Docs: don't use <footnote>
[platform/upstream/glib.git] / po / cy.po
1 # glib yn Gymraeg.
2 # This file is distributed under the same license as the libgnome package.
3 # Kyfieithu (http://www.kyfieithu.co.uk), 2003.
4 # Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2003-2006.
6 # Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-21 14:56+0100\n"
14 "Last-Translator: Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
16 "Language: cy\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
21 "X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
22
23 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "Priodwedd annisgwyl '%s' i'r elfen '%s'"
27
28 #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
29 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "Priodwedd '%s' o elfen '%s' heb ei chanfod"
33
34 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
35 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "Tag annisgwyl '%s'; disgwyliwyd y tag '%s'"
39
40 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
41 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "Tag annisgwyl '%s' o fewn '%s'"
45
46 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "Ni ddarganfuwyd ffeil llyfrnodau ddilys yn y plygell data"
49
50 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "Llyfrnod ar gyfer yr URI '%s' yn bodoli eisoes"
54
55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
62 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
63 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr "Dim llyfrnod wedi ei ganfod ar gyfer yr URI '%s'"
67
68 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr "Dim math MIME wedi'i ddiffinio yn y llyfrnod ar gyfer yr URI '%s'"
72
73 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "Dim baner breifat wedi'i diffinio yn y llyfrnod ar gyfer yr URI '%s'"
77
78 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "Dim grwpiau wedi'u gosod yn y llyfrnod ar gyfer yr URI '%s'"
82
83 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr "Does dim un rhaglen o'r enw '%s' wedi cofrestru llyfrnod ar gyfer '%s'"
87
88 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s"
92
93 #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
94 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "Ni chynhelir trawsnewidiad o set nodau '%s' i '%s'"
98
99 #: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
100 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "Methwyd agor trawsnewidydd rhwng '%s' a '%s'"
104
105 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
106 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
107 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
108 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "Dilyniant beit annilys ym mewnbwn trawsnewid"
111
112 #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
113 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
114 #, c-format
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
117
118 #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
119 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
120 msgid "Partial character sequence at end of input"
121 msgstr "Dilyniant nod rhannol ar ddiwedd y mewnbwn"
122
123 #: ../glib/gconvert.c:1059
124 #, c-format
125 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126 msgstr "Methu trawsnewid '%s' wrth gefn i'r set godau '%s'"
127
128 #: ../glib/gconvert.c:1886
129 #, c-format
130 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131 msgstr "Nid yw'r LAU '%s' yn LAU absoliwt yn y cynllun \"file\""
132
133 #: ../glib/gconvert.c:1896
134 #, c-format
135 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 msgstr "Ni chaniateir i'r LAU ffeil lleol '%s' gynnwys '#'"
137
138 #: ../glib/gconvert.c:1913
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "Mae'r LAU '%s' yn annilys"
142
143 #: ../glib/gconvert.c:1925
144 #, c-format
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
147
148 #: ../glib/gconvert.c:1941
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "Mae'r LAU '%s' yn cynnwys nodau wedi eu dianc mewn modd annilys"
152
153 #: ../glib/gconvert.c:2036
154 #, c-format
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "Nid yw'r llwybr '%s' yn llwybr gosodedig"
157
158 #: ../glib/gconvert.c:2046
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "Enw gwesteiwr annilys"
161
162 #. Translators: 'before midday' indicator
163 #: ../glib/gdatetime.c:202
164 msgctxt "GDateTime"
165 msgid "AM"
166 msgstr "AM"
167
168 #. Translators: 'after midday' indicator
169 #: ../glib/gdatetime.c:204
170 msgctxt "GDateTime"
171 msgid "PM"
172 msgstr "PM"
173
174 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
175 #: ../glib/gdatetime.c:207
176 msgctxt "GDateTime"
177 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
178 msgstr "Dydd %A %d mis %B %Y %T %Z"
179
180 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
181 #: ../glib/gdatetime.c:210
182 msgctxt "GDateTime"
183 msgid "%m/%d/%y"
184 msgstr "%d.%m.%y"
185
186 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
187 #: ../glib/gdatetime.c:213
188 msgctxt "GDateTime"
189 msgid "%H:%M:%S"
190 msgstr "%T"
191
192 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
193 #: ../glib/gdatetime.c:216
194 msgctxt "GDateTime"
195 msgid "%I:%M:%S %p"
196 msgstr "%l:%M:%S %P %Z"
197
198 #: ../glib/gdatetime.c:229
199 msgctxt "full month name"
200 msgid "January"
201 msgstr "Ionawr"
202
203 #: ../glib/gdatetime.c:231
204 msgctxt "full month name"
205 msgid "February"
206 msgstr "Chwefror"
207
208 #: ../glib/gdatetime.c:233
209 msgctxt "full month name"
210 msgid "March"
211 msgstr "Mawrth"
212
213 #: ../glib/gdatetime.c:235
214 msgctxt "full month name"
215 msgid "April"
216 msgstr "Ebrill"
217
218 #: ../glib/gdatetime.c:237
219 msgctxt "full month name"
220 msgid "May"
221 msgstr "Mai"
222
223 #: ../glib/gdatetime.c:239
224 msgctxt "full month name"
225 msgid "June"
226 msgstr "Mehefin"
227
228 #: ../glib/gdatetime.c:241
229 msgctxt "full month name"
230 msgid "July"
231 msgstr "Gorffennaf"
232
233 #: ../glib/gdatetime.c:243
234 msgctxt "full month name"
235 msgid "August"
236 msgstr ""
237
238 #: ../glib/gdatetime.c:245
239 msgctxt "full month name"
240 msgid "September"
241 msgstr ""
242
243 #: ../glib/gdatetime.c:247
244 msgctxt "full month name"
245 msgid "October"
246 msgstr ""
247
248 #: ../glib/gdatetime.c:249
249 msgctxt "full month name"
250 msgid "November"
251 msgstr ""
252
253 #: ../glib/gdatetime.c:251
254 msgctxt "full month name"
255 msgid "December"
256 msgstr ""
257
258 #: ../glib/gdatetime.c:266
259 msgctxt "abbreviated month name"
260 msgid "Jan"
261 msgstr "Ion"
262
263 #: ../glib/gdatetime.c:268
264 msgctxt "abbreviated month name"
265 msgid "Feb"
266 msgstr "Chw"
267
268 #: ../glib/gdatetime.c:270
269 msgctxt "abbreviated month name"
270 msgid "Mar"
271 msgstr "Maw"
272
273 #: ../glib/gdatetime.c:272
274 msgctxt "abbreviated month name"
275 msgid "Apr"
276 msgstr "Ebr"
277
278 #: ../glib/gdatetime.c:274
279 msgctxt "abbreviated month name"
280 msgid "May"
281 msgstr "Mai"
282
283 #: ../glib/gdatetime.c:276
284 msgctxt "abbreviated month name"
285 msgid "Jun"
286 msgstr "Meh"
287
288 #: ../glib/gdatetime.c:278
289 msgctxt "abbreviated month name"
290 msgid "Jul"
291 msgstr "Gor"
292
293 #: ../glib/gdatetime.c:280
294 msgctxt "abbreviated month name"
295 msgid "Aug"
296 msgstr ""
297
298 #: ../glib/gdatetime.c:282
299 msgctxt "abbreviated month name"
300 msgid "Sep"
301 msgstr ""
302
303 #: ../glib/gdatetime.c:284
304 msgctxt "abbreviated month name"
305 msgid "Oct"
306 msgstr ""
307
308 #: ../glib/gdatetime.c:286
309 msgctxt "abbreviated month name"
310 msgid "Nov"
311 msgstr ""
312
313 #: ../glib/gdatetime.c:288
314 msgctxt "abbreviated month name"
315 msgid "Dec"
316 msgstr ""
317
318 #: ../glib/gdatetime.c:303
319 msgctxt "full weekday name"
320 msgid "Monday"
321 msgstr "Llun"
322
323 #: ../glib/gdatetime.c:305
324 msgctxt "full weekday name"
325 msgid "Tuesday"
326 msgstr "Mawrth"
327
328 #: ../glib/gdatetime.c:307
329 msgctxt "full weekday name"
330 msgid "Wednesday"
331 msgstr "Mercher"
332
333 #: ../glib/gdatetime.c:309
334 msgctxt "full weekday name"
335 msgid "Thursday"
336 msgstr "Iau"
337
338 #: ../glib/gdatetime.c:311
339 msgctxt "full weekday name"
340 msgid "Friday"
341 msgstr "Gwener"
342
343 #: ../glib/gdatetime.c:313
344 msgctxt "full weekday name"
345 msgid "Saturday"
346 msgstr "Sadwrn"
347
348 #: ../glib/gdatetime.c:315
349 msgctxt "full weekday name"
350 msgid "Sunday"
351 msgstr "Sul"
352
353 #: ../glib/gdatetime.c:330
354 msgctxt "abbreviated weekday name"
355 msgid "Mon"
356 msgstr "Llu"
357
358 #: ../glib/gdatetime.c:332
359 msgctxt "abbreviated weekday name"
360 msgid "Tue"
361 msgstr "Maw"
362
363 #: ../glib/gdatetime.c:334
364 msgctxt "abbreviated weekday name"
365 msgid "Wed"
366 msgstr "Mer"
367
368 #: ../glib/gdatetime.c:336
369 msgctxt "abbreviated weekday name"
370 msgid "Thu"
371 msgstr "Iau"
372
373 #: ../glib/gdatetime.c:338
374 msgctxt "abbreviated weekday name"
375 msgid "Fri"
376 msgstr "Gwe"
377
378 #: ../glib/gdatetime.c:340
379 msgctxt "abbreviated weekday name"
380 msgid "Sat"
381 msgstr "Sad"
382
383 #: ../glib/gdatetime.c:342
384 msgctxt "abbreviated weekday name"
385 msgid "Sun"
386 msgstr "Sul"
387
388 #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
389 #, c-format
390 msgid "Error opening directory '%s': %s"
391 msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
392
393 #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
394 #, c-format
395 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
396 msgstr "Methwyd canfod %lu beit er mwyn darllen y ffeil \"%s\""
397
398 #: ../glib/gfileutils.c:555
399 #, c-format
400 msgid "Error reading file '%s': %s"
401 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
402
403 #: ../glib/gfileutils.c:569
404 #, c-format
405 msgid "File \"%s\" is too large"
406 msgstr "Mae'r ffeil \"%s\" yn rhy fawr"
407
408 #: ../glib/gfileutils.c:652
409 #, c-format
410 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
411 msgstr "Methwyd darllen o'r ffeil '%s': %s"
412
413 #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
414 #, c-format
415 msgid "Failed to open file '%s': %s"
416 msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': %s"
417
418 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
419 #, c-format
420 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
421 msgstr "Methwyd darllen agweddau ffeil '%s': methiant fstat(): %s"
422
423 #: ../glib/gfileutils.c:754
424 #, c-format
425 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
426 msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
427
428 #: ../glib/gfileutils.c:862
429 #, c-format
430 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
431 msgstr "Methwyd ail-enwi'r ffeil'%s' i '%s': methodd g_rename(): %s"
432
433 #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
434 #, c-format
435 msgid "Failed to create file '%s': %s"
436 msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
437
438 #: ../glib/gfileutils.c:918
439 #, c-format
440 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
441 msgstr "Methu agor y ffeil '%s' er mwyn ysgrifennu iddi: methodd fdopen(): %s"
442
443 #: ../glib/gfileutils.c:943
444 #, c-format
445 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
446 msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fwrite(): %s"
447
448 #: ../glib/gfileutils.c:962
449 #, c-format
450 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
451 msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fflush(): %s"
452
453 #: ../glib/gfileutils.c:1006
454 #, c-format
455 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
456 msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fsync(): %s"
457
458 #: ../glib/gfileutils.c:1030
459 #, c-format
460 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
461 msgstr "Methwyd cau'r ffeil '%s': methodd fclose(): %s"
462
463 #: ../glib/gfileutils.c:1152
464 #, c-format
465 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
466 msgstr "Methu tynnu'r ffeil '%s' oedd eisoes yn bodoli: methodd g_unlink(): %s"
467
468 #: ../glib/gfileutils.c:1412
469 #, c-format
470 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
471 msgstr "Mae'r patrymlun '%s' yn annilys: ni ddylai gynnwys '%s'"
472
473 #: ../glib/gfileutils.c:1425
474 #, c-format
475 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
476 msgstr "Nid yw'r patrymlun '%s' yn cynnwys XXXXXX"
477
478 #: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
479 #: ../glib/gfileutils.c:2134
480 #, c-format
481 msgid "%u byte"
482 msgid_plural "%u bytes"
483 msgstr[0] "%u beit"
484 msgstr[1] "%u beit"
485
486 #: ../glib/gfileutils.c:2007
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "%.1f KiB"
489 msgstr "%.1f KB"
490
491 #: ../glib/gfileutils.c:2010
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "%.1f MiB"
494 msgstr "%.1f MB"
495
496 #: ../glib/gfileutils.c:2013
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "%.1f GiB"
499 msgstr "%.1f GB"
500
501 #: ../glib/gfileutils.c:2016
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "%.1f TiB"
504 msgstr "%.1f TB"
505
506 #: ../glib/gfileutils.c:2019
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "%.1f PiB"
509 msgstr "%.1f PB"
510
511 #: ../glib/gfileutils.c:2022
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "%.1f EiB"
514 msgstr "%.1f EB"
515
516 #: ../glib/gfileutils.c:2035
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "%.1f kB"
519 msgstr "%.1f KB"
520
521 #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
522 #, c-format
523 msgid "%.1f MB"
524 msgstr "%.1f MB"
525
526 #: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
527 #, c-format
528 msgid "%.1f GB"
529 msgstr "%.1f GB"
530
531 #: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
532 #, c-format
533 msgid "%.1f TB"
534 msgstr "%.1f TB"
535
536 #: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
537 #, c-format
538 msgid "%.1f PB"
539 msgstr "%.1f PB"
540
541 #: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
542 #, c-format
543 msgid "%.1f EB"
544 msgstr "%.1f EB"
545
546 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
547 #: ../glib/gfileutils.c:2087
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "%s byte"
550 msgid_plural "%s bytes"
551 msgstr[0] "%u beit"
552 msgstr[1] "%u beit"
553
554 #: ../glib/gfileutils.c:2142
555 #, c-format
556 msgid "%.1f KB"
557 msgstr "%.1f KB"
558
559 #: ../glib/gfileutils.c:2210
560 #, c-format
561 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
562 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s"
563
564 #: ../glib/gfileutils.c:2231
565 msgid "Symbolic links not supported"
566 msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
567
568 #: ../glib/giochannel.c:1408
569 #, c-format
570 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
571 msgstr "Methwyd agor trawsnewidydd o '%s' i '%s': %s"
572
573 #: ../glib/giochannel.c:1753
574 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
575 msgstr "Methu gwneud darlleniad crau yn g_io_channel_read_line_string"
576
577 #: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
578 #: ../glib/giochannel.c:2144
579 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
580 msgstr "Data dros ben heb ei drawsnewid yn y byffer ddarllen"
581
582 #: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
583 msgid "Channel terminates in a partial character"
584 msgstr "Mae'r sianel yn gorffen a nod rhannol"
585
586 #: ../glib/giochannel.c:1944
587 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
588 msgstr "Methu gwneud darlleniad crai yn g_io_channel_read_to_end"
589
590 #: ../glib/gmappedfile.c:150
591 #, c-format
592 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
593 msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methodd open(): %s"
594
595 #: ../glib/gmappedfile.c:229
596 #, c-format
597 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
598 msgstr "Methwyd mapio'r ffeil '%s': methodd mmap(): %s"
599
600 #: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
601 #, c-format
602 msgid "Error on line %d char %d: "
603 msgstr "Gwall ar linell %d golofn %d: "
604
605 #: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
606 #, c-format
607 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
608 msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8 yn yr enw - '%s' annilys"
609
610 #: ../glib/gmarkup.c:429
611 #, c-format
612 msgid "'%s' is not a valid name "
613 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys"
614
615 #: ../glib/gmarkup.c:445
616 #, c-format
617 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
618 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys: '%c'"
619
620 #: ../glib/gmarkup.c:554
621 #, c-format
622 msgid "Error on line %d: %s"
623 msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
624
625 #: ../glib/gmarkup.c:638
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
629 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
630 msgstr ""
631 "Methwyd adnabod '%-.*s', a ddylai fod yn ddigid o fewn cyfeiriant nod "
632 "(&#234; er enghraifft) - hwyrach fod y digid yn rhy fawr"
633
634 #: ../glib/gmarkup.c:650
635 msgid ""
636 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
637 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
638 "as &amp;"
639 msgstr ""
640 "Ni orffennwyd cyfeiriant nod gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd "
641 "ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio &amp; yn lle"
642
643 #: ../glib/gmarkup.c:676
644 #, c-format
645 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
646 msgstr "Nid yw'r cyfeiriant nod '%-.*s' yn amgodio nod a ganiateir"
647
648 #: ../glib/gmarkup.c:714
649 msgid ""
650 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
651 msgstr ""
652 "Gwelwyd endid gwag '&;'; mae &amp; &quot; &lt; &gt; a &apos; yn endidau dilys"
653
654 #: ../glib/gmarkup.c:722
655 #, c-format
656 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
657 msgstr "Mae'r enw endid '%-.*s' yn anhysbys"
658
659 #: ../glib/gmarkup.c:727
660 msgid ""
661 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
662 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
663 msgstr ""
664 "Ni orffennwyd yr endid gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd "
665 "ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio &amp; yn lle"
666
667 #: ../glib/gmarkup.c:1078
668 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
669 msgstr "Rhaid i'r ddogfen ddechrau gydag elfen (e.e. <llyfr>)"
670
671 #: ../glib/gmarkup.c:1118
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
675 "element name"
676 msgstr ""
677 "Nid yw '%s' yn nod dilys yn dilyn '<'; nid yw'n gallu dechrau enw elfen"
678
679 #: ../glib/gmarkup.c:1186
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
683 "'%s'"
684 msgstr "Nod od '%s', disgwyliwyd nod '>' er mwyn gorffen y tag elfen wag '%s'"
685
686 #: ../glib/gmarkup.c:1270
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
690 msgstr ""
691 "Nod od '%s', disgwyliwyd '=' ar Ã´l yr enw priodoledd '%s' o'r elfen '%s'"
692
693 # c-format
694 #: ../glib/gmarkup.c:1311
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
698 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
699 "character in an attribute name"
700 msgstr ""
701 "Nod od '%s', disgwyliwyd '>' neu '/' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen "
702 "'%s', neu briodoledd ddewisol; efallai defnyddiwyd nod annilys mewn enw "
703 "priodoledd"
704
705 #: ../glib/gmarkup.c:1355
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
709 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
710 msgstr ""
711 "Nod od '%s', disgwyliwyd dyfynnod agored ar Ã´l y '=' wrth roi gwerth i'r "
712 "priodoledd '%s' o'r elfen '%s'"
713
714 #: ../glib/gmarkup.c:1488
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
718 "begin an element name"
719 msgstr ""
720 "Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu "
721 "dechrau enw elfen."
722
723 #: ../glib/gmarkup.c:1524
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
727 "allowed character is '>'"
728 msgstr ""
729 "Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu "
730 "dechrau enw elfen."
731
732 #: ../glib/gmarkup.c:1535
733 #, c-format
734 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
735 msgstr "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, nid oes elfen ar agor ar hyn o bryd"
736
737 #: ../glib/gmarkup.c:1544
738 #, c-format
739 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
740 msgstr ""
741 "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, ond yr elfen sydd ar agor ar hyn o bryd yw '%s'"
742
743 #: ../glib/gmarkup.c:1712
744 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
745 msgstr "Roedd y ddogfen yn wag neu'n cynnwys gofod yn unig"
746
747 #: ../glib/gmarkup.c:1726
748 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
749 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar Ã´l '<'"
750
751 #: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
755 "element opened"
756 msgstr ""
757 "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl tra roedd elfennau ar agor - '%s' oedd yr "
758 "elfen ddiwethaf a agorwyd"
759
760 #: ../glib/gmarkup.c:1742
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
764 "the tag <%s/>"
765 msgstr ""
766 "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl, disgwyliwyd ongl-fraced caeedig i "
767 "ddiweddu'r tag <%s/>"
768
769 #: ../glib/gmarkup.c:1748
770 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
771 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw elfen"
772
773 #: ../glib/gmarkup.c:1754
774 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
775 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd"
776
777 #: ../glib/gmarkup.c:1759
778 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
779 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag agor elfen"
780
781 #: ../glib/gmarkup.c:1765
782 msgid ""
783 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
784 "name; no attribute value"
785 msgstr ""
786 "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar Ã´l yr hafalnod yn dilyn enw "
787 "priodoledd; dim gwerth priodoledd"
788
789 #: ../glib/gmarkup.c:1772
790 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
791 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i werth priodoledd"
792
793 #: ../glib/gmarkup.c:1788
794 #, c-format
795 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
796 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag cau'r elfen '%s'"
797
798 #: ../glib/gmarkup.c:1794
799 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
800 msgstr ""
801 "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i sylw neu gyfarwyddiad brosesu"
802
803 #: ../glib/gregex.c:189
804 msgid "corrupted object"
805 msgstr "gwrthrych wedi'i lygru"
806
807 #: ../glib/gregex.c:191
808 msgid "internal error or corrupted object"
809 msgstr "gwall mewnol neu gwrthrych wedi'i lygru"
810
811 #: ../glib/gregex.c:193
812 msgid "out of memory"
813 msgstr "allan o gof"
814
815 #: ../glib/gregex.c:198
816 msgid "backtracking limit reached"
817 msgstr "wedi cyrraedd terfan cilio"
818
819 #: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
820 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
821 msgstr "mae'r patrwm yn cynnwys eitemau na chynhelir ar gyfer cydweddu rhannol"
822
823 #: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
824 msgid "internal error"
825 msgstr "gwall mewnol"
826
827 #: ../glib/gregex.c:220
828 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
829 msgstr ""
830 "dydy cyfeiriadau yn Ã´l fel amodau heb cynhaliaeth ar gyfer cydweddu rhannol"
831
832 #: ../glib/gregex.c:229
833 msgid "recursion limit reached"
834 msgstr "wedi cyrraedd cyfyngiad ymgylchu"
835
836 #: ../glib/gregex.c:231
837 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
838 msgstr ""
839
840 #: ../glib/gregex.c:233
841 msgid "invalid combination of newline flags"
842 msgstr ""
843
844 #: ../glib/gregex.c:235
845 msgid "bad offset"
846 msgstr ""
847
848 #: ../glib/gregex.c:237
849 msgid "short utf8"
850 msgstr ""
851
852 #: ../glib/gregex.c:241
853 msgid "unknown error"
854 msgstr "gwall anhysbys"
855
856 #: ../glib/gregex.c:261
857 msgid "\\ at end of pattern"
858 msgstr "\\ ar diwedd patrwm"
859
860 #: ../glib/gregex.c:264
861 msgid "\\c at end of pattern"
862 msgstr "\\c ar ddiwedd patrwm"
863
864 #: ../glib/gregex.c:267
865 msgid "unrecognized character follows \\"
866 msgstr "mae nod anhysbys yn dilyn \\"
867
868 #: ../glib/gregex.c:274
869 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
870 msgstr ""
871
872 #: ../glib/gregex.c:277
873 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
874 msgstr ""
875
876 #: ../glib/gregex.c:280
877 msgid "number too big in {} quantifier"
878 msgstr ""
879
880 #: ../glib/gregex.c:283
881 msgid "missing terminating ] for character class"
882 msgstr "] terfynol ar goll ar gyfer y dosbarth nod"
883
884 #: ../glib/gregex.c:286
885 #, fuzzy
886 msgid "invalid escape sequence in character class"
887 msgstr "Dilyniant beit annilys ym mewnbwn trawsnewid"
888
889 #: ../glib/gregex.c:289
890 msgid "range out of order in character class"
891 msgstr ""
892
893 #: ../glib/gregex.c:292
894 msgid "nothing to repeat"
895 msgstr "dim byd i ailadrodd"
896
897 #: ../glib/gregex.c:295
898 msgid "unrecognized character after (?"
899 msgstr "nod anhysbys ar Ã´l (?"
900
901 #: ../glib/gregex.c:299
902 msgid "unrecognized character after (?<"
903 msgstr "nod anhysbys ar Ã´l (?<"
904
905 #: ../glib/gregex.c:303
906 msgid "unrecognized character after (?P"
907 msgstr "nod anhysbys ar Ã´l (?P"
908
909 #: ../glib/gregex.c:306
910 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
911 msgstr ""
912 "Mae dosbarthiadau POSIX a enwyd yn cael eu cefnogi o fewn dosbarth yn unig"
913
914 #: ../glib/gregex.c:309
915 msgid "missing terminating )"
916 msgstr ") terfynol ar goll"
917
918 #: ../glib/gregex.c:313
919 msgid ") without opening ("
920 msgstr ") heb ( agoriadol"
921
922 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
923 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
924 #.
925 #: ../glib/gregex.c:320
926 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
927 msgstr ""
928
929 #: ../glib/gregex.c:323
930 msgid "reference to non-existent subpattern"
931 msgstr ""
932
933 #: ../glib/gregex.c:326
934 msgid "missing ) after comment"
935 msgstr ") ar goll ar Ã´l sylw"
936
937 #: ../glib/gregex.c:329
938 msgid "regular expression too large"
939 msgstr "mynegiad rheolaidd yn rhy fawr"
940
941 #: ../glib/gregex.c:332
942 msgid "failed to get memory"
943 msgstr "wedi methu cael cof"
944
945 #: ../glib/gregex.c:335
946 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
947 msgstr ""
948
949 #: ../glib/gregex.c:338
950 msgid "malformed number or name after (?("
951 msgstr ""
952
953 #: ../glib/gregex.c:341
954 msgid "conditional group contains more than two branches"
955 msgstr ""
956
957 #: ../glib/gregex.c:344
958 msgid "assertion expected after (?("
959 msgstr ""
960
961 #: ../glib/gregex.c:347
962 msgid "unknown POSIX class name"
963 msgstr "enw dosbarth POSIX anhysbys"
964
965 #: ../glib/gregex.c:350
966 #, fuzzy
967 msgid "POSIX collating elements are not supported"
968 msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
969
970 #: ../glib/gregex.c:353
971 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
972 msgstr ""
973
974 #: ../glib/gregex.c:356
975 msgid "invalid condition (?(0)"
976 msgstr ""
977
978 #: ../glib/gregex.c:359
979 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
980 msgstr ""
981
982 #: ../glib/gregex.c:362
983 msgid "recursive call could loop indefinitely"
984 msgstr "gall yr alwad aliadroddus ailadrodd heb derfyn"
985
986 #: ../glib/gregex.c:365
987 msgid "missing terminator in subpattern name"
988 msgstr ""
989
990 #: ../glib/gregex.c:368
991 msgid "two named subpatterns have the same name"
992 msgstr ""
993
994 #: ../glib/gregex.c:371
995 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
996 msgstr ""
997
998 #: ../glib/gregex.c:374
999 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../glib/gregex.c:377
1003 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ../glib/gregex.c:380
1007 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../glib/gregex.c:383
1011 msgid "octal value is greater than \\377"
1012 msgstr "gwerth octal yn fwy na \\377"
1013
1014 #: ../glib/gregex.c:386
1015 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
1016 msgstr "mae'r grŵp DEFINE yn cynnwys mwy nag un cangen"
1017
1018 #: ../glib/gregex.c:389
1019 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
1020 msgstr "ni chaniateir ailadrodd grŵp DEFINE"
1021
1022 #: ../glib/gregex.c:392
1023 msgid "inconsistent NEWLINE options"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../glib/gregex.c:395
1027 msgid ""
1028 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../glib/gregex.c:400
1032 msgid "unexpected repeat"
1033 msgstr "ailadroddiad anisgwyl"
1034
1035 #: ../glib/gregex.c:404
1036 msgid "code overflow"
1037 msgstr "gorlif côd"
1038
1039 #: ../glib/gregex.c:408
1040 msgid "overran compiling workspace"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../glib/gregex.c:412
1044 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
1048 #, c-format
1049 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
1050 msgstr "Gwall tra'n gweddu y mynegiad cyffredinol %s: %s"
1051
1052 #: ../glib/gregex.c:1206
1053 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
1054 msgstr "Mae'r llyfrgell PCRE wedi'i grynhoi heb cymorth UTF8"
1055
1056 #: ../glib/gregex.c:1215
1057 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
1058 msgstr "Mae'r llyfrgell PCRE wedi'i grynhoi heb cymorth rhinweddau UTF8"
1059
1060 #: ../glib/gregex.c:1271
1061 #, c-format
1062 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
1063 msgstr "Gwall tra'n crynhoi'r mynegiad cyffredinol %s ar golofn %d: %s"
1064
1065 #: ../glib/gregex.c:1307
1066 #, c-format
1067 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../glib/gregex.c:2183
1071 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
1072 msgstr "yn disgwyl digid hex neu '}'"
1073
1074 #: ../glib/gregex.c:2199
1075 msgid "hexadecimal digit expected"
1076 msgstr "yn disgwyl digid hex"
1077
1078 #: ../glib/gregex.c:2239
1079 msgid "missing '<' in symbolic reference"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../glib/gregex.c:2248
1083 #, fuzzy
1084 msgid "unfinished symbolic reference"
1085 msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen"
1086
1087 #: ../glib/gregex.c:2255
1088 msgid "zero-length symbolic reference"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../glib/gregex.c:2266
1092 msgid "digit expected"
1093 msgstr "disgwyl digid"
1094
1095 #: ../glib/gregex.c:2284
1096 msgid "illegal symbolic reference"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../glib/gregex.c:2346
1100 msgid "stray final '\\'"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../glib/gregex.c:2350
1104 msgid "unknown escape sequence"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: ../glib/gregex.c:2360
1108 #, c-format
1109 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../glib/gshell.c:91
1113 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1114 msgstr "Nid yw'r testun dyfynedig yn dechrau gyda dyfynnod"
1115
1116 #: ../glib/gshell.c:181
1117 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1118 msgstr ""
1119 "Dyfynnod heb ei gydweddu mewn llinell orchymyn neu destun arall wedi ei "
1120 "gragen-ddyfynnu"
1121
1122 #: ../glib/gshell.c:559
1123 #, c-format
1124 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1125 msgstr "Gorffennodd y testun ar Ã´l '\\'. ('%s' oedd y testun.)"
1126
1127 #: ../glib/gshell.c:566
1128 #, c-format
1129 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1130 msgstr ""
1131 "Gorffennodd y testun cyn y darganfuwyd dyfynnod i gydweddu %c. ('%s' oedd y "
1132 "testun.)"
1133
1134 #: ../glib/gshell.c:578
1135 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1136 msgstr "Roedd y testun yn wag, neu'n cynnwys gofodnodau'n unig"
1137
1138 #: ../glib/gspawn-win32.c:282
1139 msgid "Failed to read data from child process"
1140 msgstr "Methwyd darllen data o broses plentyn"
1141
1142 #: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
1143 #, c-format
1144 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1145 msgstr "Methwyd creu pibell er mwyn cyfathrebu Ã¢ phroses plentyn (%s)"
1146
1147 #: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
1148 #, c-format
1149 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1150 msgstr "Methwyd darllen o bibell plentyn (%s)"
1151
1152 #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
1153 #, c-format
1154 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1155 msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur '%s' (%s)"
1156
1157 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
1158 #, c-format
1159 msgid "Failed to execute child process (%s)"
1160 msgstr "Methwyd gweithredu proses plentyn (%s)"
1161
1162 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
1163 #, c-format
1164 msgid "Invalid program name: %s"
1165 msgstr "Enw rhaglen annilys: %s"
1166
1167 #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
1168 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278
1169 #, c-format
1170 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1171 msgstr "Arg ar goll yn y fector argiau yn %d: %s"
1172
1173 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
1174 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311
1175 #, c-format
1176 msgid "Invalid string in environment: %s"
1177 msgstr "Llinyn annilys yn yr amgylchedd: %s"
1178
1179 #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
1180 #, c-format
1181 msgid "Invalid working directory: %s"
1182 msgstr "Cyfeiriadur gweithio annilys: %s"
1183
1184 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
1185 #, c-format
1186 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1187 msgstr "Methwyd gweithredu proses cymorth (%s)"
1188
1189 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
1190 msgid ""
1191 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1192 "process"
1193 msgstr ""
1194 "Gwall annisgwyl yn g_io_channel_win32_poll() wrth ddarllen data o broses "
1195 "plentyn"
1196
1197 #: ../glib/gspawn.c:207
1198 #, c-format
1199 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1200 msgstr "Methwyd darllen data o broses plentyn (%s)"
1201
1202 #: ../glib/gspawn.c:347
1203 #, c-format
1204 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1205 msgstr "Gwall annisgwyl yn select() wrth ddarllen o broses plentyn (%s)"
1206
1207 #: ../glib/gspawn.c:432
1208 #, c-format
1209 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1210 msgstr "Gwall annisgwyl yn waitpid() (%s)"
1211
1212 #: ../glib/gspawn.c:1237
1213 #, c-format
1214 msgid "Failed to fork (%s)"
1215 msgstr "Methwyd fforcio (%s)"
1216
1217 #: ../glib/gspawn.c:1393
1218 #, c-format
1219 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1220 msgstr "Methwyd gweithredu proses plentyn \"%s\" (%s)"
1221
1222 #: ../glib/gspawn.c:1403
1223 #, c-format
1224 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1225 msgstr "Methwyd ailgyrchu mewnbwn neu allbwn proses blentyn (%s)"
1226
1227 #: ../glib/gspawn.c:1412
1228 #, c-format
1229 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1230 msgstr "Methwyd fforcio proses plentyn (%s)"
1231
1232 #: ../glib/gspawn.c:1420
1233 #, c-format
1234 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1235 msgstr "Gwall anhysbys wrth weithredu proses blentyn \"%s\""
1236
1237 #: ../glib/gspawn.c:1444
1238 #, c-format
1239 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1240 msgstr "Methwyd darllen digon o ddata o bibell plentyn (%s)"
1241
1242 #: ../glib/gutf8.c:1086
1243 msgid "Character out of range for UTF-8"
1244 msgstr "Nod y tu allan i ystod ddilys UTF-8"
1245
1246 #: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
1247 #: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
1248 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1249 msgstr "Dilyniant annilys ym mewnbwn trawsnewidiad"
1250
1251 #: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
1252 msgid "Character out of range for UTF-16"
1253 msgstr "Nod y tu allan i ystod ddilys UTF-16"
1254
1255 #: ../glib/goption.c:760
1256 msgid "Usage:"
1257 msgstr "Defnydd:"
1258
1259 #: ../glib/goption.c:760
1260 msgid "[OPTION...]"
1261 msgstr "[OPSIWN...]"
1262
1263 #: ../glib/goption.c:866
1264 msgid "Help Options:"
1265 msgstr "Cymorth Opsiynau:"
1266
1267 #: ../glib/goption.c:867
1268 msgid "Show help options"
1269 msgstr "Dangos opsiynau cymorth"
1270
1271 #: ../glib/goption.c:873
1272 msgid "Show all help options"
1273 msgstr "Dangos bob opsiwn cymorth"
1274
1275 #: ../glib/goption.c:935
1276 msgid "Application Options:"
1277 msgstr "Opsiynau Rhaglen:"
1278
1279 #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
1280 #, c-format
1281 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1282 msgstr "Methu gramadegu'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s"
1283
1284 #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
1285 #, c-format
1286 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1287 msgstr "Mae'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas"
1288
1289 #: ../glib/goption.c:1032
1290 #, c-format
1291 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1292 msgstr "Methu gramadegu'r gwerth dwbl '%s' ar gyfer %s"
1293
1294 #: ../glib/goption.c:1040
1295 #, c-format
1296 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1297 msgstr "Mae'r gwerth dwbl '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas"
1298
1299 #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
1300 #, c-format
1301 msgid "Error parsing option %s"
1302 msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
1303
1304 #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
1305 #, c-format
1306 msgid "Missing argument for %s"
1307 msgstr "Arg ar goll ar gyfer %s"
1308
1309 #: ../glib/goption.c:1957
1310 #, c-format
1311 msgid "Unknown option %s"
1312 msgstr "Opsiwn anhysbys %s"
1313
1314 #: ../glib/gkeyfile.c:366
1315 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1316 msgstr "Ni ddarganfuwyd ffeil allwedd ddilys yn y plygellau data"
1317
1318 #: ../glib/gkeyfile.c:401
1319 msgid "Not a regular file"
1320 msgstr "Ddim yn ffeil cyffredin"
1321
1322 #: ../glib/gkeyfile.c:409
1323 msgid "File is empty"
1324 msgstr "Ffeil yn wag"
1325
1326 #: ../glib/gkeyfile.c:768
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1330 msgstr ""
1331 "Ffeil allwedd yn cynnwys y llinell '%s' sydd ddim yn bâr allwedd-gwerth, "
1332 "na'n grŵp, na'n sylw"
1333
1334 #: ../glib/gkeyfile.c:828
1335 #, c-format
1336 msgid "Invalid group name: %s"
1337 msgstr "Enw grŵp annilys: %s"
1338
1339 #: ../glib/gkeyfile.c:850
1340 msgid "Key file does not start with a group"
1341 msgstr "Nid yw'r ffeil allwedd yn dechrau gyda grŵp"
1342
1343 #: ../glib/gkeyfile.c:876
1344 #, c-format
1345 msgid "Invalid key name: %s"
1346 msgstr "Enw allwedd annilys: %s"
1347
1348 #: ../glib/gkeyfile.c:903
1349 #, c-format
1350 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1351 msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys yr amgodiad '%s', na gynhelir"
1352
1353 #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
1354 #: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
1355 #: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
1356 #, c-format
1357 msgid "Key file does not have group '%s'"
1358 msgstr "Nid oes gan y ffeil allwedd y grŵp '%s'"
1359
1360 #: ../glib/gkeyfile.c:1323
1361 #, c-format
1362 msgid "Key file does not have key '%s'"
1363 msgstr "Ffeil allwedd heb fod yn cynnwys yr allwedd '%s'"
1364
1365 #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
1366 #, c-format
1367 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1368 msgstr ""
1369 "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' gyda'r gwerth '%s' nad yw'n UTF-8"
1370
1371 #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
1372 #, c-format
1373 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1374 msgstr ""
1375 "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' sydd Ã¢ gwerth na ellir ei ddirnad."
1376
1377 #: ../glib/gkeyfile.c:1566
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1381 msgstr ""
1382 "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' sydd Ã¢ gwerth na ellir ei ddirnad."
1383
1384 #: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1388 "interpreted."
1389 msgstr ""
1390 "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' yng ngrŵp '%s' sydd Ã¢ gwerth na "
1391 "ellir ei ddirnad."
1392
1393 #: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
1394 #, c-format
1395 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1396 msgstr "Ffeil allwedd heb fod ganddi'r allwedd '%s' yn y grŵp '%s'"
1397
1398 #: ../glib/gkeyfile.c:3708
1399 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1400 msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys nod dianc ar ddiwedd llinell"
1401
1402 #: ../glib/gkeyfile.c:3730
1403 #, c-format
1404 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1405 msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys '%s', sy'n ddilyniant dianc annilys"
1406
1407 #: ../glib/gkeyfile.c:3872
1408 #, c-format
1409 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1410 msgstr "Ni ellir darllen y gwerth '%s' fel rhif."
1411
1412 #: ../glib/gkeyfile.c:3886
1413 #, c-format
1414 msgid "Integer value '%s' out of range"
1415 msgstr "Gwerth cyfanrif '%s' y tu allan i'r ystod"
1416
1417 #: ../glib/gkeyfile.c:3919
1418 #, c-format
1419 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1420 msgstr "Ni ellir darllen y gwerth '%s' fel rhif arnawf."
1421
1422 #: ../glib/gkeyfile.c:3943
1423 #, c-format
1424 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1425 msgstr "Ni ellir darllen '%s' fel gwerth Boole."
1426
1427 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
1428 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
1429 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
1430 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
1431 #, c-format
1432 msgid "Too large count value passed to %s"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
1436 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
1437 msgid "Stream is already closed"
1438 msgstr "Mae'r llif wedi'i gau yn barod"
1439
1440 #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
1441 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
1442 #: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
1443 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
1444 msgid "Operation was cancelled"
1445 msgstr "Diddymwyd y weithred"
1446
1447 #: ../gio/gcharsetconverter.c:263
1448 msgid "Invalid object, not initialized"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1454 msgstr "Dilyniant beit annilys ym mewnbwn trawsnewid"
1455
1456 #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
1457 msgid "Not enough space in destination"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Cancellable initialization not supported"
1463 msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
1464
1465 #: ../gio/gcontenttype.c:180
1466 msgid "Unknown type"
1467 msgstr "Fath anhysbys"
1468
1469 #: ../gio/gcontenttype.c:181
1470 #, c-format
1471 msgid "%s filetype"
1472 msgstr "math ffeil %s"
1473
1474 #: ../gio/gcontenttype.c:680
1475 #, c-format
1476 msgid "%s type"
1477 msgstr "math %s"
1478
1479 #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
1480 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../gio/gcredentials.c:447
1484 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
1488 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
1492 #: ../gio/gdbusaddress.c:311
1493 #, c-format
1494 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../gio/gdbusaddress.c:169
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
1504 #, c-format
1505 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
1509 #, c-format
1510 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
1514 #, c-format
1515 msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: ../gio/gdbusaddress.c:446
1519 #, c-format
1520 msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../gio/gdbusaddress.c:467
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
1527 "sign"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
1534 "'%s'"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1541 "'path' or 'abstract' to be set"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
1545 #, c-format
1546 msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
1550 #, c-format
1551 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
1555 #, c-format
1556 msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../gio/gdbusaddress.c:644
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Error auto-launching: "
1562 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1563
1564 #: ../gio/gdbusaddress.c:652
1565 #, c-format
1566 msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: ../gio/gdbusaddress.c:688
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
1572 msgstr "Gwall wrth agor ffeil '%s': %s "
1573
1574 #: ../gio/gdbusaddress.c:706
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
1577 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1578
1579 #: ../gio/gdbusaddress.c:715
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
1582 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1583
1584 #: ../gio/gdbusaddress.c:733
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
1587 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil: %s "
1588
1589 #: ../gio/gdbusaddress.c:951
1590 msgid "The given address is empty"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ../gio/gdbusaddress.c:1020
1594 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1595 msgstr ""
1596
1597 #: ../gio/gdbusaddress.c:1057
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "Error spawning command line '%s': "
1600 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1601
1602 #: ../gio/gdbusaddress.c:1068
1603 #, c-format
1604 msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ../gio/gdbusaddress.c:1082
1608 #, c-format
1609 msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../gio/gdbusaddress.c:1155
1613 #, c-format
1614 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1621 "- unknown value '%s'"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
1625 msgid ""
1626 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1627 "variable is not set"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: ../gio/gdbusaddress.c:1273
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "Unknown bus type %d"
1633 msgstr "Fath anhysbys"
1634
1635 #: ../gio/gdbusauth.c:288
1636 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: ../gio/gdbusauth.c:332
1640 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: ../gio/gdbusauth.c:503
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ../gio/gdbusauth.c:1159
1650 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "Error statting directory '%s': %s"
1656 msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
1657
1658 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1659 #, c-format
1660 msgid ""
1661 "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1667 msgstr "Gwall wrth creu plygell: %s"
1668
1669 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
1672 msgstr "Gwall wrth agor ffeil '%s': %s "
1673
1674 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
1675 #, c-format
1676 msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
1692 #, c-format
1693 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
1699 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1700
1701 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "Error creating lock file '%s': %s"
1704 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1705
1706 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
1709 msgstr "Gwall wrth cau ffeil': %s "
1710
1711 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
1714 msgstr "Gwall wrth agor ffeil '%s': %s "
1715
1716 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
1719 msgstr "Gwall wrth agor ffeil '%s': %s "
1720
1721 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
1722 #, c-format
1723 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
1727 #: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
1728 msgid "The connection is closed"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../gio/gdbusconnection.c:1684
1732 msgid "Timeout was reached"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ../gio/gdbusconnection.c:2306
1736 msgid ""
1737 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../gio/gdbusconnection.c:3841
1747 #, c-format
1748 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ../gio/gdbusconnection.c:3936
1752 #, c-format
1753 msgid "No such property '%s'"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../gio/gdbusconnection.c:3948
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "Property '%s' is not readable"
1759 msgstr "Dydy %s heb ei ddosbarthu"
1760
1761 #: ../gio/gdbusconnection.c:3959
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "Property '%s' is not writable"
1764 msgstr "Dydy %s heb ei ddosbarthu"
1765
1766 #: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
1767 #, c-format
1768 msgid "No such interface '%s'"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../gio/gdbusconnection.c:4213
1772 msgid "No such interface"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
1776 #, c-format
1777 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../gio/gdbusconnection.c:4484
1781 #, c-format
1782 msgid "No such method '%s'"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ../gio/gdbusconnection.c:4515
1786 #, c-format
1787 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ../gio/gdbusconnection.c:4734
1791 #, c-format
1792 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../gio/gdbusconnection.c:4932
1796 #, c-format
1797 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ../gio/gdbusconnection.c:5964
1801 #, c-format
1802 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ../gio/gdbusconnection.c:6082
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "A subtree is already exported for %s"
1808 msgstr "Mae'r llif wedi'i gau yn barod"
1809
1810 #: ../gio/gdbusmessage.c:859
1811 msgid "type is INVALID"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../gio/gdbusmessage.c:870
1815 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../gio/gdbusmessage.c:881
1819 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../gio/gdbusmessage.c:893
1823 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../gio/gdbusmessage.c:906
1827 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ../gio/gdbusmessage.c:914
1831 msgid ""
1832 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
1833 "freedesktop/DBus/Local"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
1837 msgid ""
1838 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
1839 "freedesktop.DBus.Local"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
1843 #, c-format
1844 msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
1845 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1846 msgstr[0] ""
1847 msgstr[1] ""
1848
1849 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
1853 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
1857 #, c-format
1858 msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
1862 #, c-format
1863 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ../gio/gdbusmessage.c:1268
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
1869 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys"
1870
1871 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1875 msgid_plural ""
1876 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1877 msgstr[0] ""
1878 msgstr[1] ""
1879
1880 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
1881 #, c-format
1882 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: ../gio/gdbusmessage.c:1517
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
1895 "0x%02x"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
1899 #, c-format
1900 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../gio/gdbusmessage.c:1776
1904 #, c-format
1905 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
1909 #, c-format
1910 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
1914 #, c-format
1915 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
1916 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
1917 msgstr[0] ""
1918 msgstr[1] ""
1919
1920 #: ../gio/gdbusmessage.c:1831
1921 msgid "Cannot deserialize message: "
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../gio/gdbusmessage.c:2163
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
1934 "descriptors"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../gio/gdbusmessage.c:2311
1938 msgid "Cannot serialize message: "
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ../gio/gdbusmessage.c:2355
1942 #, c-format
1943 msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: ../gio/gdbusmessage.c:2365
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
1950 "%s'"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ../gio/gdbusmessage.c:2381
1954 #, c-format
1955 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ../gio/gdbusmessage.c:2938
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "Error return with body of type '%s'"
1961 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil: %s "
1962
1963 #: ../gio/gdbusmessage.c:2946
1964 msgid "Error return with empty body"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: ../gio/gdbusprivate.c:1736
1968 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
1969 msgstr ""
1970
1971 #: ../gio/gdbusproxy.c:1489
1972 #, c-format
1973 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../gio/gdbusproxy.c:1510
1977 #, c-format
1978 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
1982 msgid ""
1983 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
1984 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../gio/gdbusserver.c:711
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Abstract name space not supported"
1990 msgstr "Ni chynhelir sbwriel"
1991
1992 #: ../gio/gdbusserver.c:798
1993 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ../gio/gdbusserver.c:875
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
1999 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil: %s "
2000
2001 #: ../gio/gdbusserver.c:1042
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
2004 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys"
2005
2006 #: ../gio/gdbusserver.c:1082
2007 #, c-format
2008 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../gio/gdbus-tool.c:88
2012 msgid "COMMAND"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "Commands:\n"
2019 "  help         Shows this information\n"
2020 "  introspect   Introspect a remote object\n"
2021 "  monitor      Monitor a remote object\n"
2022 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
2023 "  emit         Emit a signal\n"
2024 "\n"
2025 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
2029 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
2030 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "Error: %s\n"
2033 msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
2034
2035 #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2038 msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
2039
2040 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
2041 msgid "Connect to the system bus"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: ../gio/gdbus-tool.c:349
2045 msgid "Connect to the session bus"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ../gio/gdbus-tool.c:350
2049 msgid "Connect to given D-Bus address"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ../gio/gdbus-tool.c:360
2053 msgid "Connection Endpoint Options:"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ../gio/gdbus-tool.c:361
2057 msgid "Options specifying the connection endpoint"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ../gio/gdbus-tool.c:383
2061 #, c-format
2062 msgid "No connection endpoint specified"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ../gio/gdbus-tool.c:393
2066 #, c-format
2067 msgid "Multiple connection endpoints specified"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ../gio/gdbus-tool.c:463
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
2080 "interface '%s'\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
2084 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
2088 msgid "Object path to emit signal on"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
2092 msgid "Signal and interface name"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../gio/gdbus-tool.c:568
2096 msgid "Emit a signal."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
2100 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "Error connecting: %s\n"
2103 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2104
2105 #: ../gio/gdbus-tool.c:614
2106 #, c-format
2107 msgid "Error: object path not specified.\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
2111 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2114 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys"
2115
2116 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
2117 #, c-format
2118 msgid "Error: signal not specified.\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2124 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys"
2125
2126 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
2129 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys"
2130
2131 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
2134 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys"
2135
2136 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2139 msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
2140
2141 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "Error flushing connection: %s\n"
2144 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
2145
2146 #: ../gio/gdbus-tool.c:725
2147 msgid "Destination name to invoke method on"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ../gio/gdbus-tool.c:726
2151 msgid "Object path to invoke method on"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../gio/gdbus-tool.c:727
2155 msgid "Method and interface name"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ../gio/gdbus-tool.c:728
2159 msgid "Timeout in seconds"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: ../gio/gdbus-tool.c:767
2163 msgid "Invoke a method on a remote object."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
2167 #, c-format
2168 msgid "Error: Destination is not specified\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
2172 #, c-format
2173 msgid "Error: Object path is not specified\n"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../gio/gdbus-tool.c:898
2177 #, c-format
2178 msgid "Error: Method name is not specified\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../gio/gdbus-tool.c:909
2182 #, c-format
2183 msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
2189 msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
2190
2191 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
2192 msgid "Destination name to introspect"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../gio/gdbus-tool.c:1407
2196 msgid "Object path to introspect"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../gio/gdbus-tool.c:1408
2200 msgid "Print XML"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: ../gio/gdbus-tool.c:1409
2204 msgid "Introspect children"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: ../gio/gdbus-tool.c:1410
2208 msgid "Only print properties"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../gio/gdbus-tool.c:1501
2212 msgid "Introspect a remote object."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: ../gio/gdbus-tool.c:1699
2216 msgid "Destination name to monitor"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: ../gio/gdbus-tool.c:1700
2220 msgid "Object path to monitor"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../gio/gdbus-tool.c:1733
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Monitor a remote object."
2226 msgstr "gwrthrych wedi'i lygru"
2227
2228 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2229 msgid "Unnamed"
2230 msgstr "Heb enw"
2231
2232 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
2233 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
2237 msgid "Unable to find terminal required for application"
2238 msgstr "Methwyd canfod y terfynell angenrheidiol ar gyfer y rhaglen"
2239
2240 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
2241 #, c-format
2242 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
2246 #, c-format
2247 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
2251 msgid "Application information lacks an identifier"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
2255 #, c-format
2256 msgid "Can't create user desktop file %s"
2257 msgstr "Methu creu ffeil penbwrdd defnyddiwr %s"
2258
2259 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
2260 #, c-format
2261 msgid "Custom definition for %s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ../gio/gdrive.c:363
2265 msgid "drive doesn't implement eject"
2266 msgstr ""
2267
2268 #. Translators: This is an error
2269 #. * message for drive objects that
2270 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2271 #: ../gio/gdrive.c:444
2272 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ../gio/gdrive.c:521
2276 msgid "drive doesn't implement polling for media"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../gio/gdrive.c:728
2280 msgid "drive doesn't implement start"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../gio/gdrive.c:831
2284 msgid "drive doesn't implement stop"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
2288 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
2289 msgid "TLS support is not available"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: ../gio/gemblem.c:324
2293 #, c-format
2294 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../gio/gemblem.c:334
2298 #, c-format
2299 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: ../gio/gemblemedicon.c:368
2303 #, c-format
2304 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../gio/gemblemedicon.c:378
2308 #, c-format
2309 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: ../gio/gemblemedicon.c:401
2313 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
2317 #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
2318 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
2319 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
2320 #: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
2321 #: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
2322 #: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
2323 #: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
2324 #: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
2325 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2326 msgid "Operation not supported"
2327 msgstr "Ni chynhelir y weithred"
2328
2329 #. Translators: This is an error message when trying to find the
2330 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2331 #. Translators: This is an error message when trying to
2332 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2333 #. * none exists.
2334 #. Translators: This is an error message when trying to find
2335 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2336 #. * exists.
2337 #: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
2338 #: ../gio/glocalfile.c:1075
2339 msgid "Containing mount does not exist"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
2343 msgid "Can't copy over directory"
2344 msgstr "Methu copïo plygell drosodd"
2345
2346 #: ../gio/gfile.c:2472
2347 msgid "Can't copy directory over directory"
2348 msgstr "Methu copïo plygell dros plygell"
2349
2350 #: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
2351 msgid "Target file exists"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: ../gio/gfile.c:2498
2355 msgid "Can't recursively copy directory"
2356 msgstr "Methu copïo plygell yn ailadroddus"
2357
2358 #: ../gio/gfile.c:2758
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Splice not supported"
2361 msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
2362
2363 #: ../gio/gfile.c:2762
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "Error splicing file: %s"
2366 msgstr "Gwall wrth agor ffeil: %s "
2367
2368 #: ../gio/gfile.c:2909
2369 msgid "Can't copy special file"
2370 msgstr "Methu copïo ffeil arbennig"
2371
2372 #: ../gio/gfile.c:3483
2373 msgid "Invalid symlink value given"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../gio/gfile.c:3577
2377 msgid "Trash not supported"
2378 msgstr "Ni chynhelir sbwriel"
2379
2380 #: ../gio/gfile.c:3626
2381 #, c-format
2382 msgid "File names cannot contain '%c'"
2383 msgstr "Dydy enwai ffeiliau ddim yn gallu cynnwys '%c'"
2384
2385 #: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
2386 msgid "volume doesn't implement mount"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: ../gio/gfile.c:6117
2390 #, fuzzy
2391 msgid "No application is registered as handling this file"
2392 msgstr "Does dim un rhaglen wedi cofrestru llyfrnod ar gyfer '%s'"
2393
2394 #: ../gio/gfileenumerator.c:205
2395 msgid "Enumerator is closed"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
2399 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
2400 msgid "File enumerator has outstanding operation"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
2404 msgid "File enumerator is already closed"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: ../gio/gfileicon.c:236
2408 #, c-format
2409 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: ../gio/gfileicon.c:246
2413 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
2417 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
2418 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2419 msgid "Stream doesn't support query_info"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
2423 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2424 msgid "Seek not supported on stream"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: ../gio/gfileinputstream.c:379
2428 msgid "Truncate not allowed on input stream"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
2432 msgid "Truncate not supported on stream"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../gio/gicon.c:284
2436 #, c-format
2437 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2438 msgstr "Nifer anghywir o docynnau (%d)"
2439
2440 #: ../gio/gicon.c:304
2441 #, c-format
2442 msgid "No type for class name %s"
2443 msgstr "Dim fath ar gyfer enw dosbarth %s"
2444
2445 #: ../gio/gicon.c:314
2446 #, c-format
2447 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: ../gio/gicon.c:325
2451 #, c-format
2452 msgid "Type %s is not classed"
2453 msgstr "Dydy %s heb ei ddosbarthu"
2454
2455 #: ../gio/gicon.c:339
2456 #, c-format
2457 msgid "Malformed version number: %s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../gio/gicon.c:353
2461 #, c-format
2462 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../gio/gicon.c:430
2466 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../gio/ginputstream.c:194
2470 msgid "Input stream doesn't implement read"
2471 msgstr ""
2472
2473 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2474 #. * operation running against this stream when you try to start
2475 #. * one
2476 #. Translators: This is an error you get if there is
2477 #. * already an operation running against this stream when
2478 #. * you try to start one
2479 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
2480 #: ../gio/goutputstream.c:1216
2481 msgid "Stream has outstanding operation"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2485 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2486 msgid "Not enough space for socket address"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2490 msgid "Unsupported socket address"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
2494 #, fuzzy
2495 msgid "empty names are not permitted"
2496 msgstr "Ni chynhelir sbwriel"
2497
2498 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
2499 #, c-format
2500 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2507 "and dash ('-') are permitted."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
2511 #, c-format
2512 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
2516 #, c-format
2517 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
2521 #, c-format
2522 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
2526 #, c-format
2527 msgid "<child name='%s'> already specified"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
2531 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
2535 #, c-format
2536 msgid "<key name='%s'> already specified"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2543 "to modify value"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
2550 "to <key>"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
2554 #, c-format
2555 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
2559 #, c-format
2560 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
2564 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
2568 #, c-format
2569 msgid "no <key name='%s'> to override"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
2573 #, c-format
2574 msgid "<override name='%s'> already specified"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
2578 #, c-format
2579 msgid "<schema id='%s'> already specified"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
2583 #, c-format
2584 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
2588 #, c-format
2589 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
2593 #, c-format
2594 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
2598 #, c-format
2599 msgid "Can not extend a schema with a path"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
2612 "does not extend '%s'"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2616 #, c-format
2617 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
2621 #, c-format
2622 msgid "the path of a list must end with ':/'"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
2626 #, c-format
2627 msgid "<%s id='%s'> already specified"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
2631 #, c-format
2632 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
2636 #, c-format
2637 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
2641 #, c-format
2642 msgid "text may not appear inside <%s>"
2643 msgstr ""
2644
2645 #. Translators: Do not translate "--strict".
2646 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
2647 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
2648 #, c-format
2649 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
2653 #, c-format
2654 msgid "This entire file has been ignored.\n"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
2658 #, c-format
2659 msgid "Ignoring this file.\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
2663 #, c-format
2664 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
2668 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
2669 #, c-format
2670 msgid "; ignoring override for this key.\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
2674 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
2675 #, c-format
2676 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
2683 "%s.  "
2684 msgstr ""
2685
2686 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
2687 #, c-format
2688 msgid "Ignoring override for this key.\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
2695 "range given in the schema"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
2702 "list of valid choices"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
2706 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2710 msgid "DIRECTORY"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
2714 msgid "Abort on any errors in schemas"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
2718 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2722 msgid "This option will be removed soon."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
2726 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
2730 msgid ""
2731 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2732 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2733 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
2737 #, c-format
2738 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2742 #, c-format
2743 msgid "No schema files found: "
2744 msgstr ""
2745
2746 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
2747 #, c-format
2748 msgid "doing nothing.\n"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
2752 #, c-format
2753 msgid "removed existing output file.\n"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2757 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2761 #, c-format
2762 msgid "Invalid filename %s"
2763 msgstr "Enw ffeil annilys %s"
2764
2765 #: ../gio/glocalfile.c:948
2766 #, c-format
2767 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2768 msgstr "Gwall wrth gyrchu gwybodaeth y system ffeiliau: %s"
2769
2770 #: ../gio/glocalfile.c:1097
2771 msgid "Can't rename root directory"
2772 msgstr "Methu ailenwi'r plygell gwraidd"
2773
2774 #: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
2775 #, c-format
2776 msgid "Error renaming file: %s"
2777 msgstr "Gwall wrth ailenwi ffeil: %s "
2778
2779 #: ../gio/glocalfile.c:1126
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Can't rename file, filename already exists"
2782 msgstr "Methu ailenwi ffeil, mae ffeil gyda'r enw'n bodoli'n barod"
2783
2784 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
2785 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2786 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2787 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2788 msgid "Invalid filename"
2789 msgstr "Enw ffeil annilys"
2790
2791 #: ../gio/glocalfile.c:1300
2792 #, c-format
2793 msgid "Error opening file: %s"
2794 msgstr "Gwall wrth agor ffeil: %s "
2795
2796 #: ../gio/glocalfile.c:1316
2797 msgid "Can't open directory"
2798 msgstr "Methu agor plygell"
2799
2800 #: ../gio/glocalfile.c:1441
2801 #, c-format
2802 msgid "Error removing file: %s"
2803 msgstr "Gwall wrth gwaredu ffeil: %s"
2804
2805 #: ../gio/glocalfile.c:1808
2806 #, c-format
2807 msgid "Error trashing file: %s"
2808 msgstr "Gwall wrth rhoi ffeil yn y sbwriel: %s "
2809
2810 #: ../gio/glocalfile.c:1831
2811 #, c-format
2812 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2813 msgstr "Methwyd creu'r plygell sbwriel %s: %s"
2814
2815 #: ../gio/glocalfile.c:1852
2816 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
2820 msgid "Unable to find or create trash directory"
2821 msgstr "Methu canfod na chreu plygell sbwriel"
2822
2823 #: ../gio/glocalfile.c:1985
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2826 msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
2827
2828 #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
2829 #: ../gio/glocalfile.c:2106
2830 #, c-format
2831 msgid "Unable to trash file: %s"
2832 msgstr "Methwyd creu ffeil sbwriel: %s"
2833
2834 #: ../gio/glocalfile.c:2133
2835 #, c-format
2836 msgid "Error creating directory: %s"
2837 msgstr "Gwall wrth creu plygell: %s"
2838
2839 #: ../gio/glocalfile.c:2162
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2842 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s"
2843
2844 #: ../gio/glocalfile.c:2166
2845 #, c-format
2846 msgid "Error making symbolic link: %s"
2847 msgstr "Gwall wrth creu cyswllt symbolaidd: %s"
2848
2849 #: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
2850 #, c-format
2851 msgid "Error moving file: %s"
2852 msgstr "Gwall wrth symud ffeil: %s "
2853
2854 #: ../gio/glocalfile.c:2251
2855 msgid "Can't move directory over directory"
2856 msgstr "Methu symud plygell dros plygell"
2857
2858 #: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
2859 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
2860 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
2861 msgid "Backup file creation failed"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: ../gio/glocalfile.c:2297
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "Error removing target file: %s"
2867 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2868
2869 #: ../gio/glocalfile.c:2311
2870 msgid "Move between mounts not supported"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: ../gio/glocalfileinfo.c:719
2874 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: ../gio/glocalfileinfo.c:726
2878 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: ../gio/glocalfileinfo.c:733
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Invalid extended attribute name"
2884 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd"
2885
2886 #: ../gio/glocalfileinfo.c:773
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2889 msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
2890
2891 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "Error stating file '%s': %s"
2894 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2895
2896 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
2897 msgid " (invalid encoding)"
2898 msgstr " (amgodiad annilys)"
2899
2900 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2903 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2904
2905 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
2906 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
2910 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
2914 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2920 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
2921
2922 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "Error setting permissions: %s"
2925 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
2926
2927 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "Error setting owner: %s"
2930 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
2931
2932 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
2933 msgid "symlink must be non-NULL"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
2937 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
2938 #, c-format
2939 msgid "Error setting symlink: %s"
2940 msgstr "Gwall wrth osod cyswllt symbolaidd: %s"
2941
2942 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
2943 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2944 msgstr ""
2945 "Gwall wrth osod cyswllt symbolaidd: dydy'r ffeil ddim yn gyswllt symbolaidd"
2946
2947 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2950 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
2951
2952 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
2953 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2959 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
2960
2961 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
2962 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "Setting attribute %s not supported"
2968 msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
2969
2970 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
2971 #, c-format
2972 msgid "Error reading from file: %s"
2973 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil: %s "
2974
2975 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
2976 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
2977 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
2978 #, c-format
2979 msgid "Error seeking in file: %s"
2980 msgstr "Gwall wrth chwilio ffeil: %s "
2981
2982 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
2983 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
2984 #, c-format
2985 msgid "Error closing file: %s"
2986 msgstr "Gwall wrth cau ffeil': %s "
2987
2988 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
2989 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
2993 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
2994 #, c-format
2995 msgid "Error writing to file: %s"
2996 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil: %s "
2997
2998 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "Error removing old backup link: %s"
3001 msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
3002
3003 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
3004 #, c-format
3005 msgid "Error creating backup copy: %s"
3006 msgstr "Gwall wrth greu copï wrth gefn: %s "
3007
3008 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
3009 #, c-format
3010 msgid "Error renaming temporary file: %s"
3011 msgstr "Gwall wrth ailenwi ffeil dros dro: %s "
3012
3013 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
3014 #, c-format
3015 msgid "Error truncating file: %s"
3016 msgstr "Gwall wrth talfyrru ffeil: %s "
3017
3018 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
3019 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
3020 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
3021 #, c-format
3022 msgid "Error opening file '%s': %s"
3023 msgstr "Gwall wrth agor ffeil '%s': %s "
3024
3025 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
3026 msgid "Target file is a directory"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Target file is not a regular file"
3032 msgstr "Ddim yn ffeil cyffredin"
3033
3034 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
3035 msgid "The file was externally modified"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
3039 #, c-format
3040 msgid "Error removing old file: %s"
3041 msgstr "Gwall wrth gwaredu hen ffeil: %s"
3042
3043 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
3044 msgid "Invalid GSeekType supplied"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Invalid seek request"
3050 msgstr "Enw rhaglen annilys: %s"
3051
3052 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
3053 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3054 msgstr "Methu talfyrru GMemoryInputStream"
3055
3056 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
3057 msgid "Memory output stream not resizable"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
3061 msgid "Failed to resize memory output stream"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
3065 msgid ""
3066 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
3067 "address space"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
3071 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
3075 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3076 msgstr ""
3077
3078 #. Translators: This is an error
3079 #. * message for mount objects that
3080 #. * don't implement unmount.
3081 #: ../gio/gmount.c:363
3082 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
3083 msgstr ""
3084
3085 #. Translators: This is an error
3086 #. * message for mount objects that
3087 #. * don't implement eject.
3088 #: ../gio/gmount.c:442
3089 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
3090 msgstr ""
3091
3092 #. Translators: This is an error
3093 #. * message for mount objects that
3094 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3095 #: ../gio/gmount.c:523
3096 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
3097 msgstr ""
3098
3099 #. Translators: This is an error
3100 #. * message for mount objects that
3101 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3102 #: ../gio/gmount.c:611
3103 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
3104 msgstr ""
3105
3106 #. Translators: This is an error
3107 #. * message for mount objects that
3108 #. * don't implement remount.
3109 #: ../gio/gmount.c:701
3110 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
3111 msgstr ""
3112
3113 #. Translators: This is an error
3114 #. * message for mount objects that
3115 #. * don't implement content type guessing.
3116 #: ../gio/gmount.c:785
3117 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. Translators: This is an error
3121 #. * message for mount objects that
3122 #. * don't implement content type guessing.
3123 #: ../gio/gmount.c:874
3124 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: ../gio/gnetworkaddress.c:322
3128 #, c-format
3129 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
3133 msgid "Output stream doesn't implement write"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
3137 msgid "Source stream is already closed"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: ../gio/gresolver.c:779
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "Error resolving '%s': %s"
3143 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3144
3145 #: ../gio/gresolver.c:829
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
3148 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3149
3150 #: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
3151 #, c-format
3152 msgid "No service record for '%s'"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
3156 #, c-format
3157 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "Error resolving '%s'"
3163 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3164
3165 #: ../gio/gsettings-tool.c:60
3166 #, c-format
3167 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
3171 #, c-format
3172 msgid "No such schema '%s'\n"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: ../gio/gsettings-tool.c:77
3176 #, c-format
3177 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
3181 #, c-format
3182 msgid "Empty path given.\n"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
3186 #, c-format
3187 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
3191 #, c-format
3192 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
3196 #, c-format
3197 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: ../gio/gsettings-tool.c:131
3201 #, c-format
3202 msgid "No such key '%s'\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: ../gio/gsettings-tool.c:504
3206 #, c-format
3207 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: ../gio/gsettings-tool.c:533
3211 msgid "Print help"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
3215 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: ../gio/gsettings-tool.c:545
3219 msgid "List the installed relocatable schemas"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: ../gio/gsettings-tool.c:551
3223 msgid "List the keys in SCHEMA"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
3227 #: ../gio/gsettings-tool.c:595
3228 msgid "SCHEMA[:PATH]"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: ../gio/gsettings-tool.c:557
3232 msgid "List the children of SCHEMA"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: ../gio/gsettings-tool.c:563
3236 msgid ""
3237 "List keys and values, recursively\n"
3238 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
3242 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: ../gio/gsettings-tool.c:570
3246 msgid "Get the value of KEY"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
3250 #: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
3251 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: ../gio/gsettings-tool.c:576
3255 msgid "Query the range of valid values for KEY"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: ../gio/gsettings-tool.c:582
3259 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: ../gio/gsettings-tool.c:583
3263 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: ../gio/gsettings-tool.c:588
3267 msgid "Reset KEY to its default value"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
3271 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: ../gio/gsettings-tool.c:600
3275 msgid "Check if KEY is writable"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
3279 msgid ""
3280 "Monitor KEY for changes.\n"
3281 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3282 "Use ^C to stop monitoring.\n"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: ../gio/gsettings-tool.c:609
3286 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: ../gio/gsettings-tool.c:613
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid ""
3292 "Unknown command %s\n"
3293 "\n"
3294 msgstr "Opsiwn anhysbys %s"
3295
3296 #: ../gio/gsettings-tool.c:621
3297 msgid ""
3298 "Usage:\n"
3299 "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
3300 "\n"
3301 "Commands:\n"
3302 "  help                      Show this information\n"
3303 "  list-schemas              List installed schemas\n"
3304 "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3305 "  list-keys                 List keys in a schema\n"
3306 "  list-children             List children of a schema\n"
3307 "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3308 "  range                     Queries the range of a key\n"
3309 "  get                       Get the value of a key\n"
3310 "  set                       Set the value of a key\n"
3311 "  reset                     Reset the value of a key\n"
3312 "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3313 "  writable                  Check if a key is writable\n"
3314 "  monitor                   Watch for changes\n"
3315 "\n"
3316 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
3317 "\n"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: ../gio/gsettings-tool.c:643
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "Usage:\n"
3324 "  gsettings %s %s\n"
3325 "\n"
3326 "%s\n"
3327 "\n"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: ../gio/gsettings-tool.c:648
3331 msgid "Arguments:\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
3335 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: ../gio/gsettings-tool.c:656
3339 msgid ""
3340 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
3341 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: ../gio/gsettings-tool.c:661
3345 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: ../gio/gsettings-tool.c:665
3349 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: ../gio/gsettings-tool.c:669
3353 msgid "  VALUE     The value to set\n"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: ../gio/gsettings-tool.c:766
3357 #, c-format
3358 msgid "Empty schema name given\n"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: ../gio/gsocket.c:275
3362 msgid "Invalid socket, not initialized"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: ../gio/gsocket.c:282
3366 #, c-format
3367 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: ../gio/gsocket.c:290
3371 msgid "Socket is already closed"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
3375 msgid "Socket I/O timed out"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: ../gio/gsocket.c:464
3379 #, fuzzy, c-format
3380 msgid "creating GSocket from fd: %s"
3381 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3382
3383 #: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "Unable to create socket: %s"
3386 msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
3387
3388 #: ../gio/gsocket.c:498
3389 msgid "Unknown protocol was specified"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: ../gio/gsocket.c:1268
3393 #, c-format
3394 msgid "could not get local address: %s"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: ../gio/gsocket.c:1311
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "could not get remote address: %s"
3400 msgstr "Methu newid modd ffeil: methodd waitpid(): %s"
3401
3402 #: ../gio/gsocket.c:1372
3403 #, c-format
3404 msgid "could not listen: %s"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: ../gio/gsocket.c:1446
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "Error binding to address: %s"
3410 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3411
3412 #: ../gio/gsocket.c:1566
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "Error accepting connection: %s"
3415 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
3416
3417 #: ../gio/gsocket.c:1683
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Error connecting: "
3420 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3421
3422 #: ../gio/gsocket.c:1688
3423 msgid "Connection in progress"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: ../gio/gsocket.c:1695
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Error connecting: %s"
3429 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3430
3431 #: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "Unable to get pending error: %s"
3434 msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
3435
3436 #: ../gio/gsocket.c:1875
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "Error receiving data: %s"
3439 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3440
3441 #: ../gio/gsocket.c:2050
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "Error sending data: %s"
3444 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3445
3446 #: ../gio/gsocket.c:2163
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3449 msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
3450
3451 #: ../gio/gsocket.c:2242
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Error closing socket: %s"
3454 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3455
3456 #: ../gio/gsocket.c:2791
3457 #, c-format
3458 msgid "Waiting for socket condition: %s"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "Error sending message: %s"
3464 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3465
3466 #: ../gio/gsocket.c:3081
3467 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "Error receiving message: %s"
3473 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3474
3475 #: ../gio/gsocket.c:3598
3476 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
3480 msgid "Unknown error on connect"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
3484 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3490 msgstr "Dydy %s heb ei ddosbarthu"
3491
3492 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
3493 msgid "Listener is already closed"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: ../gio/gsocketlistener.c:232
3497 msgid "Added socket is closed"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
3501 #, c-format
3502 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
3506 #, c-format
3507 msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
3511 #, c-format
3512 msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
3516 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
3520 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
3524 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338
3525 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
3529 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
3533 msgid ""
3534 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3535 "GLib."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
3539 #, c-format
3540 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
3544 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289
3548 #, c-format
3549 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
3553 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359
3557 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365
3561 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372
3565 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378
3569 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: ../gio/gsocks5proxy.c:384
3573 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390
3577 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396
3581 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
3585 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: ../gio/gthemedicon.c:498
3589 #, c-format
3590 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: ../gio/gtlscertificate.c:226
3594 msgid "No PEM-encoded private key found"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: ../gio/gtlscertificate.c:235
3598 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: ../gio/gtlscertificate.c:260
3602 msgid "No PEM-encoded certificate found"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: ../gio/gtlscertificate.c:269
3606 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: ../gio/gtlspassword.c:114
3610 msgid ""
3611 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
3612 "is locked out."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: ../gio/gtlspassword.c:116
3616 msgid ""
3617 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
3618 "out after further failures."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: ../gio/gtlspassword.c:118
3622 msgid "The password entered is incorrect."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
3626 #, c-format
3627 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
3631 msgid "Unexpected type of ancillary data"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: ../gio/gunixconnection.c:195
3635 #, c-format
3636 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: ../gio/gunixconnection.c:211
3640 msgid "Received invalid fd"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: ../gio/gunixconnection.c:371
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Error sending credentials: "
3646 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3647
3648 #: ../gio/gunixconnection.c:452
3649 #, c-format
3650 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: ../gio/gunixconnection.c:461
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
3657 "socket. Expected %d bytes, got %d"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: ../gio/gunixconnection.c:478
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3663 msgstr "Gwall wrth ailenwi ffeil: %s "
3664
3665 #: ../gio/gunixconnection.c:509
3666 msgid ""
3667 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: ../gio/gunixconnection.c:545
3671 #, c-format
3672 msgid "Not expecting control message, but got %d"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: ../gio/gunixconnection.c:571
3676 #, c-format
3677 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
3681 #: ../gio/gunixinputstream.c:466
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "Error reading from unix: %s"
3684 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3685
3686 #: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
3687 #: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "Error closing unix: %s"
3690 msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
3691
3692 #: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
3693 msgid "Filesystem root"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
3697 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "Error writing to unix: %s"
3700 msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
3701
3702 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
3703 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: ../gio/gvolume.c:408
3707 msgid "volume doesn't implement eject"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. Translators: This is an error
3711 #. * message for volume objects that
3712 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3713 #: ../gio/gvolume.c:488
3714 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: ../gio/gwin32appinfo.c:276
3718 msgid "Can't find application"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: ../gio/gwin32appinfo.c:299
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "Error launching application: %s"
3724 msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
3725
3726 #: ../gio/gwin32appinfo.c:335
3727 #, fuzzy
3728 msgid "URIs not supported"
3729 msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
3730
3731 #: ../gio/gwin32appinfo.c:357
3732 msgid "association changes not supported on win32"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: ../gio/gwin32appinfo.c:369
3736 msgid "Association creation not supported on win32"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "Error reading from handle: %s"
3742 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil: %s "
3743
3744 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "Error closing handle: %s"
3747 msgstr "Gwall wrth cau ffeil': %s "
3748
3749 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "Error writing to handle: %s"
3752 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil: %s "
3753
3754 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Not enough memory"
3757 msgstr "allan o gof"
3758
3759 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "Internal error: %s"
3762 msgstr "gwall mewnol"
3763
3764 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
3765 msgid "Need more input"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Invalid compressed data"
3771 msgstr "Enw gwesteiwr annilys"
3772
3773 #, fuzzy
3774 #~ msgid "Do not give error for empty directory"
3775 #~ msgstr "Methu symud plygell dros plygell"
3776
3777 #, fuzzy
3778 #~ msgid "Key %s is not writable\n"
3779 #~ msgstr "Dydy %s heb ei ddosbarthu"
3780
3781 #, fuzzy
3782 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
3783 #~ msgstr "Dilyniant annilys ym mewnbwn trawsnewidiad"
3784
3785 #, fuzzy
3786 #~ msgid "[FILE...]"
3787 #~ msgstr "[OPSIWN...]"
3788
3789 # c-format
3790 #~ msgid ""
3791 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
3792 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
3793 #~ "entity, escape it as &amp;"
3794 #~ msgstr ""
3795 #~ "Mae'r nod '%s' yn annilys ar ddechrau endid; mae'r nod & yn dechrau "
3796 #~ "endid; os nad yw'r & yma i fod yn endid, defnyddiwch &amp; yn ei le"
3797
3798 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
3799 #~ msgstr "Nid yw'r nod '%s' yn ddilys o fewn enw endid"
3800
3801 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
3802 #~ msgstr "Cyfeiriant nod gwag; dylai gynnwys digid megis &#454;"
3803
3804 #~ msgid "Unfinished entity reference"
3805 #~ msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen"
3806
3807 #~ msgid "Unfinished character reference"
3808 #~ msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen"
3809
3810 #, fuzzy
3811 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
3812 #~ msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
3813
3814 #, fuzzy
3815 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
3816 #~ msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
3817
3818 #, fuzzy
3819 #~ msgid "The file containing the icon"
3820 #~ msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
3821
3822 #, fuzzy
3823 #~ msgid "The name of the icon"
3824 #~ msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
3825
3826 #, fuzzy
3827 #~ msgid "Close file descriptor"
3828 #~ msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3829
3830 #, fuzzy
3831 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
3832 #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
3833
3834 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
3835 #~ msgstr "Methu newid modd ffeil: methodd fork(): %s"
3836
3837 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
3838 #~ msgstr "Methu newid modd ffeil: methodd chmod(): %s"
3839
3840 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
3841 #~ msgstr "Methu newid modd ffeil: Plentyn wedi'i derfynu gan signal: %s"
3842
3843 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
3844 #~ msgstr "Methu newid modd ffeil: Plentyn wedi'i derfynu'n anarferol"
3845
3846 #~ msgid "Incorrect message size"
3847 #~ msgstr "Maint neges anghywir"
3848
3849 #~ msgid "Socket error"
3850 #~ msgstr "Gwall soced"