enable deinterlace as part of the fixes for TIVI-513
[profile/ivi/gst-plugins-good.git] / po / da.po
1 # Danish translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2010 gst.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
6 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 #
8 # gain -> forhøjelse
9 # boost -> øgning?
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.26.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-02-21 00:10+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:54+0200\n"
17 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
18 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
19 "Language: da\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 msgid "Could not establish connection to sound server"
25 msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til lyd-serveren"
26
27 msgid "Failed to query sound server capabilities"
28 msgstr "Listning af lydservers egenskaber fejlede"
29
30 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
31 #, c-format
32 msgid "'%s' by '%s'"
33 msgstr "'%s' af '%s'"
34
35 msgid "Internal data stream error."
36 msgstr "Intern datastrømsfejl."
37
38 msgid "Failed to decode JPEG image"
39 msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede"
40
41 msgid "Could not connect to server"
42 msgstr "Kunne ikke forbinde til server"
43
44 msgid "Server does not support seeking."
45 msgstr "Server understøtter ikke søgning."
46
47 msgid "Could not resolve server name."
48 msgstr "Kunne ikke slå servernavn op."
49
50 msgid "Could not establish connection to server."
51 msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til serveren."
52
53 msgid "Secure connection setup failed."
54 msgstr "Opsætning af sikker forbindelse mislykkedes."
55
56 msgid ""
57 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
58 msgstr ""
59 "Der opstod en netværksfejl, eller serveren lukkede uventet forbindelsen."
60
61 msgid "Server sent bad data."
62 msgstr "Server sendte ugyldige data."
63
64 msgid "No URL set."
65 msgstr "Ingen adresse angivet."
66
67 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
68 msgstr "Ingen eller defekt inddatalyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt."
69
70 msgid "This file contains no playable streams."
71 msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm."
72
73 msgid "This file is invalid and cannot be played."
74 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
75
76 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
77 msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles."
78
79 msgid "Invalid atom size."
80 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
81
82 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
83 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
84
85 msgid "The video in this file might not play correctly."
86 msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt."
87
88 # hvad er %d i dette program? Umiddelbart ville jeg tro det skulle
89 # hedde, "Afpiller kun første %d" men det kommer selvfølgelig an på 
90 # sammenhængen.
91 #, c-format
92 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
93 msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d"
94
95 msgid ""
96 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
97 "extension plugin for Real media streams."
98 msgstr ""
99 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du skal måske installere et "
100 "udvidelsesmodul for GStreamer RTSP til Real media-strømme."
101
102 msgid ""
103 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
104 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
105 "plugin."
106 msgstr ""
107 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du mangler måske at tillade yderligere "
108 "transportprotokoller eller mangler måske det korrekte udvidelsesmodul til "
109 "GStreamer RTSP."
110
111 msgid "Internal data flow error."
112 msgstr "Intern datastrømsfejl."
113
114 msgid "Volume"
115 msgstr "Lydstyrke"
116
117 msgid "Bass"
118 msgstr "Bas"
119
120 msgid "Treble"
121 msgstr "Diskant"
122
123 msgid "Synth"
124 msgstr "Synth"
125
126 msgid "PCM"
127 msgstr "PCM"
128
129 msgid "Speaker"
130 msgstr "Højtaler"
131
132 msgid "Line-in"
133 msgstr "Linje-ind"
134
135 msgid "Microphone"
136 msgstr "Mikrofon"
137
138 msgid "CD"
139 msgstr "Cd"
140
141 msgid "Mixer"
142 msgstr "Mikser"
143
144 msgid "PCM-2"
145 msgstr "PCM-2"
146
147 msgid "Record"
148 msgstr "Optag"
149
150 msgid "In-gain"
151 msgstr "Ind-forhøjelse"
152
153 msgid "Out-gain"
154 msgstr "Ud-forhøjelse"
155
156 msgid "Line-1"
157 msgstr "Linje-1"
158
159 msgid "Line-2"
160 msgstr "Linje-2"
161
162 msgid "Line-3"
163 msgstr "Linje-3"
164
165 msgid "Digital-1"
166 msgstr "Digital-1"
167
168 msgid "Digital-2"
169 msgstr "Digital-2"
170
171 msgid "Digital-3"
172 msgstr "Digital-3"
173
174 # Eller Phono-ind 
175 msgid "Phone-in"
176 msgstr "Lyd-ind"
177
178 # Eller Phono-ud
179 msgid "Phone-out"
180 msgstr "Lyd-ud"
181
182 msgid "Video"
183 msgstr "Video"
184
185 msgid "Radio"
186 msgstr "Radio"
187
188 msgid "Monitor"
189 msgstr "Monitor"
190
191 msgid ""
192 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
193 "application."
194 msgstr ""
195 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet "
196 "program."
197
198 msgid ""
199 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
200 "the device."
201 msgstr ""
202 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettighed til at åbne "
203 "enheden."
204
205 msgid "Could not open audio device for playback."
206 msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning."
207
208 msgid ""
209 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
210 "the device."
211 msgstr ""
212 "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettighed til at åbne "
213 "enheden."
214
215 msgid "Could not open audio device for recording."
216 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
217
218 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
219 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til håndtering af mikserkontrol."
220
221 msgid ""
222 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
223 "Open Sound System is not supported by this element."
224 msgstr ""
225 "Kunne ikke åbne lydenhed til håndtering af mikserkontrol. Denne version af "
226 "Open Sound System er ikke understøttet af dette element."
227
228 msgid "Master"
229 msgstr "Master"
230
231 msgid "Front"
232 msgstr "Front"
233
234 msgid "Rear"
235 msgstr "Bagende"
236
237 msgid "Headphones"
238 msgstr "Hovedtelefoner"
239
240 msgid "Center"
241 msgstr "Centrum"
242
243 # Low-frequency effect
244 msgid "LFE"
245 msgstr "LFE"
246
247 msgid "Surround"
248 msgstr "Surround"
249
250 msgid "Side"
251 msgstr "Side"
252
253 msgid "Built-in Speaker"
254 msgstr "Indbygget højtaler"
255
256 msgid "AUX 1 Out"
257 msgstr "AUX 1 ud"
258
259 msgid "AUX 2 Out"
260 msgstr "AUX 2 ud"
261
262 msgid "AUX Out"
263 msgstr "AUX ud"
264
265 msgid "3D Depth"
266 msgstr "3D-dybde"
267
268 msgid "3D Center"
269 msgstr "3D-centrum"
270
271 msgid "3D Enhance"
272 msgstr "3D-forstærkning"
273
274 msgid "Telephone"
275 msgstr "Telefon"
276
277 msgid "Line Out"
278 msgstr "Linje ud"
279
280 msgid "Line In"
281 msgstr "Linje ind"
282
283 msgid "Internal CD"
284 msgstr "Intern cd"
285
286 msgid "Video In"
287 msgstr "Video ind"
288
289 msgid "AUX 1 In"
290 msgstr "AUX 1 ind"
291
292 msgid "AUX 2 In"
293 msgstr "AUX 2 ind"
294
295 msgid "AUX In"
296 msgstr "AUX ind"
297
298 msgid "Record Gain"
299 msgstr "Optag - forhøjelse"
300
301 msgid "Output Gain"
302 msgstr "Uddata - forhøjelse"
303
304 msgid "Microphone Boost"
305 msgstr "Mikrofonøgning"
306
307 msgid "Loopback"
308 msgstr "Loopback"
309
310 msgid "Diagnostic"
311 msgstr "Diagnostik"
312
313 msgid "Bass Boost"
314 msgstr "Bas-øgning"
315
316 msgid "Playback Ports"
317 msgstr "Afspilningsporte"
318
319 msgid "Input"
320 msgstr "Inddata"
321
322 msgid "Record Source"
323 msgstr "Optag kilde"
324
325 msgid "Monitor Source"
326 msgstr "Skærmkilde"
327
328 msgid "Keyboard Beep"
329 msgstr "Tastaturbeep"
330
331 msgid "Simulate Stereo"
332 msgstr "Simuler stereo"
333
334 msgid "Stereo"
335 msgstr "Stereo"
336
337 msgid "Surround Sound"
338 msgstr "Surroundlyd"
339
340 msgid "Microphone Gain"
341 msgstr "Mikrofonforhøjelse"
342
343 msgid "Speaker Source"
344 msgstr "Højtalerkilde"
345
346 msgid "Microphone Source"
347 msgstr "Mikrofonkilde"
348
349 msgid "Jack"
350 msgstr "Jack"
351
352 msgid "Center / LFE"
353 msgstr "Center / LFE"
354
355 msgid "Stereo Mix"
356 msgstr "Stereomiks"
357
358 msgid "Mono Mix"
359 msgstr "Monomiks"
360
361 msgid "Input Mix"
362 msgstr "Inddatamiks"
363
364 msgid "SPDIF In"
365 msgstr "SPDIF ind"
366
367 msgid "SPDIF Out"
368 msgstr "SPDIF ud"
369
370 msgid "Microphone 1"
371 msgstr "Mikrofon 1"
372
373 msgid "Microphone 2"
374 msgstr "Mikrofon 2"
375
376 msgid "Digital Out"
377 msgstr "Digital ud"
378
379 msgid "Digital In"
380 msgstr "Digital ind"
381
382 msgid "HDMI"
383 msgstr "HDMI"
384
385 msgid "Modem"
386 msgstr "Modem"
387
388 msgid "Handset"
389 msgstr "Håndsæt"
390
391 msgid "Other"
392 msgstr "Andet"
393
394 msgid "None"
395 msgstr "Ingen"
396
397 msgid "On"
398 msgstr "Tænd"
399
400 msgid "Off"
401 msgstr "Sluk"
402
403 msgid "Mute"
404 msgstr "Slukket"
405
406 msgid "Fast"
407 msgstr "Hurtig"
408
409 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
410 msgid "Very Low"
411 msgstr "Meget lav"
412
413 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
414 msgid "Low"
415 msgstr "Lav"
416
417 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
418 msgid "Medium"
419 msgstr "Mellem"
420
421 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
422 msgid "High"
423 msgstr "Høj"
424
425 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
426 msgid "Very High"
427 msgstr "Meget høj"
428
429 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
430 msgid "Production"
431 msgstr "Produktion"
432
433 msgid "Front Panel Microphone"
434 msgstr "Frontpanelmikrofon"
435
436 msgid "Front Panel Line In"
437 msgstr "Frontpanels linje ind"
438
439 msgid "Front Panel Headphones"
440 msgstr "Frontpanels hovedtelefoner"
441
442 msgid "Front Panel Line Out"
443 msgstr "Frontpanels linje ud"
444
445 msgid "Green Connector"
446 msgstr "Grøn forbindelse "
447
448 msgid "Pink Connector"
449 msgstr "Lyserød forbindelse"
450
451 msgid "Blue Connector"
452 msgstr "Blå forbindelse"
453
454 msgid "White Connector"
455 msgstr "Hvid forbindelse"
456
457 msgid "Black Connector"
458 msgstr "Sort forbindelse"
459
460 msgid "Gray Connector"
461 msgstr "Grå forbindelse"
462
463 msgid "Orange Connector"
464 msgstr "Orange forbindelse"
465
466 msgid "Red Connector"
467 msgstr "Rød forbindelse"
468
469 msgid "Yellow Connector"
470 msgstr "Gul forbindelse"
471
472 msgid "Green Front Panel Connector"
473 msgstr "Grøn frontpanelforbindelse"
474
475 msgid "Pink Front Panel Connector"
476 msgstr "Lyserød frontpanelforbindelse"
477
478 msgid "Blue Front Panel Connector"
479 msgstr "Blå frontpanelforbindelse"
480
481 msgid "White Front Panel Connector"
482 msgstr "Hvid frontpanelforbindelse"
483
484 msgid "Black Front Panel Connector"
485 msgstr "Sort frontpanelforbindelse"
486
487 msgid "Gray Front Panel Connector"
488 msgstr "Grå frontpanelforbindelse"
489
490 msgid "Orange Front Panel Connector"
491 msgstr "Orange frontpanelforbindelse"
492
493 msgid "Red Front Panel Connector"
494 msgstr "Rød frontpanelforbindelse"
495
496 msgid "Yellow Front Panel Connector"
497 msgstr "Gul frontpanelforbindelse"
498
499 msgid "Spread Output"
500 msgstr "Spred uddata"
501
502 msgid "Downmix"
503 msgstr "Downmix"
504
505 msgid "Virtual Mixer Input"
506 msgstr "Virtuel mikserinddata"
507
508 msgid "Virtual Mixer Output"
509 msgstr "Virtuel mikseruddata"
510
511 msgid "Virtual Mixer Channels"
512 msgstr "Virtuel mikserkanaler"
513
514 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
515 #, c-format
516 msgid "%s %d Function"
517 msgstr "%s %d funktion"
518
519 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
520 #, c-format
521 msgid "%s Function"
522 msgstr "%s funktion"
523
524 msgid ""
525 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
526 "System is not supported by this element."
527 msgstr ""
528 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Denne version af Open Sound System "
529 "er ikke understøttet af dette element."
530
531 msgid "Playback is not supported by this audio device."
532 msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed."
533
534 msgid "Audio playback error."
535 msgstr "Fejl ved lydafspilning."
536
537 msgid "Recording is not supported by this audio device."
538 msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed."
539
540 msgid "Error recording from audio device."
541 msgstr "Fejl ved optagelse fra lydenhed."
542
543 msgid "Gain"
544 msgstr "Forhøjelse"
545
546 msgid "Headphone"
547 msgstr "Hovedtelefon"
548
549 #, c-format
550 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
551 msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'."
552
553 # Er rammestørrelse ikke mere passende? Jeg er dog ikke helt sikker på
554 # konteksten her. 
555 #, c-format
556 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
557 msgstr "Fik uventet billedstørrelse på %u i steden for %u."
558
559 #, c-format
560 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
561 msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'."
562
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
566 "it is a v4l1 driver."
567 msgstr ""
568 "Fejl ved hentning af egenskaber for enhed '%s': Det er ikke en v412 driver. "
569 "Kontroller om det er en v411 driver."
570
571 #, c-format
572 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
573 msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede"
574
575 #, c-format
576 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
577 msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed '%s' fejlede."
578
579 #, c-format
580 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
581 msgstr "Listning af standard på enhed '%s' fejlede."
582
583 #, c-format
584 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
585 msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."
586
587 #, c-format
588 msgid "Cannot identify device '%s'."
589 msgstr "Kan ikke identificere enhed '%s'."
590
591 #, c-format
592 msgid "This isn't a device '%s'."
593 msgstr "Dette er ikke en enheds '%s'."
594
595 #, c-format
596 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
597 msgstr "Kunne ikke tilgå enhed '%s'."
598
599 #, c-format
600 msgid "Device '%s' is not a capture device."
601 msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
602
603 #, c-format
604 msgid "Device '%s' is not a output device."
605 msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed."
606
607 #, c-format
608 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
609 msgstr "Indstilling af standard for enhed '%s' fejlede."
610
611 #, c-format
612 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
613 msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed '%s'."
614
615 #, c-format
616 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
617 msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed '%s' til %lu Hz."
618
619 #, c-format
620 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
621 msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed '%s'."
622
623 #, c-format
624 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
625 msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed '%s'."
626
627 #, c-format
628 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
629 msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed '%s'."
630
631 #, c-format
632 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
633 msgstr ""
634 "Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed '%s'. Måske er det en radioenhed"
635
636 #, c-format
637 msgid "Failed to set input %d on device %s."
638 msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
639
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
643 msgstr ""
644 "Kunne ikke hente nuværende uddata for enhed '%s'. Måske er det en radioenhed"
645
646 #, c-format
647 msgid "Failed to set output %d on device %s."
648 msgstr "Kunne ikke sætte uddata %d for enhed %s."
649
650 #, c-format
651 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
652 msgstr "Kunne ikke sætte mellemlager fra enhed '%s' i kø."
653
654 #, c-format
655 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
656 msgstr "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes."
657
658 #, c-format
659 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
660 msgstr "Fejlede efter %d forsøg. enhed %s. systemfejl: %s"
661
662 #, c-format
663 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
664 msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed '%s'"
665
666 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
667 msgstr ""
668 "Enheden til videoinddata accepterede ikke ny indstilling for billedrate."
669
670 #, c-format
671 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
672 msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed '%s'"
673
674 #, c-format
675 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
676 msgstr "Driveren til enhed '%s' understøtter ingen kendt optagemetode."
677
678 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
679 msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."
680
681 msgid "Cannot operate without a clock"
682 msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"