1 # Danish translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2010 gst.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
6 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010.
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.22.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 18:27+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-05-25 23:54+0200\n"
17 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
18 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 msgid "Could not establish connection to sound server"
25 msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til lyd-serveren"
27 msgid "Failed to query sound server capabilities"
28 msgstr "Listning af lydservers egenskaber fejlede"
30 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
35 msgid "Internal data stream error."
36 msgstr "Intern datastrømsfejl."
38 msgid "Failed to decode JPEG image"
39 msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede"
41 msgid "Could not connect to server"
42 msgstr "Kunne ikke forbinde til server"
44 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
45 msgstr "Ingen eller defekt inddatalyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt."
47 msgid "This file contains no playable streams."
48 msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm."
50 msgid "This file is invalid and cannot be played."
51 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
53 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
54 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
56 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
57 msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles."
59 msgid "The video in this file might not play correctly."
60 msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt."
62 # hvad er %d i dette program? Umiddelbart ville jeg tro det skulle
63 # hedde, "Afpiller kun første %d" men det kommer selvfølgelig an på
66 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
67 msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d"
70 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
71 "extension plugin for Real media streams."
73 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du skal måske installere et "
74 "udvidelsesmodul for GStreamer RTSP til Real media-strømme."
77 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
78 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
81 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du mangler måske at tillade yderligere "
82 "transportprotokoller eller mangler måske det korrekte udvidelsesmodul til "
85 msgid "Internal data flow error."
86 msgstr "Intern datastrømsfejl."
125 msgstr "Ind-forhøjelse"
128 msgstr "Ud-forhøjelse"
166 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
169 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet "
173 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
176 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettighed til at åbne "
179 msgid "Could not open audio device for playback."
180 msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning."
183 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
186 "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettighed til at åbne "
189 msgid "Could not open audio device for recording."
190 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
192 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
193 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til håndtering af mikserkontrol."
196 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
197 "Open Sound System is not supported by this element."
199 "Kunne ikke åbne lydenhed til håndterin gaf mikserkontrol. Denne version af "
200 "Open Sound System er ikke understøttet af dette element."
212 msgstr "Hovedtelefoner"
217 # Low-frequency effect
227 msgid "Built-in Speaker"
228 msgstr "Indbygget højtaler"
246 msgstr "3D-forstærkning"
273 msgstr "Optag - forhøjelse"
276 msgstr "Uddata - forhøjelse"
278 msgid "Microphone Boost"
279 msgstr "Mikrofonøgning"
290 msgid "Playback Ports"
291 msgstr "Afspilningsporte"
296 msgid "Record Source"
299 msgid "Monitor Source"
302 msgid "Keyboard Beep"
303 msgstr "Tastaturbeep"
305 msgid "Simulate Stereo"
306 msgstr "Simuler stereo"
311 msgid "Surround Sound"
314 msgid "Microphone Gain"
315 msgstr "Mikrofonforhøjelse"
317 msgid "Speaker Source"
318 msgstr "Højtalerkilde"
320 msgid "Microphone Source"
321 msgstr "Mikrofonkilde"
327 msgstr "Center / LFE"
383 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
387 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
391 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
395 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
399 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
403 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
407 msgid "Front Panel Microphone"
408 msgstr "Frontpanelmikrofon"
410 msgid "Front Panel Line In"
411 msgstr "Frontpanels linje ind"
413 msgid "Front Panel Headphones"
414 msgstr "Frontpanels hovedtelefoner"
416 msgid "Front Panel Line Out"
417 msgstr "Frontpanels linje ud"
419 msgid "Green Connector"
420 msgstr "Grøn forbindelse "
422 msgid "Pink Connector"
423 msgstr "Lyserød forbindelse"
425 msgid "Blue Connector"
426 msgstr "Blå forbindelse"
428 msgid "White Connector"
429 msgstr "Hvid forbindelse"
431 msgid "Black Connector"
432 msgstr "Sort forbindelse"
434 msgid "Gray Connector"
435 msgstr "Grå forbindelse"
437 msgid "Orange Connector"
438 msgstr "Orange forbindelse"
440 msgid "Red Connector"
441 msgstr "Rød forbindelse"
443 msgid "Yellow Connector"
444 msgstr "Gul forbindelse"
446 msgid "Green Front Panel Connector"
447 msgstr "Grøn frontpanelforbindelse"
449 msgid "Pink Front Panel Connector"
450 msgstr "Lyserød frontpanelforbindelse"
452 msgid "Blue Front Panel Connector"
453 msgstr "Blå frontpanelforbindelse"
455 msgid "White Front Panel Connector"
456 msgstr "Hvid frontpanelforbindelse"
458 msgid "Black Front Panel Connector"
459 msgstr "Sort frontpanelforbindelse"
461 msgid "Gray Front Panel Connector"
462 msgstr "Grå frontpanelforbindelse"
464 msgid "Orange Front Panel Connector"
465 msgstr "Orange frontpanelforbindelse"
467 msgid "Red Front Panel Connector"
468 msgstr "Rød frontpanelforbindelse"
470 msgid "Yellow Front Panel Connector"
471 msgstr "Gul frontpanelforbindelse"
473 msgid "Spread Output"
474 msgstr "Spred uddata"
479 msgid "Virtual Mixer Input"
480 msgstr "Virtuel mikserinddata"
482 msgid "Virtual Mixer Output"
483 msgstr "Virtuel mikseruddata"
485 msgid "Virtual Mixer Channels"
486 msgstr "Virtuel mikserkanaler"
488 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
490 msgid "%s %d Function"
491 msgstr "%s %d funktion"
493 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
499 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
500 "System is not supported by this element."
502 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Denne version af Open Sound System "
503 "er ikke understøttet af dette element."
505 msgid "Playback is not supported by this audio device."
506 msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed."
508 msgid "Audio playback error."
509 msgstr "Fejl ved lydafspilning."
511 msgid "Recording is not supported by this audio device."
512 msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed."
514 msgid "Error recording from audio device."
515 msgstr "Fejl ved optagelse fra lydenhed."
521 msgstr "Hovedtelefon"
524 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
525 msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'."
527 # Er rammestørrelse ikke mere passende? Jeg er dog ikke helt sikker på
530 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
531 msgstr "Fik uventet billedstørrelse på %u i steden for %u."
534 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
535 msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'."
539 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
540 "it is a v4l1 driver."
542 "Fejl ved hentning af egenskaber for enhed '%s': Det er ikke en v412 driver. "
543 "Kontroller om det er en v411 driver."
546 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
547 msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede"
550 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
551 msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed '%s' fejlede."
554 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
555 msgstr "Listning af standard på enhed '%s' fejlede."
558 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
559 msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."
562 msgid "Cannot identify device '%s'."
563 msgstr "Kan ikke identificere enhed '%s'."
566 msgid "This isn't a device '%s'."
567 msgstr "Dette er ikke en enheds '%s'."
570 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
571 msgstr "Kunne ikke tilgå enhed '%s'."
574 msgid "Device '%s' is not a capture device."
575 msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
578 msgid "Device '%s' is not a output device."
579 msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed."
582 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
583 msgstr "Indstilling af standard for enhed '%s' fejlede."
586 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
587 msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed '%s'."
590 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
591 msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed '%s' til %lu Hz."
594 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
595 msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed '%s'."
598 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
599 msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed '%s'."
602 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
603 msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed '%s'."
606 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
608 "Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed '%s'. Måske er det en radioenhed"
611 msgid "Failed to set input %d on device %s."
612 msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
615 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
616 msgstr "Kunne ikke sætte mellemlager fra enhed '%s' i kø."
619 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
620 msgstr "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes."
623 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
624 msgstr "Fejlede efter %d forsøg. enhed %s. systemfejl: %s"
627 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
628 msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed '%s'"
630 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
632 "Enheden til videoinddata accepterede ikke ny indstilling for billedrate."
635 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
636 msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed '%s'"
639 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
640 msgstr "Driveren til enhed '%s' understøtter ingen kendt optagemetode."
642 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
643 msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."
645 msgid "Cannot operate without a clock"
646 msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"
648 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
650 #~ "Kunne ikke liste mulige videoformater, som '%s' enheden kan arbejde med"
653 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
654 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
657 #~ "Buffertypen er ikke understøttet, eller indeks er udenfor grænser, eller "
658 #~ "der er ikke blevet tildelt buffere endnu, eller userptr eller længde er "
659 #~ "defekt. enhed %s"
662 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
664 #~ "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes. Ikke "
665 #~ "tilstrækkeligt hukommelse."
667 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
669 #~ "ikke tilstrækkeligt med hukommelse til at indrangere en "
670 #~ "brugerviserbuffer. enhed %s."
672 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
673 #~ msgstr "Intet ledigt mellemlager fundet i puljen ved indeks %d."
675 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
676 #~ msgstr "Enhed '%s' understøtter ikke videooptagelse"
678 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
679 #~ msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage ved %dx%d"
681 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
682 #~ msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage i det angivet format"
684 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
685 #~ msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
687 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
688 #~ msgstr "Kunne ikke hente tilstrækkeligt med buffere fra enhed '%s'."
690 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
691 #~ msgstr "Kunne ikke starte strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
693 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
694 #~ msgstr "Kunne ikke stoppe strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
696 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
697 #~ msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."
699 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
700 #~ msgstr "Kunne ikke udveksle data med enheden '%s'."
702 #~ msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with"
703 #~ msgstr "Kunne ikke liste i hvilke formater, enhed '%s' kan arbejde med"
706 #~ "The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'"
708 #~ "Den nærmeste størrelse fra %dx%d er %dx%d, for videoformat %s for enhed "
711 #~ msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'"
712 #~ msgstr "Den nærmeste framerate fra %u/%u er %u/%u, på enhed '%s'"
714 #~ msgid "Failed setting the video format for device '%s'"
715 #~ msgstr "Kunne ikke indstille videoformat for enhed '%s'"
717 #~ msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'"
718 #~ msgstr "Kunne ikke få egenskaberne for de data der kommer fra enhed '%s'"
720 #~ msgid "Could not map memory in device '%s'."
721 #~ msgstr "Kunne ikke afbilde hukommelse i enhed '%s'."