Rip IAM_RPMDB, ie --initdb, --rebuilddb etc modes out of rpmqv.c and librpm
[platform/upstream/rpm.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-09-03 15:12+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2001-04-05 23:03GMT\n"
7 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
8 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
9 "Language: da\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 0.9alpha\n"
14
15 #: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29
16 #, fuzzy, c-format
17 msgid "%s: %s\n"
18 msgstr "fil %s: %s\n"
19
20 #: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:63
21 #, c-format
22 msgid "RPM version %s\n"
23 msgstr "RPM version %s\n"
24
25 #: cliutils.c:31
26 #, c-format
27 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
28 msgstr ""
29
30 #: cliutils.c:32
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid ""
33 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
34 msgstr "Dette program kan frit distribueres under betingelserne i GNU GPL"
35
36 #: cliutils.c:52
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
39 msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n"
40
41 #: cliutils.c:62
42 #, c-format
43 msgid "exec failed\n"
44 msgstr "eksekvering mislykkedes\n"
45
46 #: rpm2cpio.c:62
47 #, c-format
48 msgid "argument is not an RPM package\n"
49 msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n"
50
51 #: rpm2cpio.c:67
52 #, c-format
53 msgid "error reading header from package\n"
54 msgstr "fejl ved læsning af hovedet på pakke\n"
55
56 #: rpm2cpio.c:81
57 #, c-format
58 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
59 msgstr "kan ikke genåbne pakkeindhold: %s\n"
60
61 #: rpmqv.c:51
62 #, fuzzy
63 msgid "Query/Verify package selection options:"
64 msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
65
66 #: rpmqv.c:54
67 msgid "Query options (with -q or --query):"
68 msgstr "Forespørgselstilvalg (med -q eller --query):"
69
70 #: rpmqv.c:57
71 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
72 msgstr "Verifikationstilvalg (med -V eller --verify):"
73
74 #: rpmqv.c:63
75 msgid "Signature options:"
76 msgstr "Signaturtilvalg"
77
78 #: rpmqv.c:69
79 msgid "Database options:"
80 msgstr "Databasetilvalg:"
81
82 #: rpmqv.c:75
83 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
84 msgstr ""
85
86 #: rpmqv.c:82 rpmbuild.c:217 rpmsign.c:24 tools/rpmdeps.c:32
87 #: tools/rpmgraph.c:222
88 #, fuzzy
89 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
90 msgstr "Fælles tilvalg for alle rpm-tilstande:"
91
92 #: rpmqv.c:146 rpmqv.c:152 rpmqv.c:158 rpmqv.c:195 rpmsign.c:180
93 msgid "only one major mode may be specified"
94 msgstr "kun ét hovedtilvalg kan angives"
95
96 #: rpmqv.c:174
97 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
98 msgstr "kun én af forespørgsel/verificér kan udføres ad gangen"
99
100 #: rpmqv.c:178
101 msgid "unexpected query flags"
102 msgstr "uventet forespørgselsflag"
103
104 #: rpmqv.c:181
105 msgid "unexpected query format"
106 msgstr "uventet forespørgselsformat"
107
108 #: rpmqv.c:184
109 msgid "unexpected query source"
110 msgstr "uventet forespørgselskilde"
111
112 #: rpmqv.c:219
113 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
114 msgstr "kun installation, opgradering, rmsource og rmspec kan tvinges igennem"
115
116 #: rpmqv.c:221
117 msgid "files may only be relocated during package installation"
118 msgstr "filer kan kun omrokeres under installation"
119
120 #: rpmqv.c:224
121 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
122 msgstr ""
123
124 #: rpmqv.c:227
125 msgid ""
126 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
127 msgstr "--relocate og --excludepath kan kun bruges, når nye pakker installeres"
128
129 #: rpmqv.c:230
130 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
131 msgstr "--prefix kan kun bruges, når nye pakker installeres"
132
133 #: rpmqv.c:233
134 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
135 msgstr "parametre til --prefix skal starte med et /"
136
137 #: rpmqv.c:236
138 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
139 msgstr "--hash (-h) kan kun angives ved installation"
140
141 #: rpmqv.c:240
142 msgid "--percent may only be specified during package installation"
143 msgstr "--percent kan kun angives ved installation"
144
145 #: rpmqv.c:244
146 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
147 msgstr "--replacepkgs kan kun angives ved installation"
148
149 #: rpmqv.c:248
150 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
151 msgstr "--excludedocs kan kun angives ved installation"
152
153 #: rpmqv.c:252
154 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
155 msgstr "--includedocs kan kun angives ved installation"
156
157 #: rpmqv.c:256
158 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
159 msgstr "kun én af --excludedocs og --includedocs kan angives"
160
161 #: rpmqv.c:260
162 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
163 msgstr "--ignorearch kan kun angives ved installation"
164
165 #: rpmqv.c:264
166 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
167 msgstr "--ignoreos kan kun angives ved installation"
168
169 #: rpmqv.c:269
170 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
171 msgstr "--ignoresize kan kun angives ved installation"
172
173 #: rpmqv.c:273
174 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
175 msgstr "--allmatches kan kun angives ved installation"
176
177 #: rpmqv.c:277
178 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
179 msgstr "--allfiles kan kun angives ved installation"
180
181 #: rpmqv.c:282
182 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
183 msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning"
184
185 #: rpmqv.c:287
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "script disabling options may only be specified during package installation "
189 "and erasure"
190 msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning"
191
192 #: rpmqv.c:292
193 #, fuzzy
194 msgid ""
195 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
196 "and erasure"
197 msgstr "--notriggers kan kun angives ved installation og sletning af pakker"
198
199 #: rpmqv.c:296
200 msgid ""
201 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
202 "recompilation, installation,erasure, and verification"
203 msgstr ""
204 "--nodeps kan kun angives ved opbygning, genopbygning, genoversættelse, "
205 "installation, sletning og verifikation"
206
207 #: rpmqv.c:301
208 msgid ""
209 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
210 "building"
211 msgstr "--test kan kun angives ved installation, sletning og opbygning"
212
213 #: rpmqv.c:306
214 msgid ""
215 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
216 "and database rebuilds"
217 msgstr ""
218 "--root (-r) kan kun angives ved installation, sletning, forespørgsel og "
219 "genopbygning af databasen"
220
221 #: rpmqv.c:311 rpmbuild.c:547
222 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
223 msgstr "parameteren til --root (-r) skal starte med et /"
224
225 #: rpmqv.c:344
226 #, fuzzy
227 msgid "no packages given for erase"
228 msgstr "ingen pakker angivet ved installation"
229
230 #: rpmqv.c:378
231 msgid "no packages given for install"
232 msgstr "ingen pakker angivet ved installation"
233
234 #: rpmqv.c:390
235 msgid "no arguments given for query"
236 msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel"
237
238 #: rpmqv.c:404
239 msgid "no arguments given for verify"
240 msgstr "ingen parametre angivet ved verifikation"
241
242 #: rpmqv.c:412 rpmsign.c:168
243 #, fuzzy
244 msgid "no arguments given"
245 msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel"
246
247 #: rpmbuild.c:98
248 #, c-format
249 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
250 msgstr ""
251 "buildroot allerede angivet, ignorerer %s\n"
252 "\n"
253
254 #: rpmbuild.c:119
255 #, c-format
256 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
257 msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra <spec-fil>"
258
259 #: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132
260 #: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138
261 msgid "<specfile>"
262 msgstr "<spec-fil>"
263
264 #: rpmbuild.c:122
265 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
266 msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra <spec-fil>"
267
268 #: rpmbuild.c:125
269 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
270 msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <spec-fil>"
271
272 #: rpmbuild.c:128
273 #, c-format
274 msgid "verify %files section from <specfile>"
275 msgstr "verificér afsnittet %files ud fra <spec-fil>"
276
277 #: rpmbuild.c:131
278 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
279 msgstr "opbyg kilde- og binærpakke ud fra <spec-fil>"
280
281 #: rpmbuild.c:134
282 msgid "build binary package only from <specfile>"
283 msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra <spec-fil>"
284
285 #: rpmbuild.c:137
286 msgid "build source package only from <specfile>"
287 msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra <spec-fil>"
288
289 #: rpmbuild.c:141
290 #, c-format
291 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
292 msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra <tararkiv>"
293
294 #: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154
295 #: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160
296 msgid "<tarball>"
297 msgstr "<tararkiv>"
298
299 #: rpmbuild.c:144
300 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
301 msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra <tararkiv>"
302
303 #: rpmbuild.c:147
304 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
305 msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <tararkiv>"
306
307 #: rpmbuild.c:150
308 #, c-format
309 msgid "verify %files section from <tarball>"
310 msgstr "verificér afsnittet %files fra <tararkiv>"
311
312 #: rpmbuild.c:153
313 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
314 msgstr "opbyg kilde- og binærpakker ud fra <tararkiv>"
315
316 #: rpmbuild.c:156
317 msgid "build binary package only from <tarball>"
318 msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra <tararkiv>"
319
320 #: rpmbuild.c:159
321 msgid "build source package only from <tarball>"
322 msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra <tararkiv>"
323
324 #: rpmbuild.c:163
325 msgid "build binary package from <source package>"
326 msgstr "opbyg binærpakke ud fra <kildepakke>"
327
328 #: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
329 msgid "<source package>"
330 msgstr "<kildepakke>"
331
332 #: rpmbuild.c:166
333 msgid ""
334 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
335 msgstr ""
336 "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <kildepakke>"
337
338 #: rpmbuild.c:170
339 msgid "override build root"
340 msgstr "gennemtving opbygningsrod"
341
342 #: rpmbuild.c:172
343 msgid "remove build tree when done"
344 msgstr "fjern bygge-træ ved afslutning"
345
346 #: rpmbuild.c:174
347 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
348 msgstr "ignorér 'ExcludeArch':-angivelser fra spec-fil"
349
350 #: rpmbuild.c:176
351 msgid "debug file state machine"
352 msgstr ""
353
354 #: rpmbuild.c:178
355 msgid "do not execute any stages of the build"
356 msgstr "udfør ingen stadier af opbygningen"
357
358 #: rpmbuild.c:180
359 #, fuzzy
360 msgid "do not verify build dependencies"
361 msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
362
363 #: rpmbuild.c:182
364 #, fuzzy
365 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
366 msgstr ""
367 "generér pakkehoved(er), der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakninger"
368
369 #: rpmbuild.c:186
370 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
371 msgstr "acceptér ikke i18N msgstr'er fra spec-fil"
372
373 #: rpmbuild.c:188
374 msgid "remove sources when done"
375 msgstr "fjern kilder ved afslutning"
376
377 #: rpmbuild.c:190
378 msgid "remove specfile when done"
379 msgstr "fjern spec-fil ved afslutning"
380
381 #: rpmbuild.c:192
382 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
383 msgstr "spring direkte til angivet stadium (kun for c,i)"
384
385 #: rpmbuild.c:194
386 msgid "override target platform"
387 msgstr "gennemtving målplatform"
388
389 #: rpmbuild.c:211
390 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
391 msgstr "Opbygningstilvalg med [ <spec-fil> | <tararkiv> | <kildepakke> ]:"
392
393 #: rpmbuild.c:231
394 #, fuzzy
395 msgid "Failed build dependencies:\n"
396 msgstr "afhængighedskrav for pakkeopbygning kunne ikke imødekommes:\n"
397
398 #: rpmbuild.c:249
399 #, c-format
400 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
401 msgstr "Kan ikke åbne spec-fil %s: %s\n"
402
403 #: rpmbuild.c:311
404 #, c-format
405 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
406 msgstr "Kunne ikke åbne tar-videreførsel: %m\n"
407
408 #: rpmbuild.c:330
409 #, c-format
410 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
411 msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n"
412
413 #: rpmbuild.c:342
414 #, c-format
415 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
416 msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %m\n"
417
418 #: rpmbuild.c:417
419 #, c-format
420 msgid "failed to stat %s: %m\n"
421 msgstr "kunne ikke finde %s: %m\n"
422
423 #: rpmbuild.c:421
424 #, c-format
425 msgid "File %s is not a regular file.\n"
426 msgstr "Filen %s er ikke en regulær fil.\n"
427
428 #: rpmbuild.c:428
429 #, c-format
430 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
431 msgstr "Filen %s synes ikke at være en spec-fil.\n"
432
433 #: rpmbuild.c:494
434 #, c-format
435 msgid "Building target platforms: %s\n"
436 msgstr "Opbygger mål-platforme: %s\n"
437
438 #: rpmbuild.c:502
439 #, c-format
440 msgid "Building for target %s\n"
441 msgstr "Opbygger for mål %s\n"
442
443 #: rpmsign.c:26
444 #, fuzzy
445 msgid "sign package(s)"
446 msgstr "installér pakke"
447
448 #: rpmsign.c:28
449 #, fuzzy
450 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
451 msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)"
452
453 #: rpmsign.c:30
454 #, fuzzy
455 msgid "delete package signatures"
456 msgstr "verificér pakkesignatur"
457
458 #: rpmsign.c:100 lib/signature.c:360
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Could not exec %s: %s\n"
461 msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n"
462
463 #: rpmsign.c:124
464 #, c-format
465 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
466 msgstr "Du skal angive \"%%_gpg_name\" i din makrofil\n"
467
468 #: rpmsign.c:135
469 #, c-format
470 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
471 msgstr "Ugyldig angivelse af %%_signature i makrofil.\n"
472
473 #: rpmsign.c:141
474 msgid "Enter pass phrase: "
475 msgstr "Indtast adgangskode: "
476
477 #: rpmsign.c:144
478 #, c-format
479 msgid "Pass phrase is good.\n"
480 msgstr "Adgangskode godkendt.\n"
481
482 #: rpmsign.c:147
483 #, c-format
484 msgid "Pass phrase check failed\n"
485 msgstr "Adgangskode ikke godkendt\n"
486
487 #: build/build.c:133 build/pack.c:405
488 msgid "Unable to open temp file.\n"
489 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil.\n"
490
491 #: build/build.c:181
492 #, c-format
493 msgid "Executing(%s): %s\n"
494 msgstr "Udfører(%s): %s\n"
495
496 #: build/build.c:187
497 #, c-format
498 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
499 msgstr "Udførelse af %s mislykkedes (%s): %s\n"
500
501 #: build/build.c:196
502 #, c-format
503 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
504 msgstr "Fejl-afslutningsstatus fra %s (%s)\n"
505
506 #: build/build.c:297
507 msgid ""
508 "\n"
509 "\n"
510 "RPM build errors:\n"
511 msgstr ""
512 "\n"
513 "\n"
514 "RPM opbygningsfejl:\n"
515
516 #: build/expression.c:211
517 msgid "syntax error while parsing ==\n"
518 msgstr "syntaksfejl under tolkning af ==\n"
519
520 #: build/expression.c:241
521 msgid "syntax error while parsing &&\n"
522 msgstr "syntaksfejl under tolkning af &&\n"
523
524 #: build/expression.c:250
525 msgid "syntax error while parsing ||\n"
526 msgstr "syntaksfejl under tolkning af ||\n"
527
528 #: build/expression.c:300
529 msgid "parse error in expression\n"
530 msgstr "tolkningsfejl i udtryk\n"
531
532 #: build/expression.c:332
533 msgid "unmatched (\n"
534 msgstr "uparret (\n"
535
536 #: build/expression.c:364
537 msgid "- only on numbers\n"
538 msgstr "- kun for tal\n"
539
540 #: build/expression.c:380
541 msgid "! only on numbers\n"
542 msgstr "! kun for tal\n"
543
544 #: build/expression.c:422 build/expression.c:470 build/expression.c:528
545 #: build/expression.c:620
546 msgid "types must match\n"
547 msgstr "typer skal passe sammen\n"
548
549 #: build/expression.c:435
550 msgid "* / not suported for strings\n"
551 msgstr "* / understøttes ikke for strenge\n"
552
553 #: build/expression.c:486
554 msgid "- not suported for strings\n"
555 msgstr "- understøttes ikke for strenge\n"
556
557 #: build/expression.c:633
558 msgid "&& and || not suported for strings\n"
559 msgstr "&& og || understøttes ikke for strenge\n"
560
561 #: build/expression.c:666
562 msgid "syntax error in expression\n"
563 msgstr "syntaksfejl i udtryk\n"
564
565 #: build/files.c:285 build/files.c:478 build/files.c:695
566 #, c-format
567 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
568 msgstr "Manglende '(' i %s %s\n"
569
570 #: build/files.c:295 build/files.c:631 build/files.c:705 build/files.c:797
571 #, c-format
572 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
573 msgstr "Manglende ')' i %s %s\n"
574
575 #: build/files.c:331 build/files.c:654
576 #, c-format
577 msgid "Invalid %s token: %s\n"
578 msgstr "Ugyldigt %s-symbol: %s\n"
579
580 #: build/files.c:440
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "Missing %s in %s %s\n"
583 msgstr "Manglende '(' i %s %s\n"
584
585 #: build/files.c:493
586 #, c-format
587 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
588 msgstr "Ikke-mellemrum efterfølger %s(): %s\n"
589
590 #: build/files.c:529
591 #, c-format
592 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
593 msgstr "Ugyldig syntaks: %s(%s)\n"
594
595 #: build/files.c:538
596 #, c-format
597 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
598 msgstr "Ugyldig tilstandsangivelse: %s(%s)\n"
599
600 #: build/files.c:556
601 #, c-format
602 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
603 msgstr "Ugyldig dirmode-spec: %s(%s)\n"
604
605 #: build/files.c:730
606 #, c-format
607 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
608 msgstr "Anormal locale-længde: \"%.*s\" i %%lang(%s)\n"
609
610 #: build/files.c:740
611 #, c-format
612 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
613 msgstr "Dobbelt locale %.*s i %%lang(%s)\n"
614
615 #: build/files.c:812
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Invalid capability: %s\n"
618 msgstr "Ugyldigt %s-symbol: %s\n"
619
620 #: build/files.c:823
621 msgid "File capability support not built in\n"
622 msgstr ""
623
624 #: build/files.c:877
625 #, c-format
626 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
627 msgstr "Kun et parameter for %%docdir\n"
628
629 #: build/files.c:906
630 #, c-format
631 msgid "Two files on one line: %s\n"
632 msgstr "To filer på én linie: %s\n"
633
634 #: build/files.c:919
635 #, c-format
636 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
637 msgstr "Fil skal begynde med \"/\": %s\n"
638
639 #: build/files.c:930
640 #, c-format
641 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
642 msgstr "Kan ikke blande special-%%doc med andre former: %s\n"
643
644 #: build/files.c:1071
645 #, c-format
646 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
647 msgstr ""
648
649 #: build/files.c:1097
650 #, c-format
651 msgid "File listed twice: %s\n"
652 msgstr "Fil angivet to gange: %s\n"
653
654 #: build/files.c:1220
655 #, c-format
656 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
657 msgstr "Symbolsk lænke peger på BuildRoot: %s -> %s\n"
658
659 #: build/files.c:1391
660 #, c-format
661 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
662 msgstr ""
663
664 #: build/files.c:1399
665 #, c-format
666 msgid "File not found: %s\n"
667 msgstr "Fil ikke fundet: %s\n"
668
669 #: build/files.c:1502
670 #, c-format
671 msgid "File %s too large for payload\n"
672 msgstr ""
673
674 #: build/files.c:1596
675 #, c-format
676 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
677 msgstr ""
678
679 #: build/files.c:1602
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "%s: public key read failed.\n"
682 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
683
684 #: build/files.c:1606
685 #, c-format
686 msgid "%s: not an armored public key.\n"
687 msgstr ""
688
689 #: build/files.c:1615
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "%s: failed to encode\n"
692 msgstr "Makroen %%%s kunne ikke udfoldes\n"
693
694 #: build/files.c:1654
695 #, c-format
696 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
697 msgstr "Fil kræver foranstillet \"/\": %s\n"
698
699 #: build/files.c:1676
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "Glob not permitted: %s\n"
702 msgstr "linie %d: Filnavn ikke tilladt: %s\n"
703
704 #: build/files.c:1688 lib/rpminstall.c:419
705 #, c-format
706 msgid "File not found by glob: %s\n"
707 msgstr "Fil ikke fundet med glob: %s\n"
708
709 #: build/files.c:1739
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
712 msgstr "Kunne ikke åbne '%%files'-fil %s: %s\n"
713
714 #: build/files.c:1747
715 #, c-format
716 msgid "line: %s\n"
717 msgstr "linie: %s\n"
718
719 #: build/files.c:2035
720 #, c-format
721 msgid "Bad file: %s: %s\n"
722 msgstr "Ugyldig fil: %s: %s\n"
723
724 #: build/files.c:2057 build/parsePrep.c:32
725 #, c-format
726 msgid "Bad owner/group: %s\n"
727 msgstr "Ugyldig ejer/gruppe: %s\n"
728
729 #: build/files.c:2098
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
732 msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n"
733
734 #: build/files.c:2113
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
738 "%s"
739 msgstr ""
740
741 #: build/files.c:2138
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Processing files: %s\n"
744 msgstr "Gennemløber filer: %s-%s-%s\n"
745
746 #: build/files.c:2149
747 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
748 msgstr ""
749
750 #: build/names.c:50
751 msgid "getUname: too many uid's\n"
752 msgstr "getUname: for mange uid'er\n"
753
754 #: build/names.c:72
755 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
756 msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n"
757
758 #: build/names.c:97
759 #, fuzzy
760 msgid "getUidS: too many uid's\n"
761 msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n"
762
763 #: build/names.c:122
764 msgid "getGname: too many gid's\n"
765 msgstr "getGname: for mange gid'er\n"
766
767 #: build/names.c:144
768 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
769 msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n"
770
771 #: build/names.c:169
772 #, fuzzy
773 msgid "getGidS: too many gid's\n"
774 msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n"
775
776 #: build/pack.c:83
777 #, c-format
778 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
779 msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n"
780
781 #: build/pack.c:86
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "create archive failed: %s\n"
784 msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n"
785
786 #: build/pack.c:107
787 #, c-format
788 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
789 msgstr "cpio_copy-skrivning mislykkedes: %s\n"
790
791 #: build/pack.c:114
792 #, c-format
793 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
794 msgstr "cpio_copy-læsning mislykkedes: %s\n"
795
796 #: build/pack.c:139
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "%s: line: %s\n"
799 msgstr "linie: %s\n"
800
801 #: build/pack.c:175
802 #, c-format
803 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
804 msgstr "Kunne ikke kanonisere værtsnavn: %s\n"
805
806 #: build/pack.c:228
807 #, c-format
808 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
809 msgstr "Kunne ikke åbne 'PreIn'-fil: %s\n"
810
811 #: build/pack.c:235
812 #, c-format
813 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
814 msgstr "Kunne ikke åbne 'PreUn'-fil: %s\n"
815
816 #: build/pack.c:242
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
819 msgstr "Kunne ikke åbne 'PreIn'-fil: %s\n"
820
821 #: build/pack.c:249
822 #, c-format
823 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
824 msgstr "Kunne ikke åbne 'PostIn'-fil: %s\n"
825
826 #: build/pack.c:256
827 #, c-format
828 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
829 msgstr "Kunne ikke åbne 'PostUn'-fil: %s\n"
830
831 #: build/pack.c:263
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
834 msgstr "Kunne ikke åbne 'PostIn'-fil: %s\n"
835
836 #: build/pack.c:271
837 #, c-format
838 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
839 msgstr "Kunne ikke åbne 'VerifyScript'-fil: %s\n"
840
841 #: build/pack.c:297
842 #, c-format
843 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
844 msgstr "Kunne ikke åbne skriptfilen Trigger: %s\n"
845
846 #: build/pack.c:369
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
849 msgstr "Ukendt ikontype: %s\n"
850
851 #: build/pack.c:392
852 #, fuzzy
853 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
854 msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
855
856 #: build/pack.c:412
857 #, fuzzy
858 msgid "Unable to write temp header\n"
859 msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
860
861 #: build/pack.c:422
862 msgid "Bad CSA data\n"
863 msgstr "Ugyldige CSA-data\n"
864
865 #: build/pack.c:489
866 #, fuzzy
867 msgid "Unable to reload signature header.\n"
868 msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
869
870 #: build/pack.c:497
871 #, c-format
872 msgid "Could not open %s: %s\n"
873 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
874
875 #: build/pack.c:509
876 #, c-format
877 msgid "Unable to write package: %s\n"
878 msgstr "Kunne ikke skrive pakke: %s\n"
879
880 #: build/pack.c:525
881 #, c-format
882 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
883 msgstr "Kunne ikke åbne sigtarget %s: %s\n"
884
885 #: build/pack.c:536
886 #, c-format
887 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
888 msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
889
890 #: build/pack.c:550
891 #, c-format
892 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
893 msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
894
895 #: build/pack.c:562
896 #, c-format
897 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
898 msgstr "Kunne ikke læse pakkeindhold fra %s: %s\n"
899
900 #: build/pack.c:569
901 #, c-format
902 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
903 msgstr "Kunne ikke skrive pakkeindhold til %s: %s\n"
904
905 #: build/pack.c:606
906 #, c-format
907 msgid "Wrote: %s\n"
908 msgstr "Skrev: %s\n"
909
910 #: build/pack.c:657
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Executing \"%s\":\n"
913 msgstr "Udfører(%s): %s\n"
914
915 #: build/pack.c:660
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
918 msgstr "Udførelse af %s mislykkedes (%s): %s\n"
919
920 #: build/pack.c:664
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
923 msgstr "Adgangskode ikke godkendt\n"
924
925 #: build/pack.c:717
926 #, c-format
927 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
928 msgstr "Kunne ikke generere filnavn til oprettelse af pakke %s: %s\n"
929
930 #: build/pack.c:734
931 #, c-format
932 msgid "cannot create %s: %s\n"
933 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
934
935 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
936 #, c-format
937 msgid "line %d: second %s\n"
938 msgstr "linie %d: anden %s\n"
939
940 #: build/parseChangelog.c:131
941 #, c-format
942 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
943 msgstr "'%%changelog'-indgange skal starte med *\n"
944
945 #: build/parseChangelog.c:139
946 #, c-format
947 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
948 msgstr "ufærdig '%%changelog'-indgang\n"
949
950 #: build/parseChangelog.c:154
951 #, c-format
952 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
953 msgstr "ugyldig dato i %%changelog: %s\n"
954
955 #: build/parseChangelog.c:159
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
958 msgstr "%%changelog ikke i omvendt kronologisk rækkefølge\n"
959
960 #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
961 #, c-format
962 msgid "missing name in %%changelog\n"
963 msgstr "navn mangler i %%changelog\n"
964
965 #: build/parseChangelog.c:185
966 #, c-format
967 msgid "no description in %%changelog\n"
968 msgstr "ingen beskrivelse i %%changelog\n"
969
970 #: build/parseDescription.c:33
971 #, c-format
972 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
973 msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%description: %s\n"
974
975 #: build/parseDescription.c:46 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45
976 #: build/parseScript.c:232
977 #, c-format
978 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
979 msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n"
980
981 #: build/parseDescription.c:57 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55
982 #: build/parseScript.c:243
983 #, c-format
984 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
985 msgstr "line %d: For mange navne: %s\n"
986
987 #: build/parseDescription.c:65 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62
988 #: build/parseScript.c:251
989 #, c-format
990 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
991 msgstr "line %d: Pakken eksisterer ikke: %s\n"
992
993 #: build/parseDescription.c:75
994 #, c-format
995 msgid "line %d: Second description\n"
996 msgstr "linie %d: Anden beskrivelse\n"
997
998 #: build/parseFiles.c:30
999 #, c-format
1000 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1001 msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%files: %s\n"
1002
1003 #: build/parsePolicies.c:32
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1006 msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%files: %s\n"
1007
1008 #: build/parsePreamble.c:154
1009 #, c-format
1010 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1011 msgstr "linie %d: Ugyldigt tal: %s\n"
1012
1013 #: build/parsePreamble.c:160
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1016 msgstr "linie %d: Ugyldigt 'no%s'-tal: %d\n"
1017
1018 #: build/parsePreamble.c:223
1019 #, c-format
1020 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1021 msgstr "linie %d: Ugyldigt %s-tal: %s\n"
1022
1023 #: build/parsePreamble.c:237
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1026 msgstr "\"%s\" angiver flere pakker\n"
1027
1028 #: build/parsePreamble.c:399
1029 #, c-format
1030 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1031 msgstr "Arkitekturen er ekskluderet: %s\n"
1032
1033 #: build/parsePreamble.c:404
1034 #, c-format
1035 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1036 msgstr "Arkitekturen er ikke inkluderet: %s\n"
1037
1038 #: build/parsePreamble.c:409
1039 #, c-format
1040 msgid "OS is excluded: %s\n"
1041 msgstr "OS er ekskluderet: %s\n"
1042
1043 #: build/parsePreamble.c:414
1044 #, c-format
1045 msgid "OS is not included: %s\n"
1046 msgstr "OS is ikke inkluderet: %s\n"
1047
1048 #: build/parsePreamble.c:440
1049 #, c-format
1050 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1051 msgstr "'%s'-felt skal være tilstede i pakke : %s\n"
1052
1053 #: build/parsePreamble.c:463
1054 #, c-format
1055 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1056 msgstr "Flere '%s'-indgange i pakke: %s\n"
1057
1058 #: build/parsePreamble.c:517
1059 #, c-format
1060 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: build/parsePreamble.c:545
1064 #, c-format
1065 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1066 msgstr "Kunne ikke åbne ikon %s: %s\n"
1067
1068 #: build/parsePreamble.c:563
1069 #, c-format
1070 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1071 msgstr "Kunne ikke læse ikon %s: %s\n"
1072
1073 #: build/parsePreamble.c:576
1074 #, c-format
1075 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1076 msgstr "Ukendt ikontype: %s\n"
1077
1078 #: build/parsePreamble.c:613
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1081 msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n"
1082
1083 #: build/parsePreamble.c:633
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1086 msgstr "linie %d: Ugyldigt tegn '-' i %s: %s\n"
1087
1088 #: build/parsePreamble.c:636
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1091 msgstr "linie %d: Ugyldigt tegn '-' i %s: %s\n"
1092
1093 #: build/parsePreamble.c:642
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1096 msgstr "linie %d: Ugyldigt tegn '-' i %s: %s\n"
1097
1098 #: build/parsePreamble.c:667
1099 #, c-format
1100 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1101 msgstr "linie %d: Forkert udformet mærke: %s\n"
1102
1103 #: build/parsePreamble.c:675
1104 #, c-format
1105 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1106 msgstr "linie %d: Tomt mærke: %s\n"
1107
1108 #: build/parsePreamble.c:731
1109 #, c-format
1110 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1111 msgstr "linie %d: Præfikser kan ikke ende på \"/\": %s\n"
1112
1113 #: build/parsePreamble.c:744
1114 #, c-format
1115 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1116 msgstr "linie %d: Docdir skal starte med '/': %s\n"
1117
1118 #: build/parsePreamble.c:757
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1121 msgstr "linie %d: Epoch/Serial-felter skal være et nummer: %s\n"
1122
1123 #: build/parsePreamble.c:797
1124 #, c-format
1125 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1126 msgstr "linie %d: Ugyldig %s: angivere: %s\n"
1127
1128 #: build/parsePreamble.c:824
1129 #, c-format
1130 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1131 msgstr "linie %d: Ugyldigt 'BuildArchitecture'-format: %s\n"
1132
1133 #: build/parsePreamble.c:834
1134 #, c-format
1135 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: build/parsePreamble.c:849
1139 #, c-format
1140 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1141 msgstr "Intern fejl: Falsk mærke %d\n"
1142
1143 #: build/parsePreamble.c:931
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1146 msgstr "linie %d: Version kræves %s\n"
1147
1148 #: build/parsePreamble.c:994
1149 #, c-format
1150 msgid "Bad package specification: %s\n"
1151 msgstr "Ugyldig pakkeangivelse: %s\n"
1152
1153 #: build/parsePreamble.c:1000
1154 #, c-format
1155 msgid "Package already exists: %s\n"
1156 msgstr "Pakken eksisterer allerede: %s\n"
1157
1158 #: build/parsePreamble.c:1031
1159 #, c-format
1160 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1161 msgstr "linie %d: Ukendt mærke: %s\n"
1162
1163 #: build/parsePreamble.c:1063
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1166 msgstr "BuildRoot kan ikke være \"/\": %s\n"
1167
1168 #: build/parsePreamble.c:1067
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1171 msgstr "BuildRoot kan ikke være \"/\": %s\n"
1172
1173 #: build/parsePrep.c:27
1174 #, c-format
1175 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1176 msgstr "Ugyldig kilde: %s: %s\n"
1177
1178 #: build/parsePrep.c:72
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "No patch number %u\n"
1181 msgstr "Ingen lap nummer %d\n"
1182
1183 #: build/parsePrep.c:74
1184 #, c-format
1185 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: build/parsePrep.c:150
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "No source number %u\n"
1191 msgstr "Ingen kilde nummer %d\n"
1192
1193 #: build/parsePrep.c:152
1194 #, fuzzy
1195 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1196 msgstr "kildepakke indeholder ingen .spec-fil\n"
1197
1198 #: build/parsePrep.c:174
1199 #, c-format
1200 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1201 msgstr "Kunne ikke hente nosource %s: %s\n"
1202
1203 #: build/parsePrep.c:272
1204 #, c-format
1205 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1206 msgstr "Fejl ved tolking af %%setup: %s\n"
1207
1208 #: build/parsePrep.c:283
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1211 msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%setup %c: %s\n"
1212
1213 #: build/parsePrep.c:298
1214 #, c-format
1215 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1216 msgstr "linie %d: Ugyldigt '%%setup'-tilvalg %s: %s\n"
1217
1218 #: build/parsePrep.c:457
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "%s: %s: %s\n"
1221 msgstr "fil %s: %s\n"
1222
1223 #: build/parsePrep.c:470
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1226 msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n"
1227
1228 #: build/parsePrep.c:499
1229 #, c-format
1230 msgid "line %d: second %%prep\n"
1231 msgstr "linie %d: anden %%prep\n"
1232
1233 #: build/parseReqs.c:109
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1237 msgstr ""
1238 "linie %d: Afhængigheds-symbol skal starte med alfanumerisk, '_' eller '/': "
1239 "%s\n"
1240
1241 #: build/parseReqs.c:136
1242 #, c-format
1243 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1244 msgstr "linie %d: Filnavn med version ikke tilladt: %s\n"
1245
1246 #: build/parseReqs.c:166
1247 #, c-format
1248 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1249 msgstr "linie %d: Version kræves %s\n"
1250
1251 #: build/parseReqs.c:178
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "line %d: invalid dependency: %s\n"
1254 msgstr "linie %d: Ugyldigt tal: %s\n"
1255
1256 #: build/parseScript.c:192
1257 #, c-format
1258 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1259 msgstr "linie %d: udløsere skal have --: %s\n"
1260
1261 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1262 #, c-format
1263 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1264 msgstr "linie %d: Fejl under tolkning af %s: %s\n"
1265
1266 #: build/parseScript.c:214
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1269 msgstr "linie %d: skriptprogram skal starte med '/': %s\n"
1270
1271 #: build/parseScript.c:220
1272 #, c-format
1273 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1274 msgstr "linie %d: skriptprogram skal starte med '/': %s\n"
1275
1276 #: build/parseScript.c:258
1277 #, c-format
1278 msgid "line %d: Second %s\n"
1279 msgstr "linie %d: Anden %s\n"
1280
1281 #: build/parseScript.c:304
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1284 msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%description: %s\n"
1285
1286 #: build/parseSpec.c:201
1287 #, c-format
1288 msgid "line %d: %s\n"
1289 msgstr "linie %d: %s\n"
1290
1291 #: build/parseSpec.c:245
1292 #, c-format
1293 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1294 msgstr ""
1295 "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
1296 "\n"
1297
1298 #: build/parseSpec.c:257
1299 #, c-format
1300 msgid "Unclosed %%if\n"
1301 msgstr "Ikke-lukket %%if\n"
1302
1303 #: build/parseSpec.c:347
1304 #, c-format
1305 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1306 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerer %d\n"
1307
1308 #: build/parseSpec.c:356
1309 #, c-format
1310 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1311 msgstr "%s:%d: Fik et %%else uden et %%if\n"
1312
1313 #: build/parseSpec.c:368
1314 #, c-format
1315 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1316 msgstr "%s:%d: Fik et %%endif uden et %%if\n"
1317
1318 #: build/parseSpec.c:382 build/parseSpec.c:391
1319 #, c-format
1320 msgid "malformed %%include statement\n"
1321 msgstr "forkert udført '%%include'-kommando\n"
1322
1323 #: build/parseSpec.c:637
1324 #, fuzzy
1325 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1326 msgstr "Ingen arkitekturer, der kan opbygges\n"
1327
1328 #: build/parseSpec.c:671
1329 #, c-format
1330 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1331 msgstr "Pakke har ingen %%description: %s\n"
1332
1333 #: build/policies.c:86
1334 #, c-format
1335 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: build/policies.c:92
1339 #, c-format
1340 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: build/policies.c:100
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Failed to get policies from header\n"
1346 msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n"
1347
1348 #: build/policies.c:153
1349 #, c-format
1350 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: build/policies.c:162
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "Failed to read  policy file: %s\n"
1356 msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n"
1357
1358 #: build/policies.c:169
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1361 msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n"
1362
1363 #: build/policies.c:186
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1366 msgstr "Kunne ikke åbne tar-videreførsel: %m\n"
1367
1368 #: build/policies.c:198
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1372 "'%s'.\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: build/policies.c:248
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1378 msgstr "Fejl ved tolking af %%setup: %s\n"
1379
1380 #: build/policies.c:254
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1383 msgstr "Udfører(%s): %s\n"
1384
1385 #: build/policies.c:264
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1388 msgstr "Manglende '(' i %s %s\n"
1389
1390 #: build/policies.c:270
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1393 msgstr "For mange parametre på datalinie ved %s:%d\n"
1394
1395 #: build/policies.c:309
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Processing policies: %s\n"
1398 msgstr "Gennemløber filer: %s-%s-%s\n"
1399
1400 #: build/rpmfc.c:75
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1403 msgstr "linie %d: Ugyldigt tal: %s\n"
1404
1405 #: build/rpmfc.c:190
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1408 msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces til %s: %s\n"
1409
1410 #: build/rpmfc.c:208
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
1413 msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n"
1414
1415 #: build/rpmfc.c:218
1416 #, c-format
1417 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1418 msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n"
1419
1420 #: build/rpmfc.c:223 lib/rpmscript.c:235
1421 #, c-format
1422 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1423 msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces til %s: %s\n"
1424
1425 #: build/rpmfc.c:305
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "%s failed: %x\n"
1428 msgstr "%s mislykkedes\n"
1429
1430 #: build/rpmfc.c:309
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1433 msgstr "kunne ikke skrive alle data til %s\n"
1434
1435 #: build/rpmfc.c:784
1436 #, c-format
1437 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: build/rpmfc.c:870
1441 #, fuzzy
1442 msgid "No file attributes configured\n"
1443 msgstr "gpg kunne ikke skrive signaturen\n"
1444
1445 #: build/rpmfc.c:887
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1448 msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n"
1449
1450 #: build/rpmfc.c:894
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "magic_load failed: %s\n"
1453 msgstr "fjernelse af %s mislykkedes: %s\n"
1454
1455 #: build/rpmfc.c:935
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1458 msgstr "fjernelse af %s mislykkedes: %s\n"
1459
1460 #: build/rpmfc.c:1135
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "Finding  %s: %s\n"
1463 msgstr "Finder %s: (benytter %s)...\n"
1464
1465 #: build/rpmfc.c:1140 build/rpmfc.c:1149
1466 #, c-format
1467 msgid "Failed to find %s:\n"
1468 msgstr "Kunne ikke finde %s:\n"
1469
1470 #: build/spec.c:344
1471 #, c-format
1472 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1473 msgstr "forespørgsel af spec-fil %s mislykkedes, kunne ikke tolkes\n"
1474
1475 #: lib/cpio.c:195
1476 #, c-format
1477 msgid "(error 0x%x)"
1478 msgstr "(fejl 0x%x)"
1479
1480 #: lib/cpio.c:199
1481 msgid "Bad magic"
1482 msgstr "Ugyldigt magisk tal"
1483
1484 #: lib/cpio.c:200
1485 msgid "Bad/unreadable  header"
1486 msgstr "Ugyldigt/ulæseligt hoved"
1487
1488 #: lib/cpio.c:223
1489 msgid "Header size too big"
1490 msgstr "Hovedstørrelse er for stor"
1491
1492 #: lib/cpio.c:224
1493 msgid "Unknown file type"
1494 msgstr "Ukendt filtype"
1495
1496 #: lib/cpio.c:225
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Missing hard link(s)"
1499 msgstr "Manglende hård lænke"
1500
1501 #: lib/cpio.c:226
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Digest mismatch"
1504 msgstr "MD5-sum stemmer ikke"
1505
1506 #: lib/cpio.c:227
1507 msgid "Internal error"
1508 msgstr "Intern fejl"
1509
1510 #: lib/cpio.c:228
1511 msgid "Archive file not in header"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: lib/cpio.c:239
1515 msgid " failed - "
1516 msgstr " mislykkedes - "
1517
1518 #: lib/depends.c:242
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1521 msgstr "pakken %s er allerede installeret"
1522
1523 #: lib/depends.c:243
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1526 msgstr "pakken %s er allerede installeret"
1527
1528 #: lib/formats.c:77 lib/formats.c:118 lib/formats.c:208 lib/formats.c:235
1529 #: lib/formats.c:284 lib/formats.c:306 lib/formats.c:547 lib/formats.c:586
1530 #: lib/formats.c:626
1531 msgid "(not a number)"
1532 msgstr "(ikke et tal)"
1533
1534 #: lib/formats.c:144
1535 #, c-format
1536 msgid "%c"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: lib/formats.c:155
1540 msgid "%a %b %d %Y"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: lib/formats.c:344
1544 #, fuzzy
1545 msgid "(not base64)"
1546 msgstr "(ikke et tal)"
1547
1548 #: lib/formats.c:356
1549 msgid "(invalid type)"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: lib/formats.c:380 lib/formats.c:466
1553 #, fuzzy
1554 msgid "(not a blob)"
1555 msgstr "(ikke et tal)"
1556
1557 #: lib/formats.c:419
1558 msgid "(invalid xml type)"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: lib/formats.c:489
1562 #, fuzzy
1563 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1564 msgstr "overspring eventuelle PGP-signaturer"
1565
1566 #: lib/formats.c:592
1567 #, fuzzy
1568 msgid "normal"
1569 msgstr "normal        "
1570
1571 #: lib/formats.c:595
1572 #, fuzzy
1573 msgid "replaced"
1574 msgstr "erstattet     "
1575
1576 #: lib/formats.c:598
1577 #, fuzzy
1578 msgid "not installed"
1579 msgstr "ej installeret"
1580
1581 #: lib/formats.c:601
1582 #, fuzzy
1583 msgid "net shared"
1584 msgstr "ej delt       "
1585
1586 #: lib/formats.c:604
1587 msgid "wrong color"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: lib/formats.c:608
1591 #, fuzzy
1592 msgid "missing"
1593 msgstr "manglende  %s"
1594
1595 #: lib/formats.c:611
1596 #, fuzzy
1597 msgid "(unknown)"
1598 msgstr "(ukendt %3d)  "
1599
1600 #: lib/formats.c:650
1601 #, fuzzy
1602 msgid "(not a string)"
1603 msgstr "(ikke et tal)"
1604
1605 #: lib/fsm.c:745
1606 #, c-format
1607 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1608 msgstr "bruger %s eksisterer ikke - bruger root\n"
1609
1610 #: lib/fsm.c:752
1611 #, c-format
1612 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1613 msgstr "gruppe %s eksisterer ikke - bruger root\n"
1614
1615 #: lib/fsm.c:1358
1616 #, c-format
1617 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: lib/fsm.c:1799 lib/fsm.c:1946
1621 #, c-format
1622 msgid "%s saved as %s\n"
1623 msgstr "%s gemt som %s\n"
1624
1625 #: lib/fsm.c:1973
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1628 msgstr "kan ikke fjerne %s - katalog ikke tomt\n"
1629
1630 #: lib/fsm.c:1979
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1633 msgstr "fjernelse (rmdir) af %s mislykkedes: %s\n"
1634
1635 #: lib/fsm.c:1993
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1638 msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n"
1639
1640 #: lib/fsm.c:2015
1641 #, c-format
1642 msgid "%s created as %s\n"
1643 msgstr "%s oprettet som %s\n"
1644
1645 #: lib/order.c:112
1646 #, c-format
1647 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: lib/package.c:192
1651 #, c-format
1652 msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: lib/package.c:226
1656 #, c-format
1657 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:136
1661 #, c-format
1662 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: lib/package.c:255 lib/signature.c:150
1666 #, c-format
1667 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: lib/package.c:273 lib/signature.c:174
1671 #, c-format
1672 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: lib/package.c:283 lib/signature.c:184
1676 #, c-format
1677 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: lib/package.c:310
1681 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: lib/package.c:322
1685 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: lib/package.c:332
1689 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: lib/package.c:473
1693 #, c-format
1694 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: lib/package.c:477
1698 msgid "hdr magic: BAD\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: lib/package.c:482
1702 #, c-format
1703 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: lib/package.c:488
1707 #, c-format
1708 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: lib/package.c:498
1712 #, c-format
1713 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: lib/package.c:510
1717 msgid "hdr load: BAD\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:297 lib/rpmgensig.c:174
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1723 msgstr "%s: rpmReadSignature mislykkedes\n"
1724
1725 #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:304 lib/rpmgensig.c:181
1726 #, c-format
1727 msgid "%s: No signature available\n"
1728 msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur\n"
1729
1730 #: lib/package.c:631
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1733 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
1734
1735 #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 lib/rpmgensig.c:85
1736 #, c-format
1737 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1738 msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n"
1739
1740 #: lib/package.c:794
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1743 msgstr "%s kunne ikke installeres\n"
1744
1745 #: lib/package.c:798
1746 #, c-format
1747 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: lib/poptALL.c:165
1751 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: lib/poptALL.c:166 lib/poptALL.c:169
1755 msgid "'MACRO EXPR'"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: lib/poptALL.c:168
1759 msgid "define MACRO with value EXPR"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: lib/poptALL.c:171
1763 #, fuzzy
1764 msgid "print macro expansion of EXPR"
1765 msgstr "udlæs makroudvidelse af <udtryk>+"
1766
1767 #: lib/poptALL.c:172
1768 msgid "'EXPR'"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: lib/poptALL.c:174 lib/poptALL.c:189 lib/poptALL.c:193
1772 #, fuzzy
1773 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1774 msgstr "læs <fil:...> i stedet for standard makrofil(er)"
1775
1776 #: lib/poptALL.c:175 lib/poptALL.c:190 lib/poptALL.c:194
1777 msgid "<FILE:...>"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: lib/poptALL.c:178
1781 #, fuzzy
1782 msgid "don't verify package digest(s)"
1783 msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
1784
1785 #: lib/poptALL.c:180
1786 #, fuzzy
1787 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1788 msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur"
1789
1790 #: lib/poptALL.c:182
1791 #, fuzzy
1792 msgid "don't verify package signature(s)"
1793 msgstr "verificér pakkesignatur"
1794
1795 #: lib/poptALL.c:185
1796 #, fuzzy
1797 msgid "send stdout to CMD"
1798 msgstr "send standard-ud til <kmd>"
1799
1800 #: lib/poptALL.c:186
1801 msgid "CMD"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: lib/poptALL.c:197
1805 #, fuzzy
1806 msgid "use ROOT as top level directory"
1807 msgstr "brug <katalog> som topniveau-katalog"
1808
1809 #: lib/poptALL.c:198
1810 msgid "ROOT"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: lib/poptALL.c:201
1814 msgid "display known query tags"
1815 msgstr "vis kendte forespørgselsmærker"
1816
1817 #: lib/poptALL.c:203
1818 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1819 msgstr "vis den endelige rpmrc og makrokonfiguration"
1820
1821 #: lib/poptALL.c:205
1822 msgid "provide less detailed output"
1823 msgstr "medtag mindre detaljerede oplysninger"
1824
1825 #: lib/poptALL.c:207
1826 msgid "provide more detailed output"
1827 msgstr "medtag mere detaljerede oplysninger"
1828
1829 #: lib/poptALL.c:209
1830 msgid "print the version of rpm being used"
1831 msgstr "vis versionen af rpm som benyttes"
1832
1833 #: lib/poptALL.c:215
1834 msgid "debug payload file state machine"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: lib/poptALL.c:221
1838 msgid "debug rpmio I/O"
1839 msgstr "aflus rpmio I/O"
1840
1841 #: lib/poptALL.c:297
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: lib/poptI.c:52
1847 msgid "exclude paths must begin with a /"
1848 msgstr "udeladte stier skal begynde med et /"
1849
1850 #: lib/poptI.c:64
1851 msgid "relocations must begin with a /"
1852 msgstr "omrokeringer skal starte med et /"
1853
1854 #: lib/poptI.c:67
1855 msgid "relocations must contain a ="
1856 msgstr "omrokeringer skal indeholde et ="
1857
1858 #: lib/poptI.c:70
1859 msgid "relocations must have a / following the ="
1860 msgstr "i omrokeringer skal = efterfølges af /"
1861
1862 #: lib/poptI.c:113
1863 #, fuzzy
1864 msgid "add suggested packages to transaction"
1865 msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
1866
1867 #: lib/poptI.c:117
1868 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1869 msgstr ""
1870 "installér alle filer -- også konfigurationsfiler, der ellers skulle "
1871 "overspringes"
1872
1873 #: lib/poptI.c:121
1874 msgid ""
1875 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1876 "<package> specified multiple packages)"
1877 msgstr ""
1878 "fjern alle pakker, som passer med <pakke> (normalt ville det medføre en "
1879 "fejl, hvis <pakke> angav flere pakker)"
1880
1881 #: lib/poptI.c:127 lib/poptI.c:206
1882 #, fuzzy
1883 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1884 msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter"
1885
1886 #: lib/poptI.c:131
1887 #, fuzzy
1888 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1889 msgstr "omdirigér filer i ikke-omdirigérbar pakke"
1890
1891 #: lib/poptI.c:135
1892 msgid "print dependency loops as warning"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: lib/poptI.c:139
1896 msgid "erase (uninstall) package"
1897 msgstr "slet (afinstallér) pakke"
1898
1899 #: lib/poptI.c:139
1900 #, fuzzy
1901 msgid "<package>+"
1902 msgstr "<pakke>"
1903
1904 #: lib/poptI.c:142 lib/poptI.c:182
1905 #, fuzzy
1906 msgid "do not install configuration files"
1907 msgstr "vis alle konfigurationsfiler"
1908
1909 #: lib/poptI.c:145 lib/poptI.c:187
1910 msgid "do not install documentation"
1911 msgstr "installér ikke dokumentation"
1912
1913 #: lib/poptI.c:147
1914 msgid "skip files with leading component <path> "
1915 msgstr "overspring filer med foranstillet komponent <sti> "
1916
1917 #: lib/poptI.c:148
1918 msgid "<path>"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: lib/poptI.c:152
1922 #, fuzzy
1923 msgid "detect file conflicts between packages"
1924 msgstr "omdirigér filer i ikke-omdirigérbar pakke"
1925
1926 #: lib/poptI.c:154
1927 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1928 msgstr "forkortelse for --replacepkgs --replacefiles"
1929
1930 #: lib/poptI.c:158
1931 #, fuzzy
1932 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1933 msgstr "opgradér pakke, hvis den allerede er installeret"
1934
1935 #: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:175 lib/poptI.c:264
1936 msgid "<packagefile>+"
1937 msgstr "<pakkefil>+"
1938
1939 #: lib/poptI.c:161
1940 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1941 msgstr "udlæs #'er efterhånden som pakken installeres (virker sammen med -v)"
1942
1943 #: lib/poptI.c:164
1944 msgid "don't verify package architecture"
1945 msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur"
1946
1947 #: lib/poptI.c:167
1948 msgid "don't verify package operating system"
1949 msgstr "tjek ikke pakkens operativsystem"
1950
1951 #: lib/poptI.c:170
1952 msgid "don't check disk space before installing"
1953 msgstr "tjek ikke om der er diskplads, før der installeres"
1954
1955 #: lib/poptI.c:172
1956 msgid "install documentation"
1957 msgstr "installér dokumentation"
1958
1959 #: lib/poptI.c:175
1960 #, fuzzy
1961 msgid "install package(s)"
1962 msgstr "installér pakke"
1963
1964 #: lib/poptI.c:178
1965 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1966 msgstr "opdatér databasen, men rør ikke filsystemet"
1967
1968 #: lib/poptI.c:184
1969 msgid "do not verify package dependencies"
1970 msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
1971
1972 #: lib/poptI.c:190 lib/poptQV.c:239 lib/poptQV.c:241
1973 #, fuzzy
1974 msgid "don't verify digest of files"
1975 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
1976
1977 #: lib/poptI.c:192
1978 #, fuzzy
1979 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
1980 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
1981
1982 #: lib/poptI.c:194
1983 #, fuzzy
1984 msgid "don't install file security contexts"
1985 msgstr "vis alle konfigurationsfiler"
1986
1987 #: lib/poptI.c:198
1988 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1989 msgstr ""
1990 "ændr ikke pakkernes installationsrækkefølge for at opfylde afhængigheder"
1991
1992 #: lib/poptI.c:203
1993 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: lib/poptI.c:210
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1999 msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
2000
2001 #: lib/poptI.c:213
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2004 msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
2005
2006 #: lib/poptI.c:216
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2009 msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
2010
2011 #: lib/poptI.c:219
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2014 msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
2015
2016 #: lib/poptI.c:222
2017 #, fuzzy
2018 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2019 msgstr "udfør ikke småskripter, der måtte udløses af denne pakke"
2020
2021 #: lib/poptI.c:225
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2024 msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter"
2025
2026 #: lib/poptI.c:228
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2029 msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
2030
2031 #: lib/poptI.c:231
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2034 msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
2035
2036 #: lib/poptI.c:234
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2039 msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
2040
2041 #: lib/poptI.c:238
2042 msgid "do not perform any collection actions"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: lib/poptI.c:242
2046 msgid ""
2047 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2048 "automatically)"
2049 msgstr ""
2050 "opgradér til en ældre version af pakken (--force gør ikke dette automatisk "
2051 "ved opgraderinger)"
2052
2053 #: lib/poptI.c:246
2054 msgid "print percentages as package installs"
2055 msgstr "vis procenter efterhånden som pakken installeres"
2056
2057 #: lib/poptI.c:248
2058 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2059 msgstr "omdirigér pakken til <katalog>, hvis omdirigérbar"
2060
2061 #: lib/poptI.c:249
2062 msgid "<dir>"
2063 msgstr "<katalog>"
2064
2065 #: lib/poptI.c:251
2066 #, fuzzy
2067 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2068 msgstr "omdirigér filer fra <gammelsti> til <nysti>"
2069
2070 #: lib/poptI.c:252
2071 #, fuzzy
2072 msgid "<old>=<new>"
2073 msgstr "<gammelsti>=<nysti>"
2074
2075 #: lib/poptI.c:255
2076 msgid "ignore file conflicts between packages"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: lib/poptI.c:258
2080 msgid "reinstall if the package is already present"
2081 msgstr "geninstallér hvis pakken allerede er installeret"
2082
2083 #: lib/poptI.c:260
2084 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2085 msgstr "installér ikke, men fortæl om det ville lykkes eller ej"
2086
2087 #: lib/poptI.c:263
2088 #, fuzzy
2089 msgid "upgrade package(s)"
2090 msgstr "opgradér pakke"
2091
2092 #: lib/poptQV.c:87
2093 msgid "query/verify all packages"
2094 msgstr "forespørg/verificér alle pakker"
2095
2096 #: lib/poptQV.c:89
2097 #, fuzzy
2098 msgid "rpm checksig mode"
2099 msgstr "rpm verifikationstilstand"
2100
2101 #: lib/poptQV.c:91
2102 msgid "query/verify package(s) owning file"
2103 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2104
2105 #: lib/poptQV.c:93
2106 msgid "query/verify package(s) in group"
2107 msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
2108
2109 #: lib/poptQV.c:95
2110 #, fuzzy
2111 msgid "query/verify a package file"
2112 msgstr "forespørg/verificér alle pakker"
2113
2114 #: lib/poptQV.c:98
2115 #, fuzzy
2116 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2117 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2118
2119 #: lib/poptQV.c:100
2120 #, fuzzy
2121 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2122 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2123
2124 #: lib/poptQV.c:102
2125 #, fuzzy
2126 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2127 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2128
2129 #: lib/poptQV.c:105
2130 msgid "rpm query mode"
2131 msgstr "rpm forespørgselstilstand"
2132
2133 #: lib/poptQV.c:107
2134 #, fuzzy
2135 msgid "query/verify a header instance"
2136 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2137
2138 #: lib/poptQV.c:109
2139 msgid "query a spec file"
2140 msgstr "forespørg en spec-fil"
2141
2142 #: lib/poptQV.c:109
2143 msgid "<spec>"
2144 msgstr "<spec>"
2145
2146 #: lib/poptQV.c:111
2147 #, fuzzy
2148 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2149 msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
2150
2151 #: lib/poptQV.c:113
2152 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2153 msgstr "forespørg pakke(r), der udløses af pakken"
2154
2155 #: lib/poptQV.c:115
2156 msgid "rpm verify mode"
2157 msgstr "rpm verifikationstilstand"
2158
2159 #: lib/poptQV.c:117
2160 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2161 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der stiller et krav"
2162
2163 #: lib/poptQV.c:119
2164 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2165 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der tilfredsstiller et krav"
2166
2167 #: lib/poptQV.c:122
2168 #, fuzzy
2169 msgid "do not glob arguments"
2170 msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel"
2171
2172 #: lib/poptQV.c:124
2173 msgid "do not process non-package files as manifests"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: lib/poptQV.c:206
2177 msgid "list all configuration files"
2178 msgstr "vis alle konfigurationsfiler"
2179
2180 #: lib/poptQV.c:208
2181 msgid "list all documentation files"
2182 msgstr "vis alle dokumentationsfiler"
2183
2184 #: lib/poptQV.c:210
2185 msgid "dump basic file information"
2186 msgstr "vis grundlæggende filinformation"
2187
2188 #: lib/poptQV.c:214
2189 msgid "list files in package"
2190 msgstr "vis liste over filerne i pakken"
2191
2192 #: lib/poptQV.c:219
2193 #, c-format
2194 msgid "skip %%ghost files"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: lib/poptQV.c:224
2198 msgid "use the following query format"
2199 msgstr "brug følgende forespørgselsformat"
2200
2201 #: lib/poptQV.c:226
2202 msgid "display the states of the listed files"
2203 msgstr "vis filernes status"
2204
2205 #: lib/poptQV.c:244
2206 #, fuzzy
2207 msgid "don't verify size of files"
2208 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2209
2210 #: lib/poptQV.c:247
2211 #, fuzzy
2212 msgid "don't verify symlink path of files"
2213 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2214
2215 #: lib/poptQV.c:250
2216 #, fuzzy
2217 msgid "don't verify owner of files"
2218 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2219
2220 #: lib/poptQV.c:253
2221 #, fuzzy
2222 msgid "don't verify group of files"
2223 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2224
2225 #: lib/poptQV.c:256
2226 msgid "don't verify modification time of files"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: lib/poptQV.c:259 lib/poptQV.c:262
2230 #, fuzzy
2231 msgid "don't verify mode of files"
2232 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2233
2234 #: lib/poptQV.c:265
2235 #, fuzzy
2236 msgid "don't verify capabilities of files"
2237 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2238
2239 #: lib/poptQV.c:268
2240 #, fuzzy
2241 msgid "don't verify file security contexts"
2242 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2243
2244 #: lib/poptQV.c:270
2245 msgid "don't verify files in package"
2246 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2247
2248 #: lib/poptQV.c:272 tools/rpmgraph.c:218
2249 #, fuzzy
2250 msgid "don't verify package dependencies"
2251 msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
2252
2253 #: lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
2254 #, fuzzy
2255 msgid "don't execute verify script(s)"
2256 msgstr "udfør ikke eventuelt %verifyscript"
2257
2258 #: lib/poptQV.c:291
2259 #, fuzzy
2260 msgid "verify package signature(s)"
2261 msgstr "verificér pakkesignatur"
2262
2263 #: lib/poptQV.c:293
2264 msgid "import an armored public key"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: lib/psm.c:215
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2270 msgstr "manglende arkitektur for %s ved %s:%d\n"
2271
2272 #: lib/psm.c:257
2273 msgid "source package expected, binary found\n"
2274 msgstr "kildepakke forventet, binær fundet\n"
2275
2276 #: lib/psm.c:310
2277 msgid "source package contains no .spec file\n"
2278 msgstr "kildepakke indeholder ingen .spec-fil\n"
2279
2280 #: lib/psm.c:852
2281 #, c-format
2282 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2283 msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n"
2284
2285 #: lib/psm.c:853
2286 msgid " on file "
2287 msgstr " for fil "
2288
2289 #: lib/psm.c:975
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2292 msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
2293
2294 #: lib/psm.c:978
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "%s failed: %s\n"
2297 msgstr "%s mislykkedes\n"
2298
2299 #: lib/query.c:115
2300 #, c-format
2301 msgid "incorrect format: %s\n"
2302 msgstr "ugyldigt format: %s\n"
2303
2304 #: lib/query.c:127
2305 #, fuzzy
2306 msgid "(contains no files)\n"
2307 msgstr "(indeholder ingen filer)"
2308
2309 #: lib/query.c:160
2310 msgid "normal        "
2311 msgstr "normal        "
2312
2313 #: lib/query.c:163
2314 msgid "replaced      "
2315 msgstr "erstattet     "
2316
2317 #: lib/query.c:166
2318 msgid "not installed "
2319 msgstr "ej installeret"
2320
2321 #: lib/query.c:169
2322 msgid "net shared    "
2323 msgstr "ej delt       "
2324
2325 #: lib/query.c:172
2326 msgid "wrong color   "
2327 msgstr ""
2328
2329 #: lib/query.c:175
2330 msgid "(no state)    "
2331 msgstr "(ingen status)"
2332
2333 #: lib/query.c:178
2334 #, c-format
2335 msgid "(unknown %3d) "
2336 msgstr "(ukendt %3d)  "
2337
2338 #: lib/query.c:198
2339 #, fuzzy
2340 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2341 msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n"
2342
2343 #: lib/query.c:229
2344 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2345 msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n"
2346
2347 #: lib/query.c:331
2348 #, c-format
2349 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2350 msgstr "gruppe %s indeholder ingen pakker\n"
2351
2352 #: lib/query.c:340
2353 #, c-format
2354 msgid "no package triggers %s\n"
2355 msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
2356
2357 #: lib/query.c:353 lib/query.c:374 lib/query.c:395 lib/query.c:420
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "malformed %s: %s\n"
2360 msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n"
2361
2362 #: lib/query.c:363 lib/query.c:380 lib/query.c:406 lib/query.c:425
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "no package matches %s: %s\n"
2365 msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
2366
2367 #: lib/query.c:435
2368 #, c-format
2369 msgid "no package requires %s\n"
2370 msgstr "ingen pakker kræver %s\n"
2371
2372 #: lib/query.c:446
2373 #, c-format
2374 msgid "no package provides %s\n"
2375 msgstr "ingen pakker tilfører %s\n"
2376
2377 #: lib/query.c:478
2378 #, c-format
2379 msgid "file %s: %s\n"
2380 msgstr "fil %s: %s\n"
2381
2382 #: lib/query.c:481
2383 #, c-format
2384 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2385 msgstr "filen %s tilhører ingen pakke\n"
2386
2387 #: lib/query.c:494
2388 #, c-format
2389 msgid "invalid package number: %s\n"
2390 msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n"
2391
2392 #: lib/query.c:502
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "record %u could not be read\n"
2395 msgstr "post %d kunne ikke læses\n"
2396
2397 #: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
2398 #, c-format
2399 msgid "package %s is not installed\n"
2400 msgstr "pakken %s er ikke installeret\n"
2401
2402 #: lib/query.c:552
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2405 msgstr "ukendt mærke"
2406
2407 #: lib/rpmchecksig.c:43
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2410 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2411
2412 #: lib/rpmchecksig.c:47
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2415 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2416
2417 #: lib/rpmchecksig.c:91
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2420 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2421
2422 #: lib/rpmchecksig.c:116
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "%s: headerRead failed\n"
2425 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2426
2427 #: lib/rpmchecksig.c:125
2428 #, c-format
2429 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: lib/rpmchecksig.c:159
2433 #, c-format
2434 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: lib/rpmchecksig.c:407
2438 msgid "NOT OK"
2439 msgstr "IKKE O.K."
2440
2441 #: lib/rpmchecksig.c:407
2442 msgid "OK"
2443 msgstr "O.K."
2444
2445 #: lib/rpmchecksig.c:409
2446 msgid " (MISSING KEYS:"
2447 msgstr " (MANGLENDE NØGLER:    "
2448
2449 #: lib/rpmchecksig.c:411
2450 msgid ") "
2451 msgstr ") "
2452
2453 #: lib/rpmchecksig.c:412
2454 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2455 msgstr " (IKKE-BETROEDE NØGLER:"
2456
2457 #: lib/rpmchecksig.c:414
2458 msgid ")"
2459 msgstr ")"
2460
2461 #: lib/rpmchecksig.c:450 lib/rpmgensig.c:45
2462 #, c-format
2463 msgid "%s: open failed: %s\n"
2464 msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n"
2465
2466 #: lib/rpmchroot.c:58 lib/rpmchroot.c:83
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2469 msgstr "kan ikke fjerne %s - katalog ikke tomt\n"
2470
2471 #: lib/rpmchroot.c:69
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2474 msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n"
2475
2476 #: lib/rpmchroot.c:94
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2479 msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n"
2480
2481 #: lib/rpmds.c:399
2482 #, fuzzy
2483 msgid "NO "
2484 msgstr "IKKE O.K."
2485
2486 #: lib/rpmds.c:399
2487 msgid "YES"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: lib/rpmds.c:845
2491 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: lib/rpmds.c:848
2495 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: lib/rpmds.c:852
2499 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: lib/rpmds.c:857
2503 msgid "package payload can be compressed using xz."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: lib/rpmds.c:860
2507 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: lib/rpmds.c:864
2511 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: lib/rpmds.c:867
2515 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: lib/rpmds.c:870
2519 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: lib/rpmds.c:873
2523 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: lib/rpmds.c:876
2527 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: lib/rpmds.c:879
2531 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: lib/rpmds.c:883
2535 #, fuzzy
2536 msgid "internal support for lua scripts."
2537 msgstr "- understøttes ikke for strenge\n"
2538
2539 #: lib/rpmds.c:887
2540 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: lib/rpmds.c:891
2544 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: lib/rpmds.c:895
2548 #, fuzzy
2549 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2550 msgstr "pakken %s er allerede installeret"
2551
2552 #: lib/rpmgensig.c:79
2553 #, c-format
2554 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2555 msgstr "%s: Fwrite mislykkedes: %s\n"
2556
2557 #: lib/rpmgensig.c:89
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2560 msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n"
2561
2562 #: lib/rpmgensig.c:191 lib/rpmgensig.c:304
2563 #, fuzzy
2564 msgid "rpmMkTemp failed\n"
2565 msgstr "makeTempFile mislykkedes\n"
2566
2567 #: lib/rpmgensig.c:285
2568 #, c-format
2569 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: lib/rpmgensig.c:312
2573 #, c-format
2574 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2575 msgstr "%s: writeLead mislykkedes: %s\n"
2576
2577 #: lib/rpmgensig.c:318
2578 #, c-format
2579 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2580 msgstr "%s: rpmWriteSignature mislykkedes: %s\n"
2581
2582 #: lib/rpmgi.c:48 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
2583 #: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130
2584 #, c-format
2585 msgid "open of %s failed: %s\n"
2586 msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n"
2587
2588 #: lib/rpmgi.c:136
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2591 msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
2592
2593 #: lib/rpminstall.c:174
2594 msgid "Preparing..."
2595 msgstr "Forbereder..."
2596
2597 #: lib/rpminstall.c:176
2598 msgid "Preparing packages for installation..."
2599 msgstr "Forbereder pakker til installation..."
2600
2601 #: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Failed dependencies:\n"
2604 msgstr "afhængighedskrav, der ikke kunne imødekommes:\n"
2605
2606 #: lib/rpminstall.c:305
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2609 msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
2610
2611 #: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:113
2612 #, c-format
2613 msgid "%s cannot be installed\n"
2614 msgstr "%s kunne ikke installeres\n"
2615
2616 #: lib/rpminstall.c:457
2617 #, c-format
2618 msgid "Retrieving %s\n"
2619 msgstr "Modtager %s\n"
2620
2621 #: lib/rpminstall.c:469
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2624 msgstr "overspringer %s - overførsel mislykkedes - %s\n"
2625
2626 #: lib/rpminstall.c:536
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "package %s is not relocatable\n"
2629 msgstr "pakke %s kan ikke omrokeres\n"
2630
2631 #: lib/rpminstall.c:563
2632 #, c-format
2633 msgid "error reading from file %s\n"
2634 msgstr "fejl ved læsning fra filen %s\n"
2635
2636 #: lib/rpminstall.c:569
2637 #, c-format
2638 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2639 msgstr "filen %s kræver en nyere version af RPM\n"
2640
2641 #: lib/rpminstall.c:672
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2644 msgstr "\"%s\" angiver flere pakker\n"
2645
2646 #: lib/rpminstall.c:711
2647 #, c-format
2648 msgid "cannot open %s: %s\n"
2649 msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
2650
2651 #: lib/rpminstall.c:717
2652 #, c-format
2653 msgid "Installing %s\n"
2654 msgstr "Installerer %s\n"
2655
2656 #: lib/rpmlead.c:101
2657 #, fuzzy
2658 msgid "not an rpm package"
2659 msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n"
2660
2661 #: lib/rpmlead.c:105
2662 #, fuzzy
2663 msgid "illegal signature type"
2664 msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur\n"
2665
2666 #: lib/rpmlead.c:109
2667 msgid "unsupported RPM package version"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: lib/rpmlead.c:122
2671 #, c-format
2672 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2673 msgstr "læsning mislykkedes: %s (%d)\n"
2674
2675 #: lib/rpmlead.c:126
2676 #, fuzzy
2677 msgid "not an rpm package\n"
2678 msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n"
2679
2680 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2683 msgstr "kan ikke opnå %s lås på %s/%s\n"
2684
2685 #: lib/rpmlock.c:106
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2688 msgstr "kan ikke opnå %s lås på %s/%s\n"
2689
2690 #: lib/rpmplugins.c:60
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2693 msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
2694
2695 #: lib/rpmplugins.c:67
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2698 msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %m\n"
2699
2700 #: lib/rpmplugins.c:88
2701 #, c-format
2702 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142
2706 #, c-format
2707 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: lib/rpmplugins.c:150
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2713 msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %m\n"
2714
2715 #: lib/rpmprob.c:107
2716 msgid "different"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: lib/rpmprob.c:113
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2722 msgstr "pakken %s hører til en anden arkitektur"
2723
2724 #: lib/rpmprob.c:118
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2727 msgstr "pakken %s hører til et andet operativsystem"
2728
2729 #: lib/rpmprob.c:122
2730 #, c-format
2731 msgid "package %s is already installed"
2732 msgstr "pakken %s er allerede installeret"
2733
2734 #: lib/rpmprob.c:126
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2737 msgstr "sti %s i pakke %s kan ikke omrokeres"
2738
2739 #: lib/rpmprob.c:131
2740 #, c-format
2741 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2742 msgstr "filen %s skaber konflikt mellem den forsøgte installation af %s og %s"
2743
2744 #: lib/rpmprob.c:136
2745 #, c-format
2746 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2747 msgstr ""
2748 "filen %s fra installationen af %s skaber konflikt med fil fra pakken %s"
2749
2750 #: lib/rpmprob.c:141
2751 #, c-format
2752 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2753 msgstr "pakke %s (som er nyere end %s) er allerede installeret"
2754
2755 #: lib/rpmprob.c:146
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2758 msgstr "installation af pakke %s kræver %<PRIu64>%cb på %s-filsystemet"
2759
2760 #: lib/rpmprob.c:156
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2763 msgstr "installation af pakken %s kræver %<PRIu64> inode'r på %s-filsystemet"
2764
2765 #: lib/rpmprob.c:160
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "%s is needed by %s%s"
2768 msgstr " kræves af %s-%s-%s\n"
2769
2770 #: lib/rpmprob.c:162 lib/rpmprob.c:167 lib/rpmprob.c:172
2771 #, fuzzy
2772 msgid "(installed) "
2773 msgstr "ej installeret"
2774
2775 #: lib/rpmprob.c:165
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "%s conflicts with %s%s"
2778 msgstr " skaber konflikt med %s-%s-%s\n"
2779
2780 #: lib/rpmprob.c:170
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2783 msgstr " kræves af %s-%s-%s\n"
2784
2785 #: lib/rpmprob.c:176
2786 #, c-format
2787 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2788 msgstr "ukendt fejl %d under arbejdet med pakken %s"
2789
2790 #: lib/rpmrc.c:186
2791 #, c-format
2792 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2793 msgstr "manglende andet ':' ved %s:%d\n"
2794
2795 #: lib/rpmrc.c:189
2796 #, c-format
2797 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2798 msgstr "manglende navn på arkitektur ved %s:%d\n"
2799
2800 #: lib/rpmrc.c:334
2801 #, c-format
2802 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2803 msgstr "Ufærdig datalinie ved %s:%d\n"
2804
2805 #: lib/rpmrc.c:339
2806 #, c-format
2807 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2808 msgstr "For mange parametre på datalinie ved %s:%d\n"
2809
2810 #: lib/rpmrc.c:346
2811 #, c-format
2812 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2813 msgstr "Ugyldigt arch/os-tal: %s (%s:%d)\n"
2814
2815 #: lib/rpmrc.c:377
2816 #, c-format
2817 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2818 msgstr "Ufuldstændig standardlinie ved %s:%d\n"
2819
2820 #: lib/rpmrc.c:382
2821 #, c-format
2822 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2823 msgstr "For mange parametre i standardlinie ved %s:%d\n"
2824
2825 #: lib/rpmrc.c:486
2826 #, c-format
2827 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2828 msgstr "manglende  ':' (fandt 0x%02x) ved %s:%d\n"
2829
2830 #: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
2831 #, c-format
2832 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2833 msgstr "manglende parameter til %s ved %s:%d\n"
2834
2835 #: lib/rpmrc.c:519
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2838 msgstr "kan ikke åbne %s ved %s:%d: %s\n"
2839
2840 #: lib/rpmrc.c:535
2841 #, c-format
2842 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2843 msgstr "manglende arkitektur for %s ved %s:%d\n"
2844
2845 #: lib/rpmrc.c:602
2846 #, c-format
2847 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2848 msgstr "ugyldig tilvalg '%s' ved %s:%d\n"
2849
2850 #: lib/rpmrc.c:1372
2851 #, c-format
2852 msgid "Unknown system: %s\n"
2853 msgstr ""
2854 "Ukendt system: %s\n"
2855 "\n"
2856
2857 #: lib/rpmrc.c:1373
2858 #, c-format
2859 msgid "Please contact %s\n"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: lib/rpmrc.c:1593
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2865 msgstr "Kunne ikke åbne %s for læsning: %s.\n"
2866
2867 #: lib/rpmscript.c:72
2868 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: lib/rpmscript.c:185
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2874 msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces til %s: %s\n"
2875
2876 #: lib/rpmscript.c:222
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2879 msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces til %s: %s\n"
2880
2881 #: lib/rpmscript.c:245
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2884 msgstr "overspringer installation af %s-%s-%s, %%pre-småskript fejlede rc %d\n"
2885
2886 #: lib/rpmscript.c:249
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2889 msgstr ""
2890 "kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n"
2891
2892 #: lib/rpmscript.c:252
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2895 msgstr ""
2896 "kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n"
2897
2898 #: lib/rpmtd.c:257
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Unknown format"
2901 msgstr "ukendt mærke"
2902
2903 #: lib/rpmte.c:809
2904 #, fuzzy
2905 msgid "install"
2906 msgstr "ej installeret"
2907
2908 #: lib/rpmte.c:810
2909 msgid "erase"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: lib/rpmts.c:92
2913 #, c-format
2914 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2915 msgstr "kunne ikke åbne Packages-database i %s\n"
2916
2917 #: lib/rpmts.c:186
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2920 msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n"
2921
2922 #: lib/rpmts.c:204
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2925 msgstr "Manglende '(' i %s %s\n"
2926
2927 #: lib/rpmts.c:212
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2930 msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n"
2931
2932 #: lib/rpmts.c:283
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2935 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2936
2937 #: lib/rpmts.c:1025
2938 msgid "transaction"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: lib/signature.c:97
2942 #, c-format
2943 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: lib/signature.c:102
2947 msgid "sigh magic: BAD\n"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: lib/signature.c:108
2951 #, c-format
2952 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: lib/signature.c:114
2956 #, c-format
2957 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: lib/signature.c:129
2961 #, c-format
2962 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: lib/signature.c:195
2966 #, c-format
2967 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: lib/signature.c:205
2971 msgid "sigh load: BAD\n"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: lib/signature.c:218
2975 #, c-format
2976 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: lib/signature.c:234
2980 #, c-format
2981 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: lib/signature.c:295
2985 #, c-format
2986 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: lib/signature.c:301
2990 #, c-format
2991 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: lib/signature.c:340
2995 #, c-format
2996 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: lib/signature.c:377
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3002 msgstr "eksekvering mislykkedes\n"
3003
3004 #: lib/signature.c:383
3005 msgid "gpg failed to write signature\n"
3006 msgstr "gpg kunne ikke skrive signaturen\n"
3007
3008 #: lib/signature.c:401
3009 msgid "unable to read the signature\n"
3010 msgstr "kunne ikke læse signaturen\n"
3011
3012 #: lib/signature.c:485
3013 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: lib/signature.c:621
3017 msgid "MD5 digest:"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: lib/signature.c:660
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Header SHA1 digest:"
3023 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
3024
3025 #: lib/signature.c:715
3026 msgid "Header "
3027 msgstr ""
3028
3029 #: lib/signature.c:728
3030 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: lib/signature.c:749
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3036 msgstr "Signaturfyld : %d\n"
3037
3038 #: lib/transaction.c:1395
3039 msgid "skipped"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: lib/transaction.c:1395
3043 #, fuzzy
3044 msgid "failed"
3045 msgstr "%s mislykkedes\n"
3046
3047 #: lib/verify.c:365
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "missing   %c %s"
3050 msgstr "manglende  %s"
3051
3052 #: lib/verify.c:415
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3055 msgstr "Ikke-tilfredsstillede afhængighedskrav for %s-%s-%s: "
3056
3057 #: lib/headerfmt.c:347
3058 msgid "missing { after %"
3059 msgstr "manglende { efter %"
3060
3061 #: lib/headerfmt.c:369
3062 msgid "missing } after %{"
3063 msgstr "manglende } efter %{"
3064
3065 #: lib/headerfmt.c:380
3066 msgid "empty tag format"
3067 msgstr "tomt mærkeformat"
3068
3069 #: lib/headerfmt.c:391
3070 msgid "empty tag name"
3071 msgstr "tomt mærkenavn"
3072
3073 #: lib/headerfmt.c:398
3074 msgid "unknown tag"
3075 msgstr "ukendt mærke"
3076
3077 #: lib/headerfmt.c:418
3078 msgid "] expected at end of array"
3079 msgstr "] forventet ved slutningen af tabel"
3080
3081 #: lib/headerfmt.c:430
3082 msgid "unexpected ]"
3083 msgstr "uventet ]"
3084
3085 #: lib/headerfmt.c:440
3086 msgid "unexpected }"
3087 msgstr "uventet }"
3088
3089 #: lib/headerfmt.c:496
3090 msgid "? expected in expression"
3091 msgstr "? forventet i udtryk"
3092
3093 #: lib/headerfmt.c:503
3094 msgid "{ expected after ? in expression"
3095 msgstr "{ forventet efter ? i udtryk"
3096
3097 #: lib/headerfmt.c:515 lib/headerfmt.c:555
3098 msgid "} expected in expression"
3099 msgstr "} forventet i udtryk"
3100
3101 #: lib/headerfmt.c:523
3102 msgid ": expected following ? subexpression"
3103 msgstr ": forventet efter ?-underudtryk"
3104
3105 #: lib/headerfmt.c:541
3106 msgid "{ expected after : in expression"
3107 msgstr "{ forventet efter : i udtryk"
3108
3109 #: lib/headerfmt.c:563
3110 msgid "| expected at end of expression"
3111 msgstr "| forventet ved slutningen af udtryk"
3112
3113 #: lib/headerfmt.c:736
3114 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: lib/poptDB.c:18
3118 msgid "initialize database"
3119 msgstr "initialisér database"
3120
3121 #: lib/poptDB.c:20
3122 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3123 msgstr "genopbyg omvendte databaselister ud fra installerede pakkehoveder"
3124
3125 #: lib/poptDB.c:23
3126 #, fuzzy
3127 msgid "verify database files"
3128 msgstr "forespørg en spec-fil"
3129
3130 #: lib/rpmdb.c:155
3131 #, c-format
3132 msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: lib/rpmdb.c:165
3136 #, c-format
3137 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3138 msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks ved brug af db%d - %s (%d)\n"
3139
3140 #: lib/rpmdb.c:672
3141 msgid "no dbpath has been set\n"
3142 msgstr "der er ikke sat nogen dbpath\n"
3143
3144 #: lib/rpmdb.c:865 lib/rpmdb.c:984 lib/rpmdb.c:1029 lib/rpmdb.c:1889
3145 #: lib/rpmdb.c:2010 lib/rpmdb.c:2561
3146 #, c-format
3147 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3148 msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
3149
3150 #: lib/rpmdb.c:1215
3151 msgid "miFreeHeader: skipping"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: lib/rpmdb.c:1225
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3157 msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
3158
3159 #: lib/rpmdb.c:1324
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3162 msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n"
3163
3164 #: lib/rpmdb.c:1505
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3167 msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n"
3168
3169 #: lib/rpmdb.c:1786
3170 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: lib/rpmdb.c:1813
3174 #, c-format
3175 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: lib/rpmdb.c:2225
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3181 msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
3182
3183 #: lib/rpmdb.c:2235
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3186 msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
3187
3188 #: lib/rpmdb.c:2260
3189 #, c-format
3190 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3191 msgstr "%s: kan ikke læse hoved ved 0x%x\n"
3192
3193 #: lib/rpmdb.c:2327
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3196 msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
3197
3198 #: lib/rpmdb.c:2346
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3201 msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
3202
3203 #: lib/rpmdb.c:2356
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3206 msgstr "fejl(%d) ved fjernelse af post %s fra %s\n"
3207
3208 #: lib/rpmdb.c:2432
3209 #, c-format
3210 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3211 msgstr "fejl(%d) under allokering af ny pakkeinstans\n"
3212
3213 #: lib/rpmdb.c:2577
3214 #, c-format
3215 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3216 msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
3217
3218 #: lib/rpmdb.c:2764
3219 msgid "no dbpath has been set"
3220 msgstr "der ikke sat nogen dbpath"
3221
3222 #: lib/rpmdb.c:2788
3223 #, c-format
3224 msgid "temporary database %s already exists\n"
3225 msgstr "den midlertidige database %s eksisterer allerede\n"
3226
3227 #: lib/rpmdb.c:2796
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3230 msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n"
3231
3232 #: lib/rpmdb.c:2838
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3235 msgstr "post nummer %d i databasen er fejlbehæftet -- overspringer.\n"
3236
3237 #: lib/rpmdb.c:2852
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3240 msgstr "kunne ikke tilføje posten, der tidligere var ved %d\n"
3241
3242 #: lib/rpmdb.c:2867
3243 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3244 msgstr "kunne ikke genopbygge database: original-databasen beholdes\n"
3245
3246 #: lib/rpmdb.c:2875
3247 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3248 msgstr "kunne ikke erstatte gammel database med ny database!\n"
3249
3250 #: lib/rpmdb.c:2877
3251 #, c-format
3252 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3253 msgstr "erstat filer i %s med filer fra %s for at genoprette"
3254
3255 #: lib/rpmdb.c:2889
3256 #, c-format
3257 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3258 msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n"
3259
3260 #: lib/backend/db3.c:28
3261 #, c-format
3262 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3263 msgstr "db%d fejl(%d) fra %s: %s\n"
3264
3265 #: lib/backend/db3.c:31
3266 #, c-format
3267 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3268 msgstr "db%d fejl(%d): %s\n"
3269
3270 #: lib/backend/db3.c:576
3271 #, c-format
3272 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3273 msgstr "kan ikke opnå %s lås på %s/%s\n"
3274
3275 #: lib/backend/db3.c:578
3276 msgid "shared"
3277 msgstr "delt"
3278
3279 #: lib/backend/db3.c:578
3280 msgid "exclusive"
3281 msgstr "eksklusiv"
3282
3283 #: lib/backend/dbconfig.c:156
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3286 msgstr "ukendt db-tilvalg: \"%s\" ignoreret\n"
3287
3288 #: lib/backend/dbconfig.c:193
3289 #, c-format
3290 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3291 msgstr "%s har ugyldig talværdi, overspringes\n"
3292
3293 #: lib/backend/dbconfig.c:202
3294 #, c-format
3295 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3296 msgstr "%s har for stor eller lille 'long'-værdi, overspringes\n"
3297
3298 #: lib/backend/dbconfig.c:211
3299 #, c-format
3300 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3301 msgstr "%s har for stor eller lille heltalsværdi, overspringes\n"
3302
3303 #: plugins/sepolicy.c:219
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3306 msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n"
3307
3308 #: plugins/sepolicy.c:226
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3311 msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces til %s: %s\n"
3312
3313 #: plugins/sepolicy.c:232
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3316 msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n"
3317
3318 #: plugins/sepolicy.c:304
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3321 msgstr "kunne ikke oprette %s: %s\n"
3322
3323 #: plugins/sepolicy.c:310
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3326 msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse til serveren"
3327
3328 #: plugins/sepolicy.c:314
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3331 msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
3332
3333 #: plugins/sepolicy.c:345
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3336 msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n"
3337
3338 #: plugins/sepolicy.c:393
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3341 msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %m\n"
3342
3343 #: plugins/sepolicy.c:423
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3346 msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n"
3347
3348 #: plugins/sepolicy.c:447 plugins/sepolicy.c:499
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3351 msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
3352
3353 #: plugins/sepolicy.c:457 plugins/sepolicy.c:509
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3356 msgstr "kunne ikke oprette %s: %s\n"
3357
3358 #: plugins/sepolicy.c:463 plugins/sepolicy.c:515
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "%s terminated abnormally\n"
3361 msgstr "Makroen %%%s har et uafsluttet indhold (body)\n"
3362
3363 #: plugins/sepolicy.c:467 plugins/sepolicy.c:519
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3366 msgstr "Makroen %%%s kunne ikke udfoldes\n"
3367
3368 #: plugins/sepolicy.c:474
3369 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: plugins/sepolicy.c:491
3373 msgid "Failed to expand restorecon path"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: plugins/sepolicy.c:570
3377 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: plugins/sepolicy.c:574
3381 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: plugins/sepolicy.c:601
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3387 msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n"
3388
3389 #: python/rpmts-py.c:165
3390 #, c-format
3391 msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: rpmio/macro.c:189
3395 #, c-format
3396 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3397 msgstr "======================== aktiv %d tom %d\n"
3398
3399 #: rpmio/macro.c:328
3400 #, c-format
3401 msgid "%3d>%*s(empty)"
3402 msgstr "%3d>%*s(tom)"
3403
3404 #: rpmio/macro.c:369
3405 #, c-format
3406 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3407 msgstr "%3d<%*s(tom)\n"
3408
3409 #: rpmio/macro.c:565 rpmio/macro.c:603
3410 #, c-format
3411 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3412 msgstr "Makroen %%%s har et uafsluttet indhold (body)\n"
3413
3414 #: rpmio/macro.c:622
3415 #, c-format
3416 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3417 msgstr "Makroen %%%s har et ugyldig navn (%%define)\n"
3418
3419 #: rpmio/macro.c:628
3420 #, c-format
3421 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3422 msgstr "Makroen %%%s har uafsluttede parametre\n"
3423
3424 #: rpmio/macro.c:633
3425 #, c-format
3426 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3427 msgstr "Makroen %%%s har intet indhold\n"
3428
3429 #: rpmio/macro.c:638
3430 #, c-format
3431 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3432 msgstr "Makroen %%%s kunne ikke udfoldes\n"
3433
3434 #: rpmio/macro.c:673
3435 #, c-format
3436 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3437 msgstr "Makroen %%%s har ugyldigt navn (%%undefine)\n"
3438
3439 #: rpmio/macro.c:762
3440 #, c-format
3441 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3442 msgstr "Makro %%%s (%s) blev ikke brugt under niveau %d\n"
3443
3444 #: rpmio/macro.c:844
3445 #, c-format
3446 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3447 msgstr "Ukendt tilvalg %c i %s(%s)\n"
3448
3449 #: rpmio/macro.c:1049
3450 msgid ""
3451 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3452 "recursive macro declaration.\n"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: rpmio/macro.c:1117 rpmio/macro.c:1134
3456 #, c-format
3457 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3458 msgstr "Uafsluttet %c: %s\n"
3459
3460 #: rpmio/macro.c:1175
3461 #, c-format
3462 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3463 msgstr "Et %% efterfølges af en makro, der ikke kan tolkes\n"
3464
3465 #: rpmio/macro.c:1391
3466 msgid "Target buffer overflow\n"
3467 msgstr "Overløb i målbuffer\n"
3468
3469 #: rpmio/rpmfileutil.c:277
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3472 msgstr "fejl ved oprettelse af midlertidig fil %s\n"
3473
3474 #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
3475 #, c-format
3476 msgid "File %s: %s\n"
3477 msgstr "Fil %s: %s\n"
3478
3479 #: rpmio/rpmfileutil.c:351
3480 #, c-format
3481 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3482 msgstr "Filen %s er mindre end %u byte\n"
3483
3484 #: rpmio/rpmfileutil.c:733
3485 #, fuzzy
3486 msgid "failed to create directory"
3487 msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n"
3488
3489 #: rpmio/rpmlua.c:461
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3492 msgstr "- understøttes ikke for strenge\n"
3493
3494 #: rpmio/rpmlua.c:477
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3497 msgstr "- understøttes ikke for strenge\n"
3498
3499 #: rpmio/rpmlua.c:482 rpmio/rpmlua.c:501
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "lua script failed: %s\n"
3502 msgstr "%s: Fwrite mislykkedes: %s\n"
3503
3504 #: rpmio/rpmlua.c:496
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3507 msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n"
3508
3509 #: rpmio/rpmlua.c:662
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "lua hook failed: %s\n"
3512 msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n"
3513
3514 #: rpmio/rpmlog.c:37
3515 msgid "(no error)"
3516 msgstr "(ingen fejl)"
3517
3518 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3519 msgid "fatal error: "
3520 msgstr "fatal fejl: "
3521
3522 #: rpmio/rpmlog.c:151
3523 msgid "error: "
3524 msgstr "fejl: "
3525
3526 #: rpmio/rpmlog.c:152
3527 msgid "warning: "
3528 msgstr "advarsel: "
3529
3530 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3531 #, c-format
3532 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3533 msgstr "hukommelsesallokering (%u byte) returnerede NULL.\n"
3534
3535 #: rpmio/rpmpgp.c:1357
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3538 msgstr "Ingen signatur\n"
3539
3540 #: rpmio/rpmpgp.c:1365
3541 #, fuzzy
3542 msgid "(none)"
3543 msgstr "(ingen fejl)"
3544
3545 #: rpmio/rpmpgp.c:1639
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3548 msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n"
3549
3550 #: tools/rpmgraph.c:143
3551 #, c-format
3552 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3553 msgstr "%s: læs manifest mislykkedes: %s\n"
3554
3555 #: tools/rpmgraph.c:220
3556 #, fuzzy
3557 msgid "don't verify header+payload signature"
3558 msgstr "verificér pakkesignatur"
3559
3560 #~ msgid "no files to sign\n"
3561 #~ msgstr "ingen filer at underskrive\n"
3562
3563 #~ msgid "cannot access file %s\n"
3564 #~ msgstr "kan ikke tilgå filen %s\n"
3565
3566 #~ msgid "--sign may only be used during package building"
3567 #~ msgstr "--sign kan kun bruges ved pakkeopbygning"
3568
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
3571 #~ msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
3572
3573 #, fuzzy
3574 #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
3575 #~ msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
3576
3577 #, fuzzy
3578 #~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
3579 #~ msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)"
3580
3581 #, fuzzy
3582 #~ msgid "generate signature"
3583 #~ msgstr "generér PGP/GPG-signatur"
3584
3585 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3586 #~ msgstr "Ugyldig angivelse af '%%_signature'-spec i makrofil.\n"
3587
3588 #~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
3589 #~ msgstr "TIMECHECK-fejl: %s\n"
3590
3591 #~ msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
3592 #~ msgstr "generér hoveder, der er kompatible med rpm4-indpakningsversionen"
3593
3594 #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
3595 #~ msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n"
3596
3597 #, fuzzy
3598 #~ msgid "%s: policy file read failed.\n"
3599 #~ msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
3600
3601 #~ msgid "readRPM: open %s: %s\n"
3602 #~ msgstr "readRPM: åbn %s: %s\n"
3603
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
3606 #~ msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n"
3607
3608 #~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
3609 #~ msgstr "readRPM: %s er ikke nogen RPM-pakke\n"
3610
3611 #~ msgid "readRPM: reading header from %s\n"
3612 #~ msgstr "readRPM: læser hoved fra %s\n"
3613
3614 #~ msgid "Generating signature: %d\n"
3615 #~ msgstr "Genererer signatur: %d\n"
3616
3617 #~ msgid "generate PGP/GPG signature"
3618 #~ msgstr "generér PGP/GPG-signatur"
3619
3620 #~ msgid "no packages files given for rebuild"
3621 #~ msgstr "ingen pakkefiler angivet til genopbygning"
3622
3623 #~ msgid "no spec files given for build"
3624 #~ msgstr "ingen spec-fil angivet til opbygning"
3625
3626 #~ msgid "no tar files given for build"
3627 #~ msgstr "ingen tar-arkiver angivet til opbygning"
3628
3629 #~ msgid "%s failed\n"
3630 #~ msgstr "%s mislykkedes\n"
3631
3632 #~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3633 #~ msgstr "Rekursionsdybde(%d) overskrider maks(%d)\n"
3634
3635 #~ msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3636 #~ msgstr "dbiTagsInit: ukendt mærkenavn: \"%s\" ignoreret\n"
3637
3638 #, fuzzy
3639 #~ msgid "(rpmlib provides)"
3640 #~ msgstr "%s: %-45s JA (rpmlib tilfører)\n"
3641
3642 #, fuzzy
3643 #~ msgid "(db files)"
3644 #~ msgstr "ugyldig db-fil %s\n"
3645
3646 #, fuzzy
3647 #~ msgid "(db provides)"
3648 #~ msgstr "%s: %-45s JA (db tilfører)\n"
3649
3650 #, fuzzy
3651 #~ msgid "(added files)"
3652 #~ msgstr "ugyldig db-fil %s\n"
3653
3654 #, fuzzy
3655 #~ msgid "(added provide)"
3656 #~ msgstr "%s: %-45s JA (tilføjede 'provide')\n"
3657
3658 #~ msgid "url port must be a number\n"
3659 #~ msgstr "url-port skal være et tal\n"
3660
3661 #, fuzzy
3662 #~ msgid "don't change directories"
3663 #~ msgstr ""
3664 #~ "opretter kataloget %s\n"
3665 #~ "\n"
3666
3667 #, fuzzy
3668 #~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
3669 #~ msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
3670
3671 #, fuzzy
3672 #~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
3673 #~ msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
3674
3675 #, fuzzy
3676 #~ msgid "do not read headers"
3677 #~ msgstr "%s: kan ikke læse hoved ved 0x%x\n"
3678
3679 #~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
3680 #~ msgstr "Fil passer ikke til præfiks (%s): %s\n"
3681
3682 #, fuzzy
3683 #~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
3684 #~ msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n"
3685
3686 #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
3687 #~ msgstr "mntctl() returnerede ingen størrelse: %s\n"
3688
3689 #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
3690 #~ msgstr "mntctl() returnerede ingen monteringspunkter: %s\n"
3691
3692 #~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
3693 #~ msgstr "kunne ikke finde %s: %s\n"
3694
3695 #~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
3696 #~ msgstr "fil %s er på en ukendt enhed\n"
3697
3698 #~ msgid "cannot open %s index\n"
3699 #~ msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks\n"
3700
3701 #, fuzzy
3702 #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3703 #~ msgstr ""
3704 #~ "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
3705 #~ "\n"
3706
3707 #, fuzzy
3708 #~ msgid "Unable to open database: %s\n"
3709 #~ msgstr ""
3710 #~ "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
3711 #~ "\n"
3712
3713 #, fuzzy
3714 #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3715 #~ msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil.\n"
3716
3717 #, fuzzy
3718 #~ msgid "Unknown system error"
3719 #~ msgstr ""
3720 #~ "Ukendt system: %s\n"
3721 #~ "\n"
3722
3723 #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3724 #~ msgstr "Makroen %%%.*s blev ikke fundet, overspringer\n"
3725
3726 #, fuzzy
3727 #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
3728 #~ msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
3729
3730 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3731 #~ msgstr "linie %d: Anden '%%files'-liste\n"
3732
3733 #, fuzzy
3734 #~ msgid ""
3735 #~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
3736 #~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
3737 #~ msgstr ""
3738 #~ "\"B\"-afhængighed kræver en epoke (antager samme som \"A\")\n"
3739 #~ "\tA %s\tB %s\n"
3740
3741 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
3742 #~ msgstr "Datatype %d understøttes ikke\n"
3743
3744 #, fuzzy
3745 #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
3746 #~ msgstr "fjerne %s-%s-%s \"%s\" fra tsort-relationer.\n"
3747
3748 #~ msgid "LOOP:\n"
3749 #~ msgstr "LØKKE:\n"
3750
3751 #, fuzzy
3752 #~ msgid "Header+Payload size:"
3753 #~ msgstr "Hovedstørrelse er for stor"
3754
3755 #, fuzzy
3756 #~ msgid "Source options (with --query or --verify):"
3757 #~ msgstr "Verifikationstilvalg (med -V eller --verify):"
3758
3759 #~ msgid "pgp not found: "
3760 #~ msgstr "pgp ikke fundet: "
3761
3762 #~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3763 #~ msgstr "kunne ikke åbne fil %s: %s\n"
3764
3765 #~ msgid "pgp failed\n"
3766 #~ msgstr "pgp fejlede\n"
3767
3768 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3769 #~ msgstr "pgp kunne ikke skrive signatur\n"
3770
3771 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3772 #~ msgstr "Du skal angive \"%%_pgp_name\" i din makrofil\n"
3773
3774 #, fuzzy
3775 #~ msgid "Unknown"
3776 #~ msgstr "ukendt mærke"
3777
3778 #, fuzzy
3779 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3780 #~ msgstr "Ingen signatur\n"
3781
3782 #, fuzzy
3783 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3784 #~ msgstr "Ingen signatur\n"
3785
3786 #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
3787 #~ msgstr "BuildRoot kan ikke være \"/\": %s\n"
3788
3789 #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
3790 #~ msgstr "Spec-fil kan ikke bruge BuildRoot\n"
3791
3792 #~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
3793 #~ msgstr "slå i18N-strenge op i spec-fil katalog"
3794
3795 #~ msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3796 #~ msgstr ""
3797 #~ "generér hoveder, der er kompatible med (gamle) rpm[23]-"
3798 #~ "indpakningsversioner"
3799
3800 #, fuzzy
3801 #~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3802 #~ msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
3803
3804 #, fuzzy
3805 #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
3806 #~ msgstr "kunne ikke skrive til %s\n"
3807
3808 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3809 #~ msgstr "kunne ikke forespørge %s: %s\n"
3810
3811 #, fuzzy
3812 #~ msgid "(encoding failed)"
3813 #~ msgstr "eksekvering mislykkedes\n"
3814
3815 #~ msgid "debug URL cache handling"
3816 #~ msgstr "aflus URL-bufferhåndtering"
3817
3818 #~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
3819 #~ msgstr "erstat i18n-sektioner i spec-fil"
3820
3821 #, fuzzy
3822 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3823 #~ msgstr "kan ikke åbne rpm-database i %s\n"
3824
3825 #~ msgid "Success"
3826 #~ msgstr "Succes"
3827
3828 #~ msgid "Bad server response"
3829 #~ msgstr "Ugyldigt svar fra server"
3830
3831 #~ msgid "Server I/O error"
3832 #~ msgstr "I/O-fejl for server"
3833
3834 #~ msgid "Server timeout"
3835 #~ msgstr "Tidsudløb for server"
3836
3837 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3838 #~ msgstr "Kunne ikke skaffe serverens IP-addresse"
3839
3840 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3841 #~ msgstr "Kunne ikke slå serverens navn op"
3842
3843 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3844 #~ msgstr "Kunne ikke etablere en data-forbindelse til serveren"
3845
3846 #~ msgid "I/O error to local file"
3847 #~ msgstr "I/O-fejl i lokal fil"
3848
3849 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3850 #~ msgstr "Kunne ikke sætte fjernserveren i passiv tilstand"
3851
3852 #~ msgid "File not found on server"
3853 #~ msgstr "Fil ikke fundet på server"
3854
3855 #~ msgid "Abort in progress"
3856 #~ msgstr "Afbryder programmet"
3857
3858 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3859 #~ msgstr "Ukendt eller uventet fejl"
3860
3861 #, fuzzy
3862 #~ msgid "File tree walk options:"
3863 #~ msgstr "Signaturtilvalg"
3864
3865 #, fuzzy
3866 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3867 #~ msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n"
3868
3869 #, fuzzy
3870 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3871 #~ msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
3872
3873 #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3874 #~ msgstr "%s-udvidelse mislykkedes ved %s:%d \"%s\"\n"
3875
3876 #~ msgid "Cannot expand %s\n"
3877 #~ msgstr "Kan ikke udfolde %s\n"
3878
3879 #~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3880 #~ msgstr "Kunne ikke læse %s, HOME er for stor.\n"
3881
3882 #, fuzzy
3883 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3884 #~ msgstr "fjernelse af %s mislykkedes: %s\n"
3885
3886 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3887 #~ msgstr "Træfningsgrænse for %%docdir\n"
3888
3889 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3890 #~ msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -b: %s\n"
3891
3892 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3893 #~ msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -z: %s\n"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3897 #~ msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch -p: %s\n"
3898
3899 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3900 #~ msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -p: %s\n"
3901
3902 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3903 #~ msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch -p: %s\n"
3904
3905 #~ msgid "Too many patches!\n"
3906 #~ msgstr "For mange lapper (patches)!\n"
3907
3908 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3909 #~ msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch: %s\n"
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "debug option/argument processing"
3913 #~ msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n"
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "skip %%readme files"
3917 #~ msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3921 #~ msgstr "læsning mislykkedes: %s (%d)\n"
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3925 #~ msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "Repackaging..."
3929 #~ msgstr "Forbereder..."
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Upgrading..."
3933 #~ msgstr "Forbereder..."
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Upgrading packages..."
3937 #~ msgstr "opgradér pakke"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
3941 #~ msgstr "Modtager %s\n"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3945 #~ msgstr "fejl ved læsning af hovedet på pakke\n"
3946
3947 #~ msgid "========== recording tsort relations\n"
3948 #~ msgstr "========== gemmer tsort-relationer\n"
3949
3950 #, fuzzy
3951 #~ msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
3952 #~ msgstr "========== kun efterfølgere (præsentationsrækkefølge)\n"
3953
3954 #~ msgid "========== continuing tsort ...\n"
3955 #~ msgstr "========== fortsætter tsort ...\n"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
3959 #~ msgstr "Fil %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "%10d %s\n"
3963 #~ msgstr "linie %d: %s\n"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
3967 #~ msgstr "tilføjer %d indgange til '%s'-indekset.\n"
3968
3969 #~ msgid "disable use of libio(3) API"
3970 #~ msgstr "undlad at benytte libio(3)-API"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
3974 #~ msgstr "kører postinstallations-skript (hvis det findes)\n"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
3978 #~ msgstr "pakke: %s-%s-%s filer test = %d\n"
3979
3980 #~ msgid "package record number: %u\n"
3981 #~ msgstr "pakkens post-nummer: %u\n"
3982
3983 #~ msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
3984 #~ msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
3988 #~ msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n"
3989
3990 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3991 #~ msgstr "%s oversprunget grundet manglende ok-flag\n"
3992
3993 #~ msgid "========== relocations\n"
3994 #~ msgstr "========== gemmer omrokeringer\n"
3995
3996 #~ msgid "%5d exclude  %s\n"
3997 #~ msgstr "%5d ekskluderer %s\n"
3998
3999 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
4000 #~ msgstr "%5d omrokerer %s -> %s\n"
4001
4002 #~ msgid "excluding %s %s\n"
4003 #~ msgstr "ekskluderer %s %s\n"
4004
4005 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
4006 #~ msgstr "omrokerer %s til %s\n"
4007
4008 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
4009 #~ msgstr "omrokerer kataloget %s til %s\n"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
4013 #~ msgstr "Finder %s: (benytter %s)...\n"
4014
4015 #~ msgid " ... as %s\n"
4016 #~ msgstr " ... som %s\n"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
4020 #~ msgstr "<kildepakke>"
4021
4022 #, fuzzy
4023 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
4024 #~ msgstr "installerer binærpakker\n"
4025
4026 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
4027 #~ msgstr "fandt %d kilde- og %d binærpakker\n"
4028
4029 #~ msgid "installing binary packages\n"
4030 #~ msgstr "installerer binærpakker\n"
4031
4032 #, fuzzy
4033 #~ msgid "Adding: %s\n"
4034 #~ msgstr "linie: %s\n"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
4038 #~ msgstr ""
4039 #~ "kilder i: %s\n"
4040 #~ "\n"
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid "mounted filesystems:\n"
4044 #~ msgstr "henter liste over monterede filsystemer\n"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
4048 #~ msgstr "Fil %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
4052 #~ msgstr "omrokerer %s til %s\n"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%zd)+pad(%zd)+data(%zd)\n"
4056 #~ msgstr "Forventet størrelse: %12d = indled(%d)+sign(%d)+fyld(%d)+data(%d)\n"
4057
4058 #~ msgid "  Actual size: %12d\n"
4059 #~ msgstr "  Faktisk størrelse: %12d\n"
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
4063 #~ msgstr "Signaturstørrelse: %d\n"
4064
4065 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
4066 #~ msgstr "PGP-signaturstørrelse: %d\n"
4067
4068 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
4069 #~ msgstr "Fik %d byte af PGP-signatur\n"
4070
4071 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
4072 #~ msgstr "GPG-signaturstørrelse: %d\n"
4073
4074 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
4075 #~ msgstr "Fik %d byte GPG-signatur\n"
4076
4077 #~ msgid "excluding directory %s\n"
4078 #~ msgstr "ekskluderer kataloget %s\n"
4079
4080 #, fuzzy
4081 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
4082 #~ msgstr "kildepakke forventet, binær fundet\n"
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
4086 #~ msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
4090 #~ msgstr "<kildepakke>"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
4094 #~ msgstr "<kildepakke>"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "running pre-transaction scripts\n"
4098 #~ msgstr "kører præinstallations-skript (hvis det findes)\n"
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "running post-transaction scripts\n"
4102 #~ msgstr "kører skriptet postuninstall (hvis det findes)\n"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "closed   db environment %s/%s\n"
4106 #~ msgstr "lukkede db-miljø  %s/%s\n"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "removed  db environment %s/%s\n"
4110 #~ msgstr "fjernede db-miljø  %s/%s\n"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
4114 #~ msgstr "åbner   db-miljø  %s/%s %s\n"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "closed   db index       %s/%s\n"
4118 #~ msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "verified db index       %s/%s\n"
4122 #~ msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
4126 #~ msgstr "åbner   db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n"
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "locked   db index       %s/%s\n"
4130 #~ msgstr "låste   db-index  %s/%s\n"
4131
4132 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
4133 #~ msgstr "fjerner \"%s\" fra %s-indekset.\n"
4134
4135 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
4136 #~ msgstr "fjerne %d indgange fra %s-indekset.\n"
4137
4138 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
4139 #~ msgstr ""
4140 #~ "tilføjer \"%s\" til '%s'-indekset.\n"
4141 #~ "\n"
4142
4143 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
4144 #~ msgstr "tilføjer %d indgange til '%s'-indekset.\n"
4145
4146 #~ msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
4147 #~ msgstr "fjerner %s efter vellykket genopbygning af db3.\n"
4148
4149 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
4150 #~ msgstr "genopbygger database %s over i %s\n"
4151
4152 #~ msgid "creating directory %s\n"
4153 #~ msgstr ""
4154 #~ "opretter kataloget %s\n"
4155 #~ "\n"
4156
4157 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
4158 #~ msgstr "opretter kataloget %s: %s\n"
4159
4160 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
4161 #~ msgstr "åbner gammel database med dbapi %d\n"
4162
4163 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
4164 #~ msgstr "åbner ny database med dbapi %d\n"
4165
4166 #~ msgid "removing directory %s\n"
4167 #~ msgstr "fjerner kataloget %s\n"
4168
4169 #, fuzzy
4170 #~ msgid "closed   sql db         %s\n"
4171 #~ msgstr "lukket  db-fil    %s\n"
4172
4173 #, fuzzy
4174 #~ msgid "opening  sql db         %s (%s) mode=0x%x\n"
4175 #~ msgstr "åbner   db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n"
4176
4177 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
4178 #~ msgstr "readRPM: læs %s: %s\n"
4179
4180 #, fuzzy
4181 #~ msgid "Unable to write final header\n"
4182 #~ msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
4183
4184 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
4185 #~ msgstr "indpakningsversion 1 understøttes ikke af denne udgave af RPM\n"
4186
4187 #~ msgid ""
4188 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
4189 #~ "RPM\n"
4190 #~ msgstr ""
4191 #~ "kun indpakninger med hovedversion <= 4 understøttes af denne udgave af "
4192 #~ "RPM\n"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
4196 #~ msgstr "%s: Kan ikke underskrive v1.0 RPM\n"
4197
4198 #, fuzzy
4199 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
4200 #~ msgstr "%s: Kan ikke genunderskrive v2.0 RPM\n"
4201
4202 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
4203 #~ msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur (v1.0 RPM)\n"