1 # translation of navit_cs.po to Čeština
2 # Copyright (C) 2007, 2008 The Navit Team
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Vaclav Cerny <vatoz@seznam.cz>, 2007.
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-05 18:13+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-18 19:02+0000\n"
12 "Last-Translator: Vladimír Burian <vladimir.burian@email.cz>\n"
13 "Language-Team: Čeština\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
23 msgid "Running from source directory\n"
24 msgstr "Běží ze zdrojového adresáře\n"
27 msgid "setting '%s' to '%s'\n"
28 msgstr "nastavuji '%s' na '%s'\n"
30 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets
52 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits
103 msgid "in %d.%d miles"
107 msgid "%d.%d kilometers"
108 msgstr "%d.%d kilometrů"
111 msgid "in %d.%d kilometers"
112 msgstr "za %d.%d kilometrů"
116 msgid_plural "%d miles"
123 msgid_plural "in %d miles"
129 msgid "one kilometer"
130 msgid_plural "%d kilometers"
131 msgstr[0] "%d kilometr"
132 msgstr[1] "%d kilometry"
133 msgstr[2] "%d kilometrů"
136 msgid "in one kilometer"
137 msgid_plural "in %d kilometers"
138 msgstr[0] "za %d kilometr"
139 msgstr[1] "za %d kilometry"
140 msgstr[2] "za %d kilometrů"
145 msgid "into the ramp"
148 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
150 msgid "%sinto the street %s%s%s"
151 msgstr "%s do ulice %s%s%s"
153 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
155 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
158 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
160 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
161 msgstr "%s do %s%s%s"
163 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
165 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
166 msgstr "%s do %s%s%s"
168 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
170 msgid "%sinto the %s"
173 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
177 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
181 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
185 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
189 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
190 msgid "really strongly "
191 msgstr "opravdu silně "
193 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
197 msgid "When possible, please turn around"
198 msgstr "Až to bude možné, otočte se"
200 msgid "Enter the roundabout soon"
201 msgstr "Brzy najeďte na kruhový objezd"
203 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
205 msgid "Enter the roundabout %s"
209 msgid "then leave the roundabout at the %s"
210 msgstr "pak opusťte kruhový objezd na výjezdu %s"
213 msgid "Leave the roundabout at the %s"
214 msgstr "Opusťte kruhový objezd na výjezdu %s"
217 msgid "Follow the road for the next %s"
218 msgstr "Pokračujte po další %s"
223 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
225 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
226 msgstr "Jeďte na %1$s silnici %2$s"
229 msgid "after %i roads"
230 msgstr "za %i silnice"
236 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
237 msgstr "pak jeďte %1$s silnici %2$s"
242 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
244 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
245 msgstr "Zabočte %1$s%2$s %3$s%4$s"
247 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
249 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
250 msgstr "pak odbočte %1$s%2$s %3$s%4$s"
253 msgid "You have reached your destination %s"
254 msgstr "%s dorazíte do cíle"
256 msgid "then you have reached your destination."
257 msgstr "pak budete v cíli."
277 msgid "Destination Length"
278 msgstr "Cílová vzdálenost"
280 msgid "Destination Time"
286 msgid "Set as position"
287 msgstr "Použít jako pozici"
289 msgid "Set as destination"
290 msgstr "Nastavit jako cíl"
292 msgid "Add as bookmark"
293 msgstr "Použít jako záložku"
296 msgid "Point 0x%x 0x%x"
297 msgstr "Bod 0x%x 0x%x"
300 msgid "Screen coord : %d %d"
301 msgstr "Souřadnice obrazovky: %d %d"
308 msgid "United Arab Emirates"
309 msgstr "Spojené arabské emiráty"
316 msgid "Antigua and Barbuda"
317 msgstr "Antigua a Barbuda"
332 msgid "Netherlands Antilles"
333 msgstr "Nizozemské Antily"
348 msgid "American Samoa"
349 msgstr "Americká Samoa"
364 msgid "Aland Islands"
372 msgid "Bosnia and Herzegovina"
373 msgstr "Bosna a Hercegovina"
389 msgstr "Burkina Faso"
408 msgid "Saint Barthelemy"
409 msgstr "Svatý Bartoloměj"
416 msgid "Brunei Darussalam"
436 msgid "Bouvet Island"
437 msgstr "Bouvetův ostrov"
456 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
457 msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
460 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
461 msgstr "Kongo, demokratická republika"
464 msgid "Central African Republic"
465 msgstr "Středoafrická republika"
476 msgid "Cote d'Ivoire"
477 msgstr "Pobřeží slonoviny"
481 msgstr "Cookovy ostrovy"
512 msgid "Christmas Island"
513 msgstr "Vánoční ostrov"
520 msgid "Czech Republic"
521 msgstr "Česká republika"
540 msgid "Dominican Republic"
541 msgstr "Dominikánská republika"
560 msgid "Western Sahara"
561 msgstr "Západní Sahara"
584 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
585 msgstr "Falklandy (Malvíny)"
588 msgid "Micronesia, Federated States of"
589 msgstr "Mikronésie, federativní státy"
592 msgid "Faroe Islands"
593 msgstr "Faerské ostrovy"
604 msgid "United Kingdom"
605 msgstr "Spojené království"
616 msgid "French Guiana"
617 msgstr "Francouzská Guyana"
648 msgid "Equatorial Guinea"
649 msgstr "Rovníková Guinea"
656 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
657 msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
668 msgid "Guinea-Bissau"
669 msgstr "Guinea-Bissau"
680 msgid "Heard Island and McDonald Islands"
681 msgstr "Heardův a McDonaldovy ostrovy"
720 msgid "British Indian Ocean Territory"
721 msgstr "Britské indickooceánské území"
728 msgid "Iran, Islamic Republic of"
729 msgstr "Írán, islámská republika"
776 msgid "Saint Kitts and Nevis"
777 msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
780 msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
781 msgstr "Korejská lidově demokratická republika"
784 msgid "Korea, Republic of"
785 msgstr "Korejská republika"
792 msgid "Cayman Islands"
793 msgstr "Kajmanské ostrovy"
800 msgid "Lao People's Democratic Republic"
801 msgstr "Laoská lidově demokratická republika"
812 msgid "Liechtenstein"
813 msgstr "Lichtenštejnsko"
840 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
841 msgstr "Libyjská arabská džamáhíríje"
852 msgid "Moldova, Republic of"
853 msgstr "Moldavská republika"
860 msgid "Saint Martin (French part)"
861 msgstr "Svatý Martin (francouzská část)"
868 msgid "Marshall Islands"
869 msgstr "Marshallovy ostrovy"
872 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
873 msgstr "Makedonie, bývalá jugoslávská republika"
892 msgid "Northern Mariana Islands"
893 msgstr "Severní Mariany"
940 msgid "New Caledonia"
941 msgstr "Nová Kaledonie"
948 msgid "Norfolk Island"
949 msgstr "Norfolkský ostrov"
996 msgid "French Polynesia"
997 msgstr "Francouzská Polynésie"
1000 msgid "Papua New Guinea"
1001 msgstr "Papua Nová Guinea"
1016 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
1017 msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
1021 msgstr "Pitcairnovy ostrovy"
1028 msgid "Palestinian Territory, Occupied"
1029 msgstr "Palestinské území, okupované"
1033 msgstr "Portugalsko"
1060 msgid "Russian Federation"
1061 msgstr "Ruská federace"
1068 msgid "Saudi Arabia"
1069 msgstr "Saúdská Arábie"
1072 msgid "Solomon Islands"
1073 msgstr "Šalamounovy ostrovy"
1092 msgid "Saint Helena"
1093 msgstr "Svatá Helena"
1100 msgid "Svalbard and Jan Mayen"
1101 msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
1108 msgid "Sierra Leone"
1109 msgstr "Sierra Leone"
1128 msgid "Sao Tome and Principe"
1129 msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
1136 msgid "Syrian Arab Republic"
1137 msgstr "Syrská arabská republika"
1144 msgid "Turks and Caicos Islands"
1145 msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
1152 msgid "French Southern Territories"
1153 msgstr "Francouzská jižní a antarktická území"
1165 msgstr "Tádžikistán"
1173 msgstr "Východní Timor"
1176 msgid "Turkmenistan"
1177 msgstr "Turkmenistán"
1192 msgid "Trinidad and Tobago"
1193 msgstr "Trinidad a Tobago"
1200 msgid "Taiwan, Province of China"
1201 msgstr "Tchaj-wan, provincie Číny"
1204 msgid "Tanzania, United Republic of"
1205 msgstr "Tanzanie, sjednocená republika"
1216 msgid "United States Minor Outlying Islands"
1217 msgstr "Drobné odlehlé ostrovy Spojených států"
1220 msgid "United States"
1221 msgstr "Spojené státy"
1232 msgid "Holy See (Vatican City State)"
1233 msgstr "Svatý stolec (Vatikánský městský stát)"
1236 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
1237 msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
1244 msgid "Virgin Islands, British"
1245 msgstr "Britské Panenské ostrovy"
1248 msgid "Virgin Islands, U.S."
1249 msgstr "Americké Panenské ostrovy"
1257 msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
1260 msgid "Wallis and Futuna"
1261 msgstr "Wallis a Futuna"
1276 msgid "South Africa"
1277 msgstr "Jihoafrická republika"
1287 msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities"
1288 msgstr "* Není známo, přidejte is_in atributy do těchto měst"
1317 msgid "Enter Destination"
1318 msgstr "Zadejte cíl"
1326 msgid "District/Township"
1338 #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired).
1345 msgid "_Former Destinations"
1346 msgstr "Minulé cíle"
1366 msgid "Decrease zoom level"
1372 msgid "Increase zoom level"
1375 msgid "_Recalculate"
1384 msgid "Set _destination"
1387 msgid "Opens address search dialog"
1390 msgid "_Stop Navigation"
1391 msgstr "Přestat navigovat"
1399 msgid "Quit the application"
1402 msgid "Show position _cursor"
1405 msgid "_Lock on Road"
1406 msgstr "Jet jen po silnici"
1408 msgid "_Keep orientation to the North"
1411 msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle"
1417 msgid "Show/hide route description"
1423 msgid "Enable/disable automatic zoom level changing"
1427 msgstr "Celá obrazovka"
1469 msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA"
1470 msgstr "Trasa %4.0fkm %02d:%02d ETA"
1472 msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA"
1473 msgstr "Trasa 0000km 0+00:00 ETA"
1476 msgstr "Zpět na mapu"
1479 msgstr "Hlavní menu"
1487 msgid "Add Bookmark"
1488 msgstr "Přidat značku"
1490 #. Adds the Bookmark folders
1491 msgid "Add Bookmark folder"
1492 msgstr "Přidat složku záložek"
1495 msgstr "Přejmenovat"
1500 msgid "View in Browser"
1501 msgstr "Zobrazit v prohlížeči"
1506 msgid "House numbers"
1509 msgid "View Attributes"
1510 msgstr "Zobrazit atributy"
1513 msgstr "Zobrazit na mapě"
1515 msgid "Cut Bookmark"
1516 msgstr "Vyjmout záložku"
1518 msgid "Copy Bookmark"
1519 msgstr "Kopírovat záložku"
1521 msgid "Rename Bookmark"
1522 msgstr "Přejmenovat záložku"
1524 msgid "Paste Bookmark"
1525 msgstr "Vložit záložku"
1527 msgid "Delete Bookmark"
1528 msgstr "Smazat záložku"
1533 #. Pastes the Bookmark
1534 msgid "Paste bookmark"
1535 msgstr "Vložit záložku"
1541 msgid "Former Destinations"
1542 msgstr "Minulé cíle"
1544 msgid "- No former destinations available -"
1547 msgid "House number"
1557 msgid "Map Download"
1563 msgid "Download Enabled"
1566 msgid "Download completely"
1572 msgid "Show Satellite Status"
1573 msgstr "Ukázat stav satelitu"
1576 msgstr " Převýšení "
1581 msgid "Show NMEA Data"
1582 msgstr "Ukázat NMEA data"
1594 msgid "Current profile: %s"
1595 msgstr "Aktuální profil: %s"
1598 msgid "Change profile to: %s"
1599 msgstr "Změnit profil na: %s"
1601 msgid "Set as active"
1602 msgstr "Nastavit jako aktivní"
1604 msgid "Show Satellite status"
1605 msgstr "Ukázat stav satelitu"
1607 msgid "Show NMEA data"
1608 msgstr "Ukázat NMEA data"
1616 msgid "Lock on road"
1617 msgstr "Uchytit na cestu"
1622 msgid "Map follows Vehicle"
1623 msgstr "Mapa sleduje vozidlo"
1634 msgid "Route Description"
1635 msgstr "Popis trasy"
1637 msgid "Height Profile"
1638 msgstr "Výška profilu"
1641 msgstr "Zobrazit jazyk"
1651 msgid "And all the Navit Team"
1652 msgstr "A další z Navit týmu"
1654 msgid "members and contributors."
1655 msgstr "členové a přispívající"
1657 msgid "Return to route!"
1661 msgid "Look out! Camera!"
1665 msgid "Please decrease your speed"
1669 msgstr "Bod na mapě"
1671 msgid "Vehicle Position"
1672 msgstr "Poloha vozidla"
1675 msgstr "Hlavní menu"
1718 msgstr "Celá obrazovka"
1726 msgid "car_shortest"
1729 msgid "car_avoid_tolls"
1736 #. flags used for a truck: (first flag number is 0)
1737 #. 8: SIZE_OR_WEIGHT_LIMIT
1738 #. 21: TRANSPORT_TRUCK
1740 #. 'speed' data of the atkaction for a car is
1741 #. reduced about 10 km/h. When the speed was at
1742 #. 10 km/h, I reduced it to 5 km/h.
1743 #. 'route_weight' data has been treated in the same way.
1744 #. If you want to discourage the use of small roads,
1745 #. just reduce this value.
1746 #. size and weight setup:
1747 #. This is an example, you have to use the data of your truck.
1748 #. bobshaffer's standard truck:
1749 #. (1 lb = 453.59237 g, 1 foot = .3048 m)
1750 #. (data has to be in [cm] and [kg] according to 'atkaction.h')
1751 #. vehicle_width= 9 feet, 274 cm
1752 #. vehicle_height= 13.5 feet, 411 cm
1753 #. vehicle_length= 70 feet, 2134 cm
1754 #. vehicle_weight= 80000 lbs, 36287 kg
1755 #. vehicle_axle_weight= 34000 lbs, 15422 kg
1760 #~ msgid "In %s, enter the roundabout"
1761 #~ msgstr "Za %s, najeďte na kruhový objezd"
1766 #~ msgid "%d.%d kilometer"
1767 #~ msgstr "%d.%d kilometrů"