Bump to m4 1.4.19
[platform/upstream/m4.git] / po / da.po
1 # Danish version of GNU m4 strings.
2 # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2000, 2001.
4 #
5 # Diversion er ikke oversat fordi det endnu ikke er lykkedes
6 # at finde et passende dansk ord (hjælp modtages gerne :-).
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 13:49-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2001-06-14 23:09+02:00\n"
14 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
15 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
16 "Language: da\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21
22 #: lib/clean-temp.c:235
23 #, c-format
24 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
25 msgstr ""
26
27 #: lib/clean-temp.c:250
28 #, c-format
29 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
30 msgstr ""
31
32 #: lib/clean-temp.c:371
33 #, fuzzy, c-format
34 msgid "cannot remove temporary directory %s"
35 msgstr "FEJL: Kan ikke oprette midlertidig fil til diversion"
36
37 #: lib/closein.c:100
38 msgid "error closing file"
39 msgstr ""
40
41 #: lib/closeout.c:122
42 msgid "write error"
43 msgstr ""
44
45 #: lib/c-stack.c:187
46 msgid "program error"
47 msgstr ""
48
49 #: lib/c-stack.c:188
50 msgid "stack overflow"
51 msgstr ""
52
53 #: lib/clean-temp-simple.c:297
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "cannot remove temporary file %s"
56 msgstr "Kan ikke sætte fil %s til brug for fejl"
57
58 #: lib/error.c:195
59 msgid "Unknown system error"
60 msgstr ""
61
62 #: lib/execute.c:348 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291
63 #: lib/wait-process.c:365
64 #, c-format
65 msgid "%s subprocess failed"
66 msgstr ""
67
68 #: lib/getopt.c:278
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
71 msgstr "%s: tilvalget '%s' is flertydigt\n"
72
73 #: lib/getopt.c:284
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
76 msgstr "%s: tilvalget '%s' is flertydigt\n"
77
78 #: lib/getopt.c:319
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
81 msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
82
83 #: lib/getopt.c:345
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
86 msgstr "%s: tilvalget '%c%s' tager ikke en parameter\n"
87
88 #: lib/getopt.c:360
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
91 msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
92
93 #: lib/getopt.c:621
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
96 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
97
98 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
101 msgstr "%s: tilvalg skal have en parameter - %c\n"
102
103 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
104 msgid "memory exhausted"
105 msgstr "løbet tør for hukommelse"
106
107 #: lib/openat-die.c:38
108 #, c-format
109 msgid "unable to record current working directory"
110 msgstr ""
111
112 #: lib/openat-die.c:57
113 #, c-format
114 msgid "failed to return to initial working directory"
115 msgstr ""
116
117 #: lib/os2-spawn.c:46
118 #, c-format
119 msgid "_open_osfhandle failed"
120 msgstr ""
121
122 #: lib/os2-spawn.c:83
123 #, c-format
124 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
125 msgstr ""
126
127 #. TRANSLATORS:
128 #. Get translations for open and closing quotation marks.
129 #. The message catalog should translate "`" to a left
130 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
131 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
132 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
133 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
134 #. QUOTATION MARK), respectively.
135 #.
136 #. If the catalog has no translation, we will try to
137 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
138 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
139 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
140 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
141 #. quote "like this".  You should always include translations
142 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
143 #. for your locale.
144 #.
145 #. If you don't know what to put here, please see
146 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
147 #. and use glyphs suitable for your language.
148 #: lib/quotearg.c:355
149 msgid "`"
150 msgstr ""
151
152 #: lib/quotearg.c:356
153 msgid "'"
154 msgstr ""
155
156 #: lib/regcomp.c:135
157 msgid "Success"
158 msgstr "Succes"
159
160 #: lib/regcomp.c:138
161 msgid "No match"
162 msgstr "Intet fundet"
163
164 #: lib/regcomp.c:141
165 msgid "Invalid regular expression"
166 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
167
168 #: lib/regcomp.c:144
169 msgid "Invalid collation character"
170 msgstr "Ugyldigt sorteringstegn"
171
172 #: lib/regcomp.c:147
173 msgid "Invalid character class name"
174 msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
175
176 #: lib/regcomp.c:150
177 msgid "Trailing backslash"
178 msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
179
180 #: lib/regcomp.c:153
181 msgid "Invalid back reference"
182 msgstr "Ugyldig tilbagereference"
183
184 #: lib/regcomp.c:156
185 #, fuzzy
186 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
187 msgstr "Uafbalanceret [ eller [^"
188
189 #: lib/regcomp.c:159
190 msgid "Unmatched ( or \\("
191 msgstr "Uafbalanceret ( eller \\("
192
193 #: lib/regcomp.c:162
194 msgid "Unmatched \\{"
195 msgstr "Uafbalanceret \\{"
196
197 #: lib/regcomp.c:165
198 msgid "Invalid content of \\{\\}"
199 msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}"
200
201 #: lib/regcomp.c:168
202 msgid "Invalid range end"
203 msgstr "Ugyldig intervalslutning"
204
205 #: lib/regcomp.c:171
206 msgid "Memory exhausted"
207 msgstr "Løbet tør for hukommelse"
208
209 #: lib/regcomp.c:174
210 msgid "Invalid preceding regular expression"
211 msgstr "Ugyldigt forudgående regulært udtryk"
212
213 #: lib/regcomp.c:177
214 msgid "Premature end of regular expression"
215 msgstr "For tidlig afslutning på regulært udtryk"
216
217 #: lib/regcomp.c:180
218 msgid "Regular expression too big"
219 msgstr "Regulært udtryk for stort"
220
221 #: lib/regcomp.c:183
222 msgid "Unmatched ) or \\)"
223 msgstr "Uafbalanceret ) eller \\)"
224
225 #: lib/regcomp.c:676
226 msgid "No previous regular expression"
227 msgstr "Intet tidligere regulært udtryk"
228
229 #: lib/siglist.h:31
230 msgid "Hangup"
231 msgstr ""
232
233 #: lib/siglist.h:34
234 msgid "Interrupt"
235 msgstr ""
236
237 #: lib/siglist.h:37
238 msgid "Quit"
239 msgstr ""
240
241 #: lib/siglist.h:40
242 msgid "Illegal instruction"
243 msgstr ""
244
245 #: lib/siglist.h:43
246 msgid "Trace/breakpoint trap"
247 msgstr ""
248
249 #: lib/siglist.h:46
250 msgid "Aborted"
251 msgstr ""
252
253 #: lib/siglist.h:49
254 msgid "Floating point exception"
255 msgstr ""
256
257 #: lib/siglist.h:52
258 msgid "Killed"
259 msgstr ""
260
261 #: lib/siglist.h:55
262 msgid "Bus error"
263 msgstr ""
264
265 #: lib/siglist.h:58
266 msgid "Segmentation fault"
267 msgstr ""
268
269 #: lib/siglist.h:61
270 msgid "Broken pipe"
271 msgstr ""
272
273 #: lib/siglist.h:64
274 msgid "Alarm clock"
275 msgstr ""
276
277 #: lib/siglist.h:67
278 msgid "Terminated"
279 msgstr ""
280
281 #: lib/siglist.h:70
282 msgid "Urgent I/O condition"
283 msgstr ""
284
285 #: lib/siglist.h:73
286 msgid "Stopped (signal)"
287 msgstr ""
288
289 #: lib/siglist.h:76
290 msgid "Stopped"
291 msgstr ""
292
293 #: lib/siglist.h:79
294 msgid "Continued"
295 msgstr ""
296
297 #: lib/siglist.h:82
298 msgid "Child exited"
299 msgstr ""
300
301 #: lib/siglist.h:85
302 msgid "Stopped (tty input)"
303 msgstr ""
304
305 #: lib/siglist.h:88
306 msgid "Stopped (tty output)"
307 msgstr ""
308
309 #: lib/siglist.h:91
310 msgid "I/O possible"
311 msgstr ""
312
313 #: lib/siglist.h:94
314 #, fuzzy
315 msgid "CPU time limit exceeded"
316 msgstr "VMEM-grænsen overskredet?\n"
317
318 #: lib/siglist.h:97
319 #, fuzzy
320 msgid "File size limit exceeded"
321 msgstr "VMEM-grænsen overskredet?\n"
322
323 #: lib/siglist.h:100
324 msgid "Virtual timer expired"
325 msgstr ""
326
327 #: lib/siglist.h:103
328 msgid "Profiling timer expired"
329 msgstr ""
330
331 #: lib/siglist.h:106
332 msgid "Window changed"
333 msgstr ""
334
335 #: lib/siglist.h:109
336 #, fuzzy
337 msgid "User defined signal 1"
338 msgstr "Navnet '%s' ikke defineret"
339
340 #: lib/siglist.h:112
341 #, fuzzy
342 msgid "User defined signal 2"
343 msgstr "Navnet '%s' ikke defineret"
344
345 #: lib/siglist.h:117
346 msgid "EMT trap"
347 msgstr ""
348
349 #: lib/siglist.h:120
350 msgid "Bad system call"
351 msgstr ""
352
353 #: lib/siglist.h:123
354 msgid "Stack fault"
355 msgstr ""
356
357 #: lib/siglist.h:126
358 msgid "Information request"
359 msgstr ""
360
361 #: lib/siglist.h:128
362 msgid "Power failure"
363 msgstr ""
364
365 #: lib/siglist.h:131
366 msgid "Resource lost"
367 msgstr ""
368
369 #: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459
370 #: lib/spawn-pipe.c:462
371 #, c-format
372 msgid "cannot create pipe"
373 msgstr ""
374
375 #: lib/strsignal.c:114
376 #, c-format
377 msgid "Real-time signal %d"
378 msgstr ""
379
380 #: lib/strsignal.c:118
381 #, c-format
382 msgid "Unknown signal %d"
383 msgstr ""
384
385 #: lib/verror.c:76
386 #, c-format
387 msgid "unable to display error message"
388 msgstr ""
389
390 #: lib/version-etc.c:73
391 #, c-format
392 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
393 msgstr ""
394
395 #: lib/version-etc.c:76
396 #, c-format
397 msgid "Packaged by %s\n"
398 msgstr ""
399
400 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
401 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
402 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
403 #: lib/version-etc.c:83
404 msgid "(C)"
405 msgstr ""
406
407 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
408 #: lib/version-etc.c:88
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
412 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
413 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
414 msgstr ""
415
416 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
417 #: lib/version-etc.c:105
418 #, c-format
419 msgid "Written by %s.\n"
420 msgstr ""
421
422 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
423 #: lib/version-etc.c:109
424 #, c-format
425 msgid "Written by %s and %s.\n"
426 msgstr ""
427
428 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
429 #: lib/version-etc.c:113
430 #, c-format
431 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
432 msgstr ""
433
434 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
435 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
436 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
437 #: lib/version-etc.c:120
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "Written by %s, %s, %s,\n"
441 "and %s.\n"
442 msgstr ""
443
444 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
445 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
446 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
447 #: lib/version-etc.c:127
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "Written by %s, %s, %s,\n"
451 "%s, and %s.\n"
452 msgstr ""
453
454 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
455 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
456 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
457 #: lib/version-etc.c:134
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "Written by %s, %s, %s,\n"
461 "%s, %s, and %s.\n"
462 msgstr ""
463
464 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
465 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
466 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
467 #: lib/version-etc.c:142
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "Written by %s, %s, %s,\n"
471 "%s, %s, %s, and %s.\n"
472 msgstr ""
473
474 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
475 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
476 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
477 #: lib/version-etc.c:150
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "Written by %s, %s, %s,\n"
481 "%s, %s, %s, %s,\n"
482 "and %s.\n"
483 msgstr ""
484
485 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
486 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
487 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
488 #: lib/version-etc.c:159
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "Written by %s, %s, %s,\n"
492 "%s, %s, %s, %s,\n"
493 "%s, and %s.\n"
494 msgstr ""
495
496 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
497 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
498 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
499 #: lib/version-etc.c:170
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "Written by %s, %s, %s,\n"
503 "%s, %s, %s, %s,\n"
504 "%s, %s, and others.\n"
505 msgstr ""
506
507 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
508 #. for this package.  Please add _another line_ saying
509 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
510 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
511 #: lib/version-etc.c:249
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Report bugs to: %s\n"
514 msgstr ""
515 "\n"
516 "Rapportér fejl (på engelsk) til <bug-m4@gnu.org> (oversættelsesfejl til "
517 "<olau@hardworking.dk>).\n"
518
519 #: lib/version-etc.c:251
520 #, c-format
521 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
522 msgstr ""
523
524 #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
525 #, c-format
526 msgid "%s home page: <%s>\n"
527 msgstr ""
528
529 #: lib/version-etc.c:260
530 #, c-format
531 msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
532 msgstr ""
533
534 #: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326
535 #, c-format
536 msgid "%s subprocess"
537 msgstr ""
538
539 #: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355
540 #, c-format
541 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
542 msgstr ""
543
544 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
545 #, c-format
546 msgid "cannot perform formatted output"
547 msgstr ""
548
549 #: src/builtin.c:264
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s"
552 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk `%s': %s"
553
554 #: src/builtin.c:320
555 #, c-format
556 msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'"
557 msgstr ""
558
559 #: src/builtin.c:327
560 #, c-format
561 msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'"
562 msgstr ""
563
564 #: src/builtin.c:388
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'"
567 msgstr "Advarsel: For få parametre til indbygget `%s'"
568
569 #: src/builtin.c:394
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored"
572 msgstr "Advarsel: Ekstra parametre til indbygget `%s' ignoreret"
573
574 #: src/builtin.c:415 src/builtin.c:1114
575 #, c-format
576 msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'"
577 msgstr ""
578
579 #: src/builtin.c:425 src/builtin.c:1243
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "non-numeric argument to builtin `%s'"
582 msgstr "Parameteren til indbygget `%s' er ikke et tal"
583
584 #: src/builtin.c:431
585 #, c-format
586 msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'"
587 msgstr ""
588
589 #: src/builtin.c:435
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'"
592 msgstr "Parameteren til indbygget `%s' er ikke et tal"
593
594 #: src/builtin.c:552 src/builtin.c:815 src/builtin.c:856
595 #, c-format
596 msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored"
597 msgstr ""
598
599 #: src/builtin.c:752 src/builtin.c:864
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "undefined macro `%s'"
602 msgstr "Ikke-defineret navn '%s'"
603
604 #: src/builtin.c:823
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "undefined builtin `%s'"
607 msgstr "Ikke-defineret navn '%s'"
608
609 #: src/builtin.c:914 src/builtin.c:2208
610 #, c-format
611 msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported"
612 msgstr ""
613
614 #: src/builtin.c:918
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'"
617 msgstr "Advarsel: For få parametre til indbygget `%s'"
618
619 #: src/builtin.c:978 src/builtin.c:1015 src/builtin.c:1028 src/builtin.c:1063
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "cannot run command `%s'"
622 msgstr "Kan ikke åbne overførselsledning til kommando `%s'"
623
624 #: src/builtin.c:1051
625 msgid "cannot read pipe"
626 msgstr ""
627
628 #: src/builtin.c:1098
629 #, c-format
630 msgid "radix %d in builtin `%s' out of range"
631 msgstr ""
632
633 #: src/builtin.c:1108
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "negative width to builtin `%s'"
636 msgstr "Negativ bredde i eval"
637
638 #: src/builtin.c:1252
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "error undiverting `%s'"
641 msgstr "Kan ikke undivert %s"
642
643 #: src/builtin.c:1256
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "cannot undivert `%s'"
646 msgstr "Kan ikke undivert %s"
647
648 #: src/builtin.c:1366 src/freeze.c:115 src/m4.c:379
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "cannot open `%s'"
651 msgstr "Kan ikke åbne %s"
652
653 #: src/builtin.c:1429
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "%s: cannot create tempfile `%s'"
656 msgstr "FEJL: Kan ikke lukke modul: '%s'"
657
658 #: src/builtin.c:1464
659 msgid "recommend using mkstemp instead"
660 msgstr ""
661
662 #: src/builtin.c:1557
663 #, c-format
664 msgid "exit status out of range: `%d'"
665 msgstr ""
666
667 #: src/builtin.c:1681
668 #, c-format
669 msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
670 msgstr "Fejlretningstilstand: ugyldige fejlfindingsflag: `%s'"
671
672 #: src/builtin.c:1722 src/m4.c:625 src/m4.c:689
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "cannot set debug file `%s'"
675 msgstr "Kan ikke sætte fil %s til brug for fejl"
676
677 #: src/builtin.c:1988
678 #, fuzzy
679 msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
680 msgstr "ADVARSEL: \\0 vil forsvinde, brug \\& i stedet for i erstatninger"
681
682 #: src/builtin.c:2004
683 #, c-format
684 msgid "Warning: sub-expression %d not present"
685 msgstr ""
686
687 #: src/builtin.c:2013
688 msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement"
689 msgstr ""
690
691 #: src/builtin.c:2079
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "bad regular expression: `%s': %s"
694 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk `%s': %s"
695
696 #: src/builtin.c:2091 src/builtin.c:2161
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "error matching regular expression `%s'"
699 msgstr "Fejl under søgning af regulært udtryk `%s'"
700
701 #: src/builtin.c:2139 src/input.c:792
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "bad regular expression `%s': %s"
704 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk `%s': %s"
705
706 #: src/debug.c:136 src/debug.c:157
707 msgid "error writing to debug stream"
708 msgstr ""
709
710 #: src/eval.c:318
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
713 msgstr "Ugyldigt udtryk i eval (manglende højreparantes): %s"
714
715 #: src/eval.c:324
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "bad expression in eval: %s"
718 msgstr "Ugyldigt udtryk i eval: %s"
719
720 #: src/eval.c:329
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "bad expression in eval (bad input): %s"
723 msgstr "Ugyldigt udtryk i eval (ugyldigt inddata): %s"
724
725 #: src/eval.c:334
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "bad expression in eval (excess input): %s"
728 msgstr "Ugyldigt udtryk i eval (for stor mængde inddata): %s"
729
730 #: src/eval.c:339
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "invalid operator in eval: %s"
733 msgstr "Division med nul i eval: %s"
734
735 #: src/eval.c:345
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "divide by zero in eval: %s"
738 msgstr "Division med nul i eval: %s"
739
740 #: src/eval.c:350
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "modulo by zero in eval: %s"
743 msgstr "Modulo med nul i eval: %s"
744
745 #: src/eval.c:355
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "negative exponent in eval: %s"
748 msgstr "Ugyldigt udtryk i eval: %s"
749
750 #: src/eval.c:538
751 msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator"
752 msgstr ""
753
754 #: src/format.c:40 src/format.c:64 src/format.c:88
755 msgid "empty string treated as 0"
756 msgstr ""
757
758 #: src/format.c:46 src/format.c:70 src/format.c:94
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "non-numeric argument %s"
761 msgstr "Parameteren til %s er ikke et tal"
762
763 #: src/format.c:48 src/format.c:72 src/format.c:96
764 msgid "leading whitespace ignored"
765 msgstr ""
766
767 #: src/format.c:50 src/format.c:74 src/format.c:98
768 msgid "numeric overflow detected"
769 msgstr ""
770
771 #: src/format.c:308
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'"
774 msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
775
776 #: src/freeze.c:156
777 msgid "unable to create frozen state"
778 msgstr ""
779
780 #: src/freeze.c:167
781 #, fuzzy
782 msgid "expecting line feed in frozen file"
783 msgstr "Forventede linieskift i fryst fil"
784
785 #: src/freeze.c:169
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "expecting character `%c' in frozen file"
788 msgstr "Forventede tegnet `%c' i fryst fil"
789
790 #: src/freeze.c:215
791 #, fuzzy
792 msgid "integer overflow in frozen file"
793 msgstr "Forventede linieskift i fryst fil"
794
795 #: src/freeze.c:257
796 #, fuzzy
797 msgid "premature end of frozen file"
798 msgstr "For tidlig afslutning på fryst fil"
799
800 #: src/freeze.c:270
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "cannot open %s"
803 msgstr "Kan ikke åbne %s"
804
805 #: src/freeze.c:285
806 #, c-format
807 msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1"
808 msgstr ""
809
810 #: src/freeze.c:288
811 msgid "ill-formed frozen file, version directive expected"
812 msgstr ""
813
814 #: src/freeze.c:297
815 #, fuzzy
816 msgid "ill-formed frozen file"
817 msgstr "Ugyldigt formatteret fryst fil"
818
819 #: src/freeze.c:385
820 msgid "unable to read frozen state"
821 msgstr ""
822
823 #: src/input.c:359
824 msgid "read error"
825 msgstr ""
826
827 #: src/input.c:366
828 msgid "error reading file"
829 msgstr ""
830
831 #: src/input.c:589
832 msgid "Warning: end of file treated as newline"
833 msgstr ""
834
835 #: src/input.c:881
836 msgid "ERROR: end of file in comment"
837 msgstr ""
838
839 #: src/input.c:1001
840 #, fuzzy
841 msgid "ERROR: end of file in string"
842 msgstr "FEJL: EOF i tekststreng"
843
844 #. TRANSLATORS: This is a non-ASCII name: The first name is (with
845 #. Unicode escapes) "Ren\u00e9" or (with HTML entities) "Ren&eacute;".
846 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
847 #: src/m4.c:41
848 msgid "Rene' Seindal"
849 msgstr ""
850
851 #: src/m4.c:207
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Try `%s --help' for more information."
854 msgstr "Prøv `%s --help' for mere information.\n"
855
856 #: src/m4.c:213
857 #, c-format
858 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
859 msgstr "Brug: %s [TILVALG]... [FIL]...\n"
860
861 #: src/m4.c:214
862 #, fuzzy
863 msgid ""
864 "Process macros in FILEs.  If no FILE or if FILE is `-', standard input\n"
865 "is read.\n"
866 msgstr ""
867 "\n"
868 "Standardinddata læses hvis FIL ikke specificeres eller hvis FIL er `-'.\n"
869
870 #: src/m4.c:219
871 msgid ""
872 "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
873 "for short options too.\n"
874 msgstr ""
875
876 #: src/m4.c:224
877 msgid ""
878 "Operation modes:\n"
879 "      --help                   display this help and exit\n"
880 "      --version                output version information and exit\n"
881 msgstr ""
882
883 #: src/m4.c:229
884 msgid ""
885 "  -E, --fatal-warnings         once: warnings become errors, twice: stop\n"
886 "                                 execution at first error\n"
887 "  -i, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
888 "  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
889 "  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
890 msgstr ""
891
892 #: src/m4.c:236
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "      --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n"
896 "                               warn if macro definition matches REGEXP,\n"
897 "                                 default %s\n"
898 msgstr ""
899
900 #: src/m4.c:242
901 msgid "  -W, --word-regexp=REGEXP     use REGEXP for macro name syntax\n"
902 msgstr "  -W, --word-regexp=REGEXP     benyt REGEXP som makronavnssyntaks\n"
903
904 #: src/m4.c:247
905 #, fuzzy
906 msgid ""
907 "Preprocessor features:\n"
908 "  -D, --define=NAME[=VALUE]    define NAME as having VALUE, or empty\n"
909 "  -I, --include=DIRECTORY      append DIRECTORY to include path\n"
910 "  -s, --synclines              generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n"
911 "  -U, --undefine=NAME          undefine NAME\n"
912 msgstr ""
913 "\n"
914 "Forbehandlerfaciliteter:\n"
915 "  -I, --include=MAPPE          led sekundært i denne mappe efter "
916 "inkluderinger\n"
917 "  -D, --define=NAVN[=VÆRDI]    indsæt NAVN med værdien tom eller VÆRDI\n"
918 "  -U, --undefine=NAVN          slet indbygget NAVN\n"
919 "  -s, --synclines              generér `#line NR \"FIL\"' linjer\n"
920
921 #: src/m4.c:255
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid ""
924 "Limits control:\n"
925 "  -g, --gnu                    override -G to re-enable GNU extensions\n"
926 "  -G, --traditional            suppress all GNU extensions\n"
927 "  -H, --hashsize=PRIME         set symbol lookup hash table size [509]\n"
928 "  -L, --nesting-limit=NUMBER   change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n"
929 msgstr ""
930 "\n"
931 "Regulering af grænser:\n"
932 "  -G, --traditional            undertryk alle GNU-udvidelser\n"
933 "  -H, --hashsize=PRIMTAL       sæt størrelsen på hashtabellen til "
934 "symbolopslag\n"
935 "  -L, --nesting-limit=NUMMER   sæt grænsen på strukturer inde i hinanden\n"
936
937 #: src/m4.c:263
938 #, fuzzy
939 msgid ""
940 "Frozen state files:\n"
941 "  -F, --freeze-state=FILE      produce a frozen state on FILE at end\n"
942 "  -R, --reload-state=FILE      reload a frozen state from FILE at start\n"
943 msgstr ""
944 "\n"
945 "Fryste tilstandsfiler:\n"
946 "  -F, --freeze-state=FIL       gem en fryst tilstand i FIL til slut\n"
947 "  -R, --reload-state=FIL       hent en fryst tilstand fra FIL ved start\n"
948
949 #: src/m4.c:269
950 #, fuzzy
951 msgid ""
952 "Debugging:\n"
953 "  -d, --debug[=FLAGS]          set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
954 "      --debugfile[=FILE]       redirect debug and trace output to FILE\n"
955 "                                 (default stderr, discard if empty string)\n"
956 "  -l, --arglength=NUM          restrict macro tracing size\n"
957 "  -t, --trace=NAME             trace NAME when it is defined\n"
958 msgstr ""
959 "\n"
960 "Fejlretning:\n"
961 "  -d, --debug=[FLAG]           sæt fejlretningsniveau (ingen flag medfører "
962 "`aeq')\n"
963 "  -t, --trace=NAVN             følg navn når det bliver defineret\n"
964 "  -l, --arglength=NR           afgræns størrelsen af makrosporingens uddata\n"
965 "  -o, --error-output=FIL       omdirigér fejlretnings- og sporingsuddata\n"
966
967 #: src/m4.c:278
968 msgid ""
969 "FLAGS is any of:\n"
970 "  a   show actual arguments\n"
971 "  c   show before collect, after collect and after call\n"
972 "  e   show expansion\n"
973 "  f   say current input file name\n"
974 "  i   show changes in input files\n"
975 msgstr ""
976
977 #: src/m4.c:286
978 msgid ""
979 "  l   say current input line number\n"
980 "  p   show results of path searches\n"
981 "  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
982 "  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
983 "  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
984 "  V   shorthand for all of the above flags\n"
985 msgstr ""
986
987 #: src/m4.c:295
988 msgid ""
989 "If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n"
990 "of directories included after any specified by `-I'.\n"
991 msgstr ""
992
993 #: src/m4.c:300
994 msgid ""
995 "Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n"
996 "mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n"
997 msgstr ""
998
999 #: src/m4.c:436
1000 #, c-format
1001 msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/m4.c:489
1005 #, c-format
1006 msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/m4.c:496
1010 #, c-format
1011 msgid "warning: `m4 %s' is deprecated"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/m4.c:572
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "bad debug flags: `%s'"
1017 msgstr "Ugyldige fejlretningsflag: `%s'"
1018
1019 #: src/m4.c:578
1020 #, c-format
1021 msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/m4.c:690
1025 msgid "stderr"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/macro.c:196
1029 #, fuzzy
1030 msgid "ERROR: end of file in argument list"
1031 msgstr "FEJL: EOF i parameterliste"
1032
1033 #: src/macro.c:332
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
1036 msgstr ""
1037 "FEJL: Rekursionsgrænse på %d overskredet, -L<N> kan bruges til at ændre den"
1038
1039 #: src/output.c:172 src/output.c:898 src/output.c:901
1040 #, fuzzy
1041 msgid "cannot clean temporary file for diversion"
1042 msgstr "FEJL: Kan ikke oprette midlertidig fil til diversion"
1043
1044 #: src/output.c:222 src/output.c:231 src/output.c:265 src/output.c:360
1045 #, fuzzy
1046 msgid "cannot create temporary file for diversion"
1047 msgstr "FEJL: Kan ikke oprette midlertidig fil til diversion"
1048
1049 #: src/output.c:250 src/output.c:257 src/output.c:269
1050 #, fuzzy
1051 msgid "cannot seek within diversion"
1052 msgstr "Kan ikke finde filoplysninger om diversion"
1053
1054 #: src/output.c:341 src/output.c:353 src/output.c:502 src/output.c:733
1055 #, fuzzy
1056 msgid "cannot close temporary file for diversion"
1057 msgstr "FEJL: Kan ikke oprette midlertidig fil til diversion"
1058
1059 #: src/output.c:474
1060 #, fuzzy
1061 msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file"
1062 msgstr "FEJL: Kan ikke hælde diversion ud i midlertidig fil"
1063
1064 #: src/output.c:568
1065 #, fuzzy
1066 msgid "ERROR: copying inserted file"
1067 msgstr "FEJL: Kopierer indsat fil"
1068
1069 #: src/output.c:816
1070 #, fuzzy
1071 msgid "error reading inserted file"
1072 msgstr "FEJL: Læser indsat fil"
1073
1074 #: src/output.c:983
1075 #, fuzzy
1076 msgid "cannot stat diversion"
1077 msgstr "Kan ikke finde filoplysninger om diversion"
1078
1079 #: src/output.c:987
1080 #, fuzzy
1081 msgid "diversion too large"
1082 msgstr "Diversion for stor"
1083
1084 #, c-format
1085 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1086 #~ msgstr "%s: tilvalget '--%s' tager ikke en parameter\n"
1087
1088 #, c-format
1089 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1090 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
1091
1092 #, c-format
1093 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1094 #~ msgstr "%s: ulovligt tilvalg - %c\n"
1095
1096 #, c-format
1097 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1098 #~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt\n"
1099
1100 #, c-format
1101 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1102 #~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tager ikke en parameter\n"
1103
1104 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
1105 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig datatype i define_macro ()"
1106
1107 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
1108 #~ msgstr "INTERN FEJL: Indbygget ikke fundet i tabellen over indbyggede"
1109
1110 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
1111 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig datatype i m4_dumpdef ()"
1112
1113 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
1114 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig symboltype i m4_defn ()"
1115
1116 #, c-format
1117 #~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
1118 #~ msgstr ""
1119 #~ "Grundtallet i eval ligger ikke i det gyldige interval (grundtal = %d)"
1120
1121 #, c-format
1122 #~ msgid "Undefined syntax code %c"
1123 #~ msgstr "Syntakskode %c ikke defineret"
1124
1125 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
1126 #~ msgstr ""
1127 #~ "INTERN FEJL: Indbygget ikke fundet i tabellen over indbyggede! (trace_pre "
1128 #~ "())"
1129
1130 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
1131 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig datatype (trace_pre ())"
1132
1133 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
1134 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig fejlkode i evaluate ()"
1135
1136 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
1137 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig sammenligningsoperator i cmp_term ()"
1138
1139 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
1140 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig skifteoperator i shift_term ()"
1141
1142 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
1143 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig operator i mult_term ()"
1144
1145 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
1146 #~ msgstr "INTERN FEJL: Indbygget ikke fundet i tabellen over indbyggede"
1147
1148 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
1149 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig datatype i freeze_one_symbol ()"
1150
1151 #, c-format
1152 #~ msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
1153 #~ msgstr "`%s' fra fryst fil ikke fundet i tabellen over indbyggede"
1154
1155 #, c-format
1156 #~ msgid "Input reverted to %s, line %d"
1157 #~ msgstr "Inddata sendt tilbage til %s, linje %d"
1158
1159 #, c-format
1160 #~ msgid "Input read from %s"
1161 #~ msgstr "Inddata læst fra %s"
1162
1163 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
1164 #~ msgstr "INTERN FEJL: Rekursiv push_string!"
1165
1166 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
1167 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldigt kald til init_macro_token ()"
1168
1169 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
1170 #~ msgstr "INTERN FEJL: Inddatastakken forkludret i next_char ()"
1171
1172 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
1173 #~ msgstr "INTERN FEJL: Inddatastakken forkludret i peek_input ()"
1174
1175 #~ msgid "NONE"
1176 #~ msgstr "INTET"
1177
1178 #~ msgid "ERROR: Stack overflow.  (Infinite define recursion?)"
1179 #~ msgstr "FEJL: Overfyldt stak. (Uendelig define rekursion?)"
1180
1181 #~ msgid ""
1182 #~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or "
1183 #~ "optional\n"
1184 #~ "for short options too.\n"
1185 #~ "\n"
1186 #~ "Operation modes:\n"
1187 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
1188 #~ "      --version                output version information and exit\n"
1189 #~ "  -e, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
1190 #~ "  -E, --fatal-warnings         stop execution after first warning\n"
1191 #~ "  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
1192 #~ "  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
1193 #~ msgstr ""
1194 #~ "Obligatoriske eller valgfri parametre til lange tilvalg er også\n"
1195 #~ "obligatoriske eller valgfri for de korte tilvalg\n"
1196 #~ "\n"
1197 #~ "Arbejdstilstande:\n"
1198 #~ "      --help                   vis denne hjælp og afslut\n"
1199 #~ "      --version                udskriv versionsinformation og afslut\n"
1200 #~ "  -e, --interactive            uddata ikke i buffer, ignorér afbrydelser\n"
1201 #~ "  -E, --fatal-warnings         stop efter den første advarsel\n"
1202 #~ "  -Q, --quiet, --silent        undertryk nogle advarsler for indbyggede\n"
1203 #~ "  -P, --prefix-builtins        sæt et `m4_'-præfix på alle indbyggede\n"
1204
1205 #~ msgid ""
1206 #~ "\n"
1207 #~ "Dynamic loading features:\n"
1208 #~ "  -m, --module-directory=DIRECTORY  add DIRECTORY to the module search "
1209 #~ "path\n"
1210 #~ "  -M, --load-module=MODULE          load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
1211 #~ msgstr ""
1212 #~ "\n"
1213 #~ "Dynamiske indlæsningsfaciliteter:\n"
1214 #~ "  -m, --module-directory=KATALOG    tilføj KATALOG til "
1215 #~ "modulsøgningsstien\n"
1216 #~ "  -M, --load-module=MODUL           indlæs dynamisk MODUL fra M4MODPATH\n"
1217
1218 #~ msgid ""
1219 #~ "\n"
1220 #~ "FLAGS is any of:\n"
1221 #~ "  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
1222 #~ "  a   show actual arguments\n"
1223 #~ "  e   show expansion\n"
1224 #~ "  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
1225 #~ "  c   show before collect, after collect and after call\n"
1226 #~ "  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
1227 #~ "  f   say current input file name\n"
1228 #~ "  l   say current input line number\n"
1229 #~ "  p   show results of path searches\n"
1230 #~ "  i   show changes in input files\n"
1231 #~ "  V   shorthand for all of the above flags\n"
1232 #~ msgstr ""
1233 #~ "\n"
1234 #~ "FLAG er hvilken som helst af:\n"
1235 #~ "  t   følg alle makrokald, ikke kun dem med traceon\n"
1236 #~ "  a   vis aktuelle parametre\n"
1237 #~ "  e   vis makroudfoldelse\n"
1238 #~ "  q   anbring aktuelle parametre og udfoldelser mellem citationstegn\n"
1239 #~ "  c   vis før indsamling af parametre, efter indsamling og efter kald\n"
1240 #~ "  x   tilføj et unikt makrokald-id, nyttig med `c'-flaget\n"
1241 #~ "  f   vis nuværende inddatafilnavn\n"
1242 #~ "  l   vis nuværende inddatalinjenummer\n"
1243 #~ "  p   vis resultat af stisøgninger\n"
1244 #~ "  i   vis ændringer i inddatafiler\n"
1245 #~ "  V   forkortelse for alle ovenstående flag\n"
1246
1247 #, c-format
1248 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
1249 #~ msgstr "FEJL: tilføjelse af søgningskataloget '%s' mislykkedes"
1250
1251 #, c-format
1252 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
1253 #~ msgstr "FEJL: tilføjelse af søgningskataloget '%s' mislykkedes: %s"
1254
1255 #~ msgid " (options:"
1256 #~ msgstr " (tilvalg:"
1257
1258 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
1259 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig kode i opsatte parametre"
1260
1261 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
1262 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig type i expand_token ()"
1263
1264 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
1265 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig type i expand_argument ()"
1266
1267 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
1268 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig symboltype i call_macro ()"
1269
1270 #, c-format
1271 #~ msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
1272 #~ msgstr "FEJL: klargøring af moduler mislykkedes: %s"
1273
1274 #, c-format
1275 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
1276 #~ msgstr "FEJL: Kan ikke finde modul: '%s'"
1277
1278 #, c-format
1279 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
1280 #~ msgstr "FEJL: kan ikke finde modul: '%s': %s"
1281
1282 #~ msgid "ERROR: cannot close modules"
1283 #~ msgstr "FEJL: Kan ikke lukke moduler"
1284
1285 #, c-format
1286 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
1287 #~ msgstr "FEJL: kan ikke lukke moduler: %s"
1288
1289 #, c-format
1290 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
1291 #~ msgstr "FEJL: kan ikke lukke modul: '%s': %s"
1292
1293 #, c-format
1294 #~ msgid "Path search for `%s' found `%s'"
1295 #~ msgstr "Stisøgning efter '%s' fandt '%s'"
1296
1297 #~ msgid ""
1298 #~ "Memory bounds violation detected (SIGSEGV).  Either a stack overflow\n"
1299 #~ "occurred, or there is a bug in "
1300 #~ msgstr ""
1301 #~ "Overskridelse af hukommelsesgrænserne opdaget (SIGSEGV). Enten er "
1302 #~ "stakken\n"
1303 #~ "blevet overfyldt, eller der er en fejl i "
1304
1305 #~ msgid ".  Check for possible infinite recursion.\n"
1306 #~ msgstr ". Se efter om der skulle være uendelige rekursioner.\n"
1307
1308 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
1309 #~ msgstr "INTERN FEJL: Ulovlig tilstand til symbol_lookup ()"
1310
1311 #, c-format
1312 #~ msgid "Name `%s' is unknown\n"
1313 #~ msgstr "Navnet '%s' er ukendt\n"