- use rpmfiFDepends() underneath --fileprovide and --filerequire.
[platform/upstream/rpm.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "POT-Creation-Date: 2002-12-29 21:35-0500\n"
5 "PO-Revision-Date: 2001-04-05 23:03GMT\n"
6 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
7 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: KBabel 0.9alpha\n"
12
13 #: build.c:40
14 #, fuzzy
15 msgid "Failed build dependencies:\n"
16 msgstr "afhængighedskrav for pakkeopbygning kunne ikke imødekommes:\n"
17
18 #: build.c:71
19 #, c-format
20 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
21 msgstr "Kan ikke åbne spec-fil %s: %s\n"
22
23 #: build.c:152 build.c:164
24 #, c-format
25 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
26 msgstr "Kunne ikke åbne tar-videreførsel: %m\n"
27
28 #. Give up
29 #: build.c:171
30 #, c-format
31 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
32 msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n"
33
34 #: build.c:199
35 #, c-format
36 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
37 msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %m\n"
38
39 #: build.c:239
40 #, c-format
41 msgid "failed to stat %s: %m\n"
42 msgstr "kunne ikke finde %s: %m\n"
43
44 #: build.c:244
45 #, c-format
46 msgid "File %s is not a regular file.\n"
47 msgstr "Filen %s er ikke en regulær fil.\n"
48
49 #: build.c:253
50 #, c-format
51 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
52 msgstr "Filen %s synes ikke at være en spec-fil.\n"
53
54 #. parse up the build operators
55 #: build.c:324
56 #, c-format
57 msgid "Building target platforms: %s\n"
58 msgstr "Opbygger mål-platforme: %s\n"
59
60 #: build.c:339
61 #, c-format
62 msgid "Building for target %s\n"
63 msgstr "Opbygger for mål %s\n"
64
65 #: rpm2cpio.c:55
66 msgid "argument is not an RPM package\n"
67 msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n"
68
69 #: rpm2cpio.c:60
70 msgid "error reading header from package\n"
71 msgstr "fejl ved læsning af hovedet på pakke\n"
72
73 #: rpm2cpio.c:82
74 #, c-format
75 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
76 msgstr "kan ikke genåbne pakkeindhold: %s\n"
77
78 #: rpmqv.c:72
79 msgid "Query options (with -q or --query):"
80 msgstr "Forespørgselstilvalg (med -q eller --query):"
81
82 #: rpmqv.c:75
83 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
84 msgstr "Verifikationstilvalg (med -V eller --verify):"
85
86 #: rpmqv.c:81
87 msgid "Signature options:"
88 msgstr "Signaturtilvalg"
89
90 #: rpmqv.c:87
91 msgid "Database options:"
92 msgstr "Databasetilvalg:"
93
94 #: rpmqv.c:93
95 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
96 msgstr "Opbygningstilvalg med [ <spec-fil> | <tararkiv> | <kildepakke> ]:"
97
98 #: rpmqv.c:99
99 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
100 msgstr ""
101
102 #: rpmqv.c:104
103 msgid "Common options for all rpm modes:"
104 msgstr "Fælles tilvalg for alle rpm-tilstande:"
105
106 #. @-modfilesys -globs @
107 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "%s: %s\n"
110 msgstr "fil %s: %s\n"
111
112 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:99
113 #, c-format
114 msgid "RPM version %s\n"
115 msgstr "RPM version %s\n"
116
117 #: rpmqv.c:136
118 #, fuzzy
119 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
120 msgstr "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc."
121
122 #: rpmqv.c:137
123 #, fuzzy
124 msgid ""
125 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
126 msgstr "Dette program kan frit distribueres under betingelserne i GNU GPL"
127
128 #: rpmqv.c:295
129 #, c-format
130 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
131 msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n"
132
133 #: rpmqv.c:333 rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:382
134 msgid "only one major mode may be specified"
135 msgstr "kun ét hovedtilvalg kan angives"
136
137 #: rpmqv.c:361
138 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
139 msgstr "kun én af forespørgsel/verificér kan udføres ad gangen"
140
141 #: rpmqv.c:365
142 msgid "unexpected query flags"
143 msgstr "uventet forespørgselsflag"
144
145 #: rpmqv.c:368
146 msgid "unexpected query format"
147 msgstr "uventet forespørgselsformat"
148
149 #: rpmqv.c:371
150 msgid "unexpected query source"
151 msgstr "uventet forespørgselskilde"
152
153 #: rpmqv.c:413
154 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
155 msgstr "kun installation, opgradering, rmsource og rmspec kan tvinges igennem"
156
157 #: rpmqv.c:415
158 msgid "files may only be relocated during package installation"
159 msgstr "filer kan kun omrokeres under installation"
160
161 #: rpmqv.c:418
162 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
163 msgstr ""
164
165 #: rpmqv.c:421
166 msgid ""
167 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
168 msgstr "--relocate og --excludepath kan kun bruges, når nye pakker installeres"
169
170 #: rpmqv.c:424
171 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
172 msgstr "--prefix kan kun bruges, når nye pakker installeres"
173
174 #: rpmqv.c:427
175 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
176 msgstr "parametre til --prefix skal starte med et /"
177
178 #: rpmqv.c:430
179 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
180 msgstr "--hash (-h) kan kun angives ved installation"
181
182 #: rpmqv.c:434
183 msgid "--percent may only be specified during package installation"
184 msgstr "--percent kan kun angives ved installation"
185
186 #: rpmqv.c:439
187 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
188 msgstr "--replacefiles kan kun angives ved installation"
189
190 #: rpmqv.c:443
191 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
192 msgstr "--replacepkgs kan kun angives ved installation"
193
194 #: rpmqv.c:447
195 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
196 msgstr "--excludedocs kan kun angives ved installation"
197
198 #: rpmqv.c:451
199 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
200 msgstr "--includedocs kan kun angives ved installation"
201
202 #: rpmqv.c:455
203 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
204 msgstr "kun én af --excludedocs og --includedocs kan angives"
205
206 #: rpmqv.c:459
207 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
208 msgstr "--ignorearch kan kun angives ved installation"
209
210 #: rpmqv.c:463
211 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
212 msgstr "--ignoreos kan kun angives ved installation"
213
214 #: rpmqv.c:468
215 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
216 msgstr "--ignoresize kan kun angives ved installation"
217
218 #: rpmqv.c:472
219 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
220 msgstr "--allmatches kan kun angives ved installation"
221
222 #: rpmqv.c:476
223 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
224 msgstr "--allfiles kan kun angives ved installation"
225
226 #: rpmqv.c:481
227 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
228 msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning"
229
230 #: rpmqv.c:486
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "script disabling options may only be specified during package installation "
234 "and erasure"
235 msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning"
236
237 #: rpmqv.c:491
238 #, fuzzy
239 msgid ""
240 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
241 "and erasure"
242 msgstr "--notriggers kan kun angives ved installation og sletning af pakker"
243
244 #: rpmqv.c:495
245 msgid ""
246 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
247 "recompilation, installation,erasure, and verification"
248 msgstr ""
249 "--nodeps kan kun angives ved opbygning, genopbygning, genoversættelse, "
250 "installation, sletning og verifikation"
251
252 #: rpmqv.c:500
253 msgid ""
254 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
255 "building"
256 msgstr "--test kan kun angives ved installation, sletning og opbygning"
257
258 #: rpmqv.c:505
259 msgid ""
260 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
261 "and database rebuilds"
262 msgstr ""
263 "--root (-r) kan kun angives ved installation, sletning, forespørgsel og "
264 "genopbygning af databasen"
265
266 #: rpmqv.c:517
267 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
268 msgstr "parameteren til --root (-r) skal starte med et /"
269
270 #: rpmqv.c:541
271 msgid "no files to sign\n"
272 msgstr "ingen filer at underskrive\n"
273
274 #: rpmqv.c:546
275 #, c-format
276 msgid "cannot access file %s\n"
277 msgstr "kan ikke tilgå filen %s\n"
278
279 #: rpmqv.c:565
280 msgid "pgp not found: "
281 msgstr "pgp ikke fundet: "
282
283 #: rpmqv.c:570
284 msgid "Enter pass phrase: "
285 msgstr "Indtast adgangskode: "
286
287 #: rpmqv.c:572
288 msgid "Pass phrase check failed\n"
289 msgstr "Adgangskode ikke godkendt\n"
290
291 #: rpmqv.c:576
292 msgid "Pass phrase is good.\n"
293 msgstr "Adgangskode godkendt.\n"
294
295 #: rpmqv.c:581
296 #, c-format
297 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
298 msgstr "Ugyldig angivelse af %%_signature i makrofil.\n"
299
300 #: rpmqv.c:588
301 msgid "--sign may only be used during package building"
302 msgstr "--sign kan kun bruges ved pakkeopbygning"
303
304 #: rpmqv.c:605
305 msgid "exec failed\n"
306 msgstr "eksekvering mislykkedes\n"
307
308 #: rpmqv.c:641
309 msgid "no packages files given for rebuild"
310 msgstr "ingen pakkefiler angivet til genopbygning"
311
312 #: rpmqv.c:711
313 msgid "no spec files given for build"
314 msgstr "ingen spec-fil angivet til opbygning"
315
316 #: rpmqv.c:713
317 msgid "no tar files given for build"
318 msgstr "ingen tar-arkiver angivet til opbygning"
319
320 #: rpmqv.c:735
321 #, fuzzy
322 msgid "no packages given for erase"
323 msgstr "ingen pakker angivet ved installation"
324
325 #: rpmqv.c:775
326 msgid "no packages given for install"
327 msgstr "ingen pakker angivet ved installation"
328
329 #: rpmqv.c:791
330 msgid "no arguments given for query"
331 msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel"
332
333 #: rpmqv.c:808
334 msgid "no arguments given for verify"
335 msgstr "ingen parametre angivet ved verifikation"
336
337 #: rpmqv.c:825
338 #, fuzzy
339 msgid "no arguments given"
340 msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel"
341
342 #: build/build.c:130 build/pack.c:497
343 msgid "Unable to open temp file.\n"
344 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil.\n"
345
346 #: build/build.c:218
347 #, c-format
348 msgid "Executing(%s): %s\n"
349 msgstr "Udfører(%s): %s\n"
350
351 #. @=boundsread@
352 #: build/build.c:228
353 #, c-format
354 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
355 msgstr "Udførelse af %s mislykkedes (%s): %s\n"
356
357 #: build/build.c:237
358 #, c-format
359 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
360 msgstr "Fejl-afslutningsstatus fra %s (%s)\n"
361
362 #: build/build.c:343
363 msgid ""
364 "\n"
365 "\n"
366 "RPM build errors:\n"
367 msgstr ""
368 "\n"
369 "\n"
370 "RPM opbygningsfejl:\n"
371
372 #: build/expression.c:225
373 msgid "syntax error while parsing ==\n"
374 msgstr "syntaksfejl under tolkning af ==\n"
375
376 #: build/expression.c:255
377 msgid "syntax error while parsing &&\n"
378 msgstr "syntaksfejl under tolkning af &&\n"
379
380 #: build/expression.c:264
381 msgid "syntax error while parsing ||\n"
382 msgstr "syntaksfejl under tolkning af ||\n"
383
384 #: build/expression.c:307
385 msgid "parse error in expression\n"
386 msgstr "tolkningsfejl i udtryk\n"
387
388 #: build/expression.c:347
389 msgid "unmatched (\n"
390 msgstr "uparret (\n"
391
392 #: build/expression.c:377
393 msgid "- only on numbers\n"
394 msgstr "- kun for tal\n"
395
396 #: build/expression.c:393
397 msgid "! only on numbers\n"
398 msgstr "! kun for tal\n"
399
400 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
401 #: build/expression.c:655
402 msgid "types must match\n"
403 msgstr "typer skal passe sammen\n"
404
405 #: build/expression.c:453
406 msgid "* / not suported for strings\n"
407 msgstr "* / understøttes ikke for strenge\n"
408
409 #: build/expression.c:510
410 msgid "- not suported for strings\n"
411 msgstr "- understøttes ikke for strenge\n"
412
413 #: build/expression.c:668
414 msgid "&& and || not suported for strings\n"
415 msgstr "&& og || understøttes ikke for strenge\n"
416
417 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
418 msgid "syntax error in expression\n"
419 msgstr "syntaksfejl i udtryk\n"
420
421 #: build/files.c:294
422 #, c-format
423 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
424 msgstr "TIMECHECK-fejl: %s\n"
425
426 #: build/files.c:359 build/files.c:559 build/files.c:755
427 #, c-format
428 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
429 msgstr "Manglende '(' i %s %s\n"
430
431 #: build/files.c:370 build/files.c:689 build/files.c:766
432 #, c-format
433 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
434 msgstr "Manglende ')' i %s %s\n"
435
436 #: build/files.c:408 build/files.c:714
437 #, c-format
438 msgid "Invalid %s token: %s\n"
439 msgstr "Ugyldigt %s-symbol: %s\n"
440
441 #: build/files.c:518
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Missing %s in %s %s\n"
444 msgstr "Manglende '(' i %s %s\n"
445
446 #: build/files.c:575
447 #, c-format
448 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
449 msgstr "Ikke-mellemrum efterfølger %s(): %s\n"
450
451 #: build/files.c:613
452 #, c-format
453 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
454 msgstr "Ugyldig syntaks: %s(%s)\n"
455
456 #: build/files.c:623
457 #, c-format
458 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
459 msgstr "Ugyldig tilstandsangivelse: %s(%s)\n"
460
461 #: build/files.c:635
462 #, c-format
463 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
464 msgstr "Ugyldig dirmode-spec: %s(%s)\n"
465
466 #: build/files.c:793
467 #, c-format
468 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
469 msgstr "Anormal locale-længde: \"%.*s\" i %%lang(%s)\n"
470
471 #. @innercontinue@
472 #: build/files.c:804
473 #, c-format
474 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
475 msgstr "Dobbelt locale %.*s i %%lang(%s)\n"
476
477 #: build/files.c:933
478 #, c-format
479 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
480 msgstr "Træfningsgrænse for %%docdir\n"
481
482 #: build/files.c:939
483 #, c-format
484 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
485 msgstr "Kun et parameter for %%docdir\n"
486
487 #. We already got a file -- error
488 #: build/files.c:970
489 #, c-format
490 msgid "Two files on one line: %s\n"
491 msgstr "To filer på én linie: %s\n"
492
493 #: build/files.c:987
494 #, c-format
495 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
496 msgstr "Fil skal begynde med \"/\": %s\n"
497
498 #: build/files.c:1000
499 #, c-format
500 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
501 msgstr "Kan ikke blande special-%%doc med andre former: %s\n"
502
503 #: build/files.c:1152
504 #, c-format
505 msgid "File listed twice: %s\n"
506 msgstr "Fil angivet to gange: %s\n"
507
508 #: build/files.c:1291
509 #, c-format
510 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
511 msgstr "Symbolsk lænke peger på BuildRoot: %s -> %s\n"
512
513 #: build/files.c:1531
514 #, c-format
515 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
516 msgstr "Fil passer ikke til præfiks (%s): %s\n"
517
518 #: build/files.c:1555
519 #, c-format
520 msgid "File not found: %s\n"
521 msgstr "Fil ikke fundet: %s\n"
522
523 #: build/files.c:1763
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "%s: public key read failed.\n"
526 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
527
528 #: build/files.c:1767 lib/rpmchecksig.c:573
529 #, c-format
530 msgid "%s: not an armored public key.\n"
531 msgstr ""
532
533 #: build/files.c:1815
534 #, c-format
535 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
536 msgstr "Fil kræver foranstillet \"/\": %s\n"
537
538 #: build/files.c:1839
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "Glob not permitted: %s\n"
541 msgstr "linie %d: Filnavn ikke tilladt: %s\n"
542
543 #: build/files.c:1856 lib/rpminstall.c:349
544 #, c-format
545 msgid "File not found by glob: %s\n"
546 msgstr "Fil ikke fundet med glob: %s\n"
547
548 #: build/files.c:1916
549 #, c-format
550 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
551 msgstr "Kunne ikke åbne '%%files'-fil %s: %s\n"
552
553 #: build/files.c:1927 build/pack.c:156
554 #, c-format
555 msgid "line: %s\n"
556 msgstr "linie: %s\n"
557
558 #: build/files.c:2318
559 #, c-format
560 msgid "Bad file: %s: %s\n"
561 msgstr "Ugyldig fil: %s: %s\n"
562
563 #: build/files.c:2330 build/parsePrep.c:50
564 #, c-format
565 msgid "Bad owner/group: %s\n"
566 msgstr "Ugyldig ejer/gruppe: %s\n"
567
568 #: build/files.c:2374
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
571 msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n"
572
573 #: build/files.c:2397
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
577 "%s"
578 msgstr ""
579
580 #: build/files.c:2425
581 #, c-format
582 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
583 msgstr "Gennemløber filer: %s-%s-%s\n"
584
585 #: build/names.c:54
586 msgid "getUname: too many uid's\n"
587 msgstr "getUname: for mange uid'er\n"
588
589 #: build/names.c:78
590 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
591 msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n"
592
593 #: build/names.c:102
594 #, fuzzy
595 msgid "getUidS: too many uid's\n"
596 msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n"
597
598 #: build/names.c:126
599 msgid "getGname: too many gid's\n"
600 msgstr "getGname: for mange gid'er\n"
601
602 #: build/names.c:150
603 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
604 msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n"
605
606 #: build/names.c:174
607 #, fuzzy
608 msgid "getGidS: too many gid's\n"
609 msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n"
610
611 #: build/names.c:213
612 #, c-format
613 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
614 msgstr "Kunne ikke kanonisere værtsnavn: %s\n"
615
616 #: build/pack.c:90
617 #, c-format
618 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
619 msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n"
620
621 #: build/pack.c:93
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "create archive failed: %s\n"
624 msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n"
625
626 #: build/pack.c:115
627 #, c-format
628 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
629 msgstr "cpio_copy-skrivning mislykkedes: %s\n"
630
631 #: build/pack.c:122
632 #, c-format
633 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
634 msgstr "cpio_copy-læsning mislykkedes: %s\n"
635
636 #: build/pack.c:222
637 #, c-format
638 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
639 msgstr "Kunne ikke åbne 'PreIn'-fil: %s\n"
640
641 #: build/pack.c:229
642 #, c-format
643 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
644 msgstr "Kunne ikke åbne 'PreUn'-fil: %s\n"
645
646 #: build/pack.c:236
647 #, c-format
648 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
649 msgstr "Kunne ikke åbne 'PostIn'-fil: %s\n"
650
651 #: build/pack.c:243
652 #, c-format
653 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
654 msgstr "Kunne ikke åbne 'PostUn'-fil: %s\n"
655
656 #: build/pack.c:251
657 #, c-format
658 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
659 msgstr "Kunne ikke åbne 'VerifyScript'-fil: %s\n"
660
661 #: build/pack.c:266
662 #, c-format
663 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
664 msgstr "Kunne ikke åbne skriptfilen Trigger: %s\n"
665
666 #: build/pack.c:295
667 #, c-format
668 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
669 msgstr "readRPM: åbn %s: %s\n"
670
671 #: build/pack.c:305
672 #, c-format
673 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
674 msgstr "readRPM: læs %s: %s\n"
675
676 #: build/pack.c:314 build/pack.c:543
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
679 msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n"
680
681 #: build/pack.c:346
682 #, c-format
683 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
684 msgstr "readRPM: %s er ikke nogen RPM-pakke\n"
685
686 #: build/pack.c:351
687 #, c-format
688 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
689 msgstr "readRPM: læser hoved fra %s\n"
690
691 #: build/pack.c:485
692 #, fuzzy
693 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
694 msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
695
696 #: build/pack.c:504
697 #, fuzzy
698 msgid "Unable to write temp header\n"
699 msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
700
701 #: build/pack.c:514
702 msgid "Bad CSA data\n"
703 msgstr "Ugyldige CSA-data\n"
704
705 #: build/pack.c:550
706 #, fuzzy
707 msgid "Unable to write final header\n"
708 msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
709
710 #: build/pack.c:570
711 #, c-format
712 msgid "Generating signature: %d\n"
713 msgstr "Genererer signatur: %d\n"
714
715 #: build/pack.c:588
716 #, fuzzy
717 msgid "Unable to reload signature header.\n"
718 msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
719
720 #: build/pack.c:596
721 #, c-format
722 msgid "Could not open %s: %s\n"
723 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
724
725 #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1841
726 #, c-format
727 msgid "Unable to write package: %s\n"
728 msgstr "Kunne ikke skrive pakke: %s\n"
729
730 #: build/pack.c:647
731 #, c-format
732 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
733 msgstr "Kunne ikke åbne sigtarget %s: %s\n"
734
735 #: build/pack.c:658
736 #, c-format
737 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
738 msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
739
740 #: build/pack.c:672
741 #, c-format
742 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
743 msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
744
745 #: build/pack.c:682
746 #, c-format
747 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
748 msgstr "Kunne ikke læse pakkeindhold fra %s: %s\n"
749
750 #: build/pack.c:688
751 #, c-format
752 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
753 msgstr "Kunne ikke skrive pakkeindhold til %s: %s\n"
754
755 #: build/pack.c:725 lib/psm.c:2146
756 #, c-format
757 msgid "Wrote: %s\n"
758 msgstr "Skrev: %s\n"
759
760 #: build/pack.c:798
761 #, c-format
762 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
763 msgstr "Kunne ikke generere filnavn til oprettelse af pakke %s: %s\n"
764
765 #: build/pack.c:815
766 #, c-format
767 msgid "cannot create %s: %s\n"
768 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
769
770 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
771 #, c-format
772 msgid "line %d: second %s\n"
773 msgstr "linie %d: anden %s\n"
774
775 #: build/parseChangelog.c:128
776 #, c-format
777 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
778 msgstr "'%%changelog'-indgange skal starte med *\n"
779
780 #: build/parseChangelog.c:136
781 #, c-format
782 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
783 msgstr "ufærdig '%%changelog'-indgang\n"
784
785 #: build/parseChangelog.c:153
786 #, c-format
787 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
788 msgstr "ugyldig dato i %%changelog: %s\n"
789
790 #: build/parseChangelog.c:158
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
793 msgstr "%%changelog ikke i omvendt kronologisk rækkefølge\n"
794
795 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
796 #, c-format
797 msgid "missing name in %%changelog\n"
798 msgstr "navn mangler i %%changelog\n"
799
800 #: build/parseChangelog.c:184
801 #, c-format
802 msgid "no description in %%changelog\n"
803 msgstr "ingen beskrivelse i %%changelog\n"
804
805 #: build/parseDescription.c:47
806 #, c-format
807 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
808 msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%description: %s\n"
809
810 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
811 #, c-format
812 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
813 msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n"
814
815 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
816 #, c-format
817 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
818 msgstr "line %d: For mange navne: %s\n"
819
820 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
821 #, c-format
822 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
823 msgstr "line %d: Pakken eksisterer ikke: %s\n"
824
825 #: build/parseDescription.c:97
826 #, c-format
827 msgid "line %d: Second description\n"
828 msgstr "linie %d: Anden beskrivelse\n"
829
830 #: build/parseFiles.c:42
831 #, c-format
832 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
833 msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%files: %s\n"
834
835 #: build/parseFiles.c:86
836 #, c-format
837 msgid "line %d: Second %%files list\n"
838 msgstr "linie %d: Anden '%%files'-liste\n"
839
840 #: build/parsePreamble.c:243
841 #, c-format
842 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
843 msgstr "Arkitekturen er ekskluderet: %s\n"
844
845 #: build/parsePreamble.c:248
846 #, c-format
847 msgid "Architecture is not included: %s\n"
848 msgstr "Arkitekturen er ikke inkluderet: %s\n"
849
850 #: build/parsePreamble.c:253
851 #, c-format
852 msgid "OS is excluded: %s\n"
853 msgstr "OS er ekskluderet: %s\n"
854
855 #: build/parsePreamble.c:258
856 #, c-format
857 msgid "OS is not included: %s\n"
858 msgstr "OS is ikke inkluderet: %s\n"
859
860 #: build/parsePreamble.c:281
861 #, c-format
862 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
863 msgstr "'%s'-felt skal være tilstede i pakke : %s\n"
864
865 #: build/parsePreamble.c:310
866 #, c-format
867 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
868 msgstr "Flere '%s'-indgange i pakke: %s\n"
869
870 #: build/parsePreamble.c:373
871 #, c-format
872 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
873 msgstr "Kunne ikke åbne ikon %s: %s\n"
874
875 #: build/parsePreamble.c:391
876 #, c-format
877 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
878 msgstr "Kunne ikke læse ikon %s: %s\n"
879
880 #: build/parsePreamble.c:404
881 #, c-format
882 msgid "Unknown icon type: %s\n"
883 msgstr "Ukendt ikontype: %s\n"
884
885 #: build/parsePreamble.c:449
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
888 msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n"
889
890 #: build/parsePreamble.c:489
891 #, c-format
892 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
893 msgstr "linie %d: Forkert udformet mærke: %s\n"
894
895 #. Empty field
896 #: build/parsePreamble.c:497
897 #, c-format
898 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
899 msgstr "linie %d: Tomt mærke: %s\n"
900
901 #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527
902 #, c-format
903 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
904 msgstr "linie %d: Ugyldigt tegn '-' i %s: %s\n"
905
906 #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:427
907 #, c-format
908 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
909 msgstr "BuildRoot kan ikke være \"/\": %s\n"
910
911 #: build/parsePreamble.c:601
912 #, c-format
913 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
914 msgstr "linie %d: Præfikser kan ikke ende på \"/\": %s\n"
915
916 #: build/parsePreamble.c:613
917 #, c-format
918 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
919 msgstr "linie %d: Docdir skal starte med '/': %s\n"
920
921 #: build/parsePreamble.c:625
922 #, c-format
923 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
924 msgstr "linie %d: Epoch/Serial-felter skal være et nummer: %s\n"
925
926 #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676
927 #, c-format
928 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
929 msgstr "linie %d: Ugyldig %s: angivere: %s\n"
930
931 #: build/parsePreamble.c:702
932 #, c-format
933 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
934 msgstr "linie %d: Ugyldigt 'BuildArchitecture'-format: %s\n"
935
936 #: build/parsePreamble.c:711
937 #, c-format
938 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
939 msgstr "Intern fejl: Falsk mærke %d\n"
940
941 #: build/parsePreamble.c:872
942 #, c-format
943 msgid "Bad package specification: %s\n"
944 msgstr "Ugyldig pakkeangivelse: %s\n"
945
946 #: build/parsePreamble.c:878
947 #, c-format
948 msgid "Package already exists: %s\n"
949 msgstr "Pakken eksisterer allerede: %s\n"
950
951 #: build/parsePreamble.c:905
952 #, c-format
953 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
954 msgstr "linie %d: Ukendt mærke: %s\n"
955
956 #: build/parsePreamble.c:927
957 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
958 msgstr "Spec-fil kan ikke bruge BuildRoot\n"
959
960 #: build/parsePrep.c:45
961 #, c-format
962 msgid "Bad source: %s: %s\n"
963 msgstr "Ugyldig kilde: %s: %s\n"
964
965 #: build/parsePrep.c:86
966 #, c-format
967 msgid "No patch number %d\n"
968 msgstr "Ingen lap nummer %d\n"
969
970 #: build/parsePrep.c:181
971 #, c-format
972 msgid "No source number %d\n"
973 msgstr "Ingen kilde nummer %d\n"
974
975 #: build/parsePrep.c:203
976 #, c-format
977 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
978 msgstr "Kunne ikke hente nosource %s: %s\n"
979
980 #: build/parsePrep.c:307
981 #, c-format
982 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
983 msgstr "Fejl ved tolking af %%setup: %s\n"
984
985 #: build/parsePrep.c:322
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
988 msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%setup %c: %s\n"
989
990 #: build/parsePrep.c:340
991 #, c-format
992 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
993 msgstr "linie %d: Ugyldigt '%%setup'-tilvalg %s: %s\n"
994
995 #: build/parsePrep.c:482
996 #, c-format
997 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
998 msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -b: %s\n"
999
1000 #: build/parsePrep.c:491
1001 #, c-format
1002 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1003 msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -z: %s\n"
1004
1005 #: build/parsePrep.c:503
1006 #, c-format
1007 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1008 msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -p: %s\n"
1009
1010 #: build/parsePrep.c:510
1011 #, c-format
1012 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1013 msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch -p: %s\n"
1014
1015 #: build/parsePrep.c:517
1016 msgid "Too many patches!\n"
1017 msgstr "For mange lapper (patches)!\n"
1018
1019 #: build/parsePrep.c:521
1020 #, c-format
1021 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1022 msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch: %s\n"
1023
1024 #: build/parsePrep.c:557
1025 #, c-format
1026 msgid "line %d: second %%prep\n"
1027 msgstr "linie %d: anden %%prep\n"
1028
1029 #: build/parseReqs.c:102
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1033 msgstr ""
1034 "linie %d: Afhængigheds-symbol skal starte med alfanumerisk, '_' eller '/': %"
1035 "s\n"
1036
1037 #: build/parseReqs.c:113
1038 #, c-format
1039 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1040 msgstr "linie %d: Filnavn ikke tilladt: %s\n"
1041
1042 #: build/parseReqs.c:145
1043 #, c-format
1044 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1045 msgstr "linie %d: Filnavn med version ikke tilladt: %s\n"
1046
1047 #: build/parseReqs.c:176
1048 #, c-format
1049 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1050 msgstr "linie %d: Version kræves %s\n"
1051
1052 #: build/parseScript.c:166
1053 #, c-format
1054 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1055 msgstr "linie %d: udløsere skal have --: %s\n"
1056
1057 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1058 #, c-format
1059 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1060 msgstr "linie %d: Fejl under tolkning af %s: %s\n"
1061
1062 #: build/parseScript.c:187
1063 #, c-format
1064 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1065 msgstr "linie %d: skriptprogram skal starte med '/': %s\n"
1066
1067 #: build/parseScript.c:231
1068 #, c-format
1069 msgid "line %d: Second %s\n"
1070 msgstr "linie %d: Anden %s\n"
1071
1072 #: build/parseSpec.c:161
1073 #, c-format
1074 msgid "line %d: %s\n"
1075 msgstr "linie %d: %s\n"
1076
1077 #. XXX Fstrerror
1078 #: build/parseSpec.c:213
1079 #, c-format
1080 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1081 msgstr ""
1082 "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
1083 "\n"
1084
1085 #: build/parseSpec.c:229
1086 #, c-format
1087 msgid "Unclosed %%if\n"
1088 msgstr "Ikke-lukket %%if\n"
1089
1090 #: build/parseSpec.c:301
1091 #, c-format
1092 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1093 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerer %d\n"
1094
1095 #: build/parseSpec.c:310
1096 #, c-format
1097 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1098 msgstr "%s:%d: Fik et %%else uden et %%if\n"
1099
1100 #: build/parseSpec.c:322
1101 #, c-format
1102 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1103 msgstr "%s:%d: Fik et %%endif uden et %%if\n"
1104
1105 #: build/parseSpec.c:336 build/parseSpec.c:345
1106 #, c-format
1107 msgid "malformed %%include statement\n"
1108 msgstr "forkert udført '%%include'-kommando\n"
1109
1110 #: build/parseSpec.c:546
1111 #, fuzzy
1112 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1113 msgstr "Ingen arkitekturer, der kan opbygges\n"
1114
1115 #: build/parseSpec.c:607
1116 #, c-format
1117 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1118 msgstr "Pakke har ingen %%description: %s\n"
1119
1120 #: build/poptBT.c:108
1121 #, c-format
1122 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1123 msgstr ""
1124 "buildroot allerede angivet, ignorerer %s\n"
1125 "\n"
1126
1127 #: build/poptBT.c:160
1128 #, c-format
1129 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1130 msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra <spec-fil>"
1131
1132 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1133 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1134 msgid "<specfile>"
1135 msgstr "<spec-fil>"
1136
1137 #: build/poptBT.c:163
1138 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1139 msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra <spec-fil>"
1140
1141 #: build/poptBT.c:166
1142 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1143 msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <spec-fil>"
1144
1145 #: build/poptBT.c:169
1146 #, c-format
1147 msgid "verify %files section from <specfile>"
1148 msgstr "verificér afsnittet %files ud fra <spec-fil>"
1149
1150 #: build/poptBT.c:172
1151 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1152 msgstr "opbyg kilde- og binærpakke ud fra <spec-fil>"
1153
1154 #: build/poptBT.c:175
1155 msgid "build binary package only from <specfile>"
1156 msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra <spec-fil>"
1157
1158 #: build/poptBT.c:178
1159 msgid "build source package only from <specfile>"
1160 msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra <spec-fil>"
1161
1162 #: build/poptBT.c:182
1163 #, c-format
1164 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1165 msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra <tararkiv>"
1166
1167 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1168 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1169 msgid "<tarball>"
1170 msgstr "<tararkiv>"
1171
1172 #: build/poptBT.c:185
1173 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1174 msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra <tararkiv>"
1175
1176 #: build/poptBT.c:188
1177 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1178 msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <tararkiv>"
1179
1180 #: build/poptBT.c:191
1181 #, c-format
1182 msgid "verify %files section from <tarball>"
1183 msgstr "verificér afsnittet %files fra <tararkiv>"
1184
1185 #: build/poptBT.c:194
1186 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1187 msgstr "opbyg kilde- og binærpakker ud fra <tararkiv>"
1188
1189 #: build/poptBT.c:197
1190 msgid "build binary package only from <tarball>"
1191 msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra <tararkiv>"
1192
1193 #: build/poptBT.c:200
1194 msgid "build source package only from <tarball>"
1195 msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra <tararkiv>"
1196
1197 #: build/poptBT.c:204
1198 msgid "build binary package from <source package>"
1199 msgstr "opbyg binærpakke ud fra <kildepakke>"
1200
1201 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1202 msgid "<source package>"
1203 msgstr "<kildepakke>"
1204
1205 #: build/poptBT.c:207
1206 msgid ""
1207 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1208 msgstr ""
1209 "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <kildepakke>"
1210
1211 #: build/poptBT.c:211
1212 msgid "override build root"
1213 msgstr "gennemtving opbygningsrod"
1214
1215 #: build/poptBT.c:213
1216 msgid "remove build tree when done"
1217 msgstr "fjern bygge-træ ved afslutning"
1218
1219 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1220 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1221 msgstr "generér hoveder, der er kompatible med rpm4-indpakningsversionen"
1222
1223 #: build/poptBT.c:217
1224 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1225 msgstr "ignorér 'ExcludeArch':-angivelser fra spec-fil"
1226
1227 #: build/poptBT.c:219
1228 msgid "debug file state machine"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: build/poptBT.c:221
1232 msgid "do not execute any stages of the build"
1233 msgstr "udfør ingen stadier af opbygningen"
1234
1235 #: build/poptBT.c:223
1236 #, fuzzy
1237 msgid "do not verify build dependencies"
1238 msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
1239
1240 #: build/poptBT.c:225
1241 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1242 msgstr ""
1243 "generér pakkehoved(er), der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakninger"
1244
1245 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:220 lib/poptI.c:250 lib/poptQV.c:329
1246 #: lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
1247 #, fuzzy
1248 msgid "don't verify package digest(s)"
1249 msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
1250
1251 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:222 lib/poptI.c:252 lib/poptQV.c:332
1252 #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
1253 #, fuzzy
1254 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1255 msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur"
1256
1257 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:228 lib/poptI.c:254 lib/poptQV.c:335
1258 #: lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
1259 #, fuzzy
1260 msgid "don't verify package signature(s)"
1261 msgstr "verificér pakkesignatur"
1262
1263 #: build/poptBT.c:236
1264 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1265 msgstr "acceptér ikke i18N msgstr'er fra spec-fil"
1266
1267 #: build/poptBT.c:238
1268 msgid "remove sources when done"
1269 msgstr "fjern kilder ved afslutning"
1270
1271 #: build/poptBT.c:240
1272 msgid "remove specfile when done"
1273 msgstr "fjern spec-fil ved afslutning"
1274
1275 #: build/poptBT.c:242
1276 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1277 msgstr "spring direkte til angivet stadium (kun for c,i)"
1278
1279 #: build/poptBT.c:244
1280 msgid "generate PGP/GPG signature"
1281 msgstr "generér PGP/GPG-signatur"
1282
1283 #: build/poptBT.c:246
1284 msgid "override target platform"
1285 msgstr "gennemtving målplatform"
1286
1287 #: build/poptBT.c:248
1288 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1289 msgstr "slå i18N-strenge op i spec-fil katalog"
1290
1291 #: build/spec.c:237
1292 #, c-format
1293 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1294 msgstr "linie %d: Ugyldigt tal: %s\n"
1295
1296 #: build/spec.c:243
1297 #, c-format
1298 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1299 msgstr "linie %d: Ugyldigt 'no%s'-tal: %d\n"
1300
1301 #: build/spec.c:306
1302 #, c-format
1303 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1304 msgstr "linie %d: Ugyldigt %s-tal: %s\n"
1305
1306 #: build/spec.c:642
1307 #, c-format
1308 msgid "can't query %s: %s\n"
1309 msgstr "kunne ikke forespørge %s: %s\n"
1310
1311 #: build/spec.c:718
1312 #, c-format
1313 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1314 msgstr "forespørgsel af spec-fil %s mislykkedes, kunne ikke tolkes\n"
1315
1316 #: lib/cpio.c:207
1317 #, c-format
1318 msgid "(error 0x%x)"
1319 msgstr "(fejl 0x%x)"
1320
1321 #: lib/cpio.c:210
1322 msgid "Bad magic"
1323 msgstr "Ugyldigt magisk tal"
1324
1325 #: lib/cpio.c:211
1326 msgid "Bad/unreadable  header"
1327 msgstr "Ugyldigt/ulæseligt hoved"
1328
1329 #: lib/cpio.c:232
1330 msgid "Header size too big"
1331 msgstr "Hovedstørrelse er for stor"
1332
1333 #: lib/cpio.c:233
1334 msgid "Unknown file type"
1335 msgstr "Ukendt filtype"
1336
1337 #: lib/cpio.c:234
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Missing hard link(s)"
1340 msgstr "Manglende hård lænke"
1341
1342 #: lib/cpio.c:235
1343 msgid "MD5 sum mismatch"
1344 msgstr "MD5-sum stemmer ikke"
1345
1346 #: lib/cpio.c:236
1347 msgid "Internal error"
1348 msgstr "Intern fejl"
1349
1350 #: lib/cpio.c:237
1351 msgid "Archive file not in header"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: lib/cpio.c:248
1355 msgid " failed - "
1356 msgstr " mislykkedes - "
1357
1358 #: lib/depends.c:164
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1361 msgstr "pakken %s er allerede installeret"
1362
1363 #: lib/depends.c:395
1364 msgid "(cached)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: lib/depends.c:422
1368 #, fuzzy
1369 msgid "(rpmrc provides)"
1370 msgstr "%s: %-45s JA (rpmrc tilfører)\n"
1371
1372 #: lib/depends.c:439
1373 #, fuzzy
1374 msgid "(rpmlib provides)"
1375 msgstr "%s: %-45s JA (rpmlib tilfører)\n"
1376
1377 #: lib/depends.c:468
1378 #, fuzzy
1379 msgid "(db files)"
1380 msgstr "ugyldig db-fil %s\n"
1381
1382 #: lib/depends.c:481
1383 #, fuzzy
1384 msgid "(db provides)"
1385 msgstr "%s: %-45s JA (db tilfører)\n"
1386
1387 #: lib/depends.c:494
1388 #, fuzzy
1389 msgid "(db package)"
1390 msgstr "ingen pakker\n"
1391
1392 #: lib/depends.c:852
1393 #, c-format
1394 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: lib/depends.c:974
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1400 msgstr "fjerne %s-%s-%s \"%s\" fra tsort-relationer.\n"
1401
1402 #. Record all relations.
1403 #: lib/depends.c:1208
1404 msgid "========== recording tsort relations\n"
1405 msgstr "========== gemmer tsort-relationer\n"
1406
1407 #. T4. Scan for zeroes.
1408 #: lib/depends.c:1309
1409 msgid ""
1410 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1411 "depth)\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: lib/depends.c:1393
1415 msgid "========== successors only (presentation order)\n"
1416 msgstr "========== kun efterfølgere (præsentationsrækkefølge)\n"
1417
1418 #: lib/depends.c:1463
1419 msgid "LOOP:\n"
1420 msgstr "LØKKE:\n"
1421
1422 #: lib/depends.c:1498
1423 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1424 msgstr "========== fortsætter tsort ...\n"
1425
1426 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1427 #: lib/depends.c:1503
1428 #, c-format
1429 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:355
1433 #: rpmdb/header.c:3334 rpmdb/header.c:3363 rpmdb/header.c:3387
1434 msgid "(not a number)"
1435 msgstr "(ikke et tal)"
1436
1437 #: lib/formats.c:170
1438 #, fuzzy
1439 msgid "(not base64)"
1440 msgstr "(ikke et tal)"
1441
1442 #: lib/formats.c:180
1443 msgid "(invalid type)"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: lib/formats.c:205 lib/formats.c:254
1447 #, fuzzy
1448 msgid "(not a blob)"
1449 msgstr "(ikke et tal)"
1450
1451 #: lib/formats.c:279
1452 #, fuzzy
1453 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1454 msgstr "overspring eventuelle PGP-signaturer"
1455
1456 #: lib/fs.c:73
1457 #, c-format
1458 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1459 msgstr "mntctl() returnerede ingen størrelse: %s\n"
1460
1461 #: lib/fs.c:88
1462 #, c-format
1463 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1464 msgstr "mntctl() returnerede ingen monteringspunkter: %s\n"
1465
1466 #: lib/fs.c:108 lib/fs.c:193 lib/fs.c:303
1467 #, c-format
1468 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1469 msgstr "kunne ikke finde %s: %s\n"
1470
1471 #: lib/fs.c:151 rpmio/url.c:523
1472 #, c-format
1473 msgid "failed to open %s: %s\n"
1474 msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
1475
1476 #: lib/fs.c:326
1477 #, c-format
1478 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1479 msgstr "fil %s er på en ukendt enhed\n"
1480
1481 #: lib/fsm.c:340
1482 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: lib/fsm.c:342
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "%10d %s\n"
1488 msgstr "linie %d: %s\n"
1489
1490 #: lib/fsm.c:1245
1491 #, c-format
1492 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: lib/fsm.c:1543
1496 #, c-format
1497 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: lib/fsm.c:1672 lib/fsm.c:1808
1501 #, c-format
1502 msgid "%s saved as %s\n"
1503 msgstr "%s gemt som %s\n"
1504
1505 #: lib/fsm.c:1834
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1508 msgstr "kan ikke fjerne %s - katalog ikke tomt\n"
1509
1510 #: lib/fsm.c:1840
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1513 msgstr "fjernelse (rmdir) af %s mislykkedes: %s\n"
1514
1515 #: lib/fsm.c:1850
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1518 msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n"
1519
1520 #: lib/fsm.c:1870
1521 #, c-format
1522 msgid "%s created as %s\n"
1523 msgstr "%s oprettet som %s\n"
1524
1525 #: lib/misc.c:45
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1528 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
1529
1530 #: lib/misc.c:50
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1533 msgstr "kunne ikke skrive til %s\n"
1534
1535 #: lib/misc.c:190 lib/misc.c:195 lib/misc.c:201
1536 #, c-format
1537 msgid "error creating temporary file %s\n"
1538 msgstr "fejl ved oprettelse af midlertidig fil %s\n"
1539
1540 #: lib/package.c:362
1541 #, c-format
1542 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: lib/package.c:371 lib/package.c:435 lib/package.c:502 lib/signature.c:226
1546 #, c-format
1547 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: lib/package.c:391 lib/signature.c:242
1551 #, c-format
1552 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: lib/package.c:412 lib/signature.c:263
1556 #, c-format
1557 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: lib/package.c:426 lib/signature.c:277
1561 #, c-format
1562 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: lib/package.c:454
1566 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: lib/package.c:472
1570 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: lib/package.c:536 lib/package.c:576 lib/package.c:877 lib/package.c:901
1574 #: lib/package.c:931 lib/rpmchecksig.c:806
1575 #, c-format
1576 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: lib/package.c:655
1580 #, c-format
1581 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: lib/package.c:659
1585 msgid "hdr magic: BAD\n"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: lib/package.c:667
1589 #, c-format
1590 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: lib/package.c:676
1594 #, c-format
1595 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: lib/package.c:690
1599 #, c-format
1600 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: lib/package.c:703
1604 msgid "hdr load: BAD\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: lib/package.c:768
1608 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1609 msgstr "indpakningsversion 1 understøttes ikke af denne udgave af RPM\n"
1610
1611 #: lib/package.c:776
1612 msgid ""
1613 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1614 msgstr ""
1615 "kun indpakninger med hovedversion <= 4 understøttes af denne udgave af RPM\n"
1616
1617 #: lib/package.c:787 lib/rpmchecksig.c:230 lib/rpmchecksig.c:721
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1620 msgstr "%s: rpmReadSignature mislykkedes\n"
1621
1622 #: lib/package.c:794 lib/rpmchecksig.c:237 lib/rpmchecksig.c:729
1623 #, c-format
1624 msgid "%s: No signature available\n"
1625 msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur\n"
1626
1627 #: lib/package.c:841
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1630 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
1631
1632 #: lib/package.c:944 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:644
1633 #, c-format
1634 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1635 msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n"
1636
1637 #: lib/poptALL.c:207
1638 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: lib/poptALL.c:208 lib/poptALL.c:211
1642 msgid "'MACRO EXPR'"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: lib/poptALL.c:210
1646 msgid "define MACRO with value EXPR"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: lib/poptALL.c:213
1650 #, fuzzy
1651 msgid "print macro expansion of EXPR"
1652 msgstr "udlæs makroudvidelse af <udtryk>+"
1653
1654 #: lib/poptALL.c:214
1655 msgid "'EXPR'"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:235 lib/poptALL.c:239
1659 #, fuzzy
1660 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1661 msgstr "læs <fil:...> i stedet for standard makrofil(er)"
1662
1663 #: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:236 lib/poptALL.c:240
1664 msgid "<FILE:...>"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: lib/poptALL.c:225 lib/poptALL.c:259
1668 msgid "disable use of libio(3) API"
1669 msgstr "undlad at benytte libio(3)-API"
1670
1671 #: lib/poptALL.c:231
1672 #, fuzzy
1673 msgid "send stdout to CMD"
1674 msgstr "send standard-ud til <kmd>"
1675
1676 #: lib/poptALL.c:232
1677 msgid "CMD"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: lib/poptALL.c:243
1681 #, fuzzy
1682 msgid "use ROOT as top level directory"
1683 msgstr "brug <katalog> som topniveau-katalog"
1684
1685 #: lib/poptALL.c:244
1686 msgid "ROOT"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: lib/poptALL.c:247
1690 msgid "display known query tags"
1691 msgstr "vis kendte forespørgselsmærker"
1692
1693 #: lib/poptALL.c:249
1694 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1695 msgstr "vis den endelige rpmrc og makrokonfiguration"
1696
1697 #: lib/poptALL.c:251
1698 msgid "provide less detailed output"
1699 msgstr "medtag mindre detaljerede oplysninger"
1700
1701 #: lib/poptALL.c:253
1702 msgid "provide more detailed output"
1703 msgstr "medtag mere detaljerede oplysninger"
1704
1705 #: lib/poptALL.c:255
1706 msgid "print the version of rpm being used"
1707 msgstr "vis versionen af rpm som benyttes"
1708
1709 #: lib/poptALL.c:268
1710 msgid "debug payload file state machine"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: lib/poptALL.c:270
1714 msgid "debug protocol data stream"
1715 msgstr "aflus protokol-datastrøm"
1716
1717 #: lib/poptALL.c:275
1718 #, fuzzy
1719 msgid "debug option/argument processing"
1720 msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n"
1721
1722 #: lib/poptALL.c:278
1723 msgid "debug package state machine"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: lib/poptALL.c:290
1727 msgid "debug rpmio I/O"
1728 msgstr "aflus rpmio I/O"
1729
1730 #: lib/poptALL.c:298
1731 msgid "debug URL cache handling"
1732 msgstr "aflus URL-bufferhåndtering"
1733
1734 #. @-nullpass@
1735 #: lib/poptALL.c:368
1736 #, c-format
1737 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: lib/poptI.c:57
1741 msgid "exclude paths must begin with a /"
1742 msgstr "udeladte stier skal begynde med et /"
1743
1744 #: lib/poptI.c:71
1745 msgid "relocations must begin with a /"
1746 msgstr "omrokeringer skal starte med et /"
1747
1748 #: lib/poptI.c:74
1749 msgid "relocations must contain a ="
1750 msgstr "omrokeringer skal indeholde et ="
1751
1752 #: lib/poptI.c:77
1753 msgid "relocations must have a / following the ="
1754 msgstr "i omrokeringer skal = efterfølges af /"
1755
1756 #: lib/poptI.c:92
1757 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: lib/poptI.c:99
1761 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: lib/poptI.c:151
1765 #, fuzzy
1766 msgid "add suggested packages to transaction"
1767 msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
1768
1769 #: lib/poptI.c:155
1770 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1771 msgstr ""
1772 "installér alle filer -- også konfigurationsfiler, der ellers skulle "
1773 "overspringes"
1774
1775 #: lib/poptI.c:159
1776 msgid ""
1777 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1778 "<package> specified multiple packages)"
1779 msgstr ""
1780 "fjern alle pakker, som passer med <pakke> (normalt ville det medføre en "
1781 "fejl, hvis <pakke> angav flere pakker)"
1782
1783 #: lib/poptI.c:165 lib/poptI.c:234
1784 #, fuzzy
1785 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1786 msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter"
1787
1788 #: lib/poptI.c:169
1789 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1790 msgstr "omdirigér filer i ikke-omdirigérbar pakke"
1791
1792 #: lib/poptI.c:172
1793 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: lib/poptI.c:175
1797 msgid "erase (uninstall) package"
1798 msgstr "slet (afinstallér) pakke"
1799
1800 #: lib/poptI.c:175
1801 #, fuzzy
1802 msgid "<package>+"
1803 msgstr "<pakke>"
1804
1805 #: lib/poptI.c:178 lib/poptI.c:215
1806 #, fuzzy
1807 msgid "do not install configuration files"
1808 msgstr "vis alle konfigurationsfiler"
1809
1810 #: lib/poptI.c:181 lib/poptI.c:220
1811 msgid "do not install documentation"
1812 msgstr "installér ikke dokumentation"
1813
1814 #: lib/poptI.c:183
1815 msgid "skip files with leading component <path> "
1816 msgstr "overspring filer med foranstillet komponent <sti> "
1817
1818 #: lib/poptI.c:184
1819 msgid "<path>"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: lib/poptI.c:187
1823 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1824 msgstr "forkortelse for --replacepkgs --replacefiles"
1825
1826 #: lib/poptI.c:191
1827 #, fuzzy
1828 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1829 msgstr "opgradér pakke, hvis den allerede er installeret"
1830
1831 #: lib/poptI.c:192 lib/poptI.c:208 lib/poptI.c:301
1832 msgid "<packagefile>+"
1833 msgstr "<pakkefil>+"
1834
1835 #: lib/poptI.c:194
1836 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1837 msgstr "udlæs #'er efterhånden som pakken installeres (virker sammen med -v)"
1838
1839 #: lib/poptI.c:197
1840 msgid "don't verify package architecture"
1841 msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur"
1842
1843 #: lib/poptI.c:200
1844 msgid "don't verify package operating system"
1845 msgstr "tjek ikke pakkens operativsystem"
1846
1847 #: lib/poptI.c:203
1848 msgid "don't check disk space before installing"
1849 msgstr "tjek ikke om der er diskplads, før der installeres"
1850
1851 #: lib/poptI.c:205
1852 msgid "install documentation"
1853 msgstr "installér dokumentation"
1854
1855 #: lib/poptI.c:208
1856 #, fuzzy
1857 msgid "install package(s)"
1858 msgstr "installér pakke"
1859
1860 #: lib/poptI.c:211
1861 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1862 msgstr "opdatér databasen, men rør ikke filsystemet"
1863
1864 #: lib/poptI.c:217
1865 msgid "do not verify package dependencies"
1866 msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
1867
1868 #: lib/poptI.c:223 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
1869 #, fuzzy
1870 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1871 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
1872
1873 #: lib/poptI.c:226
1874 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1875 msgstr ""
1876 "ændr ikke pakkernes installationsrækkefølge for at opfylde afhængigheder"
1877
1878 #: lib/poptI.c:231
1879 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: lib/poptI.c:238
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1885 msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
1886
1887 #: lib/poptI.c:241
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1890 msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
1891
1892 #: lib/poptI.c:244
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1895 msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
1896
1897 #: lib/poptI.c:247
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1900 msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
1901
1902 #: lib/poptI.c:257
1903 #, fuzzy
1904 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1905 msgstr "udfør ikke småskripter, der måtte udløses af denne pakke"
1906
1907 #: lib/poptI.c:260
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1910 msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter"
1911
1912 #: lib/poptI.c:263
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1915 msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
1916
1917 #: lib/poptI.c:266
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1920 msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
1921
1922 #: lib/poptI.c:269
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1925 msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
1926
1927 #: lib/poptI.c:273
1928 msgid ""
1929 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1930 "automatically)"
1931 msgstr ""
1932 "opgradér til en ældre version af pakken (--force gør ikke dette automatisk "
1933 "ved opgraderinger)"
1934
1935 #: lib/poptI.c:277
1936 msgid "print percentages as package installs"
1937 msgstr "vis procenter efterhånden som pakken installeres"
1938
1939 #: lib/poptI.c:279
1940 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1941 msgstr "omdirigér pakken til <katalog>, hvis omdirigérbar"
1942
1943 #: lib/poptI.c:280
1944 msgid "<dir>"
1945 msgstr "<katalog>"
1946
1947 #: lib/poptI.c:282
1948 #, fuzzy
1949 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
1950 msgstr "omdirigér filer fra <gammelsti> til <nysti>"
1951
1952 #: lib/poptI.c:283
1953 #, fuzzy
1954 msgid "<old>=<new>"
1955 msgstr "<gammelsti>=<nysti>"
1956
1957 #: lib/poptI.c:286
1958 msgid "save erased package files by repackaging"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: lib/poptI.c:289
1962 msgid "install even if the package replaces installed files"
1963 msgstr "intallér selvom pakken erstatter installerede filer"
1964
1965 #: lib/poptI.c:292
1966 msgid "reinstall if the package is already present"
1967 msgstr "geninstallér hvis pakken allerede er installeret"
1968
1969 #: lib/poptI.c:294
1970 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: lib/poptI.c:295
1974 msgid "<date>"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: lib/poptI.c:297
1978 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
1979 msgstr "installér ikke, men fortæl om det ville lykkes eller ej"
1980
1981 #: lib/poptI.c:300
1982 #, fuzzy
1983 msgid "upgrade package(s)"
1984 msgstr "opgradér pakke"
1985
1986 #: lib/poptQV.c:95
1987 msgid "query/verify all packages"
1988 msgstr "forespørg/verificér alle pakker"
1989
1990 #: lib/poptQV.c:97
1991 #, fuzzy
1992 msgid "rpm checksig mode"
1993 msgstr "rpm verifikationstilstand"
1994
1995 #: lib/poptQV.c:99
1996 msgid "query/verify package(s) owning file"
1997 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
1998
1999 #: lib/poptQV.c:101
2000 #, fuzzy
2001 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2002 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2003
2004 #: lib/poptQV.c:103
2005 msgid "query/verify package(s) in group"
2006 msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
2007
2008 #: lib/poptQV.c:105
2009 #, fuzzy
2010 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2011 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2012
2013 #: lib/poptQV.c:107
2014 #, fuzzy
2015 msgid "query/verify a package file"
2016 msgstr "forespørg/verificér alle pakker"
2017
2018 #: lib/poptQV.c:109
2019 #, fuzzy
2020 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2021 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2022
2023 #: lib/poptQV.c:111
2024 msgid "rpm query mode"
2025 msgstr "rpm forespørgselstilstand"
2026
2027 #: lib/poptQV.c:113
2028 #, fuzzy
2029 msgid "query/verify a header instance"
2030 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2031
2032 #: lib/poptQV.c:115
2033 msgid "query a spec file"
2034 msgstr "forespørg en spec-fil"
2035
2036 #: lib/poptQV.c:115
2037 msgid "<spec>"
2038 msgstr "<spec>"
2039
2040 #: lib/poptQV.c:117
2041 #, fuzzy
2042 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2043 msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
2044
2045 #: lib/poptQV.c:119
2046 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2047 msgstr "forespørg pakke(r), der udløses af pakken"
2048
2049 #: lib/poptQV.c:121
2050 msgid "rpm verify mode"
2051 msgstr "rpm verifikationstilstand"
2052
2053 #: lib/poptQV.c:123
2054 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2055 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der stiller et krav"
2056
2057 #: lib/poptQV.c:125
2058 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2059 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der tilfredsstiller et krav"
2060
2061 #: lib/poptQV.c:226
2062 msgid "list all configuration files"
2063 msgstr "vis alle konfigurationsfiler"
2064
2065 #: lib/poptQV.c:228
2066 msgid "list all documentation files"
2067 msgstr "vis alle dokumentationsfiler"
2068
2069 #: lib/poptQV.c:230
2070 msgid "dump basic file information"
2071 msgstr "vis grundlæggende filinformation"
2072
2073 #: lib/poptQV.c:234
2074 msgid "list files in package"
2075 msgstr "vis liste over filerne i pakken"
2076
2077 #: lib/poptQV.c:239
2078 #, c-format
2079 msgid "skip %%ghost files"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: lib/poptQV.c:243
2083 #, c-format
2084 msgid "skip %%license files"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: lib/poptQV.c:246
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "skip %%readme files"
2090 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2091
2092 #: lib/poptQV.c:252
2093 msgid "use the following query format"
2094 msgstr "brug følgende forespørgselsformat"
2095
2096 #: lib/poptQV.c:254
2097 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2098 msgstr "erstat i18n-sektioner i spec-fil"
2099
2100 #: lib/poptQV.c:256
2101 msgid "display the states of the listed files"
2102 msgstr "vis filernes status"
2103
2104 #: lib/poptQV.c:282
2105 #, fuzzy
2106 msgid "don't verify size of files"
2107 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2108
2109 #: lib/poptQV.c:285
2110 #, fuzzy
2111 msgid "don't verify symlink path of files"
2112 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2113
2114 #: lib/poptQV.c:288
2115 #, fuzzy
2116 msgid "don't verify owner of files"
2117 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2118
2119 #: lib/poptQV.c:291
2120 #, fuzzy
2121 msgid "don't verify group of files"
2122 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2123
2124 #: lib/poptQV.c:294
2125 msgid "don't verify modification time of files"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
2129 #, fuzzy
2130 msgid "don't verify mode of files"
2131 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2132
2133 #: lib/poptQV.c:303
2134 msgid "don't verify files in package"
2135 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2136
2137 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:274
2138 #, fuzzy
2139 msgid "don't verify package dependencies"
2140 msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
2141
2142 #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
2143 #, fuzzy
2144 msgid "don't execute verify script(s)"
2145 msgstr "udfør ikke eventuelt %verifyscript"
2146
2147 #: lib/poptQV.c:348
2148 #, fuzzy
2149 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2150 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2151
2152 #: lib/poptQV.c:351
2153 #, fuzzy
2154 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2155 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2156
2157 #: lib/poptQV.c:366
2158 #, fuzzy
2159 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2160 msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)"
2161
2162 #: lib/poptQV.c:368
2163 #, fuzzy
2164 msgid "verify package signature(s)"
2165 msgstr "verificér pakkesignatur"
2166
2167 #: lib/poptQV.c:370
2168 msgid "import an armored public key"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: lib/poptQV.c:372
2172 #, fuzzy
2173 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2174 msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)"
2175
2176 #: lib/poptQV.c:374
2177 #, fuzzy
2178 msgid "generate signature"
2179 msgstr "generér PGP/GPG-signatur"
2180
2181 #: lib/psm.c:254 rpmdb/header_internal.c:164
2182 #, c-format
2183 msgid "Data type %d not supported\n"
2184 msgstr "Datatype %d understøttes ikke\n"
2185
2186 #: lib/psm.c:465
2187 msgid "source package expected, binary found\n"
2188 msgstr "kildepakke forventet, binær fundet\n"
2189
2190 #: lib/psm.c:582
2191 msgid "source package contains no .spec file\n"
2192 msgstr "kildepakke indeholder ingen .spec-fil\n"
2193
2194 #: lib/psm.c:918
2195 #, c-format
2196 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: lib/psm.c:1001
2200 #, c-format
2201 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: lib/psm.c:1009
2205 #, c-format
2206 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: lib/psm.c:1172
2210 #, c-format
2211 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: lib/psm.c:1195
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2217 msgstr "overspringer installation af %s-%s-%s, %%pre-småskript fejlede rc %d\n"
2218
2219 #: lib/psm.c:1201
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2222 msgstr ""
2223 "kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n"
2224
2225 #: lib/psm.c:1608
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2228 msgstr "pakke: %s-%s-%s filer test = %d\n"
2229
2230 #: lib/psm.c:1744
2231 #, c-format
2232 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: lib/psm.c:1853
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Unable to reload signature header\n"
2238 msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
2239
2240 #: lib/psm.c:1899
2241 #, c-format
2242 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2243 msgstr "bruger %s eksisterer ikke - bruger root\n"
2244
2245 #: lib/psm.c:1908
2246 #, c-format
2247 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2248 msgstr "gruppe %s eksisterer ikke - bruger root\n"
2249
2250 #: lib/psm.c:1956
2251 #, c-format
2252 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2253 msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n"
2254
2255 #: lib/psm.c:1957
2256 msgid " on file "
2257 msgstr " for fil "
2258
2259 #: lib/psm.c:2154
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2262 msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
2263
2264 #: lib/psm.c:2157
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "%s failed: %s\n"
2267 msgstr "%s mislykkedes\n"
2268
2269 #: lib/query.c:122 lib/rpmts.c:430
2270 #, c-format
2271 msgid "incorrect format: %s\n"
2272 msgstr "ugyldigt format: %s\n"
2273
2274 #. @-boundswrite@
2275 #: lib/query.c:181
2276 msgid "(contains no files)"
2277 msgstr "(indeholder ingen filer)"
2278
2279 #: lib/query.c:246
2280 msgid "normal        "
2281 msgstr "normal        "
2282
2283 #: lib/query.c:249
2284 msgid "replaced      "
2285 msgstr "erstattet     "
2286
2287 #: lib/query.c:252
2288 msgid "not installed "
2289 msgstr "ej installeret"
2290
2291 #: lib/query.c:255
2292 msgid "net shared    "
2293 msgstr "ej delt       "
2294
2295 #: lib/query.c:258
2296 msgid "(no state)    "
2297 msgstr "(ingen status)"
2298
2299 #: lib/query.c:261
2300 #, c-format
2301 msgid "(unknown %3d) "
2302 msgstr "(ukendt %3d)  "
2303
2304 #: lib/query.c:279
2305 #, fuzzy
2306 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2307 msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n"
2308
2309 #: lib/query.c:312
2310 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2311 msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n"
2312
2313 #: lib/query.c:440 lib/query.c:487 lib/rpminstall.c:127 lib/rpminstall.c:464
2314 #: lib/rpminstall.c:595 lib/rpminstall.c:1011 lib/rpmts.c:441
2315 #: tools/rpmgraph.c:127 tools/rpmgraph.c:164
2316 #, c-format
2317 msgid "open of %s failed: %s\n"
2318 msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n"
2319
2320 #: lib/query.c:455
2321 #, c-format
2322 msgid "query of %s failed\n"
2323 msgstr "forespørgsel af %s mislykkedes\n"
2324
2325 #: lib/query.c:465
2326 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2327 msgstr "pakke med gammelt kildeformat kan ikke forespørges\n"
2328
2329 #: lib/query.c:498 lib/rpminstall.c:608
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2332 msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
2333
2334 #: lib/query.c:527
2335 msgid "no packages\n"
2336 msgstr "ingen pakker\n"
2337
2338 #: lib/query.c:547
2339 #, c-format
2340 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2341 msgstr "gruppe %s indeholder ingen pakker\n"
2342
2343 #: lib/query.c:557
2344 #, c-format
2345 msgid "no package triggers %s\n"
2346 msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
2347
2348 #: lib/query.c:571 lib/query.c:593 lib/query.c:614 lib/query.c:649
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "malformed %s: %s\n"
2351 msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n"
2352
2353 #: lib/query.c:581 lib/query.c:599 lib/query.c:624 lib/query.c:654
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "no package matches %s: %s\n"
2356 msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
2357
2358 #: lib/query.c:665
2359 #, c-format
2360 msgid "no package requires %s\n"
2361 msgstr "ingen pakker kræver %s\n"
2362
2363 #: lib/query.c:676
2364 #, c-format
2365 msgid "no package provides %s\n"
2366 msgstr "ingen pakker tilfører %s\n"
2367
2368 #: lib/query.c:710
2369 #, c-format
2370 msgid "file %s: %s\n"
2371 msgstr "fil %s: %s\n"
2372
2373 #: lib/query.c:714
2374 #, c-format
2375 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2376 msgstr "filen %s tilhører ingen pakke\n"
2377
2378 #: lib/query.c:741
2379 #, c-format
2380 msgid "invalid package number: %s\n"
2381 msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n"
2382
2383 #: lib/query.c:744
2384 #, c-format
2385 msgid "package record number: %u\n"
2386 msgstr "pakkens post-nummer: %u\n"
2387
2388 #: lib/query.c:749
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "record %u could not be read\n"
2391 msgstr "post %d kunne ikke læses\n"
2392
2393 #: lib/query.c:760 lib/rpminstall.c:779
2394 #, c-format
2395 msgid "package %s is not installed\n"
2396 msgstr "pakken %s er ikke installeret\n"
2397
2398 #: lib/rpmal.c:695
2399 #, fuzzy
2400 msgid "(added files)"
2401 msgstr "ugyldig db-fil %s\n"
2402
2403 #: lib/rpmal.c:774
2404 #, fuzzy
2405 msgid "(added provide)"
2406 msgstr "%s: %-45s JA (tilføjede 'provide')\n"
2407
2408 #: lib/rpmchecksig.c:56
2409 #, c-format
2410 msgid "%s: open failed: %s\n"
2411 msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n"
2412
2413 #: lib/rpmchecksig.c:68
2414 msgid "makeTempFile failed\n"
2415 msgstr "makeTempFile mislykkedes\n"
2416
2417 #: lib/rpmchecksig.c:112
2418 #, c-format
2419 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2420 msgstr "%s: Fwrite mislykkedes: %s\n"
2421
2422 #: lib/rpmchecksig.c:210 lib/rpmchecksig.c:703
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "%s: not an rpm package\n"
2425 msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n"
2426
2427 #: lib/rpmchecksig.c:215
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2430 msgstr "%s: Kan ikke underskrive v1.0 RPM\n"
2431
2432 #: lib/rpmchecksig.c:219
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2435 msgstr "%s: Kan ikke genunderskrive v2.0 RPM\n"
2436
2437 #: lib/rpmchecksig.c:327
2438 #, c-format
2439 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: lib/rpmchecksig.c:358
2443 #, c-format
2444 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2445 msgstr "%s: writeLead mislykkedes: %s\n"
2446
2447 #: lib/rpmchecksig.c:364
2448 #, c-format
2449 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2450 msgstr "%s: rpmWriteSignature mislykkedes: %s\n"
2451
2452 #: lib/rpmchecksig.c:568
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "%s: import read failed.\n"
2455 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2456
2457 #: lib/rpmchecksig.c:580
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "%s: import failed.\n"
2460 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2461
2462 #: lib/rpmchecksig.c:615
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "%s: headerRead failed\n"
2465 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2466
2467 #: lib/rpmchecksig.c:629
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2470 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2471
2472 #: lib/rpmchecksig.c:709
2473 #, c-format
2474 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2475 msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur (v1.0 RPM)\n"
2476
2477 #: lib/rpmchecksig.c:972
2478 msgid "NOT OK"
2479 msgstr "IKKE O.K."
2480
2481 #: lib/rpmchecksig.c:973 lib/rpmchecksig.c:987
2482 msgid " (MISSING KEYS:"
2483 msgstr " (MANGLENDE NØGLER:    "
2484
2485 #: lib/rpmchecksig.c:975 lib/rpmchecksig.c:989
2486 msgid ") "
2487 msgstr ") "
2488
2489 #: lib/rpmchecksig.c:976 lib/rpmchecksig.c:990
2490 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2491 msgstr " (IKKE-BETROEDE NØGLER:"
2492
2493 #: lib/rpmchecksig.c:978 lib/rpmchecksig.c:992
2494 msgid ")"
2495 msgstr ")"
2496
2497 #: lib/rpmchecksig.c:986
2498 msgid "OK"
2499 msgstr "O.K."
2500
2501 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:899
2502 #, fuzzy
2503 msgid "NO "
2504 msgstr "IKKE O.K."
2505
2506 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:899
2507 msgid "YES"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: lib/rpmds.c:864
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid ""
2513 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2514 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2515 msgstr ""
2516 "\"B\"-afhængighed kræver en epoke (antager samme som \"A\")\n"
2517 "\tA %s\tB %s\n"
2518
2519 #: lib/rpmds.c:898
2520 #, c-format
2521 msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
2522 msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
2523
2524 #. @=branchstate@
2525 #: lib/rpmds.c:922
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2528 msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n"
2529
2530 #: lib/rpmfi.c:657
2531 msgid "========== relocations\n"
2532 msgstr "========== gemmer omrokeringer\n"
2533
2534 #: lib/rpmfi.c:661
2535 #, c-format
2536 msgid "%5d exclude  %s\n"
2537 msgstr "%5d ekskluderer %s\n"
2538
2539 #: lib/rpmfi.c:664
2540 #, c-format
2541 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2542 msgstr "%5d omrokerer %s -> %s\n"
2543
2544 #: lib/rpmfi.c:734
2545 #, c-format
2546 msgid "excluding multilib path %s%s\n"
2547 msgstr "ekskluderer multilib-sti %s%s\n"
2548
2549 #: lib/rpmfi.c:800
2550 #, c-format
2551 msgid "excluding %s %s\n"
2552 msgstr "ekskluderer %s %s\n"
2553
2554 #: lib/rpmfi.c:810
2555 #, c-format
2556 msgid "relocating %s to %s\n"
2557 msgstr "omrokerer %s til %s\n"
2558
2559 #: lib/rpmfi.c:889
2560 #, c-format
2561 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2562 msgstr "omrokerer kataloget %s til %s\n"
2563
2564 #: lib/rpminstall.c:192
2565 msgid "Preparing..."
2566 msgstr "Forbereder..."
2567
2568 #: lib/rpminstall.c:194
2569 msgid "Preparing packages for installation..."
2570 msgstr "Forbereder pakker til installation..."
2571
2572 #: lib/rpminstall.c:212
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Repackaging..."
2575 msgstr "Forbereder..."
2576
2577 #: lib/rpminstall.c:214
2578 msgid "Repackaging erased files..."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: lib/rpminstall.c:233
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Upgrading..."
2584 msgstr "Forbereder..."
2585
2586 #: lib/rpminstall.c:235
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Upgrading packages..."
2589 msgstr "opgradér pakke"
2590
2591 #: lib/rpminstall.c:396
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "Adding goal: %s\n"
2594 msgstr "Finder %s: (benytter %s)...\n"
2595
2596 #: lib/rpminstall.c:411
2597 #, c-format
2598 msgid "Retrieving %s\n"
2599 msgstr "Modtager %s\n"
2600
2601 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2602 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2603 #: lib/rpminstall.c:424
2604 #, c-format
2605 msgid " ... as %s\n"
2606 msgstr " ... som %s\n"
2607
2608 #: lib/rpminstall.c:428
2609 #, c-format
2610 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2611 msgstr "overspringer %s - overførsel mislykkedes - %s\n"
2612
2613 #: lib/rpminstall.c:483 lib/rpminstall.c:860 tools/rpmgraph.c:147
2614 #, c-format
2615 msgid "%s cannot be installed\n"
2616 msgstr "%s kunne ikke installeres\n"
2617
2618 #: lib/rpminstall.c:525
2619 #, c-format
2620 msgid "package %s is not relocateable\n"
2621 msgstr "pakke %s kan ikke omrokeres\n"
2622
2623 #: lib/rpminstall.c:575
2624 #, c-format
2625 msgid "error reading from file %s\n"
2626 msgstr "fejl ved læsning fra filen %s\n"
2627
2628 #: lib/rpminstall.c:581
2629 #, c-format
2630 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2631 msgstr "filen %s kræver en nyere version af RPM\n"
2632
2633 #: lib/rpminstall.c:623
2634 #, c-format
2635 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2636 msgstr "fandt %d kilde- og %d binærpakker\n"
2637
2638 #: lib/rpminstall.c:637 lib/rpminstall.c:807 lib/rpminstall.c:1236
2639 #: tools/rpmgraph.c:202
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Failed dependencies:\n"
2642 msgstr "afhængighedskrav, der ikke kunne imødekommes:\n"
2643
2644 #: lib/rpminstall.c:644 tools/rpmgraph.c:208
2645 msgid "    Suggested resolutions:\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: lib/rpminstall.c:674
2649 msgid "installing binary packages\n"
2650 msgstr "installerer binærpakker\n"
2651
2652 #: lib/rpminstall.c:698
2653 #, c-format
2654 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2655 msgstr "kunne ikke åbne fil %s: %s\n"
2656
2657 #: lib/rpminstall.c:782
2658 #, c-format
2659 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2660 msgstr "\"%s\" angiver flere pakker\n"
2661
2662 #: lib/rpminstall.c:844
2663 #, c-format
2664 msgid "cannot open %s: %s\n"
2665 msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
2666
2667 #: lib/rpminstall.c:850
2668 #, c-format
2669 msgid "Installing %s\n"
2670 msgstr "Installerer %s\n"
2671
2672 #: lib/rpminstall.c:1230
2673 #, c-format
2674 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: lib/rpmlead.c:55
2678 #, c-format
2679 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2680 msgstr "læsning mislykkedes: %s (%d)\n"
2681
2682 #: lib/rpmlibprov.c:29
2683 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: lib/rpmlibprov.c:32
2687 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: lib/rpmlibprov.c:35
2691 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: lib/rpmlibprov.c:38
2695 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: lib/rpmlibprov.c:41
2699 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: lib/rpmlibprov.c:44
2703 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: lib/rpmlibprov.c:47
2707 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: lib/rpmlibprov.c:50
2711 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2712 msgstr ""
2713
2714 #. @observer@
2715 #: lib/rpmps.c:200
2716 msgid "different"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: lib/rpmps.c:208
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2722 msgstr "pakken %s hører til en anden arkitektur"
2723
2724 #: lib/rpmps.c:213
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2727 msgstr "pakken %s hører til et andet operativsystem"
2728
2729 #: lib/rpmps.c:218
2730 #, c-format
2731 msgid "package %s is already installed"
2732 msgstr "pakken %s er allerede installeret"
2733
2734 #: lib/rpmps.c:223
2735 #, c-format
2736 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2737 msgstr "sti %s i pakke %s kan ikke omrokeres"
2738
2739 #: lib/rpmps.c:228
2740 #, c-format
2741 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2742 msgstr "filen %s skaber konflikt mellem den forsøgte installation af %s og %s"
2743
2744 #: lib/rpmps.c:233
2745 #, c-format
2746 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2747 msgstr ""
2748 "filen %s fra installationen af %s skaber konflikt med fil fra pakken %s"
2749
2750 #: lib/rpmps.c:238
2751 #, c-format
2752 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2753 msgstr "pakke %s (som er nyere end %s) er allerede installeret"
2754
2755 #: lib/rpmps.c:243
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2758 msgstr "installation af pakke %s kræver %ld%cb på %s-filsystemet"
2759
2760 #: lib/rpmps.c:253
2761 #, c-format
2762 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2763 msgstr "installation af pakken %s kræver %ld inode'r på %s-filsystemet"
2764
2765 #: lib/rpmps.c:258
2766 #, c-format
2767 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2768 msgstr "pakke %s prætransaktion-systemkald: %s mislykkedes: %s"
2769
2770 #: lib/rpmps.c:262
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "%s is needed by %s%s"
2773 msgstr " kræves af %s-%s-%s\n"
2774
2775 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2776 #, fuzzy
2777 msgid "(installed) "
2778 msgstr "ej installeret"
2779
2780 #: lib/rpmps.c:267
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "%s conflicts with %s%s"
2783 msgstr " skaber konflikt med %s-%s-%s\n"
2784
2785 #: lib/rpmps.c:273
2786 #, c-format
2787 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2788 msgstr "ukendt fejl %d under arbejdet med pakken %s"
2789
2790 #: lib/rpmrc.c:201
2791 #, c-format
2792 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2793 msgstr "manglende andet ':' ved %s:%d\n"
2794
2795 #: lib/rpmrc.c:204
2796 #, c-format
2797 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2798 msgstr "manglende navn på arkitektur ved %s:%d\n"
2799
2800 #: lib/rpmrc.c:358
2801 #, c-format
2802 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2803 msgstr "Ufærdig datalinie ved %s:%d\n"
2804
2805 #: lib/rpmrc.c:363
2806 #, c-format
2807 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2808 msgstr "For mange parametre på datalinie ved %s:%d\n"
2809
2810 #: lib/rpmrc.c:371
2811 #, c-format
2812 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2813 msgstr "Ugyldigt arch/os-tal: %s (%s:%d)\n"
2814
2815 #: lib/rpmrc.c:408
2816 #, c-format
2817 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2818 msgstr "Ufuldstændig standardlinie ved %s:%d\n"
2819
2820 #: lib/rpmrc.c:413
2821 #, c-format
2822 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2823 msgstr "For mange parametre i standardlinie ved %s:%d\n"
2824
2825 #. XXX Feof(fd)
2826 #: lib/rpmrc.c:583
2827 #, c-format
2828 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2829 msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n"
2830
2831 #: lib/rpmrc.c:621
2832 #, c-format
2833 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2834 msgstr "manglende  ':' (fandt 0x%02x) ved %s:%d\n"
2835
2836 #: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712
2837 #, c-format
2838 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2839 msgstr "manglende parameter til %s ved %s:%d\n"
2840
2841 #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677
2842 #, c-format
2843 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2844 msgstr "%s-udvidelse mislykkedes ved %s:%d \"%s\"\n"
2845
2846 #: lib/rpmrc.c:664
2847 #, c-format
2848 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2849 msgstr "kan ikke åbne %s ved %s:%d: %s\n"
2850
2851 #: lib/rpmrc.c:704
2852 #, c-format
2853 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2854 msgstr "manglende arkitektur for %s ved %s:%d\n"
2855
2856 #: lib/rpmrc.c:771
2857 #, c-format
2858 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2859 msgstr "ugyldig tilvalg '%s' ved %s:%d\n"
2860
2861 #: lib/rpmrc.c:1530
2862 #, c-format
2863 msgid "Unknown system: %s\n"
2864 msgstr ""
2865 "Ukendt system: %s\n"
2866 "\n"
2867
2868 #: lib/rpmrc.c:1531
2869 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2870 msgstr "Kontakt venligst rpm-list@redhat.com (på engelsk)\n"
2871
2872 #: lib/rpmrc.c:1764
2873 #, c-format
2874 msgid "Cannot expand %s\n"
2875 msgstr "Kan ikke udfolde %s\n"
2876
2877 #: lib/rpmrc.c:1769
2878 #, c-format
2879 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2880 msgstr "Kunne ikke læse %s, HOME er for stor.\n"
2881
2882 #: lib/rpmrc.c:1786
2883 #, c-format
2884 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2885 msgstr "Kunne ikke åbne %s for læsning: %s.\n"
2886
2887 #: lib/rpmts.c:135
2888 #, c-format
2889 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2890 msgstr "kunne ikke åbne Packages-database i %s\n"
2891
2892 #: lib/rpmts.c:320
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2895 msgstr "kan ikke åbne rpm-database i %s\n"
2896
2897 #: lib/rpmts.c:462
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "Adding: %s\n"
2900 msgstr "linie: %s\n"
2901
2902 #: lib/rpmts.c:474
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "Suggesting: %s\n"
2905 msgstr ""
2906 "kilder i: %s\n"
2907 "\n"
2908
2909 #. Get available space on mounted file systems.
2910 #: lib/rpmts.c:906
2911 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
2912 msgstr "henter liste over monterede filsystemer\n"
2913
2914 #: lib/signature.c:133
2915 #, c-format
2916 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2917 msgstr "Forventet størrelse: %12d = indled(%d)+sign(%d)+fyld(%d)+data(%d)\n"
2918
2919 #: lib/signature.c:138
2920 #, c-format
2921 msgid "  Actual size: %12d\n"
2922 msgstr "  Faktisk størrelse: %12d\n"
2923
2924 #: lib/signature.c:181
2925 #, c-format
2926 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: lib/signature.c:186
2930 msgid "sigh magic: BAD\n"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: lib/signature.c:194
2934 #, c-format
2935 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: lib/signature.c:202
2939 #, c-format
2940 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: lib/signature.c:218
2944 #, c-format
2945 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: lib/signature.c:290
2949 #, c-format
2950 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: lib/signature.c:300
2954 msgid "sigh load: BAD\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: lib/signature.c:312
2958 #, c-format
2959 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: lib/signature.c:354
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
2965 msgstr "Signaturstørrelse: %d\n"
2966
2967 #. @=boundsread@
2968 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
2969 #: lib/signature.c:874
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2972 msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n"
2973
2974 #: lib/signature.c:462
2975 msgid "pgp failed\n"
2976 msgstr "pgp fejlede\n"
2977
2978 #. PGP failed to write signature
2979 #. Just in case
2980 #: lib/signature.c:469
2981 msgid "pgp failed to write signature\n"
2982 msgstr "pgp kunne ikke skrive signatur\n"
2983
2984 #: lib/signature.c:475
2985 #, c-format
2986 msgid "PGP sig size: %d\n"
2987 msgstr "PGP-signaturstørrelse: %d\n"
2988
2989 #. @=boundswrite@
2990 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
2991 msgid "unable to read the signature\n"
2992 msgstr "kunne ikke læse signaturen\n"
2993
2994 #: lib/signature.c:498
2995 #, c-format
2996 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
2997 msgstr "Fik %d byte af PGP-signatur\n"
2998
2999 #: lib/signature.c:577
3000 msgid "gpg failed\n"
3001 msgstr "gpg fejlede\n"
3002
3003 #. GPG failed to write signature
3004 #. Just in case
3005 #: lib/signature.c:584
3006 msgid "gpg failed to write signature\n"
3007 msgstr "gpg kunne ikke skrive signaturen\n"
3008
3009 #: lib/signature.c:590
3010 #, c-format
3011 msgid "GPG sig size: %d\n"
3012 msgstr "GPG-signaturstørrelse: %d\n"
3013
3014 #: lib/signature.c:613
3015 #, c-format
3016 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3017 msgstr "Fik %d byte GPG-signatur\n"
3018
3019 #. @notreached@
3020 #. This case should have been screened out long ago.
3021 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3022 #, c-format
3023 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3024 msgstr "Ugyldig angivelse af '%%_signature'-spec i makrofil.\n"
3025
3026 #: lib/signature.c:911
3027 #, c-format
3028 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3029 msgstr "Du skal angive \"%%_gpg_name\" i din makrofil\n"
3030
3031 #: lib/signature.c:926
3032 #, c-format
3033 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3034 msgstr "Du skal angive \"%%_pgp_name\" i din makrofil\n"
3035
3036 #: lib/signature.c:975
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Header+Payload size: "
3039 msgstr "Hovedstørrelse er for stor"
3040
3041 #: lib/signature.c:1015
3042 msgid "MD5 digest: "
3043 msgstr ""
3044
3045 #: lib/signature.c:1071
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Header SHA1 digest: "
3048 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
3049
3050 #: lib/signature.c:1146
3051 #, fuzzy
3052 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3053 msgstr "overspring eventuelle MD5-signaturer"
3054
3055 #: lib/signature.c:1263
3056 msgid "Header "
3057 msgstr ""
3058
3059 #: lib/signature.c:1264
3060 #, fuzzy
3061 msgid "V3 DSA signature: "
3062 msgstr "Ingen signatur\n"
3063
3064 #: lib/signature.c:1343
3065 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: lib/signature.c:1370
3069 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: lib/signature.c:1374
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3075 msgstr "Signaturfyld : %d\n"
3076
3077 #: lib/transaction.c:107
3078 #, c-format
3079 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3080 msgstr "%s oversprunget grundet manglende ok-flag\n"
3081
3082 #. @innercontinue@
3083 #: lib/transaction.c:925
3084 #, c-format
3085 msgid "excluding directory %s\n"
3086 msgstr "ekskluderer kataloget %s\n"
3087
3088 #. ===============================================
3089 #. * For packages being installed:
3090 #. * - verify package arch/os.
3091 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3092 #. * - count files.
3093 #. * For packages being removed:
3094 #. * - count files.
3095 #.
3096 #: lib/transaction.c:1034
3097 #, c-format
3098 msgid "sanity checking %d elements\n"
3099 msgstr ""
3100
3101 #. ===============================================
3102 #. * Initialize transaction element file info for package:
3103 #.
3104 #.
3105 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3106 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3107 #. * worth the trouble though.
3108 #.
3109 #: lib/transaction.c:1117
3110 #, c-format
3111 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3112 msgstr ""
3113
3114 #. ===============================================
3115 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3116 #.
3117 #: lib/transaction.c:1194
3118 msgid "computing file dispositions\n"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: lib/verify.c:286
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "missing  %c %s"
3124 msgstr "manglende  %s"
3125
3126 #: lib/verify.c:395
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3129 msgstr "Ikke-tilfredsstillede afhængighedskrav for %s-%s-%s: "
3130
3131 #: rpmdb/db3.c:156
3132 #, c-format
3133 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3134 msgstr "db%d fejl(%d) fra %s: %s\n"
3135
3136 #: rpmdb/db3.c:159
3137 #, c-format
3138 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3139 msgstr "db%d fejl(%d): %s\n"
3140
3141 #: rpmdb/db3.c:185
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "closed   db environment %s/%s\n"
3144 msgstr "lukkede db-miljø  %s/%s\n"
3145
3146 #: rpmdb/db3.c:203
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "removed  db environment %s/%s\n"
3149 msgstr "fjernede db-miljø  %s/%s\n"
3150
3151 #: rpmdb/db3.c:291
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
3154 msgstr "åbner   db-miljø  %s/%s %s\n"
3155
3156 #: rpmdb/db3.c:778
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "closed   db index       %s/%s\n"
3159 msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n"
3160
3161 #: rpmdb/db3.c:845
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "verified db index       %s/%s\n"
3164 msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n"
3165
3166 #: rpmdb/db3.c:985
3167 #, c-format
3168 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: rpmdb/db3.c:1089
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
3174 msgstr "åbner   db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n"
3175
3176 #: rpmdb/db3.c:1327
3177 #, c-format
3178 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3179 msgstr "kan ikke opnå %s lås på %s/%s\n"
3180
3181 #: rpmdb/db3.c:1329
3182 msgid "exclusive"
3183 msgstr "eksklusiv"
3184
3185 #: rpmdb/db3.c:1329
3186 msgid "shared"
3187 msgstr "delt"
3188
3189 #: rpmdb/db3.c:1333
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "locked   db index       %s/%s\n"
3192 msgstr "låste   db-index  %s/%s\n"
3193
3194 #: rpmdb/dbconfig.c:329
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3197 msgstr "ukendt db-tilvalg: \"%s\" ignoreret\n"
3198
3199 #: rpmdb/dbconfig.c:369
3200 #, c-format
3201 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3202 msgstr "%s har ugyldig talværdi, overspringes\n"
3203
3204 #: rpmdb/dbconfig.c:378
3205 #, c-format
3206 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3207 msgstr "%s har for stor eller lille 'long'-værdi, overspringes\n"
3208
3209 #: rpmdb/dbconfig.c:387
3210 #, c-format
3211 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3212 msgstr "%s har for stor eller lille heltalsværdi, overspringes\n"
3213
3214 #. @-observertrans -readonlytrans@
3215 #: rpmdb/header.c:2428
3216 msgid "missing { after %"
3217 msgstr "manglende { efter %"
3218
3219 #. @-observertrans -readonlytrans@
3220 #: rpmdb/header.c:2458
3221 msgid "missing } after %{"
3222 msgstr "manglende } efter %{"
3223
3224 #. @-observertrans -readonlytrans@
3225 #: rpmdb/header.c:2472
3226 msgid "empty tag format"
3227 msgstr "tomt mærkeformat"
3228
3229 #. @-observertrans -readonlytrans@
3230 #: rpmdb/header.c:2486
3231 msgid "empty tag name"
3232 msgstr "tomt mærkenavn"
3233
3234 #. @-observertrans -readonlytrans@
3235 #: rpmdb/header.c:2503
3236 msgid "unknown tag"
3237 msgstr "ukendt mærke"
3238
3239 #. @-observertrans -readonlytrans@
3240 #: rpmdb/header.c:2530
3241 msgid "] expected at end of array"
3242 msgstr "] forventet ved slutningen af tabel"
3243
3244 #. @-observertrans -readonlytrans@
3245 #: rpmdb/header.c:2545
3246 msgid "unexpected ]"
3247 msgstr "uventet ]"
3248
3249 #. @-observertrans -readonlytrans@
3250 #: rpmdb/header.c:2558
3251 msgid "unexpected }"
3252 msgstr "uventet }"
3253
3254 #. @-observertrans -readonlytrans@
3255 #: rpmdb/header.c:2624
3256 msgid "? expected in expression"
3257 msgstr "? forventet i udtryk"
3258
3259 #. @-observertrans -readonlytrans@
3260 #: rpmdb/header.c:2633
3261 msgid "{ expected after ? in expression"
3262 msgstr "{ forventet efter ? i udtryk"
3263
3264 #. @-observertrans -readonlytrans@
3265 #: rpmdb/header.c:2647 rpmdb/header.c:2694
3266 msgid "} expected in expression"
3267 msgstr "} forventet i udtryk"
3268
3269 #. @-observertrans -readonlytrans@
3270 #: rpmdb/header.c:2657
3271 msgid ": expected following ? subexpression"
3272 msgstr ": forventet efter ?-underudtryk"
3273
3274 #. @-observertrans -readonlytrans@
3275 #: rpmdb/header.c:2677
3276 msgid "{ expected after : in expression"
3277 msgstr "{ forventet efter : i udtryk"
3278
3279 #. @-observertrans -readonlytrans@
3280 #: rpmdb/header.c:2704
3281 msgid "| expected at end of expression"
3282 msgstr "| forventet ved slutningen af udtryk"
3283
3284 #: rpmdb/header.c:2833
3285 msgid "(index out of range)"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: rpmdb/header.c:3138
3289 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: rpmdb/poptDB.c:18
3293 msgid "initialize database"
3294 msgstr "initialisér database"
3295
3296 #: rpmdb/poptDB.c:20
3297 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3298 msgstr "genopbyg omvendte databaselister ud fra installerede pakkehoveder"
3299
3300 #: rpmdb/poptDB.c:23
3301 #, fuzzy
3302 msgid "verify database files"
3303 msgstr "forespørg en spec-fil"
3304
3305 #: rpmdb/poptDB.c:25
3306 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3307 msgstr ""
3308 "generér hoveder, der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakningsversioner"
3309
3310 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3311 #, c-format
3312 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3313 msgstr "dbiTagsInit: ukendt mærkenavn: \"%s\" ignoreret\n"
3314
3315 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3316 #, c-format
3317 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3318 msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks ved brug af db%d - %s (%d)\n"
3319
3320 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3321 #, c-format
3322 msgid "cannot open %s index\n"
3323 msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks\n"
3324
3325 #: rpmdb/rpmdb.c:945
3326 msgid "no dbpath has been set\n"
3327 msgstr "der er ikke sat nogen dbpath\n"
3328
3329 #: rpmdb/rpmdb.c:1219 rpmdb/rpmdb.c:1348 rpmdb/rpmdb.c:1399 rpmdb/rpmdb.c:2372
3330 #: rpmdb/rpmdb.c:2483 rpmdb/rpmdb.c:3212
3331 #, c-format
3332 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3333 msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
3334
3335 #: rpmdb/rpmdb.c:1635
3336 msgid "miFreeHeader: skipping"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: rpmdb/rpmdb.c:1645
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3342 msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
3343
3344 #: rpmdb/rpmdb.c:2265
3345 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: rpmdb/rpmdb.c:2292
3349 #, c-format
3350 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: rpmdb/rpmdb.c:2571
3354 #, c-format
3355 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3356 msgstr "%s: kan ikke læse hoved ved 0x%x\n"
3357
3358 #: rpmdb/rpmdb.c:2634
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3361 msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
3362
3363 #: rpmdb/rpmdb.c:2749
3364 #, c-format
3365 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3366 msgstr "fjerner \"%s\" fra %s-indekset.\n"
3367
3368 #: rpmdb/rpmdb.c:2753
3369 #, c-format
3370 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3371 msgstr "fjerne %d indgange fra %s-indekset.\n"
3372
3373 #: rpmdb/rpmdb.c:2781
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3376 msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
3377
3378 #: rpmdb/rpmdb.c:2802
3379 #, fuzzy, c-format
3380 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3381 msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
3382
3383 #: rpmdb/rpmdb.c:2812
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3386 msgstr "fejl(%d) ved fjernelse af post %s fra %s\n"
3387
3388 #: rpmdb/rpmdb.c:2961
3389 #, c-format
3390 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3391 msgstr "fejl(%d) under allokering af ny pakkeinstans\n"
3392
3393 #: rpmdb/rpmdb.c:3015
3394 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: rpmdb/rpmdb.c:3187
3398 #, c-format
3399 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3400 msgstr ""
3401 "tilføjer \"%s\" til '%s'-indekset.\n"
3402 "\n"
3403
3404 #: rpmdb/rpmdb.c:3191
3405 #, c-format
3406 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3407 msgstr "tilføjer %d indgange til '%s'-indekset.\n"
3408
3409 #: rpmdb/rpmdb.c:3231
3410 #, c-format
3411 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3412 msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
3413
3414 #: rpmdb/rpmdb.c:3630
3415 #, c-format
3416 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3417 msgstr "fjerner %s efter vellykket genopbygning af db3.\n"
3418
3419 #: rpmdb/rpmdb.c:3668
3420 msgid "no dbpath has been set"
3421 msgstr "der ikke sat nogen dbpath"
3422
3423 #: rpmdb/rpmdb.c:3700
3424 #, c-format
3425 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3426 msgstr "genopbygger database %s over i %s\n"
3427
3428 #: rpmdb/rpmdb.c:3704
3429 #, c-format
3430 msgid "temporary database %s already exists\n"
3431 msgstr "den midlertidige database %s eksisterer allerede\n"
3432
3433 #: rpmdb/rpmdb.c:3710
3434 #, c-format
3435 msgid "creating directory %s\n"
3436 msgstr ""
3437 "opretter kataloget %s\n"
3438 "\n"
3439
3440 #: rpmdb/rpmdb.c:3712
3441 #, c-format
3442 msgid "creating directory %s: %s\n"
3443 msgstr "opretter kataloget %s: %s\n"
3444
3445 #: rpmdb/rpmdb.c:3719
3446 #, c-format
3447 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3448 msgstr "åbner gammel database med dbapi %d\n"
3449
3450 #: rpmdb/rpmdb.c:3732
3451 #, c-format
3452 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3453 msgstr "åbner ny database med dbapi %d\n"
3454
3455 #: rpmdb/rpmdb.c:3761
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3458 msgstr "post nummer %d i databasen er fejlbehæftet -- overspringer.\n"
3459
3460 #: rpmdb/rpmdb.c:3801
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3463 msgstr "kunne ikke tilføje posten, der tidligere var ved %d\n"
3464
3465 #: rpmdb/rpmdb.c:3819
3466 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3467 msgstr "kunne ikke genopbygge database: original-databasen beholdes\n"
3468
3469 #: rpmdb/rpmdb.c:3827
3470 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3471 msgstr "kunne ikke erstatte gammel database med ny database!\n"
3472
3473 #: rpmdb/rpmdb.c:3829
3474 #, c-format
3475 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3476 msgstr "erstat filer i %s med filer fra %s for at genoprette"
3477
3478 #: rpmdb/rpmdb.c:3839
3479 #, c-format
3480 msgid "removing directory %s\n"
3481 msgstr "fjerner kataloget %s\n"
3482
3483 #: rpmdb/rpmdb.c:3841
3484 #, c-format
3485 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3486 msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n"
3487
3488 #: rpmio/macro.c:236
3489 #, c-format
3490 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3491 msgstr "======================== aktiv %d tom %d\n"
3492
3493 #. XXX just in case
3494 #: rpmio/macro.c:373
3495 #, c-format
3496 msgid "%3d>%*s(empty)"
3497 msgstr "%3d>%*s(tom)"
3498
3499 #: rpmio/macro.c:416
3500 #, c-format
3501 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3502 msgstr "%3d<%*s(tom)\n"
3503
3504 #: rpmio/macro.c:654
3505 #, c-format
3506 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3507 msgstr "Makroen %%%s har et uafsluttet indhold (body)\n"
3508
3509 #: rpmio/macro.c:687
3510 #, c-format
3511 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3512 msgstr "Makroen %%%s har et ugyldig navn (%%define)\n"
3513
3514 #: rpmio/macro.c:693
3515 #, c-format
3516 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3517 msgstr "Makroen %%%s har uafsluttede parametre\n"
3518
3519 #: rpmio/macro.c:698
3520 #, c-format
3521 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3522 msgstr "Makroen %%%s har intet indhold\n"
3523
3524 #: rpmio/macro.c:704
3525 #, c-format
3526 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3527 msgstr "Makroen %%%s kunne ikke udfoldes\n"
3528
3529 #: rpmio/macro.c:739
3530 #, c-format
3531 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3532 msgstr "Makroen %%%s har ugyldigt navn (%%undefine)\n"
3533
3534 #: rpmio/macro.c:857
3535 #, c-format
3536 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3537 msgstr "Makro %%%s (%s) blev ikke brugt under niveau %d\n"
3538
3539 #: rpmio/macro.c:978
3540 #, c-format
3541 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3542 msgstr "Ukendt tilvalg %c i %s(%s)\n"
3543
3544 #: rpmio/macro.c:1176
3545 #, c-format
3546 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3547 msgstr "Rekursionsdybde(%d) overskrider maks(%d)\n"
3548
3549 #: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263
3550 #, c-format
3551 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3552 msgstr "Uafsluttet %c: %s\n"
3553
3554 #: rpmio/macro.c:1304
3555 #, c-format
3556 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3557 msgstr "Et %% efterfølges af en makro, der ikke kan tolkes\n"
3558
3559 #: rpmio/macro.c:1433
3560 #, c-format
3561 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3562 msgstr "Makroen %%%.*s blev ikke fundet, overspringer\n"
3563
3564 #: rpmio/macro.c:1504
3565 msgid "Target buffer overflow\n"
3566 msgstr "Overløb i målbuffer\n"
3567
3568 #. XXX Fstrerror
3569 #: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705
3570 #, c-format
3571 msgid "File %s: %s\n"
3572 msgstr "Fil %s: %s\n"
3573
3574 #: rpmio/macro.c:1708
3575 #, c-format
3576 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3577 msgstr "Filen %s er mindre end %u byte\n"
3578
3579 #: rpmio/rpmio.c:664
3580 msgid "Success"
3581 msgstr "Succes"
3582
3583 #: rpmio/rpmio.c:667
3584 msgid "Bad server response"
3585 msgstr "Ugyldigt svar fra server"
3586
3587 #: rpmio/rpmio.c:670
3588 msgid "Server I/O error"
3589 msgstr "I/O-fejl for server"
3590
3591 #: rpmio/rpmio.c:673
3592 msgid "Server timeout"
3593 msgstr "Tidsudløb for server"
3594
3595 #: rpmio/rpmio.c:676
3596 msgid "Unable to lookup server host address"
3597 msgstr "Kunne ikke skaffe serverens IP-addresse"
3598
3599 #: rpmio/rpmio.c:679
3600 msgid "Unable to lookup server host name"
3601 msgstr "Kunne ikke slå serverens navn op"
3602
3603 #: rpmio/rpmio.c:682
3604 msgid "Failed to connect to server"
3605 msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse til serveren"
3606
3607 #: rpmio/rpmio.c:685
3608 msgid "Failed to establish data connection to server"
3609 msgstr "Kunne ikke etablere en data-forbindelse til serveren"
3610
3611 #: rpmio/rpmio.c:688
3612 msgid "I/O error to local file"
3613 msgstr "I/O-fejl i lokal fil"
3614
3615 #: rpmio/rpmio.c:691
3616 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3617 msgstr "Kunne ikke sætte fjernserveren i passiv tilstand"
3618
3619 #: rpmio/rpmio.c:694
3620 msgid "File not found on server"
3621 msgstr "Fil ikke fundet på server"
3622
3623 #: rpmio/rpmio.c:697
3624 msgid "Abort in progress"
3625 msgstr "Afbryder programmet"
3626
3627 #: rpmio/rpmio.c:701
3628 msgid "Unknown or unexpected error"
3629 msgstr "Ukendt eller uventet fejl"
3630
3631 #: rpmio/rpmio.c:1393
3632 #, c-format
3633 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3634 msgstr "logger på %s som %s, adgangskode %s\n"
3635
3636 #: rpmio/rpmlog.c:59
3637 msgid "(no error)"
3638 msgstr "(ingen fejl)"
3639
3640 #. !< RPMLOG_EMERG
3641 #: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132
3642 msgid "fatal error: "
3643 msgstr "fatal fejl: "
3644
3645 #. !< RPMLOG_CRIT
3646 #: rpmio/rpmlog.c:133
3647 msgid "error: "
3648 msgstr "fejl: "
3649
3650 #. !< RPMLOG_ERR
3651 #: rpmio/rpmlog.c:134
3652 msgid "warning: "
3653 msgstr "advarsel: "
3654
3655 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3656 #, c-format
3657 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3658 msgstr "hukommelsesallokering (%u byte) returnerede NULL.\n"
3659
3660 #: rpmio/url.c:122
3661 #, c-format
3662 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3663 msgstr "advarsel: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3664
3665 #: rpmio/url.c:142
3666 #, c-format
3667 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3668 msgstr "advarsel: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3669
3670 #: rpmio/url.c:171
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3673 msgstr "advarsel: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3674
3675 #: rpmio/url.c:267
3676 #, c-format
3677 msgid "Password for %s@%s: "
3678 msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
3679
3680 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3681 #, c-format
3682 msgid "error: %sport must be a number\n"
3683 msgstr "Fejl: %sport skal være et tal\n"
3684
3685 #: rpmio/url.c:476
3686 msgid "url port must be a number\n"
3687 msgstr "url-port skal være et tal\n"
3688
3689 #. XXX Fstrerror
3690 #: rpmio/url.c:543
3691 #, c-format
3692 msgid "failed to create %s: %s\n"
3693 msgstr "kunne ikke oprette %s: %s\n"
3694
3695 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:276
3696 #, fuzzy
3697 msgid "don't verify header+payload signature"
3698 msgstr "verificér pakkesignatur"
3699
3700 #: tools/rpmcache.c:518
3701 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: tools/rpmcache.c:522
3705 msgid "follow command line symlinks"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: tools/rpmcache.c:525
3709 msgid "logical walk"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: tools/rpmcache.c:528
3713 #, fuzzy
3714 msgid "don't change directories"
3715 msgstr ""
3716 "opretter kataloget %s\n"
3717 "\n"
3718
3719 #: tools/rpmcache.c:531
3720 msgid "don't get stat info"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: tools/rpmcache.c:534
3724 msgid "physical walk"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: tools/rpmcache.c:537
3728 msgid "return dot and dot-dot"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: tools/rpmcache.c:540
3732 msgid "don't cross devices"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: tools/rpmcache.c:543
3736 msgid "return whiteout information"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:282
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3742 msgstr "Fælles tilvalg for alle rpm-tilstande:"
3743
3744 #: tools/rpmcache.c:578
3745 #, c-format
3746 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: tools/rpmcache.c:618
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3752 msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n"
3753
3754 #: tools/rpmgraph.c:177
3755 #, c-format
3756 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3757 msgstr "%s: læs manifest mislykkedes: %s\n"
3758
3759 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
3760 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: ../rpmpopt:38
3764 msgid "set permissions of files in a package"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: ../rpmpopt:43
3768 msgid "set user/group ownership of files in a package"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
3772 msgid "list capabilities this package conflicts with"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
3776 msgid "list other packages removed by installing this package"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
3780 msgid "list capabilities that this package provides"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
3784 msgid "list capabilities required by package(s)"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
3788 msgid "list descriptive information from package(s)"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
3792 msgid "list change logs for this package"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
3796 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
3800 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
3804 msgid "list all files from each package"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
3808 msgid ""
3809 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
3810 "package installed)"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: ../rpmpopt:103
3814 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: ../rpmpopt:104
3818 msgid "<policy>"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
3822 msgid "enable configure <option> for build"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
3826 #: ../rpmpopt:213
3827 msgid "<option>"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
3831 msgid "disable configure <option> for build"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
3835 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
3836 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
3837 msgid "use database in DIRECTORY"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
3841 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
3842 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
3843 msgid "DIRECTORY"
3844 msgstr ""
3845
3846 #, fuzzy
3847 #~ msgid "Finding  %s: %s\n"
3848 #~ msgstr "Finder %s: (benytter %s)...\n"
3849
3850 #~ msgid "Failed to find %s:\n"
3851 #~ msgstr "Kunne ikke finde %s:\n"
3852
3853 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
3854 #~ msgstr "kun én af --prefix eller --relocate kan bruges"
3855
3856 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
3857 #~ msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n"
3858
3859 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
3860 #~ msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces til %s: %s\n"
3861
3862 #~ msgid "%s failed\n"
3863 #~ msgstr "%s mislykkedes\n"
3864
3865 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
3866 #~ msgstr "kunne ikke skrive alle data til %s\n"
3867
3868 #, fuzzy
3869 #~ msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
3870 #~ msgstr "Fil %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
3871
3872 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3873 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE-antal skal være 1.\n"
3874
3875 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3876 #~ msgstr "filen er ikke regulær -- overspringer størrelsestjek\n"
3877
3878 #~ msgid "No signature\n"
3879 #~ msgstr "Ingen signatur\n"
3880
3881 #~ msgid "Old PGP signature\n"
3882 #~ msgstr "Gammel PGP-signatur\n"
3883
3884 #~ msgid "Old (internal-only) signature!  How did you get that!?\n"
3885 #~ msgstr "Gammel (internt brug) signatur! Hvordan fik du fingre i den!?\n"
3886
3887 #, fuzzy
3888 #~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
3889 #~ msgstr "kører postinstallations-skript (hvis det findes)\n"
3890
3891 #, fuzzy
3892 #~ msgid ""
3893 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
3894 #~ msgstr ""
3895 #~ "kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n"
3896
3897 #, fuzzy
3898 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
3899 #~ msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
3900
3901 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
3902 #~ msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "h#%7u: %s"
3906 #~ msgstr "fil %s: %s\n"
3907
3908 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
3909 #~ msgstr "uventede parametre til --querytags "
3910
3911 #~ msgid "<cmd>"
3912 #~ msgstr "<kmd>"
3913
3914 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
3915 #~ msgstr "læs <fil:...> i stedet for standard makrofil(er)"
3916
3917 #~ msgid "<file:...>"
3918 #~ msgstr "<fil:...>"
3919
3920 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
3921 #~ msgstr "læs <fil:...> i stedet for standard rpmrc-fil(er)"
3922
3923 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
3924 #~ msgstr "Brug: %s {--help}\n"
3925
3926 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
3927 #~ msgstr "Tilvalget --rcfile er fjernet.\n"
3928
3929 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
3930 #~ msgstr "Brug \"--macros <fil:...>\" i stedet..\n"
3931
3932 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
3933 #~ msgstr "--dbpath angivet ved en operation, der ikke benytter en database"
3934
3935 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
3936 #~ msgstr "forespørg/verificér en pakkefil (dvs. en binær *.rpm-fil)"
3937
3938 #~ msgid "display a verbose file listing"
3939 #~ msgstr "giv en detaljeret filliste"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "don't verify package digest"
3943 #~ msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "don't verify package signature"
3947 #~ msgstr "verificér pakkesignatur"
3948
3949 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
3950 #~ msgstr "definér makro <navn> med værdi <vrdi>"
3951
3952 #~ msgid "'<name> <body>'"
3953 #~ msgstr "'<navn> <indhold>'"
3954
3955 #~ msgid "<expr>+"
3956 #~ msgstr "<udtryk>+"
3957
3958 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3959 #~ msgstr "fjernelse af disse pakker ville bryde afhængighederne:\n"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
3963 #~ msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
3967 #~ msgstr "pakke %s skaber konflikt: %s\n"
3968
3969 #~ msgid "rpm: %s\n"
3970 #~ msgstr "rpm %s\n"
3971
3972 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
3973 #~ msgstr "Brug: rpm {--help}"
3974
3975 #~ msgid "       rpm {--version}"
3976 #~ msgstr "       rpm {--version}"
3977
3978 #~ msgid "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dir>]"
3979 #~ msgstr "       rpm {--initdb}   [--dbpath <katalog>]"
3980
3981 #~ msgid ""
3982 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3983 #~ msgstr ""
3984 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3985
3986 #~ msgid ""
3987 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
3988 #~ msgstr ""
3989 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root "
3990 #~ "<katalog>]"
3991
3992 #~ msgid ""
3993 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3994 #~ msgstr ""
3995 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3996
3997 #~ msgid ""
3998 #~ "                        [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
3999 #~ msgstr ""
4000 #~ "                        [--rcfile <fil>] [--ignorearch] [--dbpath "
4001 #~ "<katalog>]"
4002
4003 #~ msgid ""
4004 #~ "                        [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4005 #~ "allfiles]"
4006 #~ msgstr ""
4007 #~ "                        [--prefix <katalog>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4008 #~ "allfiles]"
4009
4010 #~ msgid "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4011 #~ msgstr "                        [--ftpproxy <vært>] [--ftpport <port>]"
4012
4013 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4014 #~ msgstr "                        [--httpproxy <vært>] [--httpport <port>]"
4015
4016 #~ msgid ""
4017 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4018 #~ "oldpath=newpath]"
4019 #~ msgstr ""
4020 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate oldpath=nysti]"
4021
4022 #~ msgid ""
4023 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4024 #~ msgstr ""
4025 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <sti>]"
4026
4027 #~ msgid "                        [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4028 #~ msgstr "                        [--ignoresize] fil-1.rpm ... fil-N.rpm"
4029
4030 #~ msgid ""
4031 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4032 #~ msgstr ""
4033 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4034
4035 #~ msgid "                        [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4036 #~ msgstr ""
4037 #~ "                        [--oldpackage] [--root <katalog>] [--noscripts]"
4038
4039 #~ msgid ""
4040 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4041 #~ msgstr ""
4042 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <fil>]"
4043
4044 #~ msgid ""
4045 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4046 #~ msgstr ""
4047 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <katalog>] [--prefix "
4048 #~ "<katalog>] "
4049
4050 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4051 #~ msgstr "                        [--httpproxy <vært>] [--httpport <port>] "
4052
4053 #~ msgid ""
4054 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4055 #~ msgstr ""
4056 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4057
4058 #~ msgid "                        [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4059 #~ msgstr "                        [--noorder] [--relocate gammelsti=nysti]"
4060
4061 #~ msgid ""
4062 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4063 #~ msgstr ""
4064 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <sti>] [--ignoresize]"
4065
4066 #~ msgid "                        file1.rpm ... fileN.rpm"
4067 #~ msgstr "                        fil-1.rpm ... fil-N.rpm"
4068
4069 #~ msgid "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4070 #~ msgstr "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4071
4072 #~ msgid "                        [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4073 #~ msgstr ""
4074 #~ "                        [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <fil>]"
4075
4076 #~ msgid ""
4077 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4078 #~ msgstr ""
4079 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4080
4081 #~ msgid "                        [--triggeredby]"
4082 #~ msgstr "                        [--triggeredby]"
4083
4084 #~ msgid "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4085 #~ msgstr "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4086
4087 #~ msgid "                        [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4088 #~ msgstr "                        [--changelog] [--dbpath <katalog>] [mål]"
4089
4090 #~ msgid "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4091 #~ msgstr ""
4092 #~ "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <fil>]"
4093
4094 #~ msgid ""
4095 #~ "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4096 #~ "noscripts]"
4097 #~ msgstr ""
4098 #~ "                        [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4099 #~ "noscripts]"
4100
4101 #~ msgid "                        [--nomd5] [targets]"
4102 #~ msgstr "                        [--nomd5] [mål]"
4103
4104 #~ msgid "       rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4105 #~ msgstr "       rpm {--setperms} [-afpg] [mål]"
4106
4107 #~ msgid "       rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4108 #~ msgstr "       rpm {--setugids} [-afpg] [mål]"
4109
4110 #~ msgid "       rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4111 #~ msgstr "       rpm {--freshen -F} fil1.rpm ... filN.rpm"
4112
4113 #~ msgid ""
4114 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4115 #~ msgstr ""
4116 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile <fil>]"
4117
4118 #~ msgid "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4119 #~ msgstr ""
4120 #~ "                        [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--allmatches]"
4121
4122 #~ msgid ""
4123 #~ "                        [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4124 #~ msgstr "                        [--justdb] [--notriggers] pakke1 ... pakkeN"
4125
4126 #~ msgid ""
4127 #~ "       rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4128 #~ msgstr "       rpm {--resign} [--rcfile <fil>] pakke1 pakke2 ... pakkeN"
4129
4130 #~ msgid ""
4131 #~ "       rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4132 #~ msgstr "       rpm {--addsign} [--rcfile <fil>] pakke1 pakke2 ... pakkeN"
4133
4134 #~ msgid ""
4135 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4136 #~ msgstr ""
4137 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <fil>]"
4138
4139 #~ msgid "                           package1 ... packageN"
4140 #~ msgstr "                           pakke1 ... pakkeN"
4141
4142 #~ msgid "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4143 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <fil>] [--dbpath <katalog>]"
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "       rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4147 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <fil>] [--dbpath <katalog>]"
4148
4149 #~ msgid "       rpm {--querytags}"
4150 #~ msgstr "       rpm {--querytags}"
4151
4152 #~ msgid "Usage:"
4153 #~ msgstr "Brug:"
4154
4155 #~ msgid "print this message"
4156 #~ msgstr "vis denne meddelelse"
4157
4158 #~ msgid "   All modes support the following arguments:"
4159 #~ msgstr "   Alle tilstande understøtter følgende argumenter:"
4160
4161 #~ msgid "    --define '<name> <body>'"
4162 #~ msgstr "    --define '<navn> <vrdi>'"
4163
4164 #~ msgid "    --eval '<name>+'      "
4165 #~ msgstr "    --eval '<navn>+'      "
4166
4167 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4168 #~ msgstr "send udvidelsen af makro <navn> til standard-ud"
4169
4170 #~ msgid "    --pipe <cmd>          "
4171 #~ msgstr "    --pipe <kmd>          "
4172
4173 #~ msgid "    --rcfile <file>       "
4174 #~ msgstr "    --rcfile <fil>        "
4175
4176 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4177 #~ msgstr "brug <fil> i stedet for /etc/rpmrc og $HOME/.rpmrc"
4178
4179 #~ msgid "be a little more verbose"
4180 #~ msgstr "vis lidt flere detaljer"
4181
4182 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4183 #~ msgstr "vis rigtigt mange detaljer (til aflusning)"
4184
4185 #~ msgid ""
4186 #~ "   Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4187 #~ msgstr ""
4188 #~ "   Installér, opgradér og forespørg (med -p) tillader, at URL'er bruges i"
4189
4190 #~ msgid "   of file names as well as the following options:"
4191 #~ msgstr "   stedet for filnavne såvel som følgende tilvalg:"
4192
4193 #~ msgid "      --ftpproxy <host>   "
4194 #~ msgstr "      --ftpproxy <vært>   "
4195
4196 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4197 #~ msgstr "værtsnavn eller IP for ftp-proxy"
4198
4199 #~ msgid "      --ftpport <port>    "
4200 #~ msgstr "      --ftpport <port>    "
4201
4202 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4203 #~ msgstr "portnummer for ftp-server (eller -proxy)"
4204
4205 #~ msgid "      --httpproxy <host>  "
4206 #~ msgstr "      --httpproxy <vært>  "
4207
4208 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4209 #~ msgstr "værtsnavn eller IP for http-proxy"
4210
4211 #~ msgid "      --httpport <port>   "
4212 #~ msgstr "      --httpport <port>   "
4213
4214 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4215 #~ msgstr "portnummer for http-server (eller -proxy)"
4216
4217 #~ msgid "query mode"
4218 #~ msgstr "forespørgselstilstand"
4219
4220 #~ msgid "      --dbpath <dir>      "
4221 #~ msgstr "      --dbpath <katalog>  "
4222
4223 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4224 #~ msgstr "brug <katalog> som databasens katalog"
4225
4226 #~ msgid "      --queryformat <qfmt>"
4227 #~ msgstr "      --queryformat <ffmt>"
4228
4229 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4230 #~ msgstr "brug <ffmt> som format på hovedet (indebærer --info)"
4231
4232 #~ msgid "      --root <dir>        "
4233 #~ msgstr "      --root <katalog>    "
4234
4235 #~ msgid "      Package specification options:"
4236 #~ msgstr "      Tilvalg for angivelse af pakke:"
4237
4238 #~ msgid "query all packages"
4239 #~ msgstr "forespørg alle pakker"
4240
4241 #~ msgid "        -f <file>+        "
4242 #~ msgstr "        -f <fil>+         "
4243
4244 #~ msgid "query package owning <file>"
4245 #~ msgstr "forespørg pakke, der ejer <fil>"
4246
4247 #~ msgid "        -p <packagefile>+ "
4248 #~ msgstr "        -p <pakkefil>+    "
4249
4250 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4251 #~ msgstr "forespørg (ikke-installeret) pakke <pakkefil>"
4252
4253 #~ msgid "        --triggeredby <pkg>"
4254 #~ msgstr "        --triggeredby <pakke>"
4255
4256 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4257 #~ msgstr "forespørg pakker, der udløses af pakken <pakke>"
4258
4259 #~ msgid "        --whatprovides <cap>"
4260 #~ msgstr "        --whatprovides <fac>"
4261
4262 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4263 #~ msgstr "forespørg pakker, der tilfører faciliteten <fac>"
4264
4265 #~ msgid "        --whatrequires <cap>"
4266 #~ msgstr "        --whatrequires <fac>"
4267
4268 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4269 #~ msgstr "forespørg pakker, der kræver faciliteten <fac>"
4270
4271 #~ msgid "      Information selection options:"
4272 #~ msgstr "      Tilvalg for informationsvalg"
4273
4274 #~ msgid "display package information"
4275 #~ msgstr "vis pakkeinformation"
4276
4277 #~ msgid "display the package's change log"
4278 #~ msgstr "vis ændringshistorie for pakke"
4279
4280 #~ msgid "display package file list"
4281 #~ msgstr "vis filliste for pakke"
4282
4283 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4284 #~ msgstr "vis filernes status (indebærer -l)"
4285
4286 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4287 #~ msgstr "vis kun dokumentationsfiler (indebærer -l)"
4288
4289 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4290 #~ msgstr "vis kun konfigurationsfiler (indebærer -l)"
4291
4292 #~ msgid ""
4293 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4294 #~ "or -d)"
4295 #~ msgstr ""
4296 #~ "vis al verificerbar information om hver fil (kræver -l, -c eller -d)"
4297
4298 #~ msgid "list capabilities package provides"
4299 #~ msgstr "vis de faciliteter, pakken tilbyder"
4300
4301 #~ msgid "list package dependencies"
4302 #~ msgstr "vis pakkeafhængigheder"
4303
4304 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4305 #~ msgstr "vis de forskellige [af]installations-skripter"
4306
4307 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4308 #~ msgstr "vis udløserskripter indeholdt i pakke"
4309
4310 #~ msgid ""
4311 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4312 #~ "options as -q"
4313 #~ msgstr "tjek en pakkes installation ved brug af samme pakkeangivelse som -q"
4314
4315 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4316 #~ msgstr "tjek ikke filers md5-checksummer"
4317
4318 #~ msgid "do not verify file attributes"
4319 #~ msgstr "tjek ikke filegenskaber"
4320
4321 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4322 #~ msgstr "vis de mærker, der kan bruges i et forespørgselsformat"
4323
4324 #~ msgid "    --install <packagefile>"
4325 #~ msgstr "    --install <pakkefil>   "
4326
4327 #~ msgid "    -i <packagefile>      "
4328 #~ msgstr "    -i <pakkefil>         "
4329
4330 #~ msgid "      --excludepath <path>"
4331 #~ msgstr "      --excludepath <sti> "
4332
4333 #~ msgid "skip files in path <path>"
4334 #~ msgstr "spring filer i stien <sti> over"
4335
4336 #~ msgid "      --relocate <oldpath>=<newpath>"
4337 #~ msgstr "      --relocate <gammelsti>=<nysti>"
4338
4339 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4340 #~ msgstr "omdirigér filer fra <gammelsti> til <nysti>"
4341
4342 #~ msgid "      --prefix <dir>      "
4343 #~ msgstr "      --prefix <katalog>  "
4344
4345 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4346 #~ msgstr "udfør ingen installationsskripter"
4347
4348 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4349 #~ msgstr "udfør ingen skripter, der måtte foranlediges af denne pakke"
4350
4351 #~ msgid "    --upgrade <packagefile>"
4352 #~ msgstr "    --upgrade <pakkefil>   "
4353
4354 #~ msgid "    -U <packagefile>      "
4355 #~ msgstr "    -U <pakkefil>         "
4356
4357 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4358 #~ msgstr "opgradér pakke (samme som --install, plus)"
4359
4360 #~ msgid "    --erase <package>"
4361 #~ msgstr "    --erase <pakke>"
4362
4363 #~ msgid "    -e <package>          "
4364 #~ msgstr "    -e <pakke>            "
4365
4366 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4367 #~ msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter"
4368
4369 #~ msgid "    -b<stage> <spec>      "
4370 #~ msgstr "    -b<stadium> <spec>    "
4371
4372 #~ msgid "    -t<stage> <tarball>   "
4373 #~ msgstr "    -t<stadium> <tarfil>  "
4374
4375 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4376 #~ msgstr "opbyg pakke, hvor <stadium> er en af:"
4377
4378 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4379 #~ msgstr "forbered (udpak kilderne og påfør lapper (patches))"
4380
4381 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4382 #~ msgstr "listekontrol (nogle hurtige tjek af %filer)"
4383
4384 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4385 #~ msgstr "oversæt (forbered og oversæt)"
4386
4387 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4388 #~ msgstr "installér (forbered, oversæt og installér)"
4389
4390 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4391 #~ msgstr "binær pakke (forbered, oversæt, installér, pak)"
4392
4393 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4394 #~ msgstr "binær og kilde-pakke (forbered, oversæt, installér, pak)"
4395
4396 #~ msgid "remove spec file when done"
4397 #~ msgstr "fjern spec-fil ved afslutning"
4398
4399 #~ msgid "      --buildroot <dir>   "
4400 #~ msgstr "      --buildroot <katalog>"
4401
4402 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4403 #~ msgstr "brug <katalog> som opbygningsrod"
4404
4405 #~ msgid "      --target=<platform>+"
4406 #~ msgstr "      --target=<platform>+"
4407
4408 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4409 #~ msgstr "byg pakkerne for byggemålene platform1...platformN."
4410
4411 #~ msgid "do not execute any stages"
4412 #~ msgstr "udfør ingen af stadierne"
4413
4414 #~ msgid "    --rebuild <src_pkg>   "
4415 #~ msgstr "    --rebuild <kilde_pak> "
4416
4417 #~ msgid ""
4418 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4419 #~ "sources, patches, and icons."
4420 #~ msgstr ""
4421 #~ "installér kildepakke, opbyg binær pakke og fjern spec-fil, kilder, lapper "
4422 #~ "('patches') og ikoner"
4423
4424 #~ msgid "    --recompile <src_pkg> "
4425 #~ msgstr "    --recompile <kilde_pak>"
4426
4427 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4428 #~ msgstr "som --rebuild, men opbygger ikke nogen pakke"
4429
4430 #~ msgid "    --resign <pkg>+       "
4431 #~ msgstr "    --resign <pakke>+     "
4432
4433 #~ msgid "    --addsign <pkg>+      "
4434 #~ msgstr "    --addsign <pakke>+    "
4435
4436 #~ msgid "add a signature to a package"
4437 #~ msgstr "tilføj signatur til pakke"
4438
4439 #~ msgid "    --checksig <pkg>+"
4440 #~ msgstr "    --checksig <pakke>+"
4441
4442 #~ msgid "    -K <pkg>+             "
4443 #~ msgstr "    -K <pakke>+           "
4444
4445 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4446 #~ msgstr "overspring eventuelle GPG-signaturer"
4447
4448 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4449 #~ msgstr "tjek at der eksisterer en gyldig database"
4450
4451 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4452 #~ msgstr "genopbyg database fra eksisterende database"
4453
4454 #~ msgid ""
4455 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4456 #~ "package specification options as -q"
4457 #~ msgstr ""
4458 #~ "sæt filrettigheder ud fra pakkedatabasen ved brug af samme "
4459 #~ "pakkeangivelses-tilvalg som -q"
4460
4461 #~ msgid ""
4462 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4463 #~ "same package specification options as -q"
4464 #~ msgstr ""
4465 #~ "sæt ejer og gruppe ud fra pakkedatabasen ved brug af samme "
4466 #~ "pakkeangivelses-tilvalg som -q"
4467
4468 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4469 #~ msgstr "-u og --uninstall er forældede og virker ikke længere.\n"
4470
4471 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4472 #~ msgstr "Brug -e eller --erase i stedet.\n"
4473
4474 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4475 #~ msgstr ""
4476 #~ "Brug --macros med en kolonsepareret liste over de makrofiler, der skal "
4477 #~ "indlæses.\n"
4478
4479 #, fuzzy
4480 #~ msgid ""
4481 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4482 #~ "installation, erasure, and verification"
4483 #~ msgstr ""
4484 #~ "--noscripts kan kun angives ved installation, sletning og verifikation"
4485
4486 #, fuzzy
4487 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4488 #~ msgstr "--allfiles kan kun angives ved installation"
4489
4490 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4491 #~ msgstr "--oldpackage kan kun bruges ved opgraderinger"
4492
4493 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4494 #~ msgstr "--nopgp kan kun bruges ved signaturkontrol"
4495
4496 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4497 #~ msgstr "--nogpg kan kun bruges ved signaturkontrol"
4498
4499 #~ msgid ""
4500 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4501 #~ "verification"
4502 #~ msgstr "--nomd5 kan kun bruges ved signaturkontrol og pakkeverifikation"
4503
4504 #~ msgid "no packages given for signature check"
4505 #~ msgstr "ingen pakker angivet ved signatur-tjek"
4506
4507 #~ msgid "no packages given for signing"
4508 #~ msgstr "ingen pakker angivet ved signering"
4509
4510 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4511 #~ msgstr "ingen pakker angivet ved afinstallation"
4512
4513 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4514 #~ msgstr "ekstra parametre angivet ved forespørgsel på alle pakker"
4515
4516 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4517 #~ msgstr "ekstra parametre angivet ved verifikation af alle pakker"
4518
4519 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4520 #~ msgstr "%s: %-45s JA (tilføjede filer)\n"
4521
4522 #, fuzzy
4523 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4524 #~ msgstr "%s: %-45s %-3s (husket)\n"
4525
4526 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4527 #~ msgstr "%s: %-45s JA (db-filer)\n"
4528
4529 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4530 #~ msgstr "%s: %-45s JA (db-pakke)\n"
4531
4532 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4533 #~ msgstr "%s: %-45s NEJ\n"
4534
4535 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4536 #~ msgstr "%s: (%s, %s) tilføjet til afhængigheds-buffer.\n"
4537
4538 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4539 #~ msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n"
4540
4541 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4542 #~ msgstr "pakke %s skaber konflikt: %s\n"
4543
4544 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4545 #~ msgstr "gammel rpm verifikationstilstand"
4546
4547 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4548 #~ msgstr "kunne ikke åbne %s/packages.rpm\n"
4549
4550 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4551 #~ msgstr "Genererer signatur med pgp.\n"
4552
4553 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4554 #~ msgstr "Genererer signatur med gpg.\n"
4555
4556 #~ msgid ""
4557 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4558 #~ msgstr ""
4559 #~ "pakken har hverken en liste over brugernavne eller id (det burde ikke "
4560 #~ "kunne ske)\n"
4561
4562 #~ msgid ""
4563 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4564 #~ msgstr ""
4565 #~ "pakken har hverken en liste over gruppenavne eller id (det burde ikke "
4566 #~ "kunne ske)\n"
4567
4568 #~ msgid "closed  db file        %s\n"
4569 #~ msgstr "lukket  db-fil    %s\n"
4570
4571 #~ msgid "removed db file        %s\n"
4572 #~ msgstr "fjernet db-fil    %s\n"
4573
4574 #~ msgid "opening db file        %s mode 0x%x\n"
4575 #~ msgstr "åbner db-fil      %s modus 0x%x\n"
4576
4577 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4578 #~ msgstr "kunne ikke opnå %s lås på database\n"
4579
4580 #~ msgid ""
4581 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
4582 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4583 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
4584 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
4585 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
4586 #~ msgstr ""
4587 #~ "fri-listen er ikke konsistent (%u)- kør venligst\n"
4588 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4589 #~ "Mere information kan findes på http://www.rpm.org ellerpostlisten rpm-"
4590 #~ "list@redhat.com\n"
4591 #~ "hvis \"rpm --rebuilddb\" ikke løser problemet.\n"
4592
4593 #~ msgid ""
4594 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4595 #~ "database\n"
4596 #~ msgstr ""
4597 #~ "gammelt databaseformat til stede; brug --rebuilddb for at oprette en "
4598 #~ "database med det nye format\n"
4599
4600 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4601 #~ msgstr "fejl(%d) ved optælling af pakker\n"
4602
4603 #~ msgid "(unknown type)"
4604 #~ msgstr "(ukendt type)"
4605
4606 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4607 #~ msgstr "Kunne ikke køre pgp (%s)\n"
4608
4609 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4610 #~ msgstr "Kunne ikke køre gpg\n"
4611
4612 #~ msgid "Could not run pgp.  Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4613 #~ msgstr "Kunne ikke køre pgp. Brug --nopgp for at overspringe PGP-tjek.\n"
4614
4615 #~ msgid "Could not run gpg.  Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4616 #~ msgstr "Kunne ikke køre gpg. Brug --nogpg for at overspringe GPG-tjek.\n"
4617
4618 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4619 #~ msgstr "Kunne ikke køre pgp\n"
4620
4621 #, fuzzy
4622 #~ msgid "generate GPG/PGP signature"
4623 #~ msgstr "generér PGP/GPG-signatur"
4624
4625 #~ msgid "cannot open package: %s\n"
4626 #~ msgstr "kan ikke åbne pakke: %s\n"
4627
4628 #~ msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n"
4629 #~ msgstr "Ugyldigt antal for headerAddEntry(): %d\n"
4630
4631 #~ msgid "  All modes support the following options:"
4632 #~ msgstr "  Følgende tilvalg understøttes af samtlige tilstande:"
4633
4634 #~ msgid "   --define '<name> <body>'"
4635 #~ msgstr "   --define '<navn> <indhold>'"
4636
4637 #~ msgid "   --eval '<expr>+'       "
4638 #~ msgstr "   --eval '<udtryk>+'     "
4639
4640 #~ msgid "print the expansion of macro <expr> to stdout"
4641 #~ msgstr "send udvidelsen af makro <udtryk> til standard-ud"
4642
4643 #~ msgid "   --pipe <cmd>           "
4644 #~ msgstr "   --pipe <kmd>           "
4645
4646 #~ msgid "   --rcfile <file:...>    "
4647 #~ msgstr "    --rcfile <fil:....>   "
4648
4649 #~ msgid "use <file:...> instead of default list of macro files"
4650 #~ msgstr "læs <fil:...> i stedet for standardlisten over makrofil(er)"
4651
4652 #~ msgid "   --dbpath <dir>         "
4653 #~ msgstr "   --dbpath <katalog>     "
4654
4655 #~ msgid "   --root <dir>           "
4656 #~ msgstr "   --root <katalog>       "
4657
4658 #~ msgid ""
4659 #~ "  Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in "
4660 #~ "place"
4661 #~ msgstr ""
4662 #~ "  Installations-, opgradering- og forespørgselstilstande (med -p) "
4663 #~ "tillader at"
4664
4665 #~ msgid "  of file names as well as the following options:"
4666 #~ msgstr "  en URL angives i stedet for navne såvel som de følgende tilvalg:"
4667
4668 #~ msgid "     --ftpproxy <host>    "
4669 #~ msgstr "     --ftpproxy <vært>    "
4670
4671 #~ msgid "     --ftpport <port>     "
4672 #~ msgstr "     --ftpport <port>     "
4673
4674 #~ msgid "     --httpproxy <host>   "
4675 #~ msgstr "     --httpproxy <vært>   "
4676
4677 #~ msgid "     --httpport <port>    "
4678 #~ msgstr "     --httpport <port>    "
4679
4680 #~ msgid "  Package specification options:"
4681 #~ msgstr "  Tilvalg for pakkeangivelse:"
4682
4683 #~ msgid "     -f <file>+           "
4684 #~ msgstr "     -f <fil>+            "
4685
4686 #~ msgid "query/verify package owning <file>"
4687 #~ msgstr "forespørg/verificér pakken, der ejer <fil>"
4688
4689 #~ msgid "     -p <packagefile>+    "
4690 #~ msgstr "     -p <pakkefil>+       "
4691
4692 #~ msgid "query/verify (uninstalled) package <packagefile>"
4693 #~ msgstr "forespørg/verificér (den ikke-installerede) pakke <pakkefil>"
4694
4695 #~ msgid "     --triggeredby <pkg>  "
4696 #~ msgstr "     --triggeredby <pakke>"
4697
4698 #~ msgid "query/verify packages triggered by <pkg>"
4699 #~ msgstr "forespørg/verificér pakker, der udløses af <pakke>"
4700
4701 #~ msgid "     --whatprovides <cap> "
4702 #~ msgstr "     --whatprovides <fac>"
4703
4704 #~ msgid "query/verify packages which provide <cap> capability"
4705 #~ msgstr "forespørg/verificér pakker, der tilfører faciliteten <fac>"
4706
4707 #~ msgid "     --whatrequires <cap> "
4708 #~ msgstr "     --whatrequires <fac>"
4709
4710 #~ msgid "query/verify packages which require <cap> capability"
4711 #~ msgstr "forespørg/verificér pakker, som kræver faciliteten <fac>"
4712
4713 #~ msgid "     --queryformat <qfmt> "
4714 #~ msgstr "     --queryformat <ffmt> "
4715
4716 #~ msgid "    Information selection options:"
4717 #~ msgstr "    Tilvalg for informationangivelse:"
4718
4719 #~ msgid "list capabilities provided by package"
4720 #~ msgstr "vis faciliteter, der tilføres af pakke"
4721
4722 #~ msgid "list capabilities required by package"
4723 #~ msgstr "vis faciliteter, der pakken kræver"
4724
4725 #~ msgid "print the various [un]install scriptlets"
4726 #~ msgstr "vis de forskellige småskripter til [af]installation"
4727
4728 #~ msgid "show the trigger scriptlets contained in the package"
4729 #~ msgstr "vis de udløserskripter, pakken indeholder"
4730
4731 #~ msgid "do not execute scripts (if any)"
4732 #~ msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
4733
4734 #~ msgid "   --install <packagefile>"
4735 #~ msgstr "   --install <pakkefil>   "
4736
4737 #~ msgid "   -i <packagefile>       "
4738 #~ msgstr "   -i <pakkefil>          "
4739
4740 #~ msgid "     --excludepath <path> "
4741 #~ msgstr "     --excludepath <sti>  "
4742
4743 #~ msgid "don't execute any installation scriptlets"
4744 #~ msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
4745
4746 #~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package"
4747 #~ msgstr "udfør ikke småskripter, der måtte udløses af denne pakke"
4748
4749 #~ msgid "     --prefix <dir>       "
4750 #~ msgstr "     --prefix <katalog>   "
4751
4752 #~ msgid "     --relocate <oldpath>=<newpath>"
4753 #~ msgstr "     --relocate <gammelsti>=<nysti>"
4754
4755 #~ msgid "   --upgrade <packagefile>"
4756 #~ msgstr "   --upgrade <pakkefil>   "
4757
4758 #~ msgid "   -U <packagefile>       "
4759 #~ msgstr "   -U <pakkefil>          "
4760
4761 #~ msgid "   --erase <package>"
4762 #~ msgstr "   --erase <pakke>  "
4763
4764 #~ msgid "   -e <package>           "
4765 #~ msgstr "   -e <pakke>            "
4766
4767 #~ msgid "   --resign <pkg>+        "
4768 #~ msgstr "   --resign <pakke>+      "
4769
4770 #~ msgid "   --addsign <pkg>+       "
4771 #~ msgstr "   --addsign <pakke>+     "
4772
4773 #~ msgid "   --checksig <pkg>+"
4774 #~ msgstr "   --checksig <pakke>+"
4775
4776 #~ msgid "   -K <pkg>+             "
4777 #~ msgstr "   -K <pakke>+           "
4778
4779 #~ msgid "initalize database (unnecessary, legacy use)"
4780 #~ msgstr "forbereder database (unødvendigt, gammelt brug)"
4781
4782 #~ msgid "rebuild database indices from existing database headers"
4783 #~ msgstr "genopbyg databaseindekser ud fra eksisterende databasehoveder"
4784
4785 #~ msgid "closed  db environment %s/%s\n"
4786 #~ msgstr "lukkede db-miljø  %s/%s\n"
4787
4788 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
4789 #~ msgstr "fjernede db-miljø  %s/%s\n"
4790
4791 #~ msgid "closed  db index       %s/%s\n"
4792 #~ msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n"
4793
4794 #~ msgid "opening db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
4795 #~ msgstr "åbner   db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n"
4796
4797 #~ msgid "locked  db index       %s/%s\n"
4798 #~ msgstr "låste   db-index  %s/%s\n"
4799
4800 #~ msgid "========== tsorting packages\n"
4801 #~ msgstr "========== tsort'er pakker\n"
4802
4803 #~ msgid ""
4804 #~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, "
4805 #~ "and verification"
4806 #~ msgstr ""
4807 #~ "--notriggers kan kun angives ved installation, sletning og verifikation"
4808
4809 #~ msgid "       %s {--initdb}   [--dbpath <dir>]\n"
4810 #~ msgstr "       %s {--initdb}   [--dbpath <katalog>]\n"
4811
4812 #~ msgid "       %s {--rebuilddb} [--rcfile <file:...>] [--dbpath <dir>]\n"
4813 #~ msgstr ""
4814 #~ "       %s {--rebuilddb} [--rcfile <fil:....>] [--dbpath <katalog>]\n"
4815
4816 #~ msgid ""
4817 #~ "       %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
4818 #~ msgstr ""
4819 #~ "       %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
4820
4821 #~ msgid ""
4822 #~ "                        [--rcfile <file:...>] [--ignorearch] [--dbpath "
4823 #~ "<dir>]"
4824 #~ msgstr ""
4825 #~ "                        [--rcfile <fil:....>] [--ignorearch] [--dbpath "
4826 #~ "<katalog>]"
4827
4828 #~ msgid ""
4829 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
4830 #~ "<file:...>]"
4831 #~ msgstr ""
4832 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
4833 #~ "<fil:....>]"
4834
4835 #~ msgid ""
4836 #~ "       %s {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file:..."
4837 #~ ">]\n"
4838 #~ msgstr ""
4839 #~ "       %s {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile "
4840 #~ "<fil:....>]\n"
4841
4842 #~ msgid ""
4843 #~ "                        [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]"
4844 #~ msgstr ""
4845 #~ "                        [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <fil:...."
4846 #~ ">]"
4847
4848 #~ msgid ""
4849 #~ "       %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]\n"
4850 #~ msgstr ""
4851 #~ "       %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <fil:...."
4852 #~ ">]\n"
4853
4854 #~ msgid "       %s {--setperms} [-afpg] [target]\n"
4855 #~ msgstr "       %s {--setperms} [-afpg] [mål]\n"
4856
4857 #~ msgid "       %s {--setugids} [-afpg] [target]\n"
4858 #~ msgstr "       %s {--setugids} [-afpg] [mål]\n"
4859
4860 #~ msgid ""
4861 #~ "       %s {--resign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... "
4862 #~ "packageN\n"
4863 #~ msgstr ""
4864 #~ "       %s {--resign} [--rcfile <fil:....>] pakke1 pakke2 ... pakkeN\n"
4865
4866 #~ msgid ""
4867 #~ "       %s {--addsign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... packageN"
4868 #~ msgstr ""
4869 #~ "       %s {--addsign} [--rcfile <fil:....>] pakke1 pakke2 ... pakkeN"
4870
4871 #~ msgid ""
4872 #~ "       %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4873 #~ "<file:...>]\n"
4874 #~ msgstr ""
4875 #~ "       %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4876 #~ "<fil:....>]\n"
4877
4878 #~ msgid "archive = %s, fs = %s\n"
4879 #~ msgstr "archive = %s, fs = %s\n"
4880
4881 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
4882 #~ msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
4883
4884 #~ msgid "can't unlink %s: %s\n"
4885 #~ msgstr "kunne ikke bryde lænke %s: %s\n"
4886
4887 #~ msgid "getNextHeader: %s\n"
4888 #~ msgstr "getNextHeader: %s\n"
4889
4890 #~ msgid "   file: %s action: %s\n"
4891 #~ msgstr "   fil: %s aktion: %s\n"
4892
4893 #~ msgid "installing a source package\n"
4894 #~ msgstr "ved installation af kildepakke\n"
4895
4896 #~ msgid "cannot create sourcedir %s\n"
4897 #~ msgstr "kunne ikke oprette kildekatalog %s\n"
4898
4899 #~ msgid "cannot create specdir %s\n"
4900 #~ msgstr "kunne ikke oprette spec-katalog %s\n"
4901
4902 #~ msgid "spec file in: %s\n"
4903 #~ msgstr "spec-fil i: %s\n"
4904
4905 #~ msgid "renaming %s to %s\n"
4906 #~ msgstr "omdøber %s til %s\n"
4907
4908 #~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n"
4909 #~ msgstr "omdøbning af %s til %s mislykkedes: %s\n"
4910
4911 #~ msgid "stopping install as we're running --test\n"
4912 #~ msgstr "stopper installation, da vi kører --test\n"
4913
4914 #~ msgid "running preinstall script (if any)\n"
4915 #~ msgstr "kører præinstallations-skript (hvis det findes)\n"
4916
4917 #~ msgid "removal of %s failed: %s\n"
4918 #~ msgstr "fjernelse af %s mislykkedes: %s\n"
4919
4920 #~ msgid "will remove files test = %d\n"
4921 #~ msgstr "vil fjerne filer test = %d\n"
4922
4923 #~ msgid "running postuninstall script (if any)\n"
4924 #~ msgstr "kører skriptet postuninstall (hvis det findes)\n"
4925
4926 #~ msgid ""
4927 #~ "retrieval of return code of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid "
4928 #~ "returned %s\n"
4929 #~ msgstr ""
4930 #~ "modtagelse af returkode på %s småskript fra %s-%s-%s mislykkedes, waitpid "
4931 #~ "returnerede %s\n"
4932
4933 #~ msgid "      --timecheck <secs>  "
4934 #~ msgstr "      --timecheck <sek>   "
4935
4936 #~ msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
4937 #~ msgstr "sæt tidstjek til <sek> sekunder (0 deaktiverer)"