53e8f7941df721dcaa6267bfd85adf7e609548a9
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / da.po
1 # Danish translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2010 gst.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
6 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 #
8 # gain -> forhøjelse
9 # boost -> øgning?
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.26.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-11-26 13:52+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:54+0200\n"
17 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
18 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
19 "Language: da\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
25 #, c-format
26 msgid "'%s' by '%s'"
27 msgstr "'%s' af '%s'"
28
29 msgid "Failed to decode JPEG image"
30 msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede"
31
32 msgid "Internal data stream error."
33 msgstr "Intern datastrømsfejl."
34
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Kunne ikke forbinde til server"
37
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "Server understøtter ikke søgning."
40
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Kunne ikke slå servernavn op."
43
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til serveren."
46
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Opsætning af sikker forbindelse mislykkedes."
49
50 msgid ""
51 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr ""
53 "Der opstod en netværksfejl, eller serveren lukkede uventet forbindelsen."
54
55 msgid "Server sent bad data."
56 msgstr "Server sendte ugyldige data."
57
58 msgid "No URL set."
59 msgstr "Ingen adresse angivet."
60
61 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
62 msgstr "Ingen eller defekt inddatalyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt."
63
64 msgid "This file contains no playable streams."
65 msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm."
66
67 msgid "This file is invalid and cannot be played."
68 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
69
70 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
71 msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles."
72
73 msgid "Invalid atom size."
74 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
75
76 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
77 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
78
79 msgid "The video in this file might not play correctly."
80 msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt."
81
82 # hvad er %d i dette program? Umiddelbart ville jeg tro det skulle
83 # hedde, "Afpiller kun første %d" men det kommer selvfølgelig an på 
84 # sammenhængen.
85 #, c-format
86 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
87 msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d"
88
89 msgid ""
90 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
91 "extension plugin for Real media streams."
92 msgstr ""
93 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du skal måske installere et "
94 "udvidelsesmodul for GStreamer RTSP til Real media-strømme."
95
96 msgid ""
97 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
98 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
99 "plugin."
100 msgstr ""
101 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du mangler måske at tillade yderligere "
102 "transportprotokoller eller mangler måske det korrekte udvidelsesmodul til "
103 "GStreamer RTSP."
104
105 msgid "Internal data flow error."
106 msgstr "Intern datastrømsfejl."
107
108 msgid "Volume"
109 msgstr "Lydstyrke"
110
111 msgid "Bass"
112 msgstr "Bas"
113
114 msgid "Treble"
115 msgstr "Diskant"
116
117 msgid "Synth"
118 msgstr "Synth"
119
120 msgid "PCM"
121 msgstr "PCM"
122
123 msgid "Speaker"
124 msgstr "Højtaler"
125
126 msgid "Line-in"
127 msgstr "Linje-ind"
128
129 msgid "Microphone"
130 msgstr "Mikrofon"
131
132 msgid "CD"
133 msgstr "Cd"
134
135 msgid "Mixer"
136 msgstr "Mikser"
137
138 msgid "PCM-2"
139 msgstr "PCM-2"
140
141 msgid "Record"
142 msgstr "Optag"
143
144 msgid "In-gain"
145 msgstr "Ind-forhøjelse"
146
147 msgid "Out-gain"
148 msgstr "Ud-forhøjelse"
149
150 msgid "Line-1"
151 msgstr "Linje-1"
152
153 msgid "Line-2"
154 msgstr "Linje-2"
155
156 msgid "Line-3"
157 msgstr "Linje-3"
158
159 msgid "Digital-1"
160 msgstr "Digital-1"
161
162 msgid "Digital-2"
163 msgstr "Digital-2"
164
165 msgid "Digital-3"
166 msgstr "Digital-3"
167
168 # Eller Phono-ind 
169 msgid "Phone-in"
170 msgstr "Lyd-ind"
171
172 # Eller Phono-ud
173 msgid "Phone-out"
174 msgstr "Lyd-ud"
175
176 msgid "Video"
177 msgstr "Video"
178
179 msgid "Radio"
180 msgstr "Radio"
181
182 msgid "Monitor"
183 msgstr "Monitor"
184
185 msgid ""
186 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
187 "application."
188 msgstr ""
189 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet "
190 "program."
191
192 msgid ""
193 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
194 "the device."
195 msgstr ""
196 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettighed til at åbne "
197 "enheden."
198
199 msgid "Could not open audio device for playback."
200 msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning."
201
202 msgid ""
203 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
204 "the device."
205 msgstr ""
206 "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettighed til at åbne "
207 "enheden."
208
209 msgid "Could not open audio device for recording."
210 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
211
212 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
213 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til håndtering af mikserkontrol."
214
215 msgid ""
216 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
217 "Open Sound System is not supported by this element."
218 msgstr ""
219 "Kunne ikke åbne lydenhed til håndtering af mikserkontrol. Denne version af "
220 "Open Sound System er ikke understøttet af dette element."
221
222 msgid "Master"
223 msgstr "Master"
224
225 msgid "Front"
226 msgstr "Front"
227
228 msgid "Rear"
229 msgstr "Bagende"
230
231 msgid "Headphones"
232 msgstr "Hovedtelefoner"
233
234 msgid "Center"
235 msgstr "Centrum"
236
237 # Low-frequency effect
238 msgid "LFE"
239 msgstr "LFE"
240
241 msgid "Surround"
242 msgstr "Surround"
243
244 msgid "Side"
245 msgstr "Side"
246
247 msgid "Built-in Speaker"
248 msgstr "Indbygget højtaler"
249
250 msgid "AUX 1 Out"
251 msgstr "AUX 1 ud"
252
253 msgid "AUX 2 Out"
254 msgstr "AUX 2 ud"
255
256 msgid "AUX Out"
257 msgstr "AUX ud"
258
259 msgid "3D Depth"
260 msgstr "3D-dybde"
261
262 msgid "3D Center"
263 msgstr "3D-centrum"
264
265 msgid "3D Enhance"
266 msgstr "3D-forstærkning"
267
268 msgid "Telephone"
269 msgstr "Telefon"
270
271 msgid "Line Out"
272 msgstr "Linje ud"
273
274 msgid "Line In"
275 msgstr "Linje ind"
276
277 msgid "Internal CD"
278 msgstr "Intern cd"
279
280 msgid "Video In"
281 msgstr "Video ind"
282
283 msgid "AUX 1 In"
284 msgstr "AUX 1 ind"
285
286 msgid "AUX 2 In"
287 msgstr "AUX 2 ind"
288
289 msgid "AUX In"
290 msgstr "AUX ind"
291
292 msgid "Record Gain"
293 msgstr "Optag - forhøjelse"
294
295 msgid "Output Gain"
296 msgstr "Uddata - forhøjelse"
297
298 msgid "Microphone Boost"
299 msgstr "Mikrofonøgning"
300
301 msgid "Loopback"
302 msgstr "Loopback"
303
304 msgid "Diagnostic"
305 msgstr "Diagnostik"
306
307 msgid "Bass Boost"
308 msgstr "Bas-øgning"
309
310 msgid "Playback Ports"
311 msgstr "Afspilningsporte"
312
313 msgid "Input"
314 msgstr "Inddata"
315
316 msgid "Record Source"
317 msgstr "Optag kilde"
318
319 msgid "Monitor Source"
320 msgstr "Skærmkilde"
321
322 msgid "Keyboard Beep"
323 msgstr "Tastaturbeep"
324
325 msgid "Simulate Stereo"
326 msgstr "Simuler stereo"
327
328 msgid "Stereo"
329 msgstr "Stereo"
330
331 msgid "Surround Sound"
332 msgstr "Surroundlyd"
333
334 msgid "Microphone Gain"
335 msgstr "Mikrofonforhøjelse"
336
337 msgid "Speaker Source"
338 msgstr "Højtalerkilde"
339
340 msgid "Microphone Source"
341 msgstr "Mikrofonkilde"
342
343 msgid "Jack"
344 msgstr "Jack"
345
346 msgid "Center / LFE"
347 msgstr "Center / LFE"
348
349 msgid "Stereo Mix"
350 msgstr "Stereomiks"
351
352 msgid "Mono Mix"
353 msgstr "Monomiks"
354
355 msgid "Input Mix"
356 msgstr "Inddatamiks"
357
358 msgid "SPDIF In"
359 msgstr "SPDIF ind"
360
361 msgid "SPDIF Out"
362 msgstr "SPDIF ud"
363
364 msgid "Microphone 1"
365 msgstr "Mikrofon 1"
366
367 msgid "Microphone 2"
368 msgstr "Mikrofon 2"
369
370 msgid "Digital Out"
371 msgstr "Digital ud"
372
373 msgid "Digital In"
374 msgstr "Digital ind"
375
376 msgid "HDMI"
377 msgstr "HDMI"
378
379 msgid "Modem"
380 msgstr "Modem"
381
382 msgid "Handset"
383 msgstr "Håndsæt"
384
385 msgid "Other"
386 msgstr "Andet"
387
388 msgid "None"
389 msgstr "Ingen"
390
391 msgid "On"
392 msgstr "Tænd"
393
394 msgid "Off"
395 msgstr "Sluk"
396
397 msgid "Mute"
398 msgstr "Slukket"
399
400 msgid "Fast"
401 msgstr "Hurtig"
402
403 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
404 msgid "Very Low"
405 msgstr "Meget lav"
406
407 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
408 msgid "Low"
409 msgstr "Lav"
410
411 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
412 msgid "Medium"
413 msgstr "Mellem"
414
415 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
416 msgid "High"
417 msgstr "Høj"
418
419 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
420 msgid "Very High"
421 msgstr "Meget høj"
422
423 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
424 msgid "Production"
425 msgstr "Produktion"
426
427 msgid "Front Panel Microphone"
428 msgstr "Frontpanelmikrofon"
429
430 msgid "Front Panel Line In"
431 msgstr "Frontpanels linje ind"
432
433 msgid "Front Panel Headphones"
434 msgstr "Frontpanels hovedtelefoner"
435
436 msgid "Front Panel Line Out"
437 msgstr "Frontpanels linje ud"
438
439 msgid "Green Connector"
440 msgstr "Grøn forbindelse "
441
442 msgid "Pink Connector"
443 msgstr "Lyserød forbindelse"
444
445 msgid "Blue Connector"
446 msgstr "Blå forbindelse"
447
448 msgid "White Connector"
449 msgstr "Hvid forbindelse"
450
451 msgid "Black Connector"
452 msgstr "Sort forbindelse"
453
454 msgid "Gray Connector"
455 msgstr "Grå forbindelse"
456
457 msgid "Orange Connector"
458 msgstr "Orange forbindelse"
459
460 msgid "Red Connector"
461 msgstr "Rød forbindelse"
462
463 msgid "Yellow Connector"
464 msgstr "Gul forbindelse"
465
466 msgid "Green Front Panel Connector"
467 msgstr "Grøn frontpanelforbindelse"
468
469 msgid "Pink Front Panel Connector"
470 msgstr "Lyserød frontpanelforbindelse"
471
472 msgid "Blue Front Panel Connector"
473 msgstr "Blå frontpanelforbindelse"
474
475 msgid "White Front Panel Connector"
476 msgstr "Hvid frontpanelforbindelse"
477
478 msgid "Black Front Panel Connector"
479 msgstr "Sort frontpanelforbindelse"
480
481 msgid "Gray Front Panel Connector"
482 msgstr "Grå frontpanelforbindelse"
483
484 msgid "Orange Front Panel Connector"
485 msgstr "Orange frontpanelforbindelse"
486
487 msgid "Red Front Panel Connector"
488 msgstr "Rød frontpanelforbindelse"
489
490 msgid "Yellow Front Panel Connector"
491 msgstr "Gul frontpanelforbindelse"
492
493 msgid "Spread Output"
494 msgstr "Spred uddata"
495
496 msgid "Downmix"
497 msgstr "Downmix"
498
499 msgid "Virtual Mixer Input"
500 msgstr "Virtuel mikserinddata"
501
502 msgid "Virtual Mixer Output"
503 msgstr "Virtuel mikseruddata"
504
505 msgid "Virtual Mixer Channels"
506 msgstr "Virtuel mikserkanaler"
507
508 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
509 #, c-format
510 msgid "%s %d Function"
511 msgstr "%s %d funktion"
512
513 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
514 #, c-format
515 msgid "%s Function"
516 msgstr "%s funktion"
517
518 msgid ""
519 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
520 "System is not supported by this element."
521 msgstr ""
522 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Denne version af Open Sound System "
523 "er ikke understøttet af dette element."
524
525 msgid "Playback is not supported by this audio device."
526 msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed."
527
528 msgid "Audio playback error."
529 msgstr "Fejl ved lydafspilning."
530
531 msgid "Recording is not supported by this audio device."
532 msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed."
533
534 msgid "Error recording from audio device."
535 msgstr "Fejl ved optagelse fra lydenhed."
536
537 msgid "Gain"
538 msgstr "Forhøjelse"
539
540 msgid "Headphone"
541 msgstr "Hovedtelefon"
542
543 #, c-format
544 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
545 msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'."
546
547 #, c-format
548 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
549 msgstr ""
550
551 #, c-format
552 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
553 msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed '%s'"
554
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
557 msgstr "Driveren til enhed '%s' understøtter ingen kendt optagemetode."
558
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
561 msgstr "Driveren til enhed '%s' understøtter ingen kendt optagemetode."
562
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "Device '%s' does not support video capture"
565 msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed."
566
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "Device '%s' is busy"
569 msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed."
570
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
573 msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
574
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
577 msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
578
579 #, c-format
580 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
581 msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed '%s'"
582
583 #, fuzzy
584 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
585 msgstr ""
586 "Enheden til videoinddata accepterede ikke ny indstilling for billedrate."
587
588 msgid "Video device could not create buffer pool."
589 msgstr ""
590
591 # Er rammestørrelse ikke mere passende? Jeg er dog ikke helt sikker på
592 # konteksten her. 
593 #, c-format
594 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
595 msgstr "Fik uventet billedstørrelse på %u i steden for %u."
596
597 #, c-format
598 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
599 msgstr "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes."
600
601 #, c-format
602 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
603 msgstr "Fejlede efter %d forsøg. enhed %s. systemfejl: %s"
604
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
607 msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed '%s' fejlede."
608
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
611 msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'."
612
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Device '%s' is not a tuner."
615 msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed."
616
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
619 msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
620
621 #, c-format
622 msgid "Failed to set input %d on device %s."
623 msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
624
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
627 msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed '%s'."
628
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
632 "it is a v4l1 driver."
633 msgstr ""
634 "Fejl ved hentning af egenskaber for enhed '%s': Det er ikke en v412 driver. "
635 "Kontroller om det er en v411 driver."
636
637 #, c-format
638 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
639 msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede"
640
641 #, c-format
642 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
643 msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed '%s' fejlede."
644
645 #, c-format
646 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
647 msgstr "Listning af standard på enhed '%s' fejlede."
648
649 #, c-format
650 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
651 msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."
652
653 #, c-format
654 msgid "Cannot identify device '%s'."
655 msgstr "Kan ikke identificere enhed '%s'."
656
657 #, c-format
658 msgid "This isn't a device '%s'."
659 msgstr "Dette er ikke en enheds '%s'."
660
661 #, c-format
662 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
663 msgstr "Kunne ikke tilgå enhed '%s'."
664
665 #, c-format
666 msgid "Device '%s' is not a capture device."
667 msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
668
669 #, c-format
670 msgid "Device '%s' is not a output device."
671 msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed."
672
673 #, c-format
674 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
675 msgstr "Indstilling af standard for enhed '%s' fejlede."
676
677 #, c-format
678 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
679 msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed '%s'."
680
681 #, c-format
682 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
683 msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed '%s' til %lu Hz."
684
685 #, c-format
686 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
687 msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed '%s'."
688
689 #, c-format
690 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
691 msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed '%s'."
692
693 #, c-format
694 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
695 msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed '%s'."
696
697 #, c-format
698 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
699 msgstr ""
700 "Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed '%s'. Måske er det en radioenhed"
701
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
705 msgstr ""
706 "Kunne ikke hente nuværende uddata for enhed '%s'. Måske er det en radioenhed"
707
708 #, c-format
709 msgid "Failed to set output %d on device %s."
710 msgstr "Kunne ikke sætte uddata %d for enhed %s."
711
712 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
713 msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."
714
715 msgid "Cannot operate without a clock"
716 msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"
717
718 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
719 #~ msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'."
720
721 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
722 #~ msgstr "Kunne ikke sætte mellemlager fra enhed '%s' i kø."
723
724 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
725 #~ msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til lyd-serveren"
726
727 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
728 #~ msgstr "Listning af lydservers egenskaber fejlede"