0.10.23.2 pre-release
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / da.po
1 # Danish translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2010 gst.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
6 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010.
7 #
8 # gain -> forhøjelse
9 # boost -> øgning?
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.22.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 18:27+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-05-25 23:54+0200\n"
17 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
18 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
19 "Language: da\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 msgid "Could not establish connection to sound server"
25 msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til lyd-serveren"
26
27 msgid "Failed to query sound server capabilities"
28 msgstr "Listning af lydservers egenskaber fejlede"
29
30 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
31 #, c-format
32 msgid "'%s' by '%s'"
33 msgstr "'%s' af '%s'"
34
35 msgid "Internal data stream error."
36 msgstr "Intern datastrømsfejl."
37
38 msgid "Failed to decode JPEG image"
39 msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede"
40
41 msgid "Could not connect to server"
42 msgstr "Kunne ikke forbinde til server"
43
44 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
45 msgstr "Ingen eller defekt inddatalyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt."
46
47 msgid "This file contains no playable streams."
48 msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm."
49
50 msgid "This file is invalid and cannot be played."
51 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
52
53 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
54 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
55
56 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
57 msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles."
58
59 msgid "The video in this file might not play correctly."
60 msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt."
61
62 # hvad er %d i dette program? Umiddelbart ville jeg tro det skulle
63 # hedde, "Afpiller kun første %d" men det kommer selvfølgelig an på 
64 # sammenhængen.
65 #, c-format
66 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
67 msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d"
68
69 msgid ""
70 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
71 "extension plugin for Real media streams."
72 msgstr ""
73 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du skal måske installere et "
74 "udvidelsesmodul for GStreamer RTSP til Real media-strømme."
75
76 msgid ""
77 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
78 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
79 "plugin."
80 msgstr ""
81 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du mangler måske at tillade yderligere "
82 "transportprotokoller eller mangler måske det korrekte udvidelsesmodul til "
83 "GStreamer RTSP."
84
85 msgid "Internal data flow error."
86 msgstr "Intern datastrømsfejl."
87
88 msgid "Volume"
89 msgstr "Lydstyrke"
90
91 msgid "Bass"
92 msgstr "Bas"
93
94 msgid "Treble"
95 msgstr "Diskant"
96
97 msgid "Synth"
98 msgstr "Synth"
99
100 msgid "PCM"
101 msgstr "PCM"
102
103 msgid "Speaker"
104 msgstr "Højtaler"
105
106 msgid "Line-in"
107 msgstr "Linje-ind"
108
109 msgid "Microphone"
110 msgstr "Mikrofon"
111
112 msgid "CD"
113 msgstr "Cd"
114
115 msgid "Mixer"
116 msgstr "Mikser"
117
118 msgid "PCM-2"
119 msgstr "PCM-2"
120
121 msgid "Record"
122 msgstr "Optag"
123
124 msgid "In-gain"
125 msgstr "Ind-forhøjelse"
126
127 msgid "Out-gain"
128 msgstr "Ud-forhøjelse"
129
130 msgid "Line-1"
131 msgstr "Linje-1"
132
133 msgid "Line-2"
134 msgstr "Linje-2"
135
136 msgid "Line-3"
137 msgstr "Linje-3"
138
139 msgid "Digital-1"
140 msgstr "Digital-1"
141
142 msgid "Digital-2"
143 msgstr "Digital-2"
144
145 msgid "Digital-3"
146 msgstr "Digital-3"
147
148 # Eller Phono-ind 
149 msgid "Phone-in"
150 msgstr "Lyd-ind"
151
152 # Eller Phono-ud
153 msgid "Phone-out"
154 msgstr "Lyd-ud"
155
156 msgid "Video"
157 msgstr "Video"
158
159 msgid "Radio"
160 msgstr "Radio"
161
162 msgid "Monitor"
163 msgstr "Monitor"
164
165 msgid ""
166 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
167 "application."
168 msgstr ""
169 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet "
170 "program."
171
172 msgid ""
173 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
174 "the device."
175 msgstr ""
176 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettighed til at åbne "
177 "enheden."
178
179 msgid "Could not open audio device for playback."
180 msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning."
181
182 msgid ""
183 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
184 "the device."
185 msgstr ""
186 "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettighed til at åbne "
187 "enheden."
188
189 msgid "Could not open audio device for recording."
190 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
191
192 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
193 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til håndtering af mikserkontrol."
194
195 msgid ""
196 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
197 "Open Sound System is not supported by this element."
198 msgstr ""
199 "Kunne ikke åbne lydenhed til håndterin gaf mikserkontrol. Denne version af "
200 "Open Sound System er ikke understøttet af dette element."
201
202 msgid "Master"
203 msgstr "Master"
204
205 msgid "Front"
206 msgstr "Front"
207
208 msgid "Rear"
209 msgstr "Bagende"
210
211 msgid "Headphones"
212 msgstr "Hovedtelefoner"
213
214 msgid "Center"
215 msgstr "Centrum"
216
217 # Low-frequency effect
218 msgid "LFE"
219 msgstr "LFE"
220
221 msgid "Surround"
222 msgstr "Surround"
223
224 msgid "Side"
225 msgstr "Side"
226
227 msgid "Built-in Speaker"
228 msgstr "Indbygget højtaler"
229
230 msgid "AUX 1 Out"
231 msgstr "AUX 1 ud"
232
233 msgid "AUX 2 Out"
234 msgstr "AUX 2 ud"
235
236 msgid "AUX Out"
237 msgstr "AUX ud"
238
239 msgid "3D Depth"
240 msgstr "3D-dybde"
241
242 msgid "3D Center"
243 msgstr "3D-centrum"
244
245 msgid "3D Enhance"
246 msgstr "3D-forstærkning"
247
248 msgid "Telephone"
249 msgstr "Telefon"
250
251 msgid "Line Out"
252 msgstr "Linje ud"
253
254 msgid "Line In"
255 msgstr "Linje ind"
256
257 msgid "Internal CD"
258 msgstr "Intern cd"
259
260 msgid "Video In"
261 msgstr "Video ind"
262
263 msgid "AUX 1 In"
264 msgstr "AUX 1 ind"
265
266 msgid "AUX 2 In"
267 msgstr "AUX 2 ind"
268
269 msgid "AUX In"
270 msgstr "AUX ind"
271
272 msgid "Record Gain"
273 msgstr "Optag - forhøjelse"
274
275 msgid "Output Gain"
276 msgstr "Uddata - forhøjelse"
277
278 msgid "Microphone Boost"
279 msgstr "Mikrofonøgning"
280
281 msgid "Loopback"
282 msgstr "Loopback"
283
284 msgid "Diagnostic"
285 msgstr "Diagnostik"
286
287 msgid "Bass Boost"
288 msgstr "Bas-øgning"
289
290 msgid "Playback Ports"
291 msgstr "Afspilningsporte"
292
293 msgid "Input"
294 msgstr "Inddata"
295
296 msgid "Record Source"
297 msgstr "Optag kilde"
298
299 msgid "Monitor Source"
300 msgstr "Skærmkilde"
301
302 msgid "Keyboard Beep"
303 msgstr "Tastaturbeep"
304
305 msgid "Simulate Stereo"
306 msgstr "Simuler stereo"
307
308 msgid "Stereo"
309 msgstr "Stereo"
310
311 msgid "Surround Sound"
312 msgstr "Surroundlyd"
313
314 msgid "Microphone Gain"
315 msgstr "Mikrofonforhøjelse"
316
317 msgid "Speaker Source"
318 msgstr "Højtalerkilde"
319
320 msgid "Microphone Source"
321 msgstr "Mikrofonkilde"
322
323 msgid "Jack"
324 msgstr "Jack"
325
326 msgid "Center / LFE"
327 msgstr "Center / LFE"
328
329 msgid "Stereo Mix"
330 msgstr "Stereomiks"
331
332 msgid "Mono Mix"
333 msgstr "Monomiks"
334
335 msgid "Input Mix"
336 msgstr "Inddatamiks"
337
338 msgid "SPDIF In"
339 msgstr "SPDIF ind"
340
341 msgid "SPDIF Out"
342 msgstr "SPDIF ud"
343
344 msgid "Microphone 1"
345 msgstr "Mikrofon 1"
346
347 msgid "Microphone 2"
348 msgstr "Mikrofon 2"
349
350 msgid "Digital Out"
351 msgstr "Digital ud"
352
353 msgid "Digital In"
354 msgstr "Digital ind"
355
356 msgid "HDMI"
357 msgstr "HDMI"
358
359 msgid "Modem"
360 msgstr "Modem"
361
362 msgid "Handset"
363 msgstr "Håndsæt"
364
365 msgid "Other"
366 msgstr "Andet"
367
368 msgid "None"
369 msgstr "Ingen"
370
371 msgid "On"
372 msgstr "Tænd"
373
374 msgid "Off"
375 msgstr "Sluk"
376
377 msgid "Mute"
378 msgstr "Slukket"
379
380 msgid "Fast"
381 msgstr "Hurtig"
382
383 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
384 msgid "Very Low"
385 msgstr "Meget lav"
386
387 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
388 msgid "Low"
389 msgstr "Lav"
390
391 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
392 msgid "Medium"
393 msgstr "Mellem"
394
395 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
396 msgid "High"
397 msgstr "Høj"
398
399 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
400 msgid "Very High"
401 msgstr "Meget høj"
402
403 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
404 msgid "Production"
405 msgstr "Produktion"
406
407 msgid "Front Panel Microphone"
408 msgstr "Frontpanelmikrofon"
409
410 msgid "Front Panel Line In"
411 msgstr "Frontpanels linje ind"
412
413 msgid "Front Panel Headphones"
414 msgstr "Frontpanels hovedtelefoner"
415
416 msgid "Front Panel Line Out"
417 msgstr "Frontpanels linje ud"
418
419 msgid "Green Connector"
420 msgstr "Grøn forbindelse "
421
422 msgid "Pink Connector"
423 msgstr "Lyserød forbindelse"
424
425 msgid "Blue Connector"
426 msgstr "Blå forbindelse"
427
428 msgid "White Connector"
429 msgstr "Hvid forbindelse"
430
431 msgid "Black Connector"
432 msgstr "Sort forbindelse"
433
434 msgid "Gray Connector"
435 msgstr "Grå forbindelse"
436
437 msgid "Orange Connector"
438 msgstr "Orange forbindelse"
439
440 msgid "Red Connector"
441 msgstr "Rød forbindelse"
442
443 msgid "Yellow Connector"
444 msgstr "Gul forbindelse"
445
446 msgid "Green Front Panel Connector"
447 msgstr "Grøn frontpanelforbindelse"
448
449 msgid "Pink Front Panel Connector"
450 msgstr "Lyserød frontpanelforbindelse"
451
452 msgid "Blue Front Panel Connector"
453 msgstr "Blå frontpanelforbindelse"
454
455 msgid "White Front Panel Connector"
456 msgstr "Hvid frontpanelforbindelse"
457
458 msgid "Black Front Panel Connector"
459 msgstr "Sort frontpanelforbindelse"
460
461 msgid "Gray Front Panel Connector"
462 msgstr "Grå frontpanelforbindelse"
463
464 msgid "Orange Front Panel Connector"
465 msgstr "Orange frontpanelforbindelse"
466
467 msgid "Red Front Panel Connector"
468 msgstr "Rød frontpanelforbindelse"
469
470 msgid "Yellow Front Panel Connector"
471 msgstr "Gul frontpanelforbindelse"
472
473 msgid "Spread Output"
474 msgstr "Spred uddata"
475
476 msgid "Downmix"
477 msgstr "Downmix"
478
479 msgid "Virtual Mixer Input"
480 msgstr "Virtuel mikserinddata"
481
482 msgid "Virtual Mixer Output"
483 msgstr "Virtuel mikseruddata"
484
485 msgid "Virtual Mixer Channels"
486 msgstr "Virtuel mikserkanaler"
487
488 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
489 #, c-format
490 msgid "%s %d Function"
491 msgstr "%s %d funktion"
492
493 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
494 #, c-format
495 msgid "%s Function"
496 msgstr "%s funktion"
497
498 msgid ""
499 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
500 "System is not supported by this element."
501 msgstr ""
502 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Denne version af Open Sound System "
503 "er ikke understøttet af dette element."
504
505 msgid "Playback is not supported by this audio device."
506 msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed."
507
508 msgid "Audio playback error."
509 msgstr "Fejl ved lydafspilning."
510
511 msgid "Recording is not supported by this audio device."
512 msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed."
513
514 msgid "Error recording from audio device."
515 msgstr "Fejl ved optagelse fra lydenhed."
516
517 msgid "Gain"
518 msgstr "Forhøjelse"
519
520 msgid "Headphone"
521 msgstr "Hovedtelefon"
522
523 #, c-format
524 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
525 msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'."
526
527 # Er rammestørrelse ikke mere passende? Jeg er dog ikke helt sikker på
528 # konteksten her. 
529 #, c-format
530 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
531 msgstr "Fik uventet billedstørrelse på %u i steden for %u."
532
533 #, c-format
534 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
535 msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'."
536
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
540 "it is a v4l1 driver."
541 msgstr ""
542 "Fejl ved hentning af egenskaber for enhed '%s': Det er ikke en v412 driver. "
543 "Kontroller om det er en v411 driver."
544
545 #, c-format
546 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
547 msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede"
548
549 #, c-format
550 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
551 msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed '%s' fejlede."
552
553 #, c-format
554 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
555 msgstr "Listning af standard på enhed '%s' fejlede."
556
557 #, c-format
558 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
559 msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."
560
561 #, c-format
562 msgid "Cannot identify device '%s'."
563 msgstr "Kan ikke identificere enhed '%s'."
564
565 #, c-format
566 msgid "This isn't a device '%s'."
567 msgstr "Dette er ikke en enheds '%s'."
568
569 #, c-format
570 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
571 msgstr "Kunne ikke tilgå enhed '%s'."
572
573 #, c-format
574 msgid "Device '%s' is not a capture device."
575 msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
576
577 #, c-format
578 msgid "Device '%s' is not a output device."
579 msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed."
580
581 #, c-format
582 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
583 msgstr "Indstilling af standard for enhed '%s' fejlede."
584
585 #, c-format
586 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
587 msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed '%s'."
588
589 #, c-format
590 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
591 msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed '%s' til %lu Hz."
592
593 #, c-format
594 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
595 msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed '%s'."
596
597 #, c-format
598 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
599 msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed '%s'."
600
601 #, c-format
602 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
603 msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed '%s'."
604
605 #, c-format
606 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
607 msgstr ""
608 "Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed '%s'. Måske er det en radioenhed"
609
610 #, c-format
611 msgid "Failed to set input %d on device %s."
612 msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
613
614 #, c-format
615 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
616 msgstr "Kunne ikke sætte mellemlager fra enhed '%s' i kø."
617
618 #, c-format
619 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
620 msgstr "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes."
621
622 #, c-format
623 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
624 msgstr "Fejlede efter %d forsøg. enhed %s. systemfejl: %s"
625
626 #, c-format
627 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
628 msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed '%s'"
629
630 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
631 msgstr ""
632 "Enheden til videoinddata accepterede ikke ny indstilling for billedrate."
633
634 #, c-format
635 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
636 msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed '%s'"
637
638 #, c-format
639 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
640 msgstr "Driveren til enhed '%s' understøtter ingen kendt optagemetode."
641
642 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
643 msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."
644
645 msgid "Cannot operate without a clock"
646 msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"
647
648 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
649 #~ msgstr ""
650 #~ "Kunne ikke liste mulige videoformater, som '%s' enheden kan arbejde med"
651
652 #~ msgid ""
653 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
654 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
655 #~ "device %s"
656 #~ msgstr ""
657 #~ "Buffertypen er ikke understøttet, eller indeks er udenfor grænser, eller "
658 #~ "der er ikke blevet tildelt buffere endnu, eller userptr eller længde er "
659 #~ "defekt. enhed %s"
660
661 #~ msgid ""
662 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
663 #~ msgstr ""
664 #~ "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes. Ikke "
665 #~ "tilstrækkeligt hukommelse."
666
667 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
668 #~ msgstr ""
669 #~ "ikke tilstrækkeligt med hukommelse til at indrangere en "
670 #~ "brugerviserbuffer. enhed %s."
671
672 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
673 #~ msgstr "Intet ledigt mellemlager fundet i puljen ved indeks %d."
674
675 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
676 #~ msgstr "Enhed '%s' understøtter ikke videooptagelse"
677
678 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
679 #~ msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage ved %dx%d"
680
681 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
682 #~ msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage i det angivet format"
683
684 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
685 #~ msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
686
687 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
688 #~ msgstr "Kunne ikke hente tilstrækkeligt med buffere fra enhed '%s'."
689
690 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
691 #~ msgstr "Kunne ikke starte strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
692
693 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
694 #~ msgstr "Kunne ikke stoppe strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
695
696 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
697 #~ msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."
698
699 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
700 #~ msgstr "Kunne ikke udveksle data med enheden '%s'."
701
702 #~ msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with"
703 #~ msgstr "Kunne ikke liste i hvilke formater, enhed '%s' kan arbejde med"
704
705 #~ msgid ""
706 #~ "The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'"
707 #~ msgstr ""
708 #~ "Den nærmeste størrelse fra %dx%d er %dx%d, for videoformat %s for enhed "
709 #~ "'%s'"
710
711 #~ msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'"
712 #~ msgstr "Den nærmeste framerate fra %u/%u er %u/%u, på enhed '%s'"
713
714 #~ msgid "Failed setting the video format for device '%s'"
715 #~ msgstr "Kunne ikke indstille videoformat for enhed '%s'"
716
717 #~ msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'"
718 #~ msgstr "Kunne ikke få egenskaberne for de data der kommer fra enhed '%s'"
719
720 #~ msgid "Could not map memory in device '%s'."
721 #~ msgstr "Kunne ikke afbilde hukommelse i enhed '%s'."