "cannot read pipe"
628 #: src/builtin.c:1098
630 msgid "radix %d in builtin `%s' out of range"
633 #: src/builtin.c:1108
635 msgid "negative width to builtin `%s'"
636 msgstr "Negativ bredde i eval"
638 #: src/builtin.c:1252
640 msgid "error undiverting `%s'"
641 msgstr "Kan ikke undivert %s"
643 #: src/builtin.c:1256
645 msgid "cannot undivert `%s'"
646 msgstr "Kan ikke undivert %s"
648 #: src/builtin.c:1366 src/freeze.c:115 src/m4.c:379
650 msgid "cannot open `%s'"
651 msgstr "Kan ikke åbne %s"
653 #: src/builtin.c:1429
655 msgid "%s: cannot create tempfile `%s'"
656 msgstr "FEJL: Kan ikke lukke modul: '%s'"
658 #: src/builtin.c:1464
659 msgid "recommend using mkstemp instead"
662 #: src/builtin.c:1557
664 msgid "exit status out of range: `%d'"
667 #: src/builtin.c:1681
669 msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
670 msgstr "Fejlretningstilstand: ugyldige fejlfindingsflag: `%s'"
672 #: src/builtin.c:1722 src/m4.c:625 src/m4.c:689
674 msgid "cannot set debug file `%s'"
675 msgstr "Kan ikke sætte fil %s til brug for fejl"
677 #: src/builtin.c:1988
679 msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
680 msgstr "ADVARSEL: \\0 vil forsvinde, brug \\& i stedet for i erstatninger"
682 #: src/builtin.c:2004
684 msgid "Warning: sub-expression %d not present"
687 #: src/builtin.c:2013
688 msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement"
691 #: src/builtin.c:2079
693 msgid "bad regular expression: `%s': %s"
694 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk `%s': %s"
696 #: src/builtin.c:2091 src/builtin.c:2161
698 msgid "error matching regular expression `%s'"
699 msgstr "Fejl under søgning af regulært udtryk `%s'"
701 #: src/builtin.c:2139 src/input.c:792
703 msgid "bad regular expression `%s': %s"
704 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk `%s': %s"
706 #: src/debug.c:136 src/debug.c:157
707 msgid "error writing to debug stream"
712 msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
713 msgstr "Ugyldigt udtryk i eval (manglende højreparantes): %s"
717 msgid "bad expression in eval: %s"
718 msgstr "Ugyldigt udtryk i eval: %s"
722 msgid "bad expression in eval (bad input): %s"
723 msgstr "Ugyldigt udtryk i eval (ugyldigt inddata): %s"
727 msgid "bad expression in eval (excess input): %s"
728 msgstr "Ugyldigt udtryk i eval (for stor mængde inddata): %s"
732 msgid "invalid operator in eval: %s"
733 msgstr "Division med nul i eval: %s"
737 msgid "divide by zero in eval: %s"
738 msgstr "Division med nul i eval: %s"
742 msgid "modulo by zero in eval: %s"
743 msgstr "Modulo med nul i eval: %s"
747 msgid "negative exponent in eval: %s"
748 msgstr "Ugyldigt udtryk i eval: %s"
751 msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator"
754 #: src/format.c:40 src/format.c:64 src/format.c:88
755 msgid "empty string treated as 0"
758 #: src/format.c:46 src/format.c:70 src/format.c:94
760 msgid "non-numeric argument %s"
761 msgstr "Parameteren til %s er ikke et tal"
763 #: src/format.c:48 src/format.c:72 src/format.c:96
764 msgid "leading whitespace ignored"
767 #: src/format.c:50 src/format.c:74 src/format.c:98
768 msgid "numeric overflow detected"
773 msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'"
774 msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
777 msgid "unable to create frozen state"
782 msgid "expecting line feed in frozen file"
783 msgstr "Forventede linieskift i fryst fil"
787 msgid "expecting character `%c' in frozen file"
788 msgstr "Forventede tegnet `%c' i fryst fil"
792 msgid "integer overflow in frozen file"
793 msgstr "Forventede linieskift i fryst fil"
797 msgid "premature end of frozen file"
798 msgstr "For tidlig afslutning på fryst fil"
802 msgid "cannot open %s"
803 msgstr "Kan ikke åbne %s"
807 msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1"
811 msgid "ill-formed frozen file, version directive expected"
816 msgid "ill-formed frozen file"
817 msgstr "Ugyldigt formatteret fryst fil"
820 msgid "unable to read frozen state"
828 msgid "error reading file"
832 msgid "Warning: end of file treated as newline"
836 msgid "ERROR: end of file in comment"
841 msgid "ERROR: end of file in string"
842 msgstr "FEJL: EOF i tekststreng"
844 #. TRANSLATORS: This is a non-ASCII name: The first name is (with
845 #. Unicode escapes) "Ren\u00e9" or (with HTML entities) "René".
846 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
848 msgid "Rene' Seindal"
853 msgid "Try `%s --help' for more information."
854 msgstr "Prøv `%s --help' for mere information.\n"
858 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
859 msgstr "Brug: %s [TILVALG]... [FIL]...\n"
864 "Process macros in FILEs. If no FILE or if FILE is `-', standard input\n"
868 "Standardinddata læses hvis FIL ikke specificeres eller hvis FIL er `-'.\n"
872 "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
873 "for short options too.\n"
879 " --help display this help and exit\n"
880 " --version output version information and exit\n"
885 " -E, --fatal-warnings once: warnings become errors, twice: stop\n"
886 " execution at first error\n"
887 " -i, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
888 " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
889 " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
895 " --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n"
896 " warn if macro definition matches REGEXP,\n"
901 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n"
902 msgstr " -W, --word-regexp=REGEXP benyt REGEXP som makronavnssyntaks\n"
907 "Preprocessor features:\n"
908 " -D, --define=NAME[=VALUE] define NAME as having VALUE, or empty\n"
909 " -I, --include=DIRECTORY append DIRECTORY to include path\n"
910 " -s, --synclines generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n"
911 " -U, --undefine=NAME undefine NAME\n"
914 "Forbehandlerfaciliteter:\n"
915 " -I, --include=MAPPE led sekundært i denne mappe efter "
917 " -D, --define=NAVN[=VÆRDI] indsæt NAVN med værdien tom eller VÆRDI\n"
918 " -U, --undefine=NAVN slet indbygget NAVN\n"
919 " -s, --synclines generér `#line NR \"FIL\"' linjer\n"
925 " -g, --gnu override -G to re-enable GNU extensions\n"
926 " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n"
927 " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size [509]\n"
928 " -L, --nesting-limit=NUMBER change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n"
931 "Regulering af grænser:\n"
932 " -G, --traditional undertryk alle GNU-udvidelser\n"
933 " -H, --hashsize=PRIMTAL sæt størrelsen på hashtabellen til "
935 " -L, --nesting-limit=NUMMER sæt grænsen på strukturer inde i hinanden\n"
940 "Frozen state files:\n"
941 " -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n"
942 " -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n"
945 "Fryste tilstandsfiler:\n"
946 " -F, --freeze-state=FIL gem en fryst tilstand i FIL til slut\n"
947 " -R, --reload-state=FIL hent en fryst tilstand fra FIL ved start\n"
953 " -d, --debug[=FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
954 " --debugfile[=FILE] redirect debug and trace output to FILE\n"
955 " (default stderr, discard if empty string)\n"
956 " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n"
957 " -t, --trace=NAME trace NAME when it is defined\n"
961 " -d, --debug=[FLAG] sæt fejlretningsniveau (ingen flag medfører "
963 " -t, --trace=NAVN følg navn når det bliver defineret\n"
964 " -l, --arglength=NR afgræns størrelsen af makrosporingens uddata\n"
965 " -o, --error-output=FIL omdirigér fejlretnings- og sporingsuddata\n"
970 " a show actual arguments\n"
971 " c show before collect, after collect and after call\n"
972 " e show expansion\n"
973 " f say current input file name\n"
974 " i show changes in input files\n"
979 " l say current input line number\n"
980 " p show results of path searches\n"
981 " q quote values as necessary, with a or e flag\n"
982 " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
983 " x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
984 " V shorthand for all of the above flags\n"
989 "If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n"
990 "of directories included after any specified by `-I'.\n"
995 "Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n"
996 "mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n"
1001 msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>"
1006 msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release"
1011 msgid "warning: `m4 %s' is deprecated"
1016 msgid "bad debug flags: `%s'"
1017 msgstr "Ugyldige fejlretningsflag: `%s'"
1021 msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead"
1030 msgid "ERROR: end of file in argument list"
1031 msgstr "FEJL: EOF i parameterliste"
1035 msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
1037 "FEJL: Rekursionsgrænse på %d overskredet, -L<N> kan bruges til at ændre den"
1039 #: src/output.c:172 src/output.c:898 src/output.c:901
1041 msgid "cannot clean temporary file for diversion"
1042 msgstr "FEJL: Kan ikke oprette midlertidig fil til diversion"
1044 #: src/output.c:222 src/output.c:231 src/output.c:265 src/output.c:360
1046 msgid "cannot create temporary file for diversion"
1047 msgstr "FEJL: Kan ikke oprette midlertidig fil til diversion"
1049 #: src/output.c:250 src/output.c:257 src/output.c:269
1051 msgid "cannot seek within diversion"
1052 msgstr "Kan ikke finde filoplysninger om diversion"
1054 #: src/output.c:341 src/output.c:353 src/output.c:502 src/output.c:733
1056 msgid "cannot close temporary file for diversion"
1057 msgstr "FEJL: Kan ikke oprette midlertidig fil til diversion"
1061 msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file"
1062 msgstr "FEJL: Kan ikke hælde diversion ud i midlertidig fil"
1066 msgid "ERROR: copying inserted file"
1067 msgstr "FEJL: Kopierer indsat fil"
1071 msgid "error reading inserted file"
1072 msgstr "FEJL: Læser indsat fil"
1076 msgid "cannot stat diversion"
1077 msgstr "Kan ikke finde filoplysninger om diversion"
1081 msgid "diversion too large"
1082 msgstr "Diversion for stor"
1085 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1086 #~ msgstr "%s: tilvalget '--%s' tager ikke en parameter\n"
1089 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1090 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
1093 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1094 #~ msgstr "%s: ulovligt tilvalg - %c\n"
1097 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1098 #~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt\n"
1101 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1102 #~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tager ikke en parameter\n"
1104 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
1105 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig datatype i define_macro ()"
1107 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
1108 #~ msgstr "INTERN FEJL: Indbygget ikke fundet i tabellen over indbyggede"
1110 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
1111 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig datatype i m4_dumpdef ()"
1113 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
1114 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig symboltype i m4_defn ()"
1117 #~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
1119 #~ "Grundtallet i eval ligger ikke i det gyldige interval (grundtal = %d)"
1122 #~ msgid "Undefined syntax code %c"
1123 #~ msgstr "Syntakskode %c ikke defineret"
1125 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
1127 #~ "INTERN FEJL: Indbygget ikke fundet i tabellen over indbyggede! (trace_pre "
1130 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
1131 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig datatype (trace_pre ())"
1133 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
1134 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig fejlkode i evaluate ()"
1136 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
1137 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig sammenligningsoperator i cmp_term ()"
1139 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
1140 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig skifteoperator i shift_term ()"
1142 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
1143 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig operator i mult_term ()"
1145 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
1146 #~ msgstr "INTERN FEJL: Indbygget ikke fundet i tabellen over indbyggede"
1148 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
1149 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig datatype i freeze_one_symbol ()"
1152 #~ msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
1153 #~ msgstr "`%s' fra fryst fil ikke fundet i tabellen over indbyggede"
1156 #~ msgid "Input reverted to %s, line %d"
1157 #~ msgstr "Inddata sendt tilbage til %s, linje %d"
1160 #~ msgid "Input read from %s"
1161 #~ msgstr "Inddata læst fra %s"
1163 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
1164 #~ msgstr "INTERN FEJL: Rekursiv push_string!"
1166 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
1167 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldigt kald til init_macro_token ()"
1169 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
1170 #~ msgstr "INTERN FEJL: Inddatastakken forkludret i next_char ()"
1172 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
1173 #~ msgstr "INTERN FEJL: Inddatastakken forkludret i peek_input ()"
1178 #~ msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)"
1179 #~ msgstr "FEJL: Overfyldt stak. (Uendelig define rekursion?)"
1182 #~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or "
1184 #~ "for short options too.\n"
1186 #~ "Operation modes:\n"
1187 #~ " --help display this help and exit\n"
1188 #~ " --version output version information and exit\n"
1189 #~ " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
1190 #~ " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n"
1191 #~ " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
1192 #~ " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
1194 #~ "Obligatoriske eller valgfri parametre til lange tilvalg er også\n"
1195 #~ "obligatoriske eller valgfri for de korte tilvalg\n"
1197 #~ "Arbejdstilstande:\n"
1198 #~ " --help vis denne hjælp og afslut\n"
1199 #~ " --version udskriv versionsinformation og afslut\n"
1200 #~ " -e, --interactive uddata ikke i buffer, ignorér afbrydelser\n"
1201 #~ " -E, --fatal-warnings stop efter den første advarsel\n"
1202 #~ " -Q, --quiet, --silent undertryk nogle advarsler for indbyggede\n"
1203 #~ " -P, --prefix-builtins sæt et `m4_'-præfix på alle indbyggede\n"
1207 #~ "Dynamic loading features:\n"
1208 #~ " -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search "
1210 #~ " -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
1213 #~ "Dynamiske indlæsningsfaciliteter:\n"
1214 #~ " -m, --module-directory=KATALOG tilføj KATALOG til "
1215 #~ "modulsøgningsstien\n"
1216 #~ " -M, --load-module=MODUL indlæs dynamisk MODUL fra M4MODPATH\n"
1220 #~ "FLAGS is any of:\n"
1221 #~ " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
1222 #~ " a show actual arguments\n"
1223 #~ " e show expansion\n"
1224 #~ " q quote values as necessary, with a or e flag\n"
1225 #~ " c show before collect, after collect and after call\n"
1226 #~ " x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
1227 #~ " f say current input file name\n"
1228 #~ " l say current input line number\n"
1229 #~ " p show results of path searches\n"
1230 #~ " i show changes in input files\n"
1231 #~ " V shorthand for all of the above flags\n"
1234 #~ "FLAG er hvilken som helst af:\n"
1235 #~ " t følg alle makrokald, ikke kun dem med traceon\n"
1236 #~ " a vis aktuelle parametre\n"
1237 #~ " e vis makroudfoldelse\n"
1238 #~ " q anbring aktuelle parametre og udfoldelser mellem citationstegn\n"
1239 #~ " c vis før indsamling af parametre, efter indsamling og efter kald\n"
1240 #~ " x tilføj et unikt makrokald-id, nyttig med `c'-flaget\n"
1241 #~ " f vis nuværende inddatafilnavn\n"
1242 #~ " l vis nuværende inddatalinjenummer\n"
1243 #~ " p vis resultat af stisøgninger\n"
1244 #~ " i vis ændringer i inddatafiler\n"
1245 #~ " V forkortelse for alle ovenstående flag\n"
1248 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
1249 #~ msgstr "FEJL: tilføjelse af søgningskataloget '%s' mislykkedes"
1252 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
1253 #~ msgstr "FEJL: tilføjelse af søgningskataloget '%s' mislykkedes: %s"
1255 #~ msgid " (options:"
1256 #~ msgstr " (tilvalg:"
1258 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
1259 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig kode i opsatte parametre"
1261 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
1262 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig type i expand_token ()"
1264 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
1265 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig type i expand_argument ()"
1267 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
1268 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig symboltype i call_macro ()"
1271 #~ msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
1272 #~ msgstr "FEJL: klargøring af moduler mislykkedes: %s"
1275 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
1276 #~ msgstr "FEJL: Kan ikke finde modul: '%s'"
1279 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
1280 #~ msgstr "FEJL: kan ikke finde modul: '%s': %s"
1282 #~ msgid "ERROR: cannot close modules"
1283 #~ msgstr "FEJL: Kan ikke lukke moduler"
1286 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
1287 #~ msgstr "FEJL: kan ikke lukke moduler: %s"
1290 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
1291 #~ msgstr "FEJL: kan ikke lukke modul: '%s': %s"
1294 #~ msgid "Path search for `%s' found `%s'"
1295 #~ msgstr "Stisøgning efter '%s' fandt '%s'"
1298 #~ "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n"
1299 #~ "occurred, or there is a bug in "
1301 #~ "Overskridelse af hukommelsesgrænserne opdaget (SIGSEGV). Enten er "
1303 #~ "blevet overfyldt, eller der er en fejl i "
1305 #~ msgid ". Check for possible infinite recursion.\n"
1306 #~ msgstr ". Se efter om der skulle være uendelige rekursioner.\n"
1308 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
1309 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ulovlig tilstand til symbol_lookup ()"
1312 #~ msgid "Name `%s' is unknown\n"
1313 #~ msgstr "Navnet '%s' er ukendt\n"