Imported Upstream version 2.0.26
[platform/upstream/gpg2.git] / po / cs.po
1 # GnuPG Czech translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
3 #               2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001,
5 # Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
6 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011, 2013.
7 #
8 # A "%%0A" is used by Pinentry to insert a line break. The double percent
9 # sign is actually needed because it is also a printf format string. If you
10 # need to insert a plain % sign, you need to encode it as "%%25".
11 #
12 # „armor“ překládat jako „ASCII“
13 # (reader's) pinpad → klávesnice čtečky
14 #
15 # „keybox“ je jednotné úložiště pro X.509 a PGP certifikáty/klíče
16 # <http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/kbxutil.html>
17 # Občas je třeba rozlišovat mezi keybox (překládám jako schránka) a keyring
18 # (překládám jako klíčenka nebo soubor klíčů).
19 #
20 # Některé pojmy ohledně GnuPG jsou vysvětleny na
21 # <http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/Glossary.html>
22 #
23 # Některé pojmy by měly být překládány v souladu se zákonem 227/2000 Sb.,
24 # zákon o elektronickém podpisu, <http://portal.gov.cz/zakon/227/2000>:
25 # kvalifikovaný certifikát/podpis
26 #
27 msgid ""
28 msgstr ""
29 "Project-Id-Version: gnupg2 2.0.21\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
31 "POT-Creation-Date: 2014-08-12 20:30+0200\n"
32 "PO-Revision-Date: 2013-09-01 11:14+0200\n"
33 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
34 "Language-Team: Czech <translations.cs@gnupg.cz>\n"
35 "Language: cs\n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
40
41 #: agent/call-pinentry.c:254
42 #, c-format
43 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
44 msgstr "získání zámku pinetry se nezdařilo: %s\n"
45
46 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
47 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
48 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
49 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
50 #. the second vertical bar.
51 #: agent/call-pinentry.c:411
52 msgid "|pinentry-label|_OK"
53 msgstr "|pinentry-label|_OK"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:412
56 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
57 msgstr "|pinentry-label|_Zrušit"
58
59 #: agent/call-pinentry.c:413
60 msgid "|pinentry-label|PIN:"
61 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
62
63 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
64 #. for the quality bar.
65 #: agent/call-pinentry.c:659
66 msgid "Quality:"
67 msgstr "Kvalita:"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
70 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
71 #. string to describe what this is about.  The length of the
72 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
73 #. translate this entry, a default english text (see source)
74 #. will be used.
75 #: agent/call-pinentry.c:681
76 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
77 msgstr ""
78 "Kvalita textu zde zadaného.\n"
79 "Na podrobnosti ohledně kritérií se zeptejte svého správce."
80
81 #: agent/call-pinentry.c:726
82 msgid ""
83 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
84 "session"
85 msgstr ""
86 "Prosím, zadejte váš PIN, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
87
88 #: agent/call-pinentry.c:729
89 msgid ""
90 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
91 "this session"
92 msgstr ""
93 "Prosím, zadejte vaše heslo, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #: agent/call-pinentry.c:786
99 #, c-format
100 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
101 msgstr "SETERROR %s (pokus %d z %d)"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:809 agent/call-pinentry.c:821
104 msgid "PIN too long"
105 msgstr "PIN je příliš dlouhý"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:810
108 msgid "Passphrase too long"
109 msgstr "Heslo je příliš dlouhé"
110
111 #: agent/call-pinentry.c:818
112 msgid "Invalid characters in PIN"
113 msgstr "Neplatný znak v PINu"
114
115 #: agent/call-pinentry.c:823
116 msgid "PIN too short"
117 msgstr "PIN je příliš krátký"
118
119 #: agent/call-pinentry.c:835
120 msgid "Bad PIN"
121 msgstr "Špatný PIN"
122
123 #: agent/call-pinentry.c:836
124 msgid "Bad Passphrase"
125 msgstr "Špatné heslo"
126
127 #: agent/call-pinentry.c:873
128 msgid "Passphrase"
129 msgstr "Heslo"
130
131 #: agent/command-ssh.c:595
132 #, c-format
133 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
134 msgstr "SSH klíče delší než %d bitů nejsou podporovány\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:763 g10/card-util.c:834 g10/exec.c:476 g10/gpg.c:1127
137 #: g10/keygen.c:3402 g10/keygen.c:3435 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
138 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110
139 #: g10/tdbio.c:554 jnlib/dotlock.c:310
140 #, c-format
141 msgid "can't create `%s': %s\n"
142 msgstr "nemohu vytvořit „%s“: %s\n"
143
144 #: agent/command-ssh.c:775 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:788
145 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
146 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1128 g10/import.c:197 g10/keygen.c:2885
147 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
148 #: g10/plaintext.c:511 g10/sign.c:783 g10/sign.c:978 g10/sign.c:1094
149 #: g10/sign.c:1250 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:558
150 #: g10/tdbio.c:622 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2047
151 #: sm/gpgsm.c:2077 sm/gpgsm.c:2115 sm/gpgsm.c:2153 sm/qualified.c:66
152 #, c-format
153 msgid "can't open `%s': %s\n"
154 msgstr "nemohu otevřít „%s“: %s\n"
155
156 #: agent/command-ssh.c:2110 agent/command-ssh.c:2128
157 #, c-format
158 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
159 msgstr "chyba při získání sériového čísla karty: %s\n"
160
161 #: agent/command-ssh.c:2114
162 #, c-format
163 msgid "detected card with S/N: %s\n"
164 msgstr "nalezena karta se sériovým číslem: %s\n"
165
166 #: agent/command-ssh.c:2119
167 #, c-format
168 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
169 msgstr ""
170 "chyba při získání identifikátoru implicitního autentizačního klíče karty: "
171 "%s\n"
172
173 #: agent/command-ssh.c:2139
174 #, c-format
175 msgid "no suitable card key found: %s\n"
176 msgstr "nenalezen žádný vhodný klíč karty: %s\n"
177
178 #: agent/command-ssh.c:2189
179 #, c-format
180 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
181 msgstr "výroba stínového klíče se nezdařila: %s\n"
182
183 #: agent/command-ssh.c:2204
184 #, c-format
185 msgid "error writing key: %s\n"
186 msgstr "chyba při zápisu klíče: %s\n"
187
188 #: agent/command-ssh.c:2498
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
192 "allow this?"
193 msgstr ""
194 "Proces SSH si vyžádal použití klíče%%0A  %s%%0A  (%s)%%0APřejete si to "
195 "povolit?"
196
197 #: agent/command-ssh.c:2505
198 msgid "Allow"
199 msgstr "Povolit"
200
201 #: agent/command-ssh.c:2505
202 msgid "Deny"
203 msgstr "Zakázat"
204
205 #: agent/command-ssh.c:2514
206 #, c-format
207 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
208 msgstr "Prosím, vložte heslo pro SSH klíč%%0A  %F%%0A  (%c)"
209
210 #: agent/command-ssh.c:2833 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
211 msgid "Please re-enter this passphrase"
212 msgstr "Prosím, vložte toto heslo znovu"
213
214 #: agent/command-ssh.c:2858
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
218 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
219 msgstr ""
220 "Prosím, vložte heslo, abyste ochránil(a) přijatý tajný klíč%%0A   %s%%0A   %s"
221 "%%0Auvnitř úložiště klíčů gpg-agenta"
222
223 #: agent/command-ssh.c:2896 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
224 #: tools/symcryptrun.c:436
225 msgid "does not match - try again"
226 msgstr "neshodují se – zkuste to znovu"
227
228 #: agent/command-ssh.c:3408
229 #, c-format
230 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
231 msgstr "ze socketu se nepodařilo se vytvořit proud (stream): %s\n"
232
233 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:991
234 msgid "Please insert the card with serial number"
235 msgstr "Prosím, vložte kartu se sériovým číslem"
236
237 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:992
238 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
239 msgstr "Prosím, vyjměte kartu a vložte jinou se sériovým číslem"
240
241 #: agent/divert-scd.c:200
242 msgid "Admin PIN"
243 msgstr "PIN správce"
244
245 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
246 #. used to unblock a PIN.
247 #: agent/divert-scd.c:205
248 msgid "PUK"
249 msgstr "PUK"
250
251 #: agent/divert-scd.c:212
252 msgid "Reset Code"
253 msgstr "Resetační kód"
254
255 #: agent/divert-scd.c:238
256 #, c-format
257 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
258 msgstr "%s%%0A%%0APro vstup použijte klávesnici čtečky."
259
260 #: agent/divert-scd.c:287
261 msgid "Repeat this Reset Code"
262 msgstr "Zopakujte resetační kód"
263
264 #: agent/divert-scd.c:289
265 msgid "Repeat this PUK"
266 msgstr "Zopakujte tento PUK"
267
268 #: agent/divert-scd.c:290
269 msgid "Repeat this PIN"
270 msgstr "Zopakujte tento PIN"
271
272 #: agent/divert-scd.c:295
273 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
274 msgstr "Resetační kód nebyl správně zopakován; zkuste to znovu"
275
276 #: agent/divert-scd.c:297
277 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
278 msgstr "PUK nebyl zopakován správně; zkuste to znovu"
279
280 #: agent/divert-scd.c:298
281 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
282 msgstr "PIN nebyl zopakován správně; zkuste to znovu"
283
284 #: agent/divert-scd.c:310
285 #, c-format
286 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
287 msgstr "Prosím, vložte PIN%s%s%s, abyste odemkl(a) kartu"
288
289 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
290 #: sm/import.c:667 sm/import.c:692
291 #, c-format
292 msgid "error creating temporary file: %s\n"
293 msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru: %s\n"
294
295 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:675
296 #, c-format
297 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
298 msgstr "chyba při zápisu do dočasného souboru: %s\n"
299
300 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
301 msgid "Enter new passphrase"
302 msgstr "Vložte nové heslo"
303
304 #: agent/genkey.c:167
305 msgid "Take this one anyway"
306 msgstr "Použít přesto tento klíč"
307
308 #: agent/genkey.c:193
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
312 "at least %u character long."
313 msgid_plural ""
314 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
315 "at least %u characters long."
316 msgstr[0] ""
317 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo být alespoň %u znak "
318 "dlouhé."
319 msgstr[1] ""
320 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo být alespoň %u "
321 "znaky dlouhé."
322 msgstr[2] ""
323 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo být alespoň %u "
324 "znaků dlouhé."
325
326 #: agent/genkey.c:214
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
330 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
331 msgid_plural ""
332 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
333 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
334 msgstr[0] ""
335 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň "
336 "%u číslici nebo %%0Azvláštní znak."
337 msgstr[1] ""
338 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň "
339 "%u číslice nebo %%0Azvláštní znaky."
340 msgstr[2] ""
341 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň "
342 "%u číslic nebo %%0Azvláštních znaků."
343
344 #: agent/genkey.c:237
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
348 "a known term or match%%0Acertain pattern."
349 msgstr ""
350 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by nemělo být známým slovem "
351 "nebo se shodovat%%0As určitým vzorem."
352
353 #: agent/genkey.c:253
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
357 msgstr "Nezadali jste heslo!%0APrázdné heslo není dovoleno."
358
359 #: agent/genkey.c:255
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
363 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
364 msgstr ""
365 "Nezadali jste heslo – toto je obecně špatný nápad!%0AProsím, potvrďte, že si "
366 "žádnou ochranu svého klíče nepřejete."
367
368 #: agent/genkey.c:264
369 msgid "Yes, protection is not needed"
370 msgstr "Ano, ochrana není třeba"
371
372 #: agent/genkey.c:308
373 #, c-format
374 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
375 msgstr "Pro ochranu svého nového klíče,%0Aprosím, zadejte heslo"
376
377 #: agent/genkey.c:431
378 msgid "Please enter the new passphrase"
379 msgstr "Prosím, zadejte nové heslo"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:133 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:105
382 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
383 msgid ""
384 "@Options:\n"
385 " "
386 msgstr ""
387 "@Volby:\n"
388 " "
389
390 #: agent/gpg-agent.c:135 scd/scdaemon.c:110
391 msgid "run in daemon mode (background)"
392 msgstr "běžet v režimu démona (na pozadí)"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:136 scd/scdaemon.c:107
395 msgid "run in server mode (foreground)"
396 msgstr "běžet v režimu serveru (na popředí)"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:137 g10/gpg.c:493 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
399 #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
400 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:166
401 msgid "verbose"
402 msgstr "s dodatečnými informacemi"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:138 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:112
405 #: sm/gpgsm.c:282
406 msgid "be somewhat more quiet"
407 msgstr "být o trochu víc tichý"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:139 scd/scdaemon.c:113
410 msgid "sh-style command output"
411 msgstr "vypisovat příkazy ve stylu sh"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:140 scd/scdaemon.c:114
414 msgid "csh-style command output"
415 msgstr "vypisovat příkazy ve stylu csh"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:141 scd/scdaemon.c:115 sm/gpgsm.c:312
418 #: tools/symcryptrun.c:169
419 msgid "|FILE|read options from FILE"
420 msgstr "|SOUBOR|načíst volby ze SOUBORU"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:146 scd/scdaemon.c:125
423 msgid "do not detach from the console"
424 msgstr "neodpojovat se od konzole"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:147
427 msgid "do not grab keyboard and mouse"
428 msgstr "neuzurpovat si klávesnici a myš"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:148 tools/symcryptrun.c:168
431 msgid "use a log file for the server"
432 msgstr "použít pro server soubor s protokolem"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:150
435 msgid "use a standard location for the socket"
436 msgstr "použít standardní umístění socketu"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:153
439 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
440 msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako PIN-Entry program"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:156
443 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
444 msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako SCdaemon program"
445
446 #: agent/gpg-agent.c:157
447 msgid "do not use the SCdaemon"
448 msgstr "nepoužívat SCdémona"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:169
451 msgid "ignore requests to change the TTY"
452 msgstr "ignorovat požadavky na změnu TTY"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:171
455 msgid "ignore requests to change the X display"
456 msgstr "ignorovat požadavky na změnu X displeje"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:174
459 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
460 msgstr "|N|zahodit zapamatované PINy po N sekundách"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:187
463 msgid "do not use the PIN cache when signing"
464 msgstr "nepoužívat paměť PINů na podepisování"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:189
467 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
468 msgstr "nedovolit klientům označovat klíče za „důvěryhodné“"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:192
471 msgid "allow presetting passphrase"
472 msgstr "umožnit přednastavení hesla"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:193
475 msgid "enable ssh support"
476 msgstr "zapnout podporu pro OpenSSH"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:196
479 msgid "enable putty support"
480 msgstr "zapnout podporu pro PuTTY"
481
482 #: agent/gpg-agent.c:202
483 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
484 msgstr "|SOUBOR|zapsat nastavení prostředí též do SOUBORU"
485
486 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
487 #. reporting address.  This is so that we can change the
488 #. reporting address without breaking the translations.
489 #: agent/gpg-agent.c:367 agent/preset-passphrase.c:97 agent/protect-tool.c:164
490 #: g10/gpg.c:820 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:256
491 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
492 #: tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:141
493 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
494 msgstr ""
495 "Chyby v programu, prosím, oznamujte (anglicky) na <@EMAIL@>,\n"
496 "připomínky k překladu hlaste (česky) na <translations.cs@gnupg.cz>.\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:376
499 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
500 msgstr "Použití: gpg-agent [VOLBY] (-h pro nápovědu)"
501
502 #: agent/gpg-agent.c:378
503 msgid ""
504 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
505 "Secret key management for GnuPG\n"
506 msgstr ""
507 "Syntaxe: gpg-agent [VOLBY] [PŘÍKAZ [ARGUMENTY]]\n"
508 "Správa tajných klíčů pro GnuPG\n"
509
510 #: agent/gpg-agent.c:424 g10/gpg.c:1012 scd/scdaemon.c:328 sm/gpgsm.c:669
511 #, c-format
512 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
513 msgstr "zadána neplatná úroveň ladění „%s“\n"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:649 agent/protect-tool.c:1034 g10/gpgv.c:155
516 #: kbx/kbxutil.c:428 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914
517 #: tools/symcryptrun.c:998 tools/gpg-check-pattern.c:177
518 #, c-format
519 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
520 msgstr "%s je příliš stará (potřebuji %s, mám %s)\n"
521
522 #: agent/gpg-agent.c:764 g10/gpg.c:2120 scd/scdaemon.c:527 sm/gpgsm.c:1013
523 #, c-format
524 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
525 msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitní soubor s možnostmi „%s“\n"
526
527 #: agent/gpg-agent.c:775 agent/gpg-agent.c:1400 g10/gpg.c:2124
528 #: scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1017 tools/symcryptrun.c:931
529 #, c-format
530 msgid "option file `%s': %s\n"
531 msgstr "soubor s možnostmi „%s“: %s\n"
532
533 #: agent/gpg-agent.c:783 g10/gpg.c:2131 scd/scdaemon.c:540 sm/gpgsm.c:1024
534 #, c-format
535 msgid "reading options from `%s'\n"
536 msgstr "čtu možnosti z „%s“\n"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1168 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
539 #: g10/plaintext.c:162
540 #, c-format
541 msgid "error creating `%s': %s\n"
542 msgstr "chyba při vytváření „%s“: %s\n"
543
544 #: agent/gpg-agent.c:1513 agent/gpg-agent.c:1631 agent/gpg-agent.c:1635
545 #: agent/gpg-agent.c:1676 agent/gpg-agent.c:1680 g10/exec.c:191
546 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1040 sm/keydb.c:103
547 #, c-format
548 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
549 msgstr "nemohu vytvořit adresář „%s“: %s\n"
550
551 #: agent/gpg-agent.c:1527 scd/scdaemon.c:1054
552 msgid "name of socket too long\n"
553 msgstr "název socketu je příliš dlouhý\n"
554
555 #: agent/gpg-agent.c:1550 scd/scdaemon.c:1077
556 #, c-format
557 msgid "can't create socket: %s\n"
558 msgstr "nemohu vytvořit socket: %s\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:1559
561 #, c-format
562 msgid "socket name `%s' is too long\n"
563 msgstr "název socketu „%s“ je příliš dlouhý\n"
564
565 #: agent/gpg-agent.c:1577
566 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
567 msgstr "gpg-agent již běží – nový nebude spuštěn\n"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:1588 scd/scdaemon.c:1096
570 msgid "error getting nonce for the socket\n"
571 msgstr "chyba při získání náhodného řetězce pro socket\n"
572
573 #: agent/gpg-agent.c:1593 scd/scdaemon.c:1099
574 #, c-format
575 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
576 msgstr "chyba při přilepování socketu na „%s“: %s\n"
577
578 #: agent/gpg-agent.c:1605 scd/scdaemon.c:1108
579 #, c-format
580 msgid "listen() failed: %s\n"
581 msgstr "služba listen() selhala: %s\n"
582
583 #: agent/gpg-agent.c:1611 scd/scdaemon.c:1115
584 #, c-format
585 msgid "listening on socket `%s'\n"
586 msgstr "naslouchám na socketu „%s“\n"
587
588 #: agent/gpg-agent.c:1639 agent/gpg-agent.c:1686 g10/openfile.c:432
589 #: sm/keydb.c:106
590 #, c-format
591 msgid "directory `%s' created\n"
592 msgstr "adresář „%s“ vytvořen\n"
593
594 #: agent/gpg-agent.c:1692
595 #, c-format
596 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
597 msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s\n"
598
599 #: agent/gpg-agent.c:1696
600 #, c-format
601 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
602 msgstr "„%s“ nelze použít jako domovský adresář\n"
603
604 #: agent/gpg-agent.c:1829 scd/scdaemon.c:1131
605 #, c-format
606 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
607 msgstr "chyba při čtení náhodného řetězce z fd %d: %s\n"
608
609 #: agent/gpg-agent.c:2044
610 #, c-format
611 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
612 msgstr "obsluha 0x%lx pro fd %d spuštěna\n"
613
614 #: agent/gpg-agent.c:2049
615 #, c-format
616 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
617 msgstr "obsluha 0x%lx pro fd %d ukončena\n"
618
619 #: agent/gpg-agent.c:2069
620 #, c-format
621 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
622 msgstr "SSH obsluha 0x%lx pro fd %d spuštěna\n"
623
624 #: agent/gpg-agent.c:2074
625 #, c-format
626 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
627 msgstr "SSH obsluha 0x%lx pro fd %d ukončena\n"
628
629 #: agent/gpg-agent.c:2233 scd/scdaemon.c:1268
630 #, c-format
631 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
632 msgstr "pth_select selhala: %s – čekám 1 s\n"
633
634 #: agent/gpg-agent.c:2356 scd/scdaemon.c:1335
635 #, c-format
636 msgid "%s %s stopped\n"
637 msgstr "%s %s pozastaveno\n"
638
639 #: agent/gpg-agent.c:2492
640 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
641 msgstr "v této relaci neběží žádný gpg-agent\n"
642
643 #: agent/gpg-agent.c:2503 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
644 #: tools/gpg-connect-agent.c:2168
645 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
646 msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n"
647
648 #: agent/gpg-agent.c:2516 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
649 #: tools/gpg-connect-agent.c:2179
650 #, c-format
651 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
652 msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
653
654 #: agent/preset-passphrase.c:101
655 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
656 msgstr "Použití: gpg-preset-passphrase [VOLBY] KEYGRIP (-h pro nápovědu)\n"
657
658 #: agent/preset-passphrase.c:104
659 msgid ""
660 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
661 "Password cache maintenance\n"
662 msgstr ""
663 "Syntaxe: gpg-preset-passphrase [VOLBY] KEYGRIP\n"
664 "Správa dočasné paměti pro hesla\n"
665
666 #: agent/protect-tool.c:114 g10/gpg.c:378 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
667 #: tools/gpgconf.c:60
668 msgid ""
669 "@Commands:\n"
670 " "
671 msgstr ""
672 "@Příkazy:\n"
673 " "
674
675 #: agent/protect-tool.c:128 g10/gpg.c:446 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
676 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
677 #: tools/symcryptrun.c:159
678 msgid ""
679 "@\n"
680 "Options:\n"
681 " "
682 msgstr ""
683 "@\n"
684 "Volby:\n"
685 " "
686
687 #: agent/protect-tool.c:167
688 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
689 msgstr "Použití: gpg-protect-tool [VOLBY] (-h pro nápovědu)\n"
690
691 #: agent/protect-tool.c:169
692 msgid ""
693 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
694 "Secret key maintenance tool\n"
695 msgstr ""
696 "Syntaxe: gpg-protect-tool [VOLBY] [ARGUMENTY]nNástroj na správu tajných "
697 "klíčů\n"
698
699 #: agent/protect-tool.c:1166
700 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
701 msgstr "Prosím, vložte heslo, abyste zpřístupnili objekt PKCS#12."
702
703 #: agent/protect-tool.c:1171
704 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
705 msgstr "Prosím, vložte heslo, abyste ochránili nový objekt PKCS#12."
706
707 #: agent/protect-tool.c:1177
708 msgid ""
709 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
710 "system."
711 msgstr ""
712 "Prosím, zadejte heslo, abyste ochránili importovaný objekt uvnitř systému "
713 "GnuPG."
714
715 #: agent/protect-tool.c:1182
716 msgid ""
717 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
718 "needed to complete this operation."
719 msgstr ""
720 "Prosím, vložte heslo nebo PIN\n"
721 "potřebný pro dokončení této operace."
722
723 #: agent/protect-tool.c:1187 tools/symcryptrun.c:437
724 msgid "Passphrase:"
725 msgstr "Heslo:"
726
727 #: agent/protect-tool.c:1192 tools/symcryptrun.c:448
728 msgid "cancelled\n"
729 msgstr "zrušeno\n"
730
731 #: agent/protect-tool.c:1194 tools/symcryptrun.c:444
732 #, c-format
733 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
734 msgstr "chyba při ptaní se na heslo: %s\n"
735
736 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
737 #, c-format
738 msgid "error opening `%s': %s\n"
739 msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
740
741 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
742 #, c-format
743 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
744 msgstr "soubor „%s“, řádek %d: %s\n"
745
746 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
747 #, c-format
748 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
749 msgstr "ignorováno sdělení „%s“ z „%s“, řádku %d\n"
750
751 #: agent/trustlist.c:185
752 #, c-format
753 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
754 msgstr "systémový důvěryhodný seznam „%s“ není dostupný\n"
755
756 #: agent/trustlist.c:229
757 #, c-format
758 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
759 msgstr "chybný otisk v „%s“, řádek %d\n"
760
761 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
762 #, c-format
763 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
764 msgstr "neplatný příznak klíče v „%s“, řádek %d\n"
765
766 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
767 #, c-format
768 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
769 msgstr "chyba při čtení „%s“, řádek %d: %s\n"
770
771 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
772 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
773 msgstr "chyba při čtení seznamu důvěryhodných kořenových certifikátů\n"
774
775 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
776 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
777 #. Pinentry to insert a line break.  The double
778 #. percent sign is actually needed because it is also
779 #. a printf format string.  If you need to insert a
780 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
781 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
782 #. certificate.
783 #: agent/trustlist.c:611
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
787 "certificates?"
788 msgstr ""
789 "Věříte bezmezně, že%%0A  „%s“%%0Ařádně ověřuje identitu uživatele při "
790 "vydávání certifikátu?"
791
792 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
793 msgid "Yes"
794 msgstr "Ano"
795
796 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
797 msgid "No"
798 msgstr "Ne"
799
800 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
801 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
802 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
803 #. needed because it is also a printf format string.  If you
804 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
805 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
806 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
807 #. as stored in the certificate.
808 #: agent/trustlist.c:654
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
812 "fingerprint:%%0A  %s"
813 msgstr ""
814 "Prosím ověřte, že certifikát rozpoznaný jako:%%0A  „%s“%%0Amá otisk:%%0A  %s"
815
816 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
817 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
818 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
819 #: agent/trustlist.c:668
820 msgid "Correct"
821 msgstr "V pořádku"
822
823 #: agent/trustlist.c:668
824 msgid "Wrong"
825 msgstr "Špatně"
826
827 #: agent/findkey.c:157
828 #, c-format
829 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
830 msgstr "Poznámka: Toto heslo nikdy nebylo změněno.%0AProsím, nyní jej změňte."
831
832 #: agent/findkey.c:173
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
836 "it now."
837 msgstr "Toto heslo se nezměnilo%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Prosím, nyní jej změňte."
838
839 #: agent/findkey.c:187 agent/findkey.c:194
840 msgid "Change passphrase"
841 msgstr "Změnit heslo"
842
843 #: agent/findkey.c:195
844 msgid "I'll change it later"
845 msgstr "Změním jej později"
846
847 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1485
848 #: tools/gpgconf-comp.c:1824
849 #, c-format
850 msgid "error creating a pipe: %s\n"
851 msgstr "chyba při vytváření roury: %s\n"
852
853 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
854 #, c-format
855 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
856 msgstr "nemohu otevřít (fdopen) rouru pro čtení: %s\n"
857
858 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1002
859 #, c-format
860 msgid "error forking process: %s\n"
861 msgstr "chyba při rozdvojování procesu: %s\n"
862
863 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
864 #, c-format
865 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
866 msgstr "čekání na konec procesu %d se nezdařilo: %s\n"
867
868 #: common/exechelp.c:819
869 #, c-format
870 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
871 msgstr "chyba při získání návratového kódu procesu %d: %s\n"
872
873 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:877
874 #, c-format
875 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
876 msgstr "chyba v běhu „%s“: návratový kód %d\n"
877
878 #: common/exechelp.c:870
879 #, c-format
880 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
881 msgstr "chyba při spouštění „%s“: pravděpodobně není nainstalován\n"
882
883 #: common/exechelp.c:885
884 #, c-format
885 msgid "error running `%s': terminated\n"
886 msgstr "chyba v běhu „%s“: násilně ukončeno\n"
887
888 #: common/http.c:1682
889 #, c-format
890 msgid "error creating socket: %s\n"
891 msgstr "chyba při vytváření socketu: %s\n"
892
893 #: common/http.c:1733
894 msgid "host not found"
895 msgstr "stroj nenalezen"
896
897 #: common/simple-pwquery.c:338
898 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
899 msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
900
901 #: common/simple-pwquery.c:395
902 #, c-format
903 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
904 msgstr "nemohu se připojit k „%s“: %s\n"
905
906 #: common/simple-pwquery.c:406
907 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
908 msgstr "problémy v komunikaci s gpg-agentem\n"
909
910 #: common/simple-pwquery.c:416
911 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
912 msgstr "problém v nastavování voleb gpg-agenta\n"
913
914 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
915 msgid "canceled by user\n"
916 msgstr "zrušeno uživatelem\n"
917
918 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
919 msgid "problem with the agent\n"
920 msgstr "problém s agentem\n"
921
922 #: common/sysutils.c:111
923 #, c-format
924 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
925 msgstr "nemohu vypnout vytváření core souborů: %s\n"
926
927 # TODO: i18n of first %s
928 #: common/sysutils.c:206
929 #, c-format
930 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
931 msgstr "Varování: vlastnictví %s „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
932
933 # TODO: i18n of first %s
934 #: common/sysutils.c:238
935 #, c-format
936 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
937 msgstr "Varování: přístupová práva %s „%s“ nejsou bezpečná\n"
938
939 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
940 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
941 msgid "yes"
942 msgstr "ano"
943
944 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
945 msgid "yY"
946 msgstr "aAyY"
947
948 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
949 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
950 msgid "no"
951 msgstr "ne"
952
953 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
954 msgid "nN"
955 msgstr "nN"
956
957 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
958 #: common/yesno.c:76
959 msgid "quit"
960 msgstr "ukončit"
961
962 #: common/yesno.c:79
963 msgid "qQ"
964 msgstr "uUqQ"
965
966 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
967 #: common/yesno.c:113
968 msgid "okay|okay"
969 msgstr "okey|okey"
970
971 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
972 #: common/yesno.c:115
973 msgid "cancel|cancel"
974 msgstr "zrušit|zrušit"
975
976 #: common/yesno.c:116
977 msgid "oO"
978 msgstr "oO"
979
980 #: common/yesno.c:117
981 msgid "cC"
982 msgstr "zZ"
983
984 #: common/miscellaneous.c:77
985 #, c-format
986 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
987 msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla bezpečná paměť"
988
989 #: common/miscellaneous.c:80
990 #, c-format
991 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
992 msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla paměť"
993
994 #: common/asshelp.c:293 tools/gpg-connect-agent.c:2129
995 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
996 msgstr "gpg-agent neběží – spouští se\n"
997
998 # TODO: Plural
999 #: common/asshelp.c:349
1000 #, c-format
1001 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1002 msgstr "čeká se %d s, než se objeví agent\n"
1003
1004 #: common/asshelp.c:426
1005 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
1006 msgstr "k agentu se nelze připojit – zkouším náhradní způsob\n"
1007
1008 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1009 #. verbatim.  It will not be printed.
1010 #: common/audit.c:474
1011 msgid "|audit-log-result|Good"
1012 msgstr "|audit-log-result|V pořádku"
1013
1014 #: common/audit.c:477
1015 msgid "|audit-log-result|Bad"
1016 msgstr "|audit-log-result|Špatný"
1017
1018 #: common/audit.c:479
1019 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1020 msgstr "|audit-log-result|Není podporováno"
1021
1022 #: common/audit.c:481
1023 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1024 msgstr "|audit-log-result|Žádný certifikát"
1025
1026 #: common/audit.c:483
1027 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1028 msgstr "|audit-log-result|Není zapnuto"
1029
1030 #: common/audit.c:485
1031 msgid "|audit-log-result|Error"
1032 msgstr "|audit-log-result|Chyba"
1033
1034 #: common/audit.c:487
1035 msgid "|audit-log-result|Not used"
1036 msgstr "|audit-log-result|Není použito"
1037
1038 #: common/audit.c:489
1039 msgid "|audit-log-result|Okay"
1040 msgstr "|audit-log-result|V pořádku"
1041
1042 #: common/audit.c:491
1043 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1044 msgstr "|audit-log-result|Přeskočeno"
1045
1046 #: common/audit.c:493
1047 msgid "|audit-log-result|Some"
1048 msgstr "|audit-log-result|Některý"
1049
1050 #: common/audit.c:726
1051 msgid "Certificate chain available"
1052 msgstr "Je k dispozici řetěz certifikátů"
1053
1054 #: common/audit.c:733
1055 msgid "root certificate missing"
1056 msgstr "chybí kořenový certifikát"
1057
1058 #: common/audit.c:759
1059 msgid "Data encryption succeeded"
1060 msgstr "Šifrování dat uspělo"
1061
1062 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1063 msgid "Data available"
1064 msgstr "Data k dispozici"
1065
1066 #: common/audit.c:767
1067 msgid "Session key created"
1068 msgstr "Vytvořen klíč relace"
1069
1070 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1071 #, c-format
1072 msgid "algorithm: %s"
1073 msgstr "algoritmus: %s"
1074
1075 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1076 #, c-format
1077 msgid "unsupported algorithm: %s"
1078 msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
1079
1080 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1081 msgid "seems to be not encrypted"
1082 msgstr "zdá se nebýt zašifrováno"
1083
1084 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1085 msgid "Number of recipients"
1086 msgstr "Počet příjemců"
1087
1088 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1089 #, c-format
1090 msgid "Recipient %d"
1091 msgstr "Příjemce %d"
1092
1093 #: common/audit.c:825
1094 msgid "Data signing succeeded"
1095 msgstr "Podepisování dat uspělo"
1096
1097 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1098 #, c-format
1099 msgid "data hash algorithm: %s"
1100 msgstr "hashovací algoritmus dat: %s"
1101
1102 #: common/audit.c:862
1103 #, c-format
1104 msgid "Signer %d"
1105 msgstr "Podepisovatel %d"
1106
1107 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1108 #, c-format
1109 msgid "attr hash algorithm: %s"
1110 msgstr "hashovací algoritmus atributu: %s"
1111
1112 #: common/audit.c:901
1113 msgid "Data decryption succeeded"
1114 msgstr "Dešifrování dat uspělo"
1115
1116 #: common/audit.c:910
1117 msgid "Encryption algorithm supported"
1118 msgstr "Šifrovací algoritmus podporován"
1119
1120 #: common/audit.c:993
1121 msgid "Data verification succeeded"
1122 msgstr "Ověření dat uspělo"
1123
1124 #: common/audit.c:1002
1125 msgid "Signature available"
1126 msgstr "Podpis je k dispozici"
1127
1128 #: common/audit.c:1024
1129 msgid "Parsing data succeeded"
1130 msgstr "Rozebírání dat uspělo"
1131
1132 #: common/audit.c:1036
1133 #, c-format
1134 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1135 msgstr "chybný hashovací algoritmus dat: %s"
1136
1137 #: common/audit.c:1051
1138 #, c-format
1139 msgid "Signature %d"
1140 msgstr "Podpis %d"
1141
1142 #: common/audit.c:1079
1143 msgid "Certificate chain valid"
1144 msgstr "Řetěz certifikátů je platný"
1145
1146 #: common/audit.c:1090
1147 msgid "Root certificate trustworthy"
1148 msgstr "Kořenový certifikát je důvěryhodný"
1149
1150 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:991
1151 msgid "no CRL found for certificate"
1152 msgstr "pro certifikát nebyl nalezen žádný CRL"
1153
1154 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1001
1155 msgid "the available CRL is too old"
1156 msgstr "dostupný CRL je příliš starý"
1157
1158 #: common/audit.c:1119
1159 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1160 msgstr "Kontrola certifikátů proti CRL/OCSP"
1161
1162 #: common/audit.c:1139
1163 msgid "Included certificates"
1164 msgstr "Zahrnuté certifikáty"
1165
1166 #: common/audit.c:1194
1167 msgid "No audit log entries."
1168 msgstr "Žádné položky auditního protokolu."
1169
1170 #: common/audit.c:1243
1171 msgid "Unknown operation"
1172 msgstr "Neznámá operace"
1173
1174 #: common/audit.c:1261
1175 msgid "Gpg-Agent usable"
1176 msgstr "Gpg-Agent je použitelný"
1177
1178 #: common/audit.c:1271
1179 msgid "Dirmngr usable"
1180 msgstr "Dirmngr je použitelný"
1181
1182 #: common/audit.c:1307
1183 #, c-format
1184 msgid "No help available for `%s'."
1185 msgstr "Nápověda pro „%s“ není dostupná.'"
1186
1187 #: common/helpfile.c:80
1188 msgid "ignoring garbage line"
1189 msgstr "ignoruji řádek s nepořádkem"
1190
1191 #: common/gettime.c:503
1192 msgid "[none]"
1193 msgstr "[není nastaveno]"
1194
1195 #: g10/armor.c:379
1196 #, c-format
1197 msgid "armor: %s\n"
1198 msgstr "ASCII kódování: %s\n"
1199
1200 #: g10/armor.c:418
1201 msgid "invalid armor header: "
1202 msgstr "neplatná hlavička ASCII kódování: "
1203
1204 #: g10/armor.c:429
1205 msgid "armor header: "
1206 msgstr "ASCII hlavička: "
1207
1208 #: g10/armor.c:442
1209 msgid "invalid clearsig header\n"
1210 msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitelném formátu\n"
1211
1212 #: g10/armor.c:455
1213 msgid "unknown armor header: "
1214 msgstr "neznámá ASCII hlavička: "
1215
1216 #: g10/armor.c:508
1217 msgid "nested clear text signatures\n"
1218 msgstr "vnořené podpisy v čitelném formátu\n"
1219
1220 #: g10/armor.c:643
1221 msgid "unexpected armor: "
1222 msgstr "neočekávaný ASCII armor: "
1223
1224 #: g10/armor.c:655
1225 msgid "invalid dash escaped line: "
1226 msgstr "nesprávné označení řádku mínusy: "
1227
1228 #: g10/armor.c:810 g10/armor.c:1434
1229 #, c-format
1230 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1231 msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n"
1232
1233 #: g10/armor.c:853
1234 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1235 msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
1236
1237 #: g10/armor.c:887
1238 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1239 msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
1240
1241 #: g10/armor.c:895
1242 msgid "malformed CRC\n"
1243 msgstr "špatný formát CRC\n"
1244
1245 #: g10/armor.c:899 g10/armor.c:1471
1246 #, c-format
1247 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1248 msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n"
1249
1250 #: g10/armor.c:919
1251 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1252 msgstr "předčasný konec souboru (v patičce)\n"
1253
1254 #: g10/armor.c:923
1255 msgid "error in trailer line\n"
1256 msgstr "chyba v patičce\n"
1257
1258 #: g10/armor.c:1248
1259 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1260 msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n"
1261
1262 #: g10/armor.c:1253
1263 #, c-format
1264 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1265 msgstr "neplatné kódování ASCII: řádek je delší než %d znaků\n"
1266
1267 #: g10/armor.c:1257
1268 msgid ""
1269 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1270 msgstr ""
1271 "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování – pravděpodobně byl použit "
1272 "špatný MTA\n"
1273
1274 #: g10/build-packet.c:976
1275 msgid ""
1276 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1277 "an '='\n"
1278 msgstr ""
1279 "symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka "
1280 "a musí končit znakem „=“\n"
1281
1282 #: g10/build-packet.c:988
1283 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1284 msgstr "zápis jména uživatele musí obsahovat znak „@“\n"
1285
1286 #: g10/build-packet.c:994
1287 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1288 msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak „@“\n"
1289
1290 #: g10/build-packet.c:1012
1291 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1292 msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n"
1293
1294 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1295 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1296 msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n"
1297
1298 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1299 msgid "not human readable"
1300 msgstr "není v přímo čitelném formátu"
1301
1302 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:375
1303 #, c-format
1304 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1305 msgstr "OpenPGP karta není dostupná: %s\n"
1306
1307 #: g10/card-util.c:90
1308 #, c-format
1309 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1310 msgstr "Nalezena OpenPGP karta číslo %s\n"
1311
1312 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1774 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1551
1313 #: g10/keygen.c:3076 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1314 msgid "can't do this in batch mode\n"
1315 msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n"
1316
1317 #: g10/card-util.c:106
1318 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1319 msgstr "Tento příkaz je dostupný pouze pro karty verze 2\n"
1320
1321 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2146
1322 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1323 msgstr "Resetační kód není nebo už není dostupný\n"
1324
1325 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1459 g10/card-util.c:1569
1326 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1637
1327 #: g10/keygen.c:1718 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1328 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1329 msgid "Your selection? "
1330 msgstr "Váš výběr? "
1331
1332 #: g10/card-util.c:273 g10/card-util.c:323
1333 msgid "[not set]"
1334 msgstr "[není nastaven]"
1335
1336 #: g10/card-util.c:513
1337 msgid "male"
1338 msgstr "muž"
1339
1340 #: g10/card-util.c:514
1341 msgid "female"
1342 msgstr "žena"
1343
1344 #: g10/card-util.c:514
1345 msgid "unspecified"
1346 msgstr "neuvedeno"
1347
1348 #: g10/card-util.c:541
1349 msgid "not forced"
1350 msgstr "není vyžadováno"
1351
1352 #: g10/card-util.c:541
1353 msgid "forced"
1354 msgstr "vyžadováno"
1355
1356 #: g10/card-util.c:632
1357 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1358 msgstr "Chyba: V současné verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n"
1359
1360 #: g10/card-util.c:634
1361 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1362 msgstr "Chyba: Znak „<“ nelze použít.\n"
1363
1364 #: g10/card-util.c:636
1365 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1366 msgstr "Chyba: Více mezer není povoleno.\n"
1367
1368 #: g10/card-util.c:653
1369 msgid "Cardholder's surname: "
1370 msgstr "Příjmení držitele karty: "
1371
1372 #: g10/card-util.c:655
1373 msgid "Cardholder's given name: "
1374 msgstr "Jméno (křestní) držitele karty: "
1375
1376 #: g10/card-util.c:673
1377 #, c-format
1378 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1379 msgstr "Chyba: jméno a příjmení je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1380
1381 #: g10/card-util.c:694
1382 msgid "URL to retrieve public key: "
1383 msgstr "URL pro získání veřejného klíče: "
1384
1385 #: g10/card-util.c:702
1386 #, c-format
1387 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1388 msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1389
1390 #: g10/card-util.c:795 tools/no-libgcrypt.c:30
1391 #, c-format
1392 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1393 msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n"
1394
1395 #: g10/card-util.c:807 g10/import.c:291
1396 #, c-format
1397 msgid "error reading `%s': %s\n"
1398 msgstr "chyba při čtení „%s“: %s\n"
1399
1400 #: g10/card-util.c:840
1401 #, c-format
1402 msgid "error writing `%s': %s\n"
1403 msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
1404
1405 #: g10/card-util.c:867
1406 msgid "Login data (account name): "
1407 msgstr "Login (jménu účtu): "
1408
1409 #: g10/card-util.c:877
1410 #, c-format
1411 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1412 msgstr "Chyba: Login je příliš dlouhý (limit je %d znaků).\n"
1413
1414 #: g10/card-util.c:913
1415 msgid "Private DO data: "
1416 msgstr "Privátní DO data: "
1417
1418 #: g10/card-util.c:923
1419 #, c-format
1420 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1421 msgstr "Chyba: Privátní DO je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1422
1423 #: g10/card-util.c:1006
1424 msgid "Language preferences: "
1425 msgstr "Jazykové předvolby: "
1426
1427 #: g10/card-util.c:1014
1428 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1429 msgstr "Chyba: neplatná délka řetězce s předvolbami.\n"
1430
1431 #: g10/card-util.c:1023
1432 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1433 msgstr "Chyba: neplatný znak v řetězci s předvolbami\n"
1434
1435 #: g10/card-util.c:1045
1436 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1437 msgstr "Zadejte pohlaví: M – mužské, F – ženské, nebo stiskněte mezerník: "
1438
1439 #: g10/card-util.c:1059
1440 msgid "Error: invalid response.\n"
1441 msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n"
1442
1443 #: g10/card-util.c:1081
1444 msgid "CA fingerprint: "
1445 msgstr "Otisk CA: "
1446
1447 #: g10/card-util.c:1104
1448 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1449 msgstr "Chyba: chybně utvořené otisk.\n"
1450
1451 #: g10/card-util.c:1154
1452 #, c-format
1453 msgid "key operation not possible: %s\n"
1454 msgstr "operace s klíčem není možná: %s\n"
1455
1456 #: g10/card-util.c:1155
1457 msgid "not an OpenPGP card"
1458 msgstr "toto není OpenPGP karta"
1459
1460 #: g10/card-util.c:1168
1461 #, c-format
1462 msgid "error getting current key info: %s\n"
1463 msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n"
1464
1465 #: g10/card-util.c:1255
1466 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1467 msgstr "Přepsat existující klíč? (a/N) "
1468
1469 #: g10/card-util.c:1271
1470 msgid ""
1471 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1472 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1473 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1474 msgstr ""
1475 "POZNÁMKA: Nelze zaručit, že karta podporuje požadovanou velikost.\n"
1476 "          Pokud generování klíče neuspěje, prosím, nahlédněte do "
1477 "dokumentace\n"
1478 "          své karty, kde se dozvíte, jaké velikosti jsou dovoleny.\n"
1479
1480 #: g10/card-util.c:1296
1481 #, c-format
1482 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1483 msgstr "Jakou délku klíče pro podepisování si přejete? (%u) "
1484
1485 #: g10/card-util.c:1298
1486 #, c-format
1487 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1488 msgstr "Jakou délku klíče pro šifrování si přejete? (%u) "
1489
1490 #: g10/card-util.c:1299
1491 #, c-format
1492 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1493 msgstr "Jakou délku klíče pro autentizaci si přejete? (%u) "
1494
1495 #: g10/card-util.c:1310 g10/keygen.c:1851 g10/keygen.c:1857
1496 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1497 #, c-format
1498 msgid "rounded up to %u bits\n"
1499 msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
1500
1501 #: g10/card-util.c:1318 g10/keygen.c:1838 sm/certreqgen-ui.c:184
1502 #, c-format
1503 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1504 msgstr "velikost klíče %s musí být v intervalu %u-%u\n"
1505
1506 #: g10/card-util.c:1323
1507 #, c-format
1508 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1509 msgstr "Karta bude nyní přenastavena na generování klíče dlouhého %u bitů\n"
1510
1511 #: g10/card-util.c:1343
1512 #, c-format
1513 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1514 msgstr "chyba při změně velikosti klíče %d na %u bitů: %s\n"
1515
1516 #: g10/card-util.c:1365
1517 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1518 msgstr "Vytvořit zálohu šifrovacího klíče mimo kartu? (A/n) "
1519
1520 #: g10/card-util.c:1379
1521 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1522 msgstr "POZNÁMKA: na kartě jsou již klíče uloženy!\n"
1523
1524 #: g10/card-util.c:1382
1525 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1526 msgstr "Přepsat existující klíče? (a/N) "
1527
1528 #: g10/card-util.c:1394
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1532 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1533 "You should change them using the command --change-pin\n"
1534 msgstr ""
1535 "Prosím nezapomeňte, že tovární nastavení PINu je\n"
1536 "   PIN = „%s“     PIN administrátora = „%s“\n"
1537 "Toto nastavení můžete změnit příkazem --change-pin\n"
1538
1539 #: g10/card-util.c:1450
1540 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1541 msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete generovat:\n"
1542
1543 #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1560
1544 msgid "   (1) Signature key\n"
1545 msgstr "   (1) Podepisovací klíč\n"
1546
1547 #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1562
1548 msgid "   (2) Encryption key\n"
1549 msgstr "   (2) Šifrovací klíč\n"
1550
1551 #: g10/card-util.c:1454 g10/card-util.c:1564
1552 msgid "   (3) Authentication key\n"
1553 msgstr "   (3) Autentizační klíč\n"
1554
1555 #: g10/card-util.c:1470 g10/card-util.c:1589 g10/keyedit.c:945
1556 #: g10/keygen.c:1641 g10/keygen.c:1669 g10/keygen.c:1771 g10/revoke.c:683
1557 msgid "Invalid selection.\n"
1558 msgstr "Neplatný výběr.\n"
1559
1560 #: g10/card-util.c:1557
1561 msgid "Please select where to store the key:\n"
1562 msgstr "Prosím vyberte místo pro uchování klíče:\n"
1563
1564 #: g10/card-util.c:1601
1565 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1566 msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíče\n"
1567
1568 #: g10/card-util.c:1606
1569 msgid "secret parts of key are not available\n"
1570 msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
1571
1572 #: g10/card-util.c:1611
1573 msgid "secret key already stored on a card\n"
1574 msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n"
1575
1576 #: g10/card-util.c:1624
1577 #, c-format
1578 msgid "error writing key to card: %s\n"
1579 msgstr "chyba při zápisu klíče na kartu: %s\n"
1580
1581 #: g10/card-util.c:1683 g10/keyedit.c:1382
1582 msgid "quit this menu"
1583 msgstr "ukončit toto menu"
1584
1585 #: g10/card-util.c:1685
1586 msgid "show admin commands"
1587 msgstr "zobraz administrátorské příkazy"
1588
1589 #: g10/card-util.c:1686 g10/keyedit.c:1385
1590 msgid "show this help"
1591 msgstr "ukázat tuto pomoc"
1592
1593 #: g10/card-util.c:1688
1594 msgid "list all available data"
1595 msgstr "vypiš všechna dostupná data"
1596
1597 #: g10/card-util.c:1691
1598 msgid "change card holder's name"
1599 msgstr "změní jméno majitele karty"
1600
1601 #: g10/card-util.c:1692
1602 msgid "change URL to retrieve key"
1603 msgstr "změní URL pro získání klíče"
1604
1605 #: g10/card-util.c:1693
1606 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1607 msgstr "získá klíč specifikovaný v URL karty"
1608
1609 #: g10/card-util.c:1694
1610 msgid "change the login name"
1611 msgstr "změnit login name"
1612
1613 #: g10/card-util.c:1695
1614 msgid "change the language preferences"
1615 msgstr "změnit jazykové předvolby"
1616
1617 #: g10/card-util.c:1696
1618 msgid "change card holder's sex"
1619 msgstr "změní pohlaví držitele karty"
1620
1621 #: g10/card-util.c:1697
1622 msgid "change a CA fingerprint"
1623 msgstr "vypsat otisk certifikační autority"
1624
1625 #: g10/card-util.c:1698
1626 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1627 msgstr "zapnout/vypnout požadování PINu při každé self-sign operaci"
1628
1629 #: g10/card-util.c:1699
1630 msgid "generate new keys"
1631 msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
1632
1633 #: g10/card-util.c:1700
1634 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1635 msgstr "nabídka pro změnu anebo odblokování PINu"
1636
1637 #: g10/card-util.c:1701
1638 msgid "verify the PIN and list all data"
1639 msgstr "ověř PIN a vypiš všechna data"
1640
1641 #: g10/card-util.c:1702
1642 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1643 msgstr "odblokovat PIN pomocí resetačního kódu"
1644
1645 #: g10/card-util.c:1824
1646 msgid "gpg/card> "
1647 msgstr "gpg/karta> "
1648
1649 #: g10/card-util.c:1865
1650 msgid "Admin-only command\n"
1651 msgstr "pouze administrátorské příkazy\n"
1652
1653 #: g10/card-util.c:1896
1654 msgid "Admin commands are allowed\n"
1655 msgstr "administrátorské příkazy jsou povoleny\n"
1656
1657 #: g10/card-util.c:1898
1658 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1659 msgstr "administrátorské příkazy nejsou povoleny\n"
1660
1661 #: g10/card-util.c:1989 g10/keyedit.c:2296
1662 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1663 msgstr "Neplatný příkaz (zkuste „help“)\n"
1664
1665 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1666 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1667 msgstr "--output pro tento příkaz není platný\n"
1668
1669 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4042 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1670 #, c-format
1671 msgid "can't open `%s'\n"
1672 msgstr "nelze otevřít „%s“\n"
1673
1674 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:1572 g10/keyedit.c:3518
1675 #: g10/keyserver.c:1839 g10/revoke.c:226
1676 #, c-format
1677 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1678 msgstr "klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
1679
1680 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2533 g10/keyserver.c:1853
1681 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1682 #, c-format
1683 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1684 msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n"
1685
1686 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1687 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1688 msgstr "(dokud neurčíte klíč jeho otiskem)\n"
1689
1690 #: g10/delkey.c:133
1691 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1692 msgstr "bez parametru „--yes“ to nemohu v dávkovém módu provést\n"
1693
1694 #: g10/delkey.c:145
1695 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1696 msgstr "Smazat tento klíč ze souboru klíčů? (a/N) "
1697
1698 #: g10/delkey.c:153
1699 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1700 msgstr "Toto je tajný klíč! - opravdu smazat? (a/N) "
1701
1702 #: g10/delkey.c:163
1703 #, c-format
1704 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1705 msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n"
1706
1707 #: g10/delkey.c:173
1708 msgid "ownertrust information cleared\n"
1709 msgstr "informace o důvěryhodnosti vlastníka klíče vymazány\n"
1710
1711 #: g10/delkey.c:204
1712 #, c-format
1713 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1714 msgstr "tajný klíč pro veřejný klíč „%s“ existuje!\n"
1715
1716 #: g10/delkey.c:206
1717 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1718 msgstr ""
1719 "abyste ho smazal(a), použijte nejprve parametr „--delete-secret-key“.\n"
1720
1721 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269
1722 #, c-format
1723 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1724 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
1725
1726 #: g10/encode.c:232
1727 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1728 msgstr "v módu S2K nelze použít symetrický ESK paket\n"
1729
1730 #: g10/encode.c:246
1731 #, c-format
1732 msgid "using cipher %s\n"
1733 msgstr "použití šifry: %s\n"
1734
1735 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1736 #, c-format
1737 msgid "`%s' already compressed\n"
1738 msgstr "„%s“ je již zkomprimován\n"
1739
1740 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564
1741 #, c-format
1742 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1743 msgstr "VAROVÁNÍ: soubor „%s“ je prázdný\n"
1744
1745 #: g10/encode.c:485
1746 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1747 msgstr ""
1748 "v módu --pgp2 můžete šifrovat pouze RSA klíčem o délce 2048 bitů a méně\n"
1749
1750 #: g10/encode.c:510
1751 #, c-format
1752 msgid "reading from `%s'\n"
1753 msgstr "čtu z „%s“\n"
1754
1755 #: g10/encode.c:541
1756 msgid ""
1757 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1758 msgstr "algoritmus IDEA nelze použít pro všechny klíče, pro které šifrujete.\n"
1759
1760 #: g10/encode.c:559
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1764 msgstr ""
1765 "VAROVÁNÍ: vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
1766
1767 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939
1768 #, c-format
1769 msgid ""
1770 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1771 "preferences\n"
1772 msgstr ""
1773 "VAROVÁNÍ: vyžádaný komprimační algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
1774 "příjemce\n"
1775
1776 #: g10/encode.c:751
1777 #, c-format
1778 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1779 msgstr "vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
1780
1781 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:867
1782 #, c-format
1783 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1784 msgstr "použití %s není v módu %s dovoleno\n"
1785
1786 #: g10/encode.c:848
1787 #, c-format
1788 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1789 msgstr "%s/%s zašifrovaný pro: „%s“\n"
1790
1791 #: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:297
1792 #, c-format
1793 msgid "%s encrypted data\n"
1794 msgstr "%s zašifrovaná data\n"
1795
1796 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:301
1797 #, c-format
1798 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1799 msgstr "zašifrováno neznámým algoritmem %d\n"
1800
1801 #: g10/encr-data.c:159 sm/decrypt.c:126
1802 msgid ""
1803 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1804 msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla zašifrována slabým klíčem v symetrické šifře.\n"
1805
1806 #: g10/encr-data.c:171
1807 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1808 msgstr "problém se zašifrovaným paketem\n"
1809
1810 #: g10/exec.c:60
1811 msgid "no remote program execution supported\n"
1812 msgstr "spuštění externího programu není podporováno\n"
1813
1814 #: g10/exec.c:311
1815 msgid ""
1816 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1817 msgstr ""
1818 "volání externích programů je zakázáno, protože file permissions nejsou\n"
1819 "nastaveny nebezpečně\n"
1820
1821 #: g10/exec.c:341
1822 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1823 msgstr ""
1824 "na této platformě jsou při volání externích programů vyžadovány\n"
1825 "dočasné soubory (temp files)\n"
1826
1827 #: g10/exec.c:419
1828 #, c-format
1829 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1830 msgstr "nelze spustit program „%s“: %s\n"
1831
1832 #: g10/exec.c:422
1833 #, c-format
1834 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1835 msgstr "nelze spustit shell „%s“: %s\n"
1836
1837 #: g10/exec.c:513
1838 #, c-format
1839 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1840 msgstr "systémová chyba při volání externího programu: %s\n"
1841
1842 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:591
1843 msgid "unnatural exit of external program\n"
1844 msgstr "neočekávaný konec externího programu\n"
1845
1846 #: g10/exec.c:539
1847 msgid "unable to execute external program\n"
1848 msgstr "nelze spustit externí program\n"
1849
1850 #: g10/exec.c:556
1851 #, c-format
1852 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1853 msgstr "nelze přečíst odpověď externího programu: %s\n"
1854
1855 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:609
1856 #, c-format
1857 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1858 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný soubor (%s) „%s“: %s\n"
1859
1860 #: g10/exec.c:614
1861 #, c-format
1862 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1863 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný adresář „%s“: %s\n"
1864
1865 #: g10/export.c:61
1866 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1867 msgstr "exportovat podpisy, které jsou označeny jako jen místní (local-only)"
1868
1869 #: g10/export.c:63
1870 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1871 msgstr "exportovat atributy uživatelských ID (obecně ID fotografií)"
1872
1873 #: g10/export.c:65
1874 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1875 msgstr "exportovat revokační klíče označené jako „citlivé“"
1876
1877 #: g10/export.c:67
1878 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1879 msgstr "odstranit ochranu heslem z exportovaných podklíčů"
1880
1881 #: g10/export.c:69
1882 msgid "remove unusable parts from key during export"
1883 msgstr "odstranit nepoužitelné části z klíče při exportu"
1884
1885 #: g10/export.c:71
1886 msgid "remove as much as possible from key during export"
1887 msgstr "odstranit při exportu z klíče vše, co lze"
1888
1889 #: g10/export.c:73
1890 msgid "export keys in an S-expression based format"
1891 msgstr "exportovat klíče ve formátu postaveném na S-výrazech"
1892
1893 #: g10/export.c:338
1894 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1895 msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n"
1896
1897 #: g10/export.c:367
1898 #, c-format
1899 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1900 msgstr "klíč %s: není chráněný – přeskočeno\n"
1901
1902 #: g10/export.c:375
1903 #, c-format
1904 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1905 msgstr "klíč %s: PGP 2.x klíč – přeskočeno\n"
1906
1907 #: g10/export.c:386
1908 #, c-format
1909 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1910 msgstr "klíč %s: tělo klíče je na kartě – přeskočeno\n"
1911
1912 #: g10/export.c:537
1913 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1914 msgstr "exportovat nechráněné podklíče\n"
1915
1916 #: g10/export.c:560
1917 #, c-format
1918 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1919 msgstr "odemknutí podklíče selhalo: %s\n"
1920
1921 #: g10/export.c:584
1922 #, c-format
1923 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1924 msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíč %s není chráněn pomocí simple SK checksum\n"
1925
1926 #: g10/export.c:633
1927 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1928 msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n"
1929
1930 #: g10/getkey.c:152
1931 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1932 msgstr "příliš mnoho položek v bufferu veřejných klíčů – vypnuto\n"
1933
1934 #: g10/getkey.c:175
1935 msgid "[User ID not found]"
1936 msgstr "[ID uživatele nenalezeno]"
1937
1938 #: g10/getkey.c:1113
1939 #, c-format
1940 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1941 msgstr "„%s“ automaticky získáno přes %s\n"
1942
1943 #: g10/getkey.c:1118
1944 #, c-format
1945 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1946 msgstr "chyba při získávání „%s“ přes %s: %s\n"
1947
1948 #: g10/getkey.c:1120
1949 msgid "No fingerprint"
1950 msgstr "Chybí otisk"
1951
1952 # c-format
1953 #: g10/getkey.c:1936
1954 #, c-format
1955 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1956 msgstr "Neplatný klíč %s změněn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n"
1957
1958 #: g10/getkey.c:2539 g10/keyedit.c:3843
1959 #, c-format
1960 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1961 msgstr "neexistuje tajný podklíč pro veřejný klíč %s – ignorováno\n"
1962
1963 #: g10/getkey.c:2765
1964 #, c-format
1965 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1966 msgstr "používám podklíč %s místo primárního klíče %s\n"
1967
1968 #: g10/getkey.c:2812
1969 #, c-format
1970 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1971 msgstr "klíč %s: tajný klíč bez klíče veřejného – přeskočeno\n"
1972
1973 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:188
1974 msgid "make a signature"
1975 msgstr "vytvořit podpis"
1976
1977 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:189
1978 msgid "make a clear text signature"
1979 msgstr "vytvořit podpis v čitelném dokumentu"
1980
1981 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:190
1982 msgid "make a detached signature"
1983 msgstr "vytvořit podpis oddělený od dokumentu"
1984
1985 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:191
1986 msgid "encrypt data"
1987 msgstr "šifrovat data"
1988
1989 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:192
1990 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1991 msgstr "šifrování pouze se symetrickou šifrou"
1992
1993 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:193
1994 msgid "decrypt data (default)"
1995 msgstr "dešifrovat data (implicitně)"
1996
1997 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:194
1998 msgid "verify a signature"
1999 msgstr "verifikovat podpis"
2000
2001 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:195
2002 msgid "list keys"
2003 msgstr "vypsat seznam klíčů"
2004
2005 #: g10/gpg.c:393
2006 msgid "list keys and signatures"
2007 msgstr "vypsat seznam klíčů a podpisů"
2008
2009 #: g10/gpg.c:394
2010 msgid "list and check key signatures"
2011 msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíčů"
2012
2013 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:200
2014 msgid "list keys and fingerprints"
2015 msgstr "vypsat seznam klíčů a otisků"
2016
2017 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:198
2018 msgid "list secret keys"
2019 msgstr "vypsat seznam tajných klíčů"
2020
2021 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:201
2022 msgid "generate a new key pair"
2023 msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
2024
2025 #: g10/gpg.c:398
2026 msgid "generate a revocation certificate"
2027 msgstr "vytvořit revokační certifikát"
2028
2029 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:203
2030 msgid "remove keys from the public keyring"
2031 msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů"
2032
2033 #: g10/gpg.c:402
2034 msgid "remove keys from the secret keyring"
2035 msgstr "odstranit klíč ze souboru tajných klíčů"
2036
2037 #: g10/gpg.c:403
2038 msgid "sign a key"
2039 msgstr "podepsat klíč"
2040
2041 #: g10/gpg.c:404
2042 msgid "sign a key locally"
2043 msgstr "podepsat klíč lokálně"
2044
2045 #: g10/gpg.c:405
2046 msgid "sign or edit a key"
2047 msgstr "podepsat nebo modifikovat klíč"
2048
2049 #: g10/gpg.c:407 sm/gpgsm.c:215
2050 msgid "change a passphrase"
2051 msgstr "změnit heslo"
2052
2053 #: g10/gpg.c:409
2054 msgid "export keys"
2055 msgstr "exportovat klíče"
2056
2057 #: g10/gpg.c:410 sm/gpgsm.c:204
2058 msgid "export keys to a key server"
2059 msgstr "exportovat klíče na server klíčů"
2060
2061 #: g10/gpg.c:411 sm/gpgsm.c:205
2062 msgid "import keys from a key server"
2063 msgstr "importovat klíče ze serveru klíčů"
2064
2065 #: g10/gpg.c:413
2066 msgid "search for keys on a key server"
2067 msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů"
2068
2069 #: g10/gpg.c:415
2070 msgid "update all keys from a keyserver"
2071 msgstr "aktualizovat všechny klíče ze serveru klíčů"
2072
2073 #: g10/gpg.c:420
2074 msgid "import/merge keys"
2075 msgstr "importovat/sloučit klíče"
2076
2077 #: g10/gpg.c:423
2078 msgid "print the card status"
2079 msgstr "vytisknout stav karty"
2080
2081 #: g10/gpg.c:424
2082 msgid "change data on a card"
2083 msgstr "změnit data na kartě"
2084
2085 #: g10/gpg.c:425
2086 msgid "change a card's PIN"
2087 msgstr "změnit PIN karty"
2088
2089 #: g10/gpg.c:434
2090 msgid "update the trust database"
2091 msgstr "aktualizovat databázi důvěry"
2092
2093 #: g10/gpg.c:441
2094 msgid "print message digests"
2095 msgstr "vypsat hash zprávy"
2096
2097 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:210
2098 msgid "run in server mode"
2099 msgstr "pracovat v režimu serveru"
2100
2101 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:228
2102 msgid "create ascii armored output"
2103 msgstr "vytvoř výstup zakódovaný pomocí ASCII"
2104
2105 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:241
2106 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2107 msgstr "|ID_UŽIVATELE|šifrovat pro ID_UŽIVATELE"
2108
2109 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:278
2110 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2111 msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít toto ID_UŽIVATELE pro podepsání nebo dešifrování"
2112
2113 #: g10/gpg.c:467
2114 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2115 msgstr "|N|nastavit úroveň komprese na N (0 – žádná)"
2116
2117 #: g10/gpg.c:473
2118 msgid "use canonical text mode"
2119 msgstr "použít kanonický textový mód"
2120
2121 #: g10/gpg.c:490 sm/gpgsm.c:280
2122 msgid "|FILE|write output to FILE"
2123 msgstr "|SOUBOR|zapsat výstup do SOUBORU"
2124
2125 #: g10/gpg.c:506 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2126 msgid "do not make any changes"
2127 msgstr "neprovádět žádné změny"
2128
2129 #: g10/gpg.c:507
2130 msgid "prompt before overwriting"
2131 msgstr "vyžádat potvrzení před přepsáním"
2132
2133 #: g10/gpg.c:559
2134 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2135 msgstr "použít chování striktně podle OpenPGP"
2136
2137 #: g10/gpg.c:590 sm/gpgsm.c:336
2138 msgid ""
2139 "@\n"
2140 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2141 msgstr ""
2142 "@\n"
2143 "(Pro kompletní seznam všech příkazů a možností použijte manuálové stránky.)\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:593 sm/gpgsm.c:339
2146 msgid ""
2147 "@\n"
2148 "Examples:\n"
2149 "\n"
2150 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2151 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2152 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2153 " --list-keys [names]        show keys\n"
2154 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2155 msgstr ""
2156 "@\n"
2157 " -se -r Bob [soubor]        podepsat a zašifrovat pro uživatele Bob\n"
2158 " --clearsign [soubor]       vytvořit podpis čitelného dokumentu\n"
2159 " --detach-sign [soubor]     vytvořit podpis oddělený od dokumentu\n"
2160 " --list-keys [jména]        vypsat klíče\n"
2161 " --fingerprint [jména]      vypsat otisky\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:842
2164 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2165 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
2166
2167 #: g10/gpg.c:845
2168 msgid ""
2169 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2170 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2171 "Default operation depends on the input data\n"
2172 msgstr ""
2173 "Syntaxe: gpg [možnosti] [soubory]\n"
2174 "Podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje.\n"
2175 "Výchozí operace závisí na vstupních datech.\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:856 sm/gpgsm.c:543
2178 msgid ""
2179 "\n"
2180 "Supported algorithms:\n"
2181 msgstr ""
2182 "\n"
2183 "Podporované algoritmy:\n"
2184
2185 #: g10/gpg.c:859
2186 msgid "Pubkey: "
2187 msgstr "Veřejný klíč: "
2188
2189 #: g10/gpg.c:866 g10/keyedit.c:2427
2190 msgid "Cipher: "
2191 msgstr "Šifra: "
2192
2193 #: g10/gpg.c:873
2194 msgid "Hash: "
2195 msgstr "Hash: "
2196
2197 #: g10/gpg.c:880 g10/keyedit.c:2472
2198 msgid "Compression: "
2199 msgstr "Komprese: "
2200
2201 #: g10/gpg.c:949
2202 msgid "usage: gpg [options] "
2203 msgstr "užití: gpg [možnosti]"
2204
2205 #: g10/gpg.c:1163 sm/gpgsm.c:716
2206 msgid "conflicting commands\n"
2207 msgstr "konfliktní příkazy\n"
2208
2209 #: g10/gpg.c:1181
2210 #, c-format
2211 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2212 msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny „%s“\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:1378
2215 #, c-format
2216 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2217 msgstr ""
2218 "VAROVÁNÍ: vlastnictví domovského adresáře není nastaveno bezpečně „%s“\n"
2219
2220 #: g10/gpg.c:1381
2221 #, c-format
2222 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2223 msgstr ""
2224 "VAROVÁNÍ: vlastnictví konfiguračního souboru není nastaveno bezpečně „%s“\n"
2225
2226 #: g10/gpg.c:1384
2227 #, c-format
2228 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2229 msgstr ""
2230 "VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu není nastaveno bezpečně „%s“\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:1390
2233 #, c-format
2234 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2235 msgstr ""
2236 "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro domovský adresáře nejsou bezpečná „%s“\n"
2237
2238 #: g10/gpg.c:1393
2239 #, c-format
2240 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2241 msgstr ""
2242 "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro konfigurační soubor nejsou bezpečná „%s“\n"
2243
2244 #: g10/gpg.c:1396
2245 #, c-format
2246 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2247 msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu nejsou bezpečná „%s“\n"
2248
2249 #: g10/gpg.c:1402
2250 #, c-format
2251 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2252 msgstr ""
2253 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s domovským adresářem není nastaveno "
2254 "nebezpečně „%s“\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:1405
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2260 msgstr ""
2261 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s konfiguračním souborem není nastaveno "
2262 "nebezpečně „%s“\n"
2263
2264 #: g10/gpg.c:1408
2265 #, c-format
2266 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2267 msgstr ""
2268 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s rozšiřujícím modulem není nastaveno "
2269 "nebezpečně „%s“\n"
2270
2271 #: g10/gpg.c:1414
2272 #, c-format
2273 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2274 msgstr ""
2275 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s domovským adresářem nejsou nastavena "
2276 "bezpečně „%s“\n"
2277
2278 #: g10/gpg.c:1417
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2282 msgstr ""
2283 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s konfiguračním souborem nejsou "
2284 "nastavena bezpečně „%s“\n"
2285
2286 #: g10/gpg.c:1420
2287 #, c-format
2288 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2289 msgstr ""
2290 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s rozšiřujícím modulem nejsou "
2291 "nastavena bezpečně „%s“\n"
2292
2293 # c-format
2294 #: g10/gpg.c:1600
2295 #, c-format
2296 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2297 msgstr "neznámá konfigurační položka „%s“\n"
2298
2299 #: g10/gpg.c:1704
2300 msgid "display photo IDs during key listings"
2301 msgstr "zobrazovat ID fotografií během výpisu klíčů"
2302
2303 #: g10/gpg.c:1706
2304 msgid "show policy URLs during signature listings"
2305 msgstr "ukazovat URL politik během výpisu podpisů"
2306
2307 #: g10/gpg.c:1708
2308 msgid "show all notations during signature listings"
2309 msgstr "ukazovat všechny poznámky během výpisu podpisů"
2310
2311 #: g10/gpg.c:1710
2312 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2313 msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu během vypisování podpisů"
2314
2315 #: g10/gpg.c:1714
2316 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2317 msgstr "ukazovat uživatelské poznámky během výpisu podpisů"
2318
2319 #: g10/gpg.c:1716
2320 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2321 msgstr "ukazovat URL upřednostňovaného serveru klíčů při výpisu podpisů"
2322
2323 #: g10/gpg.c:1718
2324 msgid "show user ID validity during key listings"
2325 msgstr "ukazovat platnost ID uživatelů při výpisu klíčů"
2326
2327 #: g10/gpg.c:1720
2328 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2329 msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při výpisu klíčů"
2330
2331 #: g10/gpg.c:1722
2332 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2333 msgstr "ukazovat odvolané a prošlé podklíče při výpisu klíčů"
2334
2335 #: g10/gpg.c:1724
2336 msgid "show the keyring name in key listings"
2337 msgstr "ukazovat název souboru s klíči při výpisu klíčů"
2338
2339 #: g10/gpg.c:1726
2340 msgid "show expiration dates during signature listings"
2341 msgstr "ukazovat data expirace během výpisu podpisů"
2342
2343 #: g10/gpg.c:1860
2344 #, c-format
2345 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2346 msgstr "POZNÁMKA: starý implicitní soubor s možnostmi „%s“ ignorován\n"
2347
2348 #: g10/gpg.c:1953
2349 #, c-format
2350 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2351 msgstr "libgcrypt je příliš stará (potřebuji %s, mám %s)\n"
2352
2353 #: g10/gpg.c:2355 g10/gpg.c:3050 g10/gpg.c:3062
2354 #, c-format
2355 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2356 msgstr "POZNÁMKA: %s není pro normální použití!\n"
2357
2358 #: g10/gpg.c:2539 g10/gpg.c:2551
2359 #, c-format
2360 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2361 msgstr "„%s“ není platná doba expirace podpisu\n"
2362
2363 #: g10/gpg.c:2633
2364 #, c-format
2365 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2366 msgstr "„%s“ není platná znaková sada\n"
2367
2368 #: g10/gpg.c:2656 g10/gpg.c:2851 g10/keyedit.c:4201
2369 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2370 msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n"
2371
2372 #: g10/gpg.c:2668
2373 #, c-format
2374 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2375 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro server klíčů\n"
2376
2377 #: g10/gpg.c:2671
2378 msgid "invalid keyserver options\n"
2379 msgstr "neplatný parametr pro server klíčů\n"
2380
2381 #: g10/gpg.c:2678
2382 #, c-format
2383 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2384 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n"
2385
2386 #: g10/gpg.c:2681
2387 msgid "invalid import options\n"
2388 msgstr "neplatný parametr pro import\n"
2389
2390 #: g10/gpg.c:2688
2391 #, c-format
2392 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2393 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n"
2394
2395 #: g10/gpg.c:2691
2396 msgid "invalid export options\n"
2397 msgstr "neplatný parametr pro export\n"
2398
2399 #: g10/gpg.c:2698
2400 #, c-format
2401 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2402 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro výpis\n"
2403
2404 #: g10/gpg.c:2701
2405 msgid "invalid list options\n"
2406 msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
2407
2408 #: g10/gpg.c:2709
2409 msgid "display photo IDs during signature verification"
2410 msgstr "zobrazovat ID fotografií při ověřování podpisu"
2411
2412 #: g10/gpg.c:2711
2413 msgid "show policy URLs during signature verification"
2414 msgstr "ukazovat URL politik při ověřování podpisu"
2415
2416 #: g10/gpg.c:2713
2417 msgid "show all notations during signature verification"
2418 msgstr "ukazovat všechny poznámky při ověřování podpisu"
2419
2420 #: g10/gpg.c:2715
2421 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2422 msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu při ověřování podpisu"
2423
2424 #: g10/gpg.c:2719
2425 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2426 msgstr "ukazovat uživatelské poznámky při ověřování podpisu"
2427
2428 #: g10/gpg.c:2721
2429 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2430 msgstr "ukazovat URL upřednostňovaného serveru klíčů při ověřování podpisu"
2431
2432 #: g10/gpg.c:2723
2433 msgid "show user ID validity during signature verification"
2434 msgstr "ukazovat platnost ID uživatele při ověřování podpisu"
2435
2436 #: g10/gpg.c:2725
2437 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2438 msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při ověřování podpisů"
2439
2440 #: g10/gpg.c:2727
2441 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2442 msgstr "ukazovat jen primární ID uživatele při ověřování podpisu"
2443
2444 #: g10/gpg.c:2729
2445 msgid "validate signatures with PKA data"
2446 msgstr "ověřovat podpisy s daty PKA"
2447
2448 #: g10/gpg.c:2731
2449 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2450 msgstr "vyzvednout důvěru podpisů s platnými daty PKA"
2451
2452 #: g10/gpg.c:2738
2453 #, c-format
2454 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2455 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n"
2456
2457 #: g10/gpg.c:2741
2458 msgid "invalid verify options\n"
2459 msgstr "neplatný parametr pro ověření\n"
2460
2461 #: g10/gpg.c:2748
2462 #, c-format
2463 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2464 msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n"
2465
2466 #: g10/gpg.c:2934
2467 #, c-format
2468 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2469 msgstr "%s:%d: neplatný seznam auto-key-locate\n"
2470
2471 #: g10/gpg.c:2937
2472 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2473 msgstr "neplatný seznam auto-key-locate\n"
2474
2475 #: g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1442
2476 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2477 msgstr "VAROVÁNÍ: program může vytvořit soubor core!\n"
2478
2479 #: g10/gpg.c:3043
2480 #, c-format
2481 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2482 msgstr "VAROVÁNÍ: %s přepíše %s\n"
2483
2484 #: g10/gpg.c:3052
2485 #, c-format
2486 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2487 msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n"
2488
2489 #: g10/gpg.c:3055
2490 #, c-format
2491 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2492 msgstr "%s nedává s %s smysl!\n"
2493
2494 #: g10/gpg.c:3070
2495 #, c-format
2496 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2497 msgstr "nelze spustit s nebezpečnou pamětí vzhledem k %s\n"
2498
2499 #: g10/gpg.c:3084
2500 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2501 msgstr ""
2502 "v módu --pgp2 můžete vytvářet pouze oddělené podpisy nebo podpisy čitelné "
2503 "jako text\n"
2504
2505 #: g10/gpg.c:3090
2506 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2507 msgstr "v módu --pgp2 nelze současně šifrovat a podepisovat\n"
2508
2509 #: g10/gpg.c:3096
2510 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2511 msgstr "v módu --pgp2 musíte použít soubor (ne rouru).\n"
2512
2513 #: g10/gpg.c:3109
2514 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2515 msgstr "šifrování zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n"
2516
2517 #: g10/gpg.c:3177 g10/gpg.c:3201 sm/gpgsm.c:1514
2518 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2519 msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
2520
2521 #: g10/gpg.c:3183 g10/gpg.c:3207 sm/gpgsm.c:1520 sm/gpgsm.c:1526
2522 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2523 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2524
2525 #: g10/gpg.c:3189
2526 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2527 msgstr "vybraný kompresní algoritmus je neplatný\n"
2528
2529 #: g10/gpg.c:3195
2530 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2531 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2532
2533 #: g10/gpg.c:3210
2534 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2535 msgstr "položka completes-needed musí být větší než 0\n"
2536
2537 #: g10/gpg.c:3212
2538 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2539 msgstr "položka marginals-needed musí být větší než 1\n"
2540
2541 #: g10/gpg.c:3214
2542 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2543 msgstr "položka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n"
2544
2545 #: g10/gpg.c:3216
2546 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2547 msgstr ""
2548 "neplatná implicitní úroveň certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, "
2549 "2 nebo 3\n"
2550
2551 #: g10/gpg.c:3218
2552 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2553 msgstr ""
2554 "neplatná minimální úroveň certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 "
2555 "nebo 3\n"
2556
2557 #: g10/gpg.c:3221
2558 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2559 msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je důrazně nedoporučován\n"
2560
2561 #: g10/gpg.c:3225
2562 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2563 msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n"
2564
2565 #: g10/gpg.c:3232
2566 msgid "invalid default preferences\n"
2567 msgstr "neplatné implicitní předvolby\n"
2568
2569 #: g10/gpg.c:3236
2570 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2571 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro šifrování\n"
2572
2573 #: g10/gpg.c:3240
2574 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2575 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro hashování\n"
2576
2577 #: g10/gpg.c:3244
2578 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2579 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro komprimaci\n"
2580
2581 #: g10/gpg.c:3277
2582 #, c-format
2583 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2584 msgstr "%s dosud není funkční s %s\n"
2585
2586 #: g10/gpg.c:3324
2587 #, c-format
2588 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2589 msgstr "použití šifrovacího algoritmu „%s“ v módu %s dovoleno\n"
2590
2591 #: g10/gpg.c:3329
2592 #, c-format
2593 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2594 msgstr "použití hashovacího algoritmu „%s“ v módu %s dovoleno\n"
2595
2596 #: g10/gpg.c:3334
2597 #, c-format
2598 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2599 msgstr "použití komprimačního algoritmu „%s“ v módu %s dovoleno\n"
2600
2601 #: g10/gpg.c:3429
2602 #, c-format
2603 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2604 msgstr "nemohu inicializovat databázi důvěry: %s\n"
2605
2606 #: g10/gpg.c:3440
2607 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2608 msgstr ""
2609 "VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez použití šifrování s veřejným klíčem\n"
2610
2611 #: g10/gpg.c:3461
2612 msgid "--store [filename]"
2613 msgstr "--store [jméno souboru]"
2614
2615 #: g10/gpg.c:3468
2616 msgid "--symmetric [filename]"
2617 msgstr "--symmetric [jméno souboru]"
2618
2619 #: g10/gpg.c:3470
2620 #, c-format
2621 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2622 msgstr "symetrické šifrování „%s“ se nepovedlo: %s\n"
2623
2624 #: g10/gpg.c:3480
2625 msgid "--encrypt [filename]"
2626 msgstr "--encrypt [jméno souboru]"
2627
2628 #: g10/gpg.c:3493
2629 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2630 msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]"
2631
2632 #: g10/gpg.c:3495
2633 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2634 msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
2635
2636 #: g10/gpg.c:3498
2637 #, c-format
2638 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2639 msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt v módu %s\n"
2640
2641 #: g10/gpg.c:3516
2642 msgid "--sign [filename]"
2643 msgstr "--sign [jméno souboru]"
2644
2645 #: g10/gpg.c:3529
2646 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2647 msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
2648
2649 #: g10/gpg.c:3544
2650 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2651 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]"
2652
2653 #: g10/gpg.c:3546
2654 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2655 msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
2656
2657 #: g10/gpg.c:3549
2658 #, c-format
2659 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2660 msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt v módu %s\n"
2661
2662 #: g10/gpg.c:3569
2663 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2664 msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]"
2665
2666 #: g10/gpg.c:3578
2667 msgid "--clearsign [filename]"
2668 msgstr "--clearsign [jméno souboru]"
2669
2670 #: g10/gpg.c:3603
2671 msgid "--decrypt [filename]"
2672 msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
2673
2674 #: g10/gpg.c:3611
2675 msgid "--sign-key user-id"
2676 msgstr "--sign-key id uživatele"
2677
2678 #: g10/gpg.c:3615
2679 msgid "--lsign-key user-id"
2680 msgstr "--lsign-key id uživatele"
2681
2682 #: g10/gpg.c:3636
2683 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2684 msgstr "--edit-key id uživatele [příkazy]"
2685
2686 #: g10/gpg.c:3652
2687 msgid "--passwd <user-id>"
2688 msgstr "--passwd <id-uživatele>"
2689
2690 #: g10/gpg.c:3739
2691 #, c-format
2692 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2693 msgstr "odeslání na keyserver se nezdařilo: %s\n"
2694
2695 #: g10/gpg.c:3741
2696 #, c-format
2697 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2698 msgstr "získání dat z serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
2699
2700 #: g10/gpg.c:3743
2701 #, c-format
2702 msgid "key export failed: %s\n"
2703 msgstr "export klíče se nepodařil: %s\n"
2704
2705 #: g10/gpg.c:3754
2706 #, c-format
2707 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2708 msgstr "hledání na serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
2709
2710 #: g10/gpg.c:3764
2711 #, c-format
2712 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2713 msgstr "obnovení dat na serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
2714
2715 #: g10/gpg.c:3815
2716 #, c-format
2717 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2718 msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n"
2719
2720 #: g10/gpg.c:3823
2721 #, c-format
2722 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2723 msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n"
2724
2725 #: g10/gpg.c:3913
2726 #, c-format
2727 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2728 msgstr "neplatný hashovací algoritmus „%s“\n"
2729
2730 #: g10/gpg.c:4028
2731 msgid "[filename]"
2732 msgstr "[jméno souboru]"
2733
2734 #: g10/gpg.c:4032
2735 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2736 msgstr "Začněte psát svou zprávu ...\n"
2737
2738 #: g10/gpg.c:4346
2739 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2740 msgstr "zadané URL pro certifikační politiku je neplatné\n"
2741
2742 #: g10/gpg.c:4348
2743 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2744 msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n"
2745
2746 #: g10/gpg.c:4381
2747 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2748 msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplatné\n"
2749
2750 #: g10/gpgv.c:74
2751 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2752 msgstr "|SOUBOR|brát klíče z klíčenky (keyringu) SOUBOR"
2753
2754 #: g10/gpgv.c:76
2755 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2756 msgstr "pouze varování při konfliktu časového razítka"
2757
2758 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2759 msgid "|FD|write status info to this FD"
2760 msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD"
2761
2762 #: g10/gpgv.c:117
2763 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2764 msgstr "Použití: gpg [volby] [soubory] (-h pro pomoc)"
2765
2766 #: g10/gpgv.c:119
2767 msgid ""
2768 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2769 "Check signatures against known trusted keys\n"
2770 msgstr ""
2771 "Syntaxe: gpgv [volby] [soubory]\n"
2772 "Ověří podpisy proti známým důvěryhodným klíčům\n"
2773
2774 #: g10/helptext.c:72
2775 msgid "No help available"
2776 msgstr "Nápověda není k dispozici"
2777
2778 #: g10/helptext.c:82
2779 #, c-format
2780 msgid "No help available for `%s'"
2781 msgstr "Pro „%s“ není dostupná žádná nápověda"
2782
2783 #: g10/import.c:97
2784 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2785 msgstr "importovat podpisy, které jsou označeny jen jako místní"
2786
2787 #: g10/import.c:99
2788 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2789 msgstr "opravit poškození vzniklá při importu z PKS serveru"
2790
2791 #: g10/import.c:101
2792 msgid "do not update the trustdb after import"
2793 msgstr "neaktualizovat databázi důvěry po importu"
2794
2795 #: g10/import.c:103
2796 msgid "create a public key when importing a secret key"
2797 msgstr "vytvořit veřejný klíč při importu tajného klíče"
2798
2799 #: g10/import.c:105
2800 msgid "only accept updates to existing keys"
2801 msgstr "přijímat aktualizace pouze u existujících klíčů"
2802
2803 #: g10/import.c:107
2804 msgid "remove unusable parts from key after import"
2805 msgstr "odstranit z klíče po importu nepoužitelné části"
2806
2807 #: g10/import.c:109
2808 msgid "remove as much as possible from key after import"
2809 msgstr "odstranit po importu z klíče vše, co lze"
2810
2811 #: g10/import.c:277
2812 #, c-format
2813 msgid "skipping block of type %d\n"
2814 msgstr "blok typu %d byl přeskočen\n"
2815
2816 #: g10/import.c:286
2817 #, c-format
2818 msgid "%lu keys processed so far\n"
2819 msgstr "%lu klíče byly doposud zpracovány\n"
2820
2821 #: g10/import.c:303
2822 #, c-format
2823 msgid "Total number processed: %lu\n"
2824 msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n"
2825
2826 #: g10/import.c:305
2827 #, c-format
2828 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2829 msgstr "     přeskočeny nové klíče: %lu\n"
2830
2831 #: g10/import.c:308
2832 #, c-format
2833 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2834 msgstr "          bez ID uživatele: %lu\n"
2835
2836 #: g10/import.c:310 sm/import.c:114
2837 #, c-format
2838 msgid "              imported: %lu"
2839 msgstr "                 importováno: %lu"
2840
2841 #: g10/import.c:316 sm/import.c:118
2842 #, c-format
2843 msgid "             unchanged: %lu\n"
2844 msgstr "                 beze změn: %lu\n"
2845
2846 #: g10/import.c:318
2847 #, c-format
2848 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2849 msgstr "         nové ID uživatelů: %lu\n"
2850
2851 #: g10/import.c:320
2852 #, c-format
2853 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2854 msgstr "             nové podklíče: %lu\n"
2855
2856 #: g10/import.c:322
2857 #, c-format
2858 msgid "        new signatures: %lu\n"
2859 msgstr "              nové podpisy: %lu\n"
2860
2861 #: g10/import.c:324
2862 #, c-format
2863 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2864 msgstr "       nové revokace klíčů: %lu\n"
2865
2866 #: g10/import.c:326 sm/import.c:120
2867 #, c-format
2868 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2869 msgstr "      přečtené tajné klíče: %lu\n"
2870
2871 #: g10/import.c:328 sm/import.c:122
2872 #, c-format
2873 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2874 msgstr "   importované tajné klíče: %lu\n"
2875
2876 #: g10/import.c:330 sm/import.c:124
2877 #, c-format
2878 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2879 msgstr "     tajné klíče nezměněny: %lu\n"
2880
2881 #: g10/import.c:332 sm/import.c:126
2882 #, c-format
2883 msgid "          not imported: %lu\n"
2884 msgstr "             neimportováno: %lu\n"
2885
2886 #: g10/import.c:334
2887 #, c-format
2888 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2889 msgstr "         odstraněné podpisy: %lu\n"
2890
2891 #: g10/import.c:336
2892 #, c-format
2893 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2894 msgstr " odstraněné uživatelské ID: %lu\n"
2895
2896 #: g10/import.c:638
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2900 "algorithms on these user IDs:\n"
2901 msgstr ""
2902 "VAROVÁNÍ: klíč %s obsahuje předvolby pro nedostupné\n"
2903 "algoritmy na těchto ID uživatelů:\n"
2904
2905 #: g10/import.c:679
2906 #, c-format
2907 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2908 msgstr "         \"%s\": předvolby pro šifrovací algoritmus %s\n"
2909
2910 #: g10/import.c:694
2911 #, c-format
2912 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2913 msgstr "         \"%s\": předvolby pro podepisovací algoritmus %s\n"
2914
2915 #: g10/import.c:706
2916 #, c-format
2917 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2918 msgstr "         \"%s\": předvolby pro komprimační algoritmus %s\n"
2919
2920 #: g10/import.c:719
2921 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2922 msgstr "velmi doporučujeme aktualizaci nastavení vašich preferencí a\n"
2923
2924 #: g10/import.c:721
2925 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2926 msgstr ""
2927 "distribuci tohoto klíče aby jste předešel problémům s neshodou algoritmů\n"
2928
2929 #: g10/import.c:745
2930 #, c-format
2931 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2932 msgstr "nelze aktualizovat předvolby s: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2933
2934 #: g10/import.c:798 g10/import.c:1231
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: no user ID\n"
2937 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
2938
2939 #: g10/import.c:804
2940 #, fuzzy, c-format
2941 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2942 msgid "key %s: %s\n"
2943 msgstr "přeskočen „%s“: %s\n"
2944
2945 #: g10/import.c:805 g10/import.c:1206
2946 msgid "rejected by import filter"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: g10/import.c:834
2950 #, c-format
2951 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2952 msgstr "klíč %s: PKS poškození podklíče opraveno\n"
2953
2954 # c-format
2955 #: g10/import.c:849
2956 #, c-format
2957 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2958 msgstr "klíč %s: přijat id uživatele \"%s\",který není podepsán jím samým\n"
2959
2960 #: g10/import.c:855
2961 #, c-format
2962 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2963 msgstr "klíč %s: chybí platný identifikátor uživatele\n"
2964
2965 #: g10/import.c:857
2966 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2967 msgstr "může to být způsobeno chybějícím podpisem klíče jím samým\n"
2968
2969 #: g10/import.c:867 g10/import.c:1356
2970 #, c-format
2971 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2972 msgstr "klíč %s: veřejný klíč nenalezen: %s\n"
2973
2974 #: g10/import.c:873
2975 #, c-format
2976 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2977 msgstr "klíč %s: nový klíč - přeskočen\n"
2978
2979 #: g10/import.c:882
2980 #, c-format
2981 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2982 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíčů (keyring): %s\n"
2983
2984 # g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format
2985 #: g10/import.c:887 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
2986 #, c-format
2987 msgid "writing to `%s'\n"
2988 msgstr "zapisuji do „%s“\n"
2989
2990 #: g10/import.c:891 g10/import.c:991 g10/import.c:1271 g10/import.c:1417
2991 #: g10/import.c:2547 g10/import.c:2569
2992 #, c-format
2993 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2994 msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
2995
2996 #: g10/import.c:910
2997 #, c-format
2998 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2999 msgstr "klíč %s: veřejný klíč „%s“ importován\n"
3000
3001 #: g10/import.c:934
3002 #, c-format
3003 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3004 msgstr "klíč %s: neodpovídá naší kopii\n"
3005
3006 #: g10/import.c:951 g10/import.c:1374
3007 #, c-format
3008 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3009 msgstr "klíč %s: nemohu najít originální blok klíče: %s\n"
3010
3011 #: g10/import.c:959 g10/import.c:1381
3012 #, c-format
3013 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3014 msgstr "klíč %s: nemohu číst originální blok klíče: %s\n"
3015
3016 #: g10/import.c:1001
3017 #, c-format
3018 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3019 msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový identifikátor uživatele\n"
3020
3021 #: g10/import.c:1004
3022 #, c-format
3023 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3024 msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových identifikátorů uživatele\n"
3025
3026 #: g10/import.c:1007
3027 #, c-format
3028 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3029 msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový podpis\n"
3030
3031 #: g10/import.c:1010
3032 #, c-format
3033 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3034 msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových podpisů\n"
3035
3036 #: g10/import.c:1013
3037 #, c-format
3038 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3039 msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový podklíč\n"
3040
3041 #: g10/import.c:1016
3042 #, c-format
3043 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3044 msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových podklíčů\n"
3045
3046 #: g10/import.c:1019
3047 #, c-format
3048 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3049 msgstr "klíč %s: „%s“ %d podpisů odstraněno\n"
3050
3051 #: g10/import.c:1022
3052 #, c-format
3053 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3054 msgstr "klíč %s: „%s“ %d podpisů odstraněno\n"
3055
3056 #: g10/import.c:1025
3057 #, c-format
3058 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3059 msgstr "klíč %s: „%s“ %d ID uživatele odstraněno\n"
3060
3061 #: g10/import.c:1028
3062 #, c-format
3063 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3064 msgstr "klíč %s: „%s“ %d ID uživatele odstraněno\n"
3065
3066 #: g10/import.c:1052
3067 #, c-format
3068 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3069 msgstr "klíč %s: „%s“ beze změn\n"
3070
3071 #: g10/import.c:1205
3072 #, fuzzy, c-format
3073 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3074 msgid "secret key %s: %s\n"
3075 msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
3076
3077 #: g10/import.c:1225 g10/import.c:1248
3078 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3079 msgstr "import tajných klíčů není povolen\n"
3080
3081 #: g10/import.c:1237
3082 #, c-format
3083 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3084 msgstr "klíč %s: tajný klíč s neplatnou šifrou %d – přeskočeno\n"
3085
3086 #: g10/import.c:1265 g10/import.c:2562
3087 #, c-format
3088 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3089 msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n"
3090
3091 #: g10/import.c:1276
3092 #, c-format
3093 msgid "key %s: secret key imported\n"
3094 msgstr "klíč %s: tajný klíč importován\n"
3095
3096 #: g10/import.c:1307
3097 #, c-format
3098 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3099 msgstr "klíč %s: je již v souboru tajných klíčů\n"
3100
3101 #: g10/import.c:1317
3102 #, c-format
3103 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3104 msgstr "klíč %s: nenalezen tajný klíč: %s\n"
3105
3106 #: g10/import.c:1349
3107 #, c-format
3108 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3109 msgstr "klíč %s: chybí veřejný klíč – nemohu aplikovat revokační certifikát\n"
3110
3111 #: g10/import.c:1392
3112 #, c-format
3113 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3114 msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s – zamítnuto\n"
3115
3116 #: g10/import.c:1424
3117 #, c-format
3118 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3119 msgstr "klíč %s: „%s“ revokační certifikát importován\n"
3120
3121 #: g10/import.c:1500
3122 #, c-format
3123 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3124 msgstr "klíč %s: neexistuje id uživatele pro podpis\n"
3125
3126 #: g10/import.c:1517
3127 #, c-format
3128 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3129 msgstr ""
3130 "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče u uživatelského ID „%s“\n"
3131
3132 #: g10/import.c:1519
3133 #, c-format
3134 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3135 msgstr "klíč %s neplatný podpis klíče jím samým u uživatelského ID „%s“\n"
3136
3137 #: g10/import.c:1536 g10/import.c:1562 g10/import.c:1613
3138 #, c-format
3139 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3140 msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
3141
3142 #: g10/import.c:1537
3143 #, c-format
3144 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3145 msgstr "klíč %s: neplatný podpis klíče jím samým (direct key signature)\n"
3146
3147 #: g10/import.c:1551
3148 #, c-format
3149 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3150 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro vázání klíčů\n"
3151
3152 #: g10/import.c:1564
3153 #, c-format
3154 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3155 msgstr "klíč %s: neplatná vazba podklíče\n"
3156
3157 #: g10/import.c:1580
3158 #, c-format
3159 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3160 msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná vazba podklíče\n"
3161
3162 #: g10/import.c:1602
3163 #, c-format
3164 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3165 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci klíče\n"
3166
3167 #: g10/import.c:1615
3168 #, c-format
3169 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3170 msgstr "klíč %s: neplatný revokační podklíč\n"
3171
3172 #: g10/import.c:1630
3173 #, c-format
3174 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3175 msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná revokace podklíče\n"
3176
3177 #: g10/import.c:1671
3178 #, c-format
3179 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3180 msgstr "klíč %s: přeskočen identifikátor uživatele „%s“\n"
3181
3182 #: g10/import.c:1692
3183 #, c-format
3184 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3185 msgstr "klíč %s: podklíč přeskočen\n"
3186
3187 #: g10/import.c:1719
3188 #, c-format
3189 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3190 msgstr "klíč %s: podpis není exportovatelný (třída %02X) - přeskočeno\n"
3191
3192 #: g10/import.c:1729
3193 #, c-format
3194 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3195 msgstr "klíč %s: revokační certifikát na špatném místě - přeskočeno \n"
3196
3197 #: g10/import.c:1746
3198 #, c-format
3199 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3200 msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - přeskočen\n"
3201
3202 #: g10/import.c:1760
3203 #, c-format
3204 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3205 msgstr "klíč %s: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n"
3206
3207 #: g10/import.c:1768
3208 #, c-format
3209 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3210 msgstr "klíč %s: neočekávaná podpisová třída (0x%02X) - přeskočeno\n"
3211
3212 #: g10/import.c:1897
3213 #, c-format
3214 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3215 msgstr "klíč %s: objeven duplikovaný identifikátor uživatele - sloučen\n"
3216
3217 #: g10/import.c:1959
3218 #, c-format
3219 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3220 msgstr ""
3221 "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: zkouším získat revokační klíč %s\n"
3222
3223 #: g10/import.c:1973
3224 #, c-format
3225 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3226 msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: revokační klíč %s nenalezen.\n"
3227
3228 #: g10/import.c:2032
3229 #, c-format
3230 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3231 msgstr "klíč %s: „%s“ přidán revokační certifikát\n"
3232
3233 #: g10/import.c:2066
3234 #, c-format
3235 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3236 msgstr "klíč %s: podpis klíče jím samým (direct key signature) přidán\n"
3237
3238 #: g10/import.c:2467
3239 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3240 msgstr "POZNÁMKA: sériové číslo klíče neodpovídá číslu karty\n"
3241
3242 #: g10/import.c:2475
3243 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3244 msgstr "POZNÁMKA: primární klíč je online a je uložen na kartě\n"
3245
3246 #: g10/import.c:2477
3247 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3248 msgstr "POZNÁMKA: sekundární klíč je online a je uložen na kartě\n"
3249
3250 #: g10/keydb.c:182
3251 #, c-format
3252 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3253 msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
3254
3255 #: g10/keydb.c:188
3256 #, c-format
3257 msgid "keyring `%s' created\n"
3258 msgstr "soubor klíčů (keyring) „%s“ vytvořen\n"
3259
3260 #: g10/keydb.c:348 g10/keydb.c:351
3261 #, c-format
3262 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3263 msgstr "zdroj bloku klíče „%s“: %s\n"
3264
3265 #: g10/keydb.c:749
3266 #, c-format
3267 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3268 msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací paměti klíčů: %s\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:265
3271 msgid "[revocation]"
3272 msgstr "[revokace]"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:266
3275 msgid "[self-signature]"
3276 msgstr "[podpis klíče jím samým]"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:398
3279 msgid "1 bad signature\n"
3280 msgstr "1 špatný podpis\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:400
3283 #, c-format
3284 msgid "%d bad signatures\n"
3285 msgstr "%d špatných podpisů\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:402
3288 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3289 msgstr "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:404
3292 #, c-format
3293 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3294 msgstr "%d podpisů neověřených, protože chybí klíč\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:406
3297 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3298 msgstr "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:408
3301 #, c-format
3302 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3303 msgstr "%d podpisů neověřených, protože vznikly chyby\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:356
3306 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3307 msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:358
3310 #, c-format
3311 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3312 msgstr "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3315 msgid ""
3316 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3317 "keys\n"
3318 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3319 "etc.)\n"
3320 msgstr ""
3321 "Prosím rozhodněte, nakolik důvěřujete tomuto uživateli, že správně\n"
3322 "verifikuje klíče jiných uživatelů (prohlédnutím cestovních pasů,\n"
3323 "kontrolou otisků z různých zdrojů...)?\n"
3324 "\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3327 #, c-format
3328 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3329 msgstr "  %d = Důvěřuji částečně\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3332 #, c-format
3333 msgid "  %d = I trust fully\n"
3334 msgstr "  %d = Důvěřuji úplně\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:438
3337 msgid ""
3338 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3339 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3340 "trust signatures on your behalf.\n"
3341 msgstr ""
3342 "Prosím vložte hloubku důvěry (depth trust) k tomuto podpisu.\n"
3343 "Hloubka větší než 1 umožňuje klíčům, které jste podepsal\n"
3344 "podepsat jiný klíč, který bude pro Vás důvěryhodný.\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:454
3347 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3348 msgstr ""
3349 "Prosím vložte doménu, pro kterou je podpis omezen nebo stiskněte enter pro "
3350 "podpis bez omezení na doménu.\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:598
3353 #, c-format
3354 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3355 msgstr "Uživatelské ID „%s“ je revokováno."
3356
3357 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3358 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1789
3359 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3360 msgstr "Jste si jistý(á), že stále chcete podepsat tento klíč? (a/N) "
3361
3362 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3363 #: g10/keyedit.c:1795
3364 msgid "  Unable to sign.\n"
3365 msgstr "  Nelze podepsat.\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:626
3368 #, c-format
3369 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3370 msgstr "Vypršela platnost uživatelského ID „%s“."
3371
3372 #: g10/keyedit.c:654
3373 #, c-format
3374 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3375 msgstr "ID uživatele „%s“ není podepsáno jím samým."
3376
3377 #: g10/keyedit.c:682
3378 #, c-format
3379 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3380 msgstr "ID uživatele „%s“ je připraveno k podpisu."
3381
3382 #: g10/keyedit.c:684
3383 msgid "Sign it? (y/N) "
3384 msgstr "Podepsat? (a/N) "
3385
3386 #: g10/keyedit.c:706
3387 #, c-format
3388 msgid ""
3389 "The self-signature on \"%s\"\n"
3390 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3391 msgstr ""
3392 "Podpis klíče „%s“ jím samým je\n"
3393 "podpis formátu PGP 2.x.\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:715
3396 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3397 msgstr "Přejete si jej změnit na formát OpenPGP? (a/N) "
3398
3399 #: g10/keyedit.c:729
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "Your current signature on \"%s\"\n"
3403 "has expired.\n"
3404 msgstr ""
3405 "Platnost vašeho podpisu na „%s“\n"
3406 "vypršela.\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:733
3409 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3410 msgstr ""
3411 "Chcete vytvořit nový podpis a nahradit jím ten, jehož platnost vypršela? (a/"
3412 "N) "
3413
3414 #: g10/keyedit.c:754
3415 #, c-format
3416 msgid ""
3417 "Your current signature on \"%s\"\n"
3418 "is a local signature.\n"
3419 msgstr ""
3420 "Váš současný podpis na „%s“\n"
3421 "je pouze lokální.\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:758
3424 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3425 msgstr "Přejete si jej změnit na plně exportovatelný podpise? (a/N) "
3426
3427 #: g10/keyedit.c:779
3428 #, c-format
3429 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3430 msgstr "„%s“ je již lokálně podepsán klíčem %s\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:782
3433 #, c-format
3434 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3435 msgstr "„%s“ je již podepsán klíčem %s\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:787
3438 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3439 msgstr "Chcete klíč přesto znova podepsat? (a/N) "
3440
3441 #: g10/keyedit.c:809
3442 #, c-format
3443 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3444 msgstr "Nic k podepsání klíčem %s\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:824
3447 msgid "This key has expired!"
3448 msgstr "Platnost klíče vypršela!"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:842
3451 #, c-format
3452 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3453 msgstr "Platnost klíče vyprší %s.\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:848
3456 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3457 msgstr "Chcete, aby platnost Vašeho podpisu vypršela ve stejnou dobu? (A/n) "
3458
3459 #: g10/keyedit.c:888
3460 msgid ""
3461 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3462 "mode.\n"
3463 msgstr ""
3464 "Nemůžete udělat OpenPGP podpis klíče typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 módu.\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:890
3467 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3468 msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klíče v PGP 2.x.\n"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:915
3471 msgid ""
3472 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3473 "belongs\n"
3474 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3475 msgstr ""
3476 "S jakou jistotou jste prověřili, že klíč, který chcete podepsat\n"
3477 "patří výše uvedené osobě.\n"
3478 "Pokud neznáte odpověď, zadejte „0“.\n"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:920
3481 #, c-format
3482 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3483 msgstr "   (0) Neodpovím.%s\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:922
3486 #, c-format
3487 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3488 msgstr "   (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:924
3491 #, c-format
3492 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3493 msgstr "   (2) Částečně jsem to ověřil(a).%s\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:926
3496 #, c-format
3497 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3498 msgstr "   (3) Velmi pečlivě jsem to ověřil(a).%s\n"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:932
3501 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3502 msgstr "Váš výběr? (pro více informací vložte „?“): "
3503
3504 #: g10/keyedit.c:956
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3508 "key \"%s\" (%s)\n"
3509 msgstr ""
3510 "Jste si jistý(á), že chcete podepsat tento klíč\n"
3511 "svým klíčem „%s“ (%s)\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:963
3514 msgid "This will be a self-signature.\n"
3515 msgstr "Jedná se o podpis klíče jím samým.\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:969
3518 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3519 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neexportovatelný.\n"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:977
3522 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3523 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:987
3526 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3527 msgstr "Podpis bude označen jako neexportovatelný.\n"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:994
3530 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3531 msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1001
3534 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3535 msgstr "Nijak jsem tento klíč neověřil.\n"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1006
3538 msgid "I have checked this key casually.\n"
3539 msgstr "Částečně jsem ověřil tento klíč.\n"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1011
3542 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3543 msgstr "Velmi pečlivě jsem ověřil tento klíč.\n"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1021
3546 msgid "Really sign? (y/N) "
3547 msgstr "Skutečně podepsat? (a/N) "
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4969 g10/keyedit.c:5060 g10/keyedit.c:5124
3550 #: g10/keyedit.c:5185 g10/sign.c:316
3551 #, c-format
3552 msgid "signing failed: %s\n"
3553 msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1131
3556 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3557 msgstr ""
3558 "K dispozici je jen kontrolní součet klíče nebo je klíč na kartě - passphrase "
3559 "nelze změnit.\n"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3782
3562 msgid "This key is not protected.\n"
3563 msgstr "Tento klíč není chráněný.\n"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3769 g10/revoke.c:536
3566 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3567 msgstr "Tajné části primárního klíče nejsou dostupné.\n"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3785
3570 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3571 msgstr "Tajná část primárního klíče jsou uloženy na kartě.\n"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3789
3574 msgid "Key is protected.\n"
3575 msgstr "Klíč je chráněný.\n"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1186
3578 #, c-format
3579 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3580 msgstr "Není možné editovat tento klíč: %s\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1192
3583 msgid ""
3584 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3585 "\n"
3586 msgstr ""
3587 "Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíč.\n"
3588 "\n"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2299
3591 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3592 msgstr "heslo není zopakováno správně; zkuste to znovu"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:1212
3595 msgid ""
3596 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3597 "\n"
3598 msgstr ""
3599 "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
3600 "\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1215
3603 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3604 msgstr "Opravdu to chcete udělat? (a/N) "
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1298
3607 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3608 msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1384
3611 msgid "save and quit"
3612 msgstr "uložit a ukončit"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1387
3615 msgid "show key fingerprint"
3616 msgstr "vypsat otisk klíče"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1388
3619 msgid "list key and user IDs"
3620 msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1390
3623 msgid "select user ID N"
3624 msgstr "vyberte identifikátor uživatele N"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1391
3627 msgid "select subkey N"
3628 msgstr "vyberte podklíč N"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1392
3631 msgid "check signatures"
3632 msgstr "kontrolovat podpisy"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1397
3635 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3636 msgstr "podepsat vybrané ID uživatele [* níže jsou uvedeny relevantní příkazy]"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1402
3639 msgid "sign selected user IDs locally"
3640 msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID lokálně"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1404
3643 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3644 msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID důvěryhodným podpisem"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1406
3647 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3648 msgstr "podepsat vybraná uživatelská ID neodvolatelným podpisem"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1410
3651 msgid "add a user ID"
3652 msgstr "přidat identifikátor uživatele"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1412
3655 msgid "add a photo ID"
3656 msgstr "přidat fotografický ID"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1414
3659 msgid "delete selected user IDs"
3660 msgstr "smazat vybrané ID uživatele"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1419
3663 msgid "add a subkey"
3664 msgstr "přidat podklíč"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1423
3667 msgid "add a key to a smartcard"
3668 msgstr "přidat klíč na kartu"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1425
3671 msgid "move a key to a smartcard"
3672 msgstr "přesunout klíč na kartu"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:1427
3675 msgid "move a backup key to a smartcard"
3676 msgstr "přesunout záložní klíč na kartu"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:1431
3679 msgid "delete selected subkeys"
3680 msgstr "smazat vybrané podklíče"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1433
3683 msgid "add a revocation key"
3684 msgstr "přidat revokační klíč"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1435
3687 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3688 msgstr "smazat podpisy z vybraných uživatelských ID"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:1437
3691 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3692 msgstr "změnit datum expirace pro klíč nebo vybrané podklíče"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1439
3695 msgid "flag the selected user ID as primary"
3696 msgstr "označit vybrané uživatelské ID jako primární"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1441
3699 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3700 msgstr "přepnout mezi výpisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1444
3703 msgid "list preferences (expert)"
3704 msgstr "vypsat seznam předvoleb (pro experty)"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1446
3707 msgid "list preferences (verbose)"
3708 msgstr "vypsat seznam předvoleb (podrobně)"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1448
3711 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3712 msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1453
3715 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3716 msgstr "nastavit URL preferovaného serveru klíčů pro vybraná uživatelská ID"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:1455
3719 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3720 msgstr "zadat poznámku pro vybraná uživatelská ID"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1457
3723 msgid "change the passphrase"
3724 msgstr "změnit heslo"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:1461
3727 msgid "change the ownertrust"
3728 msgstr "změnit důvěryhodnost vlastníka klíče"
3729
3730 #: g10/keyedit.c:1463
3731 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3732 msgstr "revokovat podpisu na vybraných uživatelských ID"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1465
3735 msgid "revoke selected user IDs"
3736 msgstr "revokovat vybrané uživatelské ID"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1470
3739 msgid "revoke key or selected subkeys"
3740 msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:1471
3743 msgid "enable key"
3744 msgstr "nastavit klíč jako platný (enable)"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:1472
3747 msgid "disable key"
3748 msgstr "nastavit klíč jako neplatný (disable)"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:1473
3751 msgid "show selected photo IDs"
3752 msgstr "ukázat vybrané fotografické ID"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:1475
3755 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3756 msgstr ""
3757 "směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče nepoužitelné podpisy"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:1477
3760 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3761 msgstr "směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče všechny podpisy"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:1605
3764 #, c-format
3765 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3766 msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče „%s“: %s\n"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:1623
3769 msgid "Secret key is available.\n"
3770 msgstr "Tajný klíč je dostupný.\n"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:1706
3773 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3774 msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:1714
3777 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3778 msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz „toggle“ (přepnout).\n"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:1733
3781 msgid ""
3782 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3783 "(lsign),\n"
3784 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3785 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3786 msgstr ""
3787 "* Příkaz „sign“ může být použit s prefixem „l“ pro lokální podpis (lsign),\n"
3788 "  s prefixem „t“ pro důvěryhodný podpis (tsign) nebo „nr“ pro neodvolatelný\n"
3789 "  podpis (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinací (ltsign, tnrsign, atd.).\n"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:1783
3792 msgid "Key is revoked."
3793 msgstr "Klíč revokován."
3794
3795 #: g10/keyedit.c:1802
3796 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3797 msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? (a/N) "
3798
3799 #: g10/keyedit.c:1809
3800 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3801 msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:1818
3804 #, c-format
3805 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3806 msgstr "Neznámý typ podpisu „%s“\n"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:1841
3809 #, c-format
3810 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3811 msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:1863 g10/keyedit.c:1883 g10/keyedit.c:2052
3814 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3815 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n"
3816
3817 #: g10/keyedit.c:1865
3818 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3819 msgstr "Nemůžete smazat poslední id uživatele!\n"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:1867
3822 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3823 msgstr "Opravdu odstranit všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
3824
3825 #: g10/keyedit.c:1868
3826 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3827 msgstr "Opravdu odstranit tento id uživatele? (a/N) "
3828
3829 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3830 #. moving the key and not about removing it.
3831 #: g10/keyedit.c:1921
3832 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3833 msgstr "Opravdu přesunout primární klíč? (a/N) "
3834
3835 #: g10/keyedit.c:1933
3836 msgid "You must select exactly one key.\n"
3837 msgstr "Musíte vybrat právě jeden klíč.\n"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:1961
3840 msgid "Command expects a filename argument\n"
3841 msgstr "Příkaz očekává jméno souboru jako argument\n"
3842
3843 #: g10/keyedit.c:1975
3844 #, c-format
3845 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3846 msgstr "Nemohu otevřít „%s“: %s\n"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:1992
3849 #, c-format
3850 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3851 msgstr "Chyba při čtení záložního klíče z „%s“: %s\n"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:2016
3854 msgid "You must select at least one key.\n"
3855 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden klíč.\n"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:2019
3858 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3859 msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíče? (a/N) "
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2020
3862 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3863 msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíč? (a/N) "
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2055
3866 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3867 msgstr "Opravdu revokovat všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
3868
3869 #: g10/keyedit.c:2056
3870 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3871 msgstr "Opravdu revokovat tento id uživatele? (a/N) "
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2074
3874 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3875 msgstr "Opravdu chcete revokovat celý klíč? (a/N) "
3876
3877 #: g10/keyedit.c:2085
3878 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3879 msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané podklíče? (a/N) "
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2087
3882 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3883 msgstr "Opravdu chcete revokovat tento podklíč? (a/N) "
3884
3885 #: g10/keyedit.c:2137
3886 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3887 msgstr ""
3888 "Důvěryhodnost vlastníka nelze měnit je-li používána databáze důvěry "
3889 "poskytnutá uživatelem\n"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:2179
3892 msgid "Set preference list to:\n"
3893 msgstr "Nastavit seznam předvoleb:\n"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:2185
3896 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3897 msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby pro vybraný id uživatele? (a/N) "
3898
3899 #: g10/keyedit.c:2187
3900 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3901 msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby? (a/N) "
3902
3903 #: g10/keyedit.c:2257
3904 msgid "Save changes? (y/N) "
3905 msgstr "Uložit změny? (a/N) "
3906
3907 #: g10/keyedit.c:2260
3908 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3909 msgstr "Ukončit bez uložení? (a/N) "
3910
3911 #: g10/keyedit.c:2270
3912 #, c-format
3913 msgid "update failed: %s\n"
3914 msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:2277 g10/keyedit.c:2355
3917 #, c-format
3918 msgid "update secret failed: %s\n"
3919 msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:2284
3922 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3923 msgstr "Klíč nebyl změněn, takže není potřeba jej aktualizovat.\n"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:2450
3926 msgid "Digest: "
3927 msgstr "Hash: "
3928
3929 #: g10/keyedit.c:2501
3930 msgid "Features: "
3931 msgstr "Vlastnosti: "
3932
3933 #: g10/keyedit.c:2512
3934 msgid "Keyserver no-modify"
3935 msgstr "Keyserver bez modifikace"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:2527 g10/keylist.c:316
3938 msgid "Preferred keyserver: "
3939 msgstr "Preferovaný keyserver: "
3940
3941 #: g10/keyedit.c:2535 g10/keyedit.c:2536
3942 msgid "Notations: "
3943 msgstr "Poznámky: "
3944
3945 #: g10/keyedit.c:2757
3946 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3947 msgstr "Uživatelský ID formátu PGP 2.x nemá žádné předvolby\n"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:2814
3950 #, c-format
3951 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3952 msgstr "V %s byl následující klíč revokován %s klíčem %s\n"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:2836
3955 #, c-format
3956 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3957 msgstr "Tento klíč může být revokován %s klíčem %s "
3958
3959 #: g10/keyedit.c:2842
3960 msgid "(sensitive)"
3961 msgstr "(citlivá informace)"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2914 g10/keyedit.c:2975 g10/keyedit.c:2990
3964 #: g10/keylist.c:202 g10/keyserver.c:539
3965 #, c-format
3966 msgid "created: %s"
3967 msgstr "vytvořen: %s"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:2861 g10/keylist.c:834 g10/keylist.c:928 g10/mainproc.c:959
3970 #, c-format
3971 msgid "revoked: %s"
3972 msgstr "revokován: %s"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:2863 g10/keylist.c:805 g10/keylist.c:840 g10/keylist.c:934
3975 #, c-format
3976 msgid "expired: %s"
3977 msgstr "platnost skončila: %s"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:2865 g10/keyedit.c:2916 g10/keyedit.c:2977 g10/keyedit.c:2992
3980 #: g10/keylist.c:204 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:846 g10/keylist.c:940
3981 #: g10/keylist.c:961 g10/keyserver.c:545 g10/mainproc.c:965
3982 #, c-format
3983 msgid "expires: %s"
3984 msgstr "platnost skončí: %s"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:2867
3987 #, c-format
3988 msgid "usage: %s"
3989 msgstr "použití: %s"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:2882
3992 #, c-format
3993 msgid "trust: %s"
3994 msgstr "důvěra: %s"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:2886
3997 #, c-format
3998 msgid "validity: %s"
3999 msgstr "platnost: %s"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:2893
4002 msgid "This key has been disabled"
4003 msgstr "Tento klíč byl označen za neplatný (disabled)"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:2921 g10/keylist.c:208
4006 msgid "card-no: "
4007 msgstr "číslo karty: "
4008
4009 #: g10/keyedit.c:2945
4010 msgid ""
4011 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4012 "unless you restart the program.\n"
4013 msgstr ""
4014 "Prosím nezapomeňte, že zobrazované údaje o platnosti klíčů nemusí\n"
4015 "být nutně správné, dokud znova nespustíte program.\n"
4016
4017 #: g10/keyedit.c:3009 g10/keyedit.c:3355 g10/keyserver.c:549
4018 #: g10/mainproc.c:1858 g10/trustdb.c:1238 g10/trustdb.c:1766
4019 msgid "revoked"
4020 msgstr "revokován"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:3011 g10/keyedit.c:3357 g10/keyserver.c:553
4023 #: g10/mainproc.c:1860 g10/trustdb.c:548 g10/trustdb.c:1768
4024 msgid "expired"
4025 msgstr "platnost skončila"
4026
4027 #: g10/keyedit.c:3076
4028 msgid ""
4029 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4030 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4031 msgstr ""
4032 "VAROVÁNÍ: žádné uživatelské ID nebylo označeno jako primární.  Tento příkaz\n"
4033 "              může způsobit, že za primární bude považováno jiné user ID.\n"
4034
4035 #: g10/keyedit.c:3137
4036 msgid ""
4037 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4038 "versions\n"
4039 "         of PGP to reject this key.\n"
4040 msgstr ""
4041 "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání fotografického ID může v některých\n"
4042 "         verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
4043
4044 #: g10/keyedit.c:3142 g10/keyedit.c:3477
4045 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4046 msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále přidat? (a/N) "
4047
4048 #: g10/keyedit.c:3148
4049 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4050 msgstr "Neměli by jste přidávat fotografický ID k PGP2 klíči.\n"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:3288
4053 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4054 msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:3298
4057 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4058 msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)"
4059
4060 #: g10/keyedit.c:3302
4061 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4062 msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)"
4063
4064 #: g10/keyedit.c:3308
4065 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4066 msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:3322
4069 #, c-format
4070 msgid "Deleted %d signature.\n"
4071 msgstr "Smazán %d podpis.\n"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:3323
4074 #, c-format
4075 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4076 msgstr "Smazáno %d podpisů.\n"
4077
4078 #: g10/keyedit.c:3326
4079 msgid "Nothing deleted.\n"
4080 msgstr "Nic nebylo smazáno.\n"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:3359 g10/trustdb.c:1770
4083 msgid "invalid"
4084 msgstr "neplatný"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:3361
4087 #, c-format
4088 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4089 msgstr "Uživatelské ID „%s“ směstnáno: %s\n"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:3368
4092 #, c-format
4093 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4094 msgstr "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
4095
4096 #: g10/keyedit.c:3369
4097 #, c-format
4098 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4099 msgstr "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
4100
4101 #: g10/keyedit.c:3377
4102 #, c-format
4103 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4104 msgstr "Uživatelské ID „%s“: je již minimalizované\n"
4105
4106 #: g10/keyedit.c:3378
4107 #, c-format
4108 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4109 msgstr "Uživatelské ID „%s“: je již odstraněné\n"
4110
4111 #: g10/keyedit.c:3472
4112 msgid ""
4113 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4114 "cause\n"
4115 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4116 msgstr ""
4117 "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání 'pověření revokace' může v některých\n"
4118 "          verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
4119
4120 #: g10/keyedit.c:3483
4121 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4122 msgstr "Neměli by jste přidávat 'pověření revokace' k PGP2 klíči.\n"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:3503
4125 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4126 msgstr "Vložte identifikátor uživatele pověřeného revokací: "
4127
4128 #: g10/keyedit.c:3528
4129 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4130 msgstr "klíč formátu PGP 2.x nelze pověřit revokací\n"
4131
4132 #: g10/keyedit.c:3543
4133 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4134 msgstr "klíč nelze pověřit revokací jím samým\n"
4135
4136 #: g10/keyedit.c:3565
4137 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4138 msgstr "tento klíč již byl pověřen revokací\n"
4139
4140 #: g10/keyedit.c:3584
4141 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4142 msgstr ""
4143 "VAROVÁNÍ: ustanovení klíče „pověřeným odvolatelem“ je nevratná operace!\n"
4144
4145 #: g10/keyedit.c:3590
4146 msgid ""
4147 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4148 msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit revokací? (a/N) "
4149
4150 #: g10/keyedit.c:3651
4151 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4152 msgstr "Prosím, odstraňte výběr z tajných klíčů.\n"
4153
4154 #: g10/keyedit.c:3657
4155 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4156 msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíč.\n"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:3661
4159 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4160 msgstr "Měním dobu expirace podklíče.\n"
4161
4162 #: g10/keyedit.c:3664
4163 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4164 msgstr "Měním dobu expirace primárního klíče.\n"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:3710
4167 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4168 msgstr "Nemůžete změnit dobu platnosti klíče verze 3\n"
4169
4170 #: g10/keyedit.c:3726
4171 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4172 msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n"
4173
4174 #: g10/keyedit.c:3804
4175 #, c-format
4176 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4177 msgstr "podepisovací podklíč %s je již křížově certifikován\n"
4178
4179 #: g10/keyedit.c:3810
4180 #, c-format
4181 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4182 msgstr "podklíč %s nepodepisuje, a tak není třeba jej křížově certifikovat\n"
4183
4184 #: g10/keyedit.c:3973
4185 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4186 msgstr "Prosím, vyberte právě jeden id uživatele .\n"
4187
4188 #: g10/keyedit.c:4012 g10/keyedit.c:4122 g10/keyedit.c:4242 g10/keyedit.c:4383
4189 #, c-format
4190 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4191 msgstr "přeskočen v3 podpis klíče jím samým u uživatelského id „%s“\n"
4192
4193 #: g10/keyedit.c:4183
4194 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4195 msgstr "Vložte URL preferovaného serveru klíčů: "
4196
4197 #: g10/keyedit.c:4263
4198 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4199 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete přepsat? (a/N) "
4200
4201 #: g10/keyedit.c:4264
4202 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4203 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete smazat? (a/N) "
4204
4205 #: g10/keyedit.c:4326
4206 msgid "Enter the notation: "
4207 msgstr "Vložte poznámku: "
4208
4209 #: g10/keyedit.c:4475
4210 msgid "Proceed? (y/N) "
4211 msgstr "Pokračovat (a/N)? "
4212
4213 #: g10/keyedit.c:4547
4214 #, c-format
4215 msgid "No user ID with index %d\n"
4216 msgstr "Neexistuje identifikátor uživatele s indexem %d\n"
4217
4218 #: g10/keyedit.c:4608
4219 #, c-format
4220 msgid "No user ID with hash %s\n"
4221 msgstr "Neexistuje uživatelské ID s hashem %s\n"
4222
4223 #: g10/keyedit.c:4643
4224 #, c-format
4225 msgid "No subkey with index %d\n"
4226 msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n"
4227
4228 #: g10/keyedit.c:4778
4229 #, c-format
4230 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4231 msgstr "ID uživatele: „%s“\n"
4232
4233 #: g10/keyedit.c:4781 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4918
4234 #, c-format
4235 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4236 msgstr "podepsáno vaším klíčem %s v %s%s%s\n"
4237
4238 #: g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4920
4239 msgid " (non-exportable)"
4240 msgstr " (neexportovatelné)"
4241
4242 #: g10/keyedit.c:4787
4243 #, c-format
4244 msgid "This signature expired on %s.\n"
4245 msgstr "Platnost podpisu vyprší %s.\n"
4246
4247 #: g10/keyedit.c:4791
4248 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4249 msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále revokovat? (a/N) "
4250
4251 #: g10/keyedit.c:4795
4252 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4253 msgstr "Vytvořit pro tento podpis revokační certifikát? (a/N)"
4254
4255 #: g10/keyedit.c:4846
4256 msgid "Not signed by you.\n"
4257 msgstr "Nepodepsáno vámi.\n"
4258
4259 #: g10/keyedit.c:4852
4260 #, c-format
4261 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4262 msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory uživatele: %s:\n"
4263
4264 #: g10/keyedit.c:4878
4265 msgid " (non-revocable)"
4266 msgstr " (neodvolatelné)"
4267
4268 #: g10/keyedit.c:4885
4269 #, c-format
4270 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4271 msgstr "revokováno vaším klíčem %s v %s\n"
4272
4273 #: g10/keyedit.c:4907
4274 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4275 msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n"
4276
4277 #: g10/keyedit.c:4927
4278 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4279 msgstr "Opravdu vytvořit revokační certifikáty? (a/N) "
4280
4281 #: g10/keyedit.c:4957
4282 msgid "no secret key\n"
4283 msgstr "neexistuje tajný klíč\n"
4284
4285 #: g10/keyedit.c:5027
4286 #, c-format
4287 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4288 msgstr "uživatelské ID „%s“ je již revokováno\n"
4289
4290 #: g10/keyedit.c:5044
4291 #, c-format
4292 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4293 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID uživatele je datován %d sekund v budoucnosti\n"
4294
4295 #: g10/keyedit.c:5108
4296 #, c-format
4297 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4298 msgstr "Klíč %s je již revokován.\n"
4299
4300 #: g10/keyedit.c:5170
4301 #, c-format
4302 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4303 msgstr "Podklíč %s je již revokován.\n"
4304
4305 #: g10/keyedit.c:5265
4306 #, c-format
4307 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4308 msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíč %s (uid %d)\n"
4309
4310 #: g10/keygen.c:272
4311 #, c-format
4312 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4313 msgstr "duplicita předvolby „%s“\n"
4314
4315 #: g10/keygen.c:279
4316 msgid "too many cipher preferences\n"
4317 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro šifrování\n"
4318
4319 #: g10/keygen.c:281
4320 msgid "too many digest preferences\n"
4321 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro vzorkování\n"
4322
4323 #: g10/keygen.c:283
4324 msgid "too many compression preferences\n"
4325 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro komprimaci\n"
4326
4327 #: g10/keygen.c:423
4328 #, c-format
4329 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4330 msgstr "neplatná položka „%s“ v řetězci s předvolbami\n"
4331
4332 #: g10/keygen.c:907
4333 msgid "writing direct signature\n"
4334 msgstr "zapisuji podpis klíče jím samým (direct signature)\n"
4335
4336 #: g10/keygen.c:949
4337 msgid "writing self signature\n"
4338 msgstr "zapisuji podpis klíče sebou samým\n"
4339
4340 #: g10/keygen.c:1006
4341 msgid "writing key binding signature\n"
4342 msgstr "zapisuji „key-binding“ podpis\n"
4343
4344 #: g10/keygen.c:1176 g10/keygen.c:1181 g10/keygen.c:1292 g10/keygen.c:1297
4345 #: g10/keygen.c:1443 g10/keygen.c:1448 g10/keygen.c:3277
4346 #, c-format
4347 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4348 msgstr "neplatná délka klíče; použiji %u bitů\n"
4349
4350 #: g10/keygen.c:1187 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1311 g10/keygen.c:1454
4351 #: g10/keygen.c:3283
4352 #, c-format
4353 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4354 msgstr "délka klíče zaokrouhlena na %u bitů\n"
4355
4356 #: g10/keygen.c:1337
4357 msgid ""
4358 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4359 msgstr ""
4360 "VAROVÁNÍ: některé OpenPGP programy nedokáží zacházet s DSA klíčem s takto "
4361 "dlouhým hashem\n"
4362
4363 #: g10/keygen.c:1565
4364 msgid "Sign"
4365 msgstr "Podepisování"
4366
4367 #: g10/keygen.c:1568
4368 msgid "Certify"
4369 msgstr "Certifikování"
4370
4371 #: g10/keygen.c:1571
4372 msgid "Encrypt"
4373 msgstr "Šifrování"
4374
4375 #: g10/keygen.c:1574
4376 msgid "Authenticate"
4377 msgstr "Autentizace"
4378
4379 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4380 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4381 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4382 #. functions:
4383 #.
4384 #. s = Toggle signing capability
4385 #. e = Toggle encryption capability
4386 #. a = Toggle authentication capability
4387 #. q = Finish
4388 #.
4389 #: g10/keygen.c:1592
4390 msgid "SsEeAaQq"
4391 msgstr "SsEeAaQq"
4392
4393 #: g10/keygen.c:1615
4394 #, c-format
4395 msgid "Possible actions for a %s key: "
4396 msgstr "Pro klíč %s lze provést: "
4397
4398 #: g10/keygen.c:1619
4399 msgid "Current allowed actions: "
4400 msgstr "Aktuálně povolené akce: "
4401
4402 #: g10/keygen.c:1624
4403 #, c-format
4404 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4405 msgstr "   (%c) Zapnout/vypnout schopnost podepisovat\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:1627
4408 #, c-format
4409 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4410 msgstr "   (%c) Zapnout/vypnout schopnost šifrovat\n"
4411
4412 #: g10/keygen.c:1630
4413 #, c-format
4414 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4415 msgstr "   (%c) Zapnout/vypnout schopnost autentizovat\n"
4416
4417 #: g10/keygen.c:1633
4418 #, c-format
4419 msgid "   (%c) Finished\n"
4420 msgstr "   (%c) Konec\n"
4421
4422 #: g10/keygen.c:1693 sm/certreqgen-ui.c:157
4423 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4424 msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete:\n"
4425
4426 #: g10/keygen.c:1696
4427 #, c-format
4428 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4429 msgstr "   (%d) RSA a RSA (implicitní)\n"
4430
4431 #: g10/keygen.c:1698
4432 #, c-format
4433 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4434 msgstr "   (%d) DSA a Elgamal\n"
4435
4436 #: g10/keygen.c:1700
4437 #, c-format
4438 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4439 msgstr "   (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
4440
4441 #: g10/keygen.c:1701
4442 #, c-format
4443 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4444 msgstr "   (%d) RSA (pouze pro podpis)\n"
4445
4446 #: g10/keygen.c:1705
4447 #, c-format
4448 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4449 msgstr "   (%d) Elgamal (pouze pro šifrování)\n"
4450
4451 #: g10/keygen.c:1706
4452 #, c-format
4453 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4454 msgstr "   (%d) RSA (pouze pro šifrování)\n"
4455
4456 #: g10/keygen.c:1710
4457 #, c-format
4458 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4459 msgstr "   (%d) DSA (nastavit si vlastní použití)\n"
4460
4461 #: g10/keygen.c:1711
4462 #, c-format
4463 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4464 msgstr "   (%d) RSA (nastavit si vlastní použití)\n"
4465
4466 #: g10/keygen.c:1819
4467 #, c-format
4468 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4469 msgstr "klíč %s může mít délku v intervalu %u až %u bitů.\n"
4470
4471 #: g10/keygen.c:1827
4472 #, c-format
4473 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4474 msgstr "Jakou délku podklíče si přejete? (%u) "
4475
4476 #: g10/keygen.c:1830 sm/certreqgen-ui.c:179
4477 #, c-format
4478 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4479 msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
4480
4481 #: g10/keygen.c:1844 sm/certreqgen-ui.c:189
4482 #, c-format
4483 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4484 msgstr "Požadovaná délka klíče je %u bitů.\n"
4485
4486 #: g10/keygen.c:1932
4487 msgid ""
4488 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4489 "         0 = key does not expire\n"
4490 "      <n>  = key expires in n days\n"
4491 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4492 "      <n>m = key expires in n months\n"
4493 "      <n>y = key expires in n years\n"
4494 msgstr ""
4495 "Prosím určete, jak dlouho by klíč měl platit.\n"
4496 "         0 = doba platnosti klíče není omezena\n"
4497 "      <n>  = doba platnosti klíče skončí za n dní\n"
4498 "      <n>w = doba platnosti klíče skončí za n týdnů\n"
4499 "      <n>m = doba platnosti klíče skončí za n měsíců\n"
4500 "      <n>y = doba platnosti klíče skončí za n let\n"
4501
4502 #: g10/keygen.c:1943
4503 msgid ""
4504 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4505 "         0 = signature does not expire\n"
4506 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4507 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4508 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4509 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4510 msgstr ""
4511 "Prosím určete, jak dlouho by měl podpis platit.\n"
4512 "         0 = doba platnosti podpisu není omezena\n"
4513 "      <n>  = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n"
4514 "      <n>w = doba platnosti podpisu skončí za n týdnů\n"
4515 "      <n>m = doba platnosti podpisu skončí za n měsíců\n"
4516 "      <n>y = doba platnosti podpisu skončí za n let\n"
4517
4518 #: g10/keygen.c:1966
4519 msgid "Key is valid for? (0) "
4520 msgstr "Klíč je platný pro? (0) "
4521
4522 #: g10/keygen.c:1971
4523 #, c-format
4524 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4525 msgstr "Podpis je platný pro? (%s) "
4526
4527 #: g10/keygen.c:1990 g10/keygen.c:2015
4528 msgid "invalid value\n"
4529 msgstr "neplatná hodnota\n"
4530
4531 #: g10/keygen.c:1997
4532 msgid "Key does not expire at all\n"
4533 msgstr "Platnost klíče nikdy neskončí\n"
4534
4535 #: g10/keygen.c:1998
4536 msgid "Signature does not expire at all\n"
4537 msgstr "Platnost podpisu nikdy neskončí\n"
4538
4539 #: g10/keygen.c:2003
4540 #, c-format
4541 msgid "Key expires at %s\n"
4542 msgstr "Platnost klíče skončí v %s\n"
4543
4544 #: g10/keygen.c:2004
4545 #, c-format
4546 msgid "Signature expires at %s\n"
4547 msgstr "Platnost podpisu skončí v %s\n"
4548
4549 #: g10/keygen.c:2008
4550 msgid ""
4551 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4552 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4553 msgstr ""
4554 "Váš systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n"
4555 "V každém případě budou data korektně zpracovávána do roku 2106.\n"
4556
4557 #: g10/keygen.c:2021
4558 msgid "Is this correct? (y/N) "
4559 msgstr "Je to správně (a/N)? "
4560
4561 #: g10/keygen.c:2071
4562 msgid ""
4563 "\n"
4564 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4565 "\n"
4566 msgstr ""
4567 "\n"
4568 "GnuPG potřebuje sestrojit uživatelské ID, aby bylo možné rozpoznat\n"
4569 "váš klíč.\n"
4570 "\n"
4571
4572 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4573 #. but you should keep your existing translation.  In case
4574 #. the new string is not translated this old string will
4575 #. be used.
4576 #: g10/keygen.c:2086
4577 msgid ""
4578 "\n"
4579 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4580 "ID\n"
4581 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4582 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4583 "\n"
4584 msgstr ""
4585 "\n"
4586 "Aby bylo možné rozpoznat váš klíč, musíte znát identifikátor uživatele;\n"
4587 "program jej složí z vašeho jména a příjmení, komentáře e-mailové adresy\n"
4588 "v tomto tvaru:\n"
4589 "    „Magda Prochazkova (student) <magda@domena.cz>“\n"
4590 "\n"
4591
4592 #: g10/keygen.c:2105
4593 msgid "Real name: "
4594 msgstr "Jméno a příjmení: "
4595
4596 #: g10/keygen.c:2113
4597 msgid "Invalid character in name\n"
4598 msgstr "Neplatný znak ve jméně\n"
4599
4600 #: g10/keygen.c:2115
4601 msgid "Name may not start with a digit\n"
4602 msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n"
4603
4604 #: g10/keygen.c:2117
4605 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4606 msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoň 5 znaků\n"
4607
4608 #: g10/keygen.c:2125
4609 msgid "Email address: "
4610 msgstr "E-mailová adresa: "
4611
4612 #: g10/keygen.c:2131
4613 msgid "Not a valid email address\n"
4614 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
4615
4616 #: g10/keygen.c:2139
4617 msgid "Comment: "
4618 msgstr "Komentář: "
4619
4620 #: g10/keygen.c:2145
4621 msgid "Invalid character in comment\n"
4622 msgstr "Neplatný znak v komentáři\n"
4623
4624 #: g10/keygen.c:2167
4625 #, c-format
4626 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4627 msgstr "Používáte znakovou sadu „%s“.\n"
4628
4629 #: g10/keygen.c:2173
4630 #, c-format
4631 msgid ""
4632 "You selected this USER-ID:\n"
4633 "    \"%s\"\n"
4634 "\n"
4635 msgstr ""
4636 "Zvolil(a) jste tento identifikátor uživatele:\n"
4637 "    „%s“\n"
4638 "\n"
4639
4640 #: g10/keygen.c:2178
4641 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4642 msgstr "Do pole jméno nebo komentář nepište, prosím, e-mailovou adresu.\n"
4643
4644 #: g10/keygen.c:2193
4645 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4646 msgstr "Takový identifikátor uživatele již u tohoto klíče existuje!\n"
4647
4648 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4649 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4650 #. string which should be translated accordingly and the
4651 #. letter changed to match the one in the answer string.
4652 #.
4653 #. n = Change name
4654 #. c = Change comment
4655 #. e = Change email
4656 #. o = Okay (ready, continue)
4657 #. q = Quit
4658 #.
4659 #: g10/keygen.c:2209
4660 msgid "NnCcEeOoQq"
4661 msgstr "jJkKeEPpUu"
4662
4663 #: g10/keygen.c:2219
4664 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4665 msgstr "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail nebo (U)končit? "
4666
4667 #: g10/keygen.c:2220
4668 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4669 msgstr ""
4670 "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit "
4671 "program? "
4672
4673 #: g10/keygen.c:2239
4674 msgid "Please correct the error first\n"
4675 msgstr "Nejdřív, prosím, opravte chybu\n"
4676
4677 #: g10/keygen.c:2281
4678 msgid ""
4679 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4680 "\n"
4681 msgstr ""
4682 "Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n"
4683 "\n"
4684
4685 #: g10/keygen.c:2284
4686 msgid ""
4687 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4688 "encryption key."
4689 msgstr ""
4690 "Prosím, zadejte heslo, kterým ochráníte zálohu mimo kartu nového šifrovacího "
4691 "klíče."
4692
4693 #: g10/keygen.c:2300
4694 #, c-format
4695 msgid "%s.\n"
4696 msgstr "%s.\n"
4697
4698 #: g10/keygen.c:2306
4699 msgid ""
4700 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4701 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4702 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4703 "\n"
4704 msgstr ""
4705 "Nechcete heslo – to *není* dobrý nápad!\n"
4706 "Dobře, budu pokračovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo změnit použitím\n"
4707 "tohoto programu s parametrem „--edit-key“.\n"
4708 "\n"
4709
4710 #: g10/keygen.c:2330
4711 msgid ""
4712 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4713 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4714 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4715 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4716 msgstr ""
4717 "Musíme vytvořit mnoho náhodných bajtů. Během vytváření můžete\n"
4718 "provádět nějakou jinou práci na počítači (psát na klávesnici, pohybovat "
4719 "myší,\n"
4720 "používat disky); díky tomu má generátor lepší šanci získat dostatek "
4721 "entropie.\n"
4722
4723 #: g10/keygen.c:3217 g10/keygen.c:3244
4724 msgid "Key generation canceled.\n"
4725 msgstr "Vytváření klíče bylo zrušeno.\n"
4726
4727 #: g10/keygen.c:3449 g10/keygen.c:3619
4728 #, c-format
4729 msgid "writing public key to `%s'\n"
4730 msgstr "zapisuji veřejný klíč do „%s“\n"
4731
4732 #: g10/keygen.c:3451 g10/keygen.c:3622
4733 #, c-format
4734 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4735 msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
4736
4737 #: g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3625
4738 #, c-format
4739 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4740 msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
4741
4742 #: g10/keygen.c:3606
4743 #, c-format
4744 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4745 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veřejných klíčů (pubring): %s\n"
4746
4747 #: g10/keygen.c:3613
4748 #, c-format
4749 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4750 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n"
4751
4752 #: g10/keygen.c:3633
4753 #, c-format
4754 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4755 msgstr "chyba při zápisu do souboru veřejných klíčů „%s“: %s\n"
4756
4757 #: g10/keygen.c:3641
4758 #, c-format
4759 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4760 msgstr "chyba při zápisu do souboru tajných klíčů „%s“: %s\n"
4761
4762 #: g10/keygen.c:3669
4763 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4764 msgstr "veřejný a tajný klíč byly vytvořeny a podepsány.\n"
4765
4766 #: g10/keygen.c:3680
4767 msgid ""
4768 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4769 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4770 msgstr ""
4771 "Tento klíč nemůže být použitý pro šifrování. K vytvoření\n"
4772 "sekundárního klíče pro tento účel můžete použít příkaz „--edit-key“.\n"
4773
4774 #: g10/keygen.c:3693 g10/keygen.c:3839 g10/keygen.c:3960
4775 #, c-format
4776 msgid "Key generation failed: %s\n"
4777 msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n"
4778
4779 #: g10/keygen.c:3749 g10/keygen.c:3890 g10/sign.c:241
4780 #, c-format
4781 msgid ""
4782 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4783 msgstr ""
4784 "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
4785 "je problém se systémovým časem)\n"
4786
4787 #: g10/keygen.c:3751 g10/keygen.c:3892 g10/sign.c:243
4788 #, c-format
4789 msgid ""
4790 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4791 msgstr ""
4792 "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
4793 "je problém se systémovým časem)\n"
4794
4795 #: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3903
4796 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4797 msgstr "POZNÁMKA: vytvoření podklíče pro klíče v3 není v souladu s OpenPGP\n"
4798
4799 #: g10/keygen.c:3803 g10/keygen.c:3936
4800 msgid "Really create? (y/N) "
4801 msgstr "Opravdu vytvořit? (a/N) "
4802
4803 #: g10/keygen.c:4124
4804 #, c-format
4805 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4806 msgstr "uložení klíče na kartu se nezdařilo: %s\n"
4807
4808 #: g10/keygen.c:4173
4809 #, c-format
4810 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4811 msgstr "nemohu vytvořit zálohu souboru „%s“: %s\n"
4812
4813 #: g10/keygen.c:4199
4814 #, c-format
4815 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4816 msgstr "POZNÁMKA: záloha klíče z karty uložena do „%s“\n"
4817
4818 #: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
4819 msgid "never     "
4820 msgstr "nikdy     "
4821
4822 #: g10/keylist.c:273
4823 msgid "Critical signature policy: "
4824 msgstr "Kritická podepisovací politika: "
4825
4826 #: g10/keylist.c:275
4827 msgid "Signature policy: "
4828 msgstr "Podepisovací politika: "
4829
4830 #: g10/keylist.c:314
4831 msgid "Critical preferred keyserver: "
4832 msgstr "Kriticky preferovaný keyserver: "
4833
4834 #: g10/keylist.c:367
4835 msgid "Critical signature notation: "
4836 msgstr "Kritická podepisovací notace: "
4837
4838 #: g10/keylist.c:369
4839 msgid "Signature notation: "
4840 msgstr "Podepisovací notace: "
4841
4842 #: g10/keylist.c:479
4843 msgid "Keyring"
4844 msgstr "soubor klíčů (keyring)"
4845
4846 #: g10/keylist.c:1522
4847 msgid "Primary key fingerprint:"
4848 msgstr "Otisk primárního klíče:"
4849
4850 #: g10/keylist.c:1524
4851 msgid "     Subkey fingerprint:"
4852 msgstr "         Otisk podklíče:"
4853
4854 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4855 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4856 #: g10/keylist.c:1531
4857 msgid " Primary key fingerprint:"
4858 msgstr "  Otisk primárního klíče:"
4859
4860 #: g10/keylist.c:1533
4861 msgid "      Subkey fingerprint:"
4862 msgstr "          Otisk podklíče:"
4863
4864 #: g10/keylist.c:1537 g10/keylist.c:1541
4865 msgid "      Key fingerprint ="
4866 msgstr "          Otisk klíče ="
4867
4868 #: g10/keylist.c:1608
4869 msgid "      Card serial no. ="
4870 msgstr "  Sériové číslo karty ="
4871
4872 #: g10/keyring.c:1297
4873 #, c-format
4874 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4875 msgstr "přejmenování „%s“ na „%s“ se nezdařilo: %s\n"
4876
4877 #: g10/keyring.c:1326
4878 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4879 msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n"
4880
4881 #: g10/keyring.c:1327
4882 #, c-format
4883 msgid "%s is the unchanged one\n"
4884 msgstr "%s je beze změny\n"
4885
4886 #: g10/keyring.c:1328
4887 #, c-format
4888 msgid "%s is the new one\n"
4889 msgstr "%s je nový\n"
4890
4891 #: g10/keyring.c:1329
4892 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4893 msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostní problém\n"
4894
4895 #: g10/keyring.c:1430
4896 #, c-format
4897 msgid "caching keyring `%s'\n"
4898 msgstr "cache souboru klíčů „%s“\n"
4899
4900 #: g10/keyring.c:1489
4901 #, c-format
4902 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4903 msgstr "%lu klíčů již uloženo v cache (%lu podpisů)\n"
4904
4905 #: g10/keyring.c:1501
4906 #, c-format
4907 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4908 msgstr "%lu klíčů uloženo v cache (%lu podpisů)\n"
4909
4910 #: g10/keyring.c:1573
4911 #, c-format
4912 msgid "%s: keyring created\n"
4913 msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n"
4914
4915 #: g10/keyserver.c:74
4916 msgid "include revoked keys in search results"
4917 msgstr "zahrnout do výsledku hledání odvolané klíče"
4918
4919 #: g10/keyserver.c:75
4920 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4921 msgstr "zahrnout podklíče, když se hledá podle ID klíče"
4922
4923 #: g10/keyserver.c:77
4924 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4925 msgstr "používat dočasné soubory na přenos dat k modulům pro servery klíčů"
4926
4927 #: g10/keyserver.c:79
4928 msgid "do not delete temporary files after using them"
4929 msgstr "nemazat dočasné soubory po jejich použití"
4930
4931 #: g10/keyserver.c:83
4932 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4933 msgstr "automaticky získávat klíče při ověřování podpisů"
4934
4935 #: g10/keyserver.c:85
4936 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4937 msgstr "respektovat URL upřednostňovaných serverů klíčů daného klíče"
4938
4939 #: g10/keyserver.c:87
4940 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4941 msgstr "respektovat PKA záznamy klíče při získávání klíčů"
4942
4943 #: g10/keyserver.c:153
4944 #, c-format
4945 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4946 msgstr "VAROVÁNÍ: volba „%s“ pro server klíčů není na této platformě účinná\n"
4947
4948 #: g10/keyserver.c:551
4949 msgid "disabled"
4950 msgstr "zneplatněn"
4951
4952 #: g10/keyserver.c:754
4953 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4954 msgstr "Vložte číslo (čísla), „N“ pro další, nebo „Q“ pro konec > "
4955
4956 #: g10/keyserver.c:838 g10/keyserver.c:1546
4957 #, c-format
4958 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4959 msgstr "neplatný protokol serveru klíčů (naše %d!=obsluha %d)\n"
4960
4961 #: g10/keyserver.c:939
4962 #, c-format
4963 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4964 msgstr "klíč „%s“ nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
4965
4966 #: g10/keyserver.c:941
4967 msgid "key not found on keyserver\n"
4968 msgstr "klíč nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
4969
4970 #: g10/keyserver.c:1265
4971 #, c-format
4972 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4973 msgstr "požaduji klíč %s ze %s server %s\n"
4974
4975 #: g10/keyserver.c:1269
4976 #, c-format
4977 msgid "requesting key %s from %s\n"
4978 msgstr "požaduji klíč %s z %s\n"
4979
4980 #: g10/keyserver.c:1293
4981 #, c-format
4982 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4983 msgstr "vyhledávám jména na %s serveru %s\n"
4984
4985 #: g10/keyserver.c:1296
4986 #, c-format
4987 msgid "searching for names from %s\n"
4988 msgstr "vyhledávám jména na serveru %s\n"
4989
4990 #: g10/keyserver.c:1449
4991 #, c-format
4992 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4993 msgstr "posílám klíč %s na %s server %s\n"
4994
4995 #: g10/keyserver.c:1453
4996 #, c-format
4997 msgid "sending key %s to %s\n"
4998 msgstr "posílám klíč %s na %s\n"
4999
5000 #: g10/keyserver.c:1496
5001 #, c-format
5002 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
5003 msgstr "vyhledávám „%s“ na %s serveru %s\n"
5004
5005 #: g10/keyserver.c:1499
5006 #, c-format
5007 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
5008 msgstr "vyhledávám „%s“ na serveru %s\n"
5009
5010 #: g10/keyserver.c:1506 g10/keyserver.c:1609
5011 msgid "no keyserver action!\n"
5012 msgstr "žádná operace se serverem klíčů!\n"
5013
5014 #: g10/keyserver.c:1554
5015 #, c-format
5016 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
5017 msgstr "VAROVÁNÍ: obsluha serveru klíčů z jiné verze GnuPG (%s)\n"
5018
5019 #: g10/keyserver.c:1563
5020 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
5021 msgstr "server klíčů neposlal VERSION\n"
5022
5023 #: g10/keyserver.c:1634 g10/keyserver.c:2169
5024 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5025 msgstr "žádný server klíčů není znám (použijte volbu --keyserver)\n"
5026
5027 #: g10/keyserver.c:1640
5028 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5029 msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n"
5030
5031 #: g10/keyserver.c:1652
5032 #, c-format
5033 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5034 msgstr "protokol serveru klíčů „%s“ není podporován\n"
5035
5036 #: g10/keyserver.c:1657
5037 #, c-format
5038 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5039 msgstr "akce „%s“ není podporována v protokolu „%s“ serveru klíčů\n"
5040
5041 #: g10/keyserver.c:1665
5042 #, c-format
5043 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5044 msgstr "%s nepodporuje protokol verze  %d\n"
5045
5046 #: g10/keyserver.c:1672
5047 msgid "keyserver timed out\n"
5048 msgstr "časový limit pro server klíčů vypršel\n"
5049
5050 #: g10/keyserver.c:1677
5051 msgid "keyserver internal error\n"
5052 msgstr "interní chyba serveru klíčů\n"
5053
5054 #: g10/keyserver.c:1686
5055 #, c-format
5056 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5057 msgstr "chyba komunikace se serverem klíčů: %s\n"
5058
5059 #: g10/keyserver.c:1712 g10/keyserver.c:1747
5060 #, c-format
5061 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5062 msgstr "„%s“ není ID klíče: přeskočeno\n"
5063
5064 #: g10/keyserver.c:2009
5065 #, c-format
5066 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5067 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n"
5068
5069 #: g10/keyserver.c:2031
5070 #, c-format
5071 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5072 msgstr "aktualizuji 1 klíč z %s\n"
5073
5074 #: g10/keyserver.c:2033
5075 #, c-format
5076 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5077 msgstr "aktualizuji %d klíčů z %s\n"
5078
5079 #: g10/keyserver.c:2089
5080 #, c-format
5081 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5082 msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze získat: %s\n"
5083
5084 #: g10/keyserver.c:2095
5085 #, c-format
5086 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5087 msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze rozebrat\n"
5088
5089 #: g10/mainproc.c:242
5090 #, c-format
5091 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5092 msgstr "podivná velikost šifrovacího klíče pro sezení (%d)\n"
5093
5094 #: g10/mainproc.c:295
5095 #, c-format
5096 msgid "%s encrypted session key\n"
5097 msgstr "%s zašifrovaný klíč sezení\n"
5098
5099 #: g10/mainproc.c:305
5100 #, c-format
5101 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5102 msgstr "heslo (passphrase) generováno s použitím neznámého algoritmu %d\n"
5103
5104 #: g10/mainproc.c:371
5105 #, c-format
5106 msgid "public key is %s\n"
5107 msgstr "veřejný klíč je %s\n"
5108
5109 #: g10/mainproc.c:434
5110 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5111 msgstr "data zašifrována veřejným klíčem: správný DEK\n"
5112
5113 #: g10/mainproc.c:467
5114 #, c-format
5115 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5116 msgstr "zašifrována %u-bitovým %s klíčem, ID %s, vytvořeným %s\n"
5117
5118 #: g10/mainproc.c:471 g10/pkclist.c:217
5119 #, c-format
5120 msgid "      \"%s\"\n"
5121 msgstr "      „%s“\n"
5122
5123 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5124 # [kw]
5125 #: g10/mainproc.c:475
5126 #, c-format
5127 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5128 msgstr "zašifrováno %s klíčem, ID %s\n"
5129
5130 #: g10/mainproc.c:490
5131 #, c-format
5132 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5133 msgstr "dešifrování veřejným klíčem selhalo: %s\n"
5134
5135 #: g10/mainproc.c:506
5136 #, c-format
5137 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5138 msgstr "zašifrováno s heslem %lu\n"
5139
5140 #: g10/mainproc.c:508
5141 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5142 msgstr "zašifrováno jedním heslem\n"
5143
5144 #: g10/mainproc.c:540 g10/mainproc.c:562
5145 #, c-format
5146 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5147 msgstr "předpokládám %s šifrovaných dat\n"
5148
5149 #: g10/mainproc.c:548
5150 #, c-format
5151 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5152 msgstr ""
5153 "algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit "
5154 "algoritmem %s\n"
5155
5156 #: g10/mainproc.c:582
5157 msgid "decryption okay\n"
5158 msgstr "dešifrování o.k.\n"
5159
5160 #: g10/mainproc.c:586
5161 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5162 msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chráněna proti porušení její integrity\n"
5163
5164 #: g10/mainproc.c:589
5165 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5166 msgstr "VAROVÁNÍ: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n"
5167
5168 #: g10/mainproc.c:597
5169 #, c-format
5170 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5171 msgstr "vymazané heslo zapamatované pro ID: %s\n"
5172
5173 #: g10/mainproc.c:602
5174 #, c-format
5175 msgid "decryption failed: %s\n"
5176 msgstr "dešifrování selhalo: %s\n"
5177
5178 #: g10/mainproc.c:623
5179 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5180 msgstr "POZNÁMKA: odesílatel požadoval („for-your-eyes-only“)\n"
5181
5182 #: g10/mainproc.c:625
5183 #, c-format
5184 msgid "original file name='%.*s'\n"
5185 msgstr "původní jméno souboru='%.*s'\n"
5186
5187 #: g10/mainproc.c:713
5188 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5189 msgstr "VAROVÁNÍ: zachyceno více prostých textů\n"
5190
5191 #: g10/mainproc.c:866
5192 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5193 msgstr ""
5194 "samostatný revokační certifikát – použijte „gpg --import“, chcete-li jej "
5195 "užít\n"
5196
5197 #: g10/mainproc.c:1184 g10/mainproc.c:1221
5198 msgid "no signature found\n"
5199 msgstr "nenalezen žádná podpis\n"
5200
5201 #: g10/mainproc.c:1486
5202 msgid "signature verification suppressed\n"
5203 msgstr "verifikace podpisu potlačena\n"
5204
5205 #: g10/mainproc.c:1595
5206 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5207 msgstr "neumím pracovat s těmito nejednoznačnými daty\n"
5208
5209 #: g10/mainproc.c:1606
5210 #, c-format
5211 msgid "Signature made %s\n"
5212 msgstr "Podpis vytvořen %s\n"
5213
5214 #: g10/mainproc.c:1607
5215 #, c-format
5216 msgid "               using %s key %s\n"
5217 msgstr "               použití %s klíče %s\n"
5218
5219 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5220 #: g10/mainproc.c:1611
5221 #, c-format
5222 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5223 msgstr "Podpis vytvořen %s pomocí klíče %s s ID uživatele %s\n"
5224
5225 #: g10/mainproc.c:1631
5226 msgid "Key available at: "
5227 msgstr "Klíč k dispozici na: "
5228
5229 #: g10/mainproc.c:1764 g10/mainproc.c:1812
5230 #, c-format
5231 msgid "BAD signature from \"%s\""
5232 msgstr "ŠPATNÝ podpis od „%s“"
5233
5234 #: g10/mainproc.c:1766 g10/mainproc.c:1814
5235 #, c-format
5236 msgid "Expired signature from \"%s\""
5237 msgstr "Podpis s vypršenou platností od „%s“"
5238
5239 #: g10/mainproc.c:1768 g10/mainproc.c:1816
5240 #, c-format
5241 msgid "Good signature from \"%s\""
5242 msgstr "Dobrý podpis od „%s“"
5243
5244 #: g10/mainproc.c:1818
5245 msgid "[uncertain]"
5246 msgstr "[nejistý]"
5247
5248 #: g10/mainproc.c:1851
5249 #, c-format
5250 msgid "                aka \"%s\""
5251 msgstr "                alias „%s“"
5252
5253 #: g10/mainproc.c:1949
5254 #, c-format
5255 msgid "Signature expired %s\n"
5256 msgstr "Platnost podpisu skončila %s\n"
5257
5258 #: g10/mainproc.c:1954
5259 #, c-format
5260 msgid "Signature expires %s\n"
5261 msgstr "Platnost podpisu skončí %s\n"
5262
5263 #: g10/mainproc.c:1957
5264 #, c-format
5265 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5266 msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
5267
5268 #: g10/mainproc.c:1958
5269 msgid "binary"
5270 msgstr "binární formát"
5271
5272 #: g10/mainproc.c:1959
5273 msgid "textmode"
5274 msgstr "textový formát"
5275
5276 #: g10/mainproc.c:1959 g10/trustdb.c:547
5277 msgid "unknown"
5278 msgstr "neznámý formát"
5279
5280 #: g10/mainproc.c:1979
5281 #, c-format
5282 msgid "Can't check signature: %s\n"
5283 msgstr "Nemohu ověřit podpis: %s\n"
5284
5285 #: g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2079 g10/mainproc.c:2175
5286 msgid "not a detached signature\n"
5287 msgstr "toto není podpis oddělený od dokumentu\n"
5288
5289 #: g10/mainproc.c:2106
5290 msgid ""
5291 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5292 msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisů. Kontrolován bude pouze první.\n"
5293
5294 #: g10/mainproc.c:2114
5295 #, c-format
5296 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5297 msgstr "samostatný podpis třídy 0x%02x\n"
5298
5299 #: g10/mainproc.c:2179
5300 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5301 msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
5302
5303 #: g10/mainproc.c:2189
5304 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5305 msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n"
5306
5307 #: g10/misc.c:112 g10/misc.c:142 g10/misc.c:218
5308 #, c-format
5309 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5310 msgstr "fstat „%s“ selhal na %s: %s\n"
5311
5312 #: g10/misc.c:181
5313 #, c-format
5314 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5315 msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n"
5316
5317 #: g10/misc.c:299
5318 #, c-format
5319 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5320 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální algoritmus veřejného klíče %s\n"
5321
5322 #: g10/misc.c:305
5323 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5324 msgstr "VAROVÁNÍ: Podepisovací a šifrovací klíče Elgamal se nedoporučují\n"
5325
5326 #: g10/misc.c:318
5327 #, c-format
5328 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5329 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální šifrovací algoritmus %s\n"
5330
5331 #: g10/misc.c:333
5332 #, c-format
5333 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5334 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální hashovací algoritmus %s\n"
5335
5336 #: g10/misc.c:338
5337 #, c-format
5338 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5339 msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n"
5340
5341 #: g10/misc.c:548
5342 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5343 msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n"
5344
5345 #: g10/misc.c:549 g10/sig-check.c:107
5346 #, c-format
5347 msgid "please see %s for more information\n"
5348 msgstr "více informací naleznete na adrese %s\n"
5349
5350 #: g10/misc.c:823
5351 #, c-format
5352 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5353 msgstr "%s:%d: použití parametru „%s“ se nedoporučuje\n"
5354
5355 #: g10/misc.c:827
5356 #, c-format
5357 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5358 msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru „%s“ se nedoporučuje\n"
5359
5360 #: g10/misc.c:829
5361 #, c-format
5362 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5363 msgstr "použijte místo něj „%s%s“ \n"
5364
5365 #: g10/misc.c:836
5366 #, c-format
5367 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5368 msgstr "VAROVÁNÍ: používání příkaz „%s“ se nedoporučuje - nepoužívejte jej\n"
5369
5370 #: g10/misc.c:846
5371 #, c-format
5372 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5373 msgstr "%s:%u: zastaralý parametr „%s“ – neúčinkuje\n"
5374
5375 #: g10/misc.c:849
5376 #, c-format
5377 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5378 msgstr "VAROVÁNÍ: „%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje\n"
5379
5380 #: g10/misc.c:910
5381 msgid "Uncompressed"
5382 msgstr "Nezkomprimováno"
5383
5384 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5385 #: g10/misc.c:935
5386 msgid "uncompressed|none"
5387 msgstr "nezkomprimováno|nic"
5388
5389 #: g10/misc.c:1062
5390 #, c-format
5391 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5392 msgstr "tato zpráva nemusí být s %s použitelná\n"
5393
5394 #: g10/misc.c:1237
5395 #, c-format
5396 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5397 msgstr "nejednoznačné volby „%s“\n"
5398
5399 #: g10/misc.c:1262
5400 #, c-format
5401 msgid "unknown option `%s'\n"
5402 msgstr "neznámá volba „%s“\n"
5403
5404 #: g10/openfile.c:89
5405 #, c-format
5406 msgid "File `%s' exists. "
5407 msgstr "Soubor „%s“ existuje. "
5408
5409 #: g10/openfile.c:93
5410 msgid "Overwrite? (y/N) "
5411 msgstr "Přepsat (a/N)? "
5412
5413 #: g10/openfile.c:126
5414 #, c-format
5415 msgid "%s: unknown suffix\n"
5416 msgstr "%s: neznámá přípona\n"
5417
5418 #: g10/openfile.c:150
5419 msgid "Enter new filename"
5420 msgstr "Vložte nový název souboru"
5421
5422 #: g10/openfile.c:195
5423 msgid "writing to stdout\n"
5424 msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n"
5425
5426 #: g10/openfile.c:316
5427 #, c-format
5428 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5429 msgstr "předpokládám podepsaná data v „%s“\n"
5430
5431 #: g10/openfile.c:395
5432 #, c-format
5433 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5434 msgstr "vytvořen nový konfigurační soubor „%s“\n"
5435
5436 #: g10/openfile.c:397
5437 #, c-format
5438 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5439 msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení z „%s“ nejsou při tomto spuštění zatím aktivní\n"
5440
5441 #: g10/parse-packet.c:213
5442 #, c-format
5443 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5444 msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veřejného klíče %d\n"
5445
5446 #: g10/parse-packet.c:834
5447 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5448 msgstr "VAROVÁNÍ: potencionálně nebezpečně symetricky zašifrován klíč sezení\n"
5449
5450 #: g10/parse-packet.c:1285
5451 #, c-format
5452 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5453 msgstr "podpacket typu %d má nastavený kritický bit\n"
5454
5455 #: g10/passphrase.c:75 g10/passphrase.c:418 g10/passphrase.c:481
5456 #, c-format
5457 msgid "problem with the agent: %s\n"
5458 msgstr "problém s agentem: %s\n"
5459
5460 #: g10/passphrase.c:344 g10/passphrase.c:613
5461 #, c-format
5462 msgid " (main key ID %s)"
5463 msgstr " (hlavní ID klíče %s)"
5464
5465 #: g10/passphrase.c:358
5466 #, c-format
5467 msgid ""
5468 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5469 "certificate:\n"
5470 "\"%.*s\"\n"
5471 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5472 "created %s%s.\n"
5473 msgstr ""
5474 "Prosím, zadejte heslo, abyste odemkl(a) tajný klíč příslušející OpenPGP "
5475 "certifikátu:\n"
5476 "„%.*s“\n"
5477 "Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s\n"
5478 "vytvořený %s%s.\n"
5479
5480 #: g10/passphrase.c:384
5481 msgid "Enter passphrase\n"
5482 msgstr "Vložit heslo\n"
5483
5484 #: g10/passphrase.c:412
5485 msgid "cancelled by user\n"
5486 msgstr "zrušeno uživatelem\n"
5487
5488 #: g10/passphrase.c:592
5489 #, c-format
5490 msgid ""
5491 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5492 "user: \"%s\"\n"
5493 msgstr ""
5494 "Musíte znát heslo, abyste odemkl(a) tajný klíč pro\n"
5495 "uživatele: „%s“\n"
5496
5497 #: g10/passphrase.c:600
5498 #, c-format
5499 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5500 msgstr "délka %u bitů, typ %s, klíč %s, vytvořený %s"
5501
5502 #: g10/passphrase.c:609
5503 #, c-format
5504 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5505 msgstr "         (podklíč na hlavním klíči ID %s)"
5506
5507 #: g10/photoid.c:77
5508 msgid ""
5509 "\n"
5510 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5511 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5512 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5513 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5514 msgstr ""
5515 "\n"
5516 "Vyberte obrázek, který bude použit jako Vaše fotografické ID. Obrázek musí\n"
5517 "být ve formátu JPEG. Nezapomeňte, že obrázek bude uložen ve Vašem veřejném\n"
5518 "klíči - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veřejný klíč !\n"
5519 "Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n"
5520
5521 #: g10/photoid.c:99
5522 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5523 msgstr "Vložte jméno JPEG souboru s fotografickým ID: "
5524
5525 #: g10/photoid.c:120
5526 #, c-format
5527 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5528 msgstr "nelze otevřít JPEG soubor „%s“: %s\n"
5529
5530 #: g10/photoid.c:131
5531 #, c-format
5532 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5533 msgstr "Tento JPEG je opravdu velký (%d bajtů)!\n"
5534
5535 #: g10/photoid.c:133
5536 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5537 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete použít? (a/N) "
5538
5539 #: g10/photoid.c:149
5540 #, c-format
5541 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5542 msgstr "„%s“ není soubor ve formátu JPEG\n"
5543
5544 #: g10/photoid.c:168
5545 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5546 msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? "
5547
5548 #: g10/photoid.c:377
5549 msgid "unable to display photo ID!\n"
5550 msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n"
5551
5552 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5553 msgid "No reason specified"
5554 msgstr "Důvod nebyl specifikován"
5555
5556 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5557 msgid "Key is superseded"
5558 msgstr "Klíč je nahrazen"
5559
5560 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5561 msgid "Key has been compromised"
5562 msgstr "Klíč byl zkompromitován"
5563
5564 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5565 msgid "Key is no longer used"
5566 msgstr "Klíč se již nepoužívá"
5567
5568 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5569 msgid "User ID is no longer valid"
5570 msgstr "Identifikátor uživatele již neplatí"
5571
5572 #: g10/pkclist.c:72
5573 msgid "reason for revocation: "
5574 msgstr "důvod pro revokaci: "
5575
5576 #: g10/pkclist.c:89
5577 msgid "revocation comment: "
5578 msgstr "revokační poznámka: "
5579
5580 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5581 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
5582 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5583 #. match the one in the answer string.
5584 #.
5585 #. i = please show me more information
5586 #. m = back to the main menu
5587 #. s = skip this key
5588 #. q = quit
5589 #.
5590 #: g10/pkclist.c:204
5591 msgid "iImMqQsS"
5592 msgstr "iImMuUsS"
5593
5594 #: g10/pkclist.c:212
5595 msgid "No trust value assigned to:\n"
5596 msgstr "Není přiřazena žádná hodnota důvěry:\n"
5597
5598 #: g10/pkclist.c:245
5599 #, c-format
5600 msgid "  aka \"%s\"\n"
5601 msgstr "  alias „%s“\n"
5602
5603 #: g10/pkclist.c:255
5604 msgid ""
5605 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5606 msgstr "Nakolik důvěřujete tvrzení, že tento klíč patří uvedenému uživateli?\n"
5607
5608 #: g10/pkclist.c:270
5609 #, c-format
5610 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5611 msgstr "  %d = Nevím nebo neřeknu\n"
5612
5613 #: g10/pkclist.c:272
5614 #, c-format
5615 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5616 msgstr "  %d = Nedůvěřuji\n"
5617
5618 #: g10/pkclist.c:278
5619 #, c-format
5620 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5621 msgstr "  %d = Důvěřuji absolutně\n"
5622
5623 #: g10/pkclist.c:284
5624 msgid "  m = back to the main menu\n"
5625 msgstr "  m = zpět do hlavního menu\n"
5626
5627 #: g10/pkclist.c:287
5628 msgid "  s = skip this key\n"
5629 msgstr "  s = přeskočit tento klíč\n"
5630
5631 #: g10/pkclist.c:288
5632 msgid "  q = quit\n"
5633 msgstr "  u = ukončit\n"
5634
5635 #: g10/pkclist.c:292
5636 #, c-format
5637 msgid ""
5638 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5639 "\n"
5640 msgstr ""
5641 "Minimální úroveň důvěry tohoto klíče je: %s\n"
5642 "\n"
5643
5644 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5645 msgid "Your decision? "
5646 msgstr "Vaše rozhodnutí? "
5647
5648 #: g10/pkclist.c:319
5649 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5650 msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíč absolutní důvěru? (a/N) "
5651
5652 #: g10/pkclist.c:333
5653 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5654 msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu důvěryhodnému klíči:\n"
5655
5656 #: g10/pkclist.c:418
5657 #, c-format
5658 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5659 msgstr "%s: Nic nenaznačuje tomu, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
5660
5661 #: g10/pkclist.c:423
5662 #, c-format
5663 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5664 msgstr "%s: Je zde částečná důvěra, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
5665
5666 #: g10/pkclist.c:429
5667 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5668 msgstr "Tento klíč pravděpodobně náleží uvedenému uživateli\n"
5669
5670 #: g10/pkclist.c:434
5671 msgid "This key belongs to us\n"
5672 msgstr "Tento klíč náleží nám (máme odpovídající tajný klíč)\n"
5673
5674 #: g10/pkclist.c:460
5675 msgid ""
5676 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5677 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5678 "you may answer the next question with yes.\n"
5679 msgstr ""
5680 "NENÍ jisté, zda tento klíč patří osobě, jejíž jméno je uvedeno\n"
5681 "v uživatelském ID. Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n"
5682 "následující otázku odpovědět ano\n"
5683 "\n"
5684
5685 #: g10/pkclist.c:479
5686 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5687 msgstr "Použít přesto tento klíč? (a/N) "
5688
5689 #: g10/pkclist.c:513
5690 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5691 msgstr "VAROVÁNÍ: Je použit nedůvěryhodný klíč!\n"
5692
5693 #: g10/pkclist.c:520
5694 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5695 msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíč může být revokován (revokační klíč nenalezen)\n"
5696
5697 #: g10/pkclist.c:529
5698 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5699 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován klíčem s pověřením k revokaci!\n"
5700
5701 #: g10/pkclist.c:532
5702 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5703 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
5704
5705 #: g10/pkclist.c:533
5706 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5707 msgstr "         To může znamenat, že podpis je padělaný.\n"
5708
5709 #: g10/pkclist.c:539
5710 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5711 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
5712
5713 #: g10/pkclist.c:544
5714 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5715 msgstr "Poznámka: Tento klíč byl označen jako neplatný (disabled).\n"
5716
5717 #: g10/pkclist.c:564
5718 #, c-format
5719 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5720 msgstr "Poznámka: Podepisovatelova ověřená adresa je „%s“\n"
5721
5722 #: g10/pkclist.c:571
5723 #, c-format
5724 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5725 msgstr "Poznámka: Podepisovatelova adresa „%s“ se neshoduje s DNS záznamem\n"
5726
5727 #: g10/pkclist.c:583
5728 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5729 msgstr "úroveň důvěry opravena na PLNOU, kvůli platné PKA informaci\n"
5730
5731 #: g10/pkclist.c:591
5732 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5733 msgstr "úroveň důvěry opravena na ŽÁDNOU, kvůli špatné PKA informaci\n"
5734
5735 #: g10/pkclist.c:602
5736 msgid "Note: This key has expired!\n"
5737 msgstr "Poznámka: Skončila platnost tohoto klíče!\n"
5738
5739 #: g10/pkclist.c:613
5740 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5741 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován důvěryhodným podpisem!\n"
5742
5743 #: g10/pkclist.c:615
5744 msgid ""
5745 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5746 msgstr ""
5747 "         Nic nenaznačuje tomu, že tento podpis patří vlastníkovi klíče.\n"
5748
5749 #: g10/pkclist.c:623
5750 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5751 msgstr "VAROVÁNÍ: NEDŮVĚŘUJEME tomuto klíči!\n"
5752
5753 #: g10/pkclist.c:624
5754 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5755 msgstr "         Tento podpis je pravděpodobně PADĚLANÝ.\n"
5756
5757 #: g10/pkclist.c:632
5758 msgid ""
5759 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5760 msgstr ""
5761 "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován dostatečně důvěryhodnými podpisy!\n"
5762
5763 #: g10/pkclist.c:634
5764 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5765 msgstr "         Není jisté, zda tento podpis patří vlastníkovi.\n"
5766
5767 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:880 g10/pkclist.c:1092 g10/pkclist.c:1167
5768 #, c-format
5769 msgid "%s: skipped: %s\n"
5770 msgstr "%s: přeskočeno: %s\n"
5771
5772 #: g10/pkclist.c:850 g10/pkclist.c:1135
5773 #, c-format
5774 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5775 msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je již obsažen v databázi\n"
5776
5777 #: g10/pkclist.c:901
5778 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5779 msgstr ""
5780 "Nespecifikoval jste identifikátor uživatele (user ID). Můžete použít \"-r\"\n"
5781
5782 #: g10/pkclist.c:925
5783 msgid "Current recipients:\n"
5784 msgstr "Aktuální příjemci:\n"
5785
5786 #: g10/pkclist.c:951
5787 msgid ""
5788 "\n"
5789 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5790 msgstr ""
5791 "\n"
5792 "Napište identifikátor uživatele (user ID). Ukončete prázdným řádkem: "
5793
5794 #: g10/pkclist.c:976
5795 msgid "No such user ID.\n"
5796 msgstr "Takový identifikátor uživatele neexistuje.\n"
5797
5798 #: g10/pkclist.c:985 g10/pkclist.c:1059
5799 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5800 msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n"
5801
5802 #: g10/pkclist.c:1006
5803 msgid "Public key is disabled.\n"
5804 msgstr "Veřejný klíč je neplatný (disabled).\n"
5805
5806 #: g10/pkclist.c:1015
5807 msgid "skipped: public key already set\n"
5808 msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je již nastaven\n"
5809
5810 #: g10/pkclist.c:1050
5811 #, c-format
5812 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5813 msgstr "neznámý implicitní adresát „%s“\n"
5814
5815 #: g10/pkclist.c:1112
5816 #, c-format
5817 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5818 msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je neplatný (disabled)\n"
5819
5820 #: g10/pkclist.c:1175
5821 msgid "no valid addressees\n"
5822 msgstr "žádné platné adresy\n"
5823
5824 #: g10/pkclist.c:1513
5825 #, c-format
5826 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5827 msgstr "Poznámka: klíči %s chybí vlastnost %s\n"
5828
5829 #: g10/pkclist.c:1538
5830 #, c-format
5831 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5832 msgstr "Poznámka: klíči %s chybí předvolby pro %s\n"
5833
5834 #: g10/plaintext.c:95
5835 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5836 msgstr ""
5837 "data nebyla uložena; k jejich uložení použijte parametr příkazu „--output“\n"
5838
5839 #: g10/plaintext.c:480
5840 msgid "Detached signature.\n"
5841 msgstr "Podpis oddělený od dokumentu.\n"
5842
5843 #: g10/plaintext.c:487
5844 msgid "Please enter name of data file: "
5845 msgstr "Prosím, vložte název datového souboru: "
5846
5847 #: g10/plaintext.c:519
5848 msgid "reading stdin ...\n"
5849 msgstr "čtu standardní vstup…\n"
5850
5851 #: g10/plaintext.c:557
5852 msgid "no signed data\n"
5853 msgstr "chybí podepsaná data\n"
5854
5855 #: g10/plaintext.c:573
5856 #, c-format
5857 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5858 msgstr "nemohu otevřít podepsaná data „%s“\n"
5859
5860 #: g10/plaintext.c:607
5861 #, c-format
5862 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5863 msgstr "nemohu otevřít podepsaná data na fd=%d: %s\n"
5864
5865 #: g10/pubkey-enc.c:105
5866 #, c-format
5867 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5868 msgstr "anonymní adresát; zkouším tajný klíč %s…\n"
5869
5870 #: g10/pubkey-enc.c:136
5871 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5872 msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n"
5873
5874 #: g10/pubkey-enc.c:225
5875 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5876 msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n"
5877
5878 #: g10/pubkey-enc.c:246
5879 #, c-format
5880 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5881 msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatněn\n"
5882
5883 #: g10/pubkey-enc.c:284
5884 #, c-format
5885 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5886 msgstr "VAROVÁNÍ: v předvolbách příjemce nenalezen šifrovací algoritmus %s\n"
5887
5888 #: g10/pubkey-enc.c:304
5889 #, c-format
5890 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5891 msgstr "POZNÁMKA: platnost tajného klíče %s skončila %s\n"
5892
5893 #: g10/pubkey-enc.c:310
5894 msgid "NOTE: key has been revoked"
5895 msgstr "POZNÁMKA: klíč byl revokován"
5896
5897 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5898 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5899 #, c-format
5900 msgid "build_packet failed: %s\n"
5901 msgstr "selhalo vytvoření paketu (build_packet): %s\n"
5902
5903 #: g10/revoke.c:145
5904 #, c-format
5905 msgid "key %s has no user IDs\n"
5906 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
5907
5908 #: g10/revoke.c:306
5909 msgid "To be revoked by:\n"
5910 msgstr "Revokován:\n"
5911
5912 #: g10/revoke.c:310
5913 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5914 msgstr "(Toto je citlivý revokační klíč)\n"
5915
5916 #: g10/revoke.c:314
5917 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5918 msgstr "Vytvořit pro tento klíč pověřený revokační certifikát? (a/N)"
5919
5920 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5921 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5922 msgstr "nařízen výstup do formátu ASCII.\n"
5923
5924 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5925 #, c-format
5926 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5927 msgstr "vytvoření podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n"
5928
5929 #: g10/revoke.c:405
5930 msgid "Revocation certificate created.\n"
5931 msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n"
5932
5933 #: g10/revoke.c:411
5934 #, c-format
5935 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5936 msgstr "pro „%s“ nebyl nalezen žádný revokační klíč\n"
5937
5938 #: g10/revoke.c:470
5939 #, c-format
5940 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5941 msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
5942
5943 #: g10/revoke.c:497
5944 #, c-format
5945 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5946 msgstr "neexistuje odpovídající veřejný klíč: %s\n"
5947
5948 #: g10/revoke.c:508
5949 msgid "public key does not match secret key!\n"
5950 msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n"
5951
5952 #: g10/revoke.c:515
5953 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5954 msgstr "Vytvořit pro tento klíč revokační certifikát? (a/N) "
5955
5956 #: g10/revoke.c:532
5957 msgid "unknown protection algorithm\n"
5958 msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n"
5959
5960 #: g10/revoke.c:540
5961 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5962 msgstr "POZNÁMKA: Tento klíč není chráněný!\n"
5963
5964 #: g10/revoke.c:591
5965 msgid ""
5966 "Revocation certificate created.\n"
5967 "\n"
5968 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5969 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5970 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5971 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5972 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5973 msgstr ""
5974 "Revokační certifikát byl vytvořen.\n"
5975 "\n"
5976 "Prosím přeneste jej na médium, které můžete dobře schovat. Pokud se\n"
5977 "k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, může zneplatnit váš klíč.\n"
5978 "Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro případ, že\n"
5979 "medium s certifikátem přestane být čitelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n"
5980 "na vašem počítači může ukládat data určená k tisku a zpřístupnit je\n"
5981 "jiným uživatelům!\n"
5982
5983 #: g10/revoke.c:633
5984 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5985 msgstr "Prosím vyberte důvod revokace:\n"
5986
5987 #: g10/revoke.c:643
5988 msgid "Cancel"
5989 msgstr "Zrušit"
5990
5991 #: g10/revoke.c:645
5992 #, c-format
5993 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5994 msgstr "(Pravděpodobně zda chcete vybrat %d)\n"
5995
5996 #: g10/revoke.c:686
5997 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5998 msgstr "Můžete vložit další popis. Ukončete prázdným řádkem:\n"
5999
6000 #: g10/revoke.c:714
6001 #, c-format
6002 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6003 msgstr "Důvod revokace: %s\n"
6004
6005 #: g10/revoke.c:716
6006 msgid "(No description given)\n"
6007 msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n"
6008
6009 #: g10/revoke.c:721
6010 msgid "Is this okay? (y/N) "
6011 msgstr "Je důvod revokace vybrán správně? (a/N) "
6012
6013 #: g10/seckey-cert.c:55
6014 msgid "secret key parts are not available\n"
6015 msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
6016
6017 #: g10/seckey-cert.c:61
6018 #, c-format
6019 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
6020 msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n"
6021
6022 #: g10/seckey-cert.c:72
6023 #, c-format
6024 msgid "protection digest %d is not supported\n"
6025 msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
6026
6027 #: g10/seckey-cert.c:291
6028 msgid "Invalid passphrase; please try again"
6029 msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu"
6030
6031 #: g10/seckey-cert.c:292
6032 #, c-format
6033 msgid "%s ...\n"
6034 msgstr "%s…\n"
6035
6036 #: g10/seckey-cert.c:361
6037 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6038 msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíč – změňte, prosím, znovu heslo.\n"
6039
6040 #: g10/seckey-cert.c:404
6041 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6042 msgstr ""
6043 "generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní součet pro ochranu soukromého "
6044 "klíče\n"
6045
6046 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6047 msgid "weak key created - retrying\n"
6048 msgstr "vytvořen slabý klíč – zkouším znovu\n"
6049
6050 #: g10/seskey.c:65
6051 #, c-format
6052 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6053 msgstr ""
6054 "nemohu se vyvarovat slabého klíče pro symetrickou šifru; operaci jsem zkusil "
6055 "%d krát!\n"
6056
6057 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6058 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6059 msgstr "DSA vyžaduje, aby délka hashe byla násobkem 8 bitů\n"
6060
6061 #: g10/seskey.c:240
6062 #, c-format
6063 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6064 msgstr "DSA klíč %s používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
6065
6066 #: g10/seskey.c:252
6067 #, c-format
6068 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6069 msgstr "DSA klíč %s vyžaduje hash o délce %u nebo více bitů\n"
6070
6071 #: g10/sig-check.c:80
6072 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6073 msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n"
6074
6075 #: g10/sig-check.c:105
6076 #, c-format
6077 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6078 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n"
6079
6080 #: g10/sig-check.c:117
6081 #, c-format
6082 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6083 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s má neplatnou křížovou certifikaci\n"
6084
6085 #: g10/sig-check.c:211
6086 #, c-format
6087 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6088 msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
6089
6090 #: g10/sig-check.c:212
6091 #, c-format
6092 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6093 msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
6094
6095 #: g10/sig-check.c:223
6096 #, c-format
6097 msgid ""
6098 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6099 msgstr ""
6100 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
6101 "je problém se systémovým časem)\n"
6102
6103 #: g10/sig-check.c:225
6104 #, c-format
6105 msgid ""
6106 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6107 msgstr ""
6108 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
6109 "je problém se systémovým časem)\n"
6110
6111 #: g10/sig-check.c:239
6112 #, c-format
6113 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6114 msgstr "POZNÁMKA: podpisovému klíči %s skončila platnost %s\n"
6115
6116 #: g10/sig-check.c:252
6117 #, c-format
6118 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6119 msgstr "POZNÁMKA: podpisový klíč %s byl odvolán\n"
6120
6121 #: g10/sig-check.c:280
6122 #, fuzzy, c-format
6123 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6124 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6125 msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
6126
6127 #: g10/sig-check.c:341
6128 #, c-format
6129 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6130 msgstr ""
6131 "předpokládám špatný podpis klíčem %s, protože je nastaven neznámý kritický "
6132 "bit\n"
6133
6134 #: g10/sig-check.c:607
6135 #, c-format
6136 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6137 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci podklíče\n"
6138
6139 #: g10/sig-check.c:634
6140 #, c-format
6141 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6142 msgstr "klíč %s: podklíč který je svázán s podpisem neexistuje\n"
6143
6144 #: g10/sign.c:89
6145 #, c-format
6146 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6147 msgstr ""
6148 "VAROVÁNÍ: nelze %%-expandovat notaci (příliš dlouhé). Použity "
6149 "neexpandované.\n"
6150
6151 #: g10/sign.c:115
6152 #, c-format
6153 msgid ""
6154 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6155 msgstr ""
6156 "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (příliš dlouhé). Použity "
6157 "neexpandované.\n"
6158
6159 #: g10/sign.c:138
6160 #, c-format
6161 msgid ""
6162 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6163 "unexpanded.\n"
6164 msgstr ""
6165 "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL preferovaného keyservery (příliš dlouhé). "
6166 "Použity neexpandované.\n"
6167
6168 #: g10/sign.c:311
6169 #, c-format
6170 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6171 msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n"
6172
6173 #: g10/sign.c:320
6174 #, c-format
6175 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6176 msgstr "%s/%s podpis od: „%s“\n"
6177
6178 #: g10/sign.c:761
6179 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6180 msgstr ""
6181 "v módu --pgp2 můžete vytvořit pouze oddělený podpis (detach-sign)s klíči "
6182 "formátu PGP-2.x\n"
6183
6184 #: g10/sign.c:837
6185 #, c-format
6186 msgid ""
6187 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6188 msgstr ""
6189 "VAROVÁNÍ: vyžádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
6190 "příjemce\n"
6191
6192 #: g10/sign.c:964
6193 msgid "signing:"
6194 msgstr "podepisuji:"
6195
6196 #: g10/sign.c:1079
6197 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6198 msgstr ""
6199 "v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2.x\n"
6200
6201 #: g10/sign.c:1263
6202 #, c-format
6203 msgid "%s encryption will be used\n"
6204 msgstr "bude použito šifrování %s\n"
6205
6206 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6207 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6208 msgstr ""
6209 "klíč není označen jako nedostatečně bezpečný – nemohu jej použít s falešným "
6210 "RNG!\n"
6211
6212 #: g10/skclist.c:174
6213 #, c-format
6214 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6215 msgstr "přeskočen „%s“: duplikován\n"
6216
6217 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6218 #, c-format
6219 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6220 msgstr "přeskočen „%s“: %s\n"
6221
6222 #: g10/skclist.c:190
6223 msgid "skipped: secret key already present\n"
6224 msgstr "přeskočeno: tajný klíč je už v databázi\n"
6225
6226 #: g10/skclist.c:208
6227 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6228 msgstr ""
6229 "toto je PGP klíč vygenerovaný podle algoritmu Elgamal,\n"
6230 "podpisy vytvořené tímto klíčem nejsou bezpečné!"
6231
6232 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:361
6233 #, c-format
6234 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6235 msgstr "záznam důvěry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n"
6236
6237 #: g10/tdbdump.c:106
6238 #, c-format
6239 msgid ""
6240 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6241 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6242 msgstr ""
6243 "# Seznam přidělených hodnot důvěry, vytvořen %s\n"
6244 "# (Použijte „gpg --import-ownertrust“ k jeho obnově)\n"
6245
6246 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6247 #, c-format
6248 msgid "error in `%s': %s\n"
6249 msgstr "chyba v „%s“: %s\n"
6250
6251 #: g10/tdbdump.c:161
6252 msgid "line too long"
6253 msgstr "řádek je příliš dlouhý"
6254
6255 #: g10/tdbdump.c:169
6256 msgid "colon missing"
6257 msgstr "sloupec schází"
6258
6259 #: g10/tdbdump.c:175
6260 msgid "invalid fingerprint"
6261 msgstr "neplatný otisk"
6262
6263 #: g10/tdbdump.c:180
6264 msgid "ownertrust value missing"
6265 msgstr "schází hodnota důvěryhodnosti vlastníka"
6266
6267 #: g10/tdbdump.c:216
6268 #, c-format
6269 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6270 msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v „%s“: %s\n"
6271
6272 #: g10/tdbdump.c:220
6273 #, c-format
6274 msgid "read error in `%s': %s\n"
6275 msgstr "chyba při čtení v „%s“: %s\n"
6276
6277 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:376
6278 #, c-format
6279 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6280 msgstr "databáze důvěry: synchronizace selhala %s\n"
6281
6282 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1460
6283 #, c-format
6284 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6285 msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: lseek() se nepodařil: %s\n"
6286
6287 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1467
6288 #, c-format
6289 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6290 msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: zápis se nepodařil (n=%d): %s\n"
6291
6292 #: g10/tdbio.c:245
6293 msgid "trustdb transaction too large\n"
6294 msgstr "transakce s databází důvěry je příliš dlouhá\n"
6295
6296 #: g10/tdbio.c:502
6297 #, c-format
6298 msgid "can't access `%s': %s\n"
6299 msgstr "nemohu otevřít „%s“: %s\n"
6300
6301 #: g10/tdbio.c:531
6302 #, c-format
6303 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6304 msgstr "%s: adresář neexistuje!\n"
6305
6306 #: g10/tdbio.c:541 g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:605 sm/keydb.c:344
6307 #, c-format
6308 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6309 msgstr "nemohu vytvořit zámek pro  „%s“\n"
6310
6311 #: g10/tdbio.c:543 g10/tdbio.c:608
6312 #, c-format
6313 msgid "can't lock `%s'\n"
6314 msgstr "nelze zamknout „%s“\n"
6315
6316 #: g10/tdbio.c:569
6317 #, c-format
6318 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6319 msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit záznam verze: %s"
6320
6321 #: g10/tdbio.c:573
6322 #, c-format
6323 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6324 msgstr "%s: vytvořena neplatná databáze důvěry\n"
6325
6326 #: g10/tdbio.c:576
6327 #, c-format
6328 msgid "%s: trustdb created\n"
6329 msgstr "%s: databáze důvěry vytvořena\n"
6330
6331 #: g10/tdbio.c:619
6332 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6333 msgstr "POZNÁMKA: do trustedb nezle zapisovat\n"
6334
6335 #: g10/tdbio.c:627
6336 #, c-format
6337 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6338 msgstr "%s: neplatná databáze důvěry\n"
6339
6340 #: g10/tdbio.c:659
6341 #, c-format
6342 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6343 msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovací tabulku: %s\n"
6344
6345 #: g10/tdbio.c:667
6346 #, c-format
6347 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6348 msgstr "%s: chyba při aktualizaci záznamu verze: %s\n"
6349
6350 #: g10/tdbio.c:684 g10/tdbio.c:705 g10/tdbio.c:721 g10/tdbio.c:735
6351 #: g10/tdbio.c:765 g10/tdbio.c:1392 g10/tdbio.c:1419
6352 #, c-format
6353 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6354 msgstr "%s: chyba při čtení záznamu verze: %s\n"
6355
6356 #: g10/tdbio.c:744
6357 #, c-format
6358 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6359 msgstr "%s: chyba při zápisu záznamu verze: %s\n"
6360
6361 #: g10/tdbio.c:1185
6362 #, c-format
6363 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6364 msgstr "databáze důvěry: procedura lseek() selhala: %s\n"
6365
6366 #: g10/tdbio.c:1194
6367 #, c-format
6368 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6369 msgstr "databáze důvěry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n"
6370
6371 #: g10/tdbio.c:1215
6372 #, c-format
6373 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6374 msgstr "%s: není soubor databáze důvěry\n"
6375
6376 #: g10/tdbio.c:1234
6377 #, c-format
6378 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6379 msgstr "%s: záznam verze s číslem %lu\n"
6380
6381 #: g10/tdbio.c:1239
6382 #, c-format
6383 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6384 msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n"
6385
6386 #: g10/tdbio.c:1425
6387 #, c-format
6388 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6389 msgstr "%s: chyba při čtení volného záznamu: %s\n"
6390
6391 #: g10/tdbio.c:1433
6392 #, c-format
6393 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6394 msgstr "%s: chyba při zápisu adresářového záznamu: %s\n"
6395
6396 #: g10/tdbio.c:1443
6397 #, c-format
6398 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6399 msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n"
6400
6401 #: g10/tdbio.c:1473
6402 #, c-format
6403 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6404 msgstr "%s: přidání záznamu selhalo: %s\n"
6405
6406 #: g10/tdbio.c:1516
6407 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6408 msgstr "Chyba: Databáze důvěry je poškozena.\n"
6409
6410 #: g10/textfilter.c:147
6411 #, c-format
6412 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6413 msgstr "nemohu pracovat s řádky delšími než %d znaků\n"
6414
6415 #: g10/textfilter.c:247
6416 #, c-format
6417 msgid "input line longer than %d characters\n"
6418 msgstr "vstupní řádek je delší než %d znaků\n"
6419
6420 #: g10/trustdb.c:222
6421 #, c-format
6422 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6423 msgstr "„%s“ není platný dlouhý keyID\n"
6424
6425 #: g10/trustdb.c:253
6426 #, c-format
6427 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6428 msgstr "klíč %s: akceptován jako důvěryhodný klíč\n"
6429
6430 #: g10/trustdb.c:291
6431 #, c-format
6432 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6433 msgstr "klíč %s se v databázi důvěry vyskytuje více než jednou\n"
6434
6435 #: g10/trustdb.c:306
6436 #, c-format
6437 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6438 msgstr "klíč %s: nenalezen veřejný klíč k důvěryhodnému klíči – přeskočeno\n"
6439
6440 #: g10/trustdb.c:316
6441 #, c-format
6442 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6443 msgstr "klíč %s označen jako absolutně důvěryhodný.\n"
6444
6445 #: g10/trustdb.c:340
6446 #, c-format
6447 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6448 msgstr "záznam důvěry %lu, typ pož. %d: čtení selhalo: %s\n"
6449
6450 #: g10/trustdb.c:346
6451 #, c-format
6452 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6453 msgstr "záznam důvěry %lu není požadovaného typu %d\n"
6454
6455 #: g10/trustdb.c:419
6456 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6457 msgstr "Databázi důvěry můžete zkusit znovu vytvořit pomocí těchto příkazů:\n"
6458
6459 #: g10/trustdb.c:428
6460 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6461 msgstr "Pokud to nebude fungovat, prosím, nahlédněte do návodu\n"
6462
6463 #: g10/trustdb.c:463
6464 #, c-format
6465 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6466 msgstr ""
6467 "nelze použít neznámý model důvěry (%d) – předpokládáme použití modelu %s\n"
6468
6469 #: g10/trustdb.c:469
6470 #, c-format
6471 msgid "using %s trust model\n"
6472 msgstr "použití modelu důvěry %s\n"
6473
6474 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6475 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6476 #. make attractive information listings where columns line up
6477 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6478 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6479 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6480 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6481 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6482 #: g10/trustdb.c:521
6483 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6484 msgstr ""
6485 "14 fixní délka na kterou se překládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6486
6487 #: g10/trustdb.c:523
6488 msgid "[ revoked]"
6489 msgstr "[ revokován  ]"
6490
6491 # TODO: use context to distinguish gender
6492 #: g10/trustdb.c:525 g10/trustdb.c:530
6493 msgid "[ expired]"
6494 msgstr "[ prošlý(á)  ]"
6495
6496 #: g10/trustdb.c:529
6497 msgid "[ unknown]"
6498 msgstr "[  neznámá   ]"
6499
6500 #: g10/trustdb.c:531
6501 msgid "[  undef ]"
6502 msgstr "[nedefinovaná]"
6503
6504 #: g10/trustdb.c:532
6505 msgid "[marginal]"
6506 msgstr "[  částečná  ]"
6507
6508 #: g10/trustdb.c:533
6509 msgid "[  full  ]"
6510 msgstr "[    plná    ]"
6511
6512 #: g10/trustdb.c:534
6513 msgid "[ultimate]"
6514 msgstr "[  absolutní ]"
6515
6516 #: g10/trustdb.c:549
6517 msgid "undefined"
6518 msgstr "nedefinována"
6519
6520 #: g10/trustdb.c:550
6521 msgid "never"
6522 msgstr "žádná"
6523
6524 #: g10/trustdb.c:551
6525 msgid "marginal"
6526 msgstr "částečná"
6527
6528 #: g10/trustdb.c:552
6529 msgid "full"
6530 msgstr "plná"
6531
6532 #: g10/trustdb.c:553
6533 msgid "ultimate"
6534 msgstr "absolutní"
6535
6536 #: g10/trustdb.c:593
6537 msgid "no need for a trustdb check\n"
6538 msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry\n"
6539
6540 #: g10/trustdb.c:599 g10/trustdb.c:2521
6541 #, c-format
6542 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6543 msgstr "další kontrola databáze důvěry v %s\n"
6544
6545 #: g10/trustdb.c:608
6546 #, c-format
6547 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6548 msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
6549
6550 #: g10/trustdb.c:623
6551 #, c-format
6552 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6553 msgstr "není nutné aktualizovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
6554
6555 #: g10/trustdb.c:875 g10/trustdb.c:1344
6556 #, c-format
6557 msgid "public key %s not found: %s\n"
6558 msgstr "veřejný klíč %s nebyl nalezen: %s\n"
6559
6560 #: g10/trustdb.c:1079
6561 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6562 msgstr "prosím proveďte --check-trustdb\n"
6563
6564 #: g10/trustdb.c:1083
6565 msgid "checking the trustdb\n"
6566 msgstr "kontroluji databázi důvěry\n"
6567
6568 #: g10/trustdb.c:2264
6569 #, c-format
6570 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6571 msgstr "zpracováno %d klíčů (%d validit vymazáno)\n"
6572
6573 #: g10/trustdb.c:2329
6574 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6575 msgstr "žádný absolutně důvěryhodný klíč nebyl nalezen\n"
6576
6577 #: g10/trustdb.c:2343
6578 #, c-format
6579 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6580 msgstr "veřejný klíč k absolutně důvěryhodnému klíči %s nebyl nalezen\n"
6581
6582 #: g10/trustdb.c:2366
6583 #, c-format
6584 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6585 msgstr "požadováno %d částečné důvěry a %d úplné důvěry, model %s\n"
6586
6587 #: g10/trustdb.c:2452
6588 #, c-format
6589 msgid ""
6590 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6591 msgstr ""
6592 "hloubka: %d  platných: %3d  podepsaných: %3d  důvěra: %d-, %dq, %dn, %dm, "
6593 "%df, %du\n"
6594
6595 #: g10/trustdb.c:2527
6596 #, c-format
6597 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6598 msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvěry: chyba při zápisu: %s\n"
6599
6600 #: g10/verify.c:118
6601 msgid ""
6602 "the signature could not be verified.\n"
6603 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6604 "should be the first file given on the command line.\n"
6605 msgstr ""
6606 "podpis nebylo možné ověřit.\n"
6607 "Prosím, nezapomeňte, že soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n"
6608 "by měl být prvním souborem zadaným na příkazové řádce.\n"
6609
6610 #: g10/verify.c:205
6611 #, c-format
6612 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6613 msgstr "vstupní řádek %u je příliš dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n"
6614
6615 #: g10/verify.c:253
6616 #, c-format
6617 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6618 msgstr "nemohu otevřít deskriptor %d: %s\n"
6619
6620 #: jnlib/argparse.c:194
6621 msgid "argument not expected"
6622 msgstr "argument nebyl očekáván"
6623
6624 #: jnlib/argparse.c:196
6625 msgid "read error"
6626 msgstr "chyba při čtení"
6627
6628 #: jnlib/argparse.c:198
6629 msgid "keyword too long"
6630 msgstr "klíčové slovo je příliš dlouhé"
6631
6632 #: jnlib/argparse.c:200
6633 msgid "missing argument"
6634 msgstr "postrádám argument"
6635
6636 #: jnlib/argparse.c:202
6637 msgid "invalid command"
6638 msgstr "neplatný příkaz"
6639
6640 #: jnlib/argparse.c:204
6641 msgid "invalid alias definition"
6642 msgstr "neplatný definice aliasu"
6643
6644 #: jnlib/argparse.c:206
6645 msgid "out of core"
6646 msgstr "nedostatek paměti"
6647
6648 #: jnlib/argparse.c:208
6649 msgid "invalid option"
6650 msgstr "neplatný parametr"
6651
6652 #: jnlib/argparse.c:216
6653 #, c-format
6654 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6655 msgstr "postrádám argument u volby „%.50s“\n"
6656
6657 #: jnlib/argparse.c:218
6658 #, c-format
6659 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6660 msgstr "volba „%.50s“ nečeká argument\n"
6661
6662 #: jnlib/argparse.c:221
6663 #, c-format
6664 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6665 msgstr "neplatný příkaz „%.50s“\n"
6666
6667 #: jnlib/argparse.c:223
6668 #, c-format
6669 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6670 msgstr "volba „%.50s“ není jednoznačná\n"
6671
6672 #: jnlib/argparse.c:225
6673 #, c-format
6674 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6675 msgstr "příkaz „%.50s“ není jednoznačný\n"
6676
6677 #: jnlib/argparse.c:227
6678 msgid "out of core\n"
6679 msgstr "nedostatek paměti\n"
6680
6681 #: jnlib/argparse.c:229
6682 #, c-format
6683 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6684 msgstr "neplatný parametr „%.50s“\n"
6685
6686 #: jnlib/logging.c:647
6687 #, c-format
6688 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6689 msgstr "nalezena chyba v programu… (%s:%d)\n"
6690
6691 #: jnlib/utf8conv.c:68
6692 #, c-format
6693 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6694 msgstr "převod z „%s“ na „%s“ není k dispozici\n"
6695
6696 #: jnlib/utf8conv.c:76
6697 #, c-format
6698 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6699 msgstr "iconv_open selhala: %s\n"
6700
6701 #: jnlib/utf8conv.c:328 jnlib/utf8conv.c:594
6702 #, c-format
6703 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6704 msgstr "převod z „%s“ na „%s“ se nezdařil: %s\n"
6705
6706 #: jnlib/dotlock.c:234
6707 #, c-format
6708 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6709 msgstr "nemohu vytvořit dočasný soubor „%s“: %s\n"
6710
6711 #: jnlib/dotlock.c:269
6712 #, c-format
6713 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6714 msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
6715
6716 #: jnlib/dotlock.c:453
6717 #, c-format
6718 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6719 msgstr "odstraňuji starý zamykací soubor (vytvořil %d)\n"
6720
6721 #: jnlib/dotlock.c:459
6722 msgid " - probably dead - removing lock"
6723 msgstr " – asi mrtvý – odstraňuji zámek"
6724
6725 #: jnlib/dotlock.c:469
6726 #, c-format
6727 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6728 msgstr "čekám na zámek (drží ho %d%s) %s…\n"
6729
6730 #: jnlib/dotlock.c:470
6731 msgid "(deadlock?) "
6732 msgstr "(uváznutí?) "
6733
6734 #: jnlib/dotlock.c:493
6735 #, c-format
6736 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6737 msgstr "zámek „%s“ nebyl vytvořen: %s\n"
6738
6739 #: jnlib/dotlock.c:501
6740 #, c-format
6741 msgid "waiting for lock %s...\n"
6742 msgstr "čekám na zámek %s…\n"
6743
6744 #: kbx/kbxutil.c:92
6745 msgid "set debugging flags"
6746 msgstr "nastavit příznaky ladění"
6747
6748 #: kbx/kbxutil.c:93
6749 msgid "enable full debugging"
6750 msgstr "zapnout úplné ladění"
6751
6752 #: kbx/kbxutil.c:117
6753 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6754 msgstr "Použití: kbxutil [VOLBY] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
6755
6756 #: kbx/kbxutil.c:120
6757 msgid ""
6758 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6759 "List, export, import Keybox data\n"
6760 msgstr ""
6761 "Syntaxe: kbxutil [VOLBY] [SOUBORY]\n"
6762 "Vypisuje, exportuje, importuje schránku na klíče (keybox).\n"
6763
6764 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2808
6765 #, c-format
6766 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6767 msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitů\n"
6768
6769 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2820
6770 #, c-format
6771 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6772 msgstr "schází veřejný RSA exponent nebo je delší než %d bitů\n"
6773
6774 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1648 scd/app-openpgp.c:1667
6775 #: scd/app-openpgp.c:1829 scd/app-openpgp.c:1846 scd/app-openpgp.c:2109
6776 #: scd/app-openpgp.c:2156 scd/app-openpgp.c:2261 scd/app-dinsig.c:303
6777 #, c-format
6778 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6779 msgstr "funkce PIN callback skončila chybou: %s\n"
6780
6781 #: scd/app-nks.c:834
6782 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6783 msgstr "NullPIN ještě nebyl změněn\n"
6784
6785 # TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but keep
6786 # them verbatim at the start of the string.  */
6787 #: scd/app-nks.c:1092
6788 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6789 msgstr "|N|Prosím, zadejte nový PIN pro standardní klíče."
6790
6791 #: scd/app-nks.c:1093
6792 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6793 msgstr "||Prosím, zadejte PIN pro standardní klíče."
6794
6795 #: scd/app-nks.c:1099
6796 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6797 msgstr "|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů."
6798
6799 #: scd/app-nks.c:1101
6800 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6801 msgstr "|P|Prosím, zadejte kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů."
6802
6803 #: scd/app-nks.c:1109
6804 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6805 msgstr ""
6806 "|N|Prosím, zadejte nový PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
6807
6808 #: scd/app-nks.c:1111
6809 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6810 msgstr ""
6811 "||Prosím, zadejte PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
6812
6813 #: scd/app-nks.c:1119
6814 msgid ""
6815 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6816 "qualified signatures."
6817 msgstr ""
6818 "|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) klíče určeného na tvorbu "
6819 "kvalifikovaných podpisů."
6820
6821 #: scd/app-nks.c:1121
6822 msgid ""
6823 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6824 "qualified signatures."
6825 msgstr ""
6826 "|NP|Prosím, zadejte kód pro odblokování (PUK) klíče určeného na tvorbu "
6827 "kvalifikovaných podpisů."
6828
6829 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2190 scd/app-dinsig.c:532
6830 #, c-format
6831 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6832 msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n"
6833
6834 #: scd/app-openpgp.c:758
6835 #, c-format
6836 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6837 msgstr "uložení otisku se nezdařilo: %s\n"
6838
6839 #: scd/app-openpgp.c:771
6840 #, c-format
6841 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6842 msgstr "uložení data vytvoření se nezdařilo: %s\n"
6843
6844 #: scd/app-openpgp.c:1219
6845 #, c-format
6846 msgid "reading public key failed: %s\n"
6847 msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n"
6848
6849 #: scd/app-openpgp.c:1227 scd/app-openpgp.c:3080
6850 msgid "response does not contain the public key data\n"
6851 msgstr "odpověď neobsahuje veřejný klíč\n"
6852
6853 #: scd/app-openpgp.c:1235 scd/app-openpgp.c:3088
6854 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6855 msgstr "odpověď neobsahuje RSA modulus\n"
6856
6857 #: scd/app-openpgp.c:1244 scd/app-openpgp.c:3098
6858 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6859 msgstr "odpověď neobsahuje veřejný RSA exponent\n"
6860
6861 #: scd/app-openpgp.c:1599
6862 #, c-format
6863 msgid "using default PIN as %s\n"
6864 msgstr "používám implicitní PIN jako %s\n"
6865
6866 #: scd/app-openpgp.c:1606
6867 #, c-format
6868 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6869 msgstr ""
6870 "použití implicitního PINu jako %s selhalo: %s – vypínám jeho budoucí "
6871 "použití\n"
6872
6873 #: scd/app-openpgp.c:1621
6874 #, c-format
6875 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6876 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
6877
6878 #: scd/app-openpgp.c:1632 scd/app-openpgp.c:2103
6879 msgid "||Please enter the PIN"
6880 msgstr "||Prosím vložte PIN"
6881
6882 #: scd/app-openpgp.c:1674 scd/app-openpgp.c:1853 scd/app-openpgp.c:2116
6883 #, c-format
6884 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6885 msgstr "PIN pro CHV%d je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
6886
6887 #: scd/app-openpgp.c:1687 scd/app-openpgp.c:1726 scd/app-openpgp.c:1865
6888 #: scd/app-openpgp.c:3398
6889 #, c-format
6890 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6891 msgstr "ověření CHV%d se nezdařilo: %s\n"
6892
6893 #: scd/app-openpgp.c:1755 scd/app-openpgp.c:2137 scd/app-openpgp.c:3702
6894 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6895 msgstr "chyba při získání CHV z karty\n"
6896
6897 #: scd/app-openpgp.c:1761 scd/app-openpgp.c:3711
6898 msgid "card is permanently locked!\n"
6899 msgstr "karta je trvale uzamčena!\n"
6900
6901 #: scd/app-openpgp.c:1768
6902 #, c-format
6903 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6904 msgstr ""
6905 "Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů o zadání PINu administrátora\n"
6906
6907 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6908 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6909 #: scd/app-openpgp.c:1775
6910 #, c-format
6911 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6912 msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce%%0A[zbývá pokusů: %d]"
6913
6914 #: scd/app-openpgp.c:1779
6915 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6916 msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce"
6917
6918 #: scd/app-openpgp.c:1800
6919 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6920 msgstr "přístup k administrátorským příkazům není nakonfigurován\n"
6921
6922 #: scd/app-openpgp.c:2152
6923 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6924 msgstr "||Prosím, zadejte resetační kód karty"
6925
6926 #: scd/app-openpgp.c:2162 scd/app-openpgp.c:2216
6927 #, c-format
6928 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6929 msgstr "Resetační kód je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
6930
6931 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6932 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6933 #. to get some infos on the string.
6934 #: scd/app-openpgp.c:2185
6935 msgid "|RN|New Reset Code"
6936 msgstr "|RN|Nový resetační kód"
6937
6938 #: scd/app-openpgp.c:2186
6939 msgid "|AN|New Admin PIN"
6940 msgstr "|AN|Nový PIN správce"
6941
6942 #: scd/app-openpgp.c:2186
6943 msgid "|N|New PIN"
6944 msgstr "|N|Nový PIN"
6945
6946 #: scd/app-openpgp.c:2257
6947 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6948 msgstr "||Prosím, zadejte PIN správce a nový PIN správce"
6949
6950 #: scd/app-openpgp.c:2258
6951 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6952 msgstr "||Prosím, zadejte PIN a nový PIN"
6953
6954 #: scd/app-openpgp.c:2315 scd/app-openpgp.c:3166
6955 msgid "error reading application data\n"
6956 msgstr "chyba při čtení aplikačních dat\n"
6957
6958 #: scd/app-openpgp.c:2321 scd/app-openpgp.c:3173
6959 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6960 msgstr "chyba při čtení otisku DO\n"
6961
6962 #: scd/app-openpgp.c:2331
6963 msgid "key already exists\n"
6964 msgstr "klíč již existuje\n"
6965
6966 #: scd/app-openpgp.c:2335
6967 msgid "existing key will be replaced\n"
6968 msgstr "existující klíč bude přepsán\n"
6969
6970 #: scd/app-openpgp.c:2337
6971 msgid "generating new key\n"
6972 msgstr "generování nového klíče\n"
6973
6974 #: scd/app-openpgp.c:2339
6975 msgid "writing new key\n"
6976 msgstr "nový klíč se zapisuje\n"
6977
6978 #: scd/app-openpgp.c:2788
6979 msgid "creation timestamp missing\n"
6980 msgstr "chybí časové razítko vytvoření\n"
6981
6982 #: scd/app-openpgp.c:2830 scd/app-openpgp.c:2838
6983 #, c-format
6984 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6985 msgstr "schází RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitů\n"
6986
6987 #: scd/app-openpgp.c:2971
6988 #, c-format
6989 msgid "failed to store the key: %s\n"
6990 msgstr "nelze uložit klíč: %s\n"
6991
6992 #: scd/app-openpgp.c:3057
6993 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6994 msgstr "prosím počkejte než bude klíč vygenerován…\n"
6995
6996 #: scd/app-openpgp.c:3070
6997 msgid "generating key failed\n"
6998 msgstr "generování klíče se nezdařilo\n"
6999
7000 #: scd/app-openpgp.c:3073
7001 #, c-format
7002 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
7003 msgstr "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n"
7004
7005 #: scd/app-openpgp.c:3131
7006 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7007 msgstr "neplatná struktura OpenPGP karty (DO 0x93)\n"
7008
7009 #: scd/app-openpgp.c:3181
7010 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7011 msgstr "otisk na kartě se neshoduje s požadovaným\n"
7012
7013 #: scd/app-openpgp.c:3297
7014 #, c-format
7015 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7016 msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n"
7017
7018 #: scd/app-openpgp.c:3373
7019 #, c-format
7020 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7021 msgstr "dosud vytvořené podpisy: %lu\n"
7022
7023 #: scd/app-openpgp.c:3716
7024 msgid ""
7025 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7026 msgstr "ověření PIN správce je nyní prostřednictvím tohoto příkazu zakázáno\n"
7027
7028 #: scd/app-openpgp.c:3943 scd/app-openpgp.c:3954
7029 #, c-format
7030 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7031 msgstr "přístup na %s se nezdařil – vadná OpenPGP karta?\n"
7032
7033 #: scd/app-dinsig.c:299
7034 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
7035 msgstr "||Prosím, zadejte svůj PIN na klávesnici čtečky"
7036
7037 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7038 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7039 #. to get some infos on the string.
7040 #: scd/app-dinsig.c:529
7041 msgid "|N|Initial New PIN"
7042 msgstr "|N|Prvotní nový PIN"
7043
7044 #: scd/scdaemon.c:109
7045 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7046 msgstr "pracovat ve více serverové režimu (na popředí)"
7047
7048 #: scd/scdaemon.c:119 sm/gpgsm.c:316
7049 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7050 msgstr "|ÚROVEŇ|nastavit úroveň ladění na ÚROVEŇ"
7051
7052 #: scd/scdaemon.c:126 tools/gpgconf-comp.c:630
7053 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7054 msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol do SOUBORU"
7055
7056 #: scd/scdaemon.c:128
7057 msgid "|N|connect to reader at port N"
7058 msgstr "|N|připojit se na čtečku na portu N"
7059
7060 #: scd/scdaemon.c:130
7061 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7062 msgstr "NÁZEV|použít NÁZEV jako ovladač ct-API"
7063
7064 #: scd/scdaemon.c:132
7065 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7066 msgstr "NÁZEV|použít NÁZEV jako ovladač PC/SC"
7067
7068 #: scd/scdaemon.c:135
7069 msgid "do not use the internal CCID driver"
7070 msgstr "nepoužívat vnitřní ovladač CCID"
7071
7072 #: scd/scdaemon.c:141
7073 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7074 msgstr "|N|odpojovat se od karty po N sekundách nečinnosti"
7075
7076 #: scd/scdaemon.c:144
7077 msgid "do not use a reader's pinpad"
7078 msgstr "nepoužívat klávesnici čtečky"
7079
7080 #: scd/scdaemon.c:149
7081 msgid "deny the use of admin card commands"
7082 msgstr "zakázat používání správcovských příkazů karty"
7083
7084 #: scd/scdaemon.c:152
7085 msgid "use variable length input for pinpad"
7086 msgstr "používat vstup o proměnné délce na klávesnici čtečky"
7087
7088 #: scd/scdaemon.c:269
7089 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7090 msgstr "Použití: scdaemon [možnosti] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
7091
7092 #: scd/scdaemon.c:271
7093 msgid ""
7094 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7095 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7096 msgstr ""
7097 "Syntaxe: scdaemon [VOLBY] [PŘÍKAZ [ARGUMENTY]]\n"
7098 "Démon pro čipové karty (smartcard) pro GnuPG\n"
7099
7100 #: scd/scdaemon.c:786
7101 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7102 msgstr ""
7103 "prosím, použijte volbu „--daemon“, chcete-li nechat běžet program na pozadí\n"
7104
7105 #: scd/scdaemon.c:1140
7106 #, c-format
7107 msgid "handler for fd %d started\n"
7108 msgstr "obsluha pro deskriptor %d spuštěna\n"
7109
7110 #: scd/scdaemon.c:1152
7111 #, c-format
7112 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7113 msgstr "obsluha pro deskriptor %d ukončena\n"
7114
7115 #: sm/base64.c:325
7116 #, c-format
7117 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7118 msgstr "neplatný radix64 znak %02x byl přeskočen\n"
7119
7120 #: sm/call-agent.c:137
7121 #, c-format
7122 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7123 msgstr "předání dotazu %s klientovi se nezdařilo\n"
7124
7125 #: sm/call-dirmngr.c:252
7126 #, c-format
7127 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7128 msgstr "žádný dirmngr neběží – spouští se „%s“\n"
7129
7130 #: sm/call-dirmngr.c:285
7131 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7132 msgstr "špatný formát proměnné prostředí DIRMNGR_INFO\n"
7133
7134 #: sm/call-dirmngr.c:297
7135 #, c-format
7136 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7137 msgstr "protokol dirmngr verze %d není podporován\n"
7138
7139 #: sm/call-dirmngr.c:317
7140 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7141 msgstr "k dirmngr se nelze připojit – zkouším náhradní způsob\n"
7142
7143 #: sm/certchain.c:196
7144 #, c-format
7145 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7146 msgstr "certifikátem vyžadovaný ověřovací model: %s"
7147
7148 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1884
7149 msgid "chain"
7150 msgstr "řetězený"
7151
7152 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1884
7153 msgid "shell"
7154 msgstr "jednovrstvý"
7155
7156 #: sm/certchain.c:258
7157 #, c-format
7158 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7159 msgstr "kritické rozšíření certifikát %s není podporováno"
7160
7161 #: sm/certchain.c:297
7162 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7163 msgstr "vydavatel certifikátu není označen jako CA"
7164
7165 #: sm/certchain.c:335
7166 msgid "critical marked policy without configured policies"
7167 msgstr "politika označená jako kritická bez nastavených politik"
7168
7169 #: sm/certchain.c:345
7170 #, c-format
7171 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7172 msgstr "nemohu otevřít „%s“: %s\n"
7173
7174 #: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382
7175 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7176 msgstr "poznámka: nekritické certifikační politiky nejsou dovoleny"
7177
7178 #: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386
7179 msgid "certificate policy not allowed"
7180 msgstr "certifikační politika není dovolena"
7181
7182 #: sm/certchain.c:527
7183 msgid "looking up issuer at external location\n"
7184 msgstr "hledám vydavatele na jiném místě\n"
7185
7186 #: sm/certchain.c:546
7187 #, c-format
7188 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7189 msgstr "počet odpovídajících vydavatelů: %d\n"
7190
7191 #: sm/certchain.c:590
7192 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7193 msgstr "hledám vydavatele ve vyrovnávací paměti Dirmngr\n"
7194
7195 #: sm/certchain.c:614
7196 #, c-format
7197 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7198 msgstr "počet odpovídajících certifikátů: %d\n"
7199
7200 #: sm/certchain.c:616
7201 #, c-format
7202 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7203 msgstr "hledání klíče pouze ve vyrovnávací paměti dirmngr neuspělo: %s\n"
7204
7205 #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:1308 sm/certchain.c:1912 sm/decrypt.c:261
7206 #: sm/encrypt.c:335 sm/import.c:435 sm/keydb.c:1496 sm/keydb.c:1564
7207 #: sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
7208 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7209 msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
7210
7211 #: sm/certchain.c:981
7212 msgid "certificate has been revoked"
7213 msgstr "certifikát byl odvolán"
7214
7215 #: sm/certchain.c:996
7216 msgid "the status of the certificate is unknown"
7217 msgstr "status certifikáty není znám"
7218
7219 #: sm/certchain.c:1003
7220 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7221 msgstr "prosím, ujistěte se, že „dirmngr“ je správně nainstalován\n"
7222
7223 #: sm/certchain.c:1009
7224 #, c-format
7225 msgid "checking the CRL failed: %s"
7226 msgstr "kontrola CRL se nezdařila: %s"
7227
7228 #: sm/certchain.c:1038 sm/certchain.c:1106
7229 #, c-format
7230 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7231 msgstr "certifikát s neplatnou platností: %s"
7232
7233 #: sm/certchain.c:1053 sm/certchain.c:1138
7234 msgid "certificate not yet valid"
7235 msgstr "certifikát ještě nezačal platit"
7236
7237 #: sm/certchain.c:1054 sm/certchain.c:1139
7238 msgid "root certificate not yet valid"
7239 msgstr "kořenový certifikát ještě nezačal platit"
7240
7241 #: sm/certchain.c:1055 sm/certchain.c:1140
7242 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7243 msgstr "mezilehlý certifikát ještě nezačal platit"
7244
7245 #: sm/certchain.c:1068
7246 msgid "certificate has expired"
7247 msgstr "certifikát je prošlý"
7248
7249 #: sm/certchain.c:1069
7250 msgid "root certificate has expired"
7251 msgstr "kořenový certifikát je prošlý"
7252
7253 #: sm/certchain.c:1070
7254 msgid "intermediate certificate has expired"
7255 msgstr "mezilehlý certifikát je prošlý"
7256
7257 #: sm/certchain.c:1112
7258 #, c-format
7259 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7260 msgstr "chybí povinné atributy certifikátu: %s%s%s"
7261
7262 #: sm/certchain.c:1121
7263 msgid "certificate with invalid validity"
7264 msgstr "certifikát s neplatnou platností"
7265
7266 #: sm/certchain.c:1158
7267 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7268 msgstr "podpis nebyl vytvořen v době životnosti certifikátu"
7269
7270 #: sm/certchain.c:1160
7271 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7272 msgstr "certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele"
7273
7274 #: sm/certchain.c:1161
7275 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7276 msgstr "mezilehlý certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele"
7277
7278 #: sm/certchain.c:1165
7279 msgid "  (  signature created at "
7280 msgstr "  (       podpis vytvořen "
7281
7282 #: sm/certchain.c:1166
7283 msgid "  (certificate created at "
7284 msgstr "  (   certifikát vytvořen "
7285
7286 #: sm/certchain.c:1169
7287 msgid "  (certificate valid from "
7288 msgstr "  (   certifikát planý od "
7289
7290 #: sm/certchain.c:1170
7291 msgid "  (     issuer valid from "
7292 msgstr "  (   vydavatel platný od "
7293
7294 #: sm/certchain.c:1200
7295 #, c-format
7296 msgid "fingerprint=%s\n"
7297 msgstr "otisk=%s\n"
7298
7299 #: sm/certchain.c:1209
7300 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7301 msgstr "kořenový certifikát byl nyní označen za důvěryhodný\n"
7302
7303 #: sm/certchain.c:1222
7304 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7305 msgstr "v gpg-agentu není povoleno interaktivní označování za důvěryhodný\n"
7306
7307 #: sm/certchain.c:1228
7308 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7309 msgstr "interaktivní označovaní jako důvěryhodný je pro tuto relaci zakázáno\n"
7310
7311 #: sm/certchain.c:1285
7312 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7313 msgstr "VAROVÁNÍ: datum vytvoření podpisu není známo – předpokládám současnost"
7314
7315 #: sm/certchain.c:1349
7316 msgid "no issuer found in certificate"
7317 msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel"
7318
7319 #: sm/certchain.c:1422
7320 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7321 msgstr "certifikát podepsaný sám sebou má ŠPATNÝ podpis"
7322
7323 #: sm/certchain.c:1491
7324 msgid "root certificate is not marked trusted"
7325 msgstr "kořenový certifikát není označen jako důvěryhodný"
7326
7327 #: sm/certchain.c:1504
7328 #, c-format
7329 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7330 msgstr "kontrola seznamu důvěry se nepodařila: %s\n"
7331
7332 #: sm/certchain.c:1533 sm/import.c:160
7333 msgid "certificate chain too long\n"
7334 msgstr "řetěz certifikátů je příliš dlouhý\n"
7335
7336 #: sm/certchain.c:1545
7337 msgid "issuer certificate not found"
7338 msgstr "vydavatel certifikátu nebyl nalezen"
7339
7340 #: sm/certchain.c:1578
7341 msgid "certificate has a BAD signature"
7342 msgstr "certifikát má ŠPATNÝ podpis"
7343
7344 #: sm/certchain.c:1609
7345 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7346 msgstr "nalezen další možný odpovídající certifikát CA – zkouším znovu"
7347
7348 #: sm/certchain.c:1660
7349 #, c-format
7350 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7351 msgstr "řetězec certifikátů je delší, než je dovoleno CA (%d)"
7352
7353 #: sm/certchain.c:1700 sm/certchain.c:1983
7354 msgid "certificate is good\n"
7355 msgstr "certifikát je v pořádku\n"
7356
7357 #: sm/certchain.c:1701
7358 msgid "intermediate certificate is good\n"
7359 msgstr "mezilehlý certifikát je v pořádku\n"
7360
7361 #: sm/certchain.c:1702
7362 msgid "root certificate is good\n"
7363 msgstr "kořenový certifikát je v pořádku\n"
7364
7365 #: sm/certchain.c:1873
7366 msgid "switching to chain model"
7367 msgstr "přepínám do řetězeného modelu"
7368
7369 #: sm/certchain.c:1882
7370 #, c-format
7371 msgid "validation model used: %s"
7372 msgstr "použit ověřovací model: %s"
7373
7374 #: sm/certcheck.c:97
7375 #, c-format
7376 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7377 msgstr "%s klíč používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
7378
7379 #: sm/certcheck.c:107
7380 #, c-format
7381 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7382 msgstr "%ubitový hash není platná pro %ubitový %s klíč\n"
7383
7384 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7385 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7386 msgstr "(toto je algoritmus MD2)\n"
7387
7388 # none serial, none date
7389 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7390 msgid "none"
7391 msgstr "žádný"
7392
7393 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7394 msgid "[Error - invalid encoding]"
7395 msgstr "[Chyba – neplatné kódování]"
7396
7397 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7398 msgid "[Error - out of core]"
7399 msgstr "[Chyba – nedostatek paměti]"
7400
7401 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7402 msgid "[Error - No name]"
7403 msgstr "[Chyba – Žádné jméno]"
7404
7405 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7406 msgid "[Error - invalid DN]"
7407 msgstr "[Chyba – neplatné DN]"
7408
7409 #: sm/certdump.c:948
7410 #, c-format
7411 msgid ""
7412 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7413 "certificate:\n"
7414 "\"%s\"\n"
7415 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7416 "created %s, expires %s.\n"
7417 msgstr ""
7418 "Potřebujete heslo, abyste odemkl(a) tajný klíč pro X.509 certifikát:\n"
7419 "„%s“\n"
7420 "sériové číslo %s, ID 0x%08lX,\n"
7421 "vytvořeno %s, platnost vyprší %s.\n"
7422
7423 #: sm/certlist.c:122
7424 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7425 msgstr "žádný způsob užití neuveden – předpokládám všechna užití\n"
7426
7427 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7428 #, c-format
7429 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7430 msgstr "chyba při získání informací o způsobu užití klíče: %s\n"
7431
7432 #: sm/certlist.c:142
7433 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
7434 msgstr "certifikát neměl být použit pro certifikování\n"
7435
7436 #: sm/certlist.c:154
7437 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
7438 msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání OCSP odpovědi\n"
7439
7440 #: sm/certlist.c:165
7441 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
7442 msgstr "certifikát neměl použit pro šifrování\n"
7443
7444 #: sm/certlist.c:166
7445 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
7446 msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání\n"
7447
7448 #: sm/certlist.c:167
7449 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7450 msgstr "certifikát není použitelný pro šifrování\n"
7451
7452 #: sm/certlist.c:168
7453 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7454 msgstr "certifikát není použitelný pro podepisování\n"
7455
7456 #: sm/certreqgen.c:474
7457 #, c-format
7458 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7459 msgstr "řádek %d: neplatný algoritmus\n"
7460
7461 #: sm/certreqgen.c:487
7462 #, c-format
7463 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7464 msgstr "řádek %d: neplatná délka klíče %u (platná je %d až %d)\n"
7465
7466 #: sm/certreqgen.c:505
7467 #, c-format
7468 msgid "line %d: no subject name given\n"
7469 msgstr "řádek %d: nezadán žádný název subjektu\n"
7470
7471 #: sm/certreqgen.c:514
7472 #, c-format
7473 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7474 msgstr "řádek %d: neplatný název subjektu „%.*s“\n"
7475
7476 #: sm/certreqgen.c:517
7477 #, c-format
7478 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7479 msgstr "řádek %d: neplatná název subjektu „%s“ na pozici %d\n"
7480
7481 #: sm/certreqgen.c:534
7482 #, c-format
7483 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7484 msgstr "řádek %d: neplatná e-mailová adresa\n"
7485
7486 #: sm/certreqgen.c:546
7487 #, c-format
7488 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7489 msgstr "řádek %d: chyba při čtení klíče „%s“ z karty: %s\n"
7490
7491 #: sm/certreqgen.c:558
7492 #, c-format
7493 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7494 msgstr "řádek %d: chyba při získávání klíče po keygripu „%s“: %s\n"
7495
7496 #: sm/certreqgen.c:574
7497 #, c-format
7498 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7499 msgstr "řádek %d: generování klíče se nepodařilo: %s <%s>\n"
7500
7501 #: sm/certreqgen.c:806
7502 msgid ""
7503 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7504 "you just created once more.\n"
7505 msgstr ""
7506 "Žádost o certifikát dokončíte tím, že zadáte heslo pro klíč, který jste "
7507 "právě vytvořili, ještě jednou.\n"
7508
7509 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7510 #, c-format
7511 msgid "   (%d) RSA\n"
7512 msgstr "   (%d) RSA\n"
7513
7514 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7515 #, c-format
7516 msgid "   (%d) Existing key\n"
7517 msgstr "   (%d) Existující klíč\n"
7518
7519 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7520 #, c-format
7521 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7522 msgstr "   (%d) Klíč existující na kartě\n"
7523
7524 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7525 msgid "Enter the keygrip: "
7526 msgstr "Vložte keygrip: "
7527
7528 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7529 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7530 msgstr "Není platným keygripem (očekáváno 40 šestnáctkových číslic)\n"
7531
7532 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7533 msgid "No key with this keygrip\n"
7534 msgstr "Klíč s takovým keygripem neexistuje\n"
7535
7536 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7537 #, c-format
7538 msgid "error reading the card: %s\n"
7539 msgstr "chyba při čtení z karty: %s\n"
7540
7541 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7542 #, c-format
7543 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7544 msgstr "Sériové číslo karty: %s\n"
7545
7546 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7547 msgid "Available keys:\n"
7548 msgstr "Dostupné klíče:\n"
7549
7550 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7551 #, c-format
7552 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7553 msgstr "Možné způsoby užití %s klíče:\n"
7554
7555 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7556 #, c-format
7557 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7558 msgstr "   (%d) podepisovat, šifrovat\n"
7559
7560 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7561 #, c-format
7562 msgid "   (%d) sign\n"
7563 msgstr "   (%d) podepisovat\n"
7564
7565 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7566 #, c-format
7567 msgid "   (%d) encrypt\n"
7568 msgstr "   (%d) šifrovat\n"
7569
7570 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7571 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7572 msgstr "Zadejte X.509 jméno subjektu: "
7573
7574 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7575 msgid "No subject name given\n"
7576 msgstr "Nebylo zadáno Žádné jméno\n"
7577
7578 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7579 #, c-format
7580 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7581 msgstr "Neplatné jméno subjektu „%.*s“\n"
7582
7583 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7584 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7585 #. adjust it do the length of your translation.  The
7586 #. second string is merely passed to atoi so you can
7587 #. drop everything after the number.
7588 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7589 #, c-format
7590 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7591 msgstr "Neplatné jméno subjektu „%s“\n"
7592
7593 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7594 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7595 msgstr "25 délka předešlého řetězce: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7596
7597 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7598 msgid "Enter email addresses"
7599 msgstr "Zadejte e-mailovou adresu"
7600
7601 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7602 msgid " (end with an empty line):\n"
7603 msgstr " (ukončete prázdným řádkem):\n"
7604
7605 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7606 msgid "Enter DNS names"
7607 msgstr "Zadejte DNS jména"
7608
7609 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7610 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7611 msgstr " (volitelné; ukončete prázdným řádkem):\n"
7612
7613 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7614 msgid "Enter URIs"
7615 msgstr "Zadejte (několik) URI"
7616
7617 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7618 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7619 msgstr "Parametry, které budou použity v žádosti o certifikát:\n"
7620
7621 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7622 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7623 msgstr "Nyní se vytváří žádost o certifikát. To může chvíli trvat…\n"
7624
7625 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7626 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7627 msgstr "Hotovo. Nyní byste měli tuto žádost poslat svojí CA.\n"
7628
7629 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7630 msgid "resource problem: out of core\n"
7631 msgstr "problém se zdroji: nedostatek paměti\n"
7632
7633 #: sm/decrypt.c:330
7634 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7635 msgstr "(toto je algoritmus RC2)\n"
7636
7637 #: sm/decrypt.c:332
7638 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7639 msgstr "(toto nevypadá jako zašifrovaná zpráva)\n"
7640
7641 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7642 #, c-format
7643 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7644 msgstr "certifikát „%s“ nebyl nenalezen: %s\n"
7645
7646 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1574 sm/keydb.c:1676
7647 #, c-format
7648 msgid "error locking keybox: %s\n"
7649 msgstr "chyba při zamykání schránky na klíče: %s\n"
7650
7651 #: sm/delete.c:143
7652 #, c-format
7653 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7654 msgstr "smazat zdvojený certifikát „%s“\n"
7655
7656 #: sm/delete.c:145
7657 #, c-format
7658 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7659 msgstr "certifikát „%s“ smazán\n"
7660
7661 #: sm/delete.c:175
7662 #, c-format
7663 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7664 msgstr "smazání certifikátu „%s“ se nezdařilo: %s\n"
7665
7666 #: sm/encrypt.c:321
7667 msgid "no valid recipients given\n"
7668 msgstr "(nebyli zadáni Žádní platní příjemci)\n"
7669
7670 #: sm/gpgsm.c:197
7671 msgid "list external keys"
7672 msgstr "vypsat seznam externích klíčů"
7673
7674 #: sm/gpgsm.c:199
7675 msgid "list certificate chain"
7676 msgstr "vypsat řetěz certifikátů"
7677
7678 #: sm/gpgsm.c:206
7679 msgid "import certificates"
7680 msgstr "importovat certifikáty"
7681
7682 #: sm/gpgsm.c:207
7683 msgid "export certificates"
7684 msgstr "exportovat certifikáty"
7685
7686 #: sm/gpgsm.c:209
7687 msgid "register a smartcard"
7688 msgstr "zaregistrovat čipovou kartu"
7689
7690 #: sm/gpgsm.c:212
7691 msgid "pass a command to the dirmngr"
7692 msgstr "předat příkaz do dirmngr"
7693
7694 #: sm/gpgsm.c:214
7695 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7696 msgstr "vyvolat gpg-protect-tool"
7697
7698 #: sm/gpgsm.c:230
7699 msgid "create base-64 encoded output"
7700 msgstr "vytvářet výstup zakódovaný pomocí Base-64"
7701
7702 #: sm/gpgsm.c:235
7703 msgid "assume input is in PEM format"
7704 msgstr "předpokládat vstup ve formátu PEM"
7705
7706 #: sm/gpgsm.c:237
7707 msgid "assume input is in base-64 format"
7708 msgstr "předpokládat vstup ve formátu Base-64"
7709
7710 #: sm/gpgsm.c:239
7711 msgid "assume input is in binary format"
7712 msgstr "předpokládat vstup v binárním formátu"
7713
7714 #: sm/gpgsm.c:244
7715 msgid "use system's dirmngr if available"
7716 msgstr "použít systémový dirmngr, je-li dostupný"
7717
7718 #: sm/gpgsm.c:247
7719 msgid "never consult a CRL"
7720 msgstr "nikdy nenahlížet do CRL"
7721
7722 #: sm/gpgsm.c:257
7723 msgid "check validity using OCSP"
7724 msgstr "kontrolovat platnost pomocí OCSP"
7725
7726 #: sm/gpgsm.c:262
7727 msgid "|N|number of certificates to include"
7728 msgstr "|N|počet certifikátů, které zahrnout"
7729
7730 #: sm/gpgsm.c:265
7731 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7732 msgstr "|SOUBOR|vzít politiky ze SOUBORU"
7733
7734 #: sm/gpgsm.c:268
7735 msgid "do not check certificate policies"
7736 msgstr "nekontrolovat politiky certifikátu"
7737
7738 #: sm/gpgsm.c:272
7739 msgid "fetch missing issuer certificates"
7740 msgstr "stahovat chybějící certifikáty vydavatelů"
7741
7742 #: sm/gpgsm.c:283
7743 msgid "don't use the terminal at all"
7744 msgstr "vůbec nepoužívat terminál"
7745
7746 #: sm/gpgsm.c:285
7747 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7748 msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol režimu server do SOUBORU"
7749
7750 #: sm/gpgsm.c:290
7751 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7752 msgstr "|SOUBOR|zapisovat auditní protokol do SOUBORU"
7753
7754 #: sm/gpgsm.c:293
7755 msgid "batch mode: never ask"
7756 msgstr "dávkový režim: nikdy se neptat"
7757
7758 #: sm/gpgsm.c:294
7759 msgid "assume yes on most questions"
7760 msgstr "předpokládat ano na většinu otázek"
7761
7762 #: sm/gpgsm.c:295
7763 msgid "assume no on most questions"
7764 msgstr "předpokládat ne na většinu otázek"
7765
7766 #: sm/gpgsm.c:298
7767 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7768 msgstr "|SOUBOR|přidat klíčenku na seznam klíčenek"
7769
7770 #: sm/gpgsm.c:301
7771 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7772 msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít ID_UŽIVATELE jako implicitní tajný klíč"
7773
7774 #: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:755
7775 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7776 msgstr "|SPEC|použít tento server pro dohledávání klíčů"
7777
7778 #: sm/gpgsm.c:329
7779 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7780 msgstr "|NÁZEV|použít šifrovací algoritmus NÁZEV"
7781
7782 #: sm/gpgsm.c:331
7783 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7784 msgstr "|NÁZEV|použít hashovací algoritmus NÁZEV"
7785
7786 #: sm/gpgsm.c:522
7787 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7788 msgstr "Použití: gpgsm [VOLBY] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
7789
7790 #: sm/gpgsm.c:525
7791 msgid ""
7792 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7793 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7794 "Default operation depends on the input data\n"
7795 msgstr ""
7796 "Syntaxe: gpgsm [VOLBY] [SOUBORY]\n"
7797 "Podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje pomocí protokolu S/MIME.\n"
7798 "Výchozí operace závisí na vstupních datech.\n"
7799
7800 #: sm/gpgsm.c:617
7801 msgid "usage: gpgsm [options] "
7802 msgstr "užití: gpgsm [VOLBY] "
7803
7804 #: sm/gpgsm.c:739
7805 #, c-format
7806 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7807 msgstr "POZNÁMKA: nebudu moci šifrovat pro „%s“: %s\n"
7808
7809 #: sm/gpgsm.c:750
7810 #, c-format
7811 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7812 msgstr "neznámý režim ověřování „%s“\n"
7813
7814 #: sm/gpgsm.c:801
7815 #, c-format
7816 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7817 msgstr "%s:%u: nebyl zadán název stroje\n"
7818
7819 #: sm/gpgsm.c:820
7820 #, c-format
7821 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7822 msgstr "%s:%u: zadáno heslo bez uživatele\n"
7823
7824 #: sm/gpgsm.c:841
7825 #, c-format
7826 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7827 msgstr "%s:%u: přeskakuji tento řádek\n"
7828
7829 #: sm/gpgsm.c:1379
7830 msgid "could not parse keyserver\n"
7831 msgstr "nelze rozebrat serveru klíčů\n"
7832
7833 #: sm/gpgsm.c:1459
7834 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7835 msgstr "VAROVÁNÍ: pracuji s podvrženým systémovým časem: "
7836
7837 #: sm/gpgsm.c:1559
7838 #, c-format
7839 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7840 msgstr "importuji běžné certifikáty „%s“\n"
7841
7842 #: sm/gpgsm.c:1600
7843 #, c-format
7844 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7845 msgstr "nemohu podepsat pomocí „%s“: %s\n"
7846
7847 #: sm/gpgsm.c:1934
7848 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7849 msgstr "neplatný příkaz (neexistuje žádný implicitní příkaz)\n"
7850
7851 #: sm/import.c:111
7852 #, c-format
7853 msgid "total number processed: %lu\n"
7854 msgstr "celkem zpracováno: %lu\n"
7855
7856 #: sm/import.c:230
7857 msgid "error storing certificate\n"
7858 msgstr "chyba při ukládání certifikátu\n"
7859
7860 #: sm/import.c:238
7861 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7862 msgstr "základní kontrola certifikátu selhala – neimportováno\n"
7863
7864 #: sm/import.c:492 sm/keydb.c:1594 sm/keydb.c:1688
7865 #, c-format
7866 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7867 msgstr "chyba při získání uložených příznaků: %s\n"
7868
7869 #: sm/import.c:551 sm/import.c:583
7870 #, c-format
7871 msgid "error importing certificate: %s\n"
7872 msgstr "chyba při importování certifikátu: %s\n"
7873
7874 #: sm/import.c:684 tools/gpg-connect-agent.c:1346
7875 #, c-format
7876 msgid "error reading input: %s\n"
7877 msgstr "chyba při čtení vstupu: %s\n"
7878
7879 #: sm/keydb.c:216
7880 #, c-format
7881 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7882 msgstr "chyba při vytváření schránky na klíče (keybox) „%s“: %s\n"
7883
7884 #: sm/keydb.c:223
7885 #, c-format
7886 msgid "keybox `%s' created\n"
7887 msgstr "schránka na klíče (keybox) „%s“ vytvořena\n"
7888
7889 #: sm/keydb.c:1489 sm/keydb.c:1557
7890 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7891 msgstr "otisk se nepodařilo získat\n"
7892
7893 #: sm/keydb.c:1517
7894 #, c-format
7895 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7896 msgstr "problém při hledání existujícího certifikátu: %s\n"
7897
7898 #: sm/keydb.c:1525
7899 #, c-format
7900 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7901 msgstr "chyba při hledání zapisovatelné keyDB: %s\n"
7902
7903 #: sm/keydb.c:1533
7904 #, c-format
7905 msgid "error storing certificate: %s\n"
7906 msgstr "chyba při ukládání certifikátu: %s\n"
7907
7908 #: sm/keydb.c:1585
7909 #, c-format
7910 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7911 msgstr "problém při opakovaném hledání certifikátu: %s\n"
7912
7913 #: sm/keydb.c:1606 sm/keydb.c:1699
7914 #, c-format
7915 msgid "error storing flags: %s\n"
7916 msgstr "chyba při ukládání příznaků: %s\n"
7917
7918 #: sm/keylist.c:642
7919 msgid "Error - "
7920 msgstr "Chyba – "
7921
7922 #: sm/misc.c:55
7923 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7924 msgstr "GPG_TTY nebyla nastavena – použiji možná chybnou implicitní hodnotu\n"
7925
7926 #: sm/qualified.c:105
7927 #, c-format
7928 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7929 msgstr "nesprávně formátovaný otisk v „%s“, řádek %d\n"
7930
7931 #: sm/qualified.c:123
7932 #, c-format
7933 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7934 msgstr "neplatný kód země v „%s“, řádek %d\n"
7935
7936 #: sm/qualified.c:202
7937 #, c-format
7938 msgid ""
7939 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7940 "\"%s\"\n"
7941 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7942 "signature.\n"
7943 "\n"
7944 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7945 msgstr ""
7946 "Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
7947 "„%s“\n"
7948 "Tímto vytvoříte kvalifikovaný podpis, který je dle zákona rovnocenný\n"
7949 "s podpisem vlastnoručním.\n"
7950 "\n"
7951 "%s%sJste si skutečně jistý(á), že to chcete udělat?"
7952
7953 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:616
7954 msgid ""
7955 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7956 "signatures.\n"
7957 msgstr ""
7958 "Vezměte na vědomí, že tento software není oficiálně schválený k vytváření "
7959 "nebo ověřování takových podpisů.\n"
7960
7961 #: sm/qualified.c:278
7962 #, c-format
7963 msgid ""
7964 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7965 "\"%s\"\n"
7966 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7967 msgstr ""
7968 "Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
7969 "„%s“\n"
7970 "Vezměte na vědomí, že tento certifikát NEVYTVOŘÍ kvalifikovaný podpis!"
7971
7972 #: sm/sign.c:449
7973 #, c-format
7974 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7975 msgstr ""
7976 "hashovací algoritmus %d (%s) podepisovatele %d není podporován; použiji %s\n"
7977
7978 #: sm/sign.c:463
7979 #, c-format
7980 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7981 msgstr "hashovací algoritmus použitý pro podepisovatele %d: %s (%s)\n"
7982
7983 #: sm/sign.c:513
7984 #, c-format
7985 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7986 msgstr "kontrola kvalifikovaného certifikátu selhala: %s\n"
7987
7988 #: sm/verify.c:449
7989 msgid "Signature made "
7990 msgstr "Podpis vytvořen "
7991
7992 #: sm/verify.c:453
7993 msgid "[date not given]"
7994 msgstr "[datum neudáno]"
7995
7996 #: sm/verify.c:454
7997 #, c-format
7998 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7999 msgstr " pomocí certifikátu s ID 0x%08lX\n"
8000
8001 #: sm/verify.c:473
8002 msgid ""
8003 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8004 msgstr ""
8005 "neplatný podpis: atribut otisku zprávy se neshoduje s vypočteným otiskem\n"
8006
8007 #: sm/verify.c:594
8008 msgid "Good signature from"
8009 msgstr "Dobrý podpis od"
8010
8011 #: sm/verify.c:595
8012 msgid "                aka"
8013 msgstr "          alias"
8014
8015 #: sm/verify.c:613
8016 msgid "This is a qualified signature\n"
8017 msgstr "Toto je kvalifikovaný podpis\n"
8018
8019 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:167
8020 msgid "quiet"
8021 msgstr "stručný výstup"
8022
8023 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8024 msgid "print data out hex encoded"
8025 msgstr "vypisovat data v šestnáctkové soustavě"
8026
8027 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8028 msgid "decode received data lines"
8029 msgstr "dekódovat přijaté datové řádky"
8030
8031 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8032 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8033 msgstr "|NÁZEV|připojit se na socket Assuanu s NÁZVEM"
8034
8035 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8036 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8037 msgstr "spustit server Assuan zadaný na příkazové řádce"
8038
8039 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8040 msgid "do not use extended connect mode"
8041 msgstr "nepoužívat rozšířený režim připojení"
8042
8043 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8044 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8045 msgstr "|SOUBOR|spustit příkazy ze SOUBORU při startu"
8046
8047 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8048 msgid "run /subst on startup"
8049 msgstr "spustit /subst při startu"
8050
8051 #: tools/gpg-connect-agent.c:184
8052 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8053 msgstr "Použití: gpg-connect-agent [VOLBY] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
8054
8055 #: tools/gpg-connect-agent.c:187
8056 msgid ""
8057 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8058 "Connect to a running agent and send commands\n"
8059 msgstr ""
8060 "Syntaxe: gpg-connect-agent [VOLBY]\n"
8061 "Připojí se na běžícího agenta a odesílá příkazy\n"
8062
8063 #: tools/gpg-connect-agent.c:1201
8064 #, c-format
8065 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8066 msgstr "volba „%s“ vyžaduje program a volitelné argumenty\n"
8067
8068 #: tools/gpg-connect-agent.c:1210
8069 #, c-format
8070 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8071 msgstr "volba „%s“ ignorovaná kvůli „%s“\n"
8072
8073 #: tools/gpg-connect-agent.c:1281 tools/gpg-connect-agent.c:1771
8074 #, c-format
8075 msgid "receiving line failed: %s\n"
8076 msgstr "přijímání řádku se nezdařilo: %s\n"
8077
8078 #: tools/gpg-connect-agent.c:1371
8079 msgid "line too long - skipped\n"
8080 msgstr "řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n"
8081
8082 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375
8083 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8084 msgstr "řádek zkrácen, protože obsahoval znak \\0\n"
8085
8086 #: tools/gpg-connect-agent.c:1743
8087 #, c-format
8088 msgid "unknown command `%s'\n"
8089 msgstr "neznámý příkaz „%s“\n"
8090
8091 #: tools/gpg-connect-agent.c:1761
8092 #, c-format
8093 msgid "sending line failed: %s\n"
8094 msgstr "odesílání řádku selhalo: %s\n"
8095
8096 #: tools/gpg-connect-agent.c:2208
8097 #, c-format
8098 msgid "error sending %s command: %s\n"
8099 msgstr "chyba při odesílání příkazu %s: %s\n"
8100
8101 #: tools/gpg-connect-agent.c:2223
8102 #, c-format
8103 msgid "error sending standard options: %s\n"
8104 msgstr "chyba při odesílání standardního parametru: %s\n"
8105
8106 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:583 tools/gpgconf-comp.c:654
8107 #: tools/gpgconf-comp.c:722 tools/gpgconf-comp.c:809
8108 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8109 msgstr "Volby ovlivňující diagnostický výstup"
8110
8111 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:596 tools/gpgconf-comp.c:667
8112 #: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:832
8113 msgid "Options controlling the configuration"
8114 msgstr "Volby ovlivňující nastavení"
8115
8116 #: tools/gpgconf-comp.c:502 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:683
8117 #: tools/gpgconf-comp.c:760 tools/gpgconf-comp.c:839
8118 msgid "Options useful for debugging"
8119 msgstr "Volby užitečné při ladění"
8120
8121 #: tools/gpgconf-comp.c:507 tools/gpgconf-comp.c:688 tools/gpgconf-comp.c:765
8122 #: tools/gpgconf-comp.c:847
8123 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8124 msgstr "|SOUBOR|zapisuje protokol serverového režimu do SOUBORU"
8125
8126 #: tools/gpgconf-comp.c:515 tools/gpgconf-comp.c:635 tools/gpgconf-comp.c:773
8127 msgid "Options controlling the security"
8128 msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost"
8129
8130 #: tools/gpgconf-comp.c:522
8131 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8132 msgstr "|N|zahazovat klíče SSH po N sekundách"
8133
8134 #: tools/gpgconf-comp.c:526
8135 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8136 msgstr "|N|nastavit maximální životnost dočasné paměti pro PINy na N sekund"
8137
8138 #: tools/gpgconf-comp.c:530
8139 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8140 msgstr "|N| nastavit maximální životnost klíčů SSH na N sekund"
8141
8142 #: tools/gpgconf-comp.c:544
8143 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8144 msgstr "Volby vynucující politiku hesel"
8145
8146 #: tools/gpgconf-comp.c:547
8147 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8148 msgstr "nedovolit obejít politiku hesel"
8149
8150 #: tools/gpgconf-comp.c:551
8151 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8152 msgstr "|N|nastavit minimální vyžadovanou délku nových hesel na N"
8153
8154 #: tools/gpgconf-comp.c:555
8155 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8156 msgstr "|N|vyžaduje alespoň N nepísmenných znaků v novém hesle"
8157
8158 #: tools/gpgconf-comp.c:559
8159 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8160 msgstr "|SOUBOR|prověřovat nová hesla proti vzorům v SOUBORU"
8161
8162 #: tools/gpgconf-comp.c:563
8163 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8164 msgstr "|N|omezit platnost hesla na N dnů"
8165
8166 #: tools/gpgconf-comp.c:567
8167 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8168 msgstr "nedovolit opakovat stará hesla"
8169
8170 #: tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:737
8171 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8172 msgstr "|NÁZEV|použít NÁZEV jako implicitní tajný klíč"
8173
8174 #: tools/gpgconf-comp.c:672 tools/gpgconf-comp.c:740
8175 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8176 msgstr "|JMÉNO|šifrovat rovněž pro uživatele s ID JMÉNO"
8177
8178 #: tools/gpgconf-comp.c:675
8179 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8180 msgstr "|SPEC|nastavit e-mailový alias"
8181
8182 #: tools/gpgconf-comp.c:696
8183 msgid "Configuration for Keyservers"
8184 msgstr "Nastavení serverů klíčů"
8185
8186 #: tools/gpgconf-comp.c:698
8187 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8188 msgstr "|URL|používat server klíčů na URL"
8189
8190 #: tools/gpgconf-comp.c:701
8191 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8192 msgstr "povolit dohledávání PKA (dotazy na DNS)"
8193
8194 #: tools/gpgconf-comp.c:704
8195 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8196 msgstr "|METODA|používat METODU pro dohledávání klíčů podle e-mailové adresy"
8197
8198 #: tools/gpgconf-comp.c:749
8199 msgid "disable all access to the dirmngr"
8200 msgstr "zakázat veškerý přístup k dirmngr"
8201
8202 #: tools/gpgconf-comp.c:752
8203 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8204 msgstr "|NÁZEV|používat kódování NÁZEV pro PKCS#12 hesla"
8205
8206 #: tools/gpgconf-comp.c:778
8207 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8208 msgstr "neprověřovat kořenové certifikáty proti CRL"
8209
8210 #: tools/gpgconf-comp.c:822
8211 msgid "Options controlling the format of the output"
8212 msgstr "Volby ovlivňující podobu výstupu"
8213
8214 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8215 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8216 msgstr "Volby ovlivňující interaktivitu a vymáhání"
8217
8218 #: tools/gpgconf-comp.c:868
8219 msgid "Configuration for HTTP servers"
8220 msgstr "Nastavení HTTP serverů"
8221
8222 #: tools/gpgconf-comp.c:879
8223 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8224 msgstr "používat systémové nastavení HTTP proxy"
8225
8226 #: tools/gpgconf-comp.c:884
8227 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8228 msgstr "Nastavení používaných LDAP serverů"
8229
8230 #: tools/gpgconf-comp.c:913
8231 msgid "LDAP server list"
8232 msgstr "Seznam LDAP serverů"
8233
8234 #: tools/gpgconf-comp.c:921
8235 msgid "Configuration for OCSP"
8236 msgstr "Nastavení OCSP"
8237
8238 #: tools/gpgconf-comp.c:3087
8239 #, c-format
8240 msgid "External verification of component %s failed"
8241 msgstr "Selhalo externí ověření komponenty %s"
8242
8243 #: tools/gpgconf-comp.c:3237
8244 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8245 msgstr "Vezměte na vědomí, že určení skupiny se ignoruje\n"
8246
8247 #: tools/gpgconf.c:62
8248 msgid "list all components"
8249 msgstr "vypsat všechny komponenty"
8250
8251 #: tools/gpgconf.c:63
8252 msgid "check all programs"
8253 msgstr "zkontrolovat všechny programy"
8254
8255 #: tools/gpgconf.c:64
8256 msgid "|COMPONENT|list options"
8257 msgstr "|KOMPONENTA|vypsat volby"
8258
8259 #: tools/gpgconf.c:65
8260 msgid "|COMPONENT|change options"
8261 msgstr "|KOMPONENTA|změnit volby"
8262
8263 #: tools/gpgconf.c:66
8264 msgid "|COMPONENT|check options"
8265 msgstr "|KOMPONENTA|zkontrolovat volby"
8266
8267 #: tools/gpgconf.c:68
8268 msgid "apply global default values"
8269 msgstr "aplikovat globální implicitní hodnoty"
8270
8271 #: tools/gpgconf.c:70
8272 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8273 msgstr "získat adresáře s nastavením gpgconfu"
8274
8275 #: tools/gpgconf.c:72
8276 msgid "list global configuration file"
8277 msgstr "vypsat globální konfigurační soubor"
8278
8279 #: tools/gpgconf.c:74
8280 msgid "check global configuration file"
8281 msgstr "zkontrolovat globální konfigurační soubor"
8282
8283 #: tools/gpgconf.c:79
8284 msgid "use as output file"
8285 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8286
8287 #: tools/gpgconf.c:83
8288 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8289 msgstr "provést změny za běhu, pokud to lze"
8290
8291 #: tools/gpgconf.c:105
8292 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8293 msgstr "Použití: gpgconf [VOLBY] (-h pro nápovědu)"
8294
8295 #: tools/gpgconf.c:108
8296 msgid ""
8297 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8298 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8299 msgstr ""
8300 "Syntaxe: gpgconf [VOLBY]\n"
8301 "Spravuje konfigurační volby nástrojů, které patří do systému GnuPG\n"
8302
8303 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:282
8304 msgid "usage: gpgconf [options] "
8305 msgstr "použití: gpgconf [VOLBY] "
8306
8307 #: tools/gpgconf.c:216
8308 msgid "Need one component argument"
8309 msgstr "Potřebuji jeden argument určující komponentu"
8310
8311 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:258
8312 msgid "Component not found"
8313 msgstr "Komponenta nenalezena"
8314
8315 #: tools/gpgconf.c:284
8316 msgid "No argument allowed"
8317 msgstr "Žádné argumenty nejsou povoleny"
8318
8319 #: tools/symcryptrun.c:154
8320 msgid ""
8321 "@\n"
8322 "Commands:\n"
8323 " "
8324 msgstr ""
8325 "@\n"
8326 "Příkazy:\n"
8327 " "
8328
8329 #: tools/symcryptrun.c:156
8330 msgid "decryption modus"
8331 msgstr "dešifrovací modus"
8332
8333 #: tools/symcryptrun.c:157
8334 msgid "encryption modus"
8335 msgstr "šifrovací modus"
8336
8337 #: tools/symcryptrun.c:161
8338 msgid "tool class (confucius)"
8339 msgstr "třída nástrojů (Konfucius)"
8340
8341 #: tools/symcryptrun.c:162
8342 msgid "program filename"
8343 msgstr "název souboru s programem"
8344
8345 #: tools/symcryptrun.c:164
8346 msgid "secret key file (required)"
8347 msgstr "soubor s tajným klíčem (nezbytné)"
8348
8349 #: tools/symcryptrun.c:165
8350 msgid "input file name (default stdin)"
8351 msgstr "název vstupního souboru (implicitně standardní vstup)"
8352
8353 #: tools/symcryptrun.c:209
8354 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8355 msgstr "Použití: symcryptrun [VOLBY]  (-h pro nápovědu)"
8356
8357 #: tools/symcryptrun.c:212
8358 msgid ""
8359 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8360 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8361 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8362 msgstr ""
8363 "Syntaxe: symcryptrun --class TŘÍDA --program PROGRAM --keyfile SOUBOR "
8364 "[VOLBY…] PŘÍKAZ [VSTUPNÍ_SOUBOR]\n"
8365
8366 #: tools/symcryptrun.c:281
8367 #, c-format
8368 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8369 msgstr "%s nad %s byl ukončen s kódem %i\n"
8370
8371 #: tools/symcryptrun.c:288
8372 #, c-format
8373 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8374 msgstr "%s nad %s selhal s kódem %i\n"
8375
8376 #: tools/symcryptrun.c:314
8377 #, c-format
8378 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8379 msgstr "nemohu vytvořit dočasný adresář „%s“: %s\n"
8380
8381 #: tools/symcryptrun.c:354 tools/symcryptrun.c:371
8382 #, c-format
8383 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8384 msgstr "%s nelze otevřít pro zápis: %s\n"
8385
8386 #: tools/symcryptrun.c:382
8387 #, c-format
8388 msgid "error writing to %s: %s\n"
8389 msgstr "chyba při zápisu do %s: %s\n"
8390
8391 #: tools/symcryptrun.c:389
8392 #, c-format
8393 msgid "error reading from %s: %s\n"
8394 msgstr "chyba při čtení z %s': %s\n"
8395
8396 #: tools/symcryptrun.c:396 tools/symcryptrun.c:403
8397 #, c-format
8398 msgid "error closing %s: %s\n"
8399 msgstr "chyba při zavírání chyba %s: %s\n"
8400
8401 #: tools/symcryptrun.c:488
8402 msgid "no --program option provided\n"
8403 msgstr "nebyla zadána volba --program\n"
8404
8405 #: tools/symcryptrun.c:494
8406 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8407 msgstr "pouze --decrypt a --encrypt jsou podporovány\n"
8408
8409 #: tools/symcryptrun.c:500
8410 msgid "no --keyfile option provided\n"
8411 msgstr "nebyla zadána volba --keyfile\n"
8412
8413 #: tools/symcryptrun.c:511
8414 msgid "cannot allocate args vector\n"
8415 msgstr "nelze alokovat pole argumentů\n"
8416
8417 #: tools/symcryptrun.c:529
8418 #, c-format
8419 msgid "could not create pipe: %s\n"
8420 msgstr "nelze vytvořit rouru: %s\n"
8421
8422 #: tools/symcryptrun.c:536
8423 #, c-format
8424 msgid "could not create pty: %s\n"
8425 msgstr "nelze vytvořit PTY: %s\n"
8426
8427 #: tools/symcryptrun.c:552
8428 #, c-format
8429 msgid "could not fork: %s\n"
8430 msgstr "nelze se rozdvojit (fork): %s\n"
8431
8432 #: tools/symcryptrun.c:580
8433 #, c-format
8434 msgid "execv failed: %s\n"
8435 msgstr "execv selhalo: %s\n"
8436
8437 #: tools/symcryptrun.c:609
8438 #, c-format
8439 msgid "select failed: %s\n"
8440 msgstr "služba select() selhala: %s\n"
8441
8442 #: tools/symcryptrun.c:626
8443 #, c-format
8444 msgid "read failed: %s\n"
8445 msgstr "čtení selhalo: %s\n"
8446
8447 #: tools/symcryptrun.c:678
8448 #, c-format
8449 msgid "pty read failed: %s\n"
8450 msgstr "čtení z PTY selhalo: %s\n"
8451
8452 #: tools/symcryptrun.c:730
8453 #, c-format
8454 msgid "waitpid failed: %s\n"
8455 msgstr "služba waitpid() selhala: %s\n"
8456
8457 #: tools/symcryptrun.c:744
8458 #, c-format
8459 msgid "child aborted with status %i\n"
8460 msgstr "potomek byl ukončen s kódem %i\n"
8461
8462 #: tools/symcryptrun.c:799
8463 #, c-format
8464 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8465 msgstr "nelze alokovat řetězec infile: %s\n"
8466
8467 #: tools/symcryptrun.c:812
8468 #, c-format
8469 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8470 msgstr "nelze alokovat řetězec outfile: %s\n"
8471
8472 #: tools/symcryptrun.c:986
8473 #, c-format
8474 msgid "either %s or %s must be given\n"
8475 msgstr "musí být zadáno buď %s, nebo %s\n"
8476
8477 #: tools/symcryptrun.c:1013
8478 msgid "no class provided\n"
8479 msgstr "nezadána žádná třída\n"
8480
8481 #: tools/symcryptrun.c:1022
8482 #, c-format
8483 msgid "class %s is not supported\n"
8484 msgstr "třída %s není podporována\n"
8485
8486 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8487 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8488 msgstr ""
8489 "Použití: gpg-check-pattern [VOLBY] SOUBOR_SE_VZOREM (-h pro nápovědu)\n"
8490
8491 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8492 msgid ""
8493 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8494 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8495 msgstr ""
8496 "Syntaxe: gpg-check-pattern [VOLBY] SOUBOR_SE_VZOREM\n"
8497 "Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
8498
8499 #~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
8500 #~ msgstr "možná byste chtěl(a) nejprve spustit gpg-agenta\n"
8501
8502 #~ msgid "enable ssh-agent emulation"
8503 #~ msgstr "zapnout emulaci ssh-agenta"
8504
8505 #~ msgid "error loading `%s': %s\n"
8506 #~ msgstr "chyba při nahrávání „%s“: %s\n"
8507
8508 #~ msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8509 #~ msgstr "%zubitový hash není platný pro %ubitový %s klíč\n"
8510
8511 #~ msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
8512 #~ msgstr "algoritmus %d (%s) veřejného klíče není podporován\n"
8513
8514 #~ msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
8515 #~ msgstr "ochranný algoritmus %d (%s) není podporován\n"
8516
8517 #~ msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
8518 #~ msgstr "chyba při vytváření proudu pro rouru: %s\n"
8519
8520 #~ msgid "connection to agent established\n"
8521 #~ msgstr "spojení na agenta ustanoveno\n"
8522
8523 #~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
8524 #~ msgstr "čeká se na dirmngr… (%d s)\n"
8525
8526 #~ msgid "connection to the dirmngr established\n"
8527 #~ msgstr "spojení na dirmngr ustanoveno\n"
8528
8529 #~ msgid "deleting secret key not implemented\n"
8530 #~ msgstr "smazání tajného klíče není implementováno\n"
8531
8532 #~ msgid " - skipped"
8533 #~ msgstr " – přeskočeno"
8534
8535 #~ msgid "key %s: secret key already exists\n"
8536 #~ msgstr "klíč %s: tajný klíč již existuje\n"
8537
8538 #~ msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
8539 #~ msgstr "klíč %s: chyba při odesílání dat agentovi: %s\n"
8540
8541 #~ msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
8542 #~ msgstr "klíč %s: chyba při měnění hesla: %s\n"
8543
8544 #~ msgid "   (%d) ECDSA and ECDH\n"
8545 #~ msgstr "   (%d) ECDSA a ECDH\n"
8546
8547 #~ msgid "  (%d) ECDSA (sign only)\n"
8548 #~ msgstr "  (%d) ECDSA (pouze pro podpis)\n"
8549
8550 #~ msgid "  (%d) ECDSA (set your own capabilities)\n"
8551 #~ msgstr "  (%d) ECDSA (nastavit si vlastní použití)\n"
8552
8553 #~ msgid "  (%d) ECDH (encrypt only)\n"
8554 #~ msgstr "  (%d) ECDH (pouze pro šifrování)\n"
8555
8556 #~ msgid "rounded to %u bits\n"
8557 #~ msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
8558
8559 #~ msgid "requesting key from `%s'\n"
8560 #~ msgstr "požaduji klíč z „%s“\n"
8561
8562 #~ msgid ""
8563 #~ "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
8564 #~ msgstr ""
8565 #~ "U veřejného klíče ECDSA se očekává, že v kódování SEC bude délka násobkem "
8566 #~ "8 bitů\n"
8567
8568 #~ msgid ""
8569 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
8570 #~ "certificate:"
8571 #~ msgstr ""
8572 #~ "Prosím, zadejte heslo, abyste odemkl(a) tajný klíč příslušející OpenPGP "
8573 #~ "certifikátu:"
8574
8575 #~ msgid ""
8576 #~ "Please enter the passphrase to import the secret key for the OpenPGP "
8577 #~ "certificate:"
8578 #~ msgstr ""
8579 #~ "Prosím, zadejte heslo, abyste mohl(a) importovat tajný klíč příslušející "
8580 #~ "OpenPGP certifikátu:"
8581
8582 #~ msgid ""
8583 #~ "%s\n"
8584 #~ "\"%.*s\"\n"
8585 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
8586 #~ "created %s%s.\n"
8587 #~ msgstr ""
8588 #~ "%s\n"
8589 #~ "„%.*s“\n"
8590 #~ "%ubitový klíč %s, ID %s,\n"
8591 #~ "vytvořen %s%s.\n"
8592
8593 #~ msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
8594 #~ msgstr "%s klíč %s používá nebezpečný (%zubitový) hash\n"
8595
8596 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8597 #~ msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
8598
8599 #~ msgid "line %d: invalid serial number\n"
8600 #~ msgstr "řádek %d: neplatné sériové číslo\n"
8601
8602 #~ msgid "line %d: invalid issuer name label `%.*s'\n"
8603 #~ msgstr "řádek %d: neplatný název vydavatele „%.*s“\n"
8604
8605 #~ msgid "line %d: invalid issuer name `%s' at pos %d\n"
8606 #~ msgstr "řádek %d: neplatný název vydavatele „%s“ na pozici %d\n"
8607
8608 #~ msgid "line %d: invalid date given\n"
8609 #~ msgstr "řádek %d: zadáno neplatné datum\n"
8610
8611 #~ msgid "line %d: error getting signing key by keygrip `%s': %s\n"
8612 #~ msgstr ""
8613 #~ "řádek %d: chyba při získávání podpisového klíče podle keygripu „%s“: %s\n"
8614
8615 #~ msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8616 #~ msgstr "řádek %d: zadán neplatný algoritmus hashe\n"
8617
8618 #~ msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8619 #~ msgstr "Vytvořit sám sebou podepsaný certifikát? (a/N)"
8620
8621 #~ msgid "These parameters are used:\n"
8622 #~ msgstr "Budou použity tyto parametry:\n"
8623
8624 #~ msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8625 #~ msgstr "Nyní se vytváří sám sebou podepsaný certifikát. "
8626
8627 #~ msgid "This may take a while ...\n"
8628 #~ msgstr "To může chvíli trvat…\n"
8629
8630 # Ready ve významu finished po vygenerování certifikátu
8631 #~ msgid "Ready.\n"
8632 #~ msgstr "Hotovo.\n"
8633
8634 #~ msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
8635 #~ msgstr "zámek keše certifikát nelze inicializovat: %s\n"
8636
8637 #~ msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
8638 #~ msgstr "zámek pro čtení keše certifikátů nelze získat: %s\n"
8639
8640 #~ msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
8641 #~ msgstr "zámek pro zápis keše certifikátů nelze získat: %s\n"
8642
8643 #~ msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
8644 #~ msgstr "zámek keše certifikátů nelze uvolnit: %s\n"
8645
8646 # TODO: plural
8647 #~ msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
8648 #~ msgstr "%u certifikátů bude z keše vyřazeno\n"
8649
8650 #~ msgid "can't access directory `%s': %s\n"
8651 #~ msgstr "k adresáři „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
8652
8653 #~ msgid "can't parse certificate `%s': %s\n"
8654 #~ msgstr "certifikát „%s“ nelze rozebrat: %s\n"
8655
8656 #~ msgid "certificate `%s' already cached\n"
8657 #~ msgstr "certifikát „%s“ je již v keši\n"
8658
8659 #~ msgid "trusted certificate `%s' loaded\n"
8660 #~ msgstr "zaveden důvěryhodný certifikát „%s“\n"
8661
8662 #~ msgid "certificate `%s' loaded\n"
8663 #~ msgstr "certifikát „%s“ zaveden\n"
8664
8665 #~ msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
8666 #~ msgstr " otisk SHA1 = %s\n"
8667
8668 #~ msgid "   issuer ="
8669 #~ msgstr "vydavatel ="
8670
8671 # XXX: align with msgid "   issuer ="
8672 #~ msgid "  subject ="
8673 #~ msgstr "  subjekt ="
8674
8675 #~ msgid "error loading certificate `%s': %s\n"
8676 #~ msgstr "chyba při zavádění certifikátu „%s“: %s\n"
8677
8678 # XXX: Align with msgid "runtime cached certificates:"
8679 #~ msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
8680 #~ msgstr "   trvale zavedených certifikátů: %u\n"
8681
8682 # XXX: Align with msgid "permanently loaded certificates:"
8683 #~ msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
8684 #~ msgstr "za běhu nakešovaných certifikátů: %u\n"
8685
8686 #~ msgid "certificate already cached\n"
8687 #~ msgstr "certifikát již v keši\n"
8688
8689 #~ msgid "certificate cached\n"
8690 #~ msgstr "certifikát uložen do keše\n"
8691
8692 #~ msgid "error caching certificate: %s\n"
8693 #~ msgstr "chyba při ukládání certifikátu do keše: %s\n"
8694
8695 #~ msgid "invalid SHA1 fingerprint string `%s'\n"
8696 #~ msgstr "neplatný řetězec otisku SHA1 „%s“\n"
8697
8698 #~ msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
8699 #~ msgstr "chyba při stahování certifikátu určeného sériovým číslem: %s\n"
8700
8701 #~ msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
8702 #~ msgstr "chyba při stahovaní certifikátu určeného subjektem: %s\n"
8703
8704 #~ msgid "no issuer found in certificate\n"
8705 #~ msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel\n"
8706
8707 #~ msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
8708 #~ msgstr "chyba při zjišťování authorityKeyIdentifier: %s\n"
8709
8710 #~ msgid "creating directory `%s'\n"
8711 #~ msgstr "vytváří se adresář „%s“\n"
8712
8713 #~ msgid "error creating directory `%s': %s\n"
8714 #~ msgstr "chyba při zakládání adresáře „%s“: %s\n"
8715
8716 #~ msgid "ignoring database dir `%s'\n"
8717 #~ msgstr "adresář databáze „%s“ nebude brán zřetel\n"
8718
8719 #~ msgid "error reading directory `%s': %s\n"
8720 #~ msgstr "chyba při čtení adresáře „%s“: %s\n"
8721
8722 #~ msgid "removing cache file `%s'\n"
8723 #~ msgstr "odstraňuje se soubor keše „%s“\n"
8724
8725 #~ msgid "not removing file `%s'\n"
8726 #~ msgstr "soubor „%s“ nebude neodstraněn\n"
8727
8728 #~ msgid "error closing cache file: %s\n"
8729 #~ msgstr "chyba při zavírání souboru keše: %s\n"
8730
8731 #~ msgid "failed to open cache dir file `%s': %s\n"
8732 #~ msgstr "otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
8733
8734 #~ msgid "error creating new cache dir file `%s': %s\n"
8735 #~ msgstr "chyba při vytváření nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
8736
8737 #~ msgid "error writing new cache dir file `%s': %s\n"
8738 #~ msgstr "chyba při zápisu nového kešového dir souboru „%s: %s\n"
8739
8740 #~ msgid "error closing new cache dir file `%s': %s\n"
8741 #~ msgstr "chyba při uzavírání nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
8742
8743 #~ msgid "new cache dir file `%s' created\n"
8744 #~ msgstr "nový kešový dir soubor „%s“ vytvořen\n"
8745
8746 #~ msgid "failed to re-open cache dir file `%s': %s\n"
8747 #~ msgstr "znovu otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
8748
8749 #~ msgid "first record of `%s' is not the version\n"
8750 #~ msgstr "první záznam „%s“ není verze\n"
8751
8752 #~ msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
8753 #~ msgstr "stará verze adresáře s keší – bude vyčištěna\n"
8754
8755 #~ msgid "old version of cache directory - giving up\n"
8756 #~ msgstr "stará verze adresáře s keší – nelze pokračovat\n"
8757
8758 #~ msgid "extra field detected in crl record of `%s' line %u\n"
8759 #~ msgstr "nalezena nadbytečná položka v záznamu CRL „%s“ na řádku %u\n"
8760
8761 #~ msgid "invalid line detected in `%s' line %u\n"
8762 #~ msgstr "nalezen neplatný řádek %2$u v „%1$s\n"
8763
8764 #~ msgid "duplicate entry detected in `%s' line %u\n"
8765 #~ msgstr "nalezena duplicitní položka v „%s“ na řádku %u\n"
8766
8767 #~ msgid "unsupported record type in `%s' line %u skipped\n"
8768 #~ msgstr "nepodporovaný typ záznamu v „%s“ na řádku %u přeskočen\n"
8769
8770 #~ msgid "invalid issuer hash in `%s' line %u\n"
8771 #~ msgstr "neplatný haš vydavatele v „%s“ na řádku %u\n"
8772
8773 #~ msgid "no issuer DN in `%s' line %u\n"
8774 #~ msgstr "v „%s“ na řádku %u chybí DN vydavatele\n"
8775
8776 #~ msgid "invalid timestamp in `%s' line %u\n"
8777 #~ msgstr "neplatné časové razítko v „%s“ na řádku %u\n"
8778
8779 #~ msgid "WARNING: invalid cache file hash in `%s' line %u\n"
8780 #~ msgstr "POZOR: neplatný haš souboru keše v „%s“ na řádku %u\n"
8781
8782 #~ msgid "detected errors in cache dir file\n"
8783 #~ msgstr "v kešovém dir souboru nalezeny chyby\n"
8784
8785 #~ msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
8786 #~ msgstr "prosím, zjistěte příčinu a soubor ručně smažte\n"
8787
8788 #~ msgid "failed to create temporary cache dir file `%s': %s\n"
8789 #~ msgstr "založení dočasného kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
8790
8791 #~ msgid "error closing `%s': %s\n"
8792 #~ msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n"
8793
8794 #~ msgid "error renaming `%s' to `%s': %s\n"
8795 #~ msgstr "chyba při přejmenování „%s“ na „%s“: %s\n"
8796
8797 #~ msgid "can't hash `%s': %s\n"
8798 #~ msgstr "nelze vypočítat haš „%s“: %s\n"
8799
8800 #~ msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
8801 #~ msgstr "chyba při nastavování hašovacího kontextu MD5: %s\n"
8802
8803 #~ msgid "error hashing `%s': %s\n"
8804 #~ msgstr "chyba při výpočtu haše „%s“: %s\n"
8805
8806 #~ msgid "invalid formatted checksum for `%s'\n"
8807 #~ msgstr "chybně zformátovaný kontrolní součet souboru „%s“\n"
8808
8809 #~ msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
8810 #~ msgstr "otevřeno příliš mnoho kešových souborů, další již nelze otevřít\n"
8811
8812 #~ msgid "opening cache file `%s'\n"
8813 #~ msgstr "otevírá se kešový soubor „%s“\n"
8814
8815 #~ msgid "error opening cache file `%s': %s\n"
8816 #~ msgstr "chyba při otevírání kešového souboru „%s“: %s\n"
8817
8818 #~ msgid "error initializing cache file `%s' for reading: %s\n"
8819 #~ msgstr "chyba při inicializaci kešového souboru „%s pro čtení: %s\n"
8820
8821 #~ msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
8822 #~ msgstr "unlock_db_file zavoláno na zavřený soubor\n"
8823
8824 #~ msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
8825 #~ msgstr "unlock_db_file zavoláno na nezamčeném souboru\n"
8826
8827 #~ msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
8828 #~ msgstr "výroba nového objektu keše selhala: %s\n"
8829
8830 #~ msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
8831 #~ msgstr "pro vydavatele s ID %s není dostupný žádný CRL\n"
8832
8833 #~ msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
8834 #~ msgstr ""
8835 #~ "nakešovaný CRL pro vydavatele s ID %s příliš starý; aktualizace "
8836 #~ "vyžadována\n"
8837
8838 # TODO: plural
8839 #~ msgid ""
8840 #~ "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
8841 #~ "required\n"
8842 #~ msgstr ""
8843 #~ "force-crl-refresh je aktivováno a %d minut uplynulo vydavateli s ID %s, "
8844 #~ "aktualizace je požadována\n"
8845
8846 #~ msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
8847 #~ msgstr ""
8848 #~ "force-crl-required je u vydavatele s ID %s aktivováno, aktualizace je "
8849 #~ "požadována\n"
8850
8851 # CRL for issuer překládat jako CRL pro vydavatele, prože CRL může mít jiného
8852 # vydavatele než je vydavatel odvolaných certifikátů (tzv. indirect CRL)
8853 #~ msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
8854 #~ msgstr "dostupný CRL pro vydavatele ID %s nemůže být použit\n"
8855
8856 #~ msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
8857 #~ msgstr ""
8858 #~ "nakešovaný CRL pro vydavatele ID %s je pozměněný, je třeba jej "
8859 #~ "aktualizovat\n"
8860
8861 # XXX: The message is followed by the serial number
8862 # TODO: Use c-format
8863 #~ msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
8864 #~ msgstr "POZOR: neplatná délka záznamu v keši pod sériovým číslem "
8865
8866 #~ msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
8867 #~ msgstr "problém se čtením záznamu keše pro sériové číslo %s: %s\n"
8868
8869 #~ msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
8870 #~ msgstr "sériové číslo %s není platné, důvod=%02X  datum=%.15s\n"
8871
8872 #~ msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
8873 #~ msgstr "sériové číslo %s je platné, není na seznamu CRL\n"
8874
8875 #~ msgid "error getting data from cache file: %s\n"
8876 #~ msgstr "chyba při získávání dat ze souboru keše: %s\n"
8877
8878 #~ msgid "unknown hash algorithm `%s'\n"
8879 #~ msgstr "neznámý hašovací algoritmus „%s“\n"
8880
8881 #~ msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
8882 #~ msgstr "gcry_md_open selhalo na algoritmu %d: %s\n"
8883
8884 #~ msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
8885 #~ msgstr "z libksba obdržen neplatný S-výraz\n"
8886
8887 #~ msgid "converting S-expression failed: %s\n"
8888 #~ msgstr "převod S-výrazu se nezdařil: %s\n"
8889
8890 #~ msgid "creating S-expression failed: %s\n"
8891 #~ msgstr "výroba S-výrazu selhala: %s\n"
8892
8893 #~ msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
8894 #~ msgstr "ksba_crl_parse selhal: %s\n"
8895
8896 #~ msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
8897 #~ msgstr "chyba při zjišťování časů aktualizace CRL %s\n"
8898
8899 #~ msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
8900 #~ msgstr "časy aktualizace tohoto CRL: tento=%s příští=%s\n"
8901
8902 #~ msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
8903 #~ msgstr ""
8904 #~ "nextUpdate neuvedeno, předpokládaná perioda platnosti bude jeden den\n"
8905
8906 #~ msgid "error getting CRL item: %s\n"
8907 #~ msgstr "chyba při získávání položky CRL: %s\n"
8908
8909 #~ msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
8910 #~ msgstr "chyba vkládání položky do dočasného souboru keše: %s\n"
8911
8912 #~ msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
8913 #~ msgstr "v CRL nebyl nalezen žádný vydavatel CRL: %s\n"
8914
8915 #~ msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
8916 #~ msgstr ""
8917 #~ "certifikát vydavatele CRL bude hledán podle authorityKeyIdentifier\n"
8918
8919 #~ msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
8920 #~ msgstr "ověřování podpisu CRL selhalo: %s\n"
8921
8922 #~ msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
8923 #~ msgstr "chyba při kontrole platnosti certifikátu vydavatele CRL: %s\n"
8924
8925 #~ msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
8926 #~ msgstr "volání ksba_crl_new selhalo: %s\n"
8927
8928 #~ msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
8929 #~ msgstr "volání ksba_crl_set_reader selhalo: %s\n"
8930
8931 #~ msgid "removed stale temporary cache file `%s'\n"
8932 #~ msgstr "odstraněn zastaralý dočasný soubor keše „%s“\n"
8933
8934 #~ msgid "problem removing stale temporary cache file `%s': %s\n"
8935 #~ msgstr ""
8936 #~ "problém s odstraňováním zastaralého dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
8937
8938 #~ msgid "error creating temporary cache file `%s': %s\n"
8939 #~ msgstr "chyba při zakládání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
8940
8941 #~ msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
8942 #~ msgstr "volání crl_parse_insert selhalo: %s\n"
8943
8944 #~ msgid "error finishing temporary cache file `%s': %s\n"
8945 #~ msgstr "chyba při dokončování dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
8946
8947 #~ msgid "error closing temporary cache file `%s': %s\n"
8948 #~ msgstr "chyba při uzavírání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
8949
8950 #~ msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
8951 #~ msgstr ""
8952 #~ "POZOR: nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s – stejně "
8953 #~ "bude nahrán\n"
8954
8955 #~ msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
8956 #~ msgstr "nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s\n"
8957
8958 #~ msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
8959 #~ msgstr "neznámé kritické rozšíření CRL %s\n"
8960
8961 #~ msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
8962 #~ msgstr "chyba při čtení rozšíření CRL: %s\n"
8963
8964 #~ msgid "creating cache file `%s'\n"
8965 #~ msgstr "vytváří se soubor keše „%s“\n"
8966
8967 #~ msgid "problem renaming `%s' to `%s': %s\n"
8968 #~ msgstr "problém s přejmenováním „%s“ na „%s“: %s\n"
8969
8970 #~ msgid ""
8971 #~ "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
8972 #~ "program start\n"
8973 #~ msgstr ""
8974 #~ "aktualizace souboru DIR selhalo – záznam keše bude při příštím startu "
8975 #~ "programu ztracen\n"
8976
8977 #~ msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
8978 #~ msgstr "Zahajuje se výpis CRL (získán přes %s)\n"
8979
8980 #~ msgid ""
8981 #~ " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
8982 #~ "update!\n"
8983 #~ msgstr ""
8984 #~ " CHYBA: CRL nebude použit, protože i po aktualizaci byl příliš starý!\n"
8985
8986 #~ msgid ""
8987 #~ " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
8988 #~ msgstr " CHYBA: CRL nebude použit kvůli neznámému kritickému rozšíření!\n"
8989
8990 #~ msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
8991 #~ msgstr " CHYBA: CRL nebude použit\n"
8992
8993 #~ msgid " ERROR: This cached CRL may has been tampered with!\n"
8994 #~ msgstr " CHYBA: Tento nakešovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
8995
8996 #~ msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
8997 #~ msgstr " POZOR: neplatná délka záznamu keše\n"
8998
8999 #~ msgid "problem reading cache record: %s\n"
9000 #~ msgstr "problém se čtením záznamu keše: %s\n"
9001
9002 #~ msgid "problem reading cache key: %s\n"
9003 #~ msgstr "problém se čtením klíče keše: %s\n"
9004
9005 #~ msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9006 #~ msgstr "chyba při čtení položky keše z databáze: %s\n"
9007
9008 #~ msgid "End CRL dump\n"
9009 #~ msgstr "Konec výpisu CRL\n"
9010
9011 #~ msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9012 #~ msgstr "volání crl_fetch přes DP selhalo: %s\n"
9013
9014 #~ msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9015 #~ msgstr "volání crl_cache_insert přes DP selhalo: %s\n"
9016
9017 #~ msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9018 #~ msgstr "volání crl_cache_insert přes vydavatele selhalo: %s\n"
9019
9020 #~ msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9021 #~ msgstr "tabulka mapování čtenáře na soubor je plná – čeká se\n"
9022
9023 #~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9024 #~ msgstr "namísto „https“ se použije „http“\n"
9025
9026 # Poslední argument je název protokolu
9027 #~ msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9028 #~ msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli vypnutému %s\n"
9029
9030 #~ msgid "error initializing reader object: %s\n"
9031 #~ msgstr "chyba při inicializaci čtecího objektu: %s\n"
9032
9033 #~ msgid "URL `%s' redirected to `%s' (%u)\n"
9034 #~ msgstr "URL „%s“ přesměrováno na „%s“ (%u)\n"
9035
9036 #~ msgid "too many redirections\n"
9037 #~ msgstr "příliš mnoho přesměrování\n"
9038
9039 #~ msgid "error retrieving `%s': %s\n"
9040 #~ msgstr "chyba při získávání „%s“: %s\n"
9041
9042 #~ msgid "error retrieving `%s': http status %u\n"
9043 #~ msgstr "chyba při získávání „%s“: status HTTP je %u\n"
9044
9045 #~ msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9046 #~ msgstr "dohledání certifikátu nemožné kvůli vypnutému %s\n"
9047
9048 #~ msgid "use OCSP instead of CRLs"
9049 #~ msgstr "místo CRL použije OCSP"
9050
9051 #~ msgid "check whether a dirmngr is running"
9052 #~ msgstr "zjistí, jestli dirmngr běží"
9053
9054 #~ msgid "add a certificate to the cache"
9055 #~ msgstr "přidá certifikát do keše"
9056
9057 #~ msgid "validate a certificate"
9058 #~ msgstr "ověří platnost certifikátu"
9059
9060 #~ msgid "lookup a certificate"
9061 #~ msgstr "vyhledá certifikát"
9062
9063 #~ msgid "lookup only locally stored certificates"
9064 #~ msgstr "hledá pouze mezi lokálně uloženými certifikáty"
9065
9066 #~ msgid "expect an URL for --lookup"
9067 #~ msgstr "u --lookup očekává URL"
9068
9069 #~ msgid "load a CRL into the dirmngr"
9070 #~ msgstr "zavede CRL do dirmngr"
9071
9072 #~ msgid "special mode for use by Squid"
9073 #~ msgstr "zvláštní režim pro použití se Squidem"
9074
9075 #~ msgid "certificates are expected in PEM format"
9076 #~ msgstr "certifikáty budou očekávány ve formátu PEM"
9077
9078 #~ msgid "force the use of the default OCSP responder"
9079 #~ msgstr "vynutí použití výchozího OCSP odpovídače"
9080
9081 #~ msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9082 #~ msgstr ""
9083 #~ "Použití: dirmngr-client [VOLBY] [CERT_SOUBOR|VZOR] (-h pro nápovědu)\n"
9084
9085 #~ msgid ""
9086 #~ "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9087 #~ "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9088 #~ "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9089 #~ "not valid and other error codes for general failures\n"
9090 #~ msgstr ""
9091 #~ "Syntaxe: dirmngr-client [VOLBY] [CERT_SOUBOR|VZOR]\n"
9092 #~ "Vyzkouší X.509 certifikát proti CRL nebo OCSP.\n"
9093 #~ "Proces vrátí 0, pokud je certifikát platný, 1, pokud není platný nebo "
9094 #~ "jiný\n"
9095 #~ "chybový kód značící obecné selhání.\n"
9096
9097 #~ msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9098 #~ msgstr "chyba při čtení certifikátu ze standardního vstupu: %s\n"
9099
9100 #~ msgid "error reading certificate from `%s': %s\n"
9101 #~ msgstr "chyba při čtení certifikátu ze „%s“: %s\n"
9102
9103 #~ msgid "certificate too large to make any sense\n"
9104 #~ msgstr "certifikát je příliš velký, než aby dával smysl\n"
9105
9106 #~ msgid "lookup failed: %s\n"
9107 #~ msgstr "hledání selhalo: %s\n"
9108
9109 #~ msgid "loading CRL `%s' failed: %s\n"
9110 #~ msgstr "zavádění CRL „%s“ selhalo: %s\n"
9111
9112 #~ msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9113 #~ msgstr "démon dirmngr běží\n"
9114
9115 #~ msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9116 #~ msgstr "ověření platnosti certifikátu selhalo: %s\n"
9117
9118 #~ msgid "certificate is valid\n"
9119 #~ msgstr "certifikát je platný\n"
9120
9121 #~ msgid "certificate has been revoked\n"
9122 #~ msgstr "certifikát byl odvolán\n"
9123
9124 #~ msgid "certificate check failed: %s\n"
9125 #~ msgstr "kontrola certifikátu selhala: %s\n"
9126
9127 #~ msgid "got status: `%s'\n"
9128 #~ msgstr "obdržen status: „%s“\n"
9129
9130 #~ msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9131 #~ msgstr "chyba při zápisu kódování base64: %s\n"
9132
9133 #~ msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
9134 #~ msgstr "alokace kontextu assuan selhala: %s\n"
9135
9136 #~ msgid "apparently no running dirmngr\n"
9137 #~ msgstr "dirmngr zjevně neběží\n"
9138
9139 #~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
9140 #~ msgstr "žádný dirmngr neběží – jeden bude spuštěn\n"
9141
9142 #~ msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9143 #~ msgstr "k dirmngr se nelze připojit: %s\n"
9144
9145 #~ msgid "unsupported inquiry `%s'\n"
9146 #~ msgstr "nepodporovaný dotaz „%s“\n"
9147
9148 #~ msgid "absolute file name expected\n"
9149 #~ msgstr "očekáván absolutní název souboru\n"
9150
9151 #~ msgid "looking up `%s'\n"
9152 #~ msgstr "hledá se „%s“\n"
9153
9154 #~ msgid "run as windows service (background)"
9155 #~ msgstr "poběží jako služba Windows (na pozadí)"
9156
9157 #~ msgid "list the contents of the CRL cache"
9158 #~ msgstr "vypíše obsah CRL keše"
9159
9160 #~ msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9161 #~ msgstr "|SOUBOR|zavede CRL ze SOUBORU do keše"
9162
9163 #~ msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9164 #~ msgstr "|URL|stáhne CRL z URL"
9165
9166 #~ msgid "shutdown the dirmngr"
9167 #~ msgstr "vypne dirmngr"
9168
9169 #~ msgid "flush the cache"
9170 #~ msgstr "vyprázdní keš"
9171
9172 #~ msgid "run without asking a user"
9173 #~ msgstr "běží bez dotazování se uživatele"
9174
9175 #~ msgid "force loading of outdated CRLs"
9176 #~ msgstr "vynutí zavedení zastaralých CRL"
9177
9178 #~ msgid "allow sending OCSP requests"
9179 #~ msgstr "povolí odesílání OCSP dotazů"
9180
9181 #~ msgid "inhibit the use of HTTP"
9182 #~ msgstr "zakáže použití HTTP"
9183
9184 #~ msgid "inhibit the use of LDAP"
9185 #~ msgstr "zakáže použití LDAP"
9186
9187 #~ msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9188 #~ msgstr "ignoruje HTTP distribuční místa CRL "
9189
9190 #~ msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9191 #~ msgstr "ignoruje LDAP distribuční místa CRL"
9192
9193 #~ msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9194 #~ msgstr "ignoruje URL služby OCSP uvedené v certifikátu"
9195
9196 #~ msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9197 #~ msgstr "|URL|všechny HTTP požadavky přesměruje na URL"
9198
9199 #~ msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9200 #~ msgstr "|STROJ|pro LDAP dotazy použije STROJ"
9201
9202 #~ msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9203 #~ msgstr "nepoužije náhradní stroje s --ldap-proxy"
9204
9205 #~ msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9206 #~ msgstr "|SOUBOR|načte seznam LDAP serverů ze SOUBORU"
9207
9208 #~ msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9209 #~ msgstr ""
9210 #~ "na seznam serverů přidá nové servery nalezené v místech distribuce CRL"
9211
9212 #~ msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
9213 #~ msgstr "|N|nastaví časový limit pro LDAP na N sekund"
9214
9215 #~ msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
9216 #~ msgstr "|URL|použije OCSP odpovídače na URL"
9217
9218 #~ msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
9219 #~ msgstr "|OTISK|OCSP odpovědi podepsané podle OTISKU"
9220
9221 #~ msgid "|N|do not return more than N items in one query"
9222 #~ msgstr "|N|nevrací více jak N položek na jeden dotaz"
9223
9224 #~ msgid ""
9225 #~ "@\n"
9226 #~ "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
9227 #~ "options)\n"
9228 #~ msgstr ""
9229 #~ "@\n"
9230 #~ "(Úplný seznam příkazů a voleb naleznete v „info“ manuálu.)\n"
9231
9232 #~ msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
9233 #~ msgstr "Použití: dirmngr [VOLBY] (-h pro nápovědu)"
9234
9235 #~ msgid ""
9236 #~ "Syntax: dirmngr [options] [command [args]]\n"
9237 #~ "LDAP and OCSP access for GnuPG\n"
9238 #~ msgstr ""
9239 #~ "Syntaxe: dirmngr [VOLBY] [PŘÍKAZ [ARGUMENTY]]\n"
9240 #~ "LDAP a OCSP přístup z GnuPG\n"
9241
9242 #~ msgid "valid debug levels are: %s\n"
9243 #~ msgstr "platné úrovně ladění jsou: %s\n"
9244
9245 #~ msgid "usage: dirmngr [options] "
9246 #~ msgstr "použití: dirmngr [VOLBY] "
9247
9248 #~ msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
9249 #~ msgstr "dvojtečky v názvu socketu jsou nepřípustné\n"
9250
9251 #~ msgid "fetching CRL from `%s' failed: %s\n"
9252 #~ msgstr "stahování CRL z „%s„ selhalo: %s\n"
9253
9254 #~ msgid "processing CRL from `%s' failed: %s\n"
9255 #~ msgstr "zpracování CRL z „%s“ selhalo: %s\n"
9256
9257 #~ msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
9258 #~ msgstr "%s:%u: řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n"
9259
9260 #~ msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
9261 #~ msgstr "%s:%u: zjištěn neplatný otisk\n"
9262
9263 #~ msgid "%s:%u: read error: %s\n"
9264 #~ msgstr "%s:%u: chyba čtení: %s\n"
9265
9266 #~ msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
9267 #~ msgstr "%s:%u: nepořádek na konci řádku ignorován\n"
9268
9269 #~ msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
9270 #~ msgstr "přijat SIGHUP – konfigurace bude znovu načtena a keš vyprázdněna\n"
9271
9272 #~ msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
9273 #~ msgstr "přijat SIGUSR2 – žádná akce nedefinována\n"
9274
9275 #~ msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
9276 #~ msgstr "přijat SIGTERM – vypíná se…\n"
9277
9278 # TODO: plural
9279 #~ msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
9280 #~ msgstr "přijat SIGTERM – stále aktivních spojení: %d\n"
9281
9282 #~ msgid "shutdown forced\n"
9283 #~ msgstr "vypnutí vynuceno\n"
9284
9285 #~ msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
9286 #~ msgstr "přijat SIGINT – okamžité vypnutí\n"
9287
9288 #~ msgid "signal %d received - no action defined\n"
9289 #~ msgstr "přijat signál č. %d – žádná akce nedefinována\n"
9290
9291 #~ msgid "return all values in a record oriented format"
9292 #~ msgstr "vrátí všechny hodnoty v záznamově orientovaném formátu"
9293
9294 #~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
9295 #~ msgstr "|NÁZEV|ignoruje část se strojem a připojí se skrze NÁZEV"
9296
9297 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
9298 #~ msgstr "|NÁZEV|připojí se ke strojí NÁZEV"
9299
9300 #~ msgid "|N|connect to port N"
9301 #~ msgstr "|N|připojí se na port N"
9302
9303 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
9304 #~ msgstr "|JMÉNO|pro autentizaci použije JMÉNO uživatele"
9305
9306 #~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
9307 #~ msgstr "|HESLO|pro autentizaci použije HESLO"
9308
9309 #~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
9310 #~ msgstr "heslo získá z $DIRMNGR_LDAP_PASS"
9311
9312 #~ msgid "|STRING|query DN STRING"
9313 #~ msgstr "|ŘETĚZEC|dotáže se na DN ŘETĚZEC"
9314
9315 #~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
9316 #~ msgstr "|ŘETĚZEC|jako filtrující výraz použije ŘETĚZEC"
9317
9318 #~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
9319 #~ msgstr "|ŘETĚZEC|vrátí atribut ŘETĚZEC"
9320
9321 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
9322 #~ msgstr "Použití: dirmngr_ldap [VOLBY] [URL] (-h pro nápovědu)\n"
9323
9324 #~ msgid ""
9325 #~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
9326 #~ "Internal LDAP helper for Dirmngr.\n"
9327 #~ "Interface and options may change without notice.\n"
9328 #~ msgstr ""
9329 #~ "Syntaxe: dirmngr_ldap [VOLBY] [URL]\n"
9330 #~ "Vnitřní LDAP pomůcka pro pro Dirmngr.\n"
9331 #~ "Rozhraní a volby se mohou bez upozornění změnit.\n"
9332
9333 #~ msgid "invalid port number %d\n"
9334 #~ msgstr "neplatné číslo portu %d\n"
9335
9336 #~ msgid "scanning result for attribute `%s'\n"
9337 #~ msgstr "ve výsledku se hledá atribut „%s“\n"
9338
9339 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
9340 #~ msgstr "chyba při zápisu na standardní výstup: %s\n"
9341
9342 #~ msgid "          available attribute `%s'\n"
9343 #~ msgstr "          dostupný atribut „%s“\n"
9344
9345 #~ msgid "attribute `%s' not found\n"
9346 #~ msgstr "atribut „%s“ nenalezen\n"
9347
9348 #~ msgid "found attribute `%s'\n"
9349 #~ msgstr "nalezen atribut „%s“\n"
9350
9351 #~ msgid "processing url `%s'\n"
9352 #~ msgstr "zpracovává se URL „%s“\n"
9353
9354 #~ msgid "          user `%s'\n"
9355 #~ msgstr "          uživatel „%s“\n"
9356
9357 #~ msgid "          pass `%s'\n"
9358 #~ msgstr "          heslo „%s“\n"
9359
9360 #~ msgid "          host `%s'\n"
9361 #~ msgstr "          stroj „%s“\n"
9362
9363 #~ msgid "          port %d\n"
9364 #~ msgstr "          port %d\n"
9365
9366 #~ msgid "            DN `%s'\n"
9367 #~ msgstr "            DN „%s“\n"
9368
9369 #~ msgid "        filter `%s'\n"
9370 #~ msgstr "        filtr „%s“\n"
9371
9372 #~ msgid "          attr `%s'\n"
9373 #~ msgstr "          atribut „%s“\n"
9374
9375 #~ msgid "no host name in `%s'\n"
9376 #~ msgstr "v „%s“ chybí název stroje\n"
9377
9378 #~ msgid "no attribute given for query `%s'\n"
9379 #~ msgstr "u dotazu „%s“ nezadán žádný atribut\n"
9380
9381 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
9382 #~ msgstr "POZOR: použije se pouze první atribut\n"
9383
9384 #~ msgid "LDAP init to `%s:%d' failed: %s\n"
9385 #~ msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
9386
9387 #~ msgid "binding to `%s:%d' failed: %s\n"
9388 #~ msgstr "napojení k „%s:%d“ selhalo: %s\n"
9389
9390 #~ msgid "searching `%s' failed: %s\n"
9391 #~ msgstr "vyhledávání „%s“ selhalo: %s\n"
9392
9393 #~ msgid "`%s' is not an LDAP URL\n"
9394 #~ msgstr "„%s“ není LDAP URL\n"
9395
9396 #~ msgid "`%s' is an invalid LDAP URL\n"
9397 #~ msgstr "„%s“ není platní LDAP URL\n"
9398
9399 #~ msgid "error allocating memory: %s\n"
9400 #~ msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n"
9401
9402 #~ msgid "error printing log line: %s\n"
9403 #~ msgstr "chyba při tisknutí řádku protokolu: %s\n"
9404
9405 #~ msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
9406 #~ msgstr "chyba při čtení protokolu z ldapové obálky č. %d: %s\n"
9407
9408 #~ msgid "pth_event failed: %s\n"
9409 #~ msgstr "funkce pth_event selhala: %s\n"
9410
9411 #~ msgid "pth_wait failed: %s\n"
9412 #~ msgstr "funkce pth_wait selhala: %s\n"
9413
9414 #~ msgid "ldap wrapper %d ready"
9415 #~ msgstr "ldapová obálka %d připravena"
9416
9417 #~ msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
9418 #~ msgstr "ldapová obálka %d připravena: čas vypršel\n"
9419
9420 #~ msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
9421 #~ msgstr "ldapová obálka %d připravena: návratový kód = %d\n"
9422
9423 #~ msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
9424 #~ msgstr "čekání na ldapovou obálku %d selhalo: %s\n"
9425
9426 #~ msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
9427 #~ msgstr "ldapová obálka %d se zasekla – bude zabita\n"
9428
9429 #~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
9430 #~ msgstr "chyba při zakládání vlákna ovládajícího obálku LDAPu: %s\n"
9431
9432 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
9433 #~ msgstr "čtení z ldapové obálky %d selhalo: %s\n"
9434
9435 #~ msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
9436 #~ msgstr "v názvu stroje je neplatný znak 0x%02x – nepřidáno\n"
9437
9438 #~ msgid "adding `%s:%d' to the ldap server list\n"
9439 #~ msgstr "na seznam LDAP serverů bude zařazen „%s:%d“\n"
9440
9441 #~ msgid "malloc failed: %s\n"
9442 #~ msgstr "funkce malloc selhala: %s\n"
9443
9444 #~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern `%s'\n"
9445 #~ msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n"
9446
9447 #~ msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
9448 #~ msgstr "ldap_search přesáhl omezení velikosti serveru\n"
9449
9450 #~ msgid "invalid canonical S-expression found\n"
9451 #~ msgstr "nalezen neplatný kanonický S-výraz\n"
9452
9453 #~ msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
9454 #~ msgstr "gcry_md_open selhalo: %s\n"
9455
9456 #~ msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
9457 #~ msgstr "jejda: ksba_cert_hash selhalo: %s\n"
9458
9459 #~ msgid "bad URL encoding detected\n"
9460 #~ msgstr "zjištěno chybné kódování URL\n"
9461
9462 #~ msgid "error reading from responder: %s\n"
9463 #~ msgstr "chyba při čtení z odpovídače: %s\n"
9464
9465 #~ msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
9466 #~ msgstr "odpověď serveru je příliš velká, limit je %d bajtů\n"
9467
9468 #~ msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
9469 #~ msgstr "OCSP dotaz není možný, protože HTTP je zakázáno\n"
9470
9471 #~ msgid "error setting OCSP target: %s\n"
9472 #~ msgstr "chyba při nastavování cíle OCSP: %s\n"
9473
9474 #~ msgid "error building OCSP request: %s\n"
9475 #~ msgstr "chyba při sestavování OCSP dotazu: %s\n"
9476
9477 #~ msgid "error connecting to `%s': %s\n"
9478 #~ msgstr "chyba při připojování na „%s“: %s\n"
9479
9480 #~ msgid "error reading HTTP response for `%s': %s\n"
9481 #~ msgstr "chyba při čtení HTTP odpovědi od „%s“: %s\n"
9482
9483 #~ msgid "error accessing `%s': http status %u\n"
9484 #~ msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n"
9485
9486 #~ msgid "error parsing OCSP response for `%s': %s\n"
9487 #~ msgstr "chyba při rozebírání OCSP odpovědi od „%s“: %s\n"
9488
9489 #~ msgid "OCSP responder at `%s' status: %s\n"
9490 #~ msgstr "Stav odpovídače OCSP na „%s“: %s\n"
9491
9492 #~ msgid "hashing the OCSP response for `%s' failed: %s\n"
9493 #~ msgstr "hašování OCSP odpovědi pro „%s“ selhalo: %s\n"
9494
9495 #~ msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
9496 #~ msgstr "nepodepsáno výchozím OCSP certifikátem podepisovatele"
9497
9498 #~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
9499 #~ msgstr "v OCSP odpovědích je podporováno jen SHA-1\n"
9500
9501 #~ msgid "allocating list item failed: %s\n"
9502 #~ msgstr "alokování prvku seznamu selhalo: %s\n"
9503
9504 #~ msgid "error getting responder ID: %s\n"
9505 #~ msgstr "chyba při zjišťování ID odpovídače: %s\n"
9506
9507 #~ msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
9508 #~ msgstr "žádný vhodný certifikát pro ověření OCSP odpovědi nebyl nalezen\n"
9509
9510 #~ msgid "issuer certificate not found: %s\n"
9511 #~ msgstr "certifikát vydavatele nenalezen: %s\n"
9512
9513 #~ msgid "caller did not return the target certificate\n"
9514 #~ msgstr "volající nevrátil cílový certifikát\n"
9515
9516 #~ msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
9517 #~ msgstr "volající nevrátil vydávající certifikát\n"
9518
9519 #~ msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
9520 #~ msgstr "alokace OCSP kontextu selhala: %s\n"
9521
9522 #~ msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
9523 #~ msgstr "authorityInfoAccess nelze získat: %s\n"
9524
9525 #~ msgid "no default OCSP responder defined\n"
9526 #~ msgstr "žádný výchozí OCSP odpovídač nedefinován\n"
9527
9528 #~ msgid "no default OCSP signer defined\n"
9529 #~ msgstr "žádný výchozí OCSP podepisovatel nedefinován\n"
9530
9531 #~ msgid "using default OCSP responder `%s'\n"
9532 #~ msgstr "použije se výchozí OCSP odpovídač „%s“\n"
9533
9534 #~ msgid "using OCSP responder `%s'\n"
9535 #~ msgstr "použije se OCSP odpovídač „%s“\n"
9536
9537 #~ msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
9538 #~ msgstr "nepodařilo se ustanovit hašovací kontext OCSP: %s\n"
9539
9540 #~ msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
9541 #~ msgstr "chyba při zjišťování OCSP stavu cílového certifikátu: %s\n"
9542
9543 #~ msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
9544 #~ msgstr "stav certifikátu je: %s (nyní=%s, příště=%s)\n"
9545
9546 # status
9547 #~ msgid "good"
9548 #~ msgstr "dobrý"
9549
9550 #~ msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
9551 #~ msgstr "certifikát byl odvolán kdy: %s, důvod: %s\n"
9552
9553 #~ msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
9554 #~ msgstr "OCSP odpovídač vrátil stav v budoucnosti\n"
9555
9556 #~ msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
9557 #~ msgstr "OCSP odpovídač vrátil ne současný stav\n"
9558
9559 #~ msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
9560 #~ msgstr "OCSP odpovídač vrátil příliš starý stav\n"
9561
9562 #~ msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
9563 #~ msgstr "volání assuan_inquire(%s) selhalo: %s\n"
9564
9565 #~ msgid "ldapserver missing"
9566 #~ msgstr "chybí ldapserver (LDAP server)"
9567
9568 #~ msgid "serialno missing in cert ID"
9569 #~ msgstr "v ID certifikátu chybí serialno (sériové číslo)"
9570
9571 #~ msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
9572 #~ msgstr "volání assuan_inquire selhalo: %s\n"
9573
9574 #~ msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
9575 #~ msgstr "volání fetch_cert_by_url selhalo: %s\n"
9576
9577 #~ msgid "error sending data: %s\n"
9578 #~ msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n"
9579
9580 #~ msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
9581 #~ msgstr "volání start_cert_fetch selhalo: %s\n"
9582
9583 #~ msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
9584 #~ msgstr "volání fetch_next_cert selhalo: %s\n"
9585
9586 #~ msgid "max_replies %d exceeded\n"
9587 #~ msgstr "max_replies (max. odpovědí) %d překročeno\n"
9588
9589 #~ msgid "can't allocate control structure: %s\n"
9590 #~ msgstr "řídící strukturu nelze alokovat: %s\n"
9591
9592 #~ msgid "failed to initialize the server: %s\n"
9593 #~ msgstr "inicializace serveru selhala: %s\n"
9594
9595 #~ msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
9596 #~ msgstr "registrace příkazu u Assuanu selhala: %s\n"
9597
9598 #~ msgid "Assuan accept problem: %s\n"
9599 #~ msgstr "problém příjmu Assuanu: %s\n"
9600
9601 #~ msgid "Assuan processing failed: %s\n"
9602 #~ msgstr "zpracování Assuanu se nezdařilo: %s\n"
9603
9604 #~ msgid "accepting root CA not marked as a CA"
9605 #~ msgstr "kořenová CA, která není označena jako CA, bude přijata"
9606
9607 #~ msgid "CRL checking too deeply nested\n"
9608 #~ msgstr "kontrola CRL se zanořila příliš hluboko\n"
9609
9610 #~ msgid "not checking CRL for"
9611 #~ msgstr "nekontroluje se CRL pro"
9612
9613 #~ msgid "checking CRL for"
9614 #~ msgstr "kontroluje se CRL pro"
9615
9616 #~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
9617 #~ msgstr "provoz v režimu kompatibility – řetěz certifikátů nezkontrolován!\n"
9618
9619 #~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
9620 #~ msgstr "sám sebou podepsaný certifikát má CHYBNÝ podpis"
9621
9622 #~ msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
9623 #~ msgstr "kontrola důvěryhodnosti kořenového certifikátu selhala: %s\n"
9624
9625 #~ msgid "certificate chain is good\n"
9626 #~ msgstr "řetěz certifikátů je v pořádku\n"
9627
9628 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9629 #~ msgstr "DSA požaduje použití 160-ti bitového hashovacího algoritmu\n"
9630
9631 #~ msgid "certificate should have not been used for CRL signing\n"
9632 #~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování CRL\n"
9633
9634 #~ msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
9635 #~ msgstr "|ADRESA|připojit se na socket Assuanu na ADRESE"
9636
9637 #~ msgid "reload all or a given component"
9638 #~ msgstr "znovu načíst všechny nebo zadané komponenty"
9639
9640 #~ msgid "kill a given component"
9641 #~ msgstr "zabít zadanou komponentu"
9642
9643 #~ msgid "Command> "
9644 #~ msgstr "Příkaz> "
9645
9646 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9647 #~ msgstr "databáze důvěry je poškozena; prosím spusťte „gpg --fix-trustdb“.\n"
9648
9649 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9650 #~ msgstr ""
9651 #~ "Chyby oznamte (anglicky), prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9652 #~ "Připomínky k překladu (česky) <translations.cs@gnupg.cz>.\n"
9653
9654 #~ msgid "Please report bugs to "
9655 #~ msgstr ""
9656 #~ "Připomínky k překladu hlaste (česky) na <translations.cs@gnupg.cz>,\n"
9657 #~ "chyby v programu (anglicky) na "
9658
9659 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9660 #~ msgstr "Pár DSA klíčů DSA dlouhý %u bitů.\n"
9661
9662 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9663 #~ msgstr "Opakovat heslo\n"
9664
9665 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
9666 #~ msgstr ""
9667 #~ "||Prosím, zadejte svůj PIN na klávesnici čtečky%%0A[podpis hotov: %lu]"
9668
9669 #~ msgid "|A|Admin PIN"
9670 #~ msgstr "|A|PIN správce"
9671
9672 #~ msgid ""
9673 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9674 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9675 #~ "nothing\n"
9676 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9677 #~ msgstr ""
9678 #~ "Je na Vás, abyste zde přiřadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n"
9679 #~ "exportována třetí straně. Potřebujeme ji k implementaci \"pavučiny\n"
9680 #~ "důvěry\"; nemá to nic společného s (implicitně vytvořenou) \"pavučinou\n"
9681 #~ "certifikátů\"."
9682
9683 #~ msgid ""
9684 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9685 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9686 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9687 #~ "ultimately trusted\n"
9688 #~ msgstr ""
9689 #~ "Aby bylo možné vybudovat pavučinu důvěry, musí GnuPG vědět, kterým "
9690 #~ "klíčům\n"
9691 #~ "důvěřujete absolutně - obvykle to jsou ty klíče, pro něž máte přístup\n"
9692 #~ "k tajným klíčům. Odpovězte \"ano\", abyste nastavili tyto klíče\n"
9693 #~ "jako absolutně důvěryhodné\n"
9694
9695 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9696 #~ msgstr ""
9697 #~ "Pokud přesto chcete použít tento nedůvěryhodný klíč, odpovězte \"ano\"."
9698
9699 #~ msgid ""
9700 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9701 #~ msgstr "Vložte identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu."
9702
9703 #~ msgid ""
9704 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9705 #~ "\n"
9706 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
9707 #~ "for signatures.\n"
9708 #~ "\n"
9709 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
9710 #~ "\n"
9711 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
9712 #~ "\n"
9713 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
9714 #~ msgstr ""
9715 #~ "Vyberte algoritmus, který chcete použít.\n"
9716 #~ "\n"
9717 #~ "DSA (alias DSS) je Digital Signature Algorithm a může být použit pouze "
9718 #~ "pro\n"
9719 #~ "podepisování.\n"
9720 #~ "\n"
9721 #~ "Elgamal je pouze šifrovací algoritmus.\n"
9722 #~ "\n"
9723 #~ "RSA může být použit pro šifrování anebo podepisování.\n"
9724 #~ "\n"
9725 #~ "První (primární) klíč musí být vždy klíč, pomocí kterého lze podepisovat."
9726
9727 #~ msgid ""
9728 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9729 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9730 #~ "Please consult your security expert first."
9731 #~ msgstr ""
9732 #~ "Obecně nelze doporučit používat stejný klíč pro šifrování a podepisování\n"
9733 #~ "Tento algoritmus je vhodné použít jen za jistých podmínek.\n"
9734 #~ "Kontaktujte prosím nejprve bezpečnostního specialistu."
9735
9736 #~ msgid "Enter the size of the key"
9737 #~ msgstr "Vložte délku klíče"
9738
9739 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9740 #~ msgstr "Odpovězte \"ano\" nebo \"ne\""
9741
9742 #~ msgid ""
9743 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9744 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9745 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9746 #~ "the given value as an interval."
9747 #~ msgstr ""
9748 #~ "Vložte požadovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v příkazovém řádku.\n"
9749 #~ "Je možné vložit datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
9750 #~ "správnou chybovou hlášku - místo toho systém zkusí interpretovat\n"
9751 #~ "zadanou hodnotu jako interval."
9752
9753 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9754 #~ msgstr "Vložte jméno držitele klíče"
9755
9756 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9757 #~ msgstr ""
9758 #~ "prosím, vložte e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporučované)"
9759
9760 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9761 #~ msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentář"
9762
9763 #~ msgid ""
9764 #~ "N  to change the name.\n"
9765 #~ "C  to change the comment.\n"
9766 #~ "E  to change the email address.\n"
9767 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9768 #~ "Q  to to quit the key generation."
9769 #~ msgstr ""
9770 #~ "N  pro změnu názvu.\n"
9771 #~ "C  pro změnu komentáře.\n"
9772 #~ "E  pro změnu e-mailové adresy.\n"
9773 #~ "O  pro pokračování generování klíče.\n"
9774 #~ "Q  pro ukončení generování klíče."
9775
9776 #~ msgid ""
9777 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9778 #~ msgstr ""
9779 #~ "Jestliže chcete generovat podklíč, odpovězte \"ano\" (nebo jen \"a\")."
9780
9781 #~ msgid ""
9782 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9783 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9784 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9785 #~ "\n"
9786 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9787 #~ "the\n"
9788 #~ "    key.\n"
9789 #~ "\n"
9790 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9791 #~ "it\n"
9792 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9793 #~ "for\n"
9794 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9795 #~ "user.\n"
9796 #~ "\n"
9797 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9798 #~ "could\n"
9799 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9800 #~ "the\n"
9801 #~ "    key against a photo ID.\n"
9802 #~ "\n"
9803 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9804 #~ "could\n"
9805 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9806 #~ "in\n"
9807 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9808 #~ "with a\n"
9809 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9810 #~ "the\n"
9811 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9812 #~ "exchange\n"
9813 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
9814 #~ "owner.\n"
9815 #~ "\n"
9816 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9817 #~ "examples.\n"
9818 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9819 #~ "\"\n"
9820 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9821 #~ "\n"
9822 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9823 #~ msgstr ""
9824 #~ "Než podepíšete id uživatele, měli byste nejprve ověřit, zda klíč\n"
9825 #~ "patří osobě, jejíž jméno je uvedeno v identifikátoru uživatele.\n"
9826 #~ "Je velmi užitečné, když ostatní vědí, jak důsledně jste provedl(a)\n"
9827 #~ "takové ověření.\n"
9828 #~ "\n"
9829 #~ "\"0\" znamená, že neuvádíte, jak důsledně jste pravost klíče ověřil(a) \n"
9830 #~ "\n"
9831 #~ "\"1\" znamená, že věříte tomu, že klíč patří osobě, která je uvedena,\n"
9832 #~ "    v uživatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprověřil tuto "
9833 #~ "skutečnost.\n"
9834 #~ "    To je užitečné pro \"osobní\" verifikaci, když podepisujete klíče, "
9835 #~ "které\n"
9836 #~ "    používají pseudonym uživatele.\n"
9837 #~ "\n"
9838 #~ "\"2\" znamená, že jste částečně ověřil pravost klíče. Např. jste ověřil\n"
9839 #~ "    otisk klíče a zkontroloval identifikátor uživatele\n"
9840 #~ "    uvedený na klíči s fotografickým id.\n"
9841 #~ "\n"
9842 #~ "\"3\" Znamená, že jste provedl velmi pečlivě ověření pravosti klíče.\n"
9843 #~ "    To může například znamenat, že jste ověřil otisk klíče \n"
9844 #~ "    jeho vlastníka osobně a dále jste pomocí obtížně padělatelného \n"
9845 #~ "    dokumentu s fotografií (například pasu) ověřil, že jméno majitele\n"
9846 #~ "    klíče se shoduje se jménem uvedeným v uživatelském ID a dále jste \n"
9847 #~ "    ověřil (výměnou elektronických dopisů), že elektronické adresa "
9848 #~ "uvedená \n"
9849 #~ "    v ID uživatele patří majiteli klíče.\n"
9850 #~ "\n"
9851 #~ "Prosím nezapomeňte, že příklady uvedené pro úroveň 2 a 3 jsou *pouze*\n"
9852 #~ "příklady.\n"
9853 #~ "Je jen na Vašem rozhodnutí co \"částečné\" a \"pečlivé\" ověření znamená\n"
9854 #~ "když budete podepisovat klíče jiným uživatelům.\n"
9855 #~ "\n"
9856 #~ "Pokud nevíte, jaká je správná odpověď, odpovězte \"0\"."
9857
9858 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9859 #~ msgstr ""
9860 #~ "Pokud chcete podepsat VŠECHNY identifikátory uživatelů, odpovězte \"ano\""
9861
9862 #~ msgid ""
9863 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9864 #~ "All certificates are then also lost!"
9865 #~ msgstr ""
9866 #~ "Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor uživatele, odpovězte \"ano"
9867 #~ "\".\n"
9868 #~ "Všechny certifikáty budou také ztraceny!"
9869
9870 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9871 #~ msgstr "Odpovězte \"ano\", pokud chcete smazat podklíč"
9872
9873 #~ msgid ""
9874 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9875 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9876 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9877 #~ msgstr ""
9878 #~ "Toto je platný podpis klíče; normálně nechcete tento podpis smazat,\n"
9879 #~ "protože může být důležitý při vytváření důvěry klíče nebo jiného klíče\n"
9880 #~ "certifikovaného tímto klíčem."
9881
9882 #~ msgid ""
9883 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9884 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
9885 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9886 #~ "a trust connection through another already certified key."
9887 #~ msgstr ""
9888 #~ "Tento podpis nemůže být ověřen, protože nemáte odpovídající veřejný "
9889 #~ "klíč.\n"
9890 #~ "Jeho smazání byste měl(a) odložit do doby, než budete znát, který klíč\n"
9891 #~ "byl použit, protože tento podepisovací klíč může vytvořit důvěru\n"
9892 #~ "prostřednictvím jiného již certifikovaného klíče."
9893
9894 #~ msgid ""
9895 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
9896 #~ "your keyring."
9897 #~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Vašeho souboru klíčů."
9898
9899 #~ msgid ""
9900 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9901 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
9902 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
9903 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9904 #~ "a second one is available."
9905 #~ msgstr ""
9906 #~ "Toto je podpis, který váže identifikátor uživatele ke klíči. Obvykle\n"
9907 #~ "není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemůže tento klíč nadále\n"
9908 #~ "používat. Udělejte to jenom v případě, kdy je tento podpis klíče\n"
9909 #~ "jím samým z nějakého důvodu neplatný a kdy je k dipozici klíč jiný."
9910
9911 #~ msgid ""
9912 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9913 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
9914 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9915 #~ msgstr ""
9916 #~ "Změnit předvolby pro všechny uživatelské ID (nebo pouze pro označené)\n"
9917 #~ "na aktuální seznam předvoleb. Časová razítka všech dotčených podpisů\n"
9918 #~ "klíčů jimi samotnými budou posunuty o jednu vteřinu dopředu.\n"
9919
9920 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
9921 #~ msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
9922
9923 #~ msgid ""
9924 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9925 #~ msgstr ""
9926 #~ "Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste \n"
9927 #~ " napsal(a)."
9928
9929 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9930 #~ msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje"
9931
9932 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9933 #~ msgstr "Pokud si přejete přepsání souboru, odpovězte \"ano\""
9934
9935 #~ msgid ""
9936 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9937 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9938 #~ msgstr ""
9939 #~ "Prosím, vložte nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n"
9940 #~ "použit implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)."
9941
9942 #~ msgid ""
9943 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9944 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9945 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9946 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9947 #~ "      got access to your secret key.\n"
9948 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9949 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9950 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9951 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9952 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9953 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9954 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9955 #~ msgstr ""
9956 #~ "Měl(a) byste specifikovat důvod certifikace. V závislosti na kontextu\n"
9957 #~ "máte možnost si vybrat ze seznamu:\n"
9958 #~ "  \"Klíč byl kompromitován\"\n"
9959 #~ "      Toto použijte, pokud si myslíte, že k vašemu tajnému klíči získaly\n"
9960 #~ "       přístup neoprávněné osoby.\n"
9961 #~ "  \"Klíč je nahrazen\"\n"
9962 #~ "      Toto použijte, pokud jste tento klíč nahradil(a) novějším klíčem.\n"
9963 #~ "  \"Klíč se již nepoužívá\"\n"
9964 #~ "      Toto použijte, pokud tento klíč již nepoužíváte.\n"
9965 #~ "  \"Identifikátor uživatele už není platný\"\n"
9966 #~ "      Toto použijte, pokud by se identifikátor uživatele už neměl "
9967 #~ "používat;\n"
9968 #~ "      normálně se používá k označení neplatné e-mailové adresy.\n"
9969
9970 #~ msgid ""
9971 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9972 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9973 #~ "An empty line ends the text.\n"
9974 #~ msgstr ""
9975 #~ "Pokud chcete, můžete vložit text popisující původ vzniku tohoto "
9976 #~ "revokačního\n"
9977 #~ "certifikátu. Prosím, stručně. \n"
9978 #~ "Text končí prázdným řádkem.\n"
9979
9980 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9981 #~ msgstr ""
9982 #~ "notaci (notation) nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
9983
9984 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9985 #~ msgstr ""
9986 #~ "notaci (notation) nelze uložit jako v3 podpis klíče (formát PGP 2.x)\n"
9987
9988 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9989 #~ msgstr "URL politiky nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
9990
9991 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9992 #~ msgstr "nelze uložit URL politiky do podpisu v3 klíčem (formát PGP 2.x)\n"
9993
9994 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9995 #~ msgstr ""
9996 #~ "šifra „%s“ nebyla nahrána, protože přístupová práva nejsou nastavena "
9997 #~ "bezpečně\n"
9998
9999 #~ msgid ".\n"
10000 #~ msgstr ".\n"
10001
10002 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
10003 #~ msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n"
10004
10005 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
10006 #~ msgstr "v dávkovém režimu se nelze ptát na heslo\n"
10007
10008 #~ msgid "Enter passphrase: "
10009 #~ msgstr "Vložte heslo: "
10010
10011 #~ msgid "Repeat passphrase: "
10012 #~ msgstr "Opakujte heslo: "
10013
10014 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
10015 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id uživatele] [soubor s klíči (keyring)]"
10016
10017 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
10018 #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s  pbits=%u qbits=%u\n"
10019
10020 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
10021 #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s méně než %d bity\n"
10022
10023 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
10024 #~ msgstr "nebyl detekován žádný modul pro získání entropie\n"
10025
10026 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
10027 #~ msgstr "„%s“ nelze zamknout: %s\n"
10028
10029 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
10030 #~ msgstr "nemohu použít příkaz stat na „%s“: %s\n"
10031
10032 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
10033 #~ msgstr "„%s“ není normální soubor - ignoruji\n"
10034
10035 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
10036 #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n"
10037
10038 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10039 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: neplatná velikost random_seed - soubor nepoužit\n"
10040
10041 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
10042 #~ msgstr "nemohu číst „%s“: %s\n"
10043
10044 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
10045 #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n"
10046
10047 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
10048 #~ msgstr "nemohu zapisovat do „%s“: %s\n"
10049
10050 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
10051 #~ msgstr "nemohu zavřít „%s“: %s\n"
10052
10053 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
10054 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: použitý generátor náhodných čísel není bezpečný!!\n"
10055
10056 #~ msgid ""
10057 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
10058 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
10059 #~ "\n"
10060 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
10061 #~ "\n"
10062 #~ msgstr ""
10063 #~ "Generátor náhodných čísel je pouze atrapa, aby program mohl běžet,\n"
10064 #~ "v žádném případě není kryptograficky bezpečný!\n"
10065 #~ "\n"
10066 #~ "NEPOUŽÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOŘENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n"
10067 #~ "\n"
10068
10069 #~ msgid ""
10070 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
10071 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
10072 #~ "of the entropy.\n"
10073 #~ msgstr ""
10074 #~ "Prosím čekejte, je nutné získat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n"
10075 #~ "můžete na počítači dělat něco jiného, zvýšíte tak kvalitu entropie.\n"
10076
10077 #~ msgid ""
10078 #~ "\n"
10079 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
10080 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
10081 #~ msgstr ""
10082 #~ "\n"
10083 #~ "Nedostatek náhodných bajtů. Prosím, pracujte s operačním systémem, "
10084 #~ "abyste\n"
10085 #~ "mu umožnili získat více entropie (je potřeba %d bajtů).\n"
10086
10087 #~ msgid "card reader not available\n"
10088 #~ msgstr "čtečka karet není dostupná\n"
10089
10090 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
10091 #~ msgstr ""
10092 #~ "Prosím vložte kartu a stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím 'z': "
10093
10094 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
10095 #~ msgstr ""
10096 #~ "Je-li nová karta připravena, stiskněte enter.  Operaci zrušíte stisknutím "
10097 #~ "'z': "
10098
10099 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
10100 #~ msgstr "Vložte nový PIN administrátora: "
10101
10102 #~ msgid "Enter New PIN: "
10103 #~ msgstr "Vložte nový PIN: "
10104
10105 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
10106 #~ msgstr "Vložte PIN administrátora: "
10107
10108 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
10109 #~ msgstr "POZNÁMKA: %s není v této verzi dostupné\n"
10110
10111 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
10112 #~ msgstr "        algoritmy těchto ID uživatelů:\n"
10113
10114 #~ msgid "general error"
10115 #~ msgstr "obecná chyba"
10116
10117 #~ msgid "unknown packet type"
10118 #~ msgstr "neznámý typ paketu"
10119
10120 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
10121 #~ msgstr "neznámý algoritmus veřejného klíče"
10122
10123 #~ msgid "unknown digest algorithm"
10124 #~ msgstr "neznámý hashovací algoritmus"
10125
10126 #~ msgid "bad public key"
10127 #~ msgstr "špatný veřejný klíč"
10128
10129 #~ msgid "bad secret key"
10130 #~ msgstr "špatný tajný klíč"
10131
10132 #~ msgid "bad signature"
10133 #~ msgstr "špatný podpis"
10134
10135 #~ msgid "checksum error"
10136 #~ msgstr "chyba kontrolního součtu"
10137
10138 #~ msgid "can't open the keyring"
10139 #~ msgstr "nemohu otevřít soubor klíčů"
10140
10141 #~ msgid "invalid packet"
10142 #~ msgstr "neplatný paket"
10143
10144 #~ msgid "invalid armor"
10145 #~ msgstr "neplatný způsob reprezentace v ASCII"
10146
10147 #~ msgid "no such user id"
10148 #~ msgstr "neexistuje uživatel s tímto id"
10149
10150 #~ msgid "secret key not available"
10151 #~ msgstr "tajný klíč není dostupný"
10152
10153 #~ msgid "wrong secret key used"
10154 #~ msgstr "je použit špatný tajný klíč"
10155
10156 #~ msgid "bad key"
10157 #~ msgstr "špatný klíč"
10158
10159 #~ msgid "file write error"
10160 #~ msgstr "chyba při zápisu souboru"
10161
10162 #~ msgid "file open error"
10163 #~ msgstr "chyba při otvírání souboru"
10164
10165 #~ msgid "file create error"
10166 #~ msgstr "chyba při vytváření souboru"
10167
10168 #~ msgid "invalid passphrase"
10169 #~ msgstr "nesprávné heslo"
10170
10171 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10172 #~ msgstr "algoritmus veřejného klíče není implementován"
10173
10174 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10175 #~ msgstr "šifrovací algoritmus není implementován"
10176
10177 #~ msgid "unknown signature class"
10178 #~ msgstr "neznámá třída podpisu"
10179
10180 #~ msgid "trust database error"
10181 #~ msgstr "chyba v databázi důvěry"
10182
10183 #~ msgid "resource limit"
10184 #~ msgstr "omezení zdrojů"
10185
10186 #~ msgid "invalid keyring"
10187 #~ msgstr "neplatný soubor klíčů"
10188
10189 #~ msgid "malformed user id"
10190 #~ msgstr "špatný formát id uživatele"
10191
10192 #~ msgid "file close error"
10193 #~ msgstr "chyba při zavírání souboru"
10194
10195 #~ msgid "file rename error"
10196 #~ msgstr "chyba při přejmenování souboru"
10197
10198 #~ msgid "file delete error"
10199 #~ msgstr "chyba při mazání souboru"
10200
10201 #~ msgid "unexpected data"
10202 #~ msgstr "neočekávaná data"
10203
10204 #~ msgid "timestamp conflict"
10205 #~ msgstr "konflikt časového razítka"
10206
10207 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10208 #~ msgstr "nepoužitelný algoritmus s veřejným klíčem"
10209
10210 #~ msgid "file exists"
10211 #~ msgstr "soubor existuje"
10212
10213 #~ msgid "weak key"
10214 #~ msgstr "slabý klíč"
10215
10216 #~ msgid "bad URI"
10217 #~ msgstr "špatné URI"
10218
10219 #~ msgid "unsupported URI"
10220 #~ msgstr "toto URI není podporováno"
10221
10222 #~ msgid "network error"
10223 #~ msgstr "chyba sítě"
10224
10225 #~ msgid "not processed"
10226 #~ msgstr "nezpracováno"
10227
10228 #~ msgid "unusable public key"
10229 #~ msgstr "nepoužitelný veřejný klíč"
10230
10231 #~ msgid "unusable secret key"
10232 #~ msgstr "nepoužitelný tajný klíč"
10233
10234 #~ msgid "keyserver error"
10235 #~ msgstr "chyba serveru klíčů"
10236
10237 #~ msgid "no card"
10238 #~ msgstr "žádná karta"
10239
10240 #~ msgid "no data"
10241 #~ msgstr "žádná data"
10242
10243 #~ msgid "ERROR: "
10244 #~ msgstr "CHYBA: "
10245
10246 #~ msgid "WARNING: "
10247 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: "
10248
10249 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10250 #~ msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n"
10251
10252 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10253 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Používaná paměť není bezpečná!\n"
10254
10255 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10256 #~ msgstr "provést operaci není možné bez inicializované bezpečné paměti\n"
10257
10258 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10259 #~ msgstr "(pravděpodobně jste pro tento úkol použili nesprávný program)\n"
10260
10261 #~ msgid ""
10262 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10263 #~ msgstr ""
10264 #~ "více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
10265 #~ "html\n"
10266
10267 #~ msgid "expired: %s)"
10268 #~ msgstr "platnost skončila: %s)"
10269
10270 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
10271 #~ msgstr "tento příkaz ještě nebyl implementován\n"