test-client-custom-summary: Include <config.h>
[platform/upstream/evolution-data-server.git] / po / cy.po
1 # Evolution yn Gymraeg.
2 # Telsa Gwynne
3 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004.
4 # Eraill drwy Kyfieithu.
5 #
6 # This file is based upon a file which carried the following notice:
7 #
8 #   This was generated by a massive msgmerge on various GPL-copyrighted files
9 #   from the Welsh translation project. Well, Alan Cox's program that does
10 #   something like msgmerge. We are unsure how to fill in the copyright bit
11 #   here. -- Telsa and Alan 2004-09-04
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: evolution\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2006-02-11 12:36+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2006-02-07 18:45-0000\n"
19 "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
20 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : (n == 2) ? 1 : 2;\n"
25
26 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:536
27 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2213
28 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:484
29 msgid "Loading..."
30 msgstr "Yn Llwytho..."
31
32 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:538
33 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2172
34 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2192
35 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2211
36 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4038
37 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:486
38 msgid "Searching..."
39 msgstr "Yn Chwilio..."
40
41 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2496
42 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4202
43 #, c-format
44 msgid "Downloading contacts (%d)... "
45 msgstr "Llwytho cysylltiadau i lawr (%d)..."
46
47 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2645
48 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2812
49 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2848
50 #, c-format
51 msgid "Updating contacts cache (%d)... "
52 msgstr "Diweddaru storfa gysylltiadau (%d)..."
53
54 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:713
55 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
56 msgstr "Yn Defnyddio Enw Gwahaniaethol (DN)"
57
58 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:716
59 msgid "Using Email Address"
60 msgstr "Yn Defnyddio Cyfeiriad E-bost"
61
62 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:935
63 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
64 msgstr "Yn ailgysylltu at westeiwr LDAP..."
65
66 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1534
67 msgid "Adding contact to LDAP server..."
68 msgstr "Ychwanegu cyswllt at y gwesteiwr LDAP..."
69
70 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1668
71 msgid "Removing contact from LDAP server..."
72 msgstr "Tynnu'r cyswllt o'r gwesteiwr LDAP..."
73
74 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1988
75 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
76 msgstr "Newid y cyswllt o'r gwesteiwr LDAP..."
77
78 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3900
79 msgid "Receiving LDAP search results..."
80 msgstr "Derbyn canlyniadau chwilio LDAP..."
81
82 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4060
83 msgid "Error performing search"
84 msgstr "Gwall wrth chwilio"
85
86 #. translators: the placeholders will be filled by
87 #. * function names, e.g.
88 #. * "e_book_add_contact" on book before
89 #. * "e_book_open
90 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:257 ../addressbook/libebook/e-book.c:261
91 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:473 ../addressbook/libebook/e-book.c:477
92 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:618 ../addressbook/libebook/e-book.c:622
93 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:711 ../addressbook/libebook/e-book.c:715
94 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1029 ../addressbook/libebook/e-book.c:1034
95 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1221 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
96 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1382 ../addressbook/libebook/e-book.c:1386
97 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1595 ../addressbook/libebook/e-book.c:1599
98 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1836 ../addressbook/libebook/e-book.c:1840
99 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2077 ../addressbook/libebook/e-book.c:2081
100 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2293 ../addressbook/libebook/e-book.c:2297
101 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3393
102 #, c-format
103 msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
104 msgstr "\"%s\" ar y llyfr cyn \"%s\""
105
106 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 ../addressbook/libebook/e-book.c:486
107 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:631 ../addressbook/libebook/e-book.c:724
108 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1044 ../addressbook/libebook/e-book.c:1235
109 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1396 ../addressbook/libebook/e-book.c:1608
110 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849 ../addressbook/libebook/e-book.c:2091
111 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2306 ../addressbook/libebook/e-book.c:2642
112 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2848
113 msgid "book busy"
114 msgstr "llyfr yn brysur"
115
116 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:303 ../addressbook/libebook/e-book.c:307
117 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:519 ../addressbook/libebook/e-book.c:523
118 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:660 ../addressbook/libebook/e-book.c:664
119 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:753 ../addressbook/libebook/e-book.c:757
120 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 ../addressbook/libebook/e-book.c:1076
121 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1267 ../addressbook/libebook/e-book.c:1270
122 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1425 ../addressbook/libebook/e-book.c:1429
123 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1644 ../addressbook/libebook/e-book.c:1648
124 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1896 ../addressbook/libebook/e-book.c:1900
125 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2123 ../addressbook/libebook/e-book.c:2127
126 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2334 ../addressbook/libebook/e-book.c:2338
127 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2583 ../addressbook/libebook/e-book.c:2670
128 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2674 ../addressbook/libebook/e-book.c:2876
129 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2880 ../addressbook/libebook/e-book.c:3402
130 #, c-format
131 msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
132 msgstr "Eithriad CORBA wrth wneud galwad \"%s\""
133
134 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2564
135 #, c-format
136 msgid "%s: there is no current operation"
137 msgstr "%s: does dim gweithred gyfredol"
138
139 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2599
140 #, c-format
141 msgid "%s: couldn't cancel"
142 msgstr "%s: methu diddymu"
143
144 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2628 ../addressbook/libebook/e-book.c:2632
145 #, c-format
146 msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
147 msgstr "\"%s\" ar y llyfr ar ôl \"%s\""
148
149 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2698
150 #, c-format
151 msgid "%s: cancelled"
152 msgstr "%s: diddymwyd"
153
154 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3259
155 #, c-format
156 msgid "%s: Invalid source."
157 msgstr "%s: ffynhonnell annilys"
158
159 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3267 ../addressbook/libebook/e-book.c:3331
160 #, c-format
161 msgid "%s: no factories available for uri `%s'"
162 msgstr "%s: dim ffatrïoedd ar gael ar gyfer uri `%s'"
163
164 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3279
165 #, c-format
166 msgid "%s: Could not create EBookListener"
167 msgstr "%s: Methu creu EBookListener"
168
169 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3542
170 #, c-format
171 msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf"
172 msgstr "%s: doedd dim uid cyswllt yr hunan wedi ei storio yn gconf"
173
174 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3672
175 #, c-format
176 msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
177 msgstr "%s: doedd dim ffynhonnell ar gyfer uid `%s' wedi'i storio yn gconf."
178
179 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:108
180 msgid "Unique ID"
181 msgstr "ID unigryw"
182
183 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:109
184 msgid "File Under"
185 msgstr "Ffeilio Fel"
186
187 #. Name fields
188 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
189 #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
190 #. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
191 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
192 msgid "Full Name"
193 msgstr "Enw Llawn"
194
195 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
196 msgid "Name"
197 msgstr "Enw"
198
199 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
200 msgid "Given Name"
201 msgstr "Enw Rhoddedig"
202
203 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
204 msgid "Family Name"
205 msgstr "Cyfenw"
206
207 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
208 msgid "Nickname"
209 msgstr "Llysenw"
210
211 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120
212 msgid "Name or Org"
213 msgstr "Enw neu Gorff"
214
215 #. Address fields
216 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
217 msgid "Address List"
218 msgstr "Rhestr Gyfeiriadau"
219
220 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
221 msgid "Home Address"
222 msgstr "Cyfeiriad Cartref"
223
224 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
225 msgid "Work Address"
226 msgstr "Cyfeiriad Gwaith"
227
228 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
229 msgid "Other Address"
230 msgstr "Cyfeiriad Arall"
231
232 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
233 msgid "Home Address Label"
234 msgstr "Label Cyfeiriad Cartref"
235
236 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
237 msgid "Work Address Label"
238 msgstr "Label Cyfeiriad Gwaith"
239
240 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
241 msgid "Other Address Label"
242 msgstr "Label Cyfeiriad Arall"
243
244 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
245 msgid "Assistant Phone"
246 msgstr "Ffôn Cynorthwywr"
247
248 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
249 msgid "Business Phone"
250 msgstr "Ffôn Busnes"
251
252 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
253 msgid "Business Phone 2"
254 msgstr "Ffôn Busnes 2"
255
256 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
257 msgid "Business Fax"
258 msgstr "Ffacs Busnes"
259
260 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
261 msgid "Callback Phone"
262 msgstr "Ffôn Galw yn Ôl"
263
264 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
265 msgid "Car Phone"
266 msgstr "Ffôn Car"
267
268 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
269 msgid "Company Phone"
270 msgstr "Ffôn Cwmni"
271
272 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
273 msgid "Home Phone"
274 msgstr "Ffôn Cartref"
275
276 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
277 msgid "Home Phone 2"
278 msgstr "Ffôn Cartref 2"
279
280 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
281 msgid "Home Fax"
282 msgstr "Ffacs Cartref"
283
284 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
285 msgid "ISDN"
286 msgstr "ISDN"
287
288 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
289 msgid "Mobile Phone"
290 msgstr "Ffôn Symudol"
291
292 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
293 msgid "Other Phone"
294 msgstr "Ffôn Arall"
295
296 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
297 msgid "Other Fax"
298 msgstr "Ffacs Arall"
299
300 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
301 msgid "Pager"
302 msgstr "Blîp"
303
304 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
305 msgid "Primary Phone"
306 msgstr "Prif Ffôn"
307
308 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
309 msgid "Radio"
310 msgstr "Radio"
311
312 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
313 msgid "Telex"
314 msgstr "Telecs"
315
316 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
317 msgid "TTY"
318 msgstr "TTY"
319
320 #. Email fields
321 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
322 msgid "Email List"
323 msgstr "Rhestr E-bost"
324
325 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
326 msgid "Email 1"
327 msgstr "E-bost 1"
328
329 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
330 msgid "Email 2"
331 msgstr "E-bost 2"
332
333 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
334 msgid "Email 3"
335 msgstr "E-bost 3"
336
337 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
338 msgid "Email 4"
339 msgstr "E-bost 4"
340
341 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
342 msgid "Mailer"
343 msgstr "Ebostiwr"
344
345 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
346 msgid "Wants HTML Mail"
347 msgstr "Am gael E-bost HTML"
348
349 #. Instant messaging fields
350 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
351 msgid "AIM Screen Name List"
352 msgstr "Rhestr Enwau Sgrin AIM"
353
354 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
355 msgid "GroupWise Id List"
356 msgstr "Rhestr Id GroupWise"
357
358 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
359 msgid "Jabber Id List"
360 msgstr "Rhestr Id Jabber"
361
362 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
363 msgid "Yahoo! Screen Name List"
364 msgstr "Rhestr Enwau Sgrin Yahoo!"
365
366 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
367 msgid "MSN Screen Name List"
368 msgstr "Rhestr Enwau Sgrin MSN"
369
370 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
371 msgid "ICQ Id List"
372 msgstr "Rhestr Id ICQ"
373
374 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
375 msgid "AIM Home Screen Name 1"
376 msgstr "Enw Sgrin Cartref 1 AIM"
377
378 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
379 msgid "AIM Home Screen Name 2"
380 msgstr "Enw Sgrin Cartref 2 AIM"
381
382 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
383 msgid "AIM Home Screen Name 3"
384 msgstr "Enw Sgrin Cartref 3 AIM"
385
386 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
387 msgid "AIM Work Screen Name 1"
388 msgstr "Enw Sgrin Gwaith 1 AIM"
389
390 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
391 msgid "AIM Work Screen Name 2"
392 msgstr "Enw Sgrin Gwaith 2 AIM"
393
394 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
395 msgid "AIM Work Screen Name 3"
396 msgstr "Enw Sgrin Gwaith 3 AIM"
397
398 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
399 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
400 msgstr "Enw Sgrin Cartref 1 GroupWise"
401
402 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
403 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
404 msgstr "Enw Sgrin Cartref 2 GroupWise"
405
406 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
407 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
408 msgstr "Enw Sgrin Cartref 3 GroupWise"
409
410 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
411 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
412 msgstr "Enw Sgrin Gwaith 1 GroupWise"
413
414 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
415 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
416 msgstr "Enw Sgrin Gwaith 2 GroupWise"
417
418 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
419 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
420 msgstr "Enw Sgrin Gwaith 3 GroupWise"
421
422 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
423 msgid "Jabber Home Id 1"
424 msgstr "Id Cartref 1 Jabber"
425
426 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
427 msgid "Jabber Home Id 2"
428 msgstr "Id Cartref 2 Jabber"
429
430 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
431 msgid "Jabber Home Id 3"
432 msgstr "Id Cartref 3 Jabber"
433
434 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
435 msgid "Jabber Work Id 1"
436 msgstr "Id Gwaith 1 Jabber"
437
438 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
439 msgid "Jabber Work Id 2"
440 msgstr "Id Gwaith 2 Jabber"
441
442 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
443 msgid "Jabber Work Id 3"
444 msgstr "Id Gwaith 3 Jabber"
445
446 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
447 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
448 msgstr "Enw Sgrin Cartref 1 Yahoo!"
449
450 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
451 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
452 msgstr "Enw Sgrin Cartref 2 Yahoo!"
453
454 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
455 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
456 msgstr "Enw Sgrin Cartref 3 Yahoo!"
457
458 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
459 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
460 msgstr "Enw Sgrin Gwaith 1 Yahoo!"
461
462 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
463 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
464 msgstr "Enw Sgrin Gwaith 2 Yahoo!"
465
466 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
467 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
468 msgstr "Enw Sgrin Gwaith 3 Yahoo!"
469
470 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
471 msgid "MSN Home Screen Name 1"
472 msgstr "Enw Sgrin Cartref 1 MSN"
473
474 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
475 msgid "MSN Home Screen Name 2"
476 msgstr "Enw Sgrin Cartref 2 MSN"
477
478 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
479 msgid "MSN Home Screen Name 3"
480 msgstr "Enw Sgrin Cartref 3 MSN"
481
482 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
483 msgid "MSN Work Screen Name 1"
484 msgstr "Enw Sgrin Gwaith 1 MSN"
485
486 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
487 msgid "MSN Work Screen Name 2"
488 msgstr "Enw Sgrin Gwaith 2 MSN"
489
490 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
491 msgid "MSN Work Screen Name 3"
492 msgstr "Enw Sgrin Gwaith 3 MSN"
493
494 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
495 msgid "ICQ Home Id 1"
496 msgstr "Id Cartref 1 ICQ"
497
498 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
499 msgid "ICQ Home Id 2"
500 msgstr "Id Cartref 2 ICQ"
501
502 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
503 msgid "ICQ Home Id 3"
504 msgstr "Id Cartref 3 ICQ"
505
506 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
507 msgid "ICQ Work Id 1"
508 msgstr "Id Gwaith 1 ICQ"
509
510 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
511 msgid "ICQ Work Id 2"
512 msgstr "Id Gwaith 2 ICQ"
513
514 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
515 msgid "ICQ Work Id 3"
516 msgstr "Id Gwaith 3 ICQ"
517
518 #. Organizational fields
519 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
520 msgid "Organization"
521 msgstr "Sefydliad"
522
523 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
524 msgid "Organizational Unit"
525 msgstr "Uned Corff (OU)"
526
527 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
528 msgid "Office"
529 msgstr "Swyddfa"
530
531 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
532 msgid "Title"
533 msgstr "Teitl"
534
535 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
536 msgid "Role"
537 msgstr "Rôl"
538
539 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
540 msgid "Manager"
541 msgstr "Rheolwr"
542
543 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
544 msgid "Assistant"
545 msgstr "Cynorthwywr"
546
547 #. Web fields
548 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
549 msgid "Homepage URL"
550 msgstr "Tudalen cartref"
551
552 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
553 msgid "Weblog URL"
554 msgstr "LAU gwelog"
555
556 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
557 msgid "Video Conferencing URL"
558 msgstr "LAU Cynadledda Fideo."
559
560 #. Photo/Logo
561 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
562 msgid "Photo"
563 msgstr "Ffoto"
564
565 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
566 msgid "Logo"
567 msgstr "Logo"
568
569 #. Security fields
570 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
571 msgid "X.509 Certificate"
572 msgstr "Tystysgrif X.509"
573
574 #. Contact categories
575 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
576 msgid "Category List"
577 msgstr "Rhestr Gategorïau"
578
579 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
580 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:410
581 msgid "Categories"
582 msgstr "Categorïau"
583
584 #. Collaboration fields
585 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
586 msgid "Calendar URI"
587 msgstr "URI Calendr"
588
589 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
590 msgid "Free/Busy URL"
591 msgstr "LAU Statws Rhydd/Prysur"
592
593 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
594 msgid "ICS Calendar"
595 msgstr "Calendr ICS"
596
597 #. Misc fields
598 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
599 msgid "Spouse's Name"
600 msgstr "Enw'r Priod"
601
602 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
603 msgid "Note"
604 msgstr "Nodyn"
605
606 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
607 msgid "Birth Date"
608 msgstr "Dyddiad Geni"
609
610 # EFALLAI
611 #. Add default categories only if gconf doesn't contain any category list
612 #. Make sure we have all categories
613 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
614 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:460
615 #: ../libedataserver/e-categories.c:246
616 msgid "Anniversary"
617 msgstr "Cylchwyl"
618
619 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
620 msgid "List"
621 msgstr "Rhestr"
622
623 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
624 msgid "List Show Addresses"
625 msgstr "Rhestru Cyfeiriadau Dangos"
626
627 #. Last modified time
628 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
629 msgid "Last Revision"
630 msgstr "Diwygiad Diweddaraf"
631
632 #. URI of the book to which the contact belongs to
633 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
634 msgid "Book URI"
635 msgstr "URI Llyfr"
636
637 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1238
638 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:771
639 msgid "Unnamed List"
640 msgstr "Rhestr Ddienw"
641
642 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462
643 #: ../libedataserver/e-categories.c:247
644 msgid "Birthday"
645 msgstr "Pen-blwydd"
646
647 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:488
648 #, c-format
649 msgid "Birthday: %s"
650 msgstr "Pen-blwydd: %s"
651
652 # EFALLAI
653 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:512
654 #, c-format
655 msgid "Anniversary: %s"
656 msgstr "Cylchwyl: %s"
657
658 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:203
659 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
660 msgstr "Methu cadw data calendr: URI wedi'i gam-ffurfio."
661
662 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:871
663 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1467
664 msgid "Reply Requested: by "
665 msgstr "Gofynnwyd am Ymateb: gan"
666
667 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:876
668 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1472
669 msgid "Reply Requested: When convenient"
670 msgstr "Gofyn am Ymateb: Pan yn gyfleus"
671
672 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:191
673 #, c-format
674 msgid "Loading %s items"
675 msgstr "Llwytho %s eitem"
676
677 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:718
678 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
679 msgid "Calendar"
680 msgstr "Calendr"
681
682 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:774
683 msgid "Invalid server URI"
684 msgstr "URI gwesteiwr annilys"
685
686 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:790
687 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:799
688 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:884
689 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5131
690 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:902
691 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:922
692 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:950
693 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:574
694 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:589
695 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:630
696 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1120
697 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:178
698 msgid "Authentication failed"
699 msgstr "Methodd y dilysiant"
700
701 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:840
702 msgid "Could not create thread for getting deltas"
703 msgstr "Methu creu edefyn i gael deltas"
704
705 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:865
706 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1112
707 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:520
708 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452
709 msgid "Could not create cache file"
710 msgstr "Methu creu ffeil storfa"
711
712 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:878
713 msgid "Could not create thread for populating cache"
714 msgstr "Methu creu edefyn i boblogi'r storfa"
715
716 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:259
717 msgid "Redirected to Invalid URI"
718 msgstr "Ailgyfeiriwyd at URI annilys"
719
720 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:283
721 msgid "Bad file format."
722 msgstr "Ffurf ffeil annilys."
723
724 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289
725 msgid "Not a calendar."
726 msgstr "Ddim yn galendr."
727
728 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:142
729 msgid "Could not retrieve weather data"
730 msgstr "Methu cyrchu'r data tywydd"
731
732 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
733 msgid "Fair"
734 msgstr "Gweddol"
735
736 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
737 msgid "Snow showers"
738 msgstr "Cawodydd eira"
739
740 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
741 msgid "Snow"
742 msgstr "Eira"
743
744 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
745 msgid "Partly cloudy"
746 msgstr "Rhannol gymylog"
747
748 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
749 msgid "Smoke"
750 msgstr "Mwg"
751
752 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
753 msgid "Thunderstorms"
754 msgstr "Stormydd mellt a tharanau"
755
756 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
757 msgid "Cloudy"
758 msgstr "Cymylog"
759
760 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
761 msgid "Drizzle"
762 msgstr "Glaw man"
763
764 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
765 msgid "Sunny"
766 msgstr "Heulog"
767
768 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
769 msgid "Dust"
770 msgstr "Llwch"
771
772 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
773 msgid "Clear"
774 msgstr "Clir"
775
776 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
777 msgid "Mostly cloudy"
778 msgstr "Cymylog gan fwyaf"
779
780 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
781 msgid "Windy"
782 msgstr "Gwyntog"
783
784 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
785 msgid "Rain showers"
786 msgstr "Cawodydd glaw"
787
788 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
789 msgid "Foggy"
790 msgstr "Niwlog"
791
792 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
793 msgid "Rain/snow mixed"
794 msgstr "Glaw/eira'n gymysg"
795
796 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
797 msgid "Sleet"
798 msgstr "Eirlaw"
799
800 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
801 msgid "Very hot/humid"
802 msgstr "Llaith/poeth iawn"
803
804 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
805 msgid "Blizzard"
806 msgstr "Storm eira"
807
808 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
809 msgid "Freezing rain"
810 msgstr "Glasrew"
811
812 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
813 msgid "Haze"
814 msgstr "Tarth"
815
816 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
817 msgid "Blowing snow"
818 msgstr "Yn chwythu eira"
819
820 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
821 msgid "Freezing drizzle"
822 msgstr "Glaw man iasoer"
823
824 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
825 msgid "Very cold/wind chill"
826 msgstr "Oer iawn/gwynt yn oeri"
827
828 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
829 msgid "Rain"
830 msgstr "Glaw"
831
832 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
833 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
834 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
835 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
836 msgid "Weather: Sunny"
837 msgstr "Tywydd: Heulog"
838
839 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
840 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
841 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
842 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
843 msgid "Weather: Snow"
844 msgstr "Tywydd: Eira"
845
846 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
847 msgid "Weather: Partly Cloudy"
848 msgstr "Tywydd: Rhannol Gymylog"
849
850 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
851 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
852 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
853 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
854 msgid "Weather: Fog"
855 msgstr "Tywydd: Niwlog"
856
857 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
858 msgid "Weather: Thunderstorms"
859 msgstr "Tywydd: Mellt a Tharanau"
860
861 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
862 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
863 msgid "Weather: Cloudy"
864 msgstr "Tywydd: Cymylog"
865
866 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
867 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
868 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
869 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
870 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
871 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
872 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
873 msgid "Weather: Rain"
874 msgstr "Tywydd: Glaw"
875
876 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:333
877 #, c-format
878 msgid "%.1f°C - %s"
879 msgstr "%.1f°C - %s"
880
881 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335
882 #, c-format
883 msgid "%.1f°F - %s"
884 msgstr "%.1f°F - %s"
885
886 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:338
887 #, c-format
888 msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
889 msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
890
891 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
892 #, c-format
893 msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
894 msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
895
896 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:346
897 #, c-format
898 msgid "%d%% chance of precipitation\n"
899 msgstr "siawns %d%% o ddyddodiad\n"
900
901 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353
902 #, c-format
903 msgid "%.1fcm snow\n"
904 msgstr "%.1fcm o eira\n"
905
906 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355
907 #, c-format
908 msgid "%.1fin snow\n"
909 msgstr "%.1f modfedd o eira\n"
910
911 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
912 #, c-format
913 msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
914 msgstr "%.1f-%.1fcm o eira\n"
915
916 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
917 #, c-format
918 msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
919 msgstr "%.1f-%.1f modfedd o eira\n"
920
921 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
922 msgid "Untitled appointment"
923 msgstr "Apwyntiad dideitl"
924
925 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
926 msgid "1st"
927 msgstr "1af"
928
929 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4027
930 msgid "2nd"
931 msgstr "2il"
932
933 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4028
934 msgid "3rd"
935 msgstr "3ydd"
936
937 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4029
938 msgid "4th"
939 msgstr "4ydd"
940
941 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4030
942 msgid "5th"
943 msgstr "5ed"
944
945 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4031
946 msgid "6th"
947 msgstr "6ed"
948
949 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
950 msgid "7th"
951 msgstr "7fed"
952
953 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
954 msgid "8th"
955 msgstr "8fed"
956
957 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
958 msgid "9th"
959 msgstr "9fed"
960
961 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
962 msgid "10th"
963 msgstr "10fed"
964
965 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
966 msgid "11th"
967 msgstr "11eg"
968
969 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
970 msgid "12th"
971 msgstr "12fed"
972
973 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
974 msgid "13th"
975 msgstr "13eg"
976
977 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
978 msgid "14th"
979 msgstr "14eg"
980
981 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
982 msgid "15th"
983 msgstr "15fed"
984
985 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
986 msgid "16th"
987 msgstr "16eg"
988
989 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
990 msgid "17th"
991 msgstr "17eg"
992
993 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
994 msgid "18th"
995 msgstr "18fed"
996
997 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
998 msgid "19th"
999 msgstr "19eg"
1000
1001 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
1002 msgid "20th"
1003 msgstr "20fed"
1004
1005 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1006 msgid "21st"
1007 msgstr "21ain"
1008
1009 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1010 msgid "22nd"
1011 msgstr "22ain"
1012
1013 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1014 msgid "23rd"
1015 msgstr "23ain"
1016
1017 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1018 msgid "24th"
1019 msgstr "24ain"
1020
1021 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1022 msgid "25th"
1023 msgstr "25ain"
1024
1025 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1026 msgid "26th"
1027 msgstr "26ain"
1028
1029 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1030 msgid "27th"
1031 msgstr "27ain"
1032
1033 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1034 msgid "28th"
1035 msgstr "28ain"
1036
1037 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1038 msgid "29th"
1039 msgstr "29ain"
1040
1041 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1042 msgid "30th"
1043 msgstr "30ain"
1044
1045 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1046 msgid "31st"
1047 msgstr "31ain"
1048
1049 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:681 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709
1050 msgid "High"
1051 msgstr "Uchel"
1052
1053 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:683 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711
1054 msgid "Normal"
1055 msgstr "Arferol"
1056
1057 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
1058 msgid "Low"
1059 msgstr "Isel"
1060
1061 #. An empty string is the same as 'None'.
1062 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707
1063 msgid "Undefined"
1064 msgstr "Anniffiniedig"
1065
1066 #. FIXME: Try to get the parent uri so that we dont have to ask the password again
1067 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1705
1068 #, c-format
1069 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1070 msgstr "Rhowch gyfrinair am %s i alluogi'r dirprwy ar gyfer defnyddiwr %s"
1071
1072 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1708 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
1073 #, c-format
1074 msgid "Enter password for %s (user %s)"
1075 msgstr "Rhowch gyfrinair ar gyfer %s (defnyddiwr %s)"
1076
1077 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
1078 msgid "Invalid argument"
1079 msgstr "Arg annilys"
1080
1081 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
1082 msgid "Backend is busy"
1083 msgstr "Ochr gefn yn brysur"
1084
1085 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
1086 msgid "Repository is offline"
1087 msgstr "Mae'r storfa all-lein"
1088
1089 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
1090 msgid "No such calendar"
1091 msgstr "Dim calendr o'r fath"
1092
1093 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:172
1094 msgid "Object not found"
1095 msgstr "Gwrthrych heb ei ganfod"
1096
1097 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:166
1098 msgid "Invalid object"
1099 msgstr "Gwrthrych annilys"
1100
1101 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115
1102 msgid "URI not loaded"
1103 msgstr "URI heb ei lwytho"
1104
1105 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117
1106 msgid "URI already loaded"
1107 msgstr "URI eisoes wedi ei lwytho"
1108
1109 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119
1110 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
1111 msgid "Permission denied"
1112 msgstr "Gwrthodwyd caniatâd"
1113
1114 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:174
1115 msgid "Unknown User"
1116 msgstr "Defnyddiwr Anhysbys"
1117
1118 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123
1119 msgid "Object ID already exists"
1120 msgstr "ID gwrthrych yn bodoli eisoes"
1121
1122 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5125
1123 msgid "Protocol not supported"
1124 msgstr "Protocol ni chynhelir"
1125
1126 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5127
1127 msgid "Operation has been cancelled"
1128 msgstr "Gweithred wedi ei diddymu"
1129
1130 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5129
1131 msgid "Could not cancel operation"
1132 msgstr "Methu diddymu'r weithred"
1133
1134 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5133
1135 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
1136 msgid "Authentication required"
1137 msgstr "Angen dilysu"
1138
1139 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5135
1140 msgid "A CORBA exception has occurred"
1141 msgstr "Digwyddodd eithriad CORBA"
1142
1143 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5137
1144 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:218
1145 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311
1146 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:411
1147 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:383
1148 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533
1149 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
1150 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
1151 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586
1152 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:180
1153 msgid "Unknown error"
1154 msgstr "Gwall anhysbys"
1155
1156 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5139
1157 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
1158 msgid "No error"
1159 msgstr "Dim gwall"
1160
1161 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65
1162 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
1163 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:769
1164 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796
1165 #, c-format
1166 msgid "\"%s\" expects no arguments"
1167 msgstr "\"%s\" ddim yn disgwyl argiau"
1168
1169 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98
1170 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208
1171 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250
1172 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286
1173 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
1174 #, c-format
1175 msgid "\"%s\" expects one argument"
1176 msgstr "\"%s\" yn disgwyl un arg"
1177
1178 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104
1179 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111
1180 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
1181 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:520
1182 #, c-format
1183 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1184 msgstr "\"%s\" yn disgwyl i'r arg gyntaf fod yn llinyn"
1185
1186 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1187 #, c-format
1188 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1189 msgstr ""
1190 "\"%s\" yn disgwyl i'r arg gyntaf fod yn llinyn dyddiad/amser ffurf ISO 8601"
1191
1192 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158
1193 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359
1194 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514
1195 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:608
1196 #, c-format
1197 msgid "\"%s\" expects two arguments"
1198 msgstr "\"%s\" yn disgwyl dau arg"
1199
1200 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
1201 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214
1202 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
1203 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365
1204 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:614
1205 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:840
1206 #, c-format
1207 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1208 msgstr " \"%s\" yn disgwyl i'r arg cyntaf fod yn time_t"
1209
1210 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
1211 #, c-format
1212 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1213 msgstr "\"%s\" yn disgwyl i'r ail arg fod yn gyfanrif"
1214
1215 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373
1216 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:622
1217 #, c-format
1218 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1219 msgstr "\"%s\" yn disgwyl i'r ail arg fod yn time_t"
1220
1221 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:528
1222 #, c-format
1223 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1224 msgstr "\"%s\" yn disgwyl i'r ail arg fod yn llinyn"
1225
1226 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:548
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1230 "\"description\", or \"location\""
1231 msgstr ""
1232 "\"%s\" yn disgwyl i'r arg cyntaf fod yn \"any\", \"summary\", neu "
1233 "\"description\", neu \"location\""
1234
1235 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:671
1236 #, c-format
1237 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1238 msgstr "\"%s\" yn disgwyl o leiaf un arg"
1239
1240 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:685
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1244 "be a boolean false (#f)"
1245 msgstr ""
1246 "\"%s\" yn disgwyl i bob arg fod yn llinyn, neu i un arg yn unig fod yn werth "
1247 "Boole anwir (#f)"
1248
1249 #: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1250 msgid "Signing is not supported by this cipher"
1251 msgstr "Nid yw'r seiffr hwn yn cynnal arwyddo"
1252
1253 #: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1254 msgid "Signing message"
1255 msgstr "Arwyddo neges"
1256
1257 #: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1258 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1259 msgstr "Nid yw'r seiffr hwn yn cynnal gwirio"
1260
1261 #: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1262 msgid "Verifying message"
1263 msgstr "Gwirio neges"
1264
1265 #: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1266 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1267 msgstr "Nid yw'r seiffr hwn yn cynnal amgryptio"
1268
1269 #: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1270 msgid "Encrypting message"
1271 msgstr "Amgryptio neges"
1272
1273 #: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1274 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1275 msgstr "Nid yw'r seiffr hwn yn cynnal dadgryptio"
1276
1277 #: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1278 msgid "Decrypting message"
1279 msgstr "Dadgryptio neges"
1280
1281 #: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1282 msgid "You may not import keys with this cipher"
1283 msgstr "Fedrwch chi ddim mewnforio allweddi gyda'r seiffr hwn"
1284
1285 #: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1286 msgid "You may not export keys with this cipher"
1287 msgstr "Fedrwch chi ddim allforio allweddi gyda'r seiffr hwn"
1288
1289 #: ../camel/camel-data-cache.c:136
1290 msgid "Unable to create cache path"
1291 msgstr "Methu creu llwybr storfa"
1292
1293 #: ../camel/camel-data-cache.c:383
1294 #, c-format
1295 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1296 msgstr "Methu tynnu'r cofnod o'r storfa: %s: %s"
1297
1298 #: ../camel/camel-disco-diary.c:197
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "Could not write log entry: %s\n"
1302 "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1303 "reconnect to the network."
1304 msgstr ""
1305 "Methu ysgrifennu cofnod at y log: %s\n"
1306 "Chaiff gweithrediadau pellach ar y gwesteiwr hwn mo'u hail-chwarae\n"
1307 "wrth i chi ail-gysylltu â'r rhwydwaith."
1308
1309 #: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1310 #, c-format
1311 msgid ""
1312 "Could not open `%s':\n"
1313 "%s\n"
1314 "Changes made to this folder will not be resynchronized."
1315 msgstr ""
1316 "Methu agor `%s':\n"
1317 "%s\n"
1318 "Chaiff newidiadau a wneir i'r blygell hon mo'u hail-gysoni."
1319
1320 #: ../camel/camel-disco-diary.c:296
1321 msgid "Resynchronizing with server"
1322 msgstr "Ail-gysoni â'r gwesteiwr"
1323
1324 #: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:50
1325 msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1326 msgstr "Copïo cynnwys y blygell yn lleol, er mwyn ei ddefnyddio all-lein"
1327
1328 #: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:109
1329 msgid "Downloading new messages for offline mode"
1330 msgstr "Llwytho negeseuon newydd i lawr ar gyfer y modd all-lein"
1331
1332 #: ../camel/camel-disco-folder.c:467
1333 #, c-format
1334 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1335 msgstr "Paratoi'r ffolder '%s' ar gyfer ei defnyddio all-lein"
1336
1337 #: ../camel/camel-disco-store.c:401
1338 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1311
1339 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2964
1340 msgid "You must be working online to complete this operation"
1341 msgstr "Rhaid i chi fod yn gweithio ar-lein cyn cwblhau'r weithred hon"
1342
1343 #: ../camel/camel-exception.c:308
1344 msgid "No description available"
1345 msgstr "Dim disgrifiad ar gael"
1346
1347 #: ../camel/camel-filter-driver.c:749
1348 #, c-format
1349 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1350 msgstr "Methwyd creu proses blentyn '%s': %s"
1351
1352 #: ../camel/camel-filter-driver.c:791
1353 #, c-format
1354 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1355 msgstr "Wedi derbyn ffrwd neges annilys oddi wrth %s: %s"
1356
1357 #: ../camel/camel-filter-driver.c:978 ../camel/camel-filter-driver.c:987
1358 msgid "Syncing folders"
1359 msgstr "Cysoni plygellau"
1360
1361 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1076 ../camel/camel-filter-driver.c:1454
1362 #, c-format
1363 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1364 msgstr "Gwall wrth ramadegu hidlydd: %s: %s"
1365
1366 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1085 ../camel/camel-filter-driver.c:1463
1367 #, c-format
1368 msgid "Error executing filter: %s: %s"
1369 msgstr "Gwall wrth weithredu hidlydd: %s: %s"
1370
1371 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1152
1372 msgid "Unable to open spool folder"
1373 msgstr "Methu agor y blygell sbwlio"
1374
1375 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1161
1376 msgid "Unable to process spool folder"
1377 msgstr "Methu prosesu'r blygell sbwlio"
1378
1379 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1176
1380 #, c-format
1381 msgid "Getting message %d (%d%%)"
1382 msgstr "Derbyn neges %d (%d%%)"
1383
1384 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1180
1385 msgid "Cannot open message"
1386 msgstr "Methu agor y neges"
1387
1388 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1181 ../camel/camel-filter-driver.c:1193
1389 #, c-format
1390 msgid "Failed on message %d"
1391 msgstr "Wedi methu ar neges %d"
1392
1393 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1207 ../camel/camel-filter-driver.c:1298
1394 msgid "Syncing folder"
1395 msgstr "Cysoni plygell"
1396
1397 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1211 ../camel/camel-filter-driver.c:1303
1398 msgid "Complete"
1399 msgstr "Cwblhau"
1400
1401 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1268
1402 #, c-format
1403 msgid "Getting message %d of %d"
1404 msgstr "nôl neges %d o %d"
1405
1406 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1283
1407 #, c-format
1408 msgid "Failed at message %d of %d"
1409 msgstr "Wedi methu ar neges %d o %d"
1410
1411 #: ../camel/camel-filter-search.c:137
1412 msgid "Failed to retrieve message"
1413 msgstr "Methu nôl y neges"
1414
1415 #: ../camel/camel-filter-search.c:397
1416 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1417 msgstr "Argiau annilys i (baner-system)"
1418
1419 #: ../camel/camel-filter-search.c:412
1420 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1421 msgstr "Argiau annilys i (tag-defnyddiwr)"
1422
1423 #: ../camel/camel-filter-search.c:577
1424 #, c-format
1425 msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1426 msgstr "Methwyd creu proses blentyn '%s': %s"
1427
1428 #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1429 #: ../camel/camel-filter-search.c:699 ../camel/camel-filter-search.c:707
1430 #, c-format
1431 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1432 msgstr "Gwall wrth chwilio'r hidlyddion: %s: %s"
1433
1434 #: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:478
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "Cannot parse search expression: %s:\n"
1438 "%s"
1439 msgstr ""
1440 "Gwall wrth ramadegu mynegiant chwilio: %s:\n"
1441 "%s"
1442
1443 #: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:488
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 "Error executing search expression: %s:\n"
1447 "%s"
1448 msgstr ""
1449 "Gwall wrth weithredu mynegiant chwilio: %s:\n"
1450 "%s"
1451
1452 #: ../camel/camel-folder-search.c:674 ../camel/camel-folder-search.c:707
1453 msgid "(match-all) requires a single bool result"
1454 msgstr "Angen un canlyniad Boole ar (cydweddu-popeth)"
1455
1456 #: ../camel/camel-folder-search.c:757
1457 msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
1458 msgstr "Ni chaniateir (cydweddu-trywyddion) o fewn cydweddu-popeth"
1459
1460 #: ../camel/camel-folder-search.c:760 ../camel/camel-folder-search.c:764
1461 msgid "(match-threads) requires a match type string"
1462 msgstr "Angen llinyn o fath cydweddu ar (cydweddu-trywyddion)"
1463
1464 #: ../camel/camel-folder-search.c:788
1465 msgid "(match-threads) expects an array result"
1466 msgstr "(cydweddu-trywyddion) yn disgwyl arae fel canlyniad"
1467
1468 #: ../camel/camel-folder-search.c:794
1469 msgid "(match-threads) requires the folder set"
1470 msgstr "Angen y set blygell ar (cydweddu-trywyddion)"
1471
1472 #: ../camel/camel-folder-search.c:886
1473 #, c-format
1474 msgid "Performing query on unknown header: %s"
1475 msgstr "Yn gwneud ymholiad ar bennawd anhysbys: %s"
1476
1477 #: ../camel/camel-folder.c:615
1478 #, c-format
1479 msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1480 msgstr "Gweithred heb ei chynnal: ategu neges: ar gyfer %s"
1481
1482 #: ../camel/camel-folder.c:1237
1483 #, c-format
1484 msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1485 msgstr "Gweithred heb ei chynnal: chwilio wrth fynegiant: ar gyfer %s"
1486
1487 #: ../camel/camel-folder.c:1278
1488 #, c-format
1489 msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
1490 msgstr "Gweithred heb ei chynnal: chwilio wrth uid: ar gyfer %s"
1491
1492 #: ../camel/camel-folder.c:1394
1493 msgid "Moving messages"
1494 msgstr "Symud negeseuon"
1495
1496 #: ../camel/camel-folder.c:1394
1497 msgid "Copying messages"
1498 msgstr "Copïo negeseuon"
1499
1500 #: ../camel/camel-folder.c:1648
1501 msgid "Learning junk"
1502 msgstr "Dysgu sothach"
1503
1504 #: ../camel/camel-folder.c:1665
1505 msgid "Learning non-junk"
1506 msgstr "Dysgu'r hyn nad yw'n sothach"
1507
1508 #: ../camel/camel-folder.c:1684
1509 msgid "Filtering new message(s)"
1510 msgstr "Hidlo neges(euon) newydd"
1511
1512 #: ../camel/camel-gpg-context.c:753
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1516 "\n"
1517 "%s"
1518 msgstr ""
1519 "Cafwyd neges statws GnuPG annisgwyl:\n"
1520 "\n"
1521 "%s"
1522
1523 #: ../camel/camel-gpg-context.c:767
1524 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1525 msgstr "Methu gramadegu awgrym enw defnyddiwr gpg."
1526
1527 #: ../camel/camel-gpg-context.c:791
1528 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1529 msgstr "Methu gramadegu cais am gymal cyfrin gpg."
1530
1531 #: ../camel/camel-gpg-context.c:806 ../camel/camel-gpg-context.c:810
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
1535 "user: \"%s\""
1536 msgstr ""
1537 "Mae angen cymal cyfrin i ddatgloi'r allwedd ar\n"
1538 "gyfer y defnyddiwr: \"%s\""
1539
1540 #: ../camel/camel-gpg-context.c:828 ../camel/camel-gpg-context.c:1032
1541 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1272
1542 msgid "Cancelled."
1543 msgstr "Diddymwyd."
1544
1545 #: ../camel/camel-gpg-context.c:846
1546 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1547 msgstr "Methu datgloi'r allwedd gyfrin: rhoddwyd 3 cymal cyfrin gwael."
1548
1549 #: ../camel/camel-gpg-context.c:852
1550 #, c-format
1551 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1552 msgstr "Ymateb annisgwyl oddi wrth GnuPG: %s"
1553
1554 #: ../camel/camel-gpg-context.c:904
1555 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1556 msgstr "Methwyd amgryptio: Dim derbynyddion dilys wedi'u penodi."
1557
1558 #. always called on an i/o error
1559 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1170 ../camel/camel-gpg-context.c:1298
1560 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1782 ../camel/camel-gpg-context.c:1827
1561 #, c-format
1562 msgid "Failed to execute gpg: %s"
1563 msgstr "Methu gweithredu gpg: %s"
1564
1565 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1266 ../camel/camel-smime-context.c:387
1566 #, c-format
1567 msgid "Could not generate signing data: %s"
1568 msgstr "Methu creu data llofnodi: %s"
1569
1570 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1313 ../camel/camel-gpg-context.c:1502
1571 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1585 ../camel/camel-gpg-context.c:1600
1572 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1704 ../camel/camel-gpg-context.c:1719
1573 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1798 ../camel/camel-gpg-context.c:1843
1574 msgid "Failed to execute gpg."
1575 msgstr "Methu gweithredu gpg."
1576
1577 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1332
1578 msgid "This is a digitally signed message part"
1579 msgstr "Mae hwn yn rhan neges wedi'i lofnodi'n ddigidol"
1580
1581 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1420 ../camel/camel-gpg-context.c:1426
1582 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1432 ../camel/camel-gpg-context.c:1449
1583 #: ../camel/camel-smime-context.c:690 ../camel/camel-smime-context.c:701
1584 #: ../camel/camel-smime-context.c:708
1585 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1586 msgstr "Methu gwirio llofnod neges: Ffurf neges anghywir"
1587
1588 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1487
1589 #, c-format
1590 msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1591 msgstr "Methu gwirio llofnod neges: methu creu ffeil dros dro: %s"
1592
1593 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1568
1594 #, c-format
1595 msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1596 msgstr "Methu creu data amgryptio: %s"
1597
1598 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1618
1599 msgid "This is a digitally encrypted message part"
1600 msgstr "Mae hwn yn rhan neges wedi'i amgryptio'n ddigidol"
1601
1602 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1675
1603 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1604 msgstr "Methwyd dadgryptio rhan MIME: gwall protocol"
1605
1606 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1686
1607 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1608 msgstr "Methu dadgryptio neges: Ffurf neges anghywir"
1609
1610 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1740 ../camel/camel-smime-context.c:964
1611 msgid "Encrypted content"
1612 msgstr "Cynnwys wedi'i amgryptio"
1613
1614 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1759
1615 msgid "Unable to parse message content"
1616 msgstr "Methu gramadegu cynnwys neges"
1617
1618 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1783 ../camel/camel-gpg-context.c:1828
1619 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
1620 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
1621 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589
1622 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
1623 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
1624 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:886
1625 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1559
1626 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
1627 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
1628 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
1629 msgid "Unknown"
1630 msgstr "Anhysbys"
1631
1632 #: ../camel/camel-lock-client.c:100
1633 #, c-format
1634 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1635 msgstr "Methu creu pibell cynorthwyydd clo: %s"
1636
1637 #: ../camel/camel-lock-client.c:113
1638 #, c-format
1639 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1640 msgstr "Methu fforchio cynorthwyydd clo: %s"
1641
1642 #: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214
1643 #, c-format
1644 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1645 msgstr "Methu cloi '%s': gwall protocol gyda'r cynorthwyydd-clo"
1646
1647 #: ../camel/camel-lock-client.c:204
1648 #, c-format
1649 msgid "Could not lock '%s'"
1650 msgstr "Methu cloi '%s'"
1651
1652 #: ../camel/camel-lock.c:95 ../camel/camel-lock.c:116
1653 #, c-format
1654 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1655 msgstr "Methu creu ffeil glo ar gyfer %s: %s"
1656
1657 #: ../camel/camel-lock.c:157
1658 #, c-format
1659 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1660 msgstr ""
1661 "Terfyn amser wrth geisio cael ffeil glo ar %s. Ceisiwch eto'n ddiweddarach."
1662
1663 #: ../camel/camel-lock.c:212
1664 #, c-format
1665 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1666 msgstr "Methu cael clo gan ddefnyddio fcntl(2): %s"
1667
1668 #: ../camel/camel-lock.c:275
1669 #, c-format
1670 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1671 msgstr "Methu cael clo gan ddefnyddio flock(2): %s"
1672
1673 #: ../camel/camel-movemail.c:104
1674 #, c-format
1675 msgid "Could not check mail file %s: %s"
1676 msgstr "Methu gwirio'r ffeil bost %s: %s"
1677
1678 #: ../camel/camel-movemail.c:117
1679 #, c-format
1680 msgid "Could not open mail file %s: %s"
1681 msgstr "Methu agor y ffeil e-bost %s: %s"
1682
1683 #: ../camel/camel-movemail.c:125
1684 #, c-format
1685 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1686 msgstr "Methu creu'r ffeil dros dro %s ar gyfer post: %s"
1687
1688 #: ../camel/camel-movemail.c:154
1689 #, c-format
1690 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1691 msgstr "Methu storio post yn y ffeil dros dro %s: %s"
1692
1693 #: ../camel/camel-movemail.c:184
1694 #, c-format
1695 msgid "Could not create pipe: %s"
1696 msgstr "Methu creu pibell: %s"
1697
1698 #: ../camel/camel-movemail.c:196
1699 #, c-format
1700 msgid "Could not fork: %s"
1701 msgstr "Methu fforchio: %s"
1702
1703 #: ../camel/camel-movemail.c:234
1704 #, c-format
1705 msgid "Movemail program failed: %s"
1706 msgstr "Methodd rhaglen Movemail: %s"
1707
1708 #: ../camel/camel-movemail.c:235
1709 msgid "(Unknown error)"
1710 msgstr "(Gwall anhysbys)"
1711
1712 #: ../camel/camel-movemail.c:258
1713 #, c-format
1714 msgid "Error reading mail file: %s"
1715 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil bost: %s"
1716
1717 #: ../camel/camel-movemail.c:269
1718 #, c-format
1719 msgid "Error writing mail temp file: %s"
1720 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil bost dros dro: %s"
1721
1722 #: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529
1723 #, c-format
1724 msgid "Error copying mail temp file: %s"
1725 msgstr "Gwall wrth gopïo'r ffeil bost dros dro: %s"
1726
1727 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:596
1728 msgid "parse error"
1729 msgstr "gwall gramadegu"
1730
1731 #: ../camel/camel-net-utils.c:497 ../camel/camel-net-utils.c:659
1732 #: ../camel/camel-net-utils.c:790
1733 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
1734 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527
1735 msgid "Cancelled"
1736 msgstr "Diddymwyd"
1737
1738 #: ../camel/camel-net-utils.c:516
1739 msgid "cannot create thread"
1740 msgstr "methu creu edefyn"
1741
1742 #: ../camel/camel-net-utils.c:663
1743 #, c-format
1744 msgid "Resolving: %s"
1745 msgstr "Cydrannu: %s"
1746
1747 #: ../camel/camel-net-utils.c:685
1748 msgid "Host lookup failed"
1749 msgstr "Methodd yr edrych am y gwesteiwr"
1750
1751 #: ../camel/camel-net-utils.c:687
1752 #, c-format
1753 msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1754 msgstr "Methodd yr edrych am y gwesteiwr: %s: %s"
1755
1756 #: ../camel/camel-net-utils.c:794
1757 msgid "Resolving address"
1758 msgstr "Cydrannu cyfeiriadau"
1759
1760 #: ../camel/camel-net-utils.c:814
1761 msgid "Name lookup failed"
1762 msgstr "Methodd yr edrych i fyny am enwau"
1763
1764 #: ../camel/camel-net-utils.c:817
1765 #, c-format
1766 msgid "Name lookup failed: %s"
1767 msgstr "Methodd yr edrych i fyny am enwau: %s"
1768
1769 #: ../camel/camel-offline-folder.c:252
1770 #, c-format
1771 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1772 msgstr "Cysoni negeseuon y ffolder '%s' at y disg"
1773
1774 #: ../camel/camel-offline-journal.c:163 ../camel/camel-offline-journal.c:186
1775 #, c-format
1776 msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1777 msgstr "Methu ysgrifennu siwrnal all-lein ar gyfer y blygell `%s': %s"
1778
1779 #: ../camel/camel-provider.c:62
1780 msgid "Virtual folder email provider"
1781 msgstr "Darparwr e-bost plygell rhithwir"
1782
1783 #: ../camel/camel-provider.c:64
1784 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1785 msgstr "Er mwyn darllen e-bost fel ymholiad o set arall o blygellau"
1786
1787 #: ../camel/camel-provider.c:188
1788 #, c-format
1789 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1790 msgstr "Methu llwytho %s: Ni chynhelir llwytho modylau ar y system hon."
1791
1792 #: ../camel/camel-provider.c:197
1793 #, c-format
1794 msgid "Could not load %s: %s"
1795 msgstr "Methu llwytho %s: %s"
1796
1797 #: ../camel/camel-provider.c:205
1798 #, c-format
1799 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1800 msgstr "Methu llwytho %s: Dim cod ymgychwyn yn y modwl."
1801
1802 #: ../camel/camel-provider.c:377 ../camel/camel-session.c:166
1803 #, c-format
1804 msgid "No provider available for protocol `%s'"
1805 msgstr "Dim darparwr ar gael ar gyfer y protocol `%s'"
1806
1807 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
1808 msgid "Anonymous"
1809 msgstr "Di-enw"
1810
1811 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1812 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1813 msgstr "Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â'r gwesteiwr drwy fewngofnod dienw."
1814
1815 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:89
1816 msgid "Authentication failed."
1817 msgstr "Methodd dilysiant."
1818
1819 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:131
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "Invalid email address trace information:\n"
1823 "%s"
1824 msgstr ""
1825 "Gwybodaeth olrhain cyfeiriad e-bost annilys:\n"
1826 "%s"
1827
1828 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "Invalid opaque trace information:\n"
1832 "%s"
1833 msgstr ""
1834 "Gwybodaeth olrhain anhryloyw annilys:\n"
1835 "%s"
1836
1837 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:155
1838 #, c-format
1839 msgid ""
1840 "Invalid trace information:\n"
1841 "%s"
1842 msgstr ""
1843 "Gwybodaeth olrhain cyfeiriad e-bost annilys:\n"
1844 "%s"
1845
1846 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1847 msgid "CRAM-MD5"
1848 msgstr "CRAM-MD5"
1849
1850 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1851 msgid ""
1852 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1853 "the server supports it."
1854 msgstr ""
1855 "Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â'r gwesteiwr gan ddefnyddio cyfrinair CRAM-"
1856 "MD5 diogel, os yw'r gwesteiwr yn ei gynnal."
1857
1858 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
1859 msgid "DIGEST-MD5"
1860 msgstr "DIGEST-MD5"
1861
1862 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1863 msgid ""
1864 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1865 "if the server supports it."
1866 msgstr ""
1867 "Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â'r gwesteiwr gan ddefnyddio cyfrinair DIGEST-"
1868 "MD5 diogel, os yw'r gwesteiwr yn ei gynnal."
1869
1870 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:818
1871 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1872 msgstr "Sialens y gwesteiwr yn rhy hir (>2048 wythawd)"
1873
1874 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:827
1875 msgid "Server challenge invalid\n"
1876 msgstr "Sialens y gwesteiwr yn annilys\n"
1877
1878 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:833
1879 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1880 msgstr "Sialens y gwesteiwr yn cynnwys tocyn \"Ansawdd Diogelwch\" annilys"
1881
1882 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:863
1883 msgid "Server response did not contain authorization data"
1884 msgstr "Doedd ymateb y gwesteiwr ddim yn cynnwys data awdurdodi"
1885
1886 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:881
1887 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1888 msgstr "Roedd ymateb y gwesteiwr yn cynnwys data awdurdodi annilys"
1889
1890 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:891
1891 msgid "Server response does not match"
1892 msgstr "Ymateb y gwesteiwr ddim yn cydweddu"
1893
1894 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57
1895 msgid "GSSAPI"
1896 msgstr "GSSAPI"
1897
1898 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59
1899 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1900 msgstr ""
1901 "Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â'r gwesteiwr gan ddefnyddio dilysiant "
1902 "Kerberos 5."
1903
1904 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
1905 msgid ""
1906 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1907 "unrecognized by the implementation."
1908 msgstr ""
1909 "Ni chynhelir y dull penodol gan y data cyflwyno a roddir, neu ni chaiff ei "
1910 "adnabod gan y gweithrediad."
1911
1912 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
1913 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1914 msgstr "Roedd y paramedr target_name a roddwyd wedi'i gam-ffurfio."
1915
1916 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
1917 msgid ""
1918 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1919 "of name."
1920 msgstr ""
1921 "Roedd y paramedr target_name a roddwyd yn cynnwys math o enw annilys, neu "
1922 "heb ei gynnal."
1923
1924 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1925 msgid ""
1926 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1927 "the input_chan_bindings parameter."
1928 msgstr ""
1929 "Mae'r input_token yn cynnwys rhwymiadau sianelau gwahanol i'r rhai benodwyd "
1930 "drwy'r paramedr input_chan_bindings."
1931
1932 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174
1933 msgid ""
1934 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1935 "be verified."
1936 msgstr ""
1937 "Mae'r input_token yn cynnwys llofnod annilys, neu lofnod na ellir ei wirio."
1938
1939 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178
1940 msgid ""
1941 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1942 "credential handle did not reference any credentials."
1943 msgstr ""
1944 "Naill ai doedd y data cyflwyno ddim yn ddilys ar gyfer ymgychwyn cyd-destun, "
1945 "neu doedd y ddolen data cyflwyno ddim yn cyfeirio at unrhyw ddata cyflwyno."
1946
1947 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183
1948 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1949 msgstr ""
1950 "Doedd y ddolen gyd-destun a roddwyd ddim yn cyfeirio at gyd-destun dilys."
1951
1952 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
1953 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1954 msgstr "Methodd y profion cysondeb a berfformiwyd ar yr input_token."
1955
1956 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
1957 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1958 msgstr "Methodd y profion cysondeb a berfformiwyd ar y manylion cyflwyno."
1959
1960 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192
1961 msgid "The referenced credentials have expired."
1962 msgstr "Mae'r manylion cyflwyno y cyfeirir atyn nhw wedi dod i ben."
1963
1964 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246
1965 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
1966 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:229
1967 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1285
1968 msgid "Bad authentication response from server."
1969 msgstr "Cafwyd ymateb dilysiant gwael o'r gwesteiwr."
1970
1971 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307
1972 msgid "Unsupported security layer."
1973 msgstr "Haen ddiogelwch heb ei chynnal."
1974
1975 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:45
1976 msgid "Kerberos 4"
1977 msgstr "Kerberos 4"
1978
1979 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
1980 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
1981 msgstr ""
1982 "Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â'r gwesteiwr gan ddefnyddio dilysiant "
1983 "Kerberos 4."
1984
1985 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:172
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "Could not get Kerberos ticket:\n"
1989 "%s"
1990 msgstr ""
1991 "Methwyd cael tocyn Kerberos:\n"
1992 "%s"
1993
1994 #: ../camel/camel-sasl-login.c:34
1995 msgid "Login"
1996 msgstr "Mewngofnodi"
1997
1998 #: ../camel/camel-sasl-login.c:36 ../camel/camel-sasl-plain.c:36
1999 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2000 msgstr ""
2001 "Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â'r gwesteiwr gan ddefnyddio cyfrinair syml."
2002
2003 #: ../camel/camel-sasl-login.c:133
2004 msgid "Unknown authentication state."
2005 msgstr "Cyflwr dilysiant anhysbys."
2006
2007 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32
2008 msgid "NTLM / SPA"
2009 msgstr "NTLM / SPA"
2010
2011 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2012 msgid ""
2013 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2014 "Password Authentication."
2015 msgstr ""
2016 "Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â gwesteiwr Windows gan ddefnyddio NTLM / "
2017 "Dilysiant Cyfrinair Diogel."
2018
2019 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:34
2020 msgid "PLAIN"
2021 msgstr "PLAIN"
2022
2023 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
2024 msgid "POP before SMTP"
2025 msgstr "POP cyn SMTP"
2026
2027 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2028 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2029 msgstr ""
2030 "Bydd yr opsiwn hwn yn dilysu drwy gysylltiad POP cyn ceisio defnyddio SMTP"
2031
2032 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
2033 msgid "POP Source URI"
2034 msgstr "URI Ffynhonnell POP"
2035
2036 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
2037 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2038 msgstr "Dilysiant POP cyn SMTP, gan ddefnyddio cludiant anhysbys"
2039
2040 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
2041 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2042 msgstr "Dilysiant POP cyn SMTP, gan ddefnyddio ffynhonnell nad yw'n POP"
2043
2044 #: ../camel/camel-search-private.c:152
2045 #, c-format
2046 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2047 msgstr "Methwyd crynhoi mynegiant rheolaidd: %s: %s"
2048
2049 #: ../camel/camel-service.c:270
2050 #, c-format
2051 msgid "URL '%s' needs a username component"
2052 msgstr "Angen cydran defnyddiwr ar y LAU '%s'"
2053
2054 #: ../camel/camel-service.c:274
2055 #, c-format
2056 msgid "URL '%s' needs a host component"
2057 msgstr "Angen cydran gwesteiwr ar y LAU '%s'"
2058
2059 #: ../camel/camel-service.c:278
2060 #, c-format
2061 msgid "URL '%s' needs a path component"
2062 msgstr "Angen cydran llwybr ar y LAU '%s'"
2063
2064 #: ../camel/camel-session.c:292
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "Could not create directory %s:\n"
2068 "%s"
2069 msgstr ""
2070 "Methwyd creu plygell: %s:\n"
2071 "%s"
2072
2073 #: ../camel/camel-smime-context.c:229
2074 #, c-format
2075 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2076 msgstr "Methu canfod tystysgrif ar gyfer '%s'"
2077
2078 #: ../camel/camel-smime-context.c:235
2079 msgid "Cannot create CMS message"
2080 msgstr "Methu creu neges CMS"
2081
2082 #: ../camel/camel-smime-context.c:240
2083 msgid "Cannot create CMS signed data"
2084 msgstr "Methu creu data wedi'i lofnodi gan CMS"
2085
2086 #: ../camel/camel-smime-context.c:246
2087 msgid "Cannot attach CMS signed data"
2088 msgstr "Methu atodi data wedi'i lofnodi gan CMS"
2089
2090 #: ../camel/camel-smime-context.c:253
2091 msgid "Cannot attach CMS data"
2092 msgstr "Methu atodi data CMS"
2093
2094 #: ../camel/camel-smime-context.c:259
2095 msgid "Cannot create CMS Signer information"
2096 msgstr "Methu creu gwybodaeth Arwyddwr CMS"
2097
2098 #: ../camel/camel-smime-context.c:265
2099 msgid "Cannot find certificate chain"
2100 msgstr "Methu canfod cadwyn tystysgrif"
2101
2102 #: ../camel/camel-smime-context.c:271
2103 msgid "Cannot add CMS Signing time"
2104 msgstr "Methu ychwanegu amser llofnodi CMS"
2105
2106 #: ../camel/camel-smime-context.c:293 ../camel/camel-smime-context.c:305
2107 #, c-format
2108 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2109 msgstr "Tystysgrif amgryptio ddim yn bodoli ar gyfer '%s'"
2110
2111 #: ../camel/camel-smime-context.c:312
2112 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2113 msgstr "Methu ychwanegu priodwedd SMIMEEncKeyPrefs"
2114
2115 #: ../camel/camel-smime-context.c:317
2116 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2117 msgstr "Methu ychwanegu priodwedd SMIMEEncKeyPrefs MS"
2118
2119 #: ../camel/camel-smime-context.c:322
2120 msgid "Cannot add encryption certificate"
2121 msgstr "Methu ychwanegu tystysgrif amgryptio"
2122
2123 #: ../camel/camel-smime-context.c:328
2124 msgid "Cannot add CMS Signer information"
2125 msgstr "Methu ychwanegu gwybodaeth Arwyddwr CMS"
2126
2127 #: ../camel/camel-smime-context.c:398 ../camel/camel-smime-context.c:846
2128 msgid "Cannot create encoder context"
2129 msgstr "Methu creu cyd-destun amgodydd"
2130
2131 #: ../camel/camel-smime-context.c:404
2132 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2133 msgstr "Methu ychwanegu data at yr amgodydd CMS"
2134
2135 #: ../camel/camel-smime-context.c:409 ../camel/camel-smime-context.c:863
2136 msgid "Failed to encode data"
2137 msgstr "Methu amgodio data"
2138
2139 #: ../camel/camel-smime-context.c:482
2140 msgid "Unverified"
2141 msgstr "Unverified"
2142
2143 #: ../camel/camel-smime-context.c:484
2144 msgid "Good signature"
2145 msgstr "Llofnod da"
2146
2147 #: ../camel/camel-smime-context.c:486
2148 msgid "Bad signature"
2149 msgstr "Llofnod gwael"
2150
2151 #: ../camel/camel-smime-context.c:488
2152 msgid "Content tampered with or altered in transit"
2153 msgstr "Cafod y cynnwys ei amharu neu ei newid ar ei daith"
2154
2155 #: ../camel/camel-smime-context.c:490
2156 msgid "Signing certificate not found"
2157 msgstr "Heb ganfod y dystysgrif lofnodi"
2158
2159 #: ../camel/camel-smime-context.c:492
2160 msgid "Signing certificate not trusted"
2161 msgstr "Heb ymddiried yn y dystysgrif lofnodi"
2162
2163 #: ../camel/camel-smime-context.c:494
2164 msgid "Signature algorithm unknown"
2165 msgstr "Algorithm llofnod anhysbys"
2166
2167 #: ../camel/camel-smime-context.c:496
2168 msgid "Signature algorithm unsupported"
2169 msgstr "Algorithm llofnod heb ei gynnal"
2170
2171 #: ../camel/camel-smime-context.c:498
2172 msgid "Malformed signature"
2173 msgstr "Llofnod wedi'i gam-ffurfio"
2174
2175 #: ../camel/camel-smime-context.c:500
2176 msgid "Processing error"
2177 msgstr "Gwall prosesu"
2178
2179 #: ../camel/camel-smime-context.c:537
2180 msgid "No signed data in signature"
2181 msgstr "Dim data wedi'i lofnodi o fewn y llofnod"
2182
2183 #: ../camel/camel-smime-context.c:544
2184 msgid "Digests missing from enveloped data"
2185 msgstr "Crynoadau ar goll o'r data gafodd ei amlennu"
2186
2187 #: ../camel/camel-smime-context.c:557 ../camel/camel-smime-context.c:567
2188 msgid "Cannot calculate digests"
2189 msgstr "Methu cyfrifo'r crynoadau"
2190
2191 #: ../camel/camel-smime-context.c:572
2192 msgid "Cannot set message digests"
2193 msgstr "Methu gosod crynoadau negeseuon"
2194
2195 #: ../camel/camel-smime-context.c:582 ../camel/camel-smime-context.c:587
2196 msgid "Certificate import failed"
2197 msgstr "Methwyd mewnforio'r dystysgrif"
2198
2199 #: ../camel/camel-smime-context.c:597
2200 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2201 msgstr "Tystysgrif yw'r unig neges, methu gwirio tystysgrifau"
2202
2203 #: ../camel/camel-smime-context.c:600
2204 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2205 msgstr "Tystysgrif yw'r unig neges, tystysgrifau wedi'u mewnforio a'u gwirio"
2206
2207 #: ../camel/camel-smime-context.c:604
2208 msgid "Cannot find signature digests"
2209 msgstr "Methu canfod crynoadau llofnodion"
2210
2211 #: ../camel/camel-smime-context.c:620
2212 #, c-format
2213 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2214 msgstr "Arwyddwr: %s <%s>: %s\n"
2215
2216 #: ../camel/camel-smime-context.c:721
2217 msgid "Decoder failed"
2218 msgstr "Methodd y datgodiwr"
2219
2220 #: ../camel/camel-smime-context.c:773
2221 #, c-format
2222 msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2223 msgstr "Methu canfod tystysgrif ar gyfer `%s'"
2224
2225 #: ../camel/camel-smime-context.c:780
2226 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2227 msgstr "Methu canfod yr algorithm amgryptio torfol"
2228
2229 #. PORT_GetError(); ??
2230 #: ../camel/camel-smime-context.c:789
2231 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2232 msgstr "Methu dyrannu slot ar gyfer yr allwedd amgryptio torfol"
2233
2234 #: ../camel/camel-smime-context.c:800
2235 msgid "Cannot create CMS Message"
2236 msgstr "Methu creu Neges CMS"
2237
2238 #: ../camel/camel-smime-context.c:806
2239 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2240 msgstr "Methu creu data Amlennog CMS"
2241
2242 #: ../camel/camel-smime-context.c:812
2243 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2244 msgstr "Methu atodi data Amlennog CMS"
2245
2246 #: ../camel/camel-smime-context.c:818
2247 msgid "Cannot attach CMS data object"
2248 msgstr "Methu atodi gwrthrych data CMS"
2249
2250 #: ../camel/camel-smime-context.c:827
2251 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2252 msgstr "Methu creu Gwybodaeth Derbynnydd CMS"
2253
2254 #: ../camel/camel-smime-context.c:832
2255 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2256 msgstr "Methu ychwanegu gwybodaeth derbynnydd CMS"
2257
2258 #: ../camel/camel-smime-context.c:857
2259 msgid "Failed to add data to encoder"
2260 msgstr "Methu ychwanegu data at yr amgodydd"
2261
2262 #: ../camel/camel-smime-context.c:944
2263 #, c-format
2264 msgid "Decoder failed, error %d"
2265 msgstr "Methodd y datgodiwr, gwall %d"
2266
2267 #: ../camel/camel-smime-context.c:951
2268 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2269 msgstr "Dadgryptio S/MIME: Methu canfod cynnwys wedi ei amgryptio"
2270
2271 #: ../camel/camel-smime-context.c:978
2272 msgid "import keys: unimplemented"
2273 msgstr "mewnforio allweddi: heb ei gynnal"
2274
2275 #: ../camel/camel-smime-context.c:986
2276 msgid "export keys: unimplemented"
2277 msgstr "allforio allweddi: heb ei gynnal"
2278
2279 #: ../camel/camel-store.c:214
2280 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:168
2281 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2282 msgstr "Methu cael plygell: Gweithred annilys ar y storfa yma"
2283
2284 #: ../camel/camel-store.c:246
2285 #, c-format
2286 msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2287 msgstr "Methu creu plygell `%s': plygell yn bodoli"
2288
2289 #: ../camel/camel-store.c:310
2290 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2291 msgstr "Methu creu plygell: Gweithred annilys ar y storfa yma"
2292
2293 #: ../camel/camel-store.c:338
2294 #, c-format
2295 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2296 msgstr "Methu creu plygell: %s: plygell yn bodoli"
2297
2298 #: ../camel/camel-store.c:402 ../camel/camel-vee-store.c:368
2299 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
2300 #, c-format
2301 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2302 msgstr "Methu dileu plygell: %s: Gweithred annilys"
2303
2304 #: ../camel/camel-store.c:452 ../camel/camel-vee-store.c:405
2305 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
2306 #, c-format
2307 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2308 msgstr "Methu ailenwi plygell: %s: Gweithred annilys"
2309
2310 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2311 #: ../camel/camel-store.c:793 ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2312 msgid "Trash"
2313 msgstr "Sbwriel"
2314
2315 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
2316 #: ../camel/camel-store.c:796 ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2317 msgid "Junk"
2318 msgstr "Sothach"
2319
2320 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2321 msgid "Unable to get issuer's certificate"
2322 msgstr "Methu cael tystysgrif y cyhoeddwr"
2323
2324 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2325 msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2326 msgstr "Methu cael y Rhestr Tystysgrifau A Ddiddymwyd"
2327
2328 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2329 msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2330 msgstr "Methu dadgryptio llofnod tystysgrif"
2331
2332 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2333 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2334 msgstr "Methu dadgryptio llofnod y Rhestr Tystysgrifau A Ddiddymwyd"
2335
2336 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2337 msgid "Unable to decode issuer's public key"
2338 msgstr "Methu dadgodio allwedd gyhoeddus y cyhoeddwr"
2339
2340 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2341 msgid "Certificate signature failure"
2342 msgstr "Methiant llofnod tystysgrif"
2343
2344 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2345 msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2346 msgstr "Methiant llofnod ar y Rhestr Tystysgrifau A Ddiddymwyd"
2347
2348 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2349 msgid "Certificate not yet valid"
2350 msgstr "Nid yw'r dystysgrif yn ddilys eto"
2351
2352 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2353 msgid "Certificate has expired"
2354 msgstr "Mae'r dystysgrif wedi dod i ben"
2355
2356 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2357 msgid "CRL not yet valid"
2358 msgstr "CRL ddim yn ddilys eto"
2359
2360 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2361 msgid "CRL has expired"
2362 msgstr "CRL wedi dod i ben"
2363
2364 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2365 msgid "Error in CRL"
2366 msgstr "Gwall yn y CRL"
2367
2368 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2369 msgid "Out of memory"
2370 msgstr "Dim cof"
2371
2372 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2373 msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2374 msgstr "Tystysgrif a hunan-lofnodwyd gyda dyfnder o ddim"
2375
2376 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2377 msgid "Self-signed certificate in chain"
2378 msgstr "Tystysgrif a hunan-lofnodwyd yn y gadwyn"
2379
2380 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2381 msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2382 msgstr "Methu cael tystysgrif y cyhoeddwr yn lleol"
2383
2384 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2385 msgid "Unable to verify leaf signature"
2386 msgstr "Methu gwirio llofnod deilen"
2387
2388 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2389 msgid "Certificate chain too long"
2390 msgstr "Cadwyn tystysgrifau yn rhy hir"
2391
2392 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2393 msgid "Certificate Revoked"
2394 msgstr "Tystysgrif wedi'i dirymu"
2395
2396 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2397 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2398 msgstr "Awdurdod Tystysgrif (CA) annilys"
2399
2400 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2401 msgid "Path length exceeded"
2402 msgstr "Hyd llwybr yn rhy hir"
2403
2404 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2405 msgid "Invalid purpose"
2406 msgstr "Pwrpas annilys"
2407
2408 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2409 msgid "Certificate untrusted"
2410 msgstr "Tystysgrif heb ei hymddiried"
2411
2412 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2413 msgid "Certificate rejected"
2414 msgstr "Tystysgrif wedi ei gwrthod"
2415
2416 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2417 msgid "Subject/Issuer mismatch"
2418 msgstr "Pwnc/Cyhoeddwr ddim yn cydweddu"
2419
2420 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2421 msgid "AKID/SKID mismatch"
2422 msgstr "AKID/SKID ddim yn cydweddu"
2423
2424 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2425 msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2426 msgstr "AKID/Cyhoeddwr cyfresol ddim yn cydweddu"
2427
2428 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2429 msgid "Key usage does not support certificate signing"
2430 msgstr "Defnydd allweddi ddim yn cynnal arwyddo tystysgrifau"
2431
2432 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
2433 msgid "Error in application verification"
2434 msgstr "Gwall o fewn dilysiant y cais"
2435
2436 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "Issuer:            %s\n"
2440 "Subject:           %s\n"
2441 "Fingerprint:       %s\n"
2442 "Signature:         %s"
2443 msgstr ""
2444 "Cyhoeddwr:          %s\n"
2445 "Pwnc:              %s\n"
2446 "Ôl bys:            %s\n"
2447 "Llofnod:           %s"
2448
2449 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892
2450 msgid "GOOD"
2451 msgstr "DA"
2452
2453 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892
2454 msgid "BAD"
2455 msgstr "GWAEL"
2456
2457 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "Bad certificate from %s:\n"
2461 "\n"
2462 "%s\n"
2463 "\n"
2464 "%s\n"
2465 "\n"
2466 "Do you wish to accept anyway?"
2467 msgstr ""
2468 "Tystysgrif wael oddi wrth %s:\n"
2469 "\n"
2470 "%s\n"
2471 "\n"
2472 "%s\n"
2473 "\n"
2474 "Ydych chi am dderbyn beth bynnag?"
2475
2476 #. construct our user prompt
2477 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:896
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "SSL Certificate check for %s:\n"
2481 "\n"
2482 "%s\n"
2483 "\n"
2484 "Do you wish to accept?"
2485 msgstr ""
2486 "Gwirio Tystysgrif SSL ar gyfer %s:\n"
2487 "\n"
2488 "%s\n"
2489 "\n"
2490 "Ydych chi am dderbyn?"
2491
2492 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:940
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "Certificate problem: %s\n"
2496 "Issuer: %s"
2497 msgstr ""
2498 "Problem dystysgrif: %s\n"
2499 "Cyhoeddwr: %s"
2500
2501 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:992
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "Bad certificate domain: %s\n"
2505 "Issuer: %s"
2506 msgstr ""
2507 "Parth gwael i'r dystysgrif: %s\n"
2508 "Cyhoeddwr: %s"
2509
2510 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1010
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "Certificate expired: %s\n"
2514 "Issuer: %s"
2515 msgstr ""
2516 "Tystysgrif wedi dod i ben: %s\n"
2517 "Cyhoeddwr: %s"
2518
2519 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1027
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "Certificate revocation list expired: %s\n"
2523 "Issuer: %s"
2524 msgstr ""
2525 "Rhestr ddiddymu tystysgrifau wedi dod i ben: %s\n"
2526 "Cyhoeddwr: %s"
2527
2528 #: ../camel/camel-url.c:293
2529 #, c-format
2530 msgid "Could not parse URL `%s'"
2531 msgstr "Methu gramadegu'r LAU `%s'"
2532
2533 #: ../camel/camel-vee-folder.c:475
2534 #, c-format
2535 msgid "Error storing `%s': %s"
2536 msgstr "Gwall wrth storio `%s': %s"
2537
2538 #: ../camel/camel-vee-folder.c:517
2539 #, c-format
2540 msgid "No such message %s in %s"
2541 msgstr "Ddim o'r fath neges %s yn %s"
2542
2543 #: ../camel/camel-vee-folder.c:642 ../camel/camel-vee-folder.c:648
2544 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2545 msgstr "Methu copïo neu symud negeseuon at rhith-blygell"
2546
2547 #: ../camel/camel-vee-store.c:101 ../camel/camel-vee-store.c:344
2548 msgid "Unmatched"
2549 msgstr "Heb gydweddu"
2550
2551 #: ../camel/camel-vee-store.c:391
2552 #, c-format
2553 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2554 msgstr "Methu dileu plygell: %s: Dim plygell o'r fath"
2555
2556 #: ../camel/camel-vee-store.c:413
2557 #, c-format
2558 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2559 msgstr "Methu ail-enwi plygell: %s: Dim plygell o'r fath"
2560
2561 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2562 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2563 msgstr "Methu copïo negeseuon at y blygell Sbwriel"
2564
2565 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
2566 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2567 msgstr "Methu copïo negeseuon at y blygell Sothach"
2568
2569 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
2570 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "Cannot get message: %s\n"
2574 "  %s"
2575 msgstr ""
2576 "Methu cael neges: %s\n"
2577 "  %s"
2578
2579 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
2580 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
2581 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
2582 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:350
2583 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
2584 msgid "No such message"
2585 msgstr "Dim neges o'r fath"
2586
2587 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:128
2588 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:788
2589 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155
2590 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:231
2591 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
2592 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
2593 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
2594 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
2595 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
2596 msgid "User cancelled"
2597 msgstr "Diddymwyd gan y defnyddiwr"
2598
2599 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:135
2600 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:793
2601 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:146
2602 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
2603 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
2604 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
2605 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
2606 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
2607 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
2608 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
2609 #, c-format
2610 msgid "Cannot get message %s: %s"
2611 msgstr "Methu cael neges %s: %s"
2612
2613 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:152
2614 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:160
2615 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:811
2616 msgid "This message is not available in offline mode."
2617 msgstr "Nid yw'r neges hon ar gael yn y modd all-lein"
2618
2619 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:171
2620 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:178
2621 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1430
2622 msgid "Could not get message"
2623 msgstr "Methu cael y neges"
2624
2625 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:707
2626 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:252
2627 #, c-format
2628 msgid "Could not load summary for %s"
2629 msgstr "Methu llwytho crynodeb ar gyfer %s"
2630
2631 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1037
2632 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:618
2633 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2375
2634 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2445
2635 #, c-format
2636 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2637 msgstr "Estyn gwybodaeth grynodeb y negeseuon newydd yn %s"
2638
2639 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1668
2640 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1716
2641 #, c-format
2642 msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2643 msgstr "Methu ychwanegu neges at y ffolder `%s': %s"
2644
2645 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1704
2646 #, c-format
2647 msgid "Cannot create message: %s"
2648 msgstr "Methu creu neges: %s"
2649
2650 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
2651 #, c-format
2652 msgid "Cannot get folder container %s"
2653 msgstr "Methu cael cynhwysydd plygell %s"
2654
2655 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
2656 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
2657 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2658 msgstr "Methu atodi neges yn y modd all-lein: storfa ddim ar gael"
2659
2660 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
2661 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
2662 #, c-format
2663 msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2664 msgstr "Methu ychwanegu'r neges yn y modd all-lein: %s"
2665
2666 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
2667 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
2668 msgid "Checking for new mail"
2669 msgstr "Chwilio am e-bost newydd"
2670
2671 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2672 msgid "Check for new messages in all folders"
2673 msgstr "Gwirio am negeseuon newydd ym mhob plygell"
2674
2675 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2676 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2677 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
2678 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
2679 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:85
2680 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
2681 msgid "Options"
2682 msgstr "Opsiynau"
2683
2684 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
2685 msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2686 msgstr ""
2687 "Defnyddio hidlyddion ar negeseuon newydd yn y Blwch Derbyn ar y gwesteiwr hwn"
2688
2689 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2690 msgid "Check new messages for Junk contents"
2691 msgstr "Gwirio a oes cynnwys Sothach yn y negeseuon newydd"
2692
2693 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2694 msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
2695 msgstr "Gwirio am negeseuon sothach yn y blygell Blwch Derbyn yn unig"
2696
2697 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2698 msgid "Automatically synchronize account locally"
2699 msgstr "Cysoni'r cyfrif yn lleol yn awtomatig"
2700
2701 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
2702 msgid "SOAP Settings"
2703 msgstr "Gosodiadau SOAP"
2704
2705 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2706 msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2707 msgstr "Porth SOAP Post Office Agent:"
2708
2709 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
2710 msgid "Novell GroupWise"
2711 msgstr "Novell GroupWise"
2712
2713 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2714 msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2715 msgstr "Er mwyn cyrchu gwesteiwyr Novell GroupWise"
2716
2717 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
2718 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:92
2719 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
2720 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:88
2721 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
2722 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
2723 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2724 msgid "Password"
2725 msgstr "Cyfrinair"
2726
2727 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2728 msgid ""
2729 "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2730 msgstr ""
2731 "Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â gwesteiwr GroupWise gan ddefnyddio "
2732 "cyfrinair testun plaen."
2733
2734 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
2735 msgid "Host or user not available in url"
2736 msgstr "Gwesteiwr neu ddefnyddiwr ddim ar gael yn y LAU"
2737
2738 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:198
2739 #, c-format
2740 msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
2741 msgstr "%sRhowch y cyfrinair GroupWise ar gyfer %s@%s"
2742
2743 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:212
2744 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1364
2745 msgid "You didn't enter a password."
2746 msgstr "Wnaethoch chi ddim rhoi cyfrinair."
2747
2748 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:224
2749 msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
2750 msgstr "Methwyd dilysu â'r gwesteiwr GroupWise."
2751
2752 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:298
2753 msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2754 msgstr ""
2755 "Mae'n bosib na fydd rhai nodweddion yn gweithio'n gywir gyda'ch fersiwn "
2756 "gwesteiwr presennol."
2757
2758 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:526
2759 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1873
2760 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064
2761 #, c-format
2762 msgid "No such folder %s"
2763 msgstr "Does dim plygell %s"
2764
2765 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1097
2766 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2767 msgstr "Methu creu plygellau GroupWise yn y modd all-lein."
2768
2769 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1111
2770 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1948
2771 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2317
2772 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2773 msgstr "Ni all y blygell rhiant gynnwys is-blygellau."
2774
2775 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1188
2776 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1209
2777 #, c-format
2778 msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2779 msgstr "Methu ail-enwi ffolder Groupwise `%s' i `%s'"
2780
2781 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1241
2782 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2783 #, c-format
2784 msgid "GroupWise server %s"
2785 msgstr "Gwesteiwr GroupWise %s"
2786
2787 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1243
2788 #, c-format
2789 msgid "GroupWise service for %s on %s"
2790 msgstr "Gwasanaeth GroupWise ar gyfer %s ar %s"
2791
2792 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2793 #, c-format
2794 msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2795 msgstr "Trosglwyddo negeseuon GroupWise drwy %s"
2796
2797 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:161
2798 msgid "Sending Message"
2799 msgstr "Anfon Neges"
2800
2801 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:216
2802 msgid ""
2803 "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2804 "your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2805 "of your mail.\n"
2806 msgstr ""
2807 "Mae terfyn storfa'r cyfrif hwn wedi ei gyrraedd. Mae'ch negeseuon wedi eu "
2808 "ciwio yn eich Blwch Allan. Wedi i chi ddileu/archifo peth o'ch e-bost, "
2809 "rhowch ail-gynnig ar anfon y negeseuon drwy wasgu'n botwm Anfon/Derbyn.\n"
2810
2811 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:218
2812 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
2813 #, c-format
2814 msgid "Could not send message: %s"
2815 msgstr "Methu anfon neges: %s"
2816
2817 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:46
2818 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
2819 msgid "Checking for New Mail"
2820 msgstr "Chwilio am E-bost Newydd"
2821
2822 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
2823 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2824 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2825 msgid "C_heck for new messages in all folders"
2826 msgstr "_Gwirio am negeseuon newydd ym mhob plygell"
2827
2828 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2829 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
2830 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2831 msgid "Connection to Server"
2832 msgstr "Cysylltiad at Weinydd"
2833
2834 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
2835 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
2836 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2837 msgid "_Use custom command to connect to server"
2838 msgstr "_Defnyddio gorchymyn addasedig i gysylltu â'r gwesteiwr"
2839
2840 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
2841 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2842 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2843 msgid "Command:"
2844 msgstr "Gorchymyn:"
2845
2846 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2847 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2848 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
2849 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
2850 msgid "Folders"
2851 msgstr "Plygellau"
2852
2853 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
2854 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2855 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
2856 msgid "_Show only subscribed folders"
2857 msgstr "_Dangos y ffolderi tanysgrifiwyd iddynt yn unig"
2858
2859 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
2860 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2861 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
2862 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2863 msgstr "_Gwrthwneud y gofod enw a gyflwynwyd gan y gwesteiwr"
2864
2865 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
2866 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2867 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
2868 msgid "Namespace"
2869 msgstr "Gofod enwau"
2870
2871 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:75
2872 msgid "Hula"
2873 msgstr "Hula"
2874
2875 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:77
2876 msgid "For accessing Hula servers"
2877 msgstr "Er mwyn cyrchu gwesteiwyr Hula"
2878
2879 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:94
2880 msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2881 msgstr ""
2882 "Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â'r gwesteiwr Hula gan ddefnyddio cyfrinair "
2883 "testun plaen."
2884
2885 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:223
2886 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265
2887 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472
2888 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3004
2889 msgid "Operation cancelled"
2890 msgstr "Diddymwyd y weithred"
2891
2892 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
2893 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3007
2894 #, c-format
2895 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2896 msgstr "Gwesteiwr wedi datgysylltu yn annisgwyl: %s"
2897
2898 #. for imap ALERT codes, account user@host
2899 #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2900 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2904 "%s"
2905 msgstr ""
2906 "Rhybudd o'r gwesteiwr IMAP %s@%s:\n"
2907 "%s"
2908
2909 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400
2910 #, c-format
2911 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2912 msgstr "Ymateb annisgwyl o'r gwesteiwr IMAP: %s"
2913
2914 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
2915 #, c-format
2916 msgid "IMAP command failed: %s"
2917 msgstr "Methodd y gorchymyn IMAP: %s"
2918
2919 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:486
2920 msgid "Server response ended too soon."
2921 msgstr "Gorffennodd ymateb y gwesteiwr yn rhy gynnar."
2922
2923 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:693
2924 #, c-format
2925 msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2926 msgstr "Doedd ymateb y gwesteiwr IMAP ddim yn cynnwys data %s"
2927
2928 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:729
2929 #, c-format
2930 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2931 msgstr "Ymateb OK annisgwyl o'r gwesteiwr IMAP: %s"
2932
2933 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:233
2934 #, c-format
2935 msgid "Could not create directory %s: %s"
2936 msgstr "Methwyd creu cyfeiriadur %s: %s"
2937
2938 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:337
2939 msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
2940 msgstr "Difethwyd ac ail-grewyd y blygell ar y gwesteiwr."
2941
2942 #. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2943 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:634
2944 #, c-format
2945 msgid "Scanning for changed messages in %s"
2946 msgstr "Sganio am negeseuon wedi newid yn %s"
2947
2948 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2023
2949 #, c-format
2950 msgid "Unable to retrieve message: %s"
2951 msgstr "Methu nôl y neges: %s"
2952
2953 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2102
2954 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2717
2955 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:219
2956 msgid "This message is not currently available"
2957 msgstr "Nid yw'r neges hon ar gael ar hyn o bryd"
2958
2959 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2553
2960 #, c-format
2961 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
2962 msgstr ""
2963 "Ymateb anghyflawn o'r gwesteiwr: dim gwybodaeth wedi ei roi ar gyfer neges %d"
2964
2965 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2561
2966 #, c-format
2967 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
2968 msgstr "Ymateb anghyflawn o'r gwesteiwr: dim UID wedi ei roi ar gyfer neges %d"
2969
2970 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2574
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
2974 msgstr ""
2975 "Ymateb annisgwyl o'r gwesteiwr: rhoddwyd yr un UID ar gyfer negeseuon %d a %d"
2976
2977 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2755
2978 msgid "Could not find message body in FETCH response."
2979 msgstr "Methu canfod corff y neges yn yr ymateb i FETCH."
2980
2981 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:160
2982 #, c-format
2983 msgid "Could not open cache directory: %s"
2984 msgstr "Methu agor cyfeiriadur y storfa: %s"
2985
2986 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:266
2987 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:323
2988 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:354
2989 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:386
2990 #, c-format
2991 msgid "Failed to cache message %s: %s"
2992 msgstr "Methu cadw copi o neges %s: %s"
2993
2994 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:436
2995 #, c-format
2996 msgid "Failed to cache %s: %s"
2997 msgstr "Methu cadw copi o %s: %s"
2998
2999 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3000 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
3001 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3002 msgstr ""
3003 "_Defnyddio hidlyddion ar negeseuon newydd yn y Blwch Derbyn ar y gwesteiwr"
3004
3005 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3006 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
3007 msgid "Check new messages for _Junk contents"
3008 msgstr "Gwirio am gynnwys _Sothach yn y negeseuon newydd"
3009
3010 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3011 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:62
3012 msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3013 msgstr "Gwirio am negeseuon Sothach yn y blygell INBOX yn _unig"
3014
3015 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3016 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
3017 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3018 msgstr "_Cysoni e-bost pell yn lleol yn awtomatig"
3019
3020 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
3021 msgid "IMAP"
3022 msgstr "IMAP"
3023
3024 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3025 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3026 msgstr "Er mwyn darllen a storio e-bost ar westeiwyr IMAP."
3027
3028 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
3029 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
3030 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3031 msgstr ""
3032 "Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â'r gwesteiwr IMAP gan ddefnyddio cyfrinair "
3033 "testun plaen."
3034
3035 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:447
3036 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
3037 #, c-format
3038 msgid "IMAP server %s"
3039 msgstr "Gwesteiwr IMAP %s"
3040
3041 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:449
3042 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217
3043 #, c-format
3044 msgid "IMAP service for %s on %s"
3045 msgstr "Gwasanaeth IMAP ar gyfer %s ar %s"
3046
3047 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:579
3048 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:594
3049 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
3050 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:344
3051 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:185
3052 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:200
3053 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:167
3054 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
3055 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254
3056 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
3057 #, c-format
3058 msgid "Could not connect to %s: %s"
3059 msgstr "Methu cysylltu â %s: %s"
3060
3061 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
3062 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
3063 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:186
3064 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
3065 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255
3066 msgid "SSL unavailable"
3067 msgstr "SSL ddim ar gael"
3068
3069 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:591
3070 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
3071 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:272
3072 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:341
3073 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
3074 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
3075 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
3076 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
3077 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
3078 msgid "Connection cancelled"
3079 msgstr "Diddymwyd y cysylltiad "
3080
3081 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:699
3082 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:721
3083 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:727
3084 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:369
3085 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:382
3086 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:398
3087 #, c-format
3088 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3089 msgstr "Methu cysylltu â'r gwesteiwr IMAP %s mewn modd diogel: %s"
3090
3091 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:700
3092 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323
3093 msgid "STARTTLS not supported"
3094 msgstr "Ni chynhelir STARTTLS"
3095
3096 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:722
3097 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:370
3098 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244
3099 msgid "SSL negotiations failed"
3100 msgstr "Methodd trafodaethau SSL"
3101
3102 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:728
3103 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:399
3104 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
3105 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362
3106 msgid "SSL is not available in this build"
3107 msgstr "SSL heb ei grynhoi i mewn i'r fersiwn hon"
3108
3109 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:868
3110 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:275
3111 #, c-format
3112 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3113 msgstr "Methu cysylltu drwy'r gorchymyn \"%s\": %s"
3114
3115 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3116 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1057
3117 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2413
3118 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3119 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1392
3120 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
3121 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
3122 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
3123 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
3124 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
3125 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
3126 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3127 msgid "Inbox"
3128 msgstr "Blwch Derbyn"
3129
3130 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1317
3131 #, c-format
3132 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3133 msgstr ""
3134 "Nid yw'r gwesteiwr IMAP %s yn cynnal y math dilysiant %s a ofynnwyd amdano"
3135
3136 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1327
3137 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:498
3138 #, c-format
3139 msgid "No support for authentication type %s"
3140 msgstr "Heb gynnal y math dilysiant %s"
3141
3142 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1350
3143 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
3144 #, c-format
3145 msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3146 msgstr "%sRhowch y cyfrinair IMAP ar gyfer %s@%s"
3147
3148 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1393
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3152 "%s\n"
3153 "\n"
3154 msgstr ""
3155 "Methwyd dilysu at westeiwr IMAP.\n"
3156 "%s\n"
3157 "\n"
3158
3159 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1885
3160 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2255
3161 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1022
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3165 msgstr "Mae'r enw plygell \"%s\" yn annilys am ei fod yn cynnwys y nod \"%c\""
3166
3167 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2002
3168 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
3169 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:202
3170 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3171 #, c-format
3172 msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3173 msgstr "Methu creu plygell `%s': plygell yn bodoli."
3174
3175 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2266
3176 #, c-format
3177 msgid "Unknown parent folder: %s"
3178 msgstr "Plygell rhiant anhysbys: %s"
3179
3180 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3181 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3182 #, c-format
3183 msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3184 msgstr "Methu wrth anfon gorchymyn at y gwesteiwr IMAP %s: %s"
3185
3186 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3187 #, c-format
3188 msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3189 msgstr "Ymateb annisgwyl o westeiwr IMAP4 %s: %s"
3190
3191 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
3192 #, c-format
3193 msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3194 msgstr "Cyfarchiad annisgwyl o westeiwr IMAP %s."
3195
3196 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
3197 #, c-format
3198 msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3199 msgstr "Methu dewis plygell `%s': Enw blwch e-bost annilys"
3200
3201 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
3202 #, c-format
3203 msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3204 msgstr "Methu dewis plygell `%s': Gorchymyn gwael"
3205
3206 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
3207 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
3208 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633
3209 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
3210 #, c-format
3211 msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3212 msgstr "Gwesteiwr IMAP4 %s wedi datgysylltu yn annisgwyl: %s"
3213
3214 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:86
3215 msgid ""
3216 "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3217 msgstr ""
3218 "Angen galluogi canfod rhestrau e-bost ar gyfer rhai rheolau hidlo a "
3219 "phlygellau chwilio"
3220
3221 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:399
3222 #, c-format
3223 msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3224 msgstr "Methu cyrchu'r blygell `%s': %s"
3225
3226 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:458
3227 #, c-format
3228 msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3229 msgstr "Methu cysoni baneri â'r blygell `%s': Anhysbys"
3230
3231 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:464
3232 #, c-format
3233 msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3234 msgstr "Methu cysoni baneri â'r blygell `%s': Gorchymyn gwael"
3235
3236 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:604
3237 #, c-format
3238 msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3239 msgstr "Methu dileu'r blygell `%s': Anhysbys"
3240
3241 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:609
3242 #, c-format
3243 msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3244 msgstr "Methu dinistrio plygell `%s': Gorchymyn gwael"
3245
3246 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:865
3247 #, c-format
3248 msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3249 msgstr "Methu estyn neges %s o'r blygell `%s': Ddim o'r fath neges"
3250
3251 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:870
3252 #, c-format
3253 msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3254 msgstr "Methu estyn neges %s o'r blygell `%s': Gorchymyn gwael"
3255
3256 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:914
3257 #, c-format
3258 msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3259 msgstr "Methu atodi neges at y blygell `%s': Plygell ddarllen-yn-unig yw hi"
3260
3261 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1007
3262 #, c-format
3263 msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3264 msgstr "Methu atodi neges at y blygell `%s': Gwall anhysbys"
3265
3266 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1036
3267 #, c-format
3268 msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3269 msgstr "Methu atodi neges at y blygell `%s': Gorchymyn gwael"
3270
3271 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1156
3272 #, c-format
3273 msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3274 msgstr "Methu symud negeseuon o'r blygell `%s' at y blygell `%s': Anhysbys"
3275
3276 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160
3277 #, c-format
3278 msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3279 msgstr "Methu copïo negeseuon o'r blygell `%s' at y blygell `%s': Anhysbys"
3280
3281 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1168
3282 #, c-format
3283 msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3284 msgstr ""
3285 "Methu symud negeseuon o'r blygell `%s' at y blygell `%s': Gorchymyn gwael"
3286
3287 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172
3288 #, c-format
3289 msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3290 msgstr ""
3291 "Methu copïo negeseuon o'r blygell `%s' at y blygell `%s': Gorchymyn gwael"
3292
3293 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71
3294 msgid "IMAP4rev1"
3295 msgstr "IMAP4rev1"
3296
3297 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:73
3298 msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3299 msgstr "Er mwyn darllen a storio e-bost ar westeiwyr IMAPv4rev1."
3300
3301 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:90
3302 msgid ""
3303 "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3304 msgstr ""
3305 "Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â'r gwesteiwr IMAPv4rev1 gan ddefnyddio "
3306 "cyfrinair testun plaen."
3307
3308 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:486
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3312 msgstr "Methu dilysu â'r gwesteiwr IMAP %s gan ddefnyddio'r modd dilysu %s"
3313
3314 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:535
3315 #, c-format
3316 msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
3317 msgstr "%sRhowch y cyfrinair IMAP ar gyfer %s ar y gwesteiwr %s"
3318
3319 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:602
3320 #, c-format
3321 msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3322 msgstr "Ni ellir dilysu at westeiwr IMAP %s gan ddefnyddio %s"
3323
3324 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:764
3325 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1032
3326 msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3327 msgstr "Methu creu plygellau IMAP yn y modd all-lein."
3328
3329 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:803
3330 #, c-format
3331 msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3332 msgstr "Methu estyn y blygell `%s' ar y gwesteiwr IMAP %s: Anhysbys"
3333
3334 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:884
3335 #, c-format
3336 msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
3337 msgstr "Methwyd cael gwybodaeth LIST ar gyfer `%s' ar westeiwr IMAP %s: %s"
3338
3339 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:886
3340 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1559
3341 msgid "Bad command"
3342 msgstr "Gorchymyn gwael"
3343
3344 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:965
3345 #, c-format
3346 msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3347 msgstr "Methu creu plygell `%s': Enw blwch e-bost annilys"
3348
3349 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:970
3350 #, c-format
3351 msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3352 msgstr "Methu creu plygell `%s': Gorchymyn gwael"
3353
3354 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1076
3355 #, c-format
3356 msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3357 msgstr "Methu dileu plygell `%s': Plygell arbennig"
3358
3359 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1083
3360 msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3361 msgstr "Methu dileu plygellau IMAP yn y modd all-lein."
3362
3363 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
3364 #, c-format
3365 msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3366 msgstr "Methu dileu'r blygell `%s': Enw blwch e-bost annilys"
3367
3368 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1147
3369 #, c-format
3370 msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3371 msgstr "Methu dileu'r blygell `%s': Gorchymyn gwael"
3372
3373 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1167
3374 #, c-format
3375 msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3376 msgstr "Methu ail-enwi'r blygell `%s' i `%s': Plygell arbennig"
3377
3378 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1174
3379 msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3380 msgstr "Methu ail-enwi plygellau IMAP yn y modd all-lein."
3381
3382 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1205
3383 #, c-format
3384 msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3385 msgstr "Methu ail-enwi'r blygell `%s' i `%s': Enw blwch e-bost annilys"
3386
3387 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1210
3388 #, c-format
3389 msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3390 msgstr "Methu ail-enwi'r blygell `%s' i `%s': Gorchymyn gwael"
3391
3392 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1557
3393 #, c-format
3394 msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3395 msgstr "Methu cael gwybodaeth %s am y patrwm `%s' ar westeiwr IMAP %s: %s"
3396
3397 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1597
3398 msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3399 msgstr "Methu tanysgrifio i ffolderi IMAP yn y modd all-lein."
3400
3401 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1642
3402 #, c-format
3403 msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3404 msgstr "Methu tanysgrifio i'r blygell `%s': Enw blwch e-bost annilys"
3405
3406 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1647
3407 #, c-format
3408 msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3409 msgstr "Methu tanysgrifio i'r blygell `%s': Gorchymyn gwael"
3410
3411 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1669
3412 msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3413 msgstr "Methu dad-danysgrifio i blygellau IMAP yn y modd all-lein."
3414
3415 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1714
3416 #, c-format
3417 msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3418 msgstr "Methu dad-danysgrifio i'r blygell `%s': Enw blwch e-bost annilys"
3419
3420 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1719
3421 #, c-format
3422 msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3423 msgstr "Methu dad-danysgrifio i'r blygell `%s': Gorchymyn gwael"
3424
3425 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
3426 msgid "Scanning for changed messages"
3427 msgstr "Sganio am negeseuon sydd wedi newid"
3428
3429 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497
3430 msgid "Fetching envelopes for new messages"
3431 msgstr "Cyrchu amlenni'r negeseuon newydd"
3432
3433 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
3434 #, c-format
3435 msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3436 msgstr "Tocyn annisgwyl yn yr ymateb o westeiwr IMAP %s:"
3437
3438 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
3439 msgid "No data"
3440 msgstr "Dim data"
3441
3442 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
3443 #, c-format
3444 msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3445 msgstr "Gwesteiwr IMAP %s wedi datgysylltu yn annisgwyl: %s"
3446
3447 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
3448 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
3449 msgid "Message storage"
3450 msgstr "Storio negeseuon"
3451
3452 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
3453 msgid "IMAP+"
3454 msgstr "IMAP+"
3455
3456 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
3457 msgid ""
3458 "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3459 "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3460 "\n"
3461 " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3462 msgstr ""
3463 "Cleient IMAP 4(.1) arbrofol\n"
3464 "Mae hwn yn god sydd heb ei brofi na'i gynnal - byddwch am ddefnyddio imap "
3465 "arferol yn lle hyn.\n"
3466 "\n"
3467 " !!! PEIDIWCH Â'I DDEFNYDDIO AR SYSTEMAU ANGENRHEIDIOL NA PHWYSIG !!!\n"
3468
3469 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
3470 #, c-format
3471 msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3472 msgstr "Methu cysylltu â %s (porth %s): %s"
3473
3474 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
3475 #, c-format
3476 msgid "Could not connect to POP server on %s"
3477 msgstr "Methwyd cysylltu â'r gwasanaethwr POP ar %s"
3478
3479 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176
3480 msgid "Index message body data"
3481 msgstr "Creu cynnwys data corff neges"
3482
3483 #. $HOME relative path + protocol string
3484 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:384
3485 #, c-format
3486 msgid "~%s (%s)"
3487 msgstr "~%s (%s)"
3488
3489 #. /var/spool/mail relative path + protocol
3490 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
3491 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:391
3492 #, c-format
3493 msgid "mailbox:%s (%s)"
3494 msgstr "Blwch e-bost:%s (%s)"
3495
3496 #. a full path + protocol
3497 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
3498 #, c-format
3499 msgid "%s (%s)"
3500 msgstr "%s (%s)"
3501
3502 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
3503 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3504 msgstr "Defnyddio'r ffeil grynodeb ffolder `.folders' (exmh)"
3505
3506 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:54
3507 msgid "MH-format mail directories"
3508 msgstr "Cyfeiriaduron e-bost tebyg i MH"
3509
3510 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3511 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3512 msgstr ""
3513 "Er mwyn storio e-bost lleol mewn cyfeiriaduron e-bost ffurf tebyg i MH."
3514
3515 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:72
3516 msgid "Local delivery"
3517 msgstr "Dosbarthu lleol"
3518
3519 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3520 msgid ""
3521 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3522 "folders managed by Evolution."
3523 msgstr ""
3524 "I estyn (symud) ebost lleol o sbwliau safonol, ffurf mbox, i mewn i ffolderi "
3525 "chaiff eu rheoli gan Evolution."
3526
3527 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
3528 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
3529 msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
3530 msgstr "Defnyddio hidlyddion ar negeseuon newydd yn y Blwch Derbyn"
3531
3532 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
3533 msgid "Maildir-format mail directories"
3534 msgstr "Cyfeiriaduron ebost ffurf Maildir"
3535
3536 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3537 msgid "For storing local mail in maildir directories."
3538 msgstr "Er mwyn storio ebost lleol mewn cyfeiriaduron ffurf maildir."
3539
3540 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3541 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3542 msgstr "Storio penawdau statws mewn ffurf Elm/Pine/Mutt"
3543
3544 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
3545 msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
3546 msgstr "Sbŵl neu gyfeiriadur arferol Unix, ffurf mbox"
3547
3548 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3549 msgid ""
3550 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3551 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3552 msgstr ""
3553 "I ddarllen a storio ebost lleol mewn ffeiliau allanol, ffurf sbwlio mbox.\n"
3554 "Gellir defnyddio hyn hefyd i ddarllen coeden o blygellau ar ffurf Elm, Pine "
3555 "neu Mutt."
3556
3557 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:156
3558 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:267
3559 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:345
3560 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
3561 #, c-format
3562 msgid "Store root %s is not an absolute path"
3563 msgstr "Gwraidd storfa %s ddim yn llwybr penodol"
3564
3565 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
3566 #, c-format
3567 msgid "Store root %s is not a regular directory"
3568 msgstr "Gwraidd storfa %s ddim yn gyfeiriadur arferol"
3569
3570 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
3571 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
3572 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:278
3573 #, c-format
3574 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3575 msgstr "Methu cael plygell: %s: %s"
3576
3577 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:192
3578 msgid "Local stores do not have an inbox"
3579 msgstr "Does gan storfeydd lleol ddim Blwch Derbyn"
3580
3581 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:238
3582 #, c-format
3583 msgid "Local mail file %s"
3584 msgstr "Ffeil bost lleol %s"
3585
3586 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:356
3587 #, c-format
3588 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3589 msgstr "Methu ailenwi plygell %s i %s: %s"
3590
3591 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:421
3592 #, c-format
3593 msgid "Could not rename '%s': %s"
3594 msgstr "Methu ailenwi '%s': %s"
3595
3596 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446
3597 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:274
3598 #, c-format
3599 msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3600 msgstr "Methu dileu ffeil grynodeb plygell `%s': %s"
3601
3602 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
3603 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:286
3604 #, c-format
3605 msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3606 msgstr "Methu dileu ffeil gynnwys plygell `%s': %s"
3607
3608 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:479
3609 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:310
3610 #, c-format
3611 msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3612 msgstr "Methu dileu ffeil feta plygell `%s': %s"
3613
3614 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409
3615 #, c-format
3616 msgid "Could not save summary: %s: %s"
3617 msgstr "Methu cadw crynodeb: %s: %s"
3618
3619 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467
3620 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3621 msgstr "Methu ychwanegu neges at y crynodeb: rheswm anhysbys"
3622
3623 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
3624 msgid "Maildir append message cancelled"
3625 msgstr "Diddymwyd ategu neges cyfeiriadur ebost"
3626
3627 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
3628 #, c-format
3629 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3630 msgstr "Methu atodi neges i'r blygell ebost: %s: %s"
3631
3632 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
3633 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
3634 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
3635 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:349
3636 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
3637 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
3638 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
3639 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3640 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3641 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "Cannot get message: %s from folder %s\n"
3645 "  %s"
3646 msgstr ""
3647 "Methu estyn neges: %s o blygell %s\n"
3648 "  %s"
3649
3650 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
3651 msgid "Invalid message contents"
3652 msgstr "Cynnwys neges annilys"
3653
3654 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
3655 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
3656 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
3657 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
3658 #, c-format
3659 msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3660 msgstr "Methu creu plygell `%s': %s"
3661
3662 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
3663 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
3664 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3665 #, c-format
3666 msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3667 msgstr "Methu cael plygell `%s': %s"
3668
3669 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
3670 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
3671 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3672 #, c-format
3673 msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3674 msgstr "Methu estyn y blygell `%s': plygell ddim yn bodoli."
3675
3676 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
3677 #, c-format
3678 msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3679 msgstr "Methu estyn y blygell `%s': ddim yn gyfeiriadur ebost."
3680
3681 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
3682 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
3683 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3684 #, c-format
3685 msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3686 msgstr "Methu dileu'r blygell `%s': %s"
3687
3688 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3689 msgid "not a maildir directory"
3690 msgstr "ddim yn gyfeiriadur ebost"
3691
3692 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
3693 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
3694 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
3695 #, c-format
3696 msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3697 msgstr "Methu sganio'r blygell `%s': %s"
3698
3699 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
3700 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3701 #, c-format
3702 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3703 msgstr "Methu agor llwybr cyfeiriadur ebost: %s: %s"
3704
3705 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3706 msgid "Checking folder consistency"
3707 msgstr "Gwirio cysondeb plygell"
3708
3709 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
3710 msgid "Checking for new messages"
3711 msgstr "Chwilio am negeseuon newydd"
3712
3713 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
3714 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:415
3715 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:588
3716 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:683
3717 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
3718 msgid "Storing folder"
3719 msgstr "Storio plygell"
3720
3721 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:155
3722 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
3723 #, c-format
3724 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3725 msgstr "Methu creu clo plygell ar %s: %s"
3726
3727 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:216
3728 #, c-format
3729 msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3730 msgstr "Methu agor blwch post: %s: %s\n"
3731
3732 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:276
3733 msgid "Mail append cancelled"
3734 msgstr "Diddymwyd yr atodi ebost"
3735
3736 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:279
3737 #, c-format
3738 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3739 msgstr "Methu atodi neges at y ffeil mbox: %s: %s"
3740
3741 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
3742 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3743 msgstr ""
3744 "Mae'n ymddangos fod y blygell wedi ei llygru, ac nid oes posib ei hadfer."
3745
3746 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
3747 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3748 msgid "Message construction failed."
3749 msgstr "Methwyd adeiladu neges."
3750
3751 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:164
3752 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:351
3753 msgid "Cannot create a folder by this name."
3754 msgstr "Methu creu plygell â'r enw hwn."
3755
3756 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
3757 #, c-format
3758 msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3759 msgstr "Methu cael y blygell `%s': ddim yn ffeil reolaidd."
3760
3761 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226
3762 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:237
3763 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
3764 #, c-format
3765 msgid ""
3766 "Could not delete folder `%s':\n"
3767 "%s"
3768 msgstr ""
3769 "Methwyd dileu'r blygell `%s':\n"
3770 "%s"
3771
3772 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
3773 #, c-format
3774 msgid "`%s' is not a regular file."
3775 msgstr "Nid yw `%s' yn ffeil reolaidd."
3776
3777 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:252
3778 #, c-format
3779 msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3780 msgstr "Plygell `%s' ddim yn wag. Heb ei dileu."
3781
3782 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:364
3783 #, c-format
3784 msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3785 msgstr "Methu creu cyfeiriadur `%s': %s."
3786
3787 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
3788 #, c-format
3789 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3790 msgstr "Methu creu plygell: %s: %s"
3791
3792 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380
3793 msgid "Folder already exists"
3794 msgstr "Plygell yn bodoli'n barod"
3795
3796 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:471
3797 msgid "The new folder name is illegal."
3798 msgstr "Mae'r enw plygell newydd wedi ei wrthod."
3799
3800 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:484
3801 #, c-format
3802 msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3803 msgstr "Methu ailenwi `%s': `%s': %s"
3804
3805 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:559
3806 #, c-format
3807 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3808 msgstr "Methu ailenwi '%s' i %s: %s"
3809
3810 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:421
3811 #, c-format
3812 msgid "Could not open folder: %s: %s"
3813 msgstr "Methwyd agor y plygell: %s: %s"
3814
3815 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:469
3816 #, c-format
3817 msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3818 msgstr "Gwall angheuol yn y gramadegydd ebost, tua safle %ld yn y blygell %s"
3819
3820 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:525
3821 #, c-format
3822 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3823 msgstr "Methu gwirio plygell: %s: %s"
3824
3825 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:593
3826 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:688
3827 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:144
3828 #, c-format
3829 msgid "Could not open file: %s: %s"
3830 msgstr "Methwyd agor y ffeil: %s: %s"
3831
3832 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:605
3833 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:164
3834 #, c-format
3835 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3836 msgstr "Methu agor blwch ebost dros dro: %s"
3837
3838 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618
3839 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:794
3840 #, c-format
3841 msgid "Could not close source folder %s: %s"
3842 msgstr "Methu cau'r blygell graidd %s: %s"
3843
3844 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:627
3845 #, c-format
3846 msgid "Could not close temp folder: %s"
3847 msgstr "Methu cau plygell dros dro: %s"
3848
3849 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:642
3850 #, c-format
3851 msgid "Could not rename folder: %s"
3852 msgstr "Methwyd ailenwi'r blygell: %s"
3853
3854 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699
3855 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
3856 #, c-format
3857 msgid "Could not store folder: %s"
3858 msgstr "Methwyd storio'r blygell: %s"
3859
3860 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736
3861 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744
3862 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:936
3863 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:944
3864 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3865 msgstr "Plygell a'r crynodeb ddim yn cydweddu, hyd yn oed ar ôl cysoni"
3866
3867 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
3868 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
3869 #, c-format
3870 msgid "Unknown error: %s"
3871 msgstr "Gwall anhysbys: %s"
3872
3873 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:999
3874 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1025
3875 #, c-format
3876 msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
3877 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at flwch ebost dros dro: %s"
3878
3879 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1016
3880 #, c-format
3881 msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
3882 msgstr "Methodd yr ysgrifennu at flwch ebost dros dro: %s: %s"
3883
3884 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
3885 msgid "MH append message cancelled"
3886 msgstr "Diddymwyd ategu neges MH"
3887
3888 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3889 #, c-format
3890 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3891 msgstr "Methu atodi neges at y blygell mh: %s: %s"
3892
3893 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3894 #, c-format
3895 msgid "Could not create folder `%s': %s"
3896 msgstr "Methu creu'r blygell `%s': %s"
3897
3898 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
3899 #, c-format
3900 msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
3901 msgstr "Methu cael y blygell `%s': ddim yn gyfeiriadur."
3902
3903 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
3904 #, c-format
3905 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3906 msgstr "Methu agor llwybr cyfeiriadur MH: %s: %s"
3907
3908 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
3909 #, c-format
3910 msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
3911 msgstr "Methu agor sbŵl `%s': %s"
3912
3913 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
3914 #, c-format
3915 msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
3916 msgstr "Nid yw'r sbŵl `%s' yn ffeil na'n gyfeiriadur arferol"
3917
3918 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
3919 #, c-format
3920 msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
3921 msgstr "Nid yw'r blygell `%s/%s' yn bodoli."
3922
3923 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
3924 #, c-format
3925 msgid ""
3926 "Could not open folder `%s':\n"
3927 "%s"
3928 msgstr ""
3929 "Methu agor ffolder `%s':\n"
3930 "%s"
3931
3932 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
3933 #, c-format
3934 msgid "Folder `%s' does not exist."
3935 msgstr "Nid yw'r blygell `%s' yn bodoli."
3936
3937 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
3938 #, c-format
3939 msgid ""
3940 "Could not create folder `%s':\n"
3941 "%s"
3942 msgstr ""
3943 "Methu creu plygell `%s':\n"
3944 "%s"
3945
3946 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
3947 #, c-format
3948 msgid "`%s' is not a mailbox file."
3949 msgstr "Nid yw `%s' yn ffeil ffurf blwch ebost."
3950
3951 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
3952 msgid "Store does not support an INBOX"
3953 msgstr "Storfa ddim yn cynnal Blwch Derbyn"
3954
3955 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
3956 #, c-format
3957 msgid "Spool mail file %s"
3958 msgstr "Ffeil sbwlio ebost %s"
3959
3960 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
3961 #, c-format
3962 msgid "Spool folder tree %s"
3963 msgstr "Coeden plygell sbwlio %s"
3964
3965 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
3966 msgid "Spool folders cannot be renamed"
3967 msgstr "Methu ailenwi plygellau sbwlio"
3968
3969 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
3970 msgid "Spool folders cannot be deleted"
3971 msgstr "Methu dileu plygellau sbwlio"
3972
3973 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
3974 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:187
3975 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:197
3976 #, c-format
3977 msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
3978 msgstr "Methu cysoni plygell dros dro %s: %s"
3979
3980 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:213
3981 #, c-format
3982 msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
3983 msgstr "Methu cysoni plygell sbwlio %s: %s"
3984
3985 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
3986 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
3987 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
3988 #, c-format
3989 msgid ""
3990 "Could not sync spool folder %s: %s\n"
3991 "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
3992 msgstr ""
3993 "Methu cysoni plygell sbwlio %s: %s\n"
3994 "Gall fod y blygell wedi llygru; copi wedi'i gadw yn `%s'"
3995
3996 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
3997 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:207
3998 #, c-format
3999 msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
4000 msgstr "Gwall mewnol: uid mewn ffurf annilys: %s"
4001
4002 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:327
4003 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:330
4004 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
4005 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
4006 #, c-format
4007 msgid "Posting failed: %s"
4008 msgstr "Methodd postio: %s"
4009
4010 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392
4011 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4012 msgstr "Fedrwch chi ddim postio negeseuon NNTP wrth weithio all-lein!"
4013
4014 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:403
4015 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4016 msgstr "Fedrwch chi ddim copïo negeseuon o blygell NNTP!"
4017
4018 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
4019 msgid ""
4020 "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4021 msgstr ""
4022 "Dangos plygellau mewn nodiant byr (e.e. c.o.linux yn hytrach na comp.os."
4023 "linux)"
4024
4025 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4026 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
4027 msgstr "Yn y ddeialog tanysgrifio, dangos enwau plygellau perthynol"
4028
4029 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
4030 msgid "USENET news"
4031 msgstr "Newyddion USENET"
4032
4033 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4034 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4035 msgstr "Dyma ddarparwr i ddarllen a phostio i grwpiau newyddion USENET."
4036
4037 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
4038 msgid ""
4039 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4040 "password."
4041 msgstr ""
4042 "Bydd yr opsiwn hwn yn dilysu â'r gwesteiwr NNTP gan ddefnyddio cyfrinair "
4043 "testun plaen."
4044
4045 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:219
4046 #, c-format
4047 msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4048 msgstr "Methu darllen cyfarchiad %s: %s"
4049
4050 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
4051 #, c-format
4052 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4053 msgstr "Fe wnaeth y gwesteiwr NNTP %s ddychwelyd cod gwall %d: %s"
4054
4055 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:408
4056 #, c-format
4057 msgid "USENET News via %s"
4058 msgstr "Newyddion USENET drwy %s"
4059
4060 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
4061 #, c-format
4062 msgid ""
4063 "Error retrieving newsgroups:\n"
4064 "\n"
4065 "%s"
4066 msgstr ""
4067 "Gwall wrth estyn grwpiau newyddion:\n"
4068 "\n"
4069 "%s"
4070
4071 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
4072 msgid ""
4073 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4074 "\n"
4075 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4076 msgstr ""
4077 "Fedrwch chi ddim tanysgrifio i'r grŵp newyddion hwn:\n"
4078 "\n"
4079 "Dim grŵp o'r fath. Mwy na thebyg mai plygell rhiant yw'r eitem a ddewiswyd."
4080
4081 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
4082 msgid ""
4083 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4084 "\n"
4085 "newsgroup does not exist!"
4086 msgstr ""
4087 "Fedrwch chi ddim dad-danysgrifio o'r grŵp newyddion hwn:\n"
4088 "\n"
4089 "Grŵp ddim yn bodoli!"
4090
4091 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
4092 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4093 msgstr ""
4094 "Fedrwch chi ddim creu plygell mewn storfa Newyddion: tanysgrifiwch yn lle "
4095 "hyn."
4096
4097 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
4098 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4099 msgstr "Fedrwch chi ddim ailenwi plygell mewn storfa Newyddion."
4100
4101 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
4102 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4103 msgstr ""
4104 "Fedrwch chi ddim dileu plygell mewn storfa Newyddion: dad-danysgrifiwch yn "
4105 "lle hyn."
4106
4107 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146
4108 msgid "Authentication requested but no username provided"
4109 msgstr "Gofynnwyd am ddilysiant, ond ni roddwyd enw defnyddiwr."
4110
4111 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
4112 #, c-format
4113 msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
4114 msgstr "Rhowch y cyfrinair NNTP ar gyfer %s@%s"
4115
4116 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1158
4117 #, c-format
4118 msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4119 msgstr "Methwyd dilysu gyda'r gwesteiwr: %s"
4120
4121 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1274
4122 #, c-format
4123 msgid "NNTP Command failed: %s"
4124 msgstr "Gorchymyn NNTP wedi methu: %s"
4125
4126 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1330
4127 msgid "Not connected."
4128 msgstr "Heb gysylltu."
4129
4130 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1383
4131 #, c-format
4132 msgid "No such folder: %s"
4133 msgstr "Dim plygell o'r fath: %s"
4134
4135 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:220
4136 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:316
4137 #, c-format
4138 msgid "%s: Scanning new messages"
4139 msgstr "%s: Sganio negeseuon newydd"
4140
4141 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:227
4142 #, c-format
4143 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4144 msgstr "Ymateb gwesteiwr gwael o xover: %s"
4145
4146 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:330
4147 #, c-format
4148 msgid "Unexpected server response from head: %s"
4149 msgstr "Ymateb gwesteiwr gwael o head: %s"
4150
4151 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
4152 msgid "Use cancel"
4153 msgstr "Defnyddiwch diddymu"
4154
4155 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
4156 #, c-format
4157 msgid "Operation failed: %s"
4158 msgstr "Gweithred wedi methu: %s"
4159
4160 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4161 msgid "Retrieving POP summary"
4162 msgstr "Estyn y crynodeb POP"
4163
4164 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
4165 #, c-format
4166 msgid "Cannot get POP summary: %s"
4167 msgstr "Methu cael crynodeb POP: %s"
4168
4169 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
4170 msgid "Expunging deleted messages"
4171 msgstr "Difetha'r negeseuon gafodd eu dileu"
4172
4173 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
4174 #, c-format
4175 msgid "No message with uid %s"
4176 msgstr "Dim neges â'r uid %s"
4177
4178 #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4179 #. returns the proper exception code.  Sigh.
4180 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
4181 #, c-format
4182 msgid "Retrieving POP message %d"
4183 msgstr "Estyn neges POP %d"
4184
4185 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
4186 msgid "Unknown reason"
4187 msgstr "Rheswm anhysbys"
4188
4189 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4190 msgid "Leave messages on server"
4191 msgstr "Gadael negeseuon ar y gwesteiwr"
4192
4193 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4194 #, c-format
4195 msgid "Delete after %s day(s)"
4196 msgstr "Dileu ar ôl %s dydd"
4197
4198 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4199 msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4200 msgstr "Peidio â chynnal unrhyw estyniad POP3"
4201
4202 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4203 msgid "POP"
4204 msgstr "POP"
4205
4206 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4207 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4208 msgstr ""
4209 "Er mwyn cysylltu â gwesteiwyr POP, a llwytho ebost i lawr oddi wrthynt."
4210
4211 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4212 msgid ""
4213 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4214 "is the only option supported by many POP servers."
4215 msgstr ""
4216 "Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â'r gwesteiwr POP gan ddefnyddio cyfrinair "
4217 "testun plaen. Dyma'r unig opsiwn mae nifer o westeiwyr POP yn ei gynnal."
4218
4219 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4220 msgid ""
4221 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4222 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4223 "claim to support it."
4224 msgstr ""
4225 "Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â'r gwesteiwr POP gan ddefnyddio cyfrinair "
4226 "wedi ei amgryptio, drwy'r protocol APOP. Mae'n bosib na fydd hyn yn gweithio "
4227 "i bob defnyddiwr, hyd yn oed ar westeiwyr sy'n honni eu bod nhw'n cynnal "
4228 "APOP."
4229
4230 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:202
4231 #, c-format
4232 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4233 msgstr "Methu darllen cyfarchiad dilys o'r gwesteiwr POP %s"
4234
4235 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216
4236 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233
4237 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:243
4238 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
4239 #, c-format
4240 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4241 msgstr "Methu cysylltu â'r gwesteiwr POP %s mewn modd diogel: %s"
4242
4243 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
4244 msgid "STLS not supported"
4245 msgstr "STLS heb ei gynnal"
4246
4247 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
4248 #, c-format
4249 msgid "Could not connect to POP server %s"
4250 msgstr "Methu cysylltu â'r gwesteiwr POP %s"
4251
4252 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
4253 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516
4254 #, c-format
4255 msgid ""
4256 "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4257 "mechanism."
4258 msgstr ""
4259 "Methu cysylltu â'r gwesteiwr POP %s: Heb gynnal y dull dilysiant gofynedig."
4260
4261 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
4262 #, c-format
4263 msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4264 msgstr "Mewngofnodi `%s' SASL wedi methu ar gyfer gwesteiwr POP %s: %s"
4265
4266 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
4267 #, c-format
4268 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4269 msgstr "Methu mewngofnodi i'r gwesteiwr POP %s: gwall protocol SASL"
4270
4271 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
4272 #, c-format
4273 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4274 msgstr "Methu dilysu â'r gwesteiwr POP %s: %s"
4275
4276 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:475
4277 #, c-format
4278 msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
4279 msgstr "%sRhowch y cyfrinair POP ar gyfer %s ar y gwesteiwr %s"
4280
4281 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
4282 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
4283 #, c-format
4284 msgid ""
4285 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4286 "Error sending password: %s"
4287 msgstr ""
4288 "Methu cysylltu â'r gwesteiwr POP %s.\n"
4289 "Gwall wrth anfon cyfrinair: %s"
4290
4291 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4295 "Error sending username: %s"
4296 msgstr ""
4297 "Methu cysylltu â'r gwesteiwr POP %s.\n"
4298 "Gwall wrth anfon enw defnyddiwr: %s"
4299
4300 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:643
4301 #, c-format
4302 msgid "No such folder `%s'."
4303 msgstr "Dim plygell o'r fath '%s'."
4304
4305 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
4306 msgid "Sendmail"
4307 msgstr "Sendmail"
4308
4309 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
4310 msgid ""
4311 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4312 "system."
4313 msgstr ""
4314 "I anfon ebost drwy ei basio at y rhaglen \"sendmail\" ar y system leol."
4315
4316 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
4317 msgid "Could not parse recipient list"
4318 msgstr "Methu gramadegu'r rhestr dderbynwyr"
4319
4320 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
4321 #, c-format
4322 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4323 msgstr "Methu creu pibell at sendmail: %s: ebost heb ei anfon"
4324
4325 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
4326 #, c-format
4327 msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4328 msgstr "Methu creu fforc ar gyfer sendmail: %s: ebost heb ei anfon"
4329
4330 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
4331 #, c-format
4332 msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4333 msgstr "sendmail yn gorffen gyda'r signal %s: ebost heb ei anfon."
4334
4335 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
4336 #, c-format
4337 msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4338 msgstr "Methu rhedeg %s: ebost heb ei anfon."
4339
4340 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
4341 #, c-format
4342 msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4343 msgstr "sendmail yn gorffen gyda'r statws %d: ebost heb ei anfon."
4344
4345 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
4346 msgid "sendmail"
4347 msgstr "sendmail"
4348
4349 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
4350 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4351 msgstr "Anfon ebost drwy'r rhaglen sendmail."
4352
4353 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
4354 msgid "SMTP"
4355 msgstr "SMTP"
4356
4357 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
4358 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4359 msgstr "I anfon ebost drwy gysylltu â phorth ebost pell gan ddefnyddio SMTP."
4360
4361 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4362 msgid "Syntax error, command unrecognized"
4363 msgstr "Gwall cystrawen, gorchymyn heb ei adnabod"
4364
4365 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
4366 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4367 msgstr "Gwall cystrawen yn y paramedrau neu'r argiau"
4368
4369 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4370 msgid "Command not implemented"
4371 msgstr "Gorchymyn heb weithredu"
4372
4373 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4374 msgid "Command parameter not implemented"
4375 msgstr "Paramedr gorchymyn heb weithredu"
4376
4377 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4378 msgid "System status, or system help reply"
4379 msgstr "Statws system, neu ymateb cymorth system"
4380
4381 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4382 msgid "Help message"
4383 msgstr "Neges cymorth"
4384
4385 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4386 msgid "Service ready"
4387 msgstr "Gwasanaeth yn barod"
4388
4389 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4390 msgid "Service closing transmission channel"
4391 msgstr "Gwasanaeth yn cau'r sianel drosglwyddo"
4392
4393 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4394 msgid "Service not available, closing transmission channel"
4395 msgstr "Gwasanaeth ddim ar gael; wrthi'n cau'r sianel drosglwyddo"
4396
4397 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4398 msgid "Requested mail action okay, completed"
4399 msgstr "Y weithred ebost yn iawn, gorffennwyd"
4400
4401 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4402 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4403 msgstr "Defnyddiwr ddim yn un lleol; yn blaenyrru at <llwybr-blaenyrru>"
4404
4405 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4406 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4407 msgstr "Heb weithredu'r gorchymyn ebost: blwch ebost ddim ar gael"
4408
4409 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4410 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4411 msgstr "Heb weithredu'r gorchymyn: blwch ebost ddim ar gael"
4412
4413 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4414 msgid "Requested action aborted: error in processing"
4415 msgstr "Wedi diddymu'r weithred: gwall wrth brosesu"
4416
4417 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4418 msgid "User not local; please try <forward-path>"
4419 msgstr "Defnyddiwr ddim yn un lleol; ceisiwch <llwybr-blaenyrru>"
4420
4421 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4422 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4423 msgstr "Heb weithredu'r gorchymyn: ddim digon o storfa yn y system"
4424
4425 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4426 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4427 msgstr "Y weithred ebost wedi'i diddymu: terfyn storfa wedi ei gyrraedd"
4428
4429 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4430 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4431 msgstr "Gweithred heb ei chymryd: ni chaniateir yr enw blwch ebost"
4432
4433 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4434 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4435 msgstr "Dechreuwch y data neges ebost; gorffennwch gyda <CRLF>.<CRLF>"
4436
4437 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4438 msgid "Transaction failed"
4439 msgstr "Trafodyn wedi methu"
4440
4441 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4442 msgid "A password transition is needed"
4443 msgstr "Angen pont i'r cyfrinair"
4444
4445 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
4446 msgid "Authentication mechanism is too weak"
4447 msgstr "Dull dilysiant yn rhy wan"
4448
4449 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4450 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4451 msgstr "Angen amgryptio ar y dull dilysiant a ddewiswyd"
4452
4453 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4454 msgid "Temporary authentication failure"
4455 msgstr "Methiant dros dro ar ddilysu"
4456
4457 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
4458 msgid "Welcome response error"
4459 msgstr "Gwall ymateb croeso"
4460
4461 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322
4462 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
4463 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
4464 #, c-format
4465 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4466 msgstr "Methu cysylltu â gwesteiwr SMTP %s mewn modd diogel: %s"
4467
4468 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
4469 #, c-format
4470 msgid "STARTTLS command failed: %s"
4471 msgstr "Methodd y gorchymyn STARTTLS: %s"
4472
4473 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:346
4474 msgid "STARTTLS command failed"
4475 msgstr "Methodd y gorchymyn STARTTLS"
4476
4477 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
4478 #, c-format
4479 msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4480 msgstr "Nid yw'r gwesteiwr SMTP %s yn cynnal y modd dilysiant %s."
4481
4482 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526
4483 #, c-format
4484 msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
4485 msgstr "%sRhowch y cyfinair SMTP ar gyfer %s ar y gwesteiwr %s"
4486
4487 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4491 "%s\n"
4492 "\n"
4493 msgstr ""
4494 "Methwyd dilysu gyda'r gwesteiwr SMTP.\n"
4495 "%s\n"
4496 "\n"
4497
4498 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
4499 #, c-format
4500 msgid "SMTP server %s"
4501 msgstr "Gwesteiwr SMTP %s"
4502
4503 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671
4504 #, c-format
4505 msgid "SMTP mail delivery via %s"
4506 msgstr "Anfon ebost SMTP drwy %s"
4507
4508 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689
4509 msgid "Cannot send message: service not connected."
4510 msgstr "Methu anfon neges: gwasanaeth heb ei gysylltu."
4511
4512 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695
4513 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4514 msgstr "Methu anfon neges: cyfeiriad yr anfonwr ddim yn ddilys."
4515
4516 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699
4517 msgid "Sending message"
4518 msgstr "Anfon neges"
4519
4520 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
4521 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4522 msgstr "Methu anfon neges: dim derbynwyr wedi eu rhoi."
4523
4524 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
4525 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4526 msgstr "Methu anfon neges: o leiaf un derbynnydd annilys"
4527
4528 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
4529 msgid "SMTP Greeting"
4530 msgstr "Cyfarchiad SMTP"
4531
4532 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
4533 #, c-format
4534 msgid "HELO command failed: %s"
4535 msgstr "Methodd y gorchymyn HELO: %s"
4536
4537 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
4538 msgid "HELO command failed"
4539 msgstr "Methodd y gorchymyn HELO"
4540
4541 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003
4542 msgid "SMTP Authentication"
4543 msgstr "Dilysiant SMTP"
4544
4545 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1009
4546 msgid "Error creating SASL authentication object."
4547 msgstr "Gwall wrth greu gwrthrych dilysu SASL."
4548
4549 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026
4550 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037
4551 #, c-format
4552 msgid "AUTH command failed: %s"
4553 msgstr "Methodd y gorchymyn AUTH: %s"
4554
4555 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
4556 msgid "AUTH command failed"
4557 msgstr "Methodd y gorchymyn AUTH"
4558
4559 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105
4560 msgid "Bad authentication response from server.\n"
4561 msgstr "Ymateb dilysiant gwael o'r gwesteiwr.\n"
4562
4563 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130
4564 #, c-format
4565 msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4566 msgstr "Gorchymyn MAIL FROM wedi methu: %s: ebost heb ei anfon"
4567
4568 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
4569 msgid "MAIL FROM command failed"
4570 msgstr "Methodd y gorchymyn MAIL FROM"
4571
4572 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1171
4573 #, c-format
4574 msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4575 msgstr "Gorchymyn RCPT TO wedi methu: %s: ebost heb ei anfon"
4576
4577 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
4578 #, c-format
4579 msgid "RCPT TO <%s> failed"
4580 msgstr "RCPT TO <%s> wedi methu"
4581
4582 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1229
4583 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1287
4584 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306
4585 #, c-format
4586 msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4587 msgstr "Gorchymyn DATA wedi methu: %s: ebost heb ei anfon"
4588
4589 #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4590 #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4591 #.
4592 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246
4593 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1322
4594 msgid "DATA command failed"
4595 msgstr "Methodd y gorchymyn DATA"
4596
4597 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345
4598 #, c-format
4599 msgid "RSET command failed: %s"
4600 msgstr "Methodd y gorchymyn RSET: %s"
4601
4602 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
4603 msgid "RSET command failed"
4604 msgstr "Methodd y gorchymyn RSET"
4605
4606 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
4607 #, c-format
4608 msgid "QUIT command failed: %s"
4609 msgstr "Methodd y gorchymyn QUIT: %s"
4610
4611 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398
4612 msgid "QUIT command failed"
4613 msgstr "Methodd y gorchymyn QUIT"
4614
4615 #: ../libedataserver/e-categories.c:248
4616 msgid "Business"
4617 msgstr "Busnes"
4618
4619 #: ../libedataserver/e-categories.c:249
4620 msgid "Competition"
4621 msgstr "Cystadleuaeth"
4622
4623 #: ../libedataserver/e-categories.c:250
4624 msgid "Favorites"
4625 msgstr "Hoffterau"
4626
4627 #: ../libedataserver/e-categories.c:251
4628 msgid "Gifts"
4629 msgstr "Anrhegion"
4630
4631 #: ../libedataserver/e-categories.c:252
4632 msgid "Goals/Objectives"
4633 msgstr "Nodau/Amcanion"
4634
4635 #: ../libedataserver/e-categories.c:253
4636 msgid "Holiday"
4637 msgstr "Gwyliau"
4638
4639 #: ../libedataserver/e-categories.c:254
4640 msgid "Holiday Cards"
4641 msgstr "Cardiau Gwyliau"
4642
4643 #. important people (e.g. new business partners) you should pay attention to/observe
4644 #: ../libedataserver/e-categories.c:256
4645 msgid "Hot Contacts"
4646 msgstr "Cysylltau Brwd"
4647
4648 #: ../libedataserver/e-categories.c:257
4649 msgid "Ideas"
4650 msgstr "Syniadau"
4651
4652 #: ../libedataserver/e-categories.c:258
4653 msgid "International"
4654 msgstr "Rhyngwladol"
4655
4656 #: ../libedataserver/e-categories.c:259
4657 msgid "Key Customer"
4658 msgstr "Cwsmer Allweddol"
4659
4660 #: ../libedataserver/e-categories.c:260
4661 msgid "Miscellaneous"
4662 msgstr "Amrywiol"
4663
4664 #: ../libedataserver/e-categories.c:261
4665 msgid "Personal"
4666 msgstr "Personol"
4667
4668 #: ../libedataserver/e-categories.c:262
4669 msgid "Phone Calls"
4670 msgstr "Galwadau Ffôn"
4671
4672 #: ../libedataserver/e-categories.c:263
4673 msgid "Status"
4674 msgstr "Statws"
4675
4676 #: ../libedataserver/e-categories.c:264
4677 msgid "Strategies"
4678 msgstr "Strategaethau"
4679
4680 #: ../libedataserver/e-categories.c:265
4681 msgid "Suppliers"
4682 msgstr "Cyflenwyr"
4683
4684 #: ../libedataserver/e-categories.c:266
4685 msgid "Time & Expenses"
4686 msgstr "Amser a Threuliau"
4687
4688 #: ../libedataserver/e-categories.c:267
4689 msgid "VIP"
4690 msgstr "VIP"
4691
4692 #: ../libedataserver/e-categories.c:268
4693 msgid "Waiting"
4694 msgstr "Aros"
4695
4696 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4697 #. in 12-hour format.
4698 #. strftime format of a weekday, a date and a
4699 #. time, in 12-hour format.
4700 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1319 ../libedataserver/e-time-utils.c:1562
4701 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4702 msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
4703
4704 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4705 #. in 24-hour format.
4706 #. strftime format of a weekday, a date and a
4707 #. time, in 24-hour format.
4708 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1324 ../libedataserver/e-time-utils.c:1553
4709 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4710 msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
4711
4712 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4713 #. in 12-hour format, without seconds.
4714 #. strftime format of a weekday, a date and a
4715 #. time, in 12-hour format, without seconds.
4716 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1329 ../libedataserver/e-time-utils.c:1558
4717 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4718 msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
4719
4720 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4721 #. in 24-hour format, without seconds.
4722 #. strftime format of a weekday, a date and a
4723 #. time, in 24-hour format, without seconds.
4724 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1334 ../libedataserver/e-time-utils.c:1549
4725 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4726 msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
4727
4728 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4729 #. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4730 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1339
4731 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4732 msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
4733
4734 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4735 #. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4736 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1344
4737 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4738 msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
4739
4740 #. strptime format of a weekday and a date.
4741 #. strftime format of a weekday and a date.
4742 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1347 ../libedataserver/e-time-utils.c:1440
4743 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1544
4744 msgid "%a %m/%d/%Y"
4745 msgstr "%a %d/%m/%Y"
4746
4747 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4748 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1355
4749 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4750 msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
4751
4752 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4753 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1359
4754 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4755 msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
4756
4757 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4758 #. without seconds.
4759 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1364
4760 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4761 msgstr "%d/%m/%Y %i:%M %p"
4762
4763 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4764 #. without seconds.
4765 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1369
4766 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4767 msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
4768
4769 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4770 #. without minutes or seconds.
4771 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1374
4772 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4773 msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
4774
4775 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4776 #. without minutes or seconds.
4777 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1379
4778 msgid "%m/%d/%Y %H"
4779 msgstr "%d/%m/%Y %H"
4780
4781 #. strptime format of a weekday and a date.
4782 #. This is the preferred date format for the locale.
4783 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1382 ../libedataserver/e-time-utils.c:1443
4784 msgid "%m/%d/%Y"
4785 msgstr "%d/%m/%Y"
4786
4787 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4788 #. strftime format of a time in 12-hour format.
4789 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1488 ../libedataserver/e-time-utils.c:1607
4790 msgid "%I:%M:%S %p"
4791 msgstr "%I:%M:%S %p"
4792
4793 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4794 #. strftime format of a time in 24-hour format.
4795 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1492 ../libedataserver/e-time-utils.c:1599
4796 msgid "%H:%M:%S"
4797 msgstr "%H:%M:%S"
4798
4799 #. strptime format for time of day, without seconds,
4800 #. in 12-hour format.
4801 #. strftime format of a time in 12-hour format,
4802 #. without seconds.
4803 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1497 ../libedataserver/e-time-utils.c:1604
4804 msgid "%I:%M %p"
4805 msgstr "%I:%M %p"
4806
4807 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4808 #. strftime format of a time in 24-hour format,
4809 #. without seconds.
4810 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1501 ../libedataserver/e-time-utils.c:1596
4811 msgid "%H:%M"
4812 msgstr "%H:%M"
4813
4814 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4815 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1505
4816 msgid "%I %p"
4817 msgstr "%I %p"
4818
4819 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
4820 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4821 msgstr "Yn cyrchu'r gwesteiwr LDAP yn ddienw"
4822
4823 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191
4824 msgid "Failed to authenticate.\n"
4825 msgstr "Methwyd dilysu.\n"
4826
4827 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:265
4828 #, c-format
4829 msgid ""
4830 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4831 "name"
4832 msgstr ""
4833 "Mae yna gategori '%s' eisoes o fewn y cyfluniad. Defnyddiwch enw gwahanol"
4834
4835 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:435
4836 msgid "Category"
4837 msgstr "Categori"
4838
4839 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4840 msgid "Category Icon"
4841 msgstr "Eicon Categori"
4842
4843 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4844 msgid "Category Properties"
4845 msgstr "Priodweddau Categori"
4846
4847 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4848 msgid "Category _Color"
4849 msgstr "_Lliw Categori"
4850
4851 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4852 msgid "Category _Icon"
4853 msgstr "_Eicon Categori"
4854
4855 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4856 msgid "Category _Name"
4857 msgstr "E_nw Categori"
4858
4859 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
4860 msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4861 msgstr "Eitem(au) yn perthyn i'r _categorïau yma:"
4862
4863 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
4864 msgid "_Available Categories:"
4865 msgstr "Categorïau _Ar Gael:"
4866
4867 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
4868 msgid "_Edit"
4869 msgstr "_Golygu"
4870
4871 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9
4872 msgid "categories"
4873 msgstr "categorïau"
4874
4875 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:260
4876 msgid "Select Contacts from Address Book"
4877 msgstr "Dewis Cysylltion o'r Llyfr Cysylltion"
4878
4879 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:554
4880 msgid "_Add"
4881 msgstr "_Ychwanegu"
4882
4883 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:579
4884 msgid "_Remove"
4885 msgstr "_Tynnu"
4886
4887 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
4888 msgid "\t\t\t\t\t\t"
4889 msgstr "\t\t\t\t\t\t"
4890
4891 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
4892 msgid "*"
4893 msgstr "*"
4894
4895 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
4896 msgid "<b>Show Contacts</b>"
4897 msgstr "<b>Dangos Cysylltion</b>"
4898
4899 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
4900 msgid "<b>_Contacts</b>"
4901 msgstr "<b>_Cysylltiadau</b>"
4902
4903 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
4904 msgid "Address Book"
4905 msgstr "Llyfr Cysylltion"
4906
4907 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
4908 msgid "Address _Book:"
4909 msgstr "_Llyfr Cysylltion"
4910
4911 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
4912 msgid "C_ategory:"
4913 msgstr "_Categori:"
4914
4915 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
4916 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
4917 msgid "Contacts"
4918 msgstr "Cysylltion"
4919
4920 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
4921 msgid "Search"
4922 msgstr "Chwilio"
4923
4924 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
4925 msgid "_Search:"
4926 msgstr "_Chwilio:"
4927
4928 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
4929 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1947
4930 #, c-format
4931 msgid "E_xpand %s Inline"
4932 msgstr "_Ehangu %s yn fewnol"
4933
4934 #. Edit Contact item
4935 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1963
4936 #, c-format
4937 msgid "_Edit %s"
4938 msgstr "_Golygu %s"
4939
4940 #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:480
4941 #, c-format
4942 msgid "_Delete %s"
4943 msgstr "_Dileu %s"
4944
4945 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:471
4946 msgid "_Remember this password"
4947 msgstr "_Cofio'r cyfrinair yma"
4948
4949 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:472
4950 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
4951 msgstr "_Cofio'r cyfrinair hwn am weddill y sesiwn"
4952
4953 #. prepare the dialog
4954 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
4955 msgid "Select destination"
4956 msgstr "Dewiswch gyrchfan"
4957
4958 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
4959 msgid "_Destination"
4960 msgstr "_Cyrchfan"
4961
4962 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1636
4963 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:932
4964 #, c-format
4965 msgid "Enter password for %s"
4966 msgstr "Rhowch y cyfrinair ar gyfer %s"
4967
4968 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1637
4969 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:937
4970 msgid "Enter password"
4971 msgstr "Rhowch gyfrinair"
4972
4973 #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
4974 #. the folder permissions dialog.
4975 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
4976 msgid "Owner"
4977 msgstr "Perchennog"
4978
4979 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
4980 msgid "Publishing Editor"
4981 msgstr "Golygydd Cyhoeddi"
4982
4983 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
4984 msgid "Editor"
4985 msgstr "Golygydd"
4986
4987 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
4988 msgid "Publishing Author"
4989 msgstr "Awdur Cyhoeddi"
4990
4991 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
4992 msgid "Author"
4993 msgstr "Awdur"
4994
4995 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
4996 msgid "Non-editing Author"
4997 msgstr "Awdur nad yw'n Golygu"
4998
4999 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5000 msgid "Reviewer"
5001 msgstr "Adolygydd"
5002
5003 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5004 msgid "Contributor"
5005 msgstr "Cyfrannwr"
5006
5007 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5008 msgid "None"
5009 msgstr "Dim"
5010
5011 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5012 msgid "Custom"
5013 msgstr "Addasedig"
5014
5015 #: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:144
5016 msgid "Select User"
5017 msgstr "Dewis Defnyddiwr"
5018
5019 #: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:182
5020 msgid "Addressbook..."
5021 msgstr "Llyfr Cyfeiriadau..."
5022
5023 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:556
5024 msgid "Generic error"
5025 msgstr "Gwall generig"
5026
5027 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:558
5028 msgid "A folder with the same name already exists"
5029 msgstr "Mae plygell â'r un enw yn bodoli eisoes"
5030
5031 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:560
5032 msgid "The specified folder type is not valid"
5033 msgstr "Nid yw'r math plygell a benodir yn un dilys"
5034
5035 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:562
5036 msgid "I/O error"
5037 msgstr "Gwall mewnbwn/allbwn"
5038
5039 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:564
5040 msgid "Not enough space to create the folder"
5041 msgstr "Ddim digon o le i greu'r blygell"
5042
5043 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:566
5044 msgid "The folder is not empty"
5045 msgstr "Nid yw'r blygell yn wag"
5046
5047 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:568
5048 msgid "The specified folder was not found"
5049 msgstr "Ni chanfuwyd y plygell penodedig"
5050
5051 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:570
5052 msgid "Function not implemented in this storage"
5053 msgstr "Ffwythiant heb ei roi ar waith yn y storfa yma"
5054
5055 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:574
5056 msgid "Operation not supported"
5057 msgstr "Gweithred nas gynhelir"
5058
5059 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:576
5060 msgid "The specified type is not supported in this storage"
5061 msgstr "Ni chynhelir y math a nodwyd yn y storfa yma"
5062
5063 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:578
5064 msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5065 msgstr "Ni ellir newid na thynnu'r ffolder a nodwyd"
5066
5067 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:580
5068 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5069 msgstr "Methu gwneud ffolder yn blentyn un o'i ddisgynyddion"
5070
5071 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:582
5072 msgid "Cannot create a folder with that name"
5073 msgstr "Methu creu plygell â'r enw hynny"
5074
5075 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:584
5076 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5077 msgstr "Methu perfformio'r weithred yn y modd all-lein"
5078
5079 #. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5080 #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5081 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:635
5082 #, c-format
5083 msgid "%s's Folders"
5084 msgstr "Plygellau %s"
5085
5086 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1238
5087 msgid "Personal Folders"
5088 msgstr "Plygellau Personol"
5089
5090 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1252
5091 msgid "Favorite Public Folders"
5092 msgstr "Hoff Blygellau Cyhoeddus"
5093
5094 #. i18n: Outlookism
5095 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1269
5096 msgid "All Public Folders"
5097 msgstr "Pob Plygell Gyhoeddus"
5098
5099 #. i18n: Outlookism
5100 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1283
5101 msgid "Global Address List"
5102 msgstr "Rhestr Gategorïau Gyffredinol"
5103
5104 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5105 msgid "Deleted Items"
5106 msgstr "Eitemau wedi'u Dileu"
5107
5108 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5109 msgid "Drafts"
5110 msgstr "Drafftiau"
5111
5112 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5113 msgid "Journal"
5114 msgstr "Dyddlyfr"
5115
5116 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5117 msgid "Notes"
5118 msgstr "Nodiadau"
5119
5120 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5121 msgid "Outbox"
5122 msgstr "Blwch allan"
5123
5124 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5125 msgid "Sent Items"
5126 msgstr "Eitemau wedi'u Hanfon"
5127
5128 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5129 msgid "Tasks"
5130 msgstr "Tasgau"
5131
5132 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:164
5133 msgid "Invalid connection"
5134 msgstr "Cysylltiad annilys"
5135
5136 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:168
5137 msgid "Invalid response from server"
5138 msgstr "Ymateb annilys o'r gwesteiwr"
5139
5140 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:170
5141 msgid "No response from the server"
5142 msgstr "Dim ymateb o'r gwesteiwr"
5143
5144 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:176
5145 msgid "Bad parameter"
5146 msgstr "Paramedr gwael"
5147
5148 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5149 msgid "Evolution Addressbook file backend"
5150 msgstr "Ochr gefn ffeil Llyfr Cyfeiriadau Evolution"
5151
5152 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5153 msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5154 msgstr "Ochr gefn webcal a ffeil Galendr Evolution"
5155
5156 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5157 msgid "Evolution Data Server interface check service"
5158 msgstr "Gwasanaeth gwirio rhyngwyneb Gwesteiwr Data Evolution"
5159
5160 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5161 msgid "Evolution Data Server logging service"
5162 msgstr "Gwasanaeth logio Gwesteiwr Data Evolution"
5163
5164 #. dialog display isn't working out
5165 #: ../src/server.c:106
5166 #, c-format
5167 msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
5168 msgstr "Digwyddodd sawl gwall segmentu; ni ellir dangos y deialog gwall\n"
5169
5170 #, fuzzy
5171 #~ msgid "Cannot get folder info in offline mode."
5172 #~ msgstr "Dechreuwch yn modd all-lein"
5173
5174 #, fuzzy
5175 #~ msgid "Groupwise server %s"
5176 #~ msgstr "Gweinydd IMAP %s"
5177
5178 #~ msgid "evolution addressbook"
5179 #~ msgstr "llyfr cyswllt Evolution"
5180
5181 #~ msgid "current addressbook folder "
5182 #~ msgstr "plygell llyfr cyswllt cyfredol "
5183
5184 #~ msgid "have "
5185 #~ msgstr "cael "
5186
5187 #~ msgid "has "
5188 #~ msgstr "gan "
5189
5190 #~ msgid " cards"
5191 #~ msgstr " cardiau"
5192
5193 #~ msgid " card"
5194 #~ msgstr " cerdyn"
5195
5196 #~ msgid "contact's header: "
5197 #~ msgstr "penawdau’r cyswllt: "
5198
5199 #~ msgid "evolution minicard"
5200 #~ msgstr "cerdyn bychan Evolution"
5201
5202 #~ msgid "This addressbook could not be opened."
5203 #~ msgstr "Methwyd agor y llyfr cyswllt yma."
5204
5205 #~ msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
5206 #~ msgstr "Does dim sail chwilio wedi ei awgrymu gan y gweinydd llyfr cyswllt."
5207
5208 #~ msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
5209 #~ msgstr "Nid yw'r gweinydd yma yn cynnal gwybodaeth sgema LDAPv3."
5210
5211 #~ msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
5212 #~ msgstr "Ni atebodd y gweinydd LDAP gyda gwybodaeth sgema dilys."
5213
5214 #~ msgid "Could not remove addressbook."
5215 #~ msgstr "Methwyd tynnu'r llyfr cyswllt."
5216
5217 #~ msgid "{0}"
5218 #~ msgstr "{0}"
5219
5220 #~ msgid "{1}"
5221 #~ msgstr "{1}"
5222
5223 #~ msgid "Unable to open addressbook"
5224 #~ msgstr "Wedi methu agor llyfr cysylltion"
5225
5226 #~ msgid "Error loading addressbook."
5227 #~ msgstr "Gwall wrth lwytho llyfr cyswllt."
5228
5229 #~ msgid "Would you like to save your changes?"
5230 #~ msgstr "A hoffech gadw eich newidiadau?"
5231
5232 #~ msgid "_Discard"
5233 #~ msgstr "_Gwaredu"
5234
5235 #~ msgid "Unable to save contact(s)."
5236 #~ msgstr "Ni ellir cadw'r cyswllt/cysylltion."
5237
5238 #~ msgid "Error saving contacts to {0}: {1}"
5239 #~ msgstr "Gwall wrth gadw cysylltion i {0}: {1}"
5240
5241 #~ msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
5242 #~ msgstr "Mae'r llyfr cyswllt Evolution wedi terfynu'n annisgwyl."
5243
5244 #~ msgid ""
5245 #~ "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
5246 #~ msgstr ""
5247 #~ "Ni fydd eich cysylltion ar gyfer {0} ar gael tan caiff Evolution ei "
5248 #~ "ailgychwyn."
5249
5250 #~ msgid "Default Sync Address:"
5251 #~ msgstr "Cyfeiriad Cydamseru Rhagosod"
5252
5253 #~ msgid "Could not load addressbook"
5254 #~ msgstr "Methwyd llwytho'r llyfr cysylltion"
5255
5256 #~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
5257 #~ msgstr "Methu darllen bloc cymhwysiant Cyfeiriad y peilot"
5258
5259 #~ msgid "Autocompletion"
5260 #~ msgstr "Awtogyflenwad"
5261
5262 #~ msgid "C_ontacts"
5263 #~ msgstr "_Cysylltion"
5264
5265 #~ msgid "Certificates"
5266 #~ msgstr "Tystysgrifau"
5267
5268 #~ msgid "Configure autocomplete here"
5269 #~ msgstr "Cyfluniwch awtogyflawni yma"
5270
5271 #~ msgid "Evolution Addressbook"
5272 #~ msgstr "Llyfr Cysylltion Evolution"
5273
5274 #~ msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
5275 #~ msgstr "Naidlen cyfeiriad Llyfr Cysylltion Evolution"
5276
5277 #~ msgid "Evolution Addressbook address viewer"
5278 #~ msgstr "Gwelydd cyfeiriad Llyfr Cysylltion Evolution"
5279
5280 #~ msgid "Evolution Addressbook card viewer"
5281 #~ msgstr "Gwelydd cerdyn Llyfr Cysylltion Evolution"
5282
5283 #~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
5284 #~ msgstr "Trefnwch ei tystysgrifon S/MIME yma"
5285
5286 #~ msgid "New Contact"
5287 #~ msgstr "Cyswllt Newydd"
5288
5289 #~ msgid "_Contact"
5290 #~ msgstr "_Cyswllt"
5291
5292 #~ msgid "Create a new contact"
5293 #~ msgstr "Creu cyswllt newydd"
5294
5295 #~ msgid "New Contact List"
5296 #~ msgstr "Rhestr Cysylltion Newydd"
5297
5298 #~ msgid "Contact _List"
5299 #~ msgstr "_Rhestr Cysylltion"
5300
5301 #~ msgid "Create a new contact list"
5302 #~ msgstr "Creu rhestr cysylltion newydd"
5303
5304 #~ msgid "New Address Book"
5305 #~ msgstr "Llyfr Cysylltion Newydd"
5306
5307 #~ msgid "Address _Book"
5308 #~ msgstr "_Llyfr Cysylltion"
5309
5310 #~ msgid "Create a new address book"
5311 #~ msgstr "Creu llyfr cysylltion newydd"
5312
5313 #~ msgid "Migrating..."
5314 #~ msgstr "Trosi..."
5315
5316 #~ msgid "Migrating `%s':"
5317 #~ msgstr "Yn trosi `%s':"
5318
5319 #~ msgid "On LDAP Servers"
5320 #~ msgstr "Ar Weinyddion LDAP"
5321
5322 #~ msgid "LDAP Servers"
5323 #~ msgstr "Gweinyddion LDAP"
5324
5325 #~ msgid "Autocompletion Settings"
5326 #~ msgstr "Gosodiadau Awtogyflawni"
5327
5328 #~ msgid "Delete"
5329 #~ msgstr "Dileu"
5330
5331 #~ msgid "Properties..."
5332 #~ msgstr "Priodweddau..."
5333
5334 #~ msgid "1"
5335 #~ msgstr "1"
5336
5337 #~ msgid "3268"
5338 #~ msgstr "3268"
5339
5340 #~ msgid "389"
5341 #~ msgstr "389"
5342
5343 #~ msgid "5"
5344 #~ msgstr "5"
5345
5346 #~ msgid "636"
5347 #~ msgstr "636"
5348
5349 #~ msgid "<b>Authentication</b>"
5350 #~ msgstr "<b>Dilysiad</b>"
5351
5352 #~ msgid "<b>Display</b>"
5353 #~ msgstr "<b>Dangos</b>"
5354
5355 #~ msgid "<b>Downloading</b>"
5356 #~ msgstr "<b>Yn Lawrlwytho</b>"
5357
5358 #~ msgid "<b>Searching</b>"
5359 #~ msgstr "<b>Yn Chwilio</b>"
5360
5361 #~ msgid "<b>Server Information</b>"
5362 #~ msgstr "<b>Gwybodaeth Gweinydd</b>"
5363
5364 #~ msgid "<b>Type:</b>"
5365 #~ msgstr "<b>Math:</b>"
5366
5367 #~ msgid "Add Address Book"
5368 #~ msgstr "Ychwanegu Llyfr Cysylltion"
5369
5370 #~ msgid "Address Book Properties"
5371 #~ msgstr "Priodweddau Llyfr Cysylltion"
5372
5373 #~ msgid "Always"
5374 #~ msgstr "Bob tro"
5375
5376 #~ msgid "Anonymously"
5377 #~ msgstr "Dienw"
5378
5379 #~ msgid "Basic"
5380 #~ msgstr "Sylfaenol"
5381
5382 #~ msgid "Details"
5383 #~ msgstr "Manylion"
5384
5385 #~ msgid "Email address"
5386 #~ msgstr "Cyfeiriad ebost"
5387
5388 #~ msgid ""
5389 #~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
5390 #~ msgstr ""
5391 #~ "Fe fydd Evolution yn defnyddio'r cyfeiriad ebost yma i'ch dilysu gyda'r "
5392 #~ "gweinydd."
5393
5394 #~ msgid "General"
5395 #~ msgstr "Cyffredinol"
5396
5397 #~ msgid "Lo_gin:"
5398 #~ msgstr "_Mewngofnod:"
5399
5400 #~ msgid "Never"
5401 #~ msgstr "Byth"
5402
5403 #~ msgid "Search _base:"
5404 #~ msgstr "_Sail chwilio:"
5405
5406 #~ msgid "Sub"
5407 #~ msgstr "Is"
5408
5409 #~ msgid "Whenever Possible"
5410 #~ msgstr "Pob Amser Bosib"
5411
5412 #~ msgid "_Add Address Book"
5413 #~ msgstr "_Ychwanegu Llyfr Cysylltion"
5414
5415 #~ msgid "_Download limit:"
5416 #~ msgstr "Cyfwng _lawrlwytho:"
5417
5418 #~ msgid "_Find Possible Search Bases"
5419 #~ msgstr "_Canfod Seiliau Chwilio Posib"
5420
5421 #~ msgid "_Log in method:"
5422 #~ msgstr "Blaenyrru _Mewngofnodi"
5423
5424 #~ msgid "_Name:"
5425 #~ msgstr "_Enw:"
5426
5427 #~ msgid "_Port:"
5428 #~ msgstr "_Porth:"
5429
5430 #~ msgid "_Search scope:"
5431 #~ msgstr "Cwmpas _chwilio:"
5432
5433 #~ msgid "_Server:"
5434 #~ msgstr "_Gwasanaethwr:"
5435
5436 #~ msgid "_Timeout:"
5437 #~ msgstr "_Goramser:"
5438
5439 #~ msgid "_Use secure connection:"
5440 #~ msgstr "_Defnyddio cysylltiad diogel:"
5441
5442 #~ msgid "cards"
5443 #~ msgstr "cardiau"
5444
5445 #~ msgid "minutes"
5446 #~ msgstr "munudau"
5447
5448 #~ msgid "Remove All"
5449 #~ msgstr "Tynnu Popeth"
5450
5451 #~ msgid "Remove"
5452 #~ msgstr "Tynnu"
5453
5454 #~ msgid "View Contact List"
5455 #~ msgstr "Dangos Restr Cyswllt"
5456
5457 #~ msgid "View Contact Info"
5458 #~ msgstr "Dangos Gwybodaeth Cyswllt"
5459
5460 #~ msgid "Send HTML Mail?"
5461 #~ msgstr "Anfon E-Bost HTML?"
5462
5463 #~ msgid "Add to Contacts"
5464 #~ msgstr "Ychwanegu at Cysylltion"
5465
5466 #~ msgid "Unnamed Contact"
5467 #~ msgstr "Cyswllt Heb Enw"
5468
5469 #~ msgid "Source"
5470 #~ msgstr "Tardd"
5471
5472 #~ msgid "_Find"
5473 #~ msgstr "_Chwilio"
5474
5475 #~ msgid "<b>Email</b>"
5476 #~ msgstr "<b>Ebost</b>"
5477
5478 #~ msgid "<b>Home</b>"
5479 #~ msgstr "<b>Cartref</b>"
5480
5481 #~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
5482 #~ msgstr "<b>Negesuo Cyflym</b>"
5483
5484 #~ msgid "<b>Job</b>"
5485 #~ msgstr "<b>Swydd</b>"
5486
5487 #~ msgid "<b>Other</b>"
5488 #~ msgstr "<b>Eraill</b>"
5489
5490 #~ msgid "<b>Telephone</b>"
5491 #~ msgstr "<b>Ffôn</b>"
5492
5493 #~ msgid "<b>Work</b>"
5494 #~ msgstr "<b>Gwaith</b>"
5495
5496 #~ msgid "AIM"
5497 #~ msgstr "AIM"
5498
5499 #~ msgid "Address:"
5500 #~ msgstr "Cyfeiriad:"
5501
5502 #~ msgid "Assistant:"
5503 #~ msgstr "Cynorthwywr:"
5504
5505 #~ msgid "Calendar:"
5506 #~ msgstr "Calendr:"
5507
5508 #~ msgid "City:"
5509 #~ msgstr "Dinas:"
5510
5511 #~ msgid "Company:"
5512 #~ msgstr "Cwmni:"
5513
5514 #~ msgid "Contact"
5515 #~ msgstr "Cyswllt"
5516
5517 #~ msgid "Country:"
5518 #~ msgstr "Gwlad:"
5519
5520 #~ msgid "Department:"
5521 #~ msgstr "Adran:"
5522
5523 #~ msgid "Full _Name..."
5524 #~ msgstr "_Enw Llawn..."
5525
5526 #~ msgid "Home Page:"
5527 #~ msgstr "Tudalen Cartref:"
5528
5529 #~ msgid "MSN Messenger"
5530 #~ msgstr "Negeseuwr MSN"
5531
5532 #~ msgid "Mailing Address"
5533 #~ msgstr "Cyfeiriad Post"
5534
5535 #~ msgid "Manager:"
5536 #~ msgstr "Rheolwr:"
5537
5538 #~ msgid "Ni_ckname:"
5539 #~ msgstr "_Llysenw:"
5540
5541 #~ msgid "Novell Groupwise"
5542 #~ msgstr "Novell Groupwise"
5543
5544 #~ msgid "Office:"
5545 #~ msgstr "Swyddfa:"
5546
5547 #~ msgid "PO Box:"
5548 #~ msgstr "Blwch Post:"
5549
5550 #~ msgid "Personal Information"
5551 #~ msgstr "Gwybodaeth Personol"
5552
5553 #~ msgid "Profession:"
5554 #~ msgstr "Proffesiwn:"
5555
5556 #~ msgid "Spouse:"
5557 #~ msgstr "Priod:"
5558
5559 #~ msgid "State/Province:"
5560 #~ msgstr "Talaith/Rhanbarth:"
5561
5562 #~ msgid "Title:"
5563 #~ msgstr "Teitl:"
5564
5565 #~ msgid "Wants to receive HTML mail"
5566 #~ msgstr "Eisiau derbyn ebost HTML"
5567
5568 #~ msgid "Web Log:"
5569 #~ msgstr "Dyddiadur Gwe:"
5570
5571 #~ msgid "Work"
5572 #~ msgstr "Gwaith"
5573
5574 #~ msgid "Zip/Postal Code:"
5575 #~ msgstr "Côd Post/Zip:"
5576
5577 #~ msgid "_Where:"
5578 #~ msgstr "_Ble:"
5579
5580 #~ msgid "Editable"
5581 #~ msgstr "Golygadwy"
5582
5583 #~ msgid "United States"
5584 #~ msgstr "Yr Unol Daleithiau"
5585
5586 #~ msgid "Afghanistan"
5587 #~ msgstr "Afghanistan"
5588
5589 #~ msgid "Albania"
5590 #~ msgstr "Albania"
5591
5592 #~ msgid "Algeria"
5593 #~ msgstr "Algeria"
5594
5595 #~ msgid "American Samoa"
5596 #~ msgstr "American Samoa"
5597
5598 #~ msgid "Andorra"
5599 #~ msgstr "Andorra"
5600
5601 #~ msgid "Angola"
5602 #~ msgstr "Angola"
5603
5604 #~ msgid "Anguilla"
5605 #~ msgstr "Anguilla"
5606
5607 #~ msgid "Antarctica"
5608 #~ msgstr "Antarctica"
5609
5610 #~ msgid "Antigua And Barbuda"
5611 #~ msgstr "Antigua a Barbuda"
5612
5613 #~ msgid "Argentina"
5614 #~ msgstr "Yr Ariannin"
5615
5616 #~ msgid "Armenia"
5617 #~ msgstr "Armenia"
5618
5619 #~ msgid "Aruba"
5620 #~ msgstr "Aruba"
5621
5622 #~ msgid "Australia"
5623 #~ msgstr "Awstralia"
5624
5625 #~ msgid "Austria"
5626 #~ msgstr "Awstria"
5627
5628 #~ msgid "Azerbaijan"
5629 #~ msgstr "Azerbaijan"
5630
5631 #~ msgid "Bahamas"
5632 #~ msgstr "Bahamas"
5633
5634 #~ msgid "Bangladesh"
5635 #~ msgstr "Bangladesh"
5636
5637 #~ msgid "Barbados"
5638 #~ msgstr "Barbados"
5639
5640 #~ msgid "Belarus"
5641 #~ msgstr "Belarus"
5642
5643 #~ msgid "Belgium"
5644 #~ msgstr "Gwlad Belg"
5645
5646 #~ msgid "Belize"
5647 #~ msgstr "Belize"
5648
5649 #~ msgid "Benin"
5650 #~ msgstr "Benin"
5651
5652 #~ msgid "Bermuda"
5653 #~ msgstr "Bermuda"
5654
5655 #~ msgid "Bhutan"
5656 #~ msgstr "Bhutan"
5657
5658 #~ msgid "Bolivia"
5659 #~ msgstr "Bolifia"
5660
5661 #~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
5662 #~ msgstr "Bosnia a Herzegovina"
5663
5664 #~ msgid "Botswana"
5665 #~ msgstr "Botswana"
5666
5667 #~ msgid "Bouvet Island"
5668 #~ msgstr "Ynys Bouvet"
5669
5670 #~ msgid "Brazil"
5671 #~ msgstr "Brasil"
5672
5673 #~ msgid "British Indian Ocean Territory"
5674 #~ msgstr "British Indian Ocean Territory"
5675
5676 #~ msgid "Brunei Darussalam"
5677 #~ msgstr "Brunei Darussalam"
5678
5679 #~ msgid "Bulgaria"
5680 #~ msgstr "Bwlgaria"
5681
5682 #~ msgid "Burkina Faso"
5683 #~ msgstr "Burkina Faso"
5684
5685 #~ msgid "Burundi"
5686 #~ msgstr "Burundi"
5687
5688 #~ msgid "Cambodia"
5689 #~ msgstr "Cambodia"
5690
5691 #~ msgid "Cameroon"
5692 #~ msgstr "Cameroon"
5693
5694 #~ msgid "Canada"
5695 #~ msgstr "Canada"
5696
5697 #~ msgid "Cape Verde"
5698 #~ msgstr "Cape Verde"
5699
5700 #~ msgid "Cayman Islands"
5701 #~ msgstr "Ynysoedd y Cayman"
5702
5703 #~ msgid "Central African Republic"
5704 #~ msgstr "Gweriniaeth Canol Affrica"
5705
5706 #~ msgid "Chad"
5707 #~ msgstr "Chad"
5708
5709 #~ msgid "Chile"
5710 #~ msgstr "Chile"
5711
5712 #~ msgid "China"
5713 #~ msgstr "Tsieina"
5714
5715 #~ msgid "Christmas Island"
5716 #~ msgstr "Ynys y Nadolig"
5717
5718 #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
5719 #~ msgstr "Ynysoedd Cocos (Keeling)"
5720
5721 #~ msgid "Colombia"
5722 #~ msgstr "Colombia"
5723
5724 #~ msgid "Comoros"
5725 #~ msgstr "Comoros"
5726
5727 #~ msgid "Congo"
5728 #~ msgstr "Congo"
5729
5730 #~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
5731 #~ msgstr "Congo, Gweriniaeth Democratig Y"
5732
5733 #~ msgid "Cook Islands"
5734 #~ msgstr "Ynysoedd Cook"
5735
5736 #~ msgid "Costa Rica"
5737 #~ msgstr "Costa Rica"
5738
5739 #~ msgid "Cote d'Ivoire"
5740 #~ msgstr "Cote d'Ivoire"
5741
5742 #~ msgid "Croatia"
5743 #~ msgstr "Croatia"
5744
5745 #~ msgid "Cuba"
5746 #~ msgstr "Ciwba"
5747
5748 #~ msgid "Cyprus"
5749 #~ msgstr "Cyprus"
5750
5751 #~ msgid "Czech Republic"
5752 #~ msgstr "Gweriniaeth Tsiec"
5753
5754 #~ msgid "Denmark"
5755 #~ msgstr "Denmarc"
5756
5757 #~ msgid "Djibouti"
5758 #~ msgstr "Djibouti"
5759
5760 #~ msgid "Dominica"
5761 #~ msgstr "Dominica"
5762
5763 #~ msgid "Dominican Republic"
5764 #~ msgstr "Gweriniaeth Dominica"
5765
5766 #~ msgid "Ecuador"
5767 #~ msgstr "Ecuador"
5768
5769 #~ msgid "Egypt"
5770 #~ msgstr "Yr Aifft"
5771
5772 #~ msgid "El Salvador"
5773 #~ msgstr "El Salvador"
5774
5775 #~ msgid "Equatorial Guinea"
5776 #~ msgstr "Equatorial Guinea"
5777
5778 #~ msgid "Eritrea"
5779 #~ msgstr "Eritrea"
5780
5781 #~ msgid "Estonia"
5782 #~ msgstr "Estonia"
5783
5784 #~ msgid "Ethiopia"
5785 #~ msgstr "Ethiopia"
5786
5787 #~ msgid "Falkland Islands"
5788 #~ msgstr "Ynysoedd y Falklands"
5789
5790 #~ msgid "Faroe Islands"
5791 #~ msgstr "Ynysoedd y Ffaro"
5792
5793 #~ msgid "Fiji"
5794 #~ msgstr "Ffiji"
5795
5796 #~ msgid "Finland"
5797 #~ msgstr "Y Ffindir"
5798
5799 #~ msgid "France"
5800 #~ msgstr "Ffrainc"
5801
5802 #~ msgid "French Guiana"
5803 #~ msgstr "Guiana Ffrangeg"
5804
5805 #~ msgid "French Polynesia"
5806 #~ msgstr "Polynesia Ffrangeg"
5807
5808 #~ msgid "French Southern Territories"
5809 #~ msgstr "French Southern Territories"
5810
5811 #~ msgid "Gabon"
5812 #~ msgstr "Gabon"
5813
5814 #~ msgid "Gambia"
5815 #~ msgstr "Gambia"
5816
5817 #~ msgid "Georgia"
5818 #~ msgstr "Georgia"
5819
5820 #~ msgid "Germany"
5821 #~ msgstr "Yr Almaen"
5822
5823 #~ msgid "Ghana"
5824 #~ msgstr "Ghana"
5825
5826 #~ msgid "Gibraltar"
5827 #~ msgstr "Gibraltar"
5828
5829 #~ msgid "Greece"
5830 #~ msgstr "Groeg"
5831
5832 #~ msgid "Greenland"
5833 #~ msgstr "Greenland"
5834
5835 #~ msgid "Grenada"
5836 #~ msgstr "Grenada"
5837
5838 #~ msgid "Guadeloupe"
5839 #~ msgstr "Guadeloupe"
5840
5841 #~ msgid "Guam"
5842 #~ msgstr "Guam"
5843
5844 #~ msgid "Guatemala"
5845 #~ msgstr "Guatemala"
5846
5847 #~ msgid "Guernsey"
5848 #~ msgstr "Guernsey"
5849
5850 #~ msgid "Guinea"
5851 #~ msgstr "Guinea"
5852
5853 #~ msgid "Guinea-bissau"
5854 #~ msgstr "Guinea-Bissau"
5855
5856 #~ msgid "Guyana"
5857 #~ msgstr "Guyana"
5858
5859 #~ msgid "Haiti"
5860 #~ msgstr "Haiti"
5861
5862 #~ msgid "Heard And McDonald Islands"
5863 #~ msgstr "Ynys Heard ac Ynysoedd McDonald"
5864
5865 #~ msgid "Holy See"
5866 #~ msgstr "Gwladwriaeth Ddinesig"
5867
5868 #~ msgid "Honduras"
5869 #~ msgstr "Honduras"
5870
5871 #~ msgid "Hong Kong"
5872 #~ msgstr "Hong Kong"
5873
5874 #~ msgid "Hungary"
5875 #~ msgstr "Hwngari"
5876
5877 #~ msgid "Iceland"
5878 #~ msgstr "Ynys yr Iâ"
5879
5880 #~ msgid "India"
5881 #~ msgstr "India"
5882
5883 #~ msgid "Indonesia"
5884 #~ msgstr "Indonesia"
5885
5886 #~ msgid "Iran"
5887 #~ msgstr "Iran"
5888
5889 #~ msgid "Iraq"
5890 #~ msgstr "Irac"
5891
5892 #~ msgid "Ireland"
5893 #~ msgstr "Iwerddon"
5894
5895 #~ msgid "Isle of Man"
5896 #~ msgstr "Ynys Manaw"
5897
5898 #~ msgid "Israel"
5899 #~ msgstr "Israel"
5900
5901 #~ msgid "Italy"
5902 #~ msgstr "Yr Eidal"
5903
5904 #~ msgid "Jamaica"
5905 #~ msgstr "Jamaica"
5906
5907 #~ msgid "Japan"
5908 #~ msgstr "Siapan"
5909
5910 #~ msgid "Jersey"
5911 #~ msgstr "Jersey"
5912
5913 #~ msgid "Jordan"
5914 #~ msgstr "Yr Iorddonen"
5915
5916 #~ msgid "Kazakhstan"
5917 #~ msgstr "Kazakhstan"
5918
5919 #~ msgid "Kenya"
5920 #~ msgstr "Kenya"
5921
5922 #~ msgid "Kiribati"
5923 #~ msgstr "Kiribati"
5924
5925 #~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
5926 #~ msgstr "Corea, Gweriniaeth Democratig Pobl"
5927
5928 #~ msgid "Korea, Republic Of"
5929 #~ msgstr "Gweriniaeth Corea"
5930
5931 #~ msgid "Kuwait"
5932 #~ msgstr "Kuwait"
5933
5934 #~ msgid "Kyrgyzstan"
5935 #~ msgstr "Kyrgyzstan"
5936
5937 #~ msgid "Laos"
5938 #~ msgstr "Laos"
5939
5940 #~ msgid "Latvia"
5941 #~ msgstr "Latfia"
5942
5943 #~ msgid "Lebanon"
5944 #~ msgstr "Libanus"
5945
5946 #~ msgid "Lesotho"
5947 #~ msgstr "Lesotho"
5948
5949 #~ msgid "Liberia"
5950 #~ msgstr "Liberia"
5951
5952 #~ msgid "Libya"
5953 #~ msgstr "Libya"
5954
5955 #~ msgid "Liechtenstein"
5956 #~ msgstr "Liechtenstein"
5957
5958 #~ msgid "Lithuania"
5959 #~ msgstr "Lithuania"
5960
5961 #~ msgid "Luxembourg"
5962 #~ msgstr "Luxembourg"
5963
5964 #~ msgid "Macao"
5965 #~ msgstr "Macao"
5966
5967 #~ msgid "Macedonia"
5968 #~ msgstr "Macedonia"
5969
5970 #~ msgid "Madagascar"
5971 #~ msgstr "Madagascar"
5972
5973 #~ msgid "Malawi"
5974 #~ msgstr "Malawi"
5975
5976 #~ msgid "Malaysia"
5977 #~ msgstr "Malaysia"
5978
5979 #~ msgid "Maldives"
5980 #~ msgstr "Maldives"
5981
5982 #~ msgid "Mali"
5983 #~ msgstr "Mali"
5984
5985 #~ msgid "Malta"
5986 #~ msgstr "Malta"
5987
5988 #~ msgid "Marshall Islands"
5989 #~ msgstr "Ynysoedd Marshall"
5990
5991 #~ msgid "Martinique"
5992 #~ msgstr "Martinique"
5993
5994 #~ msgid "Mauritania"
5995 #~ msgstr "Mauritania"
5996
5997 #~ msgid "Mauritius"
5998 #~ msgstr "Mauritius"
5999
6000 #~ msgid "Mayotte"
6001 #~ msgstr "Mayotte"
6002
6003 #~ msgid "Mexico"
6004 #~ msgstr "Mecsico"
6005
6006 #~ msgid "Micronesia"
6007 #~ msgstr "Micronesia"
6008
6009 #~ msgid "Moldova, Republic Of"
6010 #~ msgstr "Gweriniaeth Moldova"
6011
6012 #~ msgid "Monaco"
6013 #~ msgstr "Monaco"
6014
6015 #~ msgid "Mongolia"
6016 #~ msgstr "Mongolia"
6017
6018 #~ msgid "Montserrat"
6019 #~ msgstr "Montserrat"
6020
6021 #~ msgid "Morocco"
6022 #~ msgstr "Morocco"
6023
6024 #~ msgid "Mozambique"
6025 #~ msgstr "Mozambique"
6026
6027 #~ msgid "Myanmar"
6028 #~ msgstr "Myanmar"
6029
6030 #~ msgid "Namibia"
6031 #~ msgstr "Namibia"
6032
6033 #~ msgid "Nauru"
6034 #~ msgstr "Nauru"
6035
6036 #~ msgid "Nepal"
6037 #~ msgstr "Nepal"
6038
6039 #~ msgid "Netherlands"
6040 #~ msgstr "Yr Iseldiroedd"
6041
6042 #~ msgid "Netherlands Antilles"
6043 #~ msgstr "Netherlands Antilles"
6044
6045 #~ msgid "New Caledonia"
6046 #~ msgstr "Caledonia Newydd"
6047
6048 #~ msgid "New Zealand"
6049 #~ msgstr "Seland Newydd"
6050
6051 #~ msgid "Nicaragua"
6052 #~ msgstr "Nicaragua"
6053
6054 #~ msgid "Niger"
6055 #~ msgstr "Niger"
6056
6057 #~ msgid "Nigeria"
6058 #~ msgstr "Nigeria"
6059
6060 #~ msgid "Niue"
6061 #~ msgstr "Niue"
6062
6063 #~ msgid "Norfolk Island"
6064 #~ msgstr "Ynys Norfolk"
6065
6066 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
6067 #~ msgstr "Ynysoedd Northern Mariana"
6068
6069 #~ msgid "Norway"
6070 #~ msgstr "Norwy"
6071
6072 #~ msgid "Oman"
6073 #~ msgstr "Oman"
6074
6075 #~ msgid "Pakistan"
6076 #~ msgstr "Pacistan"
6077
6078 #~ msgid "Palau"
6079 #~ msgstr "Palau"
6080
6081 #~ msgid "Palestinian Territory"
6082 #~ msgstr "Palestinia"
6083
6084 #~ msgid "Panama"
6085 #~ msgstr "Panama"
6086
6087 #~ msgid "Papua New Guinea"
6088 #~ msgstr "Papua Guinea Newydd"
6089
6090 #~ msgid "Paraguay"
6091 #~ msgstr "Paraguay"
6092
6093 #~ msgid "Peru"
6094 #~ msgstr "Periw"
6095
6096 #~ msgid "Philippines"
6097 #~ msgstr "Philippines"
6098
6099 #~ msgid "Pitcairn"
6100 #~ msgstr "Pitcairn"
6101
6102 #~ msgid "Poland"
6103 #~ msgstr "Gwlad Pwyl"
6104
6105 #~ msgid "Portugal"
6106 #~ msgstr "Portiwgal"
6107
6108 #~ msgid "Puerto Rico"
6109 #~ msgstr "Puerto Rico"
6110
6111 #~ msgid "Qatar"
6112 #~ msgstr "Qatar"
6113
6114 #~ msgid "Reunion"
6115 #~ msgstr "Reunion"
6116
6117 #~ msgid "Romania"
6118 #~ msgstr "Rwmania"
6119
6120 #~ msgid "Russian Federation"
6121 #~ msgstr "Ffederasiwn Rwsia"
6122
6123 #~ msgid "Rwanda"
6124 #~ msgstr "Rwanda"
6125
6126 #~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
6127 #~ msgstr "Saint Kitts a Nevis"
6128
6129 #~ msgid "Saint Lucia"
6130 #~ msgstr "Saint Lucia"
6131
6132 #~ msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
6133 #~ msgstr "Saint Vincent a'r Grenadines"
6134
6135 #~ msgid "Samoa"
6136 #~ msgstr "Samoa"
6137
6138 #~ msgid "San Marino"
6139 #~ msgstr "San Marino"
6140
6141 #~ msgid "Sao Tome And Principe"
6142 #~ msgstr "Sao Tome a Principe"
6143
6144 #~ msgid "Saudi Arabia"
6145 #~ msgstr "Saudi Arabia"
6146
6147 #~ msgid "Senegal"
6148 #~ msgstr "Senegal"
6149
6150 #~ msgid "Seychelles"
6151 #~ msgstr "Seychelles"
6152
6153 #~ msgid "Sierra Leone"
6154 #~ msgstr "Sierra Leone"
6155
6156 #~ msgid "Singapore"
6157 #~ msgstr "Singapore"
6158
6159 #~ msgid "Slovakia"
6160 #~ msgstr "Slofacia"
6161
6162 #~ msgid "Slovenia"
6163 #~ msgstr "Slofenia"
6164
6165 #~ msgid "Solomon Islands"
6166 #~ msgstr "Ynysoedd Solomon"
6167
6168 #~ msgid "Somalia"
6169 #~ msgstr "Somalia"
6170
6171 #~ msgid "South Africa"
6172 #~ msgstr "De Affrica"
6173
6174 #~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
6175 #~ msgstr "De Georgia ac Ynysoedd De Sandwich"
6176
6177 #~ msgid "Spain"
6178 #~ msgstr "Sbaen"
6179
6180 #~ msgid "Sri Lanka"
6181 #~ msgstr "Sri Lanka"
6182
6183 #~ msgid "St. Helena"
6184 #~ msgstr "St. Helena"
6185
6186 #~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
6187 #~ msgstr "St. Pierre a Miquelon"
6188
6189 #~ msgid "Sudan"
6190 #~ msgstr "Swdan"
6191
6192 #~ msgid "Suriname"
6193 #~ msgstr "Suriname"
6194
6195 #~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
6196 #~ msgstr "Ynysoedd Svalbard a'r Jan Mayen"
6197
6198 #~ msgid "Swaziland"
6199 #~ msgstr "Swaziland"
6200
6201 #~ msgid "Sweden"
6202 #~ msgstr "Sweden"
6203
6204 #~ msgid "Switzerland"
6205 #~ msgstr "Y Swisdir"
6206
6207 #~ msgid "Syria"
6208 #~ msgstr "Syria"
6209
6210 #~ msgid "Taiwan"
6211 #~ msgstr "Taiwan"
6212
6213 #~ msgid "Tajikistan"
6214 #~ msgstr "Tajikistan"
6215
6216 #~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
6217 #~ msgstr "Tanzania, Gwerinaieth Unedig"
6218
6219 #~ msgid "Thailand"
6220 #~ msgstr "Gwlad Thail"
6221
6222 #~ msgid "Timor-Leste"
6223 #~ msgstr "Timor-Leste"
6224
6225 #~ msgid "Tokelau"
6226 #~ msgstr "Tokelau"
6227
6228 #~ msgid "Tonga"
6229 #~ msgstr "Tonga"
6230
6231 #~ msgid "Trinidad And Tobago"
6232 #~ msgstr "Trinidad a Tobago"
6233
6234 #~ msgid "Tunisia"
6235 #~ msgstr "Tunisia"
6236
6237 #~ msgid "Turkey"
6238 #~ msgstr "Twrci"
6239
6240 #~ msgid "Turkmenistan"
6241 #~ msgstr "Turkmenistan"
6242
6243 #~ msgid "Turks And Caicos Islands"
6244 #~ msgstr "Ynysoedd Turks a'r Caicos"
6245
6246 #~ msgid "Tuvalu"
6247 #~ msgstr "Tuvalu"
6248
6249 #~ msgid "Uganda"
6250 #~ msgstr "Uganda"
6251
6252 #~ msgid "Ukraine"
6253 #~ msgstr "Wcrain"
6254
6255 #~ msgid "United Arab Emirates"
6256 #~ msgstr "Emiradau Arabaidd Unedig"
6257
6258 #~ msgid "United Kingdom"
6259 #~ msgstr "Y Deyrnas Unedig"
6260
6261 #~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
6262 #~ msgstr "United States Minor Outlying Islands"
6263
6264 #~ msgid "Uruguay"
6265 #~ msgstr "Uruguay"
6266
6267 #~ msgid "Uzbekistan"
6268 #~ msgstr "Wsbecistan"
6269
6270 #~ msgid "Vanuatu"
6271 #~ msgstr "Vanuatu"
6272
6273 #~ msgid "Venezuela"
6274 #~ msgstr "Venezuela"
6275
6276 #~ msgid "Viet Nam"
6277 #~ msgstr "Fietnam"
6278
6279 #~ msgid "Virgin Islands, British"
6280 #~ msgstr "Ynysoedd Virgin, Prydeinig"
6281
6282 #~ msgid "Virgin Islands, U.S."
6283 #~ msgstr "Ynysoedd Virgin, U.D.A."
6284
6285 #~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
6286 #~ msgstr "Ynysoedd Wallis a'r Futuna"
6287
6288 #~ msgid "Western Sahara"
6289 #~ msgstr "Western Sahara"
6290
6291 #~ msgid "Yemen"
6292 #~ msgstr "Yemen"
6293
6294 #~ msgid "Zambia"
6295 #~ msgstr "Zambia"
6296
6297 #~ msgid "Zimbabwe"
6298 #~ msgstr "Zimbabwe"
6299
6300 #~ msgid "Jabber"
6301 #~ msgstr "Jabber"
6302
6303 #~ msgid "Service"
6304 #~ msgstr "Gwasanaeth"
6305
6306 #~ msgid "Location"
6307 #~ msgstr "Lleoliad"
6308
6309 #~ msgid "Username"
6310 #~ msgstr "Enw Defnyddiwr"
6311
6312 #~ msgid "Home"
6313 #~ msgstr "Cartref"
6314
6315 #~ msgid "Other"
6316 #~ msgstr "Arall"
6317
6318 #~ msgid "Yahoo"
6319 #~ msgstr "Yahoo"
6320
6321 #~ msgid "MSN"
6322 #~ msgstr "MSN"
6323
6324 #~ msgid "Source Book"
6325 #~ msgstr "Llyfr Tardd"
6326
6327 #~ msgid "Target Book"
6328 #~ msgstr "Llyfr Targed"
6329
6330 #~ msgid "Is New Contact"
6331 #~ msgstr "Cyswllt Newydd Ydyw"
6332
6333 #~ msgid "Writable Fields"
6334 #~ msgstr "Meysydd Ysgrifennadwy"
6335
6336 #~ msgid "Changed"
6337 #~ msgstr "Newidwyd"
6338
6339 #~ msgid "Please select an image for this contact"
6340 #~ msgstr "Dewiswch ddelwedd ar gyfer y cyswllt hwn"
6341
6342 #~ msgid "No image"
6343 #~ msgstr "Dim delwedd"
6344
6345 #~ msgid ""
6346 #~ "The contact data is invalid:\n"
6347 #~ "\n"
6348 #~ msgstr ""
6349 #~ "Mae'r data cyswllt yn annilys:\n"
6350 #~ "\n"
6351
6352 #~ msgid "_Edit Full"
6353 #~ msgstr "_Golygu Llawn"
6354
6355 #~ msgid "_Full Name:"
6356 #~ msgstr "_Enw Llawn:"
6357
6358 #~ msgid "E-_mail:"
6359 #~ msgstr "E_bost:"
6360
6361 #~ msgid "Address _2:"
6362 #~ msgstr "Cyfeiriad _2:"
6363
6364 #~ msgid "Ci_ty:"
6365 #~ msgstr "_Dinas:"
6366
6367 #~ msgid "Countr_y:"
6368 #~ msgstr "_Gwlad:"
6369
6370 #~ msgid "Full Address"
6371 #~ msgstr "Cyfeiriad Llawn"
6372
6373 #~ msgid "_Address:"
6374 #~ msgstr "_Cyfeiriad:"
6375
6376 #~ msgid "_ZIP Code:"
6377 #~ msgstr "Cod Post/_ZIP:"
6378
6379 #~ msgid "Dr."
6380 #~ msgstr "Dr."
6381
6382 #~ msgid "Esq."
6383 #~ msgstr "Esq."
6384
6385 #~ msgid "I"
6386 #~ msgstr "I"
6387
6388 #~ msgid "II"
6389 #~ msgstr "II"
6390
6391 #~ msgid "III"
6392 #~ msgstr "III"
6393
6394 #~ msgid "Miss"
6395 #~ msgstr "Miss"
6396
6397 #~ msgid "Mr."
6398 #~ msgstr "Mr."
6399
6400 #~ msgid "Mrs."
6401 #~ msgstr "Mrs."
6402
6403 #~ msgid "Ms."
6404 #~ msgstr "Ms."
6405
6406 #~ msgid "Sr."
6407 #~ msgstr "Sr."
6408
6409 #~ msgid "_First:"
6410 #~ msgstr "_Cyntaf:"
6411
6412 #~ msgid "_Last:"
6413 #~ msgstr "_Olaf:"
6414
6415 #~ msgid "_Middle:"
6416 #~ msgstr "C_anol:"
6417
6418 #~ msgid "_Suffix:"
6419 #~ msgstr "Ô_lddodiad:"
6420
6421 #~ msgid "_Title:"
6422 #~ msgstr "_Teitl"
6423
6424 #~ msgid "Add IM Account"
6425 #~ msgstr "Ychwanegu Cyfrif Negeseuo Cyflym"
6426
6427 #~ msgid "_Account name:"
6428 #~ msgstr "_Enw cyfrif:"
6429
6430 #~ msgid "_IM Service:"
6431 #~ msgstr "Gwasanaeth _Negeseuo Cyflym:"
6432
6433 #~ msgid "_Location:"
6434 #~ msgstr "_Lleoliad:"
6435
6436 #~ msgid "\n"
6437 #~ msgstr "\n"
6438
6439 #~ msgid "Insert email adresses from Adress Book"
6440 #~ msgstr "Mewnosod cyfeiriadau ebost o'r Llyfr Cysylltion"
6441
6442 #~ msgid "Members"
6443 #~ msgstr "Aelodau"
6444
6445 #~ msgid "_List name:"
6446 #~ msgstr "Enw _rhestr:"
6447
6448 #~ msgid "dialog1"
6449 #~ msgstr "dialog1"
6450
6451 #~ msgid "Required Participants"
6452 #~ msgstr "Cyfranogwyr Angenrheidiol"
6453
6454 #~ msgid "Changed Contact:"
6455 #~ msgstr "Cyswllt Newid:  "
6456
6457 #~ msgid "Duplicate Contact Detected"
6458 #~ msgstr "Cyswllt Dyblygu Canfyddwyd"
6459
6460 #~ msgid "New Contact:"
6461 #~ msgstr "Cyswllt Newydd:"
6462
6463 #~ msgid "Original Contact:"
6464 #~ msgstr "Cyswllt Gwreiddiol:"
6465
6466 #~ msgid "Advanced Search"
6467 #~ msgstr "Chwilio Uwch"
6468
6469 #~ msgid "No contacts"
6470 #~ msgstr "Dim cysylltion"
6471
6472 #~ msgid "%d contact"
6473 #~ msgid_plural "%d contacts"
6474 #~ msgstr[0] "%d cyswllt"
6475 #~ msgstr[1] "%d gyswllt"
6476 #~ msgstr[2] "%d cyswllt"
6477
6478 #~ msgid "Query"
6479 #~ msgstr "Ymholiad"
6480
6481 #~ msgid "Error getting book view"
6482 #~ msgstr "Gwall estyn golwg llyfr"
6483
6484 #~ msgid "Model"
6485 #~ msgstr "Model:"
6486
6487 #~ msgid "Error modifying card"
6488 #~ msgstr "Gwall newid carden"
6489
6490 #~ msgid "Name begins with"
6491 #~ msgstr "Enw yn dechrau gyda"
6492
6493 #~ msgid "Email begins with"
6494 #~ msgstr "Ebost yn dechrau gyda"
6495
6496 #~ msgid "Any field contains"
6497 #~ msgstr "Unrhyw maes yn cynnwys"
6498
6499 #~ msgid "Advanced..."
6500 #~ msgstr "Uwch..."
6501
6502 #~ msgid "Type"
6503 #~ msgstr "Math"
6504
6505 #~ msgid "Save as VCard..."
6506 #~ msgstr "Cadw fel VCard..."
6507
6508 #~ msgid "New Contact..."
6509 #~ msgstr "Cyswllt Newydd..."
6510
6511 #~ msgid "New Contact List..."
6512 #~ msgstr "Rhestr Cyswllt Newydd..."
6513
6514 #~ msgid "Go to Folder..."
6515 #~ msgstr "Mynd at Blygell..."
6516
6517 #~ msgid "Import..."
6518 #~ msgstr "Mewnforio..."
6519
6520 #~ msgid "Search for Contacts..."
6521 #~ msgstr "Chwilio am Gysyllion..."
6522
6523 #~ msgid "Address Book Sources..."
6524 #~ msgstr "Ffynhonellau Llyfr Cysylltion.."
6525
6526 #~ msgid "Pilot Settings..."
6527 #~ msgstr "Gosodiadau Peilot..."
6528
6529 #~ msgid "Send Message to Contact"
6530 #~ msgstr "Anfon Neges I'r Cyswllt"
6531
6532 #~ msgid "Print"
6533 #~ msgstr "Argraffu"
6534
6535 #~ msgid "Print Envelope"
6536 #~ msgstr "Argraffu Amlen"
6537
6538 #~ msgid "Copy to Address Book..."
6539 #~ msgstr "Copïo i'r Llyfr Cysylltion..."
6540
6541 #~ msgid "Move to Address Book..."
6542 #~ msgstr ""
6543 #~ "#-#-#-#-#  cy2.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
6544 #~ "Llyfr Cysylltion\n"
6545 #~ "#-#-#-#-#  cy3.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
6546 #~ "Symud i ffolder..."
6547
6548 #~ msgid "Paste"
6549 #~ msgstr "Gludo"
6550
6551 #~ msgid "Current View"
6552 #~ msgstr "Golwg Cyfredol"
6553
6554 #~ msgid "Any Category"
6555 #~ msgstr "Unrhyw Categori"
6556
6557 #~ msgid "Email"
6558 #~ msgstr "Ebost"
6559
6560 #~ msgid "File As"
6561 #~ msgstr "Ffeilio Fel"
6562
6563 #~ msgid "ISDN Phone"
6564 #~ msgstr "Ffôn ISDN"
6565
6566 #~ msgid "Unit"
6567 #~ msgstr "Uned"
6568
6569 #~ msgid "Web Site"
6570 #~ msgstr "Safle Gwe"
6571
6572 #~ msgid "Width"
6573 #~ msgstr "Lled"
6574
6575 #~ msgid "Height"
6576 #~ msgstr "Uchder"
6577
6578 #~ msgid "Field"
6579 #~ msgstr "Maes"
6580
6581 #~ msgid "Field Name"
6582 #~ msgstr "Enw Maes"
6583
6584 #~ msgid "Adapter"
6585 #~ msgstr "Addasydd"
6586
6587 #~ msgid "Selected"
6588 #~ msgstr "Dewisiedig"
6589
6590 #~ msgid "map"
6591 #~ msgstr "map"
6592
6593 #~ msgid "List Members"
6594 #~ msgstr "Aelodau Rhestr"
6595
6596 #~ msgid "E-mail"
6597 #~ msgstr "Ebost"
6598
6599 #~ msgid "Phone"
6600 #~ msgstr "Ffôn"
6601
6602 #~ msgid "Fax"
6603 #~ msgstr "Ffacs"
6604
6605 #~ msgid "work"
6606 #~ msgstr "gwaith"
6607
6608 #~ msgid "WWW"
6609 #~ msgstr "WWW"
6610
6611 #~ msgid "Blog"
6612 #~ msgstr "Blog"
6613
6614 #~ msgid "personal"
6615 #~ msgstr "personol"
6616
6617 #~ msgid "Job Title"
6618 #~ msgstr "Teitl Swydd"
6619
6620 #~ msgid "Success"
6621 #~ msgstr "Llwyddiant"
6622
6623 #~ msgid "Address Book does not exist"
6624 #~ msgstr "Nid yw'r Llyfr Cysylltion yn bodoli"
6625
6626 #~ msgid "No Self Contact defined"
6627 #~ msgstr "Dim Cyswllt Hunan wedi ei ddiffino"
6628
6629 #~ msgid "Authentication Required"
6630 #~ msgstr "Angen Dilysiant"
6631
6632 #~ msgid "No such source"
6633 #~ msgstr "Does dim y fath ffynhonell"
6634
6635 #~ msgid "Other error"
6636 #~ msgstr "Gwall arall"
6637
6638 #~ msgid ""
6639 #~ "We were unable to open this addressbook.  Please check that the path "
6640 #~ "exists and that you have permission to access it."
6641 #~ msgstr ""
6642 #~ "Wedi methu agor y llyfr cysylltion hyn. Gwiriwch fodolaeth y llwybr, a "
6643 #~ "bod gennych ganiatad i'w gyrchu."
6644
6645 #~ msgid ""
6646 #~ "We were unable to open this addressbook.  This either means you have "
6647 #~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
6648 #~ msgstr ""
6649 #~ "Wedi methu agor y llyfr cysylltion hwn. Un ai rydych wedi rhoi URI "
6650 #~ "anghywir, neu mae'r gweinydd LDAP yn anghyraeddadwy."
6651
6652 #~ msgid ""
6653 #~ "We were unable to open this addressbook.  This either means you have "
6654 #~ "entered an incorrect URI, or the server is unreachable."
6655 #~ msgstr ""
6656 #~ "Wedi methu agor y llyfr cysylltion hwn. Un ai rydych wedi rhoi URI "
6657 #~ "anghywir, neu mae'r gweinydd yn anghyraeddadwy."
6658
6659 #~ msgid ""
6660 #~ "More cards matched this query than either the server is \n"
6661 #~ "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
6662 #~ "Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
6663 #~ "the directory server preferences for this addressbook."
6664 #~ msgstr ""
6665 #~ "Y mae mwy o gardiau wedi cydweddu'r ymholiad na mae'r gweinydd wedi ei\n"
6666 #~ "i anfon neu na mae Evolution wedi gyflunio i ddangos. Newidwch eich\n"
6667 #~ "ymholiad i fod yn fwy penodol neu codwch y cyfwng canlyniadau yn y\n"
6668 #~ "hoffterau gweinydd cyfeiriadur ar gyfer y llyfr cysylltion hwn."
6669
6670 #~ msgid ""
6671 #~ "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
6672 #~ "you have configured for this addressbook.  Please make your search\n"
6673 #~ "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
6674 #~ "preferences for this addressbook."
6675 #~ msgstr ""
6676 #~ "Y mae'r amswer i rhedeg yr ymholiad hyn yn fwy na chyfwng y gweinydd "
6677 #~ "neu'r\n"
6678 #~ "cyfwng rydych wedi gosod ar gyfer y llyfr cysylltion hwn. Newidwch eich\n"
6679 #~ "ymholiad i fod yn fwy penodol neu codwch y cyfwng amser yn y hoffterau\n"
6680 #~ "gweinydd cyfeiriadur am y llyfr cysylltion hwn."
6681
6682 #~ msgid "This query did not complete successfully."
6683 #~ msgstr "Nid oedd yr ymholiad wedi orffen yn lwyddianus"
6684
6685 #~ msgid "Error adding list"
6686 #~ msgstr "Gwall wrth ychwanegu rhestr"
6687
6688 #~ msgid "Error adding contact"
6689 #~ msgstr "Gwall wrth ychwanegu cyswllt"
6690
6691 #~ msgid "Error modifying list"
6692 #~ msgstr "Gwall wrth newid rhestr"
6693
6694 #~ msgid "Error modifying contact"
6695 #~ msgstr "Gwall wrth newid cyswllt"
6696
6697 #~ msgid "Error removing list"
6698 #~ msgstr "Gwall wrth dynnu rhestr"
6699
6700 #~ msgid "Error removing contact"
6701 #~ msgstr "Gwall wrth dynnu cyswllt"
6702
6703 #~ msgid ""
6704 #~ "%s already exists\n"
6705 #~ "Do you want to overwrite it?"
6706 #~ msgstr ""
6707 #~ "%s yn bodoli eisoes\n"
6708 #~ "Ydych chi wir eisau trosysgrifio fe"
6709
6710 #~ msgid "Overwrite"
6711 #~ msgstr "Trosysgrifio"
6712
6713 #~ msgid "card.vcf"
6714 #~ msgstr "card.vcf"
6715
6716 #~ msgid "list"
6717 #~ msgstr "rhestr"
6718
6719 #~ msgid "Move contact to"
6720 #~ msgstr "Symud y cyswllt i"
6721
6722 #~ msgid "Copy contact to"
6723 #~ msgstr "Copïo'r cyswllt i"
6724
6725 #~ msgid "Move contacts to"
6726 #~ msgstr "Symud y cysylltion i"
6727
6728 #~ msgid "Copy contacts to"
6729 #~ msgstr "Copïo'r cysylltion i"
6730
6731 #~ msgid "Select target addressbook."
6732 #~ msgstr "Dewiswch y llyfr cyswllt targed."
6733
6734 #~ msgid "Multiple VCards"
6735 #~ msgstr "vCardiau Amryfal"
6736
6737 #~ msgid "VCard for %s"
6738 #~ msgstr "vCerdyn %s"
6739
6740 #~ msgid "(none)"
6741 #~ msgstr "(ddim)"
6742
6743 #~ msgid "Primary Email"
6744 #~ msgstr "Prif Ebost"
6745
6746 #~ msgid "Select an Action"
6747 #~ msgstr "Dewis Gweithred"
6748
6749 #~ msgid "Create a new contact \"%s\""
6750 #~ msgstr "Creu cyswllt newydd \"%s\""
6751
6752 #~ msgid "Add address to existing contact \"%s\""
6753 #~ msgstr "Ychwanegu cyfeiriad i gysywllt presennol \"%s\""
6754
6755 #~ msgid "Querying Address Book..."
6756 #~ msgstr "Ymholi Llyfr Cysylltion..."
6757
6758 #~ msgid "Edit Contact Info"
6759 #~ msgstr "Golygu Gwybodaeth Cyswllt"
6760
6761 #~ msgid "Merge E-Mail Address"
6762 #~ msgstr "Cyfuno Cyfeiriad Ebost"
6763
6764 #~ msgid "and one other contact."
6765 #~ msgid_plural "and %d other contacts."
6766 #~ msgstr[0] "ac un cyswllt arall."
6767 #~ msgstr[1] "a %d gyswllt arall."
6768 #~ msgstr[2] "a %d cyswllt arall."
6769
6770 #~ msgid "Show Full VCard"
6771 #~ msgstr "Dangos y VCard Llawn"
6772
6773 #~ msgid "Show Compact VCard"
6774 #~ msgstr "Dangos VCard Cryno"
6775
6776 #~ msgid "Save in addressbook"
6777 #~ msgstr "Cadw yn llyfr cysylltion"
6778
6779 #~ msgid "Card View"
6780 #~ msgstr "Golwg Cerdyn"
6781
6782 #~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
6783 #~ msgstr "Hawlfraint (H)(C) 2000, Ximian, Inc."
6784
6785 #~ msgid "Evolution LDIF importer"
6786 #~ msgstr "Mewnforwr LDIF Evolution"
6787
6788 #~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
6789 #~ msgstr "Fformat Cyfnewid Data LDAP (.ldif)"
6790
6791 #~ msgid "Evolution VCard Importer"
6792 #~ msgstr "Mewnforwr VCard Evolution"
6793
6794 #~ msgid "Evolution VCard importer"
6795 #~ msgstr "Mewnforwr VCard Evolution"
6796
6797 #~ msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
6798 #~ msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
6799
6800 #~ msgid "Print envelope"
6801 #~ msgstr "Argraffu amlen"
6802
6803 #~ msgid "Print contacts"
6804 #~ msgstr "Argraffu cysylltion"
6805
6806 #~ msgid "Print contact"
6807 #~ msgstr "Argraffu cyswllt"
6808
6809 #~ msgid "10 pt. Tahoma"
6810 #~ msgstr "10 pt. Tahoma"
6811
6812 #~ msgid "8 pt. Tahoma"
6813 #~ msgstr "8 pt. Tahoma"
6814
6815 #~ msgid "Bottom:"
6816 #~ msgstr "Gwaelod:"
6817
6818 #~ msgid "Dimensions:"
6819 #~ msgstr "Dimensiynnau:"
6820
6821 #~ msgid "F_ont..."
6822 #~ msgstr "_Ffont..."
6823
6824 #~ msgid "Fonts"
6825 #~ msgstr "Ffontiau"
6826
6827 #~ msgid "Footer:"
6828 #~ msgstr "Troedyn:"
6829
6830 #~ msgid "Format"
6831 #~ msgstr "Fformat"
6832
6833 #~ msgid "Header/Footer"
6834 #~ msgstr "Pennawd/Troedyn"
6835
6836 #~ msgid "Headings"
6837 #~ msgstr "Penawdau"
6838
6839 #~ msgid "Height:"
6840 #~ msgstr "Uchder:"
6841
6842 #~ msgid "Include:"
6843 #~ msgstr "Cynnwys:"
6844
6845 #~ msgid "Landscape"
6846 #~ msgstr "Tirlun"
6847
6848 #~ msgid "Left:"
6849 #~ msgstr "Chwith:"
6850
6851 #~ msgid "Margins"
6852 #~ msgstr "Ymylau"
6853
6854 #~ msgid "Number of columns:"
6855 #~ msgstr "Nifer y colofnau:"
6856
6857 #~ msgid "Orientation"
6858 #~ msgstr "Gogwydd"
6859
6860 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1049
6861 msgid "On This Computer"
6862 msgstr "Ar y Cyfeiriadur Hwn"