Updated Russian translation
[platform/upstream/glib.git] / po / cy.po
1 # glib yn Gymraeg.
2 # This file is distributed under the same license as the libgnome package.
3 # Kyfieithu (http://www.kyfieithu.co.uk), 2003.
4 # Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2003-2006.
6 # Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-21 14:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: cy\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
21
22 #: glib/gbookmarkfile.c:737
23 #, c-format
24 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 msgstr "Priodwedd annisgwyl '%s' i'r elfen '%s'"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
28 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr "Priodwedd '%s' o elfen '%s' heb ei chanfod"
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr "Tag annisgwyl '%s'; disgwyliwyd y tag '%s'"
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr "Tag annisgwyl '%s' o fewn '%s'"
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr "Ni ddarganfuwyd ffeil llyfrnodau ddilys yn y plygell data"
48
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
50 #, c-format
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 msgstr "Llyfrnod ar gyfer yr URI '%s' yn bodoli eisoes"
53
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
63 #, c-format
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 msgstr "Dim llyfrnod wedi ei ganfod ar gyfer yr URI '%s'"
66
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
68 #, c-format
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 msgstr "Dim math MIME wedi'i ddiffinio yn y llyfrnod ar gyfer yr URI '%s'"
71
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
73 #, c-format
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "Dim baner breifat wedi'i diffinio yn y llyfrnod ar gyfer yr URI '%s'"
76
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
78 #, c-format
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr "Dim grwpiau wedi'u gosod yn y llyfrnod ar gyfer yr URI '%s'"
81
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
83 #, c-format
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 msgstr "Does dim un rhaglen o'r enw '%s' wedi cofrestru llyfrnod ar gyfer '%s'"
86
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s"
91
92 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
93 #: gio/gcharsetconverter.c:459
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Ni chynhelir trawsnewidiad o set nodau '%s' i '%s'"
97
98 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Methwyd agor trawsnewidydd rhwng '%s' a '%s'"
102
103 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
104 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
105 #: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "Dilyniant beit annilys ym mewnbwn trawsnewid"
108
109 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
110 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
116 #: glib/gutf8.c:1440
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "Dilyniant nod rhannol ar ddiwedd y mewnbwn"
119
120 #: glib/gconvert.c:928
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "Methu trawsnewid '%s' wrth gefn i'r set godau '%s'"
124
125 #: glib/gconvert.c:1751
126 #, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "Nid yw'r LAU '%s' yn LAU absoliwt yn y cynllun \"file\""
129
130 #: glib/gconvert.c:1761
131 #, c-format
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "Ni chaniateir i'r LAU ffeil lleol '%s' gynnwys '#'"
134
135 #: glib/gconvert.c:1778
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Mae'r LAU '%s' yn annilys"
139
140 #: glib/gconvert.c:1790
141 #, c-format
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
144
145 #: glib/gconvert.c:1806
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "Mae'r LAU '%s' yn cynnwys nodau wedi eu dianc mewn modd annilys"
149
150 #: glib/gconvert.c:1901
151 #, c-format
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Nid yw'r llwybr '%s' yn llwybr gosodedig"
154
155 #: glib/gconvert.c:1911
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "Enw gwesteiwr annilys"
158
159 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
160 #, c-format
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
165 #, c-format
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Methwyd canfod %lu beit er mwyn darllen y ffeil \"%s\""
168
169 #: glib/gfileutils.c:551
170 #, c-format
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
173
174 #: glib/gfileutils.c:565
175 #, c-format
176 msgid "File \"%s\" is too large"
177 msgstr "Mae'r ffeil \"%s\" yn rhy fawr"
178
179 #: glib/gfileutils.c:648
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Methwyd darllen o'r ffeil '%s': %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
190 #, c-format
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr "Methwyd darllen agweddau ffeil '%s': methiant fstat(): %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:750
195 #, c-format
196 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
197 msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:858
200 #, c-format
201 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202 msgstr "Methwyd ail-enwi'r ffeil'%s' i '%s': methodd g_rename(): %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
205 #, c-format
206 msgid "Failed to create file '%s': %s"
207 msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:914
210 #, c-format
211 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 msgstr "Methu agor y ffeil '%s' er mwyn ysgrifennu iddi: methodd fdopen(): %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:939
215 #, c-format
216 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fwrite(): %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:958
220 #, c-format
221 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
222 msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fflush(): %s"
223
224 #: glib/gfileutils.c:987
225 #, c-format
226 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
227 msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fsync(): %s"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1006
230 #, c-format
231 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
232 msgstr "Methwyd cau'r ffeil '%s': methodd fclose(): %s"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1124
235 #, c-format
236 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
237 msgstr "Methu tynnu'r ffeil '%s' oedd eisoes yn bodoli: methodd g_unlink(): %s"
238
239 #: glib/gfileutils.c:1328
240 #, c-format
241 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
242 msgstr "Mae'r patrymlun '%s' yn annilys: ni ddylai gynnwys '%s'"
243
244 #: glib/gfileutils.c:1341
245 #, c-format
246 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
247 msgstr "Nid yw'r patrymlun '%s' yn cynnwys XXXXXX"
248
249 #: glib/gfileutils.c:1774
250 #, c-format
251 msgid "%u byte"
252 msgid_plural "%u bytes"
253 msgstr[0] "%u beit"
254 msgstr[1] "%u beit"
255
256 #: glib/gfileutils.c:1782
257 #, c-format
258 msgid "%.1f KB"
259 msgstr "%.1f KB"
260
261 #: glib/gfileutils.c:1787
262 #, c-format
263 msgid "%.1f MB"
264 msgstr "%.1f MB"
265
266 #: glib/gfileutils.c:1792
267 #, c-format
268 msgid "%.1f GB"
269 msgstr "%.1f GB"
270
271 #: glib/gfileutils.c:1797
272 #, c-format
273 msgid "%.1f TB"
274 msgstr "%.1f TB"
275
276 #: glib/gfileutils.c:1802
277 #, c-format
278 msgid "%.1f PB"
279 msgstr "%.1f PB"
280
281 #: glib/gfileutils.c:1807
282 #, c-format
283 msgid "%.1f EB"
284 msgstr "%.1f EB"
285
286 #: glib/gfileutils.c:1850
287 #, c-format
288 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
289 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s"
290
291 #: glib/gfileutils.c:1871
292 msgid "Symbolic links not supported"
293 msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
294
295 #: glib/giochannel.c:1408
296 #, c-format
297 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
298 msgstr "Methwyd agor trawsnewidydd o '%s' i '%s': %s"
299
300 #: glib/giochannel.c:1753
301 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
302 msgstr "Methu gwneud darlleniad crau yn g_io_channel_read_line_string"
303
304 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
305 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
306 msgstr "Data dros ben heb ei drawsnewid yn y byffer ddarllen"
307
308 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
309 msgid "Channel terminates in a partial character"
310 msgstr "Mae'r sianel yn gorffen a nod rhannol"
311
312 #: glib/giochannel.c:1944
313 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
314 msgstr "Methu gwneud darlleniad crai yn g_io_channel_read_to_end"
315
316 #: glib/gmappedfile.c:151
317 #, c-format
318 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
319 msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methodd open(): %s"
320
321 #: glib/gmappedfile.c:230
322 #, c-format
323 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
324 msgstr "Methwyd mapio'r ffeil '%s': methodd mmap(): %s"
325
326 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
327 #, c-format
328 msgid "Error on line %d char %d: "
329 msgstr "Gwall ar linell %d golofn %d: "
330
331 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
332 #, c-format
333 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
334 msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8 yn yr enw - '%s' annilys"
335
336 #: glib/gmarkup.c:374
337 #, c-format
338 msgid "'%s' is not a valid name "
339 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys"
340
341 #: glib/gmarkup.c:390
342 #, c-format
343 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
344 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys: '%c'"
345
346 #: glib/gmarkup.c:494
347 #, c-format
348 msgid "Error on line %d: %s"
349 msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
350
351 #: glib/gmarkup.c:578
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
355 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
356 msgstr ""
357 "Methwyd adnabod '%-.*s', a ddylai fod yn ddigid o fewn cyfeiriant nod "
358 "(&#234; er enghraifft) - hwyrach fod y digid yn rhy fawr"
359
360 #: glib/gmarkup.c:590
361 msgid ""
362 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
363 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
364 "as &amp;"
365 msgstr ""
366 "Ni orffennwyd cyfeiriant nod gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd "
367 "ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio &amp; yn lle"
368
369 #: glib/gmarkup.c:616
370 #, c-format
371 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
372 msgstr "Nid yw'r cyfeiriant nod '%-.*s' yn amgodio nod a ganiateir"
373
374 #: glib/gmarkup.c:654
375 msgid ""
376 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
377 msgstr ""
378 "Gwelwyd endid gwag '&;'; mae &amp; &quot; &lt; &gt; a &apos; yn endidau dilys"
379
380 #: glib/gmarkup.c:662
381 #, c-format
382 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
383 msgstr "Mae'r enw endid '%-.*s' yn anhysbys"
384
385 #: glib/gmarkup.c:667
386 msgid ""
387 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
388 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
389 msgstr ""
390 "Ni orffennwyd yr endid gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd "
391 "ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio &amp; yn lle"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1014
394 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
395 msgstr "Rhaid i'r ddogfen ddechrau gydag elfen (e.e. <llyfr>)"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1054
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
401 "element name"
402 msgstr ""
403 "Nid yw '%s' yn nod dilys yn dilyn '<'; nid yw'n gallu dechrau enw elfen"
404
405 #: glib/gmarkup.c:1122
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
409 "s'"
410 msgstr "Nod od '%s', disgwyliwyd nod '>' er mwyn gorffen y tag elfen wag '%s'"
411
412 #: glib/gmarkup.c:1206
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
416 msgstr ""
417 "Nod od '%s', disgwyliwyd '=' ar Ã´l yr enw priodoledd '%s' o'r elfen '%s'"
418
419 # c-format
420 #: glib/gmarkup.c:1247
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
424 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
425 "character in an attribute name"
426 msgstr ""
427 "Nod od '%s', disgwyliwyd '>' neu '/' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%"
428 "s', neu briodoledd ddewisol; efallai defnyddiwyd nod annilys mewn enw "
429 "priodoledd"
430
431 #: glib/gmarkup.c:1291
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
435 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
436 msgstr ""
437 "Nod od '%s', disgwyliwyd dyfynnod agored ar Ã´l y '=' wrth roi gwerth i'r "
438 "priodoledd '%s' o'r elfen '%s'"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1425
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
444 "begin an element name"
445 msgstr ""
446 "Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu "
447 "dechrau enw elfen."
448
449 #: glib/gmarkup.c:1461
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
453 "allowed character is '>'"
454 msgstr ""
455 "Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu "
456 "dechrau enw elfen."
457
458 #: glib/gmarkup.c:1472
459 #, c-format
460 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
461 msgstr "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, nid oes elfen ar agor ar hyn o bryd"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1481
464 #, c-format
465 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
466 msgstr ""
467 "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, ond yr elfen sydd ar agor ar hyn o bryd yw '%s'"
468
469 #: glib/gmarkup.c:1648
470 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
471 msgstr "Roedd y ddogfen yn wag neu'n cynnwys gofod yn unig"
472
473 #: glib/gmarkup.c:1662
474 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
475 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar Ã´l '<'"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
481 "element opened"
482 msgstr ""
483 "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl tra roedd elfennau ar agor - '%s' oedd yr "
484 "elfen ddiwethaf a agorwyd"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1678
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
490 "the tag <%s/>"
491 msgstr ""
492 "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl, disgwyliwyd ongl-fraced caeedig i "
493 "ddiweddu'r tag <%s/>"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1684
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
497 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw elfen"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1690
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
501 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1695
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
505 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag agor elfen"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1701
508 msgid ""
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
511 msgstr ""
512 "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar Ã´l yr hafalnod yn dilyn enw "
513 "priodoledd; dim gwerth priodoledd"
514
515 #: glib/gmarkup.c:1708
516 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
517 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i werth priodoledd"
518
519 #: glib/gmarkup.c:1724
520 #, c-format
521 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag cau'r elfen '%s'"
523
524 #: glib/gmarkup.c:1730
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
526 msgstr ""
527 "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i sylw neu gyfarwyddiad brosesu"
528
529 #: glib/gregex.c:131
530 msgid "corrupted object"
531 msgstr "gwrthrych wedi'i lygru"
532
533 #: glib/gregex.c:133
534 msgid "internal error or corrupted object"
535 msgstr "gwall mewnol neu gwrthrych wedi'i lygru"
536
537 #: glib/gregex.c:135
538 msgid "out of memory"
539 msgstr "allan o gof"
540
541 #: glib/gregex.c:140
542 msgid "backtracking limit reached"
543 msgstr "wedi cyrraedd terfan cilio"
544
545 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
546 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
547 msgstr "mae'r patrwm yn cynnwys eitemau na chynhelir ar gyfer cydweddu rhannol"
548
549 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
550 msgid "internal error"
551 msgstr "gwall mewnol"
552
553 #: glib/gregex.c:162
554 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
555 msgstr ""
556 "dydy cyfeiriadau yn Ã´l fel amodau heb cynhaliaeth ar gyfer cydweddu rhannol"
557
558 #: glib/gregex.c:171
559 msgid "recursion limit reached"
560 msgstr "wedi cyrraedd cyfyngiad ymgylchu"
561
562 #: glib/gregex.c:173
563 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:175
567 msgid "invalid combination of newline flags"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:179
571 msgid "unknown error"
572 msgstr "gwall anhysbys"
573
574 #: glib/gregex.c:199
575 msgid "\\ at end of pattern"
576 msgstr "\\ ar diwedd patrwm"
577
578 #: glib/gregex.c:202
579 msgid "\\c at end of pattern"
580 msgstr "\\c ar ddiwedd patrwm"
581
582 #: glib/gregex.c:205
583 msgid "unrecognized character follows \\"
584 msgstr "mae nod anhysbys yn dilyn \\"
585
586 #: glib/gregex.c:212
587 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:215
591 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:218
595 msgid "number too big in {} quantifier"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gregex.c:221
599 msgid "missing terminating ] for character class"
600 msgstr "] terfynol ar goll ar gyfer y dosbarth nod"
601
602 #: glib/gregex.c:224
603 #, fuzzy
604 msgid "invalid escape sequence in character class"
605 msgstr "Dilyniant beit annilys ym mewnbwn trawsnewid"
606
607 #: glib/gregex.c:227
608 msgid "range out of order in character class"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:230
612 msgid "nothing to repeat"
613 msgstr "dim byd i ailadrodd"
614
615 #: glib/gregex.c:233
616 msgid "unrecognized character after (?"
617 msgstr "nod anhysbys ar Ã´l (?"
618
619 #: glib/gregex.c:237
620 msgid "unrecognized character after (?<"
621 msgstr "nod anhysbys ar Ã´l (?<"
622
623 #: glib/gregex.c:241
624 msgid "unrecognized character after (?P"
625 msgstr "nod anhysbys ar Ã´l (?P"
626
627 #: glib/gregex.c:244
628 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
629 msgstr ""
630 "Mae dosbarthiadau POSIX a enwyd yn cael eu cefnogi o fewn dosbarth yn unig"
631
632 #: glib/gregex.c:247
633 msgid "missing terminating )"
634 msgstr ") terfynol ar goll"
635
636 #: glib/gregex.c:251
637 msgid ") without opening ("
638 msgstr ") heb ( agoriadol"
639
640 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
641 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
642 #.
643 #: glib/gregex.c:258
644 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:261
648 msgid "reference to non-existent subpattern"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:264
652 msgid "missing ) after comment"
653 msgstr ") ar goll ar Ã´l sylw"
654
655 #: glib/gregex.c:267
656 msgid "regular expression too large"
657 msgstr "mynegiad rheolaidd yn rhy fawr"
658
659 #: glib/gregex.c:270
660 msgid "failed to get memory"
661 msgstr "wedi methu cael cof"
662
663 #: glib/gregex.c:273
664 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:276
668 msgid "malformed number or name after (?("
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:279
672 msgid "conditional group contains more than two branches"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:282
676 msgid "assertion expected after (?("
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:285
680 msgid "unknown POSIX class name"
681 msgstr "enw dosbarth POSIX anhysbys"
682
683 #: glib/gregex.c:288
684 #, fuzzy
685 msgid "POSIX collating elements are not supported"
686 msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
687
688 #: glib/gregex.c:291
689 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:294
693 msgid "invalid condition (?(0)"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:297
697 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:300
701 msgid "recursive call could loop indefinitely"
702 msgstr "gall yr alwad aliadroddus ailadrodd heb derfyn"
703
704 #: glib/gregex.c:303
705 msgid "missing terminator in subpattern name"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:306
709 msgid "two named subpatterns have the same name"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:309
713 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:312
717 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:315
721 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:318
725 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:321
729 msgid "octal value is greater than \\377"
730 msgstr "gwerth octal yn fwy na \\377"
731
732 #: glib/gregex.c:324
733 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
734 msgstr "mae'r grŵp DEFINE yn cynnwys mwy nag un cangen"
735
736 #: glib/gregex.c:327
737 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
738 msgstr "ni chaniateir ailadrodd grŵp DEFINE"
739
740 #: glib/gregex.c:330
741 msgid "inconsistent NEWLINE options"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:333
745 msgid ""
746 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:338
750 msgid "unexpected repeat"
751 msgstr "ailadroddiad anisgwyl"
752
753 #: glib/gregex.c:342
754 msgid "code overflow"
755 msgstr "gorlif côd"
756
757 #: glib/gregex.c:346
758 msgid "overran compiling workspace"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:350
762 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
766 #, c-format
767 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
768 msgstr "Gwall tra'n gweddu y mynegiad cyffredinol %s: %s"
769
770 #: glib/gregex.c:1094
771 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
772 msgstr "Mae'r llyfrgell PCRE wedi'i grynhoi heb cymorth UTF8"
773
774 #: glib/gregex.c:1103
775 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
776 msgstr "Mae'r llyfrgell PCRE wedi'i grynhoi heb cymorth rhinweddau UTF8"
777
778 #: glib/gregex.c:1157
779 #, c-format
780 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
781 msgstr "Gwall tra'n crynhoi'r mynegiad cyffredinol %s ar golofn %d: %s"
782
783 #: glib/gregex.c:1193
784 #, c-format
785 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gregex.c:2067
789 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
790 msgstr "yn disgwyl digid hex neu '}'"
791
792 #: glib/gregex.c:2083
793 msgid "hexadecimal digit expected"
794 msgstr "yn disgwyl digid hex"
795
796 #: glib/gregex.c:2123
797 msgid "missing '<' in symbolic reference"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gregex.c:2132
801 #, fuzzy
802 msgid "unfinished symbolic reference"
803 msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen"
804
805 #: glib/gregex.c:2139
806 msgid "zero-length symbolic reference"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gregex.c:2150
810 msgid "digit expected"
811 msgstr "disgwyl digid"
812
813 #: glib/gregex.c:2168
814 msgid "illegal symbolic reference"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gregex.c:2230
818 msgid "stray final '\\'"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gregex.c:2234
822 msgid "unknown escape sequence"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gregex.c:2244
826 #, c-format
827 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
828 msgstr ""
829
830 #: glib/gshell.c:92
831 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
832 msgstr "Nid yw'r testun dyfynedig yn dechrau gyda dyfynnod"
833
834 #: glib/gshell.c:182
835 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
836 msgstr ""
837 "Dyfynnod heb ei gydweddu mewn llinell orchymyn neu destun arall wedi ei "
838 "gragen-ddyfynnu"
839
840 #: glib/gshell.c:560
841 #, c-format
842 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
843 msgstr "Gorffennodd y testun ar Ã´l '\\'. ('%s' oedd y testun.)"
844
845 #: glib/gshell.c:567
846 #, c-format
847 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
848 msgstr ""
849 "Gorffennodd y testun cyn y darganfuwyd dyfynnod i gydweddu %c. ('%s' oedd y "
850 "testun.)"
851
852 #: glib/gshell.c:579
853 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
854 msgstr "Roedd y testun yn wag, neu'n cynnwys gofodnodau'n unig"
855
856 #: glib/gspawn-win32.c:283
857 msgid "Failed to read data from child process"
858 msgstr "Methwyd darllen data o broses plentyn"
859
860 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
861 #, c-format
862 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
863 msgstr "Methwyd creu pibell er mwyn cyfathrebu Ã¢ phroses plentyn (%s)"
864
865 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
866 #, c-format
867 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
868 msgstr "Methwyd darllen o bibell plentyn (%s)"
869
870 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
871 #, c-format
872 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
873 msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur '%s' (%s)"
874
875 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
876 #, c-format
877 msgid "Failed to execute child process (%s)"
878 msgstr "Methwyd gweithredu proses plentyn (%s)"
879
880 #: glib/gspawn-win32.c:445
881 #, c-format
882 msgid "Invalid program name: %s"
883 msgstr "Enw rhaglen annilys: %s"
884
885 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
886 #, c-format
887 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
888 msgstr "Arg ar goll yn y fector argiau yn %d: %s"
889
890 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
891 #, c-format
892 msgid "Invalid string in environment: %s"
893 msgstr "Llinyn annilys yn yr amgylchedd: %s"
894
895 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
896 #, c-format
897 msgid "Invalid working directory: %s"
898 msgstr "Cyfeiriadur gweithio annilys: %s"
899
900 #: glib/gspawn-win32.c:784
901 #, c-format
902 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
903 msgstr "Methwyd gweithredu proses cymorth (%s)"
904
905 #: glib/gspawn-win32.c:998
906 msgid ""
907 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
908 "process"
909 msgstr ""
910 "Gwall annisgwyl yn g_io_channel_win32_poll() wrth ddarllen data o broses "
911 "plentyn"
912
913 #: glib/gspawn.c:190
914 #, c-format
915 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
916 msgstr "Methwyd darllen data o broses plentyn (%s)"
917
918 #: glib/gspawn.c:329
919 #, c-format
920 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
921 msgstr "Gwall annisgwyl yn select() wrth ddarllen o broses plentyn (%s)"
922
923 #: glib/gspawn.c:414
924 #, c-format
925 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
926 msgstr "Gwall annisgwyl yn waitpid() (%s)"
927
928 #: glib/gspawn.c:1206
929 #, c-format
930 msgid "Failed to fork (%s)"
931 msgstr "Methwyd fforcio (%s)"
932
933 #: glib/gspawn.c:1356
934 #, c-format
935 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
936 msgstr "Methwyd gweithredu proses plentyn \"%s\" (%s)"
937
938 #: glib/gspawn.c:1366
939 #, c-format
940 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
941 msgstr "Methwyd ailgyrchu mewnbwn neu allbwn proses blentyn (%s)"
942
943 #: glib/gspawn.c:1375
944 #, c-format
945 msgid "Failed to fork child process (%s)"
946 msgstr "Methwyd fforcio proses plentyn (%s)"
947
948 #: glib/gspawn.c:1383
949 #, c-format
950 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
951 msgstr "Gwall anhysbys wrth weithredu proses blentyn \"%s\""
952
953 #: glib/gspawn.c:1407
954 #, c-format
955 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
956 msgstr "Methwyd darllen digon o ddata o bibell plentyn (%s)"
957
958 #: glib/gutf8.c:1063
959 msgid "Character out of range for UTF-8"
960 msgstr "Nod y tu allan i ystod ddilys UTF-8"
961
962 #: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
963 #: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
964 msgid "Invalid sequence in conversion input"
965 msgstr "Dilyniant annilys ym mewnbwn trawsnewidiad"
966
967 #: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
968 msgid "Character out of range for UTF-16"
969 msgstr "Nod y tu allan i ystod ddilys UTF-16"
970
971 #: glib/goption.c:755
972 msgid "Usage:"
973 msgstr "Defnydd:"
974
975 #: glib/goption.c:755
976 msgid "[OPTION...]"
977 msgstr "[OPSIWN...]"
978
979 #: glib/goption.c:861
980 msgid "Help Options:"
981 msgstr "Cymorth Opsiynau:"
982
983 #: glib/goption.c:862
984 msgid "Show help options"
985 msgstr "Dangos opsiynau cymorth"
986
987 #: glib/goption.c:868
988 msgid "Show all help options"
989 msgstr "Dangos bob opsiwn cymorth"
990
991 #: glib/goption.c:930
992 msgid "Application Options:"
993 msgstr "Opsiynau Rhaglen:"
994
995 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
996 #, c-format
997 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
998 msgstr "Methu gramadegu'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s"
999
1000 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1001 #, c-format
1002 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1003 msgstr "Mae'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas"
1004
1005 #: glib/goption.c:1027
1006 #, c-format
1007 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1008 msgstr "Methu gramadegu'r gwerth dwbl '%s' ar gyfer %s"
1009
1010 #: glib/goption.c:1035
1011 #, c-format
1012 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1013 msgstr "Mae'r gwerth dwbl '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas"
1014
1015 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1016 #, c-format
1017 msgid "Error parsing option %s"
1018 msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
1019
1020 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1021 #, c-format
1022 msgid "Missing argument for %s"
1023 msgstr "Arg ar goll ar gyfer %s"
1024
1025 #: glib/goption.c:1917
1026 #, c-format
1027 msgid "Unknown option %s"
1028 msgstr "Opsiwn anhysbys %s"
1029
1030 #: glib/gkeyfile.c:363
1031 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1032 msgstr "Ni ddarganfuwyd ffeil allwedd ddilys yn y plygellau data"
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:398
1035 msgid "Not a regular file"
1036 msgstr "Ddim yn ffeil cyffredin"
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:406
1039 msgid "File is empty"
1040 msgstr "Ffeil yn wag"
1041
1042 #: glib/gkeyfile.c:765
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1046 msgstr ""
1047 "Ffeil allwedd yn cynnwys y llinell '%s' sydd ddim yn bâr allwedd-gwerth, "
1048 "na'n grŵp, na'n sylw"
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:825
1051 #, c-format
1052 msgid "Invalid group name: %s"
1053 msgstr "Enw grŵp annilys: %s"
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:847
1056 msgid "Key file does not start with a group"
1057 msgstr "Nid yw'r ffeil allwedd yn dechrau gyda grŵp"
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:873
1060 #, c-format
1061 msgid "Invalid key name: %s"
1062 msgstr "Enw allwedd annilys: %s"
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:900
1065 #, c-format
1066 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1067 msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys yr amgodiad '%s', na gynhelir"
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1070 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1071 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1072 #, c-format
1073 msgid "Key file does not have group '%s'"
1074 msgstr "Nid oes gan y ffeil allwedd y grŵp '%s'"
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:1290
1077 #, c-format
1078 msgid "Key file does not have key '%s'"
1079 msgstr "Ffeil allwedd heb fod yn cynnwys yr allwedd '%s'"
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1082 #, c-format
1083 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1084 msgstr ""
1085 "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' gyda'r gwerth '%s' nad yw'n UTF-8"
1086
1087 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1088 #, c-format
1089 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1090 msgstr ""
1091 "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' sydd Ã¢ gwerth na ellir ei ddirnad."
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:1532
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1097 msgstr ""
1098 "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' sydd Ã¢ gwerth na ellir ei ddirnad."
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1104 "interpreted."
1105 msgstr ""
1106 "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' yng ngrŵp '%s' sydd Ã¢ gwerth na "
1107 "ellir ei ddirnad."
1108
1109 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1110 #, c-format
1111 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1112 msgstr "Ffeil allwedd heb fod ganddi'r allwedd '%s' yn y grŵp '%s'"
1113
1114 #: glib/gkeyfile.c:3637
1115 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1116 msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys nod dianc ar ddiwedd llinell"
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:3659
1119 #, c-format
1120 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1121 msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys '%s', sy'n ddilyniant dianc annilys"
1122
1123 #: glib/gkeyfile.c:3801
1124 #, c-format
1125 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1126 msgstr "Ni ellir darllen y gwerth '%s' fel rhif."
1127
1128 #: glib/gkeyfile.c:3815
1129 #, c-format
1130 msgid "Integer value '%s' out of range"
1131 msgstr "Gwerth cyfanrif '%s' y tu allan i'r ystod"
1132
1133 #: glib/gkeyfile.c:3848
1134 #, c-format
1135 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1136 msgstr "Ni ellir darllen y gwerth '%s' fel rhif arnawf."
1137
1138 #: glib/gkeyfile.c:3872
1139 #, c-format
1140 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1141 msgstr "Ni ellir darllen '%s' fel gwerth Boole."
1142
1143 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1144 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1145 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1146 #, c-format
1147 msgid "Too large count value passed to %s"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1151 #: gio/goutputstream.c:1196
1152 msgid "Stream is already closed"
1153 msgstr "Mae'r llif wedi'i gau yn barod"
1154
1155 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1156 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1157 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1158 msgid "Operation was cancelled"
1159 msgstr "Diddymwyd y weithred"
1160
1161 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1162 msgid "Invalid object, not initialized"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1168 msgstr "Dilyniant beit annilys ym mewnbwn trawsnewid"
1169
1170 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1171 msgid "Not enough space in destination"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Cancellable initialization not supported"
1177 msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
1178
1179 #: gio/gcontenttype.c:180
1180 msgid "Unknown type"
1181 msgstr "Fath anhysbys"
1182
1183 #: gio/gcontenttype.c:181
1184 #, c-format
1185 msgid "%s filetype"
1186 msgstr "math ffeil %s"
1187
1188 #: gio/gcontenttype.c:681
1189 #, c-format
1190 msgid "%s type"
1191 msgstr "math %s"
1192
1193 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1194 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gcredentials.c:296
1198 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gdatainputstream.c:311
1202 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1206 #, c-format
1207 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gdbusaddress.c:165
1211 #, c-format
1212 msgid ""
1213 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gdbusaddress.c:178
1217 #, c-format
1218 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1222 #, c-format
1223 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1227 #, c-format
1228 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gdbusaddress.c:428
1232 #, c-format
1233 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gio/gdbusaddress.c:449
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1240 "sign"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gio/gdbusaddress.c:523
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1247 "`path' or `abstract' to be set"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gdbusaddress.c:559
1251 #, c-format
1252 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gdbusaddress.c:573
1256 #, c-format
1257 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gdbusaddress.c:587
1261 #, c-format
1262 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gdbusaddress.c:601
1266 #, c-format
1267 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gdbusaddress.c:635
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1273 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1274
1275 #: gio/gdbusaddress.c:646
1276 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gdbusaddress.c:662
1280 #, c-format
1281 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gdbusaddress.c:978
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1294 "- unknown value `%s'"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
1298 msgid ""
1299 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1300 "variable is not set"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "Unknown bus type %d"
1306 msgstr "Fath anhysbys"
1307
1308 #: gio/gdbusauth.c:289
1309 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gio/gdbusauth.c:333
1313 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gdbusauth.c:504
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/gdbusauth.c:1146
1323 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1329 msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
1330
1331 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1340 msgstr "Gwall wrth creu plygell: %s"
1341
1342 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1345 msgstr "Gwall wrth agor ffeil '%s': %s "
1346
1347 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1348 #, c-format
1349 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1365 #, c-format
1366 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1372 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1373
1374 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1377 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1378
1379 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1382 msgstr "Gwall wrth cau ffeil': %s "
1383
1384 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1387 msgstr "Gwall wrth agor ffeil '%s': %s "
1388
1389 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1392 msgstr "Gwall wrth agor ffeil '%s': %s "
1393
1394 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1395 #, c-format
1396 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1400 msgid "The connection is closed"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1404 msgid "Timeout was reached"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1408 msgid ""
1409 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1413 #, c-format
1414 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1418 #, c-format
1419 msgid "No such property `%s'"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "Property `%s' is not readable"
1425 msgstr "Dydy %s heb ei ddosbarthu"
1426
1427 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Property `%s' is not writable"
1430 msgstr "Dydy %s heb ei ddosbarthu"
1431
1432 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
1433 #, c-format
1434 msgid "No such interface `%s'"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1438 msgid "No such interface"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1442 #, c-format
1443 msgid "No such method `%s'"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1447 #, c-format
1448 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gio/gdbusconnection.c:3993
1452 #, c-format
1453 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gio/gdbusconnection.c:4173
1457 #, c-format
1458 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gio/gdbusconnection.c:4866
1462 #, c-format
1463 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gio/gdbusconnection.c:4981
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "A subtree is already exported for %s"
1469 msgstr "Mae'r llif wedi'i gau yn barod"
1470
1471 #: gio/gdbusconnection.c:5089
1472 #, c-format
1473 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gio/gdbusconnection.c:5259
1477 #, c-format
1478 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gio/gdbusmessage.c:723
1482 msgid "Wanted to read %"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gio/gdbusmessage.c:744
1486 #, c-format
1487 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gio/gdbusmessage.c:927
1491 #, c-format
1492 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gio/gdbusmessage.c:953
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1498 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys"
1499
1500 #: gio/gdbusmessage.c:979
1501 msgid "Encountered array of length %"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1505 #, c-format
1506 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1510 #, c-format
1511 msgid ""
1512 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gio/gdbusmessage.c:1286
1516 #, c-format
1517 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gio/gdbusmessage.c:1300
1521 #, c-format
1522 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gio/gdbusmessage.c:1342
1526 #, c-format
1527 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gio/gdbusmessage.c:1356
1531 #, c-format
1532 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gio/gdbusmessage.c:1385
1536 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1546 #, c-format
1547 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1551 #, c-format
1552 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1559 "s'"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1563 #, c-format
1564 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Error return with body of type `%s'"
1570 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil: %s "
1571
1572 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1573 msgid "Error return with empty body"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1577 #, c-format
1578 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Error sending message: %s"
1584 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1585
1586 #: gio/gdbusprivate.c:775
1587 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gio/gdbusproxy.c:633
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1594 "the type is %s"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gio/gdbusserver.c:669
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Abstract name space not supported"
1600 msgstr "Ni chynhelir sbwriel"
1601
1602 #: gio/gdbusserver.c:759
1603 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gio/gdbusserver.c:836
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1609 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil: %s "
1610
1611 #: gio/gdbusserver.c:988
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1614 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys"
1615
1616 #: gio/gdbusserver.c:1028
1617 #, c-format
1618 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1622 msgid "COMMAND"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gio/gdbus-tool.c:92
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "Commands:\n"
1629 "  help         Shows this information\n"
1630 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1631 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1632 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1633 "\n"
1634 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1638 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Error: %s\n"
1641 msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
1642
1643 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1646 msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
1647
1648 #: gio/gdbus-tool.c:346
1649 msgid "Connect to the system bus"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gio/gdbus-tool.c:347
1653 msgid "Connect to the session bus"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gio/gdbus-tool.c:348
1657 msgid "Connect to given D-Bus address"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gio/gdbus-tool.c:358
1661 msgid "Connection Endpoint Options:"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gio/gdbus-tool.c:359
1665 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gio/gdbus-tool.c:379
1669 #, c-format
1670 msgid "No connection endpoint specified"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gio/gdbus-tool.c:389
1674 #, c-format
1675 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gio/gdbus-tool.c:459
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gio/gdbus-tool.c:468
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1688 "interface `%s'\n"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gio/gdbus-tool.c:530
1692 msgid "Destination name to invoke method on"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gio/gdbus-tool.c:531
1696 msgid "Object path to invoke method on"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gio/gdbus-tool.c:532
1700 msgid "Method and interface name"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gio/gdbus-tool.c:571
1704 msgid "Invoke a method on a remote object."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "Error connecting: %s\n"
1710 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1711
1712 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1713 #, c-format
1714 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1718 #, c-format
1719 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1725 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys"
1726
1727 #: gio/gdbus-tool.c:702
1728 #, c-format
1729 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gio/gdbus-tool.c:713
1733 #, c-format
1734 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gio/gdbus-tool.c:778
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1740 msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
1741
1742 #: gio/gdbus-tool.c:786
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1745 msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
1746
1747 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1748 msgid "Destination name to introspect"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1752 msgid "Object path to introspect"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1756 msgid "Introspect a remote object."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1760 msgid "Destination name to monitor"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1764 msgid "Object path to monitor"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Monitor a remote object."
1770 msgstr "gwrthrych wedi'i lygru"
1771
1772 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1773 msgid "Unnamed"
1774 msgstr "Heb enw"
1775
1776 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1777 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gio/gdesktopappinfo.c:935
1781 msgid "Unable to find terminal required for application"
1782 msgstr "Methwyd canfod y terfynell angenrheidiol ar gyfer y rhaglen"
1783
1784 #: gio/gdesktopappinfo.c:1144
1785 #, c-format
1786 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: gio/gdesktopappinfo.c:1148
1790 #, c-format
1791 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1795 #, c-format
1796 msgid "Can't create user desktop file %s"
1797 msgstr "Methu creu ffeil penbwrdd defnyddiwr %s"
1798
1799 #: gio/gdesktopappinfo.c:1670
1800 #, c-format
1801 msgid "Custom definition for %s"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gio/gdrive.c:364
1805 msgid "drive doesn't implement eject"
1806 msgstr ""
1807
1808 #. Translators: This is an error
1809 #. * message for drive objects that
1810 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1811 #: gio/gdrive.c:444
1812 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: gio/gdrive.c:521
1816 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: gio/gdrive.c:726
1820 msgid "drive doesn't implement start"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gio/gdrive.c:828
1824 msgid "drive doesn't implement stop"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gio/gemblem.c:325
1828 #, c-format
1829 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gio/gemblem.c:335
1833 #, c-format
1834 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gio/gemblemedicon.c:296
1838 #, c-format
1839 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: gio/gemblemedicon.c:306
1843 #, c-format
1844 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: gio/gemblemedicon.c:329
1848 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1852 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1853 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1854 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1855 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1856 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1857 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1858 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1859 msgid "Operation not supported"
1860 msgstr "Ni chynhelir y weithred"
1861
1862 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1863 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1864 #. Translators: This is an error message when trying to
1865 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1866 #. * none exists.
1867 #. Translators: This is an error message when trying to find
1868 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1869 #. * exists.
1870 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1871 #: gio/glocalfile.c:1084
1872 msgid "Containing mount does not exist"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1876 msgid "Can't copy over directory"
1877 msgstr "Methu copïo plygell drosodd"
1878
1879 #: gio/gfile.c:2469
1880 msgid "Can't copy directory over directory"
1881 msgstr "Methu copïo plygell dros plygell"
1882
1883 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1884 msgid "Target file exists"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gio/gfile.c:2495
1888 msgid "Can't recursively copy directory"
1889 msgstr "Methu copïo plygell yn ailadroddus"
1890
1891 #: gio/gfile.c:2755
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Splice not supported"
1894 msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
1895
1896 #: gio/gfile.c:2759
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "Error splicing file: %s"
1899 msgstr "Gwall wrth agor ffeil: %s "
1900
1901 #: gio/gfile.c:2906
1902 msgid "Can't copy special file"
1903 msgstr "Methu copïo ffeil arbennig"
1904
1905 #: gio/gfile.c:3480
1906 msgid "Invalid symlink value given"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gio/gfile.c:3573
1910 msgid "Trash not supported"
1911 msgstr "Ni chynhelir sbwriel"
1912
1913 #: gio/gfile.c:3622
1914 #, c-format
1915 msgid "File names cannot contain '%c'"
1916 msgstr "Dydy enwai ffeiliau ddim yn gallu cynnwys '%c'"
1917
1918 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1919 msgid "volume doesn't implement mount"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gio/gfile.c:6150
1923 #, fuzzy
1924 msgid "No application is registered as handling this file"
1925 msgstr "Does dim un rhaglen wedi cofrestru llyfrnod ar gyfer '%s'"
1926
1927 #: gio/gfileenumerator.c:206
1928 msgid "Enumerator is closed"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1932 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1933 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1937 msgid "File enumerator is already closed"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: gio/gfileicon.c:237
1941 #, c-format
1942 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gio/gfileicon.c:247
1946 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1950 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1951 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1952 msgid "Stream doesn't support query_info"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1956 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1957 msgid "Seek not supported on stream"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gio/gfileinputstream.c:381
1961 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1965 msgid "Truncate not supported on stream"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: gio/gicon.c:286
1969 #, c-format
1970 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1971 msgstr "Nifer anghywir o docynnau (%d)"
1972
1973 #: gio/gicon.c:306
1974 #, c-format
1975 msgid "No type for class name %s"
1976 msgstr "Dim fath ar gyfer enw dosbarth %s"
1977
1978 #: gio/gicon.c:316
1979 #, c-format
1980 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: gio/gicon.c:327
1984 #, c-format
1985 msgid "Type %s is not classed"
1986 msgstr "Dydy %s heb ei ddosbarthu"
1987
1988 #: gio/gicon.c:341
1989 #, c-format
1990 msgid "Malformed version number: %s"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gio/gicon.c:355
1994 #, c-format
1995 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gio/gicon.c:431
1999 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gio/ginputstream.c:195
2003 msgid "Input stream doesn't implement read"
2004 msgstr ""
2005
2006 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2007 #. * operation running against this stream when you try to start
2008 #. * one
2009 #. Translators: This is an error you get if there is
2010 #. * already an operation running against this stream when
2011 #. * you try to start one
2012 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2013 msgid "Stream has outstanding operation"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2017 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2018 msgid "Not enough space for socket address"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2022 msgid "Unsupported socket address"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2026 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2030 #, c-format
2031 msgid "Invalid filename %s"
2032 msgstr "Enw ffeil annilys %s"
2033
2034 #: gio/glocalfile.c:968
2035 #, c-format
2036 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2037 msgstr "Gwall wrth gyrchu gwybodaeth y system ffeiliau: %s"
2038
2039 #: gio/glocalfile.c:1106
2040 msgid "Can't rename root directory"
2041 msgstr "Methu ailenwi'r plygell gwraidd"
2042
2043 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2044 #, c-format
2045 msgid "Error renaming file: %s"
2046 msgstr "Gwall wrth ailenwi ffeil: %s "
2047
2048 #: gio/glocalfile.c:1135
2049 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2050 msgstr "Methu ailenwi ffeil, mae ffeil gyda'r enw'n bodoli'n barod"
2051
2052 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2053 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2054 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2055 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2056 msgid "Invalid filename"
2057 msgstr "Enw ffeil annilys"
2058
2059 #: gio/glocalfile.c:1309
2060 #, c-format
2061 msgid "Error opening file: %s"
2062 msgstr "Gwall wrth agor ffeil: %s "
2063
2064 #: gio/glocalfile.c:1319
2065 msgid "Can't open directory"
2066 msgstr "Methu agor plygell"
2067
2068 #: gio/glocalfile.c:1444
2069 #, c-format
2070 msgid "Error removing file: %s"
2071 msgstr "Gwall wrth gwaredu ffeil: %s"
2072
2073 #: gio/glocalfile.c:1811
2074 #, c-format
2075 msgid "Error trashing file: %s"
2076 msgstr "Gwall wrth rhoi ffeil yn y sbwriel: %s "
2077
2078 #: gio/glocalfile.c:1834
2079 #, c-format
2080 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2081 msgstr "Methwyd creu'r plygell sbwriel %s: %s"
2082
2083 #: gio/glocalfile.c:1855
2084 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2088 msgid "Unable to find or create trash directory"
2089 msgstr "Methu canfod na chreu plygell sbwriel"
2090
2091 #: gio/glocalfile.c:1988
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2094 msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
2095
2096 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2097 #: gio/glocalfile.c:2109
2098 #, c-format
2099 msgid "Unable to trash file: %s"
2100 msgstr "Methwyd creu ffeil sbwriel: %s"
2101
2102 #: gio/glocalfile.c:2136
2103 #, c-format
2104 msgid "Error creating directory: %s"
2105 msgstr "Gwall wrth creu plygell: %s"
2106
2107 #: gio/glocalfile.c:2165
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2110 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s"
2111
2112 #: gio/glocalfile.c:2169
2113 #, c-format
2114 msgid "Error making symbolic link: %s"
2115 msgstr "Gwall wrth creu cyswllt symbolaidd: %s"
2116
2117 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2118 #, c-format
2119 msgid "Error moving file: %s"
2120 msgstr "Gwall wrth symud ffeil: %s "
2121
2122 #: gio/glocalfile.c:2254
2123 msgid "Can't move directory over directory"
2124 msgstr "Methu symud plygell dros plygell"
2125
2126 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2127 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2128 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2129 msgid "Backup file creation failed"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gio/glocalfile.c:2300
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "Error removing target file: %s"
2135 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2136
2137 #: gio/glocalfile.c:2314
2138 msgid "Move between mounts not supported"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2142 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2146 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Invalid extended attribute name"
2152 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd"
2153
2154 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2157 msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
2158
2159 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "Error stating file '%s': %s"
2162 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2163
2164 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2165 msgid " (invalid encoding)"
2166 msgstr " (amgodiad annilys)"
2167
2168 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2171 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2172
2173 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2174 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2178 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2182 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2188 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
2189
2190 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "Error setting permissions: %s"
2193 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
2194
2195 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "Error setting owner: %s"
2198 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
2199
2200 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2201 msgid "symlink must be non-NULL"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2205 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2206 #, c-format
2207 msgid "Error setting symlink: %s"
2208 msgstr "Gwall wrth osod cyswllt symbolaidd: %s"
2209
2210 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2211 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2212 msgstr ""
2213 "Gwall wrth osod cyswllt symbolaidd: dydy'r ffeil ddim yn gyswllt symbolaidd"
2214
2215 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2218 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
2219
2220 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2221 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2227 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
2228
2229 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2230 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "Setting attribute %s not supported"
2236 msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
2237
2238 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2239 #, c-format
2240 msgid "Error reading from file: %s"
2241 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil: %s "
2242
2243 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2244 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2245 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2246 #, c-format
2247 msgid "Error seeking in file: %s"
2248 msgstr "Gwall wrth chwilio ffeil: %s "
2249
2250 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2251 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2252 #, c-format
2253 msgid "Error closing file: %s"
2254 msgstr "Gwall wrth cau ffeil': %s "
2255
2256 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2257 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2261 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2262 #, c-format
2263 msgid "Error writing to file: %s"
2264 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil: %s "
2265
2266 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "Error removing old backup link: %s"
2269 msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
2270
2271 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2272 #, c-format
2273 msgid "Error creating backup copy: %s"
2274 msgstr "Gwall wrth greu copï wrth gefn: %s "
2275
2276 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2277 #, c-format
2278 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2279 msgstr "Gwall wrth ailenwi ffeil dros dro: %s "
2280
2281 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2282 #, c-format
2283 msgid "Error truncating file: %s"
2284 msgstr "Gwall wrth talfyrru ffeil: %s "
2285
2286 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2287 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2288 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2289 #, c-format
2290 msgid "Error opening file '%s': %s"
2291 msgstr "Gwall wrth agor ffeil '%s': %s "
2292
2293 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2294 msgid "Target file is a directory"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Target file is not a regular file"
2300 msgstr "Ddim yn ffeil cyffredin"
2301
2302 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2303 msgid "The file was externally modified"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2307 #, c-format
2308 msgid "Error removing old file: %s"
2309 msgstr "Gwall wrth gwaredu hen ffeil: %s"
2310
2311 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2312 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Invalid seek request"
2318 msgstr "Enw rhaglen annilys: %s"
2319
2320 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2321 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2322 msgstr "Methu talfyrru GMemoryInputStream"
2323
2324 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2325 msgid "Memory output stream not resizable"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2329 msgid "Failed to resize memory output stream"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2333 msgid ""
2334 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2335 "address space"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2339 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2343 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. Translators: This is an error
2347 #. * message for mount objects that
2348 #. * don't implement unmount.
2349 #: gio/gmount.c:364
2350 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2351 msgstr ""
2352
2353 #. Translators: This is an error
2354 #. * message for mount objects that
2355 #. * don't implement eject.
2356 #: gio/gmount.c:443
2357 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2358 msgstr ""
2359
2360 #. Translators: This is an error
2361 #. * message for mount objects that
2362 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2363 #: gio/gmount.c:523
2364 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2365 msgstr ""
2366
2367 #. Translators: This is an error
2368 #. * message for mount objects that
2369 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2370 #: gio/gmount.c:610
2371 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2372 msgstr ""
2373
2374 #. Translators: This is an error
2375 #. * message for mount objects that
2376 #. * don't implement remount.
2377 #: gio/gmount.c:699
2378 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2379 msgstr ""
2380
2381 #. Translators: This is an error
2382 #. * message for mount objects that
2383 #. * don't implement content type guessing.
2384 #: gio/gmount.c:783
2385 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. Translators: This is an error
2389 #. * message for mount objects that
2390 #. * don't implement content type guessing.
2391 #: gio/gmount.c:872
2392 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2396 #, c-format
2397 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2401 msgid "Output stream doesn't implement write"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2405 msgid "Source stream is already closed"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gio/gresolver.c:736
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "Error resolving '%s': %s"
2411 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2412
2413 #: gio/gresolver.c:786
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2416 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2417
2418 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2419 #, c-format
2420 msgid "No service record for '%s'"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2424 #, c-format
2425 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "Error resolving '%s'"
2431 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2432
2433 #: gio/gschema-compile.c:659
2434 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
2438 msgid "DIRECTORY"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gio/gschema-compile.c:660
2442 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gio/gschema-compile.c:661
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Do not give error for empty directory"
2448 msgstr "Methu symud plygell dros plygell"
2449
2450 #: gio/gschema-compile.c:662
2451 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gio/gschema-compile.c:674
2455 msgid ""
2456 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2457 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2458 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gio/gschema-compile.c:690
2462 #, c-format
2463 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gio/gschema-compile.c:729
2467 #, c-format
2468 msgid "No schema files found\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gio/gsettings-tool.c:41
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "Commands:\n"
2475 "  help        Show this information\n"
2476 "  get         Get the value of a key\n"
2477 "  set         Set the value of a key\n"
2478 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2479 "  writable    Check if a key is writable\n"
2480 "\n"
2481 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2485 #: gio/gsettings-tool.c:325
2486 msgid "Specify the path for the schema"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2490 #: gio/gsettings-tool.c:325
2491 msgid "PATH"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2495 msgid "SCHEMA KEY"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gio/gsettings-tool.c:112
2499 msgid "Get the value of KEY"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2503 msgid ""
2504 "Arguments:\n"
2505 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2506 "  KEY         The name of the key\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gio/gsettings-tool.c:169
2510 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gio/gsettings-tool.c:171
2514 msgid "Set the value of KEY"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gio/gsettings-tool.c:173
2518 msgid ""
2519 "Arguments:\n"
2520 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2521 "  KEY         The name of the key\n"
2522 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gio/gsettings-tool.c:212
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "Key %s is not writable\n"
2528 msgstr "Dydy %s heb ei ddosbarthu"
2529
2530 #: gio/gsettings-tool.c:262
2531 msgid "Find out whether KEY is writable"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gio/gsettings-tool.c:336
2535 msgid ""
2536 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2537 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gio/gsettings-tool.c:399
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "Unknown command '%s'\n"
2543 msgstr "Opsiwn anhysbys %s"
2544
2545 #: gio/gsocket.c:275
2546 msgid "Invalid socket, not initialized"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gio/gsocket.c:282
2550 #, c-format
2551 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gio/gsocket.c:290
2555 msgid "Socket is already closed"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2559 msgid "Socket I/O timed out"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gio/gsocket.c:420
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2565 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2566
2567 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "Unable to create socket: %s"
2570 msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
2571
2572 #: gio/gsocket.c:454
2573 msgid "Unknown protocol was specified"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gio/gsocket.c:1218
2577 #, c-format
2578 msgid "could not get local address: %s"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gio/gsocket.c:1251
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "could not get remote address: %s"
2584 msgstr "Methu newid modd ffeil: methodd waitpid(): %s"
2585
2586 #: gio/gsocket.c:1309
2587 #, c-format
2588 msgid "could not listen: %s"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gio/gsocket.c:1383
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "Error binding to address: %s"
2594 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2595
2596 #: gio/gsocket.c:1503
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "Error accepting connection: %s"
2599 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
2600
2601 #: gio/gsocket.c:1616
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Error connecting: "
2604 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2605
2606 #: gio/gsocket.c:1620
2607 msgid "Connection in progress"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gio/gsocket.c:1625
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "Error connecting: %s"
2613 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2614
2615 #: gio/gsocket.c:1668
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "Unable to get pending error: %s"
2618 msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
2619
2620 #: gio/gsocket.c:1764
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "Error receiving data: %s"
2623 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2624
2625 #: gio/gsocket.c:1907
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "Error sending data: %s"
2628 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2629
2630 #: gio/gsocket.c:2099
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "Error closing socket: %s"
2633 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2634
2635 #: gio/gsocket.c:2602
2636 #, c-format
2637 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gio/gsocket.c:2884
2641 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "Error receiving message: %s"
2647 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2648
2649 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2650 msgid "Unknown error on connect"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gio/gsocketlistener.c:192
2654 msgid "Listener is already closed"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gio/gsocketlistener.c:233
2658 msgid "Added socket is closed"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gio/gthemedicon.c:499
2662 #, c-format
2663 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2667 #, c-format
2668 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2672 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gio/gunixconnection.c:196
2676 #, c-format
2677 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gio/gunixconnection.c:212
2681 msgid "Received invalid fd"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gio/gunixconnection.c:359
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Error sending credentials: "
2687 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2688
2689 #: gio/gunixconnection.c:436
2690 #, c-format
2691 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gio/gunixconnection.c:445
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2698 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gio/gunixconnection.c:462
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2704 msgstr "Gwall wrth ailenwi ffeil: %s "
2705
2706 #: gio/gunixconnection.c:492
2707 msgid ""
2708 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gio/gunixconnection.c:535
2712 #, c-format
2713 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2717 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "Error reading from unix: %s"
2720 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2721
2722 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2723 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "Error closing unix: %s"
2726 msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
2727
2728 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2729 msgid "Filesystem root"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Error writing to unix: %s"
2735 msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
2736
2737 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2738 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gio/gvolume.c:407
2742 msgid "volume doesn't implement eject"
2743 msgstr ""
2744
2745 #. Translators: This is an error
2746 #. * message for volume objects that
2747 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2748 #: gio/gvolume.c:486
2749 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2753 msgid "Can't find application"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "Error launching application: %s"
2759 msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
2760
2761 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2762 #, fuzzy
2763 msgid "URIs not supported"
2764 msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
2765
2766 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2767 msgid "association changes not supported on win32"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2771 msgid "Association creation not supported on win32"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "Error reading from handle: %s"
2777 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil: %s "
2778
2779 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "Error closing handle: %s"
2782 msgstr "Gwall wrth cau ffeil': %s "
2783
2784 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "Error writing to handle: %s"
2787 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil: %s "
2788
2789 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Not enough memory"
2792 msgstr "allan o gof"
2793
2794 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "Internal error: %s"
2797 msgstr "gwall mewnol"
2798
2799 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2800 msgid "Need more input"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Invalid compressed data"
2806 msgstr "Enw gwesteiwr annilys"
2807
2808 #, fuzzy
2809 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2810 #~ msgstr "Dilyniant annilys ym mewnbwn trawsnewidiad"
2811
2812 #, fuzzy
2813 #~ msgid "[FILE...]"
2814 #~ msgstr "[OPSIWN...]"
2815
2816 # c-format
2817 #~ msgid ""
2818 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2819 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2820 #~ "entity, escape it as &amp;"
2821 #~ msgstr ""
2822 #~ "Mae'r nod '%s' yn annilys ar ddechrau endid; mae'r nod & yn dechrau "
2823 #~ "endid; os nad yw'r & yma i fod yn endid, defnyddiwch &amp; yn ei le"
2824
2825 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2826 #~ msgstr "Nid yw'r nod '%s' yn ddilys o fewn enw endid"
2827
2828 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2829 #~ msgstr "Cyfeiriant nod gwag; dylai gynnwys digid megis &#454;"
2830
2831 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2832 #~ msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen"
2833
2834 #~ msgid "Unfinished character reference"
2835 #~ msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen"
2836
2837 #, fuzzy
2838 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2839 #~ msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
2840
2841 #, fuzzy
2842 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2843 #~ msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
2844
2845 #, fuzzy
2846 #~ msgid "The file containing the icon"
2847 #~ msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
2848
2849 #, fuzzy
2850 #~ msgid "The name of the icon"
2851 #~ msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
2852
2853 #, fuzzy
2854 #~ msgid "Close file descriptor"
2855 #~ msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2856
2857 #, fuzzy
2858 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2859 #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
2860
2861 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2862 #~ msgstr "Methu newid modd ffeil: methodd fork(): %s"
2863
2864 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2865 #~ msgstr "Methu newid modd ffeil: methodd chmod(): %s"
2866
2867 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
2868 #~ msgstr "Methu newid modd ffeil: Plentyn wedi'i derfynu gan signal: %s"
2869
2870 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
2871 #~ msgstr "Methu newid modd ffeil: Plentyn wedi'i derfynu'n anarferol"
2872
2873 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2874 #~ msgstr "Ni chynhelir trawsnewid o'r set nodau `%s' i `%s'"
2875
2876 #~ msgid "Incorrect message size"
2877 #~ msgstr "Maint neges anghywir"
2878
2879 #~ msgid "Socket error"
2880 #~ msgstr "Gwall soced"