1 # Danish translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2010 gst.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
6 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011.
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.26.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-11-26 13:52+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:54+0200\n"
17 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
18 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 msgid "Failed to decode JPEG image"
30 msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede"
32 msgid "Internal data stream error."
33 msgstr "Intern datastrømsfejl."
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Kunne ikke forbinde til server"
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "Server understøtter ikke søgning."
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Kunne ikke slå servernavn op."
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til serveren."
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Opsætning af sikker forbindelse mislykkedes."
51 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
53 "Der opstod en netværksfejl, eller serveren lukkede uventet forbindelsen."
55 msgid "Server sent bad data."
56 msgstr "Server sendte ugyldige data."
59 msgstr "Ingen adresse angivet."
61 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
62 msgstr "Ingen eller defekt inddatalyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt."
64 msgid "This file contains no playable streams."
65 msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm."
67 msgid "This file is invalid and cannot be played."
68 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
70 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
71 msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles."
73 msgid "Invalid atom size."
74 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
76 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
77 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
79 msgid "The video in this file might not play correctly."
80 msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt."
82 # hvad er %d i dette program? Umiddelbart ville jeg tro det skulle
83 # hedde, "Afpiller kun første %d" men det kommer selvfølgelig an på
86 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
87 msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d"
90 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
91 "extension plugin for Real media streams."
93 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du skal måske installere et "
94 "udvidelsesmodul for GStreamer RTSP til Real media-strømme."
97 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
98 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
101 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du mangler måske at tillade yderligere "
102 "transportprotokoller eller mangler måske det korrekte udvidelsesmodul til "
105 msgid "Internal data flow error."
106 msgstr "Intern datastrømsfejl."
145 msgstr "Ind-forhøjelse"
148 msgstr "Ud-forhøjelse"
186 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
189 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet "
193 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
196 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettighed til at åbne "
199 msgid "Could not open audio device for playback."
200 msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning."
203 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
206 "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettighed til at åbne "
209 msgid "Could not open audio device for recording."
210 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
212 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
213 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til håndtering af mikserkontrol."
216 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
217 "Open Sound System is not supported by this element."
219 "Kunne ikke åbne lydenhed til håndtering af mikserkontrol. Denne version af "
220 "Open Sound System er ikke understøttet af dette element."
232 msgstr "Hovedtelefoner"
237 # Low-frequency effect
247 msgid "Built-in Speaker"
248 msgstr "Indbygget højtaler"
266 msgstr "3D-forstærkning"
293 msgstr "Optag - forhøjelse"
296 msgstr "Uddata - forhøjelse"
298 msgid "Microphone Boost"
299 msgstr "Mikrofonøgning"
310 msgid "Playback Ports"
311 msgstr "Afspilningsporte"
316 msgid "Record Source"
319 msgid "Monitor Source"
322 msgid "Keyboard Beep"
323 msgstr "Tastaturbeep"
325 msgid "Simulate Stereo"
326 msgstr "Simuler stereo"
331 msgid "Surround Sound"
334 msgid "Microphone Gain"
335 msgstr "Mikrofonforhøjelse"
337 msgid "Speaker Source"
338 msgstr "Højtalerkilde"
340 msgid "Microphone Source"
341 msgstr "Mikrofonkilde"
347 msgstr "Center / LFE"
403 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
407 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
411 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
415 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
419 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
423 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
427 msgid "Front Panel Microphone"
428 msgstr "Frontpanelmikrofon"
430 msgid "Front Panel Line In"
431 msgstr "Frontpanels linje ind"
433 msgid "Front Panel Headphones"
434 msgstr "Frontpanels hovedtelefoner"
436 msgid "Front Panel Line Out"
437 msgstr "Frontpanels linje ud"
439 msgid "Green Connector"
440 msgstr "Grøn forbindelse "
442 msgid "Pink Connector"
443 msgstr "Lyserød forbindelse"
445 msgid "Blue Connector"
446 msgstr "Blå forbindelse"
448 msgid "White Connector"
449 msgstr "Hvid forbindelse"
451 msgid "Black Connector"
452 msgstr "Sort forbindelse"
454 msgid "Gray Connector"
455 msgstr "Grå forbindelse"
457 msgid "Orange Connector"
458 msgstr "Orange forbindelse"
460 msgid "Red Connector"
461 msgstr "Rød forbindelse"
463 msgid "Yellow Connector"
464 msgstr "Gul forbindelse"
466 msgid "Green Front Panel Connector"
467 msgstr "Grøn frontpanelforbindelse"
469 msgid "Pink Front Panel Connector"
470 msgstr "Lyserød frontpanelforbindelse"
472 msgid "Blue Front Panel Connector"
473 msgstr "Blå frontpanelforbindelse"
475 msgid "White Front Panel Connector"
476 msgstr "Hvid frontpanelforbindelse"
478 msgid "Black Front Panel Connector"
479 msgstr "Sort frontpanelforbindelse"
481 msgid "Gray Front Panel Connector"
482 msgstr "Grå frontpanelforbindelse"
484 msgid "Orange Front Panel Connector"
485 msgstr "Orange frontpanelforbindelse"
487 msgid "Red Front Panel Connector"
488 msgstr "Rød frontpanelforbindelse"
490 msgid "Yellow Front Panel Connector"
491 msgstr "Gul frontpanelforbindelse"
493 msgid "Spread Output"
494 msgstr "Spred uddata"
499 msgid "Virtual Mixer Input"
500 msgstr "Virtuel mikserinddata"
502 msgid "Virtual Mixer Output"
503 msgstr "Virtuel mikseruddata"
505 msgid "Virtual Mixer Channels"
506 msgstr "Virtuel mikserkanaler"
508 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
510 msgid "%s %d Function"
511 msgstr "%s %d funktion"
513 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
519 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
520 "System is not supported by this element."
522 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Denne version af Open Sound System "
523 "er ikke understøttet af dette element."
525 msgid "Playback is not supported by this audio device."
526 msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed."
528 msgid "Audio playback error."
529 msgstr "Fejl ved lydafspilning."
531 msgid "Recording is not supported by this audio device."
532 msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed."
534 msgid "Error recording from audio device."
535 msgstr "Fejl ved optagelse fra lydenhed."
541 msgstr "Hovedtelefon"
544 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
545 msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'."
548 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
552 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
553 msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed '%s'"
556 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
557 msgstr "Driveren til enhed '%s' understøtter ingen kendt optagemetode."
560 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
561 msgstr "Driveren til enhed '%s' understøtter ingen kendt optagemetode."
564 msgid "Device '%s' does not support video capture"
565 msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed."
568 msgid "Device '%s' is busy"
569 msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed."
572 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
573 msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
576 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
577 msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
580 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
581 msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed '%s'"
584 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
586 "Enheden til videoinddata accepterede ikke ny indstilling for billedrate."
588 msgid "Video device could not create buffer pool."
591 # Er rammestørrelse ikke mere passende? Jeg er dog ikke helt sikker på
594 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
595 msgstr "Fik uventet billedstørrelse på %u i steden for %u."
598 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
599 msgstr "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes."
602 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
603 msgstr "Fejlede efter %d forsøg. enhed %s. systemfejl: %s"
606 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
607 msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed '%s' fejlede."
610 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
611 msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'."
614 msgid "Device '%s' is not a tuner."
615 msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed."
618 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
619 msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
622 msgid "Failed to set input %d on device %s."
623 msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
626 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
627 msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed '%s'."
631 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
632 "it is a v4l1 driver."
634 "Fejl ved hentning af egenskaber for enhed '%s': Det er ikke en v412 driver. "
635 "Kontroller om det er en v411 driver."
638 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
639 msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede"
642 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
643 msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed '%s' fejlede."
646 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
647 msgstr "Listning af standard på enhed '%s' fejlede."
650 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
651 msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."
654 msgid "Cannot identify device '%s'."
655 msgstr "Kan ikke identificere enhed '%s'."
658 msgid "This isn't a device '%s'."
659 msgstr "Dette er ikke en enheds '%s'."
662 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
663 msgstr "Kunne ikke tilgå enhed '%s'."
666 msgid "Device '%s' is not a capture device."
667 msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
670 msgid "Device '%s' is not a output device."
671 msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed."
674 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
675 msgstr "Indstilling af standard for enhed '%s' fejlede."
678 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
679 msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed '%s'."
682 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
683 msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed '%s' til %lu Hz."
686 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
687 msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed '%s'."
690 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
691 msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed '%s'."
694 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
695 msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed '%s'."
698 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
700 "Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed '%s'. Måske er det en radioenhed"
704 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
706 "Kunne ikke hente nuværende uddata for enhed '%s'. Måske er det en radioenhed"
709 msgid "Failed to set output %d on device %s."
710 msgstr "Kunne ikke sætte uddata %d for enhed %s."
712 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
713 msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."
715 msgid "Cannot operate without a clock"
716 msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"
718 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
719 #~ msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'."
721 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
722 #~ msgstr "Kunne ikke sætte mellemlager fra enhed '%s' i kø."
724 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
725 #~ msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til lyd-serveren"
727 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
728 #~ msgstr "Listning af lydservers egenskaber fejlede"