2.7.6
[platform/upstream/glib.git] / po / cy.po
1 # glib yn Gymraeg.
2 # This file is distributed under the same license as the libgnome package.
3 # Kyfieithu (http://www.kyfieithu.co.uk), 2003.
4 # Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org> 2003 2004 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-03 16:50-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-05 23:45+0100\n"
13 "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
14 "Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: glib/gconvert.c:406
20 #, c-format
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr "Ni chynhelir trawsnewidiad o set nodau '%s' i '%s'"
23
24 #: glib/gconvert.c:410
25 #, c-format
26 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
27 msgstr "Methwyd agor trawsnewidydd rhwng '%s' a '%s'"
28
29 #: glib/gconvert.c:563 glib/gconvert.c:952 glib/giochannel.c:1322
30 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:911
31 #: glib/gutf8.c:1361
32 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
33 msgstr "Dilyniant beit annilys ym mewnbwn trawsnewid"
34
35 #: glib/gconvert.c:569 glib/gconvert.c:879 glib/giochannel.c:1329
36 #: glib/giochannel.c:2218
37 #, c-format
38 msgid "Error during conversion: %s"
39 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
40
41 #: glib/gconvert.c:604 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
42 #: glib/gutf8.c:1357
43 msgid "Partial character sequence at end of input"
44 msgstr "Dilyniant nod rhannol ar ddiwedd y mewnbwn"
45
46 #: glib/gconvert.c:854
47 #, c-format
48 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
49 msgstr "Methu trawsnewid '%s' wrth gefn i'r set godau '%s'"
50
51 #: glib/gconvert.c:1663
52 #, c-format
53 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
54 msgstr "Nid yw'r LAU '%s' yn LAU absoliwt yn y cynllun \"file\""
55
56 #: glib/gconvert.c:1673
57 #, c-format
58 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
59 msgstr "Ni chaniateir i'r LAU ffeil lleol '%s' gynnwys '#'"
60
61 #: glib/gconvert.c:1690
62 #, c-format
63 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 msgstr "Mae'r LAU '%s' yn annilys"
65
66 #: glib/gconvert.c:1702
67 #, c-format
68 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
69 msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
70
71 #: glib/gconvert.c:1718
72 #, c-format
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "Mae'r LAU '%s' yn cynnwys nodau wedi eu dianc mewn modd annilys"
75
76 #: glib/gconvert.c:1812
77 #, c-format
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "Nid yw'r llwybr '%s' yn llwybr gosodedig"
80
81 #: glib/gconvert.c:1822
82 msgid "Invalid hostname"
83 msgstr "Enw gwesteiwr annilys"
84
85 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
86 #, c-format
87 msgid "Error opening directory '%s': %s"
88 msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
89
90 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
91 #, c-format
92 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
93 msgstr "Methwyd canfod %lu beit er mwyn darllen y ffeil \"%s\""
94
95 #: glib/gfileutils.c:591
96 #, c-format
97 msgid "Error reading file '%s': %s"
98 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
99
100 #: glib/gfileutils.c:673
101 #, c-format
102 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
103 msgstr "Methwyd darllen o'r ffeil '%s': %s"
104
105 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open file '%s': %s"
108 msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': %s"
109
110 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
111 #, c-format
112 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
113 msgstr "Methwyd darllen agweddau ffeil '%s': methiant fstat(): %s"
114
115 #: glib/gfileutils.c:775
116 #, c-format
117 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
118 msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
119
120 #: glib/gfileutils.c:909
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
123 msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
124
125 #: glib/gfileutils.c:952
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
128 msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
129
130 #: glib/gfileutils.c:983
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
133 msgstr "Methwyd canfod %lu beit er mwyn darllen y ffeil \"%s\""
134
135 #: glib/gfileutils.c:1002
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
138 msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
139
140 #: glib/gfileutils.c:1013
141 #, c-format
142 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
143 msgstr ""
144
145 #: glib/gfileutils.c:1024
146 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
147 msgstr ""
148
149 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
150 #, c-format
151 msgid "Failed to create file '%s': %s"
152 msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
153
154 #: glib/gfileutils.c:1080
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
157 msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
158
159 #: glib/gfileutils.c:1105
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
162 msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:1124
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
167 msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:1242
170 #, c-format
171 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
172 msgstr ""
173
174 #: glib/gfileutils.c:1485
175 #, c-format
176 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
177 msgstr "Mae'r patrymlun '%s' yn annilys: ni ddylai gynnwys '%s'"
178
179 #: glib/gfileutils.c:1499
180 #, c-format
181 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
182 msgstr "Nid yw'r patrymlun '%s' yn gorffen gyda XXXXXX"
183
184 #: glib/gfileutils.c:1977
185 #, c-format
186 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
187 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:1998
190 msgid "Symbolic links not supported"
191 msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
192
193 #: glib/giochannel.c:1150
194 #, c-format
195 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
196 msgstr "Ni chynhelir trawsnewid o'r set nodau `%s' i `%s'"
197
198 #: glib/giochannel.c:1154
199 #, c-format
200 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
201 msgstr "Methwyd agor trawsnewidydd o `%s' i `%s': %s"
202
203 #: glib/giochannel.c:1499
204 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
205 msgstr "Methu gwneud darlleniad crau yn g_io_channel_read_line_string"
206
207 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
208 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
209 msgstr "Data dros ben heb ei drawsnewid yn y byffer ddarllen"
210
211 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
212 msgid "Channel terminates in a partial character"
213 msgstr "Mae'r sianel yn gorffen a nod rhannol"
214
215 #: glib/giochannel.c:1689
216 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
217 msgstr "Methu gwneud darlleniad crai yn g_io_channel_read_to_end"
218
219 #: glib/gmappedfile.c:116
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
222 msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
223
224 #: glib/gmappedfile.c:178
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
227 msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
228
229 #: glib/gmarkup.c:232
230 #, c-format
231 msgid "Error on line %d char %d: %s"
232 msgstr "Gwall ar linell %d golofn %d: %s"
233
234 #: glib/gmarkup.c:330
235 #, c-format
236 msgid "Error on line %d: %s"
237 msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
238
239 #: glib/gmarkup.c:434
240 msgid ""
241 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
242 msgstr ""
243 "Gwelwyd endid gwag '&;'; mae &amp; &quot; &lt; &gt; a &apos; yn endidau dilys"
244
245 # c-format
246 #: glib/gmarkup.c:444
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
250 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
251 "it as &amp;"
252 msgstr ""
253 "Mae'r nod '%s' yn annilys ar ddechrau endid; mae'r nod & yn dechrau endid; "
254 "os nad yw'r & yma i fod yn endid, defnyddiwch &amp; yn ei le"
255
256 #: glib/gmarkup.c:478
257 #, c-format
258 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
259 msgstr "Nid yw'r nod '%s' yn ddilys o fewn enw endid"
260
261 #: glib/gmarkup.c:515
262 #, c-format
263 msgid "Entity name '%s' is not known"
264 msgstr "Mae'r enw endid '%s' yn anhysbys"
265
266 #: glib/gmarkup.c:526
267 msgid ""
268 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
269 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
270 msgstr ""
271 "Ni orffenwyd yr endid gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd "
272 "ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio &amp; yn lle"
273
274 #: glib/gmarkup.c:579
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
278 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
279 msgstr ""
280 "Methwyd adnabod '%-.*s', a ddylai fod yn ddigid o fewn cyfeiriant nod "
281 "(&#234; er enghraifft) - hwyrach fod y digid yn rhy fawr"
282
283 #: glib/gmarkup.c:604
284 #, c-format
285 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
286 msgstr "Nid yw'r cyfeiriant nod '%-.*s' yn amgodio nod a ganiateir"
287
288 #: glib/gmarkup.c:619
289 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
290 msgstr "Cyfeiriant nod gwag; dylai gynnwys digid megis &#454;"
291
292 #: glib/gmarkup.c:629
293 msgid ""
294 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
295 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
296 "as &amp;"
297 msgstr ""
298 "Ni orffennwyd cyfeiriant nod gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd "
299 "ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio &amp; yn lle"
300
301 #: glib/gmarkup.c:715
302 msgid "Unfinished entity reference"
303 msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen"
304
305 #: glib/gmarkup.c:721
306 msgid "Unfinished character reference"
307 msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen"
308
309 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
310 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
311 msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
312
313 #: glib/gmarkup.c:1059
314 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
315 msgstr "Rhaid i'r ddogfen ddechrau gydag elfen (e.e. <llyfr>)"
316
317 #: glib/gmarkup.c:1099
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
321 "element name"
322 msgstr ""
323 "Nid yw '%s' yn nod dilys yn dilyn '<'; nid yw'n gallu dechrau enw elfen"
324
325 #: glib/gmarkup.c:1163
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
329 "'%s'"
330 msgstr "Nod od '%s', disgwyliwyd '>' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%s'"
331
332 #: glib/gmarkup.c:1252
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
336 msgstr ""
337 "Nod od '%s', disgwyliwyd '=' ar ôl yr enw priodoledd '%s' o'r elfen '%s'"
338
339 # c-format
340 #: glib/gmarkup.c:1294
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
344 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
345 "character in an attribute name"
346 msgstr ""
347 "Nod od '%s', disgwyliwyd '>' neu '/' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%"
348 "s', neu briodoledd ddewisol; efallai defnyddiwyd nod annilys mewn enw "
349 "priodoledd"
350
351 #: glib/gmarkup.c:1383
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
355 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
356 msgstr ""
357 "Nod od '%s', disgwyliwyd dyfnynod agored ar ôl y '=' wrth roi gwerth i'r "
358 "priodoloedd '%s' o'r elfen '%s'"
359
360 #: glib/gmarkup.c:1528
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
364 "begin an element name"
365 msgstr ""
366 "Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu "
367 "dechrau enw elfen."
368
369 #: glib/gmarkup.c:1568
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
373 "allowed character is '>'"
374 msgstr ""
375 "Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu "
376 "dechrau enw elfen."
377
378 #: glib/gmarkup.c:1579
379 #, c-format
380 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
381 msgstr "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, nid oes elfen ar agor ar hyn o bryd"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1588
384 #, c-format
385 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
386 msgstr ""
387 "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, ond yr elfen sydd ar agor ar hyn o bryd yw '%s'"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1735
390 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
391 msgstr "Roedd y ddogfen yn wag neu'n cynnwys gofod yn unig"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1749
394 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
395 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl '<'"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
401 "element opened"
402 msgstr ""
403 "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl tra roedd elfennau ar agor - '%s' oedd yr "
404 "elfen ddiwethaf a agorwyd"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1765
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
410 "the tag <%s/>"
411 msgstr ""
412 "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl, disgwyliwyd ongl-fraced caëedig i "
413 "ddiweddu'r tag <%s/>"
414
415 #: glib/gmarkup.c:1771
416 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
417 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw elfen"
418
419 #: glib/gmarkup.c:1776
420 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
421 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd"
422
423 #: glib/gmarkup.c:1781
424 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
425 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag agor elfen"
426
427 #: glib/gmarkup.c:1787
428 msgid ""
429 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
430 "name; no attribute value"
431 msgstr ""
432 "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl yr hafalnod yn dilyn enw "
433 "priodoledd; dim gwerth priodoledd"
434
435 #: glib/gmarkup.c:1794
436 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
437 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i werth priodoledd"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1809
440 #, c-format
441 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
442 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag cau'r elfen '%s'"
443
444 #: glib/gmarkup.c:1815
445 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
446 msgstr ""
447 "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i sylw neu gyfarwyddiad brosesu"
448
449 #: glib/gshell.c:73
450 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
451 msgstr "Nid yw'r testun dyfyniedig yn dechrau gyda dyfynnod"
452
453 #: glib/gshell.c:163
454 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
455 msgstr ""
456 "Dyfynod heb ei gydweddu mewn llinell orchymyn neu destun arall wedi ei "
457 "gragen-ddyfynnu"
458
459 #: glib/gshell.c:541
460 #, c-format
461 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
462 msgstr "Gorffennodd y testun ar ôl '\\'. ('%s' oedd y testun.)"
463
464 #: glib/gshell.c:548
465 #, c-format
466 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
467 msgstr ""
468 "Gorffennodd y testun cyn y darganfuwyd dyfynnod i gydweddu %c. ('%s' oedd y "
469 "testun.)"
470
471 #: glib/gshell.c:560
472 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
473 msgstr "Roedd y testun yn wag, neu'n cynnwys gofodnodau'n unig"
474
475 #: glib/gspawn-win32.c:264
476 msgid "Failed to read data from child process"
477 msgstr "Methwyd darllen data o broses plentyn"
478
479 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
480 #, c-format
481 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
482 msgstr "Methwyd creu pibell er mwyn cyfathrebu â phroses plentyn (%s)"
483
484 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
485 #, c-format
486 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
487 msgstr "Methwyd darllen o bibell plentyn (%s)"
488
489 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
490 #, c-format
491 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
492 msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur '%s' (%s)"
493
494 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
495 #, c-format
496 msgid "Failed to execute child process (%s)"
497 msgstr "Methwyd gweithredu proses plentyn (%s)"
498
499 #: glib/gspawn-win32.c:599
500 msgid "Failed to execute helper program"
501 msgstr "Methwyd gweithredu proses cymorth"
502
503 #: glib/gspawn-win32.c:797
504 msgid ""
505 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
506 "process"
507 msgstr ""
508 "Gwall annisgwyl yn g_io_channel_win32_poll() wrth ddarllen data o broses "
509 "plentyn"
510
511 #: glib/gspawn.c:179
512 #, c-format
513 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
514 msgstr "Methwyd darllen data o broses plentyn (%s)"
515
516 #: glib/gspawn.c:310
517 #, c-format
518 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
519 msgstr "Gwall annisgwyl yn select() wrth ddarllen o broses plentyn (%s)"
520
521 #: glib/gspawn.c:393
522 #, c-format
523 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
524 msgstr "Gwall annisgwyl yn waitpid() (%s)"
525
526 #: glib/gspawn.c:1083
527 #, c-format
528 msgid "Failed to fork (%s)"
529 msgstr "Methwyd fforcio (%s)"
530
531 #: glib/gspawn.c:1233
532 #, c-format
533 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
534 msgstr "Methwyd gweithredu proses plentyn \"%s\" (%s)"
535
536 #: glib/gspawn.c:1243
537 #, c-format
538 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
539 msgstr "Methwyd ailgyrchu mewnbwn neu allbwn proses blentyn (%s)"
540
541 #: glib/gspawn.c:1252
542 #, c-format
543 msgid "Failed to fork child process (%s)"
544 msgstr "Methwyd fforcio proses plentyn (%s)"
545
546 #: glib/gspawn.c:1260
547 #, c-format
548 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
549 msgstr "Gwall anhysbys wrth weithredu proses blentyn \"%s\""
550
551 #: glib/gspawn.c:1282
552 #, c-format
553 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
554 msgstr "Methwyd darllen digon o ddata o bibell plentyn (%s)"
555
556 #: glib/gutf8.c:986
557 msgid "Character out of range for UTF-8"
558 msgstr "Nod y tu allan i ystod ddilys UTF-8"
559
560 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
561 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
562 msgid "Invalid sequence in conversion input"
563 msgstr "Dilyniant annilys ym mewnbwn trawsnewidiad"
564
565 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
566 msgid "Character out of range for UTF-16"
567 msgstr "Nod y tu allan i ystod ddilys UTF-16"
568
569 #: glib/goption.c:468
570 msgid "Usage:"
571 msgstr "Defnydd:"
572
573 #: glib/goption.c:468
574 msgid "[OPTION...]"
575 msgstr "[OPSIWN...]"
576
577 #: glib/goption.c:556
578 msgid "Help Options:"
579 msgstr "Cymorth Opsiynau:"
580
581 #: glib/goption.c:557
582 msgid "Show help options"
583 msgstr "Dangos opsiynau cymorth"
584
585 #: glib/goption.c:562
586 msgid "Show all help options"
587 msgstr "Dangos bob opsiwn cymorth"
588
589 #: glib/goption.c:612
590 msgid "Application Options:"
591 msgstr "Opsiynau Rhaglen:"
592
593 #: glib/goption.c:653
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
596 msgstr "Methu darllen y gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer --%s"
597
598 #: glib/goption.c:663
599 #, c-format
600 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
601 msgstr "Mae'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas"
602
603 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
604 #, c-format
605 msgid "Missing argument for %s"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/goption.c:1472
609 #, c-format
610 msgid "Unknown option %s"
611 msgstr "Opsiwn anhysbys %s"
612
613 #: glib/gkeyfile.c:339
614 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
615 msgstr "Ni ddarganfyddwyd ffeil allwedd ddilys yn y cyfeiriaduron data"
616
617 #: glib/gkeyfile.c:374
618 msgid "Not a regular file"
619 msgstr "Ddim yn ffeil cyffredin"
620
621 #: glib/gkeyfile.c:382
622 msgid "File is empty"
623 msgstr "Ffeil yn wag"
624
625 #: glib/gkeyfile.c:697
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
629 msgstr ""
630 "Ffeil allwedd yn cynnwys y llinell '%s' sydd ddim yn bâr allwedd-gwerth, "
631 "na'ngrŵp, na'n sylw"
632
633 #: glib/gkeyfile.c:765
634 msgid "Key file does not start with a group"
635 msgstr "Nid yw'r ffeil allwedd yn dechrau gyda grŵp"
636
637 #: glib/gkeyfile.c:808
638 #, c-format
639 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
640 msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys yr amgodiad '%s', na gynhelir"
641
642 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
643 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
644 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
645 #, c-format
646 msgid "Key file does not have group '%s'"
647 msgstr "Nid oes gan y ffeil allwedd y grŵp '%s'"
648
649 #: glib/gkeyfile.c:1188
650 #, c-format
651 msgid "Key file does not have key '%s'"
652 msgstr "Ffeil allwedd heb fod yn cynnwys yr allwedd '%s'"
653
654 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
655 #, c-format
656 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
657 msgstr ""
658 "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' gyda'r gwerth '%s' nad yw'n UTF-8"
659
660 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
661 #, c-format
662 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
663 msgstr ""
664 "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' sydd â gwerth na ellir ei ddirnad."
665
666 #: glib/gkeyfile.c:2004
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
670 "interpreted."
671 msgstr ""
672 "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' yng ngrŵp '%s' sydd â gwerth na "
673 "ellir ei ddirnad."
674
675 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
676 #, c-format
677 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
678 msgstr "Ffeil allwedd heb fod ganddi'r allwedd '%s' yn y grŵp '%s'"
679
680 #: glib/gkeyfile.c:3072
681 msgid "Key file contains escape character at end of line"
682 msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys nod dianc ar ddiwedd llinell"
683
684 #: glib/gkeyfile.c:3094
685 #, c-format
686 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
687 msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys '%s', sy'n ddilyniant dianc annilys"
688
689 #: glib/gkeyfile.c:3235
690 #, c-format
691 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
692 msgstr "Ni ellir darllen y gwerth '%s' fel rhif."
693
694 #: glib/gkeyfile.c:3245
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "Integer value '%s' out of range"
697 msgstr "Mae'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas"
698
699 #: glib/gkeyfile.c:3275
700 #, c-format
701 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
702 msgstr "Ni ellir darllen '%s' fel gwerth Boole."
703
704 #~ msgid "Incorrect message size"
705 #~ msgstr "Maint neges anghywir"
706
707 #~ msgid "Socket error"
708 #~ msgstr "Gwall soced"