3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "POT-Creation-Date: 2002-12-29 21:35-0500\n"
5 "PO-Revision-Date: 2001-04-05 23:03GMT\n"
6 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
7 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: KBabel 0.9alpha\n"
15 msgid "Failed build dependencies:\n"
16 msgstr "afhængighedskrav for pakkeopbygning kunne ikke imødekommes:\n"
20 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
21 msgstr "Kan ikke åbne spec-fil %s: %s\n"
23 #: build.c:152 build.c:164
25 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
26 msgstr "Kunne ikke åbne tar-videreførsel: %m\n"
31 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
32 msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n"
36 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
37 msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %m\n"
41 msgid "failed to stat %s: %m\n"
42 msgstr "kunne ikke finde %s: %m\n"
46 msgid "File %s is not a regular file.\n"
47 msgstr "Filen %s er ikke en regulær fil.\n"
51 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
52 msgstr "Filen %s synes ikke at være en spec-fil.\n"
54 #. parse up the build operators
57 msgid "Building target platforms: %s\n"
58 msgstr "Opbygger mål-platforme: %s\n"
62 msgid "Building for target %s\n"
63 msgstr "Opbygger for mål %s\n"
66 msgid "argument is not an RPM package\n"
67 msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n"
70 msgid "error reading header from package\n"
71 msgstr "fejl ved læsning af hovedet på pakke\n"
75 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
76 msgstr "kan ikke genåbne pakkeindhold: %s\n"
79 msgid "Query options (with -q or --query):"
80 msgstr "Forespørgselstilvalg (med -q eller --query):"
83 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
84 msgstr "Verifikationstilvalg (med -V eller --verify):"
87 msgid "Signature options:"
88 msgstr "Signaturtilvalg"
91 msgid "Database options:"
92 msgstr "Databasetilvalg:"
95 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
96 msgstr "Opbygningstilvalg med [ <spec-fil> | <tararkiv> | <kildepakke> ]:"
99 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
103 msgid "Common options for all rpm modes:"
104 msgstr "Fælles tilvalg for alle rpm-tilstande:"
106 #. @-modfilesys -globs @
107 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
110 msgstr "fil %s: %s\n"
112 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:99
114 msgid "RPM version %s\n"
115 msgstr "RPM version %s\n"
119 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
120 msgstr "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc."
125 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
126 msgstr "Dette program kan frit distribueres under betingelserne i GNU GPL"
130 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
131 msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n"
133 #: rpmqv.c:333 rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:382
134 msgid "only one major mode may be specified"
135 msgstr "kun ét hovedtilvalg kan angives"
138 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
139 msgstr "kun én af forespørgsel/verificér kan udføres ad gangen"
142 msgid "unexpected query flags"
143 msgstr "uventet forespørgselsflag"
146 msgid "unexpected query format"
147 msgstr "uventet forespørgselsformat"
150 msgid "unexpected query source"
151 msgstr "uventet forespørgselskilde"
154 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
155 msgstr "kun installation, opgradering, rmsource og rmspec kan tvinges igennem"
158 msgid "files may only be relocated during package installation"
159 msgstr "filer kan kun omrokeres under installation"
162 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
167 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
168 msgstr "--relocate og --excludepath kan kun bruges, når nye pakker installeres"
171 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
172 msgstr "--prefix kan kun bruges, når nye pakker installeres"
175 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
176 msgstr "parametre til --prefix skal starte med et /"
179 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
180 msgstr "--hash (-h) kan kun angives ved installation"
183 msgid "--percent may only be specified during package installation"
184 msgstr "--percent kan kun angives ved installation"
187 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
188 msgstr "--replacefiles kan kun angives ved installation"
191 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
192 msgstr "--replacepkgs kan kun angives ved installation"
195 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
196 msgstr "--excludedocs kan kun angives ved installation"
199 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
200 msgstr "--includedocs kan kun angives ved installation"
203 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
204 msgstr "kun én af --excludedocs og --includedocs kan angives"
207 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
208 msgstr "--ignorearch kan kun angives ved installation"
211 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
212 msgstr "--ignoreos kan kun angives ved installation"
215 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
216 msgstr "--ignoresize kan kun angives ved installation"
219 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
220 msgstr "--allmatches kan kun angives ved installation"
223 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
224 msgstr "--allfiles kan kun angives ved installation"
227 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
228 msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning"
233 "script disabling options may only be specified during package installation "
235 msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning"
240 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
242 msgstr "--notriggers kan kun angives ved installation og sletning af pakker"
246 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
247 "recompilation, installation,erasure, and verification"
249 "--nodeps kan kun angives ved opbygning, genopbygning, genoversættelse, "
250 "installation, sletning og verifikation"
254 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
256 msgstr "--test kan kun angives ved installation, sletning og opbygning"
260 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
261 "and database rebuilds"
263 "--root (-r) kan kun angives ved installation, sletning, forespørgsel og "
264 "genopbygning af databasen"
267 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
268 msgstr "parameteren til --root (-r) skal starte med et /"
271 msgid "no files to sign\n"
272 msgstr "ingen filer at underskrive\n"
276 msgid "cannot access file %s\n"
277 msgstr "kan ikke tilgå filen %s\n"
280 msgid "pgp not found: "
281 msgstr "pgp ikke fundet: "
284 msgid "Enter pass phrase: "
285 msgstr "Indtast adgangskode: "
288 msgid "Pass phrase check failed\n"
289 msgstr "Adgangskode ikke godkendt\n"
292 msgid "Pass phrase is good.\n"
293 msgstr "Adgangskode godkendt.\n"
297 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
298 msgstr "Ugyldig angivelse af %%_signature i makrofil.\n"
301 msgid "--sign may only be used during package building"
302 msgstr "--sign kan kun bruges ved pakkeopbygning"
305 msgid "exec failed\n"
306 msgstr "eksekvering mislykkedes\n"
309 msgid "no packages files given for rebuild"
310 msgstr "ingen pakkefiler angivet til genopbygning"
313 msgid "no spec files given for build"
314 msgstr "ingen spec-fil angivet til opbygning"
317 msgid "no tar files given for build"
318 msgstr "ingen tar-arkiver angivet til opbygning"
322 msgid "no packages given for erase"
323 msgstr "ingen pakker angivet ved installation"
326 msgid "no packages given for install"
327 msgstr "ingen pakker angivet ved installation"
330 msgid "no arguments given for query"
331 msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel"
334 msgid "no arguments given for verify"
335 msgstr "ingen parametre angivet ved verifikation"
339 msgid "no arguments given"
340 msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel"
342 #: build/build.c:130 build/pack.c:497
343 msgid "Unable to open temp file.\n"
344 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil.\n"
348 msgid "Executing(%s): %s\n"
349 msgstr "Udfører(%s): %s\n"
354 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
355 msgstr "Udførelse af %s mislykkedes (%s): %s\n"
359 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
360 msgstr "Fejl-afslutningsstatus fra %s (%s)\n"
366 "RPM build errors:\n"
370 "RPM opbygningsfejl:\n"
372 #: build/expression.c:225
373 msgid "syntax error while parsing ==\n"
374 msgstr "syntaksfejl under tolkning af ==\n"
376 #: build/expression.c:255
377 msgid "syntax error while parsing &&\n"
378 msgstr "syntaksfejl under tolkning af &&\n"
380 #: build/expression.c:264
381 msgid "syntax error while parsing ||\n"
382 msgstr "syntaksfejl under tolkning af ||\n"
384 #: build/expression.c:307
385 msgid "parse error in expression\n"
386 msgstr "tolkningsfejl i udtryk\n"
388 #: build/expression.c:347
389 msgid "unmatched (\n"
392 #: build/expression.c:377
393 msgid "- only on numbers\n"
394 msgstr "- kun for tal\n"
396 #: build/expression.c:393
397 msgid "! only on numbers\n"
398 msgstr "! kun for tal\n"
400 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
401 #: build/expression.c:655
402 msgid "types must match\n"
403 msgstr "typer skal passe sammen\n"
405 #: build/expression.c:453
406 msgid "* / not suported for strings\n"
407 msgstr "* / understøttes ikke for strenge\n"
409 #: build/expression.c:510
410 msgid "- not suported for strings\n"
411 msgstr "- understøttes ikke for strenge\n"
413 #: build/expression.c:668
414 msgid "&& and || not suported for strings\n"
415 msgstr "&& og || understøttes ikke for strenge\n"
417 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
418 msgid "syntax error in expression\n"
419 msgstr "syntaksfejl i udtryk\n"
423 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
424 msgstr "TIMECHECK-fejl: %s\n"
426 #: build/files.c:359 build/files.c:559 build/files.c:755
428 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
429 msgstr "Manglende '(' i %s %s\n"
431 #: build/files.c:370 build/files.c:689 build/files.c:766
433 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
434 msgstr "Manglende ')' i %s %s\n"
436 #: build/files.c:408 build/files.c:714
438 msgid "Invalid %s token: %s\n"
439 msgstr "Ugyldigt %s-symbol: %s\n"
443 msgid "Missing %s in %s %s\n"
444 msgstr "Manglende '(' i %s %s\n"
448 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
449 msgstr "Ikke-mellemrum efterfølger %s(): %s\n"
453 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
454 msgstr "Ugyldig syntaks: %s(%s)\n"
458 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
459 msgstr "Ugyldig tilstandsangivelse: %s(%s)\n"
463 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
464 msgstr "Ugyldig dirmode-spec: %s(%s)\n"
468 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
469 msgstr "Anormal locale-længde: \"%.*s\" i %%lang(%s)\n"
474 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
475 msgstr "Dobbelt locale %.*s i %%lang(%s)\n"
479 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
480 msgstr "Træfningsgrænse for %%docdir\n"
484 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
485 msgstr "Kun et parameter for %%docdir\n"
487 #. We already got a file -- error
490 msgid "Two files on one line: %s\n"
491 msgstr "To filer på én linie: %s\n"
495 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
496 msgstr "Fil skal begynde med \"/\": %s\n"
498 #: build/files.c:1000
500 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
501 msgstr "Kan ikke blande special-%%doc med andre former: %s\n"
503 #: build/files.c:1152
505 msgid "File listed twice: %s\n"
506 msgstr "Fil angivet to gange: %s\n"
508 #: build/files.c:1291
510 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
511 msgstr "Symbolsk lænke peger på BuildRoot: %s -> %s\n"
513 #: build/files.c:1531
515 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
516 msgstr "Fil passer ikke til præfiks (%s): %s\n"
518 #: build/files.c:1555
520 msgid "File not found: %s\n"
521 msgstr "Fil ikke fundet: %s\n"
523 #: build/files.c:1763
525 msgid "%s: public key read failed.\n"
526 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
528 #: build/files.c:1767 lib/rpmchecksig.c:573
530 msgid "%s: not an armored public key.\n"
533 #: build/files.c:1815
535 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
536 msgstr "Fil kræver foranstillet \"/\": %s\n"
538 #: build/files.c:1839
540 msgid "Glob not permitted: %s\n"
541 msgstr "linie %d: Filnavn ikke tilladt: %s\n"
543 #: build/files.c:1856 lib/rpminstall.c:349
545 msgid "File not found by glob: %s\n"
546 msgstr "Fil ikke fundet med glob: %s\n"
548 #: build/files.c:1916
550 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
551 msgstr "Kunne ikke åbne '%%files'-fil %s: %s\n"
553 #: build/files.c:1927 build/pack.c:156
558 #: build/files.c:2318
560 msgid "Bad file: %s: %s\n"
561 msgstr "Ugyldig fil: %s: %s\n"
563 #: build/files.c:2330 build/parsePrep.c:50
565 msgid "Bad owner/group: %s\n"
566 msgstr "Ugyldig ejer/gruppe: %s\n"
568 #: build/files.c:2374
570 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
571 msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n"
573 #: build/files.c:2397
576 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
580 #: build/files.c:2425
582 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
583 msgstr "Gennemløber filer: %s-%s-%s\n"
586 msgid "getUname: too many uid's\n"
587 msgstr "getUname: for mange uid'er\n"
590 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
591 msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n"
595 msgid "getUidS: too many uid's\n"
596 msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n"
599 msgid "getGname: too many gid's\n"
600 msgstr "getGname: for mange gid'er\n"
603 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
604 msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n"
608 msgid "getGidS: too many gid's\n"
609 msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n"
613 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
614 msgstr "Kunne ikke kanonisere værtsnavn: %s\n"
618 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
619 msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n"
623 msgid "create archive failed: %s\n"
624 msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n"
628 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
629 msgstr "cpio_copy-skrivning mislykkedes: %s\n"
633 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
634 msgstr "cpio_copy-læsning mislykkedes: %s\n"
638 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
639 msgstr "Kunne ikke åbne 'PreIn'-fil: %s\n"
643 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
644 msgstr "Kunne ikke åbne 'PreUn'-fil: %s\n"
648 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
649 msgstr "Kunne ikke åbne 'PostIn'-fil: %s\n"
653 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
654 msgstr "Kunne ikke åbne 'PostUn'-fil: %s\n"
658 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
659 msgstr "Kunne ikke åbne 'VerifyScript'-fil: %s\n"
663 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
664 msgstr "Kunne ikke åbne skriptfilen Trigger: %s\n"
668 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
669 msgstr "readRPM: åbn %s: %s\n"
673 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
674 msgstr "readRPM: læs %s: %s\n"
676 #: build/pack.c:314 build/pack.c:543
678 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
679 msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n"
683 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
684 msgstr "readRPM: %s er ikke nogen RPM-pakke\n"
688 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
689 msgstr "readRPM: læser hoved fra %s\n"
693 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
694 msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
698 msgid "Unable to write temp header\n"
699 msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
702 msgid "Bad CSA data\n"
703 msgstr "Ugyldige CSA-data\n"
707 msgid "Unable to write final header\n"
708 msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
712 msgid "Generating signature: %d\n"
713 msgstr "Genererer signatur: %d\n"
717 msgid "Unable to reload signature header.\n"
718 msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
722 msgid "Could not open %s: %s\n"
723 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
725 #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1841
727 msgid "Unable to write package: %s\n"
728 msgstr "Kunne ikke skrive pakke: %s\n"
732 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
733 msgstr "Kunne ikke åbne sigtarget %s: %s\n"
737 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
738 msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
742 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
743 msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
747 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
748 msgstr "Kunne ikke læse pakkeindhold fra %s: %s\n"
752 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
753 msgstr "Kunne ikke skrive pakkeindhold til %s: %s\n"
755 #: build/pack.c:725 lib/psm.c:2146
762 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
763 msgstr "Kunne ikke generere filnavn til oprettelse af pakke %s: %s\n"
767 msgid "cannot create %s: %s\n"
768 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
770 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
772 msgid "line %d: second %s\n"
773 msgstr "linie %d: anden %s\n"
775 #: build/parseChangelog.c:128
777 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
778 msgstr "'%%changelog'-indgange skal starte med *\n"
780 #: build/parseChangelog.c:136
782 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
783 msgstr "ufærdig '%%changelog'-indgang\n"
785 #: build/parseChangelog.c:153
787 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
788 msgstr "ugyldig dato i %%changelog: %s\n"
790 #: build/parseChangelog.c:158
792 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
793 msgstr "%%changelog ikke i omvendt kronologisk rækkefølge\n"
795 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
797 msgid "missing name in %%changelog\n"
798 msgstr "navn mangler i %%changelog\n"
800 #: build/parseChangelog.c:184
802 msgid "no description in %%changelog\n"
803 msgstr "ingen beskrivelse i %%changelog\n"
805 #: build/parseDescription.c:47
807 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
808 msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%description: %s\n"
810 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
812 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
813 msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n"
815 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
817 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
818 msgstr "line %d: For mange navne: %s\n"
820 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
822 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
823 msgstr "line %d: Pakken eksisterer ikke: %s\n"
825 #: build/parseDescription.c:97
827 msgid "line %d: Second description\n"
828 msgstr "linie %d: Anden beskrivelse\n"
830 #: build/parseFiles.c:42
832 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
833 msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%files: %s\n"
835 #: build/parseFiles.c:86
837 msgid "line %d: Second %%files list\n"
838 msgstr "linie %d: Anden '%%files'-liste\n"
840 #: build/parsePreamble.c:243
842 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
843 msgstr "Arkitekturen er ekskluderet: %s\n"
845 #: build/parsePreamble.c:248
847 msgid "Architecture is not included: %s\n"
848 msgstr "Arkitekturen er ikke inkluderet: %s\n"
850 #: build/parsePreamble.c:253
852 msgid "OS is excluded: %s\n"
853 msgstr "OS er ekskluderet: %s\n"
855 #: build/parsePreamble.c:258
857 msgid "OS is not included: %s\n"
858 msgstr "OS is ikke inkluderet: %s\n"
860 #: build/parsePreamble.c:281
862 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
863 msgstr "'%s'-felt skal være tilstede i pakke : %s\n"
865 #: build/parsePreamble.c:310
867 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
868 msgstr "Flere '%s'-indgange i pakke: %s\n"
870 #: build/parsePreamble.c:373
872 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
873 msgstr "Kunne ikke åbne ikon %s: %s\n"
875 #: build/parsePreamble.c:391
877 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
878 msgstr "Kunne ikke læse ikon %s: %s\n"
880 #: build/parsePreamble.c:404
882 msgid "Unknown icon type: %s\n"
883 msgstr "Ukendt ikontype: %s\n"
885 #: build/parsePreamble.c:449
887 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
888 msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n"
890 #: build/parsePreamble.c:489
892 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
893 msgstr "linie %d: Forkert udformet mærke: %s\n"
896 #: build/parsePreamble.c:497
898 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
899 msgstr "linie %d: Tomt mærke: %s\n"
901 #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527
903 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
904 msgstr "linie %d: Ugyldigt tegn '-' i %s: %s\n"
906 #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:427
908 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
909 msgstr "BuildRoot kan ikke være \"/\": %s\n"
911 #: build/parsePreamble.c:601
913 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
914 msgstr "linie %d: Præfikser kan ikke ende på \"/\": %s\n"
916 #: build/parsePreamble.c:613
918 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
919 msgstr "linie %d: Docdir skal starte med '/': %s\n"
921 #: build/parsePreamble.c:625
923 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
924 msgstr "linie %d: Epoch/Serial-felter skal være et nummer: %s\n"
926 #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676
928 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
929 msgstr "linie %d: Ugyldig %s: angivere: %s\n"
931 #: build/parsePreamble.c:702
933 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
934 msgstr "linie %d: Ugyldigt 'BuildArchitecture'-format: %s\n"
936 #: build/parsePreamble.c:711
938 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
939 msgstr "Intern fejl: Falsk mærke %d\n"
941 #: build/parsePreamble.c:872
943 msgid "Bad package specification: %s\n"
944 msgstr "Ugyldig pakkeangivelse: %s\n"
946 #: build/parsePreamble.c:878
948 msgid "Package already exists: %s\n"
949 msgstr "Pakken eksisterer allerede: %s\n"
951 #: build/parsePreamble.c:905
953 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
954 msgstr "linie %d: Ukendt mærke: %s\n"
956 #: build/parsePreamble.c:927
957 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
958 msgstr "Spec-fil kan ikke bruge BuildRoot\n"
960 #: build/parsePrep.c:45
962 msgid "Bad source: %s: %s\n"
963 msgstr "Ugyldig kilde: %s: %s\n"
965 #: build/parsePrep.c:86
967 msgid "No patch number %d\n"
968 msgstr "Ingen lap nummer %d\n"
970 #: build/parsePrep.c:181
972 msgid "No source number %d\n"
973 msgstr "Ingen kilde nummer %d\n"
975 #: build/parsePrep.c:203
977 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
978 msgstr "Kunne ikke hente nosource %s: %s\n"
980 #: build/parsePrep.c:307
982 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
983 msgstr "Fejl ved tolking af %%setup: %s\n"
985 #: build/parsePrep.c:322
987 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
988 msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%setup %c: %s\n"
990 #: build/parsePrep.c:340
992 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
993 msgstr "linie %d: Ugyldigt '%%setup'-tilvalg %s: %s\n"
995 #: build/parsePrep.c:482
997 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
998 msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -b: %s\n"
1000 #: build/parsePrep.c:491
1002 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1003 msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -z: %s\n"
1005 #: build/parsePrep.c:503
1007 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1008 msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -p: %s\n"
1010 #: build/parsePrep.c:510
1012 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1013 msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch -p: %s\n"
1015 #: build/parsePrep.c:517
1016 msgid "Too many patches!\n"
1017 msgstr "For mange lapper (patches)!\n"
1019 #: build/parsePrep.c:521
1021 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1022 msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch: %s\n"
1024 #: build/parsePrep.c:557
1026 msgid "line %d: second %%prep\n"
1027 msgstr "linie %d: anden %%prep\n"
1029 #: build/parseReqs.c:102
1032 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1034 "linie %d: Afhængigheds-symbol skal starte med alfanumerisk, '_' eller '/': %"
1037 #: build/parseReqs.c:113
1039 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1040 msgstr "linie %d: Filnavn ikke tilladt: %s\n"
1042 #: build/parseReqs.c:145
1044 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1045 msgstr "linie %d: Filnavn med version ikke tilladt: %s\n"
1047 #: build/parseReqs.c:176
1049 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1050 msgstr "linie %d: Version kræves %s\n"
1052 #: build/parseScript.c:166
1054 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1055 msgstr "linie %d: udløsere skal have --: %s\n"
1057 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1059 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1060 msgstr "linie %d: Fejl under tolkning af %s: %s\n"
1062 #: build/parseScript.c:187
1064 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1065 msgstr "linie %d: skriptprogram skal starte med '/': %s\n"
1067 #: build/parseScript.c:231
1069 msgid "line %d: Second %s\n"
1070 msgstr "linie %d: Anden %s\n"
1072 #: build/parseSpec.c:161
1074 msgid "line %d: %s\n"
1075 msgstr "linie %d: %s\n"
1078 #: build/parseSpec.c:213
1080 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1082 "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
1085 #: build/parseSpec.c:229
1087 msgid "Unclosed %%if\n"
1088 msgstr "Ikke-lukket %%if\n"
1090 #: build/parseSpec.c:301
1092 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1093 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerer %d\n"
1095 #: build/parseSpec.c:310
1097 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1098 msgstr "%s:%d: Fik et %%else uden et %%if\n"
1100 #: build/parseSpec.c:322
1102 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1103 msgstr "%s:%d: Fik et %%endif uden et %%if\n"
1105 #: build/parseSpec.c:336 build/parseSpec.c:345
1107 msgid "malformed %%include statement\n"
1108 msgstr "forkert udført '%%include'-kommando\n"
1110 #: build/parseSpec.c:546
1112 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1113 msgstr "Ingen arkitekturer, der kan opbygges\n"
1115 #: build/parseSpec.c:607
1117 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1118 msgstr "Pakke har ingen %%description: %s\n"
1120 #: build/poptBT.c:108
1122 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1124 "buildroot allerede angivet, ignorerer %s\n"
1127 #: build/poptBT.c:160
1129 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1130 msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra <spec-fil>"
1132 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1133 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1137 #: build/poptBT.c:163
1138 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1139 msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra <spec-fil>"
1141 #: build/poptBT.c:166
1142 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1143 msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <spec-fil>"
1145 #: build/poptBT.c:169
1147 msgid "verify %files section from <specfile>"
1148 msgstr "verificér afsnittet %files ud fra <spec-fil>"
1150 #: build/poptBT.c:172
1151 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1152 msgstr "opbyg kilde- og binærpakke ud fra <spec-fil>"
1154 #: build/poptBT.c:175
1155 msgid "build binary package only from <specfile>"
1156 msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra <spec-fil>"
1158 #: build/poptBT.c:178
1159 msgid "build source package only from <specfile>"
1160 msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra <spec-fil>"
1162 #: build/poptBT.c:182
1164 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1165 msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra <tararkiv>"
1167 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1168 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1172 #: build/poptBT.c:185
1173 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1174 msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra <tararkiv>"
1176 #: build/poptBT.c:188
1177 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1178 msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <tararkiv>"
1180 #: build/poptBT.c:191
1182 msgid "verify %files section from <tarball>"
1183 msgstr "verificér afsnittet %files fra <tararkiv>"
1185 #: build/poptBT.c:194
1186 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1187 msgstr "opbyg kilde- og binærpakker ud fra <tararkiv>"
1189 #: build/poptBT.c:197
1190 msgid "build binary package only from <tarball>"
1191 msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra <tararkiv>"
1193 #: build/poptBT.c:200
1194 msgid "build source package only from <tarball>"
1195 msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra <tararkiv>"
1197 #: build/poptBT.c:204
1198 msgid "build binary package from <source package>"
1199 msgstr "opbyg binærpakke ud fra <kildepakke>"
1201 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1202 msgid "<source package>"
1203 msgstr "<kildepakke>"
1205 #: build/poptBT.c:207
1207 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1209 "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <kildepakke>"
1211 #: build/poptBT.c:211
1212 msgid "override build root"
1213 msgstr "gennemtving opbygningsrod"
1215 #: build/poptBT.c:213
1216 msgid "remove build tree when done"
1217 msgstr "fjern bygge-træ ved afslutning"
1219 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1220 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1221 msgstr "generér hoveder, der er kompatible med rpm4-indpakningsversionen"
1223 #: build/poptBT.c:217
1224 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1225 msgstr "ignorér 'ExcludeArch':-angivelser fra spec-fil"
1227 #: build/poptBT.c:219
1228 msgid "debug file state machine"
1231 #: build/poptBT.c:221
1232 msgid "do not execute any stages of the build"
1233 msgstr "udfør ingen stadier af opbygningen"
1235 #: build/poptBT.c:223
1237 msgid "do not verify build dependencies"
1238 msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
1240 #: build/poptBT.c:225
1241 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1243 "generér pakkehoved(er), der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakninger"
1245 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:220 lib/poptI.c:250 lib/poptQV.c:329
1246 #: lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
1248 msgid "don't verify package digest(s)"
1249 msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
1251 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:222 lib/poptI.c:252 lib/poptQV.c:332
1252 #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
1254 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1255 msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur"
1257 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:228 lib/poptI.c:254 lib/poptQV.c:335
1258 #: lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
1260 msgid "don't verify package signature(s)"
1261 msgstr "verificér pakkesignatur"
1263 #: build/poptBT.c:236
1264 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1265 msgstr "acceptér ikke i18N msgstr'er fra spec-fil"
1267 #: build/poptBT.c:238
1268 msgid "remove sources when done"
1269 msgstr "fjern kilder ved afslutning"
1271 #: build/poptBT.c:240
1272 msgid "remove specfile when done"
1273 msgstr "fjern spec-fil ved afslutning"
1275 #: build/poptBT.c:242
1276 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1277 msgstr "spring direkte til angivet stadium (kun for c,i)"
1279 #: build/poptBT.c:244
1280 msgid "generate PGP/GPG signature"
1281 msgstr "generér PGP/GPG-signatur"
1283 #: build/poptBT.c:246
1284 msgid "override target platform"
1285 msgstr "gennemtving målplatform"
1287 #: build/poptBT.c:248
1288 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1289 msgstr "slå i18N-strenge op i spec-fil katalog"
1293 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1294 msgstr "linie %d: Ugyldigt tal: %s\n"
1298 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1299 msgstr "linie %d: Ugyldigt 'no%s'-tal: %d\n"
1303 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1304 msgstr "linie %d: Ugyldigt %s-tal: %s\n"
1308 msgid "can't query %s: %s\n"
1309 msgstr "kunne ikke forespørge %s: %s\n"
1313 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1314 msgstr "forespørgsel af spec-fil %s mislykkedes, kunne ikke tolkes\n"
1318 msgid "(error 0x%x)"
1319 msgstr "(fejl 0x%x)"
1323 msgstr "Ugyldigt magisk tal"
1326 msgid "Bad/unreadable header"
1327 msgstr "Ugyldigt/ulæseligt hoved"
1330 msgid "Header size too big"
1331 msgstr "Hovedstørrelse er for stor"
1334 msgid "Unknown file type"
1335 msgstr "Ukendt filtype"
1339 msgid "Missing hard link(s)"
1340 msgstr "Manglende hård lænke"
1343 msgid "MD5 sum mismatch"
1344 msgstr "MD5-sum stemmer ikke"
1347 msgid "Internal error"
1348 msgstr "Intern fejl"
1351 msgid "Archive file not in header"
1356 msgstr " mislykkedes - "
1358 #: lib/depends.c:164
1360 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1361 msgstr "pakken %s er allerede installeret"
1363 #: lib/depends.c:395
1367 #: lib/depends.c:422
1369 msgid "(rpmrc provides)"
1370 msgstr "%s: %-45s JA (rpmrc tilfører)\n"
1372 #: lib/depends.c:439
1374 msgid "(rpmlib provides)"
1375 msgstr "%s: %-45s JA (rpmlib tilfører)\n"
1377 #: lib/depends.c:468
1380 msgstr "ugyldig db-fil %s\n"
1382 #: lib/depends.c:481
1384 msgid "(db provides)"
1385 msgstr "%s: %-45s JA (db tilfører)\n"
1387 #: lib/depends.c:494
1389 msgid "(db package)"
1390 msgstr "ingen pakker\n"
1392 #: lib/depends.c:852
1394 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1397 #: lib/depends.c:974
1399 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1400 msgstr "fjerne %s-%s-%s \"%s\" fra tsort-relationer.\n"
1402 #. Record all relations.
1403 #: lib/depends.c:1208
1404 msgid "========== recording tsort relations\n"
1405 msgstr "========== gemmer tsort-relationer\n"
1407 #. T4. Scan for zeroes.
1408 #: lib/depends.c:1309
1410 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1414 #: lib/depends.c:1393
1415 msgid "========== successors only (presentation order)\n"
1416 msgstr "========== kun efterfølgere (præsentationsrækkefølge)\n"
1418 #: lib/depends.c:1463
1422 #: lib/depends.c:1498
1423 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1424 msgstr "========== fortsætter tsort ...\n"
1426 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1427 #: lib/depends.c:1503
1429 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1432 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:355
1433 #: rpmdb/header.c:3334 rpmdb/header.c:3363 rpmdb/header.c:3387
1434 msgid "(not a number)"
1435 msgstr "(ikke et tal)"
1437 #: lib/formats.c:170
1439 msgid "(not base64)"
1440 msgstr "(ikke et tal)"
1442 #: lib/formats.c:180
1443 msgid "(invalid type)"
1446 #: lib/formats.c:205 lib/formats.c:254
1448 msgid "(not a blob)"
1449 msgstr "(ikke et tal)"
1451 #: lib/formats.c:279
1453 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1454 msgstr "overspring eventuelle PGP-signaturer"
1458 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1459 msgstr "mntctl() returnerede ingen størrelse: %s\n"
1463 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1464 msgstr "mntctl() returnerede ingen monteringspunkter: %s\n"
1466 #: lib/fs.c:108 lib/fs.c:193 lib/fs.c:303
1468 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1469 msgstr "kunne ikke finde %s: %s\n"
1471 #: lib/fs.c:151 rpmio/url.c:523
1473 msgid "failed to open %s: %s\n"
1474 msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
1478 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1479 msgstr "fil %s er på en ukendt enhed\n"
1482 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1488 msgstr "linie %d: %s\n"
1492 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1497 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1500 #: lib/fsm.c:1672 lib/fsm.c:1808
1502 msgid "%s saved as %s\n"
1503 msgstr "%s gemt som %s\n"
1507 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1508 msgstr "kan ikke fjerne %s - katalog ikke tomt\n"
1512 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1513 msgstr "fjernelse (rmdir) af %s mislykkedes: %s\n"
1517 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1518 msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n"
1522 msgid "%s created as %s\n"
1523 msgstr "%s oprettet som %s\n"
1527 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1528 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
1532 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1533 msgstr "kunne ikke skrive til %s\n"
1535 #: lib/misc.c:190 lib/misc.c:195 lib/misc.c:201
1537 msgid "error creating temporary file %s\n"
1538 msgstr "fejl ved oprettelse af midlertidig fil %s\n"
1540 #: lib/package.c:362
1542 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1545 #: lib/package.c:371 lib/package.c:435 lib/package.c:502 lib/signature.c:226
1547 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1550 #: lib/package.c:391 lib/signature.c:242
1552 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1555 #: lib/package.c:412 lib/signature.c:263
1557 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1560 #: lib/package.c:426 lib/signature.c:277
1562 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1565 #: lib/package.c:454
1566 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1569 #: lib/package.c:472
1570 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1573 #: lib/package.c:536 lib/package.c:576 lib/package.c:877 lib/package.c:901
1574 #: lib/package.c:931 lib/rpmchecksig.c:806
1576 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1579 #: lib/package.c:655
1581 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1584 #: lib/package.c:659
1585 msgid "hdr magic: BAD\n"
1588 #: lib/package.c:667
1590 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1593 #: lib/package.c:676
1595 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1598 #: lib/package.c:690
1600 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1603 #: lib/package.c:703
1604 msgid "hdr load: BAD\n"
1607 #: lib/package.c:768
1608 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1609 msgstr "indpakningsversion 1 understøttes ikke af denne udgave af RPM\n"
1611 #: lib/package.c:776
1613 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1615 "kun indpakninger med hovedversion <= 4 understøttes af denne udgave af RPM\n"
1617 #: lib/package.c:787 lib/rpmchecksig.c:230 lib/rpmchecksig.c:721
1619 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1620 msgstr "%s: rpmReadSignature mislykkedes\n"
1622 #: lib/package.c:794 lib/rpmchecksig.c:237 lib/rpmchecksig.c:729
1624 msgid "%s: No signature available\n"
1625 msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur\n"
1627 #: lib/package.c:841
1629 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1630 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
1632 #: lib/package.c:944 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:644
1634 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1635 msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n"
1637 #: lib/poptALL.c:207
1638 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1641 #: lib/poptALL.c:208 lib/poptALL.c:211
1642 msgid "'MACRO EXPR'"
1645 #: lib/poptALL.c:210
1646 msgid "define MACRO with value EXPR"
1649 #: lib/poptALL.c:213
1651 msgid "print macro expansion of EXPR"
1652 msgstr "udlæs makroudvidelse af <udtryk>+"
1654 #: lib/poptALL.c:214
1658 #: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:235 lib/poptALL.c:239
1660 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1661 msgstr "læs <fil:...> i stedet for standard makrofil(er)"
1663 #: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:236 lib/poptALL.c:240
1667 #: lib/poptALL.c:225 lib/poptALL.c:259
1668 msgid "disable use of libio(3) API"
1669 msgstr "undlad at benytte libio(3)-API"
1671 #: lib/poptALL.c:231
1673 msgid "send stdout to CMD"
1674 msgstr "send standard-ud til <kmd>"
1676 #: lib/poptALL.c:232
1680 #: lib/poptALL.c:243
1682 msgid "use ROOT as top level directory"
1683 msgstr "brug <katalog> som topniveau-katalog"
1685 #: lib/poptALL.c:244
1689 #: lib/poptALL.c:247
1690 msgid "display known query tags"
1691 msgstr "vis kendte forespørgselsmærker"
1693 #: lib/poptALL.c:249
1694 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1695 msgstr "vis den endelige rpmrc og makrokonfiguration"
1697 #: lib/poptALL.c:251
1698 msgid "provide less detailed output"
1699 msgstr "medtag mindre detaljerede oplysninger"
1701 #: lib/poptALL.c:253
1702 msgid "provide more detailed output"
1703 msgstr "medtag mere detaljerede oplysninger"
1705 #: lib/poptALL.c:255
1706 msgid "print the version of rpm being used"
1707 msgstr "vis versionen af rpm som benyttes"
1709 #: lib/poptALL.c:268
1710 msgid "debug payload file state machine"
1713 #: lib/poptALL.c:270
1714 msgid "debug protocol data stream"
1715 msgstr "aflus protokol-datastrøm"
1717 #: lib/poptALL.c:275
1719 msgid "debug option/argument processing"
1720 msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n"
1722 #: lib/poptALL.c:278
1723 msgid "debug package state machine"
1726 #: lib/poptALL.c:290
1727 msgid "debug rpmio I/O"
1728 msgstr "aflus rpmio I/O"
1730 #: lib/poptALL.c:298
1731 msgid "debug URL cache handling"
1732 msgstr "aflus URL-bufferhåndtering"
1735 #: lib/poptALL.c:368
1737 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1741 msgid "exclude paths must begin with a /"
1742 msgstr "udeladte stier skal begynde med et /"
1745 msgid "relocations must begin with a /"
1746 msgstr "omrokeringer skal starte med et /"
1749 msgid "relocations must contain a ="
1750 msgstr "omrokeringer skal indeholde et ="
1753 msgid "relocations must have a / following the ="
1754 msgstr "i omrokeringer skal = efterfølges af /"
1757 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1761 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1766 msgid "add suggested packages to transaction"
1767 msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
1770 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1772 "installér alle filer -- også konfigurationsfiler, der ellers skulle "
1777 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1778 "<package> specified multiple packages)"
1780 "fjern alle pakker, som passer med <pakke> (normalt ville det medføre en "
1781 "fejl, hvis <pakke> angav flere pakker)"
1783 #: lib/poptI.c:165 lib/poptI.c:234
1785 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1786 msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter"
1789 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1790 msgstr "omdirigér filer i ikke-omdirigérbar pakke"
1793 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1797 msgid "erase (uninstall) package"
1798 msgstr "slet (afinstallér) pakke"
1805 #: lib/poptI.c:178 lib/poptI.c:215
1807 msgid "do not install configuration files"
1808 msgstr "vis alle konfigurationsfiler"
1810 #: lib/poptI.c:181 lib/poptI.c:220
1811 msgid "do not install documentation"
1812 msgstr "installér ikke dokumentation"
1815 msgid "skip files with leading component <path> "
1816 msgstr "overspring filer med foranstillet komponent <sti> "
1823 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1824 msgstr "forkortelse for --replacepkgs --replacefiles"
1828 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1829 msgstr "opgradér pakke, hvis den allerede er installeret"
1831 #: lib/poptI.c:192 lib/poptI.c:208 lib/poptI.c:301
1832 msgid "<packagefile>+"
1833 msgstr "<pakkefil>+"
1836 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1837 msgstr "udlæs #'er efterhånden som pakken installeres (virker sammen med -v)"
1840 msgid "don't verify package architecture"
1841 msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur"
1844 msgid "don't verify package operating system"
1845 msgstr "tjek ikke pakkens operativsystem"
1848 msgid "don't check disk space before installing"
1849 msgstr "tjek ikke om der er diskplads, før der installeres"
1852 msgid "install documentation"
1853 msgstr "installér dokumentation"
1857 msgid "install package(s)"
1858 msgstr "installér pakke"
1861 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1862 msgstr "opdatér databasen, men rør ikke filsystemet"
1865 msgid "do not verify package dependencies"
1866 msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
1868 #: lib/poptI.c:223 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
1870 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1871 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
1874 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1876 "ændr ikke pakkernes installationsrækkefølge for at opfylde afhængigheder"
1879 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1884 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1885 msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
1889 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1890 msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
1894 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1895 msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
1899 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1900 msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
1904 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1905 msgstr "udfør ikke småskripter, der måtte udløses af denne pakke"
1909 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1910 msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter"
1914 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1915 msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
1919 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1920 msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
1924 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1925 msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
1929 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1932 "opgradér til en ældre version af pakken (--force gør ikke dette automatisk "
1933 "ved opgraderinger)"
1936 msgid "print percentages as package installs"
1937 msgstr "vis procenter efterhånden som pakken installeres"
1940 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1941 msgstr "omdirigér pakken til <katalog>, hvis omdirigérbar"
1949 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
1950 msgstr "omdirigér filer fra <gammelsti> til <nysti>"
1955 msgstr "<gammelsti>=<nysti>"
1958 msgid "save erased package files by repackaging"
1962 msgid "install even if the package replaces installed files"
1963 msgstr "intallér selvom pakken erstatter installerede filer"
1966 msgid "reinstall if the package is already present"
1967 msgstr "geninstallér hvis pakken allerede er installeret"
1970 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
1978 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
1979 msgstr "installér ikke, men fortæl om det ville lykkes eller ej"
1983 msgid "upgrade package(s)"
1984 msgstr "opgradér pakke"
1987 msgid "query/verify all packages"
1988 msgstr "forespørg/verificér alle pakker"
1992 msgid "rpm checksig mode"
1993 msgstr "rpm verifikationstilstand"
1996 msgid "query/verify package(s) owning file"
1997 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2001 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2002 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2005 msgid "query/verify package(s) in group"
2006 msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
2010 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2011 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2015 msgid "query/verify a package file"
2016 msgstr "forespørg/verificér alle pakker"
2020 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2021 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2024 msgid "rpm query mode"
2025 msgstr "rpm forespørgselstilstand"
2029 msgid "query/verify a header instance"
2030 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2033 msgid "query a spec file"
2034 msgstr "forespørg en spec-fil"
2042 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2043 msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
2046 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2047 msgstr "forespørg pakke(r), der udløses af pakken"
2050 msgid "rpm verify mode"
2051 msgstr "rpm verifikationstilstand"
2054 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2055 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der stiller et krav"
2058 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2059 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der tilfredsstiller et krav"
2062 msgid "list all configuration files"
2063 msgstr "vis alle konfigurationsfiler"
2066 msgid "list all documentation files"
2067 msgstr "vis alle dokumentationsfiler"
2070 msgid "dump basic file information"
2071 msgstr "vis grundlæggende filinformation"
2074 msgid "list files in package"
2075 msgstr "vis liste over filerne i pakken"
2079 msgid "skip %%ghost files"
2084 msgid "skip %%license files"
2089 msgid "skip %%readme files"
2090 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2093 msgid "use the following query format"
2094 msgstr "brug følgende forespørgselsformat"
2097 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2098 msgstr "erstat i18n-sektioner i spec-fil"
2101 msgid "display the states of the listed files"
2102 msgstr "vis filernes status"
2106 msgid "don't verify size of files"
2107 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2111 msgid "don't verify symlink path of files"
2112 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2116 msgid "don't verify owner of files"
2117 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2121 msgid "don't verify group of files"
2122 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2125 msgid "don't verify modification time of files"
2128 #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
2130 msgid "don't verify mode of files"
2131 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2134 msgid "don't verify files in package"
2135 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2137 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:274
2139 msgid "don't verify package dependencies"
2140 msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
2142 #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
2144 msgid "don't execute verify script(s)"
2145 msgstr "udfør ikke eventuelt %verifyscript"
2149 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2150 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2154 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2155 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2159 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2160 msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)"
2164 msgid "verify package signature(s)"
2165 msgstr "verificér pakkesignatur"
2168 msgid "import an armored public key"
2173 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2174 msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)"
2178 msgid "generate signature"
2179 msgstr "generér PGP/GPG-signatur"
2181 #: lib/psm.c:254 rpmdb/header_internal.c:164
2183 msgid "Data type %d not supported\n"
2184 msgstr "Datatype %d understøttes ikke\n"
2187 msgid "source package expected, binary found\n"
2188 msgstr "kildepakke forventet, binær fundet\n"
2191 msgid "source package contains no .spec file\n"
2192 msgstr "kildepakke indeholder ingen .spec-fil\n"
2196 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
2201 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2206 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2211 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2216 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2217 msgstr "overspringer installation af %s-%s-%s, %%pre-småskript fejlede rc %d\n"
2221 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2223 "kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n"
2227 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2228 msgstr "pakke: %s-%s-%s filer test = %d\n"
2232 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2237 msgid "Unable to reload signature header\n"
2238 msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
2242 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2243 msgstr "bruger %s eksisterer ikke - bruger root\n"
2247 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2248 msgstr "gruppe %s eksisterer ikke - bruger root\n"
2252 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2253 msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n"
2261 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2262 msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
2266 msgid "%s failed: %s\n"
2267 msgstr "%s mislykkedes\n"
2269 #: lib/query.c:122 lib/rpmts.c:430
2271 msgid "incorrect format: %s\n"
2272 msgstr "ugyldigt format: %s\n"
2276 msgid "(contains no files)"
2277 msgstr "(indeholder ingen filer)"
2288 msgid "not installed "
2289 msgstr "ej installeret"
2297 msgstr "(ingen status)"
2301 msgid "(unknown %3d) "
2302 msgstr "(ukendt %3d) "
2306 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2307 msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n"
2310 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2311 msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n"
2313 #: lib/query.c:440 lib/query.c:487 lib/rpminstall.c:127 lib/rpminstall.c:464
2314 #: lib/rpminstall.c:595 lib/rpminstall.c:1011 lib/rpmts.c:441
2315 #: tools/rpmgraph.c:127 tools/rpmgraph.c:164
2317 msgid "open of %s failed: %s\n"
2318 msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n"
2322 msgid "query of %s failed\n"
2323 msgstr "forespørgsel af %s mislykkedes\n"
2326 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2327 msgstr "pakke med gammelt kildeformat kan ikke forespørges\n"
2329 #: lib/query.c:498 lib/rpminstall.c:608
2331 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2332 msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
2335 msgid "no packages\n"
2336 msgstr "ingen pakker\n"
2340 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2341 msgstr "gruppe %s indeholder ingen pakker\n"
2345 msgid "no package triggers %s\n"
2346 msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
2348 #: lib/query.c:571 lib/query.c:593 lib/query.c:614 lib/query.c:649
2350 msgid "malformed %s: %s\n"
2351 msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n"
2353 #: lib/query.c:581 lib/query.c:599 lib/query.c:624 lib/query.c:654
2355 msgid "no package matches %s: %s\n"
2356 msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
2360 msgid "no package requires %s\n"
2361 msgstr "ingen pakker kræver %s\n"
2365 msgid "no package provides %s\n"
2366 msgstr "ingen pakker tilfører %s\n"
2370 msgid "file %s: %s\n"
2371 msgstr "fil %s: %s\n"
2375 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2376 msgstr "filen %s tilhører ingen pakke\n"
2380 msgid "invalid package number: %s\n"
2381 msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n"
2385 msgid "package record number: %u\n"
2386 msgstr "pakkens post-nummer: %u\n"
2390 msgid "record %u could not be read\n"
2391 msgstr "post %d kunne ikke læses\n"
2393 #: lib/query.c:760 lib/rpminstall.c:779
2395 msgid "package %s is not installed\n"
2396 msgstr "pakken %s er ikke installeret\n"
2400 msgid "(added files)"
2401 msgstr "ugyldig db-fil %s\n"
2405 msgid "(added provide)"
2406 msgstr "%s: %-45s JA (tilføjede 'provide')\n"
2408 #: lib/rpmchecksig.c:56
2410 msgid "%s: open failed: %s\n"
2411 msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n"
2413 #: lib/rpmchecksig.c:68
2414 msgid "makeTempFile failed\n"
2415 msgstr "makeTempFile mislykkedes\n"
2417 #: lib/rpmchecksig.c:112
2419 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2420 msgstr "%s: Fwrite mislykkedes: %s\n"
2422 #: lib/rpmchecksig.c:210 lib/rpmchecksig.c:703
2424 msgid "%s: not an rpm package\n"
2425 msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n"
2427 #: lib/rpmchecksig.c:215
2429 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2430 msgstr "%s: Kan ikke underskrive v1.0 RPM\n"
2432 #: lib/rpmchecksig.c:219
2434 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2435 msgstr "%s: Kan ikke genunderskrive v2.0 RPM\n"
2437 #: lib/rpmchecksig.c:327
2439 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2442 #: lib/rpmchecksig.c:358
2444 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2445 msgstr "%s: writeLead mislykkedes: %s\n"
2447 #: lib/rpmchecksig.c:364
2449 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2450 msgstr "%s: rpmWriteSignature mislykkedes: %s\n"
2452 #: lib/rpmchecksig.c:568
2454 msgid "%s: import read failed.\n"
2455 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2457 #: lib/rpmchecksig.c:580
2459 msgid "%s: import failed.\n"
2460 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2462 #: lib/rpmchecksig.c:615
2464 msgid "%s: headerRead failed\n"
2465 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2467 #: lib/rpmchecksig.c:629
2469 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2470 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2472 #: lib/rpmchecksig.c:709
2474 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2475 msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur (v1.0 RPM)\n"
2477 #: lib/rpmchecksig.c:972
2481 #: lib/rpmchecksig.c:973 lib/rpmchecksig.c:987
2482 msgid " (MISSING KEYS:"
2483 msgstr " (MANGLENDE NØGLER: "
2485 #: lib/rpmchecksig.c:975 lib/rpmchecksig.c:989
2489 #: lib/rpmchecksig.c:976 lib/rpmchecksig.c:990
2490 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2491 msgstr " (IKKE-BETROEDE NØGLER:"
2493 #: lib/rpmchecksig.c:978 lib/rpmchecksig.c:992
2497 #: lib/rpmchecksig.c:986
2501 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:899
2506 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:899
2513 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2514 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2516 "\"B\"-afhængighed kræver en epoke (antager samme som \"A\")\n"
2521 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2522 msgstr " %s A %s\tB %s\n"
2527 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2528 msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n"
2531 msgid "========== relocations\n"
2532 msgstr "========== gemmer omrokeringer\n"
2536 msgid "%5d exclude %s\n"
2537 msgstr "%5d ekskluderer %s\n"
2541 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2542 msgstr "%5d omrokerer %s -> %s\n"
2546 msgid "excluding multilib path %s%s\n"
2547 msgstr "ekskluderer multilib-sti %s%s\n"
2551 msgid "excluding %s %s\n"
2552 msgstr "ekskluderer %s %s\n"
2556 msgid "relocating %s to %s\n"
2557 msgstr "omrokerer %s til %s\n"
2561 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2562 msgstr "omrokerer kataloget %s til %s\n"
2564 #: lib/rpminstall.c:192
2565 msgid "Preparing..."
2566 msgstr "Forbereder..."
2568 #: lib/rpminstall.c:194
2569 msgid "Preparing packages for installation..."
2570 msgstr "Forbereder pakker til installation..."
2572 #: lib/rpminstall.c:212
2574 msgid "Repackaging..."
2575 msgstr "Forbereder..."
2577 #: lib/rpminstall.c:214
2578 msgid "Repackaging erased files..."
2581 #: lib/rpminstall.c:233
2583 msgid "Upgrading..."
2584 msgstr "Forbereder..."
2586 #: lib/rpminstall.c:235
2588 msgid "Upgrading packages..."
2589 msgstr "opgradér pakke"
2591 #: lib/rpminstall.c:396
2593 msgid "Adding goal: %s\n"
2594 msgstr "Finder %s: (benytter %s)...\n"
2596 #: lib/rpminstall.c:411
2598 msgid "Retrieving %s\n"
2599 msgstr "Modtager %s\n"
2601 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2602 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2603 #: lib/rpminstall.c:424
2605 msgid " ... as %s\n"
2606 msgstr " ... som %s\n"
2608 #: lib/rpminstall.c:428
2610 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2611 msgstr "overspringer %s - overførsel mislykkedes - %s\n"
2613 #: lib/rpminstall.c:483 lib/rpminstall.c:860 tools/rpmgraph.c:147
2615 msgid "%s cannot be installed\n"
2616 msgstr "%s kunne ikke installeres\n"
2618 #: lib/rpminstall.c:525
2620 msgid "package %s is not relocateable\n"
2621 msgstr "pakke %s kan ikke omrokeres\n"
2623 #: lib/rpminstall.c:575
2625 msgid "error reading from file %s\n"
2626 msgstr "fejl ved læsning fra filen %s\n"
2628 #: lib/rpminstall.c:581
2630 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2631 msgstr "filen %s kræver en nyere version af RPM\n"
2633 #: lib/rpminstall.c:623
2635 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2636 msgstr "fandt %d kilde- og %d binærpakker\n"
2638 #: lib/rpminstall.c:637 lib/rpminstall.c:807 lib/rpminstall.c:1236
2639 #: tools/rpmgraph.c:202
2641 msgid "Failed dependencies:\n"
2642 msgstr "afhængighedskrav, der ikke kunne imødekommes:\n"
2644 #: lib/rpminstall.c:644 tools/rpmgraph.c:208
2645 msgid " Suggested resolutions:\n"
2648 #: lib/rpminstall.c:674
2649 msgid "installing binary packages\n"
2650 msgstr "installerer binærpakker\n"
2652 #: lib/rpminstall.c:698
2654 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2655 msgstr "kunne ikke åbne fil %s: %s\n"
2657 #: lib/rpminstall.c:782
2659 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2660 msgstr "\"%s\" angiver flere pakker\n"
2662 #: lib/rpminstall.c:844
2664 msgid "cannot open %s: %s\n"
2665 msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
2667 #: lib/rpminstall.c:850
2669 msgid "Installing %s\n"
2670 msgstr "Installerer %s\n"
2672 #: lib/rpminstall.c:1230
2674 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2679 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2680 msgstr "læsning mislykkedes: %s (%d)\n"
2682 #: lib/rpmlibprov.c:29
2683 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2686 #: lib/rpmlibprov.c:32
2687 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2690 #: lib/rpmlibprov.c:35
2691 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2694 #: lib/rpmlibprov.c:38
2695 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2698 #: lib/rpmlibprov.c:41
2699 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2702 #: lib/rpmlibprov.c:44
2703 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2706 #: lib/rpmlibprov.c:47
2707 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2710 #: lib/rpmlibprov.c:50
2711 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2721 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2722 msgstr "pakken %s hører til en anden arkitektur"
2726 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2727 msgstr "pakken %s hører til et andet operativsystem"
2731 msgid "package %s is already installed"
2732 msgstr "pakken %s er allerede installeret"
2736 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2737 msgstr "sti %s i pakke %s kan ikke omrokeres"
2741 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2742 msgstr "filen %s skaber konflikt mellem den forsøgte installation af %s og %s"
2746 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2748 "filen %s fra installationen af %s skaber konflikt med fil fra pakken %s"
2752 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2753 msgstr "pakke %s (som er nyere end %s) er allerede installeret"
2757 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2758 msgstr "installation af pakke %s kræver %ld%cb på %s-filsystemet"
2762 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2763 msgstr "installation af pakken %s kræver %ld inode'r på %s-filsystemet"
2767 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2768 msgstr "pakke %s prætransaktion-systemkald: %s mislykkedes: %s"
2772 msgid "%s is needed by %s%s"
2773 msgstr " kræves af %s-%s-%s\n"
2775 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2777 msgid "(installed) "
2778 msgstr "ej installeret"
2782 msgid "%s conflicts with %s%s"
2783 msgstr " skaber konflikt med %s-%s-%s\n"
2787 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2788 msgstr "ukendt fejl %d under arbejdet med pakken %s"
2792 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2793 msgstr "manglende andet ':' ved %s:%d\n"
2797 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2798 msgstr "manglende navn på arkitektur ved %s:%d\n"
2802 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2803 msgstr "Ufærdig datalinie ved %s:%d\n"
2807 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2808 msgstr "For mange parametre på datalinie ved %s:%d\n"
2812 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2813 msgstr "Ugyldigt arch/os-tal: %s (%s:%d)\n"
2817 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2818 msgstr "Ufuldstændig standardlinie ved %s:%d\n"
2822 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2823 msgstr "For mange parametre i standardlinie ved %s:%d\n"
2828 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2829 msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n"
2833 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2834 msgstr "manglende ':' (fandt 0x%02x) ved %s:%d\n"
2836 #: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712
2838 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2839 msgstr "manglende parameter til %s ved %s:%d\n"
2841 #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677
2843 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2844 msgstr "%s-udvidelse mislykkedes ved %s:%d \"%s\"\n"
2848 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2849 msgstr "kan ikke åbne %s ved %s:%d: %s\n"
2853 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2854 msgstr "manglende arkitektur for %s ved %s:%d\n"
2858 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2859 msgstr "ugyldig tilvalg '%s' ved %s:%d\n"
2863 msgid "Unknown system: %s\n"
2865 "Ukendt system: %s\n"
2869 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2870 msgstr "Kontakt venligst rpm-list@redhat.com (på engelsk)\n"
2874 msgid "Cannot expand %s\n"
2875 msgstr "Kan ikke udfolde %s\n"
2879 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2880 msgstr "Kunne ikke læse %s, HOME er for stor.\n"
2884 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2885 msgstr "Kunne ikke åbne %s for læsning: %s.\n"
2889 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2890 msgstr "kunne ikke åbne Packages-database i %s\n"
2894 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2895 msgstr "kan ikke åbne rpm-database i %s\n"
2899 msgid "Adding: %s\n"
2900 msgstr "linie: %s\n"
2904 msgid "Suggesting: %s\n"
2909 #. Get available space on mounted file systems.
2911 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
2912 msgstr "henter liste over monterede filsystemer\n"
2914 #: lib/signature.c:133
2916 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2917 msgstr "Forventet størrelse: %12d = indled(%d)+sign(%d)+fyld(%d)+data(%d)\n"
2919 #: lib/signature.c:138
2921 msgid " Actual size: %12d\n"
2922 msgstr " Faktisk størrelse: %12d\n"
2924 #: lib/signature.c:181
2926 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2929 #: lib/signature.c:186
2930 msgid "sigh magic: BAD\n"
2933 #: lib/signature.c:194
2935 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2938 #: lib/signature.c:202
2940 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2943 #: lib/signature.c:218
2945 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2948 #: lib/signature.c:290
2950 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2953 #: lib/signature.c:300
2954 msgid "sigh load: BAD\n"
2957 #: lib/signature.c:312
2959 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
2962 #: lib/signature.c:354
2964 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
2965 msgstr "Signaturstørrelse: %d\n"
2968 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
2969 #: lib/signature.c:874
2971 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2972 msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n"
2974 #: lib/signature.c:462
2975 msgid "pgp failed\n"
2976 msgstr "pgp fejlede\n"
2978 #. PGP failed to write signature
2980 #: lib/signature.c:469
2981 msgid "pgp failed to write signature\n"
2982 msgstr "pgp kunne ikke skrive signatur\n"
2984 #: lib/signature.c:475
2986 msgid "PGP sig size: %d\n"
2987 msgstr "PGP-signaturstørrelse: %d\n"
2990 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
2991 msgid "unable to read the signature\n"
2992 msgstr "kunne ikke læse signaturen\n"
2994 #: lib/signature.c:498
2996 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
2997 msgstr "Fik %d byte af PGP-signatur\n"
2999 #: lib/signature.c:577
3000 msgid "gpg failed\n"
3001 msgstr "gpg fejlede\n"
3003 #. GPG failed to write signature
3005 #: lib/signature.c:584
3006 msgid "gpg failed to write signature\n"
3007 msgstr "gpg kunne ikke skrive signaturen\n"
3009 #: lib/signature.c:590
3011 msgid "GPG sig size: %d\n"
3012 msgstr "GPG-signaturstørrelse: %d\n"
3014 #: lib/signature.c:613
3016 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3017 msgstr "Fik %d byte GPG-signatur\n"
3020 #. This case should have been screened out long ago.
3021 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3023 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3024 msgstr "Ugyldig angivelse af '%%_signature'-spec i makrofil.\n"
3026 #: lib/signature.c:911
3028 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3029 msgstr "Du skal angive \"%%_gpg_name\" i din makrofil\n"
3031 #: lib/signature.c:926
3033 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3034 msgstr "Du skal angive \"%%_pgp_name\" i din makrofil\n"
3036 #: lib/signature.c:975
3038 msgid "Header+Payload size: "
3039 msgstr "Hovedstørrelse er for stor"
3041 #: lib/signature.c:1015
3042 msgid "MD5 digest: "
3045 #: lib/signature.c:1071
3047 msgid "Header SHA1 digest: "
3048 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
3050 #: lib/signature.c:1146
3052 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3053 msgstr "overspring eventuelle MD5-signaturer"
3055 #: lib/signature.c:1263
3059 #: lib/signature.c:1264
3061 msgid "V3 DSA signature: "
3062 msgstr "Ingen signatur\n"
3064 #: lib/signature.c:1343
3065 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3068 #: lib/signature.c:1370
3069 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3072 #: lib/signature.c:1374
3074 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3075 msgstr "Signaturfyld : %d\n"
3077 #: lib/transaction.c:107
3079 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3080 msgstr "%s oversprunget grundet manglende ok-flag\n"
3083 #: lib/transaction.c:925
3085 msgid "excluding directory %s\n"
3086 msgstr "ekskluderer kataloget %s\n"
3088 #. ===============================================
3089 #. * For packages being installed:
3090 #. * - verify package arch/os.
3091 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3093 #. * For packages being removed:
3096 #: lib/transaction.c:1034
3098 msgid "sanity checking %d elements\n"
3101 #. ===============================================
3102 #. * Initialize transaction element file info for package:
3105 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3106 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3107 #. * worth the trouble though.
3109 #: lib/transaction.c:1117
3111 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3114 #. ===============================================
3115 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3117 #: lib/transaction.c:1194
3118 msgid "computing file dispositions\n"
3123 msgid "missing %c %s"
3124 msgstr "manglende %s"
3128 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3129 msgstr "Ikke-tilfredsstillede afhængighedskrav for %s-%s-%s: "
3133 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3134 msgstr "db%d fejl(%d) fra %s: %s\n"
3138 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3139 msgstr "db%d fejl(%d): %s\n"
3143 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3144 msgstr "lukkede db-miljø %s/%s\n"
3148 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3149 msgstr "fjernede db-miljø %s/%s\n"
3153 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3154 msgstr "åbner db-miljø %s/%s %s\n"
3158 msgid "closed db index %s/%s\n"
3159 msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n"
3163 msgid "verified db index %s/%s\n"
3164 msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n"
3168 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3173 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3174 msgstr "åbner db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n"
3178 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3179 msgstr "kan ikke opnå %s lås på %s/%s\n"
3191 msgid "locked db index %s/%s\n"
3192 msgstr "låste db-index %s/%s\n"
3194 #: rpmdb/dbconfig.c:329
3196 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3197 msgstr "ukendt db-tilvalg: \"%s\" ignoreret\n"
3199 #: rpmdb/dbconfig.c:369
3201 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3202 msgstr "%s har ugyldig talværdi, overspringes\n"
3204 #: rpmdb/dbconfig.c:378
3206 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3207 msgstr "%s har for stor eller lille 'long'-værdi, overspringes\n"
3209 #: rpmdb/dbconfig.c:387
3211 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3212 msgstr "%s har for stor eller lille heltalsværdi, overspringes\n"
3214 #. @-observertrans -readonlytrans@
3215 #: rpmdb/header.c:2428
3216 msgid "missing { after %"
3217 msgstr "manglende { efter %"
3219 #. @-observertrans -readonlytrans@
3220 #: rpmdb/header.c:2458
3221 msgid "missing } after %{"
3222 msgstr "manglende } efter %{"
3224 #. @-observertrans -readonlytrans@
3225 #: rpmdb/header.c:2472
3226 msgid "empty tag format"
3227 msgstr "tomt mærkeformat"
3229 #. @-observertrans -readonlytrans@
3230 #: rpmdb/header.c:2486
3231 msgid "empty tag name"
3232 msgstr "tomt mærkenavn"
3234 #. @-observertrans -readonlytrans@
3235 #: rpmdb/header.c:2503
3237 msgstr "ukendt mærke"
3239 #. @-observertrans -readonlytrans@
3240 #: rpmdb/header.c:2530
3241 msgid "] expected at end of array"
3242 msgstr "] forventet ved slutningen af tabel"
3244 #. @-observertrans -readonlytrans@
3245 #: rpmdb/header.c:2545
3246 msgid "unexpected ]"
3249 #. @-observertrans -readonlytrans@
3250 #: rpmdb/header.c:2558
3251 msgid "unexpected }"
3254 #. @-observertrans -readonlytrans@
3255 #: rpmdb/header.c:2624
3256 msgid "? expected in expression"
3257 msgstr "? forventet i udtryk"
3259 #. @-observertrans -readonlytrans@
3260 #: rpmdb/header.c:2633
3261 msgid "{ expected after ? in expression"
3262 msgstr "{ forventet efter ? i udtryk"
3264 #. @-observertrans -readonlytrans@
3265 #: rpmdb/header.c:2647 rpmdb/header.c:2694
3266 msgid "} expected in expression"
3267 msgstr "} forventet i udtryk"
3269 #. @-observertrans -readonlytrans@
3270 #: rpmdb/header.c:2657
3271 msgid ": expected following ? subexpression"
3272 msgstr ": forventet efter ?-underudtryk"
3274 #. @-observertrans -readonlytrans@
3275 #: rpmdb/header.c:2677
3276 msgid "{ expected after : in expression"
3277 msgstr "{ forventet efter : i udtryk"
3279 #. @-observertrans -readonlytrans@
3280 #: rpmdb/header.c:2704
3281 msgid "| expected at end of expression"
3282 msgstr "| forventet ved slutningen af udtryk"
3284 #: rpmdb/header.c:2833
3285 msgid "(index out of range)"
3288 #: rpmdb/header.c:3138
3289 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3292 #: rpmdb/poptDB.c:18
3293 msgid "initialize database"
3294 msgstr "initialisér database"
3296 #: rpmdb/poptDB.c:20
3297 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3298 msgstr "genopbyg omvendte databaselister ud fra installerede pakkehoveder"
3300 #: rpmdb/poptDB.c:23
3302 msgid "verify database files"
3303 msgstr "forespørg en spec-fil"
3305 #: rpmdb/poptDB.c:25
3306 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3308 "generér hoveder, der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakningsversioner"
3310 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3312 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3313 msgstr "dbiTagsInit: ukendt mærkenavn: \"%s\" ignoreret\n"
3315 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3317 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3318 msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks ved brug af db%d - %s (%d)\n"
3320 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3322 msgid "cannot open %s index\n"
3323 msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks\n"
3325 #: rpmdb/rpmdb.c:945
3326 msgid "no dbpath has been set\n"
3327 msgstr "der er ikke sat nogen dbpath\n"
3329 #: rpmdb/rpmdb.c:1219 rpmdb/rpmdb.c:1348 rpmdb/rpmdb.c:1399 rpmdb/rpmdb.c:2372
3330 #: rpmdb/rpmdb.c:2483 rpmdb/rpmdb.c:3212
3332 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3333 msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
3335 #: rpmdb/rpmdb.c:1635
3336 msgid "miFreeHeader: skipping"
3339 #: rpmdb/rpmdb.c:1645
3341 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3342 msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
3344 #: rpmdb/rpmdb.c:2265
3345 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3348 #: rpmdb/rpmdb.c:2292
3350 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3353 #: rpmdb/rpmdb.c:2571
3355 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3356 msgstr "%s: kan ikke læse hoved ved 0x%x\n"
3358 #: rpmdb/rpmdb.c:2634
3360 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3361 msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
3363 #: rpmdb/rpmdb.c:2749
3365 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3366 msgstr "fjerner \"%s\" fra %s-indekset.\n"
3368 #: rpmdb/rpmdb.c:2753
3370 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3371 msgstr "fjerne %d indgange fra %s-indekset.\n"
3373 #: rpmdb/rpmdb.c:2781
3375 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3376 msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
3378 #: rpmdb/rpmdb.c:2802
3380 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3381 msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
3383 #: rpmdb/rpmdb.c:2812
3385 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3386 msgstr "fejl(%d) ved fjernelse af post %s fra %s\n"
3388 #: rpmdb/rpmdb.c:2961
3390 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3391 msgstr "fejl(%d) under allokering af ny pakkeinstans\n"
3393 #: rpmdb/rpmdb.c:3015
3394 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3397 #: rpmdb/rpmdb.c:3187
3399 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3401 "tilføjer \"%s\" til '%s'-indekset.\n"
3404 #: rpmdb/rpmdb.c:3191
3406 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3407 msgstr "tilføjer %d indgange til '%s'-indekset.\n"
3409 #: rpmdb/rpmdb.c:3231
3411 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3412 msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
3414 #: rpmdb/rpmdb.c:3630
3416 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3417 msgstr "fjerner %s efter vellykket genopbygning af db3.\n"
3419 #: rpmdb/rpmdb.c:3668
3420 msgid "no dbpath has been set"
3421 msgstr "der ikke sat nogen dbpath"
3423 #: rpmdb/rpmdb.c:3700
3425 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3426 msgstr "genopbygger database %s over i %s\n"
3428 #: rpmdb/rpmdb.c:3704
3430 msgid "temporary database %s already exists\n"
3431 msgstr "den midlertidige database %s eksisterer allerede\n"
3433 #: rpmdb/rpmdb.c:3710
3435 msgid "creating directory %s\n"
3437 "opretter kataloget %s\n"
3440 #: rpmdb/rpmdb.c:3712
3442 msgid "creating directory %s: %s\n"
3443 msgstr "opretter kataloget %s: %s\n"
3445 #: rpmdb/rpmdb.c:3719
3447 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3448 msgstr "åbner gammel database med dbapi %d\n"
3450 #: rpmdb/rpmdb.c:3732
3452 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3453 msgstr "åbner ny database med dbapi %d\n"
3455 #: rpmdb/rpmdb.c:3761
3457 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3458 msgstr "post nummer %d i databasen er fejlbehæftet -- overspringer.\n"
3460 #: rpmdb/rpmdb.c:3801
3462 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3463 msgstr "kunne ikke tilføje posten, der tidligere var ved %d\n"
3465 #: rpmdb/rpmdb.c:3819
3466 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3467 msgstr "kunne ikke genopbygge database: original-databasen beholdes\n"
3469 #: rpmdb/rpmdb.c:3827
3470 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3471 msgstr "kunne ikke erstatte gammel database med ny database!\n"
3473 #: rpmdb/rpmdb.c:3829
3475 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3476 msgstr "erstat filer i %s med filer fra %s for at genoprette"
3478 #: rpmdb/rpmdb.c:3839
3480 msgid "removing directory %s\n"
3481 msgstr "fjerner kataloget %s\n"
3483 #: rpmdb/rpmdb.c:3841
3485 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3486 msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n"
3488 #: rpmio/macro.c:236
3490 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3491 msgstr "======================== aktiv %d tom %d\n"
3494 #: rpmio/macro.c:373
3496 msgid "%3d>%*s(empty)"
3497 msgstr "%3d>%*s(tom)"
3499 #: rpmio/macro.c:416
3501 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3502 msgstr "%3d<%*s(tom)\n"
3504 #: rpmio/macro.c:654
3506 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3507 msgstr "Makroen %%%s har et uafsluttet indhold (body)\n"
3509 #: rpmio/macro.c:687
3511 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3512 msgstr "Makroen %%%s har et ugyldig navn (%%define)\n"
3514 #: rpmio/macro.c:693
3516 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3517 msgstr "Makroen %%%s har uafsluttede parametre\n"
3519 #: rpmio/macro.c:698
3521 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3522 msgstr "Makroen %%%s har intet indhold\n"
3524 #: rpmio/macro.c:704
3526 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3527 msgstr "Makroen %%%s kunne ikke udfoldes\n"
3529 #: rpmio/macro.c:739
3531 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3532 msgstr "Makroen %%%s har ugyldigt navn (%%undefine)\n"
3534 #: rpmio/macro.c:857
3536 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3537 msgstr "Makro %%%s (%s) blev ikke brugt under niveau %d\n"
3539 #: rpmio/macro.c:978
3541 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3542 msgstr "Ukendt tilvalg %c i %s(%s)\n"
3544 #: rpmio/macro.c:1176
3546 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3547 msgstr "Rekursionsdybde(%d) overskrider maks(%d)\n"
3549 #: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263
3551 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3552 msgstr "Uafsluttet %c: %s\n"
3554 #: rpmio/macro.c:1304
3556 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3557 msgstr "Et %% efterfølges af en makro, der ikke kan tolkes\n"
3559 #: rpmio/macro.c:1433
3561 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3562 msgstr "Makroen %%%.*s blev ikke fundet, overspringer\n"
3564 #: rpmio/macro.c:1504
3565 msgid "Target buffer overflow\n"
3566 msgstr "Overløb i målbuffer\n"
3569 #: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705
3571 msgid "File %s: %s\n"
3572 msgstr "Fil %s: %s\n"
3574 #: rpmio/macro.c:1708
3576 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3577 msgstr "Filen %s er mindre end %u byte\n"
3579 #: rpmio/rpmio.c:664
3583 #: rpmio/rpmio.c:667
3584 msgid "Bad server response"
3585 msgstr "Ugyldigt svar fra server"
3587 #: rpmio/rpmio.c:670
3588 msgid "Server I/O error"
3589 msgstr "I/O-fejl for server"
3591 #: rpmio/rpmio.c:673
3592 msgid "Server timeout"
3593 msgstr "Tidsudløb for server"
3595 #: rpmio/rpmio.c:676
3596 msgid "Unable to lookup server host address"
3597 msgstr "Kunne ikke skaffe serverens IP-addresse"
3599 #: rpmio/rpmio.c:679
3600 msgid "Unable to lookup server host name"
3601 msgstr "Kunne ikke slå serverens navn op"
3603 #: rpmio/rpmio.c:682
3604 msgid "Failed to connect to server"
3605 msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse til serveren"
3607 #: rpmio/rpmio.c:685
3608 msgid "Failed to establish data connection to server"
3609 msgstr "Kunne ikke etablere en data-forbindelse til serveren"
3611 #: rpmio/rpmio.c:688
3612 msgid "I/O error to local file"
3613 msgstr "I/O-fejl i lokal fil"
3615 #: rpmio/rpmio.c:691
3616 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3617 msgstr "Kunne ikke sætte fjernserveren i passiv tilstand"
3619 #: rpmio/rpmio.c:694
3620 msgid "File not found on server"
3621 msgstr "Fil ikke fundet på server"
3623 #: rpmio/rpmio.c:697
3624 msgid "Abort in progress"
3625 msgstr "Afbryder programmet"
3627 #: rpmio/rpmio.c:701
3628 msgid "Unknown or unexpected error"
3629 msgstr "Ukendt eller uventet fejl"
3631 #: rpmio/rpmio.c:1393
3633 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3634 msgstr "logger på %s som %s, adgangskode %s\n"
3636 #: rpmio/rpmlog.c:59
3638 msgstr "(ingen fejl)"
3641 #: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132
3642 msgid "fatal error: "
3643 msgstr "fatal fejl: "
3646 #: rpmio/rpmlog.c:133
3651 #: rpmio/rpmlog.c:134
3655 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3657 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3658 msgstr "hukommelsesallokering (%u byte) returnerede NULL.\n"
3662 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3663 msgstr "advarsel: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3667 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3668 msgstr "advarsel: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3672 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3673 msgstr "advarsel: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3677 msgid "Password for %s@%s: "
3678 msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
3680 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3682 msgid "error: %sport must be a number\n"
3683 msgstr "Fejl: %sport skal være et tal\n"
3686 msgid "url port must be a number\n"
3687 msgstr "url-port skal være et tal\n"
3692 msgid "failed to create %s: %s\n"
3693 msgstr "kunne ikke oprette %s: %s\n"
3695 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:276
3697 msgid "don't verify header+payload signature"
3698 msgstr "verificér pakkesignatur"
3700 #: tools/rpmcache.c:518
3701 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3704 #: tools/rpmcache.c:522
3705 msgid "follow command line symlinks"
3708 #: tools/rpmcache.c:525
3709 msgid "logical walk"
3712 #: tools/rpmcache.c:528
3714 msgid "don't change directories"
3716 "opretter kataloget %s\n"
3719 #: tools/rpmcache.c:531
3720 msgid "don't get stat info"
3723 #: tools/rpmcache.c:534
3724 msgid "physical walk"
3727 #: tools/rpmcache.c:537
3728 msgid "return dot and dot-dot"
3731 #: tools/rpmcache.c:540
3732 msgid "don't cross devices"
3735 #: tools/rpmcache.c:543
3736 msgid "return whiteout information"
3739 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:282
3741 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3742 msgstr "Fælles tilvalg for alle rpm-tilstande:"
3744 #: tools/rpmcache.c:578
3746 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3749 #: tools/rpmcache.c:618
3751 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3752 msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n"
3754 #: tools/rpmgraph.c:177
3756 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3757 msgstr "%s: læs manifest mislykkedes: %s\n"
3759 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
3760 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
3764 msgid "set permissions of files in a package"
3768 msgid "set user/group ownership of files in a package"
3771 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
3772 msgid "list capabilities this package conflicts with"
3775 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
3776 msgid "list other packages removed by installing this package"
3779 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
3780 msgid "list capabilities that this package provides"
3783 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
3784 msgid "list capabilities required by package(s)"
3787 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
3788 msgid "list descriptive information from package(s)"
3791 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
3792 msgid "list change logs for this package"
3795 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
3796 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
3799 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
3800 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
3803 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
3804 msgid "list all files from each package"
3807 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
3809 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
3810 "package installed)"
3814 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
3821 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
3822 msgid "enable configure <option> for build"
3825 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
3830 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
3831 msgid "disable configure <option> for build"
3834 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
3835 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
3836 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
3837 msgid "use database in DIRECTORY"
3840 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
3841 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
3842 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
3847 #~ msgid "Finding %s: %s\n"
3848 #~ msgstr "Finder %s: (benytter %s)...\n"
3850 #~ msgid "Failed to find %s:\n"
3851 #~ msgstr "Kunne ikke finde %s:\n"
3853 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
3854 #~ msgstr "kun én af --prefix eller --relocate kan bruges"
3856 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
3857 #~ msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n"
3859 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
3860 #~ msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces til %s: %s\n"
3862 #~ msgid "%s failed\n"
3863 #~ msgstr "%s mislykkedes\n"
3865 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
3866 #~ msgstr "kunne ikke skrive alle data til %s\n"
3869 #~ msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
3870 #~ msgstr "Fil %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
3872 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3873 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE-antal skal være 1.\n"
3875 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3876 #~ msgstr "filen er ikke regulær -- overspringer størrelsestjek\n"
3878 #~ msgid "No signature\n"
3879 #~ msgstr "Ingen signatur\n"
3881 #~ msgid "Old PGP signature\n"
3882 #~ msgstr "Gammel PGP-signatur\n"
3884 #~ msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
3885 #~ msgstr "Gammel (internt brug) signatur! Hvordan fik du fingre i den!?\n"
3888 #~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
3889 #~ msgstr "kører postinstallations-skript (hvis det findes)\n"
3893 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
3895 #~ "kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n"
3898 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
3899 #~ msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
3901 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
3902 #~ msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
3905 #~ msgid "h#%7u: %s"
3906 #~ msgstr "fil %s: %s\n"
3908 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
3909 #~ msgstr "uventede parametre til --querytags "
3914 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
3915 #~ msgstr "læs <fil:...> i stedet for standard makrofil(er)"
3917 #~ msgid "<file:...>"
3918 #~ msgstr "<fil:...>"
3920 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
3921 #~ msgstr "læs <fil:...> i stedet for standard rpmrc-fil(er)"
3923 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
3924 #~ msgstr "Brug: %s {--help}\n"
3926 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
3927 #~ msgstr "Tilvalget --rcfile er fjernet.\n"
3929 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
3930 #~ msgstr "Brug \"--macros <fil:...>\" i stedet..\n"
3932 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
3933 #~ msgstr "--dbpath angivet ved en operation, der ikke benytter en database"
3935 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
3936 #~ msgstr "forespørg/verificér en pakkefil (dvs. en binær *.rpm-fil)"
3938 #~ msgid "display a verbose file listing"
3939 #~ msgstr "giv en detaljeret filliste"
3942 #~ msgid "don't verify package digest"
3943 #~ msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
3946 #~ msgid "don't verify package signature"
3947 #~ msgstr "verificér pakkesignatur"
3949 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
3950 #~ msgstr "definér makro <navn> med værdi <vrdi>"
3952 #~ msgid "'<name> <body>'"
3953 #~ msgstr "'<navn> <indhold>'"
3956 #~ msgstr "<udtryk>+"
3958 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3959 #~ msgstr "fjernelse af disse pakker ville bryde afhængighederne:\n"
3962 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
3963 #~ msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n"
3966 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
3967 #~ msgstr "pakke %s skaber konflikt: %s\n"
3969 #~ msgid "rpm: %s\n"
3970 #~ msgstr "rpm %s\n"
3972 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
3973 #~ msgstr "Brug: rpm {--help}"
3975 #~ msgid " rpm {--version}"
3976 #~ msgstr " rpm {--version}"
3978 #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
3979 #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <katalog>]"
3982 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3984 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3987 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
3989 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root "
3993 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3995 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3998 #~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4000 #~ " [--rcfile <fil>] [--ignorearch] [--dbpath "
4004 #~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4007 #~ " [--prefix <katalog>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4010 #~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4011 #~ msgstr " [--ftpproxy <vært>] [--ftpport <port>]"
4013 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4014 #~ msgstr " [--httpproxy <vært>] [--httpport <port>]"
4017 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4018 #~ "oldpath=newpath]"
4020 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate oldpath=nysti]"
4023 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4025 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <sti>]"
4027 #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4028 #~ msgstr " [--ignoresize] fil-1.rpm ... fil-N.rpm"
4031 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4033 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4035 #~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4037 #~ " [--oldpackage] [--root <katalog>] [--noscripts]"
4040 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4042 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <fil>]"
4045 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4047 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <katalog>] [--prefix "
4050 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4051 #~ msgstr " [--httpproxy <vært>] [--httpport <port>] "
4054 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4056 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4058 #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4059 #~ msgstr " [--noorder] [--relocate gammelsti=nysti]"
4062 #~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4064 #~ " [--badreloc] [--excludepath <sti>] [--ignoresize]"
4066 #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
4067 #~ msgstr " fil-1.rpm ... fil-N.rpm"
4069 #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4070 #~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4072 #~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4074 #~ " [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <fil>]"
4077 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4079 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4081 #~ msgid " [--triggeredby]"
4082 #~ msgstr " [--triggeredby]"
4084 #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4085 #~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4087 #~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4088 #~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <katalog>] [mål]"
4090 #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4092 #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <fil>]"
4095 #~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4098 #~ " [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4101 #~ msgid " [--nomd5] [targets]"
4102 #~ msgstr " [--nomd5] [mål]"
4104 #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4105 #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [mål]"
4107 #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4108 #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [mål]"
4110 #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4111 #~ msgstr " rpm {--freshen -F} fil1.rpm ... filN.rpm"
4114 #~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4116 #~ " rpm {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile <fil>]"
4118 #~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4120 #~ " [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--allmatches]"
4123 #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4124 #~ msgstr " [--justdb] [--notriggers] pakke1 ... pakkeN"
4127 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4128 #~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <fil>] pakke1 pakke2 ... pakkeN"
4131 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4132 #~ msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile <fil>] pakke1 pakke2 ... pakkeN"
4135 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4137 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <fil>]"
4139 #~ msgid " package1 ... packageN"
4140 #~ msgstr " pakke1 ... pakkeN"
4142 #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4143 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <fil>] [--dbpath <katalog>]"
4146 #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4147 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <fil>] [--dbpath <katalog>]"
4149 #~ msgid " rpm {--querytags}"
4150 #~ msgstr " rpm {--querytags}"
4155 #~ msgid "print this message"
4156 #~ msgstr "vis denne meddelelse"
4158 #~ msgid " All modes support the following arguments:"
4159 #~ msgstr " Alle tilstande understøtter følgende argumenter:"
4161 #~ msgid " --define '<name> <body>'"
4162 #~ msgstr " --define '<navn> <vrdi>'"
4164 #~ msgid " --eval '<name>+' "
4165 #~ msgstr " --eval '<navn>+' "
4167 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4168 #~ msgstr "send udvidelsen af makro <navn> til standard-ud"
4170 #~ msgid " --pipe <cmd> "
4171 #~ msgstr " --pipe <kmd> "
4173 #~ msgid " --rcfile <file> "
4174 #~ msgstr " --rcfile <fil> "
4176 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4177 #~ msgstr "brug <fil> i stedet for /etc/rpmrc og $HOME/.rpmrc"
4179 #~ msgid "be a little more verbose"
4180 #~ msgstr "vis lidt flere detaljer"
4182 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4183 #~ msgstr "vis rigtigt mange detaljer (til aflusning)"
4186 #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4188 #~ " Installér, opgradér og forespørg (med -p) tillader, at URL'er bruges i"
4190 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
4191 #~ msgstr " stedet for filnavne såvel som følgende tilvalg:"
4193 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
4194 #~ msgstr " --ftpproxy <vært> "
4196 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4197 #~ msgstr "værtsnavn eller IP for ftp-proxy"
4199 #~ msgid " --ftpport <port> "
4200 #~ msgstr " --ftpport <port> "
4202 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4203 #~ msgstr "portnummer for ftp-server (eller -proxy)"
4205 #~ msgid " --httpproxy <host> "
4206 #~ msgstr " --httpproxy <vært> "
4208 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4209 #~ msgstr "værtsnavn eller IP for http-proxy"
4211 #~ msgid " --httpport <port> "
4212 #~ msgstr " --httpport <port> "
4214 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4215 #~ msgstr "portnummer for http-server (eller -proxy)"
4217 #~ msgid "query mode"
4218 #~ msgstr "forespørgselstilstand"
4220 #~ msgid " --dbpath <dir> "
4221 #~ msgstr " --dbpath <katalog> "
4223 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4224 #~ msgstr "brug <katalog> som databasens katalog"
4226 #~ msgid " --queryformat <qfmt>"
4227 #~ msgstr " --queryformat <ffmt>"
4229 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4230 #~ msgstr "brug <ffmt> som format på hovedet (indebærer --info)"
4232 #~ msgid " --root <dir> "
4233 #~ msgstr " --root <katalog> "
4235 #~ msgid " Package specification options:"
4236 #~ msgstr " Tilvalg for angivelse af pakke:"
4238 #~ msgid "query all packages"
4239 #~ msgstr "forespørg alle pakker"
4241 #~ msgid " -f <file>+ "
4242 #~ msgstr " -f <fil>+ "
4244 #~ msgid "query package owning <file>"
4245 #~ msgstr "forespørg pakke, der ejer <fil>"
4247 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
4248 #~ msgstr " -p <pakkefil>+ "
4250 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4251 #~ msgstr "forespørg (ikke-installeret) pakke <pakkefil>"
4253 #~ msgid " --triggeredby <pkg>"
4254 #~ msgstr " --triggeredby <pakke>"
4256 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4257 #~ msgstr "forespørg pakker, der udløses af pakken <pakke>"
4259 #~ msgid " --whatprovides <cap>"
4260 #~ msgstr " --whatprovides <fac>"
4262 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4263 #~ msgstr "forespørg pakker, der tilfører faciliteten <fac>"
4265 #~ msgid " --whatrequires <cap>"
4266 #~ msgstr " --whatrequires <fac>"
4268 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4269 #~ msgstr "forespørg pakker, der kræver faciliteten <fac>"
4271 #~ msgid " Information selection options:"
4272 #~ msgstr " Tilvalg for informationsvalg"
4274 #~ msgid "display package information"
4275 #~ msgstr "vis pakkeinformation"
4277 #~ msgid "display the package's change log"
4278 #~ msgstr "vis ændringshistorie for pakke"
4280 #~ msgid "display package file list"
4281 #~ msgstr "vis filliste for pakke"
4283 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4284 #~ msgstr "vis filernes status (indebærer -l)"
4286 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4287 #~ msgstr "vis kun dokumentationsfiler (indebærer -l)"
4289 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4290 #~ msgstr "vis kun konfigurationsfiler (indebærer -l)"
4293 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4296 #~ "vis al verificerbar information om hver fil (kræver -l, -c eller -d)"
4298 #~ msgid "list capabilities package provides"
4299 #~ msgstr "vis de faciliteter, pakken tilbyder"
4301 #~ msgid "list package dependencies"
4302 #~ msgstr "vis pakkeafhængigheder"
4304 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4305 #~ msgstr "vis de forskellige [af]installations-skripter"
4307 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4308 #~ msgstr "vis udløserskripter indeholdt i pakke"
4311 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4313 #~ msgstr "tjek en pakkes installation ved brug af samme pakkeangivelse som -q"
4315 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4316 #~ msgstr "tjek ikke filers md5-checksummer"
4318 #~ msgid "do not verify file attributes"
4319 #~ msgstr "tjek ikke filegenskaber"
4321 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4322 #~ msgstr "vis de mærker, der kan bruges i et forespørgselsformat"
4324 #~ msgid " --install <packagefile>"
4325 #~ msgstr " --install <pakkefil> "
4327 #~ msgid " -i <packagefile> "
4328 #~ msgstr " -i <pakkefil> "
4330 #~ msgid " --excludepath <path>"
4331 #~ msgstr " --excludepath <sti> "
4333 #~ msgid "skip files in path <path>"
4334 #~ msgstr "spring filer i stien <sti> over"
4336 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4337 #~ msgstr " --relocate <gammelsti>=<nysti>"
4339 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4340 #~ msgstr "omdirigér filer fra <gammelsti> til <nysti>"
4342 #~ msgid " --prefix <dir> "
4343 #~ msgstr " --prefix <katalog> "
4345 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4346 #~ msgstr "udfør ingen installationsskripter"
4348 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4349 #~ msgstr "udfør ingen skripter, der måtte foranlediges af denne pakke"
4351 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4352 #~ msgstr " --upgrade <pakkefil> "
4354 #~ msgid " -U <packagefile> "
4355 #~ msgstr " -U <pakkefil> "
4357 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4358 #~ msgstr "opgradér pakke (samme som --install, plus)"
4360 #~ msgid " --erase <package>"
4361 #~ msgstr " --erase <pakke>"
4363 #~ msgid " -e <package> "
4364 #~ msgstr " -e <pakke> "
4366 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4367 #~ msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter"
4369 #~ msgid " -b<stage> <spec> "
4370 #~ msgstr " -b<stadium> <spec> "
4372 #~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4373 #~ msgstr " -t<stadium> <tarfil> "
4375 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4376 #~ msgstr "opbyg pakke, hvor <stadium> er en af:"
4378 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4379 #~ msgstr "forbered (udpak kilderne og påfør lapper (patches))"
4381 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4382 #~ msgstr "listekontrol (nogle hurtige tjek af %filer)"
4384 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4385 #~ msgstr "oversæt (forbered og oversæt)"
4387 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4388 #~ msgstr "installér (forbered, oversæt og installér)"
4390 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4391 #~ msgstr "binær pakke (forbered, oversæt, installér, pak)"
4393 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4394 #~ msgstr "binær og kilde-pakke (forbered, oversæt, installér, pak)"
4396 #~ msgid "remove spec file when done"
4397 #~ msgstr "fjern spec-fil ved afslutning"
4399 #~ msgid " --buildroot <dir> "
4400 #~ msgstr " --buildroot <katalog>"
4402 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4403 #~ msgstr "brug <katalog> som opbygningsrod"
4405 #~ msgid " --target=<platform>+"
4406 #~ msgstr " --target=<platform>+"
4408 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4409 #~ msgstr "byg pakkerne for byggemålene platform1...platformN."
4411 #~ msgid "do not execute any stages"
4412 #~ msgstr "udfør ingen af stadierne"
4414 #~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4415 #~ msgstr " --rebuild <kilde_pak> "
4418 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4419 #~ "sources, patches, and icons."
4421 #~ "installér kildepakke, opbyg binær pakke og fjern spec-fil, kilder, lapper "
4422 #~ "('patches') og ikoner"
4424 #~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4425 #~ msgstr " --recompile <kilde_pak>"
4427 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4428 #~ msgstr "som --rebuild, men opbygger ikke nogen pakke"
4430 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4431 #~ msgstr " --resign <pakke>+ "
4433 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4434 #~ msgstr " --addsign <pakke>+ "
4436 #~ msgid "add a signature to a package"
4437 #~ msgstr "tilføj signatur til pakke"
4439 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4440 #~ msgstr " --checksig <pakke>+"
4442 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4443 #~ msgstr " -K <pakke>+ "
4445 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4446 #~ msgstr "overspring eventuelle GPG-signaturer"
4448 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4449 #~ msgstr "tjek at der eksisterer en gyldig database"
4451 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4452 #~ msgstr "genopbyg database fra eksisterende database"
4455 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4456 #~ "package specification options as -q"
4458 #~ "sæt filrettigheder ud fra pakkedatabasen ved brug af samme "
4459 #~ "pakkeangivelses-tilvalg som -q"
4462 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4463 #~ "same package specification options as -q"
4465 #~ "sæt ejer og gruppe ud fra pakkedatabasen ved brug af samme "
4466 #~ "pakkeangivelses-tilvalg som -q"
4468 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4469 #~ msgstr "-u og --uninstall er forældede og virker ikke længere.\n"
4471 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4472 #~ msgstr "Brug -e eller --erase i stedet.\n"
4474 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4476 #~ "Brug --macros med en kolonsepareret liste over de makrofiler, der skal "
4481 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4482 #~ "installation, erasure, and verification"
4484 #~ "--noscripts kan kun angives ved installation, sletning og verifikation"
4487 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4488 #~ msgstr "--allfiles kan kun angives ved installation"
4490 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4491 #~ msgstr "--oldpackage kan kun bruges ved opgraderinger"
4493 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4494 #~ msgstr "--nopgp kan kun bruges ved signaturkontrol"
4496 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4497 #~ msgstr "--nogpg kan kun bruges ved signaturkontrol"
4500 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4502 #~ msgstr "--nomd5 kan kun bruges ved signaturkontrol og pakkeverifikation"
4504 #~ msgid "no packages given for signature check"
4505 #~ msgstr "ingen pakker angivet ved signatur-tjek"
4507 #~ msgid "no packages given for signing"
4508 #~ msgstr "ingen pakker angivet ved signering"
4510 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4511 #~ msgstr "ingen pakker angivet ved afinstallation"
4513 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4514 #~ msgstr "ekstra parametre angivet ved forespørgsel på alle pakker"
4516 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4517 #~ msgstr "ekstra parametre angivet ved verifikation af alle pakker"
4519 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4520 #~ msgstr "%s: %-45s JA (tilføjede filer)\n"
4523 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4524 #~ msgstr "%s: %-45s %-3s (husket)\n"
4526 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4527 #~ msgstr "%s: %-45s JA (db-filer)\n"
4529 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4530 #~ msgstr "%s: %-45s JA (db-pakke)\n"
4532 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4533 #~ msgstr "%s: %-45s NEJ\n"
4535 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4536 #~ msgstr "%s: (%s, %s) tilføjet til afhængigheds-buffer.\n"
4538 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4539 #~ msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n"
4541 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4542 #~ msgstr "pakke %s skaber konflikt: %s\n"
4544 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4545 #~ msgstr "gammel rpm verifikationstilstand"
4547 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4548 #~ msgstr "kunne ikke åbne %s/packages.rpm\n"
4550 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4551 #~ msgstr "Genererer signatur med pgp.\n"
4553 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4554 #~ msgstr "Genererer signatur med gpg.\n"
4557 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4559 #~ "pakken har hverken en liste over brugernavne eller id (det burde ikke "
4563 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4565 #~ "pakken har hverken en liste over gruppenavne eller id (det burde ikke "
4568 #~ msgid "closed db file %s\n"
4569 #~ msgstr "lukket db-fil %s\n"
4571 #~ msgid "removed db file %s\n"
4572 #~ msgstr "fjernet db-fil %s\n"
4574 #~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
4575 #~ msgstr "åbner db-fil %s modus 0x%x\n"
4577 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4578 #~ msgstr "kunne ikke opnå %s lås på database\n"
4581 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
4582 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4583 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
4584 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
4585 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
4587 #~ "fri-listen er ikke konsistent (%u)- kør venligst\n"
4588 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4589 #~ "Mere information kan findes på http://www.rpm.org ellerpostlisten rpm-"
4590 #~ "list@redhat.com\n"
4591 #~ "hvis \"rpm --rebuilddb\" ikke løser problemet.\n"
4594 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4597 #~ "gammelt databaseformat til stede; brug --rebuilddb for at oprette en "
4598 #~ "database med det nye format\n"
4600 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4601 #~ msgstr "fejl(%d) ved optælling af pakker\n"
4603 #~ msgid "(unknown type)"
4604 #~ msgstr "(ukendt type)"
4606 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4607 #~ msgstr "Kunne ikke køre pgp (%s)\n"
4609 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4610 #~ msgstr "Kunne ikke køre gpg\n"
4612 #~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4613 #~ msgstr "Kunne ikke køre pgp. Brug --nopgp for at overspringe PGP-tjek.\n"
4615 #~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4616 #~ msgstr "Kunne ikke køre gpg. Brug --nogpg for at overspringe GPG-tjek.\n"
4618 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4619 #~ msgstr "Kunne ikke køre pgp\n"
4622 #~ msgid "generate GPG/PGP signature"
4623 #~ msgstr "generér PGP/GPG-signatur"
4625 #~ msgid "cannot open package: %s\n"
4626 #~ msgstr "kan ikke åbne pakke: %s\n"
4628 #~ msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n"
4629 #~ msgstr "Ugyldigt antal for headerAddEntry(): %d\n"
4631 #~ msgid " All modes support the following options:"
4632 #~ msgstr " Følgende tilvalg understøttes af samtlige tilstande:"
4634 #~ msgid " --define '<name> <body>'"
4635 #~ msgstr " --define '<navn> <indhold>'"
4637 #~ msgid " --eval '<expr>+' "
4638 #~ msgstr " --eval '<udtryk>+' "
4640 #~ msgid "print the expansion of macro <expr> to stdout"
4641 #~ msgstr "send udvidelsen af makro <udtryk> til standard-ud"
4643 #~ msgid " --pipe <cmd> "
4644 #~ msgstr " --pipe <kmd> "
4646 #~ msgid " --rcfile <file:...> "
4647 #~ msgstr " --rcfile <fil:....> "
4649 #~ msgid "use <file:...> instead of default list of macro files"
4650 #~ msgstr "læs <fil:...> i stedet for standardlisten over makrofil(er)"
4652 #~ msgid " --dbpath <dir> "
4653 #~ msgstr " --dbpath <katalog> "
4655 #~ msgid " --root <dir> "
4656 #~ msgstr " --root <katalog> "
4659 #~ " Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in "
4662 #~ " Installations-, opgradering- og forespørgselstilstande (med -p) "
4665 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
4666 #~ msgstr " en URL angives i stedet for navne såvel som de følgende tilvalg:"
4668 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
4669 #~ msgstr " --ftpproxy <vært> "
4671 #~ msgid " --ftpport <port> "
4672 #~ msgstr " --ftpport <port> "
4674 #~ msgid " --httpproxy <host> "
4675 #~ msgstr " --httpproxy <vært> "
4677 #~ msgid " --httpport <port> "
4678 #~ msgstr " --httpport <port> "
4680 #~ msgid " Package specification options:"
4681 #~ msgstr " Tilvalg for pakkeangivelse:"
4683 #~ msgid " -f <file>+ "
4684 #~ msgstr " -f <fil>+ "
4686 #~ msgid "query/verify package owning <file>"
4687 #~ msgstr "forespørg/verificér pakken, der ejer <fil>"
4689 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
4690 #~ msgstr " -p <pakkefil>+ "
4692 #~ msgid "query/verify (uninstalled) package <packagefile>"
4693 #~ msgstr "forespørg/verificér (den ikke-installerede) pakke <pakkefil>"
4695 #~ msgid " --triggeredby <pkg> "
4696 #~ msgstr " --triggeredby <pakke>"
4698 #~ msgid "query/verify packages triggered by <pkg>"
4699 #~ msgstr "forespørg/verificér pakker, der udløses af <pakke>"
4701 #~ msgid " --whatprovides <cap> "
4702 #~ msgstr " --whatprovides <fac>"
4704 #~ msgid "query/verify packages which provide <cap> capability"
4705 #~ msgstr "forespørg/verificér pakker, der tilfører faciliteten <fac>"
4707 #~ msgid " --whatrequires <cap> "
4708 #~ msgstr " --whatrequires <fac>"
4710 #~ msgid "query/verify packages which require <cap> capability"
4711 #~ msgstr "forespørg/verificér pakker, som kræver faciliteten <fac>"
4713 #~ msgid " --queryformat <qfmt> "
4714 #~ msgstr " --queryformat <ffmt> "
4716 #~ msgid " Information selection options:"
4717 #~ msgstr " Tilvalg for informationangivelse:"
4719 #~ msgid "list capabilities provided by package"
4720 #~ msgstr "vis faciliteter, der tilføres af pakke"
4722 #~ msgid "list capabilities required by package"
4723 #~ msgstr "vis faciliteter, der pakken kræver"
4725 #~ msgid "print the various [un]install scriptlets"
4726 #~ msgstr "vis de forskellige småskripter til [af]installation"
4728 #~ msgid "show the trigger scriptlets contained in the package"
4729 #~ msgstr "vis de udløserskripter, pakken indeholder"
4731 #~ msgid "do not execute scripts (if any)"
4732 #~ msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
4734 #~ msgid " --install <packagefile>"
4735 #~ msgstr " --install <pakkefil> "
4737 #~ msgid " -i <packagefile> "
4738 #~ msgstr " -i <pakkefil> "
4740 #~ msgid " --excludepath <path> "
4741 #~ msgstr " --excludepath <sti> "
4743 #~ msgid "don't execute any installation scriptlets"
4744 #~ msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
4746 #~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package"
4747 #~ msgstr "udfør ikke småskripter, der måtte udløses af denne pakke"
4749 #~ msgid " --prefix <dir> "
4750 #~ msgstr " --prefix <katalog> "
4752 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4753 #~ msgstr " --relocate <gammelsti>=<nysti>"
4755 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4756 #~ msgstr " --upgrade <pakkefil> "
4758 #~ msgid " -U <packagefile> "
4759 #~ msgstr " -U <pakkefil> "
4761 #~ msgid " --erase <package>"
4762 #~ msgstr " --erase <pakke> "
4764 #~ msgid " -e <package> "
4765 #~ msgstr " -e <pakke> "
4767 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4768 #~ msgstr " --resign <pakke>+ "
4770 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4771 #~ msgstr " --addsign <pakke>+ "
4773 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4774 #~ msgstr " --checksig <pakke>+"
4776 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4777 #~ msgstr " -K <pakke>+ "
4779 #~ msgid "initalize database (unnecessary, legacy use)"
4780 #~ msgstr "forbereder database (unødvendigt, gammelt brug)"
4782 #~ msgid "rebuild database indices from existing database headers"
4783 #~ msgstr "genopbyg databaseindekser ud fra eksisterende databasehoveder"
4785 #~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
4786 #~ msgstr "lukkede db-miljø %s/%s\n"
4788 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
4789 #~ msgstr "fjernede db-miljø %s/%s\n"
4791 #~ msgid "closed db index %s/%s\n"
4792 #~ msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n"
4794 #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
4795 #~ msgstr "åbner db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n"
4797 #~ msgid "locked db index %s/%s\n"
4798 #~ msgstr "låste db-index %s/%s\n"
4800 #~ msgid "========== tsorting packages\n"
4801 #~ msgstr "========== tsort'er pakker\n"
4804 #~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, "
4805 #~ "and verification"
4807 #~ "--notriggers kan kun angives ved installation, sletning og verifikation"
4809 #~ msgid " %s {--initdb} [--dbpath <dir>]\n"
4810 #~ msgstr " %s {--initdb} [--dbpath <katalog>]\n"
4812 #~ msgid " %s {--rebuilddb} [--rcfile <file:...>] [--dbpath <dir>]\n"
4814 #~ " %s {--rebuilddb} [--rcfile <fil:....>] [--dbpath <katalog>]\n"
4817 #~ " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
4819 #~ " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
4822 #~ " [--rcfile <file:...>] [--ignorearch] [--dbpath "
4825 #~ " [--rcfile <fil:....>] [--ignorearch] [--dbpath "
4829 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
4832 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
4836 #~ " %s {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file:..."
4839 #~ " %s {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile "
4843 #~ " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]"
4845 #~ " [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <fil:...."
4849 #~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]\n"
4851 #~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <fil:...."
4854 #~ msgid " %s {--setperms} [-afpg] [target]\n"
4855 #~ msgstr " %s {--setperms} [-afpg] [mål]\n"
4857 #~ msgid " %s {--setugids} [-afpg] [target]\n"
4858 #~ msgstr " %s {--setugids} [-afpg] [mål]\n"
4861 #~ " %s {--resign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... "
4864 #~ " %s {--resign} [--rcfile <fil:....>] pakke1 pakke2 ... pakkeN\n"
4867 #~ " %s {--addsign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... packageN"
4869 #~ " %s {--addsign} [--rcfile <fil:....>] pakke1 pakke2 ... pakkeN"
4872 #~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4875 #~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4878 #~ msgid "archive = %s, fs = %s\n"
4879 #~ msgstr "archive = %s, fs = %s\n"
4881 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
4882 #~ msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
4884 #~ msgid "can't unlink %s: %s\n"
4885 #~ msgstr "kunne ikke bryde lænke %s: %s\n"
4887 #~ msgid "getNextHeader: %s\n"
4888 #~ msgstr "getNextHeader: %s\n"
4890 #~ msgid " file: %s action: %s\n"
4891 #~ msgstr " fil: %s aktion: %s\n"
4893 #~ msgid "installing a source package\n"
4894 #~ msgstr "ved installation af kildepakke\n"
4896 #~ msgid "cannot create sourcedir %s\n"
4897 #~ msgstr "kunne ikke oprette kildekatalog %s\n"
4899 #~ msgid "cannot create specdir %s\n"
4900 #~ msgstr "kunne ikke oprette spec-katalog %s\n"
4902 #~ msgid "spec file in: %s\n"
4903 #~ msgstr "spec-fil i: %s\n"
4905 #~ msgid "renaming %s to %s\n"
4906 #~ msgstr "omdøber %s til %s\n"
4908 #~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n"
4909 #~ msgstr "omdøbning af %s til %s mislykkedes: %s\n"
4911 #~ msgid "stopping install as we're running --test\n"
4912 #~ msgstr "stopper installation, da vi kører --test\n"
4914 #~ msgid "running preinstall script (if any)\n"
4915 #~ msgstr "kører præinstallations-skript (hvis det findes)\n"
4917 #~ msgid "removal of %s failed: %s\n"
4918 #~ msgstr "fjernelse af %s mislykkedes: %s\n"
4920 #~ msgid "will remove files test = %d\n"
4921 #~ msgstr "vil fjerne filer test = %d\n"
4923 #~ msgid "running postuninstall script (if any)\n"
4924 #~ msgstr "kører skriptet postuninstall (hvis det findes)\n"
4927 #~ "retrieval of return code of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid "
4930 #~ "modtagelse af returkode på %s småskript fra %s-%s-%s mislykkedes, waitpid "
4931 #~ "returnerede %s\n"
4933 #~ msgid " --timecheck <secs> "
4934 #~ msgstr " --timecheck <sek> "
4936 #~ msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
4937 #~ msgstr "sæt tidstjek til <sek> sekunder (0 deaktiverer)"