1 # GnuPG Czech translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
3 # 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001,
5 # Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
6 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011, 2013.
8 # A "%%0A" is used by Pinentry to insert a line break. The double percent
9 # sign is actually needed because it is also a printf format string. If you
10 # need to insert a plain % sign, you need to encode it as "%%25".
12 # „armor“ překládat jako „ASCII“
13 # (reader's) pinpad → klávesnice čtečky
15 # „keybox“ je jednotné úložiště pro X.509 a PGP certifikáty/klíče
16 # <http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/kbxutil.html>
17 # Občas je třeba rozlišovat mezi keybox (překládám jako schránka) a keyring
18 # (překládám jako klíčenka nebo soubor klíčů).
20 # Některé pojmy ohledně GnuPG jsou vysvětleny na
21 # <http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/Glossary.html>
23 # Některé pojmy by měly být překládány v souladu se zákonem 227/2000 Sb.,
24 # zákon o elektronickém podpisu, <http://portal.gov.cz/zakon/227/2000>:
25 # kvalifikovaný certifikát/podpis
29 "Project-Id-Version: gnupg2 2.0.21\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
31 "POT-Creation-Date: 2014-08-12 20:30+0200\n"
32 "PO-Revision-Date: 2013-09-01 11:14+0200\n"
33 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
34 "Language-Team: Czech <translations.cs@gnupg.cz>\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
41 #: agent/call-pinentry.c:254
43 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
44 msgstr "získání zámku pinetry se nezdařilo: %s\n"
46 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
47 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
48 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
49 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
50 #. the second vertical bar.
51 #: agent/call-pinentry.c:411
52 msgid "|pinentry-label|_OK"
53 msgstr "|pinentry-label|_OK"
55 #: agent/call-pinentry.c:412
56 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
57 msgstr "|pinentry-label|_Zrušit"
59 #: agent/call-pinentry.c:413
60 msgid "|pinentry-label|PIN:"
61 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
63 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
64 #. for the quality bar.
65 #: agent/call-pinentry.c:659
69 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
70 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
71 #. string to describe what this is about. The length of the
72 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
73 #. translate this entry, a default english text (see source)
75 #: agent/call-pinentry.c:681
76 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
78 "Kvalita textu zde zadaného.\n"
79 "Na podrobnosti ohledně kritérií se zeptejte svého správce."
81 #: agent/call-pinentry.c:726
83 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
86 "Prosím, zadejte váš PIN, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
88 #: agent/call-pinentry.c:729
90 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
93 "Prosím, zadejte vaše heslo, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #: agent/call-pinentry.c:786
100 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
101 msgstr "SETERROR %s (pokus %d z %d)"
103 #: agent/call-pinentry.c:809 agent/call-pinentry.c:821
105 msgstr "PIN je příliš dlouhý"
107 #: agent/call-pinentry.c:810
108 msgid "Passphrase too long"
109 msgstr "Heslo je příliš dlouhé"
111 #: agent/call-pinentry.c:818
112 msgid "Invalid characters in PIN"
113 msgstr "Neplatný znak v PINu"
115 #: agent/call-pinentry.c:823
116 msgid "PIN too short"
117 msgstr "PIN je příliš krátký"
119 #: agent/call-pinentry.c:835
123 #: agent/call-pinentry.c:836
124 msgid "Bad Passphrase"
125 msgstr "Špatné heslo"
127 #: agent/call-pinentry.c:873
131 #: agent/command-ssh.c:595
133 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
134 msgstr "SSH klíče delší než %d bitů nejsou podporovány\n"
136 #: agent/command-ssh.c:763 g10/card-util.c:834 g10/exec.c:476 g10/gpg.c:1127
137 #: g10/keygen.c:3402 g10/keygen.c:3435 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
138 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110
139 #: g10/tdbio.c:554 jnlib/dotlock.c:310
141 msgid "can't create `%s': %s\n"
142 msgstr "nemohu vytvořit „%s“: %s\n"
144 #: agent/command-ssh.c:775 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:788
145 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
146 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1128 g10/import.c:197 g10/keygen.c:2885
147 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
148 #: g10/plaintext.c:511 g10/sign.c:783 g10/sign.c:978 g10/sign.c:1094
149 #: g10/sign.c:1250 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:558
150 #: g10/tdbio.c:622 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2047
151 #: sm/gpgsm.c:2077 sm/gpgsm.c:2115 sm/gpgsm.c:2153 sm/qualified.c:66
153 msgid "can't open `%s': %s\n"
154 msgstr "nemohu otevřít „%s“: %s\n"
156 #: agent/command-ssh.c:2110 agent/command-ssh.c:2128
158 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
159 msgstr "chyba při získání sériového čísla karty: %s\n"
161 #: agent/command-ssh.c:2114
163 msgid "detected card with S/N: %s\n"
164 msgstr "nalezena karta se sériovým číslem: %s\n"
166 #: agent/command-ssh.c:2119
168 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
170 "chyba při získání identifikátoru implicitního autentizačního klíče karty: "
173 #: agent/command-ssh.c:2139
175 msgid "no suitable card key found: %s\n"
176 msgstr "nenalezen žádný vhodný klíč karty: %s\n"
178 #: agent/command-ssh.c:2189
180 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
181 msgstr "výroba stínového klíče se nezdařila: %s\n"
183 #: agent/command-ssh.c:2204
185 msgid "error writing key: %s\n"
186 msgstr "chyba při zápisu klíče: %s\n"
188 #: agent/command-ssh.c:2498
191 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
194 "Proces SSH si vyžádal použití klíče%%0A %s%%0A (%s)%%0APřejete si to "
197 #: agent/command-ssh.c:2505
201 #: agent/command-ssh.c:2505
205 #: agent/command-ssh.c:2514
207 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
208 msgstr "Prosím, vložte heslo pro SSH klíč%%0A %F%%0A (%c)"
210 #: agent/command-ssh.c:2833 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
211 msgid "Please re-enter this passphrase"
212 msgstr "Prosím, vložte toto heslo znovu"
214 #: agent/command-ssh.c:2858
217 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
218 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
220 "Prosím, vložte heslo, abyste ochránil(a) přijatý tajný klíč%%0A %s%%0A %s"
221 "%%0Auvnitř úložiště klíčů gpg-agenta"
223 #: agent/command-ssh.c:2896 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
224 #: tools/symcryptrun.c:436
225 msgid "does not match - try again"
226 msgstr "neshodují se – zkuste to znovu"
228 #: agent/command-ssh.c:3408
230 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
231 msgstr "ze socketu se nepodařilo se vytvořit proud (stream): %s\n"
233 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:991
234 msgid "Please insert the card with serial number"
235 msgstr "Prosím, vložte kartu se sériovým číslem"
237 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:992
238 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
239 msgstr "Prosím, vyjměte kartu a vložte jinou se sériovým číslem"
241 #: agent/divert-scd.c:200
245 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
246 #. used to unblock a PIN.
247 #: agent/divert-scd.c:205
251 #: agent/divert-scd.c:212
253 msgstr "Resetační kód"
255 #: agent/divert-scd.c:238
257 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
258 msgstr "%s%%0A%%0APro vstup použijte klávesnici čtečky."
260 #: agent/divert-scd.c:287
261 msgid "Repeat this Reset Code"
262 msgstr "Zopakujte resetační kód"
264 #: agent/divert-scd.c:289
265 msgid "Repeat this PUK"
266 msgstr "Zopakujte tento PUK"
268 #: agent/divert-scd.c:290
269 msgid "Repeat this PIN"
270 msgstr "Zopakujte tento PIN"
272 #: agent/divert-scd.c:295
273 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
274 msgstr "Resetační kód nebyl správně zopakován; zkuste to znovu"
276 #: agent/divert-scd.c:297
277 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
278 msgstr "PUK nebyl zopakován správně; zkuste to znovu"
280 #: agent/divert-scd.c:298
281 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
282 msgstr "PIN nebyl zopakován správně; zkuste to znovu"
284 #: agent/divert-scd.c:310
286 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
287 msgstr "Prosím, vložte PIN%s%s%s, abyste odemkl(a) kartu"
289 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
290 #: sm/import.c:667 sm/import.c:692
292 msgid "error creating temporary file: %s\n"
293 msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru: %s\n"
295 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:675
297 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
298 msgstr "chyba při zápisu do dočasného souboru: %s\n"
300 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
301 msgid "Enter new passphrase"
302 msgstr "Vložte nové heslo"
304 #: agent/genkey.c:167
305 msgid "Take this one anyway"
306 msgstr "Použít přesto tento klíč"
308 #: agent/genkey.c:193
311 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
312 "at least %u character long."
314 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
315 "at least %u characters long."
317 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo být alespoň %u znak "
320 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo být alespoň %u "
323 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo být alespoň %u "
326 #: agent/genkey.c:214
329 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
330 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
332 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
333 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
335 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň "
336 "%u číslici nebo %%0Azvláštní znak."
338 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň "
339 "%u číslice nebo %%0Azvláštní znaky."
341 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň "
342 "%u číslic nebo %%0Azvláštních znaků."
344 #: agent/genkey.c:237
347 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
348 "a known term or match%%0Acertain pattern."
350 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by nemělo být známým slovem "
351 "nebo se shodovat%%0As určitým vzorem."
353 #: agent/genkey.c:253
356 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
357 msgstr "Nezadali jste heslo!%0APrázdné heslo není dovoleno."
359 #: agent/genkey.c:255
362 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
363 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
365 "Nezadali jste heslo – toto je obecně špatný nápad!%0AProsím, potvrďte, že si "
366 "žádnou ochranu svého klíče nepřejete."
368 #: agent/genkey.c:264
369 msgid "Yes, protection is not needed"
370 msgstr "Ano, ochrana není třeba"
372 #: agent/genkey.c:308
374 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
375 msgstr "Pro ochranu svého nového klíče,%0Aprosím, zadejte heslo"
377 #: agent/genkey.c:431
378 msgid "Please enter the new passphrase"
379 msgstr "Prosím, zadejte nové heslo"
381 #: agent/gpg-agent.c:133 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:105
382 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
390 #: agent/gpg-agent.c:135 scd/scdaemon.c:110
391 msgid "run in daemon mode (background)"
392 msgstr "běžet v režimu démona (na pozadí)"
394 #: agent/gpg-agent.c:136 scd/scdaemon.c:107
395 msgid "run in server mode (foreground)"
396 msgstr "běžet v režimu serveru (na popředí)"
398 #: agent/gpg-agent.c:137 g10/gpg.c:493 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
399 #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
400 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:166
402 msgstr "s dodatečnými informacemi"
404 #: agent/gpg-agent.c:138 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:112
406 msgid "be somewhat more quiet"
407 msgstr "být o trochu víc tichý"
409 #: agent/gpg-agent.c:139 scd/scdaemon.c:113
410 msgid "sh-style command output"
411 msgstr "vypisovat příkazy ve stylu sh"
413 #: agent/gpg-agent.c:140 scd/scdaemon.c:114
414 msgid "csh-style command output"
415 msgstr "vypisovat příkazy ve stylu csh"
417 #: agent/gpg-agent.c:141 scd/scdaemon.c:115 sm/gpgsm.c:312
418 #: tools/symcryptrun.c:169
419 msgid "|FILE|read options from FILE"
420 msgstr "|SOUBOR|načíst volby ze SOUBORU"
422 #: agent/gpg-agent.c:146 scd/scdaemon.c:125
423 msgid "do not detach from the console"
424 msgstr "neodpojovat se od konzole"
426 #: agent/gpg-agent.c:147
427 msgid "do not grab keyboard and mouse"
428 msgstr "neuzurpovat si klávesnici a myš"
430 #: agent/gpg-agent.c:148 tools/symcryptrun.c:168
431 msgid "use a log file for the server"
432 msgstr "použít pro server soubor s protokolem"
434 #: agent/gpg-agent.c:150
435 msgid "use a standard location for the socket"
436 msgstr "použít standardní umístění socketu"
438 #: agent/gpg-agent.c:153
439 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
440 msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako PIN-Entry program"
442 #: agent/gpg-agent.c:156
443 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
444 msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako SCdaemon program"
446 #: agent/gpg-agent.c:157
447 msgid "do not use the SCdaemon"
448 msgstr "nepoužívat SCdémona"
450 #: agent/gpg-agent.c:169
451 msgid "ignore requests to change the TTY"
452 msgstr "ignorovat požadavky na změnu TTY"
454 #: agent/gpg-agent.c:171
455 msgid "ignore requests to change the X display"
456 msgstr "ignorovat požadavky na změnu X displeje"
458 #: agent/gpg-agent.c:174
459 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
460 msgstr "|N|zahodit zapamatované PINy po N sekundách"
462 #: agent/gpg-agent.c:187
463 msgid "do not use the PIN cache when signing"
464 msgstr "nepoužívat paměť PINů na podepisování"
466 #: agent/gpg-agent.c:189
467 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
468 msgstr "nedovolit klientům označovat klíče za „důvěryhodné“"
470 #: agent/gpg-agent.c:192
471 msgid "allow presetting passphrase"
472 msgstr "umožnit přednastavení hesla"
474 #: agent/gpg-agent.c:193
475 msgid "enable ssh support"
476 msgstr "zapnout podporu pro OpenSSH"
478 #: agent/gpg-agent.c:196
479 msgid "enable putty support"
480 msgstr "zapnout podporu pro PuTTY"
482 #: agent/gpg-agent.c:202
483 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
484 msgstr "|SOUBOR|zapsat nastavení prostředí též do SOUBORU"
486 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
487 #. reporting address. This is so that we can change the
488 #. reporting address without breaking the translations.
489 #: agent/gpg-agent.c:367 agent/preset-passphrase.c:97 agent/protect-tool.c:164
490 #: g10/gpg.c:820 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:256
491 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
492 #: tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:141
493 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
495 "Chyby v programu, prosím, oznamujte (anglicky) na <@EMAIL@>,\n"
496 "připomínky k překladu hlaste (česky) na <translations.cs@gnupg.cz>.\n"
498 #: agent/gpg-agent.c:376
499 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
500 msgstr "Použití: gpg-agent [VOLBY] (-h pro nápovědu)"
502 #: agent/gpg-agent.c:378
504 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
505 "Secret key management for GnuPG\n"
507 "Syntaxe: gpg-agent [VOLBY] [PŘÍKAZ [ARGUMENTY]]\n"
508 "Správa tajných klíčů pro GnuPG\n"
510 #: agent/gpg-agent.c:424 g10/gpg.c:1012 scd/scdaemon.c:328 sm/gpgsm.c:669
512 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
513 msgstr "zadána neplatná úroveň ladění „%s“\n"
515 #: agent/gpg-agent.c:649 agent/protect-tool.c:1034 g10/gpgv.c:155
516 #: kbx/kbxutil.c:428 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914
517 #: tools/symcryptrun.c:998 tools/gpg-check-pattern.c:177
519 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
520 msgstr "%s je příliš stará (potřebuji %s, mám %s)\n"
522 #: agent/gpg-agent.c:764 g10/gpg.c:2120 scd/scdaemon.c:527 sm/gpgsm.c:1013
524 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
525 msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitní soubor s možnostmi „%s“\n"
527 #: agent/gpg-agent.c:775 agent/gpg-agent.c:1400 g10/gpg.c:2124
528 #: scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1017 tools/symcryptrun.c:931
530 msgid "option file `%s': %s\n"
531 msgstr "soubor s možnostmi „%s“: %s\n"
533 #: agent/gpg-agent.c:783 g10/gpg.c:2131 scd/scdaemon.c:540 sm/gpgsm.c:1024
535 msgid "reading options from `%s'\n"
536 msgstr "čtu možnosti z „%s“\n"
538 #: agent/gpg-agent.c:1168 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
539 #: g10/plaintext.c:162
541 msgid "error creating `%s': %s\n"
542 msgstr "chyba při vytváření „%s“: %s\n"
544 #: agent/gpg-agent.c:1513 agent/gpg-agent.c:1631 agent/gpg-agent.c:1635
545 #: agent/gpg-agent.c:1676 agent/gpg-agent.c:1680 g10/exec.c:191
546 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1040 sm/keydb.c:103
548 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
549 msgstr "nemohu vytvořit adresář „%s“: %s\n"
551 #: agent/gpg-agent.c:1527 scd/scdaemon.c:1054
552 msgid "name of socket too long\n"
553 msgstr "název socketu je příliš dlouhý\n"
555 #: agent/gpg-agent.c:1550 scd/scdaemon.c:1077
557 msgid "can't create socket: %s\n"
558 msgstr "nemohu vytvořit socket: %s\n"
560 #: agent/gpg-agent.c:1559
562 msgid "socket name `%s' is too long\n"
563 msgstr "název socketu „%s“ je příliš dlouhý\n"
565 #: agent/gpg-agent.c:1577
566 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
567 msgstr "gpg-agent již běží – nový nebude spuštěn\n"
569 #: agent/gpg-agent.c:1588 scd/scdaemon.c:1096
570 msgid "error getting nonce for the socket\n"
571 msgstr "chyba při získání náhodného řetězce pro socket\n"
573 #: agent/gpg-agent.c:1593 scd/scdaemon.c:1099
575 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
576 msgstr "chyba při přilepování socketu na „%s“: %s\n"
578 #: agent/gpg-agent.c:1605 scd/scdaemon.c:1108
580 msgid "listen() failed: %s\n"
581 msgstr "služba listen() selhala: %s\n"
583 #: agent/gpg-agent.c:1611 scd/scdaemon.c:1115
585 msgid "listening on socket `%s'\n"
586 msgstr "naslouchám na socketu „%s“\n"
588 #: agent/gpg-agent.c:1639 agent/gpg-agent.c:1686 g10/openfile.c:432
591 msgid "directory `%s' created\n"
592 msgstr "adresář „%s“ vytvořen\n"
594 #: agent/gpg-agent.c:1692
596 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
597 msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s\n"
599 #: agent/gpg-agent.c:1696
601 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
602 msgstr "„%s“ nelze použít jako domovský adresář\n"
604 #: agent/gpg-agent.c:1829 scd/scdaemon.c:1131
606 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
607 msgstr "chyba při čtení náhodného řetězce z fd %d: %s\n"
609 #: agent/gpg-agent.c:2044
611 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
612 msgstr "obsluha 0x%lx pro fd %d spuštěna\n"
614 #: agent/gpg-agent.c:2049
616 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
617 msgstr "obsluha 0x%lx pro fd %d ukončena\n"
619 #: agent/gpg-agent.c:2069
621 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
622 msgstr "SSH obsluha 0x%lx pro fd %d spuštěna\n"
624 #: agent/gpg-agent.c:2074
626 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
627 msgstr "SSH obsluha 0x%lx pro fd %d ukončena\n"
629 #: agent/gpg-agent.c:2233 scd/scdaemon.c:1268
631 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
632 msgstr "pth_select selhala: %s – čekám 1 s\n"
634 #: agent/gpg-agent.c:2356 scd/scdaemon.c:1335
636 msgid "%s %s stopped\n"
637 msgstr "%s %s pozastaveno\n"
639 #: agent/gpg-agent.c:2492
640 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
641 msgstr "v této relaci neběží žádný gpg-agent\n"
643 #: agent/gpg-agent.c:2503 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
644 #: tools/gpg-connect-agent.c:2168
645 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
646 msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n"
648 #: agent/gpg-agent.c:2516 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
649 #: tools/gpg-connect-agent.c:2179
651 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
652 msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
654 #: agent/preset-passphrase.c:101
655 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
656 msgstr "Použití: gpg-preset-passphrase [VOLBY] KEYGRIP (-h pro nápovědu)\n"
658 #: agent/preset-passphrase.c:104
660 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
661 "Password cache maintenance\n"
663 "Syntaxe: gpg-preset-passphrase [VOLBY] KEYGRIP\n"
664 "Správa dočasné paměti pro hesla\n"
666 #: agent/protect-tool.c:114 g10/gpg.c:378 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
667 #: tools/gpgconf.c:60
675 #: agent/protect-tool.c:128 g10/gpg.c:446 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
676 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
677 #: tools/symcryptrun.c:159
687 #: agent/protect-tool.c:167
688 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
689 msgstr "Použití: gpg-protect-tool [VOLBY] (-h pro nápovědu)\n"
691 #: agent/protect-tool.c:169
693 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
694 "Secret key maintenance tool\n"
696 "Syntaxe: gpg-protect-tool [VOLBY] [ARGUMENTY]nNástroj na správu tajných "
699 #: agent/protect-tool.c:1166
700 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
701 msgstr "Prosím, vložte heslo, abyste zpřístupnili objekt PKCS#12."
703 #: agent/protect-tool.c:1171
704 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
705 msgstr "Prosím, vložte heslo, abyste ochránili nový objekt PKCS#12."
707 #: agent/protect-tool.c:1177
709 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
712 "Prosím, zadejte heslo, abyste ochránili importovaný objekt uvnitř systému "
715 #: agent/protect-tool.c:1182
717 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
718 "needed to complete this operation."
720 "Prosím, vložte heslo nebo PIN\n"
721 "potřebný pro dokončení této operace."
723 #: agent/protect-tool.c:1187 tools/symcryptrun.c:437
727 #: agent/protect-tool.c:1192 tools/symcryptrun.c:448
731 #: agent/protect-tool.c:1194 tools/symcryptrun.c:444
733 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
734 msgstr "chyba při ptaní se na heslo: %s\n"
736 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
738 msgid "error opening `%s': %s\n"
739 msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
741 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
743 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
744 msgstr "soubor „%s“, řádek %d: %s\n"
746 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
748 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
749 msgstr "ignorováno sdělení „%s“ z „%s“, řádku %d\n"
751 #: agent/trustlist.c:185
753 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
754 msgstr "systémový důvěryhodný seznam „%s“ není dostupný\n"
756 #: agent/trustlist.c:229
758 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
759 msgstr "chybný otisk v „%s“, řádek %d\n"
761 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
763 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
764 msgstr "neplatný příznak klíče v „%s“, řádek %d\n"
766 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
768 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
769 msgstr "chyba při čtení „%s“, řádek %d: %s\n"
771 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
772 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
773 msgstr "chyba při čtení seznamu důvěryhodných kořenových certifikátů\n"
775 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
776 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
777 #. Pinentry to insert a line break. The double
778 #. percent sign is actually needed because it is also
779 #. a printf format string. If you need to insert a
780 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
781 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
783 #: agent/trustlist.c:611
786 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
789 "Věříte bezmezně, že%%0A „%s“%%0Ařádně ověřuje identitu uživatele při "
790 "vydávání certifikátu?"
792 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
796 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
800 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
801 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
802 #. insert a line break. The double percent sign is actually
803 #. needed because it is also a printf format string. If you
804 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
805 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
806 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
807 #. as stored in the certificate.
808 #: agent/trustlist.c:654
811 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
812 "fingerprint:%%0A %s"
814 "Prosím ověřte, že certifikát rozpoznaný jako:%%0A „%s“%%0Amá otisk:%%0A %s"
816 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
817 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
818 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
819 #: agent/trustlist.c:668
823 #: agent/trustlist.c:668
827 #: agent/findkey.c:157
829 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
830 msgstr "Poznámka: Toto heslo nikdy nebylo změněno.%0AProsím, nyní jej změňte."
832 #: agent/findkey.c:173
835 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
837 msgstr "Toto heslo se nezměnilo%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Prosím, nyní jej změňte."
839 #: agent/findkey.c:187 agent/findkey.c:194
840 msgid "Change passphrase"
841 msgstr "Změnit heslo"
843 #: agent/findkey.c:195
844 msgid "I'll change it later"
845 msgstr "Změním jej později"
847 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1485
848 #: tools/gpgconf-comp.c:1824
850 msgid "error creating a pipe: %s\n"
851 msgstr "chyba při vytváření roury: %s\n"
853 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
855 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
856 msgstr "nemohu otevřít (fdopen) rouru pro čtení: %s\n"
858 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1002
860 msgid "error forking process: %s\n"
861 msgstr "chyba při rozdvojování procesu: %s\n"
863 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
865 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
866 msgstr "čekání na konec procesu %d se nezdařilo: %s\n"
868 #: common/exechelp.c:819
870 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
871 msgstr "chyba při získání návratového kódu procesu %d: %s\n"
873 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:877
875 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
876 msgstr "chyba v běhu „%s“: návratový kód %d\n"
878 #: common/exechelp.c:870
880 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
881 msgstr "chyba při spouštění „%s“: pravděpodobně není nainstalován\n"
883 #: common/exechelp.c:885
885 msgid "error running `%s': terminated\n"
886 msgstr "chyba v běhu „%s“: násilně ukončeno\n"
888 #: common/http.c:1682
890 msgid "error creating socket: %s\n"
891 msgstr "chyba při vytváření socketu: %s\n"
893 #: common/http.c:1733
894 msgid "host not found"
895 msgstr "stroj nenalezen"
897 #: common/simple-pwquery.c:338
898 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
899 msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
901 #: common/simple-pwquery.c:395
903 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
904 msgstr "nemohu se připojit k „%s“: %s\n"
906 #: common/simple-pwquery.c:406
907 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
908 msgstr "problémy v komunikaci s gpg-agentem\n"
910 #: common/simple-pwquery.c:416
911 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
912 msgstr "problém v nastavování voleb gpg-agenta\n"
914 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
915 msgid "canceled by user\n"
916 msgstr "zrušeno uživatelem\n"
918 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
919 msgid "problem with the agent\n"
920 msgstr "problém s agentem\n"
922 #: common/sysutils.c:111
924 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
925 msgstr "nemohu vypnout vytváření core souborů: %s\n"
927 # TODO: i18n of first %s
928 #: common/sysutils.c:206
930 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
931 msgstr "Varování: vlastnictví %s „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
933 # TODO: i18n of first %s
934 #: common/sysutils.c:238
936 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
937 msgstr "Varování: přístupová práva %s „%s“ nejsou bezpečná\n"
939 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
940 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
944 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
948 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
949 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
953 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
957 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
966 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
967 #: common/yesno.c:113
971 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
972 #: common/yesno.c:115
973 msgid "cancel|cancel"
974 msgstr "zrušit|zrušit"
976 #: common/yesno.c:116
980 #: common/yesno.c:117
984 #: common/miscellaneous.c:77
986 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
987 msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla bezpečná paměť"
989 #: common/miscellaneous.c:80
991 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
992 msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla paměť"
994 #: common/asshelp.c:293 tools/gpg-connect-agent.c:2129
995 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
996 msgstr "gpg-agent neběží – spouští se\n"
999 #: common/asshelp.c:349
1001 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1002 msgstr "čeká se %d s, než se objeví agent\n"
1004 #: common/asshelp.c:426
1005 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
1006 msgstr "k agentu se nelze připojit – zkouším náhradní způsob\n"
1008 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1009 #. verbatim. It will not be printed.
1010 #: common/audit.c:474
1011 msgid "|audit-log-result|Good"
1012 msgstr "|audit-log-result|V pořádku"
1014 #: common/audit.c:477
1015 msgid "|audit-log-result|Bad"
1016 msgstr "|audit-log-result|Špatný"
1018 #: common/audit.c:479
1019 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1020 msgstr "|audit-log-result|Není podporováno"
1022 #: common/audit.c:481
1023 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1024 msgstr "|audit-log-result|Žádný certifikát"
1026 #: common/audit.c:483
1027 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1028 msgstr "|audit-log-result|Není zapnuto"
1030 #: common/audit.c:485
1031 msgid "|audit-log-result|Error"
1032 msgstr "|audit-log-result|Chyba"
1034 #: common/audit.c:487
1035 msgid "|audit-log-result|Not used"
1036 msgstr "|audit-log-result|Není použito"
1038 #: common/audit.c:489
1039 msgid "|audit-log-result|Okay"
1040 msgstr "|audit-log-result|V pořádku"
1042 #: common/audit.c:491
1043 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1044 msgstr "|audit-log-result|Přeskočeno"
1046 #: common/audit.c:493
1047 msgid "|audit-log-result|Some"
1048 msgstr "|audit-log-result|Některý"
1050 #: common/audit.c:726
1051 msgid "Certificate chain available"
1052 msgstr "Je k dispozici řetěz certifikátů"
1054 #: common/audit.c:733
1055 msgid "root certificate missing"
1056 msgstr "chybí kořenový certifikát"
1058 #: common/audit.c:759
1059 msgid "Data encryption succeeded"
1060 msgstr "Šifrování dat uspělo"
1062 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1063 msgid "Data available"
1064 msgstr "Data k dispozici"
1066 #: common/audit.c:767
1067 msgid "Session key created"
1068 msgstr "Vytvořen klíč relace"
1070 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1072 msgid "algorithm: %s"
1073 msgstr "algoritmus: %s"
1075 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1077 msgid "unsupported algorithm: %s"
1078 msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
1080 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1081 msgid "seems to be not encrypted"
1082 msgstr "zdá se nebýt zašifrováno"
1084 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1085 msgid "Number of recipients"
1086 msgstr "Počet příjemců"
1088 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1090 msgid "Recipient %d"
1091 msgstr "Příjemce %d"
1093 #: common/audit.c:825
1094 msgid "Data signing succeeded"
1095 msgstr "Podepisování dat uspělo"
1097 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1099 msgid "data hash algorithm: %s"
1100 msgstr "hashovací algoritmus dat: %s"
1102 #: common/audit.c:862
1105 msgstr "Podepisovatel %d"
1107 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1109 msgid "attr hash algorithm: %s"
1110 msgstr "hashovací algoritmus atributu: %s"
1112 #: common/audit.c:901
1113 msgid "Data decryption succeeded"
1114 msgstr "Dešifrování dat uspělo"
1116 #: common/audit.c:910
1117 msgid "Encryption algorithm supported"
1118 msgstr "Šifrovací algoritmus podporován"
1120 #: common/audit.c:993
1121 msgid "Data verification succeeded"
1122 msgstr "Ověření dat uspělo"
1124 #: common/audit.c:1002
1125 msgid "Signature available"
1126 msgstr "Podpis je k dispozici"
1128 #: common/audit.c:1024
1129 msgid "Parsing data succeeded"
1130 msgstr "Rozebírání dat uspělo"
1132 #: common/audit.c:1036
1134 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1135 msgstr "chybný hashovací algoritmus dat: %s"
1137 #: common/audit.c:1051
1139 msgid "Signature %d"
1142 #: common/audit.c:1079
1143 msgid "Certificate chain valid"
1144 msgstr "Řetěz certifikátů je platný"
1146 #: common/audit.c:1090
1147 msgid "Root certificate trustworthy"
1148 msgstr "Kořenový certifikát je důvěryhodný"
1150 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:991
1151 msgid "no CRL found for certificate"
1152 msgstr "pro certifikát nebyl nalezen žádný CRL"
1154 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1001
1155 msgid "the available CRL is too old"
1156 msgstr "dostupný CRL je příliš starý"
1158 #: common/audit.c:1119
1159 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1160 msgstr "Kontrola certifikátů proti CRL/OCSP"
1162 #: common/audit.c:1139
1163 msgid "Included certificates"
1164 msgstr "Zahrnuté certifikáty"
1166 #: common/audit.c:1194
1167 msgid "No audit log entries."
1168 msgstr "Žádné položky auditního protokolu."
1170 #: common/audit.c:1243
1171 msgid "Unknown operation"
1172 msgstr "Neznámá operace"
1174 #: common/audit.c:1261
1175 msgid "Gpg-Agent usable"
1176 msgstr "Gpg-Agent je použitelný"
1178 #: common/audit.c:1271
1179 msgid "Dirmngr usable"
1180 msgstr "Dirmngr je použitelný"
1182 #: common/audit.c:1307
1184 msgid "No help available for `%s'."
1185 msgstr "Nápověda pro „%s“ není dostupná.'"
1187 #: common/helpfile.c:80
1188 msgid "ignoring garbage line"
1189 msgstr "ignoruji řádek s nepořádkem"
1191 #: common/gettime.c:503
1193 msgstr "[není nastaveno]"
1198 msgstr "ASCII kódování: %s\n"
1201 msgid "invalid armor header: "
1202 msgstr "neplatná hlavička ASCII kódování: "
1205 msgid "armor header: "
1206 msgstr "ASCII hlavička: "
1209 msgid "invalid clearsig header\n"
1210 msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitelném formátu\n"
1213 msgid "unknown armor header: "
1214 msgstr "neznámá ASCII hlavička: "
1217 msgid "nested clear text signatures\n"
1218 msgstr "vnořené podpisy v čitelném formátu\n"
1221 msgid "unexpected armor: "
1222 msgstr "neočekávaný ASCII armor: "
1225 msgid "invalid dash escaped line: "
1226 msgstr "nesprávné označení řádku mínusy: "
1228 #: g10/armor.c:810 g10/armor.c:1434
1230 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1231 msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n"
1234 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1235 msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
1238 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1239 msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
1242 msgid "malformed CRC\n"
1243 msgstr "špatný formát CRC\n"
1245 #: g10/armor.c:899 g10/armor.c:1471
1247 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1248 msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n"
1251 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1252 msgstr "předčasný konec souboru (v patičce)\n"
1255 msgid "error in trailer line\n"
1256 msgstr "chyba v patičce\n"
1259 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1260 msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n"
1264 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1265 msgstr "neplatné kódování ASCII: řádek je delší než %d znaků\n"
1269 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1271 "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování – pravděpodobně byl použit "
1274 #: g10/build-packet.c:976
1276 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1279 "symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka "
1280 "a musí končit znakem „=“\n"
1282 #: g10/build-packet.c:988
1283 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1284 msgstr "zápis jména uživatele musí obsahovat znak „@“\n"
1286 #: g10/build-packet.c:994
1287 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1288 msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak „@“\n"
1290 #: g10/build-packet.c:1012
1291 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1292 msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n"
1294 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1295 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1296 msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n"
1298 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1299 msgid "not human readable"
1300 msgstr "není v přímo čitelném formátu"
1302 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:375
1304 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1305 msgstr "OpenPGP karta není dostupná: %s\n"
1307 #: g10/card-util.c:90
1309 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1310 msgstr "Nalezena OpenPGP karta číslo %s\n"
1312 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1774 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1551
1313 #: g10/keygen.c:3076 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1314 msgid "can't do this in batch mode\n"
1315 msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n"
1317 #: g10/card-util.c:106
1318 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1319 msgstr "Tento příkaz je dostupný pouze pro karty verze 2\n"
1321 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2146
1322 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1323 msgstr "Resetační kód není nebo už není dostupný\n"
1325 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1459 g10/card-util.c:1569
1326 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1637
1327 #: g10/keygen.c:1718 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1328 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1329 msgid "Your selection? "
1330 msgstr "Váš výběr? "
1332 #: g10/card-util.c:273 g10/card-util.c:323
1334 msgstr "[není nastaven]"
1336 #: g10/card-util.c:513
1340 #: g10/card-util.c:514
1344 #: g10/card-util.c:514
1348 #: g10/card-util.c:541
1350 msgstr "není vyžadováno"
1352 #: g10/card-util.c:541
1356 #: g10/card-util.c:632
1357 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1358 msgstr "Chyba: V současné verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n"
1360 #: g10/card-util.c:634
1361 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1362 msgstr "Chyba: Znak „<“ nelze použít.\n"
1364 #: g10/card-util.c:636
1365 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1366 msgstr "Chyba: Více mezer není povoleno.\n"
1368 #: g10/card-util.c:653
1369 msgid "Cardholder's surname: "
1370 msgstr "Příjmení držitele karty: "
1372 #: g10/card-util.c:655
1373 msgid "Cardholder's given name: "
1374 msgstr "Jméno (křestní) držitele karty: "
1376 #: g10/card-util.c:673
1378 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1379 msgstr "Chyba: jméno a příjmení je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1381 #: g10/card-util.c:694
1382 msgid "URL to retrieve public key: "
1383 msgstr "URL pro získání veřejného klíče: "
1385 #: g10/card-util.c:702
1387 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1388 msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1390 #: g10/card-util.c:795 tools/no-libgcrypt.c:30
1392 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1393 msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n"
1395 #: g10/card-util.c:807 g10/import.c:291
1397 msgid "error reading `%s': %s\n"
1398 msgstr "chyba při čtení „%s“: %s\n"
1400 #: g10/card-util.c:840
1402 msgid "error writing `%s': %s\n"
1403 msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
1405 #: g10/card-util.c:867
1406 msgid "Login data (account name): "
1407 msgstr "Login (jménu účtu): "
1409 #: g10/card-util.c:877
1411 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1412 msgstr "Chyba: Login je příliš dlouhý (limit je %d znaků).\n"
1414 #: g10/card-util.c:913
1415 msgid "Private DO data: "
1416 msgstr "Privátní DO data: "
1418 #: g10/card-util.c:923
1420 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1421 msgstr "Chyba: Privátní DO je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1423 #: g10/card-util.c:1006
1424 msgid "Language preferences: "
1425 msgstr "Jazykové předvolby: "
1427 #: g10/card-util.c:1014
1428 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1429 msgstr "Chyba: neplatná délka řetězce s předvolbami.\n"
1431 #: g10/card-util.c:1023
1432 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1433 msgstr "Chyba: neplatný znak v řetězci s předvolbami\n"
1435 #: g10/card-util.c:1045
1436 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1437 msgstr "Zadejte pohlaví: M – mužské, F – ženské, nebo stiskněte mezerník: "
1439 #: g10/card-util.c:1059
1440 msgid "Error: invalid response.\n"
1441 msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n"
1443 #: g10/card-util.c:1081
1444 msgid "CA fingerprint: "
1447 #: g10/card-util.c:1104
1448 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1449 msgstr "Chyba: chybně utvořené otisk.\n"
1451 #: g10/card-util.c:1154
1453 msgid "key operation not possible: %s\n"
1454 msgstr "operace s klíčem není možná: %s\n"
1456 #: g10/card-util.c:1155
1457 msgid "not an OpenPGP card"
1458 msgstr "toto není OpenPGP karta"
1460 #: g10/card-util.c:1168
1462 msgid "error getting current key info: %s\n"
1463 msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n"
1465 #: g10/card-util.c:1255
1466 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1467 msgstr "Přepsat existující klíč? (a/N) "
1469 #: g10/card-util.c:1271
1471 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1472 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1473 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1475 "POZNÁMKA: Nelze zaručit, že karta podporuje požadovanou velikost.\n"
1476 " Pokud generování klíče neuspěje, prosím, nahlédněte do "
1478 " své karty, kde se dozvíte, jaké velikosti jsou dovoleny.\n"
1480 #: g10/card-util.c:1296
1482 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1483 msgstr "Jakou délku klíče pro podepisování si přejete? (%u) "
1485 #: g10/card-util.c:1298
1487 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1488 msgstr "Jakou délku klíče pro šifrování si přejete? (%u) "
1490 #: g10/card-util.c:1299
1492 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1493 msgstr "Jakou délku klíče pro autentizaci si přejete? (%u) "
1495 #: g10/card-util.c:1310 g10/keygen.c:1851 g10/keygen.c:1857
1496 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1498 msgid "rounded up to %u bits\n"
1499 msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
1501 #: g10/card-util.c:1318 g10/keygen.c:1838 sm/certreqgen-ui.c:184
1503 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1504 msgstr "velikost klíče %s musí být v intervalu %u-%u\n"
1506 #: g10/card-util.c:1323
1508 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1509 msgstr "Karta bude nyní přenastavena na generování klíče dlouhého %u bitů\n"
1511 #: g10/card-util.c:1343
1513 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1514 msgstr "chyba při změně velikosti klíče %d na %u bitů: %s\n"
1516 #: g10/card-util.c:1365
1517 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1518 msgstr "Vytvořit zálohu šifrovacího klíče mimo kartu? (A/n) "
1520 #: g10/card-util.c:1379
1521 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1522 msgstr "POZNÁMKA: na kartě jsou již klíče uloženy!\n"
1524 #: g10/card-util.c:1382
1525 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1526 msgstr "Přepsat existující klíče? (a/N) "
1528 #: g10/card-util.c:1394
1531 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1532 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1533 "You should change them using the command --change-pin\n"
1535 "Prosím nezapomeňte, že tovární nastavení PINu je\n"
1536 " PIN = „%s“ PIN administrátora = „%s“\n"
1537 "Toto nastavení můžete změnit příkazem --change-pin\n"
1539 #: g10/card-util.c:1450
1540 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1541 msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete generovat:\n"
1543 #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1560
1544 msgid " (1) Signature key\n"
1545 msgstr " (1) Podepisovací klíč\n"
1547 #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1562
1548 msgid " (2) Encryption key\n"
1549 msgstr " (2) Šifrovací klíč\n"
1551 #: g10/card-util.c:1454 g10/card-util.c:1564
1552 msgid " (3) Authentication key\n"
1553 msgstr " (3) Autentizační klíč\n"
1555 #: g10/card-util.c:1470 g10/card-util.c:1589 g10/keyedit.c:945
1556 #: g10/keygen.c:1641 g10/keygen.c:1669 g10/keygen.c:1771 g10/revoke.c:683
1557 msgid "Invalid selection.\n"
1558 msgstr "Neplatný výběr.\n"
1560 #: g10/card-util.c:1557
1561 msgid "Please select where to store the key:\n"
1562 msgstr "Prosím vyberte místo pro uchování klíče:\n"
1564 #: g10/card-util.c:1601
1565 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1566 msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíče\n"
1568 #: g10/card-util.c:1606
1569 msgid "secret parts of key are not available\n"
1570 msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
1572 #: g10/card-util.c:1611
1573 msgid "secret key already stored on a card\n"
1574 msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n"
1576 #: g10/card-util.c:1624
1578 msgid "error writing key to card: %s\n"
1579 msgstr "chyba při zápisu klíče na kartu: %s\n"
1581 #: g10/card-util.c:1683 g10/keyedit.c:1382
1582 msgid "quit this menu"
1583 msgstr "ukončit toto menu"
1585 #: g10/card-util.c:1685
1586 msgid "show admin commands"
1587 msgstr "zobraz administrátorské příkazy"
1589 #: g10/card-util.c:1686 g10/keyedit.c:1385
1590 msgid "show this help"
1591 msgstr "ukázat tuto pomoc"
1593 #: g10/card-util.c:1688
1594 msgid "list all available data"
1595 msgstr "vypiš všechna dostupná data"
1597 #: g10/card-util.c:1691
1598 msgid "change card holder's name"
1599 msgstr "změní jméno majitele karty"
1601 #: g10/card-util.c:1692
1602 msgid "change URL to retrieve key"
1603 msgstr "změní URL pro získání klíče"
1605 #: g10/card-util.c:1693
1606 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1607 msgstr "získá klíč specifikovaný v URL karty"
1609 #: g10/card-util.c:1694
1610 msgid "change the login name"
1611 msgstr "změnit login name"
1613 #: g10/card-util.c:1695
1614 msgid "change the language preferences"
1615 msgstr "změnit jazykové předvolby"
1617 #: g10/card-util.c:1696
1618 msgid "change card holder's sex"
1619 msgstr "změní pohlaví držitele karty"
1621 #: g10/card-util.c:1697
1622 msgid "change a CA fingerprint"
1623 msgstr "vypsat otisk certifikační autority"
1625 #: g10/card-util.c:1698
1626 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1627 msgstr "zapnout/vypnout požadování PINu při každé self-sign operaci"
1629 #: g10/card-util.c:1699
1630 msgid "generate new keys"
1631 msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
1633 #: g10/card-util.c:1700
1634 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1635 msgstr "nabídka pro změnu anebo odblokování PINu"
1637 #: g10/card-util.c:1701
1638 msgid "verify the PIN and list all data"
1639 msgstr "ověř PIN a vypiš všechna data"
1641 #: g10/card-util.c:1702
1642 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1643 msgstr "odblokovat PIN pomocí resetačního kódu"
1645 #: g10/card-util.c:1824
1647 msgstr "gpg/karta> "
1649 #: g10/card-util.c:1865
1650 msgid "Admin-only command\n"
1651 msgstr "pouze administrátorské příkazy\n"
1653 #: g10/card-util.c:1896
1654 msgid "Admin commands are allowed\n"
1655 msgstr "administrátorské příkazy jsou povoleny\n"
1657 #: g10/card-util.c:1898
1658 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1659 msgstr "administrátorské příkazy nejsou povoleny\n"
1661 #: g10/card-util.c:1989 g10/keyedit.c:2296
1662 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1663 msgstr "Neplatný příkaz (zkuste „help“)\n"
1665 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1666 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1667 msgstr "--output pro tento příkaz není platný\n"
1669 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4042 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1671 msgid "can't open `%s'\n"
1672 msgstr "nelze otevřít „%s“\n"
1674 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:1572 g10/keyedit.c:3518
1675 #: g10/keyserver.c:1839 g10/revoke.c:226
1677 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1678 msgstr "klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
1680 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2533 g10/keyserver.c:1853
1681 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1683 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1684 msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n"
1686 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1687 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1688 msgstr "(dokud neurčíte klíč jeho otiskem)\n"
1691 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1692 msgstr "bez parametru „--yes“ to nemohu v dávkovém módu provést\n"
1695 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1696 msgstr "Smazat tento klíč ze souboru klíčů? (a/N) "
1699 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1700 msgstr "Toto je tajný klíč! - opravdu smazat? (a/N) "
1704 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1705 msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n"
1708 msgid "ownertrust information cleared\n"
1709 msgstr "informace o důvěryhodnosti vlastníka klíče vymazány\n"
1713 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1714 msgstr "tajný klíč pro veřejný klíč „%s“ existuje!\n"
1717 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1719 "abyste ho smazal(a), použijte nejprve parametr „--delete-secret-key“.\n"
1721 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269
1723 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1724 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
1727 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1728 msgstr "v módu S2K nelze použít symetrický ESK paket\n"
1732 msgid "using cipher %s\n"
1733 msgstr "použití šifry: %s\n"
1735 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1737 msgid "`%s' already compressed\n"
1738 msgstr "„%s“ je již zkomprimován\n"
1740 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564
1742 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1743 msgstr "VAROVÁNÍ: soubor „%s“ je prázdný\n"
1746 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1748 "v módu --pgp2 můžete šifrovat pouze RSA klíčem o délce 2048 bitů a méně\n"
1752 msgid "reading from `%s'\n"
1753 msgstr "čtu z „%s“\n"
1757 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1758 msgstr "algoritmus IDEA nelze použít pro všechny klíče, pro které šifrujete.\n"
1763 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1765 "VAROVÁNÍ: vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
1767 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939
1770 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1773 "VAROVÁNÍ: vyžádaný komprimační algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
1778 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1779 msgstr "vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
1781 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:867
1783 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1784 msgstr "použití %s není v módu %s dovoleno\n"
1788 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1789 msgstr "%s/%s zašifrovaný pro: „%s“\n"
1791 #: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:297
1793 msgid "%s encrypted data\n"
1794 msgstr "%s zašifrovaná data\n"
1796 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:301
1798 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1799 msgstr "zašifrováno neznámým algoritmem %d\n"
1801 #: g10/encr-data.c:159 sm/decrypt.c:126
1803 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1804 msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla zašifrována slabým klíčem v symetrické šifře.\n"
1806 #: g10/encr-data.c:171
1807 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1808 msgstr "problém se zašifrovaným paketem\n"
1811 msgid "no remote program execution supported\n"
1812 msgstr "spuštění externího programu není podporováno\n"
1816 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1818 "volání externích programů je zakázáno, protože file permissions nejsou\n"
1819 "nastaveny nebezpečně\n"
1822 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1824 "na této platformě jsou při volání externích programů vyžadovány\n"
1825 "dočasné soubory (temp files)\n"
1829 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1830 msgstr "nelze spustit program „%s“: %s\n"
1834 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1835 msgstr "nelze spustit shell „%s“: %s\n"
1839 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1840 msgstr "systémová chyba při volání externího programu: %s\n"
1842 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:591
1843 msgid "unnatural exit of external program\n"
1844 msgstr "neočekávaný konec externího programu\n"
1847 msgid "unable to execute external program\n"
1848 msgstr "nelze spustit externí program\n"
1852 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1853 msgstr "nelze přečíst odpověď externího programu: %s\n"
1855 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:609
1857 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1858 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný soubor (%s) „%s“: %s\n"
1862 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1863 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný adresář „%s“: %s\n"
1866 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1867 msgstr "exportovat podpisy, které jsou označeny jako jen místní (local-only)"
1870 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1871 msgstr "exportovat atributy uživatelských ID (obecně ID fotografií)"
1874 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1875 msgstr "exportovat revokační klíče označené jako „citlivé“"
1878 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1879 msgstr "odstranit ochranu heslem z exportovaných podklíčů"
1882 msgid "remove unusable parts from key during export"
1883 msgstr "odstranit nepoužitelné části z klíče při exportu"
1886 msgid "remove as much as possible from key during export"
1887 msgstr "odstranit při exportu z klíče vše, co lze"
1890 msgid "export keys in an S-expression based format"
1891 msgstr "exportovat klíče ve formátu postaveném na S-výrazech"
1894 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1895 msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n"
1899 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1900 msgstr "klíč %s: není chráněný – přeskočeno\n"
1904 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1905 msgstr "klíč %s: PGP 2.x klíč – přeskočeno\n"
1909 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1910 msgstr "klíč %s: tělo klíče je na kartě – přeskočeno\n"
1913 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1914 msgstr "exportovat nechráněné podklíče\n"
1918 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1919 msgstr "odemknutí podklíče selhalo: %s\n"
1923 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1924 msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíč %s není chráněn pomocí simple SK checksum\n"
1927 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1928 msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n"
1931 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1932 msgstr "příliš mnoho položek v bufferu veřejných klíčů – vypnuto\n"
1935 msgid "[User ID not found]"
1936 msgstr "[ID uživatele nenalezeno]"
1938 #: g10/getkey.c:1113
1940 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1941 msgstr "„%s“ automaticky získáno přes %s\n"
1943 #: g10/getkey.c:1118
1945 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1946 msgstr "chyba při získávání „%s“ přes %s: %s\n"
1948 #: g10/getkey.c:1120
1949 msgid "No fingerprint"
1950 msgstr "Chybí otisk"
1953 #: g10/getkey.c:1936
1955 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1956 msgstr "Neplatný klíč %s změněn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n"
1958 #: g10/getkey.c:2539 g10/keyedit.c:3843
1960 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1961 msgstr "neexistuje tajný podklíč pro veřejný klíč %s – ignorováno\n"
1963 #: g10/getkey.c:2765
1965 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1966 msgstr "používám podklíč %s místo primárního klíče %s\n"
1968 #: g10/getkey.c:2812
1970 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1971 msgstr "klíč %s: tajný klíč bez klíče veřejného – přeskočeno\n"
1973 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:188
1974 msgid "make a signature"
1975 msgstr "vytvořit podpis"
1977 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:189
1978 msgid "make a clear text signature"
1979 msgstr "vytvořit podpis v čitelném dokumentu"
1981 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:190
1982 msgid "make a detached signature"
1983 msgstr "vytvořit podpis oddělený od dokumentu"
1985 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:191
1986 msgid "encrypt data"
1987 msgstr "šifrovat data"
1989 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:192
1990 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1991 msgstr "šifrování pouze se symetrickou šifrou"
1993 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:193
1994 msgid "decrypt data (default)"
1995 msgstr "dešifrovat data (implicitně)"
1997 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:194
1998 msgid "verify a signature"
1999 msgstr "verifikovat podpis"
2001 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:195
2003 msgstr "vypsat seznam klíčů"
2006 msgid "list keys and signatures"
2007 msgstr "vypsat seznam klíčů a podpisů"
2010 msgid "list and check key signatures"
2011 msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíčů"
2013 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:200
2014 msgid "list keys and fingerprints"
2015 msgstr "vypsat seznam klíčů a otisků"
2017 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:198
2018 msgid "list secret keys"
2019 msgstr "vypsat seznam tajných klíčů"
2021 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:201
2022 msgid "generate a new key pair"
2023 msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
2026 msgid "generate a revocation certificate"
2027 msgstr "vytvořit revokační certifikát"
2029 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:203
2030 msgid "remove keys from the public keyring"
2031 msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů"
2034 msgid "remove keys from the secret keyring"
2035 msgstr "odstranit klíč ze souboru tajných klíčů"
2039 msgstr "podepsat klíč"
2042 msgid "sign a key locally"
2043 msgstr "podepsat klíč lokálně"
2046 msgid "sign or edit a key"
2047 msgstr "podepsat nebo modifikovat klíč"
2049 #: g10/gpg.c:407 sm/gpgsm.c:215
2050 msgid "change a passphrase"
2051 msgstr "změnit heslo"
2055 msgstr "exportovat klíče"
2057 #: g10/gpg.c:410 sm/gpgsm.c:204
2058 msgid "export keys to a key server"
2059 msgstr "exportovat klíče na server klíčů"
2061 #: g10/gpg.c:411 sm/gpgsm.c:205
2062 msgid "import keys from a key server"
2063 msgstr "importovat klíče ze serveru klíčů"
2066 msgid "search for keys on a key server"
2067 msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů"
2070 msgid "update all keys from a keyserver"
2071 msgstr "aktualizovat všechny klíče ze serveru klíčů"
2074 msgid "import/merge keys"
2075 msgstr "importovat/sloučit klíče"
2078 msgid "print the card status"
2079 msgstr "vytisknout stav karty"
2082 msgid "change data on a card"
2083 msgstr "změnit data na kartě"
2086 msgid "change a card's PIN"
2087 msgstr "změnit PIN karty"
2090 msgid "update the trust database"
2091 msgstr "aktualizovat databázi důvěry"
2094 msgid "print message digests"
2095 msgstr "vypsat hash zprávy"
2097 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:210
2098 msgid "run in server mode"
2099 msgstr "pracovat v režimu serveru"
2101 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:228
2102 msgid "create ascii armored output"
2103 msgstr "vytvoř výstup zakódovaný pomocí ASCII"
2105 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:241
2106 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2107 msgstr "|ID_UŽIVATELE|šifrovat pro ID_UŽIVATELE"
2109 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:278
2110 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2111 msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít toto ID_UŽIVATELE pro podepsání nebo dešifrování"
2114 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2115 msgstr "|N|nastavit úroveň komprese na N (0 – žádná)"
2118 msgid "use canonical text mode"
2119 msgstr "použít kanonický textový mód"
2121 #: g10/gpg.c:490 sm/gpgsm.c:280
2122 msgid "|FILE|write output to FILE"
2123 msgstr "|SOUBOR|zapsat výstup do SOUBORU"
2125 #: g10/gpg.c:506 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2126 msgid "do not make any changes"
2127 msgstr "neprovádět žádné změny"
2130 msgid "prompt before overwriting"
2131 msgstr "vyžádat potvrzení před přepsáním"
2134 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2135 msgstr "použít chování striktně podle OpenPGP"
2137 #: g10/gpg.c:590 sm/gpgsm.c:336
2140 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2143 "(Pro kompletní seznam všech příkazů a možností použijte manuálové stránky.)\n"
2145 #: g10/gpg.c:593 sm/gpgsm.c:339
2150 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2151 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2152 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2153 " --list-keys [names] show keys\n"
2154 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2157 " -se -r Bob [soubor] podepsat a zašifrovat pro uživatele Bob\n"
2158 " --clearsign [soubor] vytvořit podpis čitelného dokumentu\n"
2159 " --detach-sign [soubor] vytvořit podpis oddělený od dokumentu\n"
2160 " --list-keys [jména] vypsat klíče\n"
2161 " --fingerprint [jména] vypsat otisky\n"
2164 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2165 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
2169 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2170 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2171 "Default operation depends on the input data\n"
2173 "Syntaxe: gpg [možnosti] [soubory]\n"
2174 "Podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje.\n"
2175 "Výchozí operace závisí na vstupních datech.\n"
2177 #: g10/gpg.c:856 sm/gpgsm.c:543
2180 "Supported algorithms:\n"
2183 "Podporované algoritmy:\n"
2187 msgstr "Veřejný klíč: "
2189 #: g10/gpg.c:866 g10/keyedit.c:2427
2197 #: g10/gpg.c:880 g10/keyedit.c:2472
2198 msgid "Compression: "
2202 msgid "usage: gpg [options] "
2203 msgstr "užití: gpg [možnosti]"
2205 #: g10/gpg.c:1163 sm/gpgsm.c:716
2206 msgid "conflicting commands\n"
2207 msgstr "konfliktní příkazy\n"
2211 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2212 msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny „%s“\n"
2216 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2218 "VAROVÁNÍ: vlastnictví domovského adresáře není nastaveno bezpečně „%s“\n"
2222 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2224 "VAROVÁNÍ: vlastnictví konfiguračního souboru není nastaveno bezpečně „%s“\n"
2228 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2230 "VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu není nastaveno bezpečně „%s“\n"
2234 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2236 "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro domovský adresáře nejsou bezpečná „%s“\n"
2240 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2242 "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro konfigurační soubor nejsou bezpečná „%s“\n"
2246 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2247 msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu nejsou bezpečná „%s“\n"
2251 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2253 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s domovským adresářem není nastaveno "
2259 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2261 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s konfiguračním souborem není nastaveno "
2266 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2268 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s rozšiřujícím modulem není nastaveno "
2273 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2275 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s domovským adresářem nejsou nastavena "
2281 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2283 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s konfiguračním souborem nejsou "
2284 "nastavena bezpečně „%s“\n"
2288 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2290 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s rozšiřujícím modulem nejsou "
2291 "nastavena bezpečně „%s“\n"
2296 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2297 msgstr "neznámá konfigurační položka „%s“\n"
2300 msgid "display photo IDs during key listings"
2301 msgstr "zobrazovat ID fotografií během výpisu klíčů"
2304 msgid "show policy URLs during signature listings"
2305 msgstr "ukazovat URL politik během výpisu podpisů"
2308 msgid "show all notations during signature listings"
2309 msgstr "ukazovat všechny poznámky během výpisu podpisů"
2312 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2313 msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu během vypisování podpisů"
2316 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2317 msgstr "ukazovat uživatelské poznámky během výpisu podpisů"
2320 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2321 msgstr "ukazovat URL upřednostňovaného serveru klíčů při výpisu podpisů"
2324 msgid "show user ID validity during key listings"
2325 msgstr "ukazovat platnost ID uživatelů při výpisu klíčů"
2328 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2329 msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při výpisu klíčů"
2332 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2333 msgstr "ukazovat odvolané a prošlé podklíče při výpisu klíčů"
2336 msgid "show the keyring name in key listings"
2337 msgstr "ukazovat název souboru s klíči při výpisu klíčů"
2340 msgid "show expiration dates during signature listings"
2341 msgstr "ukazovat data expirace během výpisu podpisů"
2345 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2346 msgstr "POZNÁMKA: starý implicitní soubor s možnostmi „%s“ ignorován\n"
2350 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2351 msgstr "libgcrypt je příliš stará (potřebuji %s, mám %s)\n"
2353 #: g10/gpg.c:2355 g10/gpg.c:3050 g10/gpg.c:3062
2355 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2356 msgstr "POZNÁMKA: %s není pro normální použití!\n"
2358 #: g10/gpg.c:2539 g10/gpg.c:2551
2360 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2361 msgstr "„%s“ není platná doba expirace podpisu\n"
2365 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2366 msgstr "„%s“ není platná znaková sada\n"
2368 #: g10/gpg.c:2656 g10/gpg.c:2851 g10/keyedit.c:4201
2369 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2370 msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n"
2374 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2375 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro server klíčů\n"
2378 msgid "invalid keyserver options\n"
2379 msgstr "neplatný parametr pro server klíčů\n"
2383 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2384 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n"
2387 msgid "invalid import options\n"
2388 msgstr "neplatný parametr pro import\n"
2392 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2393 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n"
2396 msgid "invalid export options\n"
2397 msgstr "neplatný parametr pro export\n"
2401 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2402 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro výpis\n"
2405 msgid "invalid list options\n"
2406 msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
2409 msgid "display photo IDs during signature verification"
2410 msgstr "zobrazovat ID fotografií při ověřování podpisu"
2413 msgid "show policy URLs during signature verification"
2414 msgstr "ukazovat URL politik při ověřování podpisu"
2417 msgid "show all notations during signature verification"
2418 msgstr "ukazovat všechny poznámky při ověřování podpisu"
2421 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2422 msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu při ověřování podpisu"
2425 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2426 msgstr "ukazovat uživatelské poznámky při ověřování podpisu"
2429 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2430 msgstr "ukazovat URL upřednostňovaného serveru klíčů při ověřování podpisu"
2433 msgid "show user ID validity during signature verification"
2434 msgstr "ukazovat platnost ID uživatele při ověřování podpisu"
2437 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2438 msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při ověřování podpisů"
2441 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2442 msgstr "ukazovat jen primární ID uživatele při ověřování podpisu"
2445 msgid "validate signatures with PKA data"
2446 msgstr "ověřovat podpisy s daty PKA"
2449 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2450 msgstr "vyzvednout důvěru podpisů s platnými daty PKA"
2454 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2455 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n"
2458 msgid "invalid verify options\n"
2459 msgstr "neplatný parametr pro ověření\n"
2463 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2464 msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n"
2468 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2469 msgstr "%s:%d: neplatný seznam auto-key-locate\n"
2472 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2473 msgstr "neplatný seznam auto-key-locate\n"
2475 #: g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1442
2476 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2477 msgstr "VAROVÁNÍ: program může vytvořit soubor core!\n"
2481 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2482 msgstr "VAROVÁNÍ: %s přepíše %s\n"
2486 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2487 msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n"
2491 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2492 msgstr "%s nedává s %s smysl!\n"
2496 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2497 msgstr "nelze spustit s nebezpečnou pamětí vzhledem k %s\n"
2500 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2502 "v módu --pgp2 můžete vytvářet pouze oddělené podpisy nebo podpisy čitelné "
2506 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2507 msgstr "v módu --pgp2 nelze současně šifrovat a podepisovat\n"
2510 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2511 msgstr "v módu --pgp2 musíte použít soubor (ne rouru).\n"
2514 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2515 msgstr "šifrování zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n"
2517 #: g10/gpg.c:3177 g10/gpg.c:3201 sm/gpgsm.c:1514
2518 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2519 msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
2521 #: g10/gpg.c:3183 g10/gpg.c:3207 sm/gpgsm.c:1520 sm/gpgsm.c:1526
2522 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2523 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2526 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2527 msgstr "vybraný kompresní algoritmus je neplatný\n"
2530 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2531 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2534 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2535 msgstr "položka completes-needed musí být větší než 0\n"
2538 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2539 msgstr "položka marginals-needed musí být větší než 1\n"
2542 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2543 msgstr "položka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n"
2546 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2548 "neplatná implicitní úroveň certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, "
2552 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2554 "neplatná minimální úroveň certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 "
2558 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2559 msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je důrazně nedoporučován\n"
2562 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2563 msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n"
2566 msgid "invalid default preferences\n"
2567 msgstr "neplatné implicitní předvolby\n"
2570 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2571 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro šifrování\n"
2574 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2575 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro hashování\n"
2578 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2579 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro komprimaci\n"
2583 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2584 msgstr "%s dosud není funkční s %s\n"
2588 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2589 msgstr "použití šifrovacího algoritmu „%s“ v módu %s dovoleno\n"
2593 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2594 msgstr "použití hashovacího algoritmu „%s“ v módu %s dovoleno\n"
2598 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2599 msgstr "použití komprimačního algoritmu „%s“ v módu %s dovoleno\n"
2603 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2604 msgstr "nemohu inicializovat databázi důvěry: %s\n"
2607 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2609 "VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez použití šifrování s veřejným klíčem\n"
2612 msgid "--store [filename]"
2613 msgstr "--store [jméno souboru]"
2616 msgid "--symmetric [filename]"
2617 msgstr "--symmetric [jméno souboru]"
2621 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2622 msgstr "symetrické šifrování „%s“ se nepovedlo: %s\n"
2625 msgid "--encrypt [filename]"
2626 msgstr "--encrypt [jméno souboru]"
2629 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2630 msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]"
2633 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2634 msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
2638 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2639 msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt v módu %s\n"
2642 msgid "--sign [filename]"
2643 msgstr "--sign [jméno souboru]"
2646 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2647 msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
2650 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2651 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]"
2654 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2655 msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
2659 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2660 msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt v módu %s\n"
2663 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2664 msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]"
2667 msgid "--clearsign [filename]"
2668 msgstr "--clearsign [jméno souboru]"
2671 msgid "--decrypt [filename]"
2672 msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
2675 msgid "--sign-key user-id"
2676 msgstr "--sign-key id uživatele"
2679 msgid "--lsign-key user-id"
2680 msgstr "--lsign-key id uživatele"
2683 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2684 msgstr "--edit-key id uživatele [příkazy]"
2687 msgid "--passwd <user-id>"
2688 msgstr "--passwd <id-uživatele>"
2692 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2693 msgstr "odeslání na keyserver se nezdařilo: %s\n"
2697 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2698 msgstr "získání dat z serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
2702 msgid "key export failed: %s\n"
2703 msgstr "export klíče se nepodařil: %s\n"
2707 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2708 msgstr "hledání na serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
2712 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2713 msgstr "obnovení dat na serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
2717 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2718 msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n"
2722 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2723 msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n"
2727 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2728 msgstr "neplatný hashovací algoritmus „%s“\n"
2732 msgstr "[jméno souboru]"
2735 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2736 msgstr "Začněte psát svou zprávu ...\n"
2739 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2740 msgstr "zadané URL pro certifikační politiku je neplatné\n"
2743 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2744 msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n"
2747 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2748 msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplatné\n"
2751 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2752 msgstr "|SOUBOR|brát klíče z klíčenky (keyringu) SOUBOR"
2755 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2756 msgstr "pouze varování při konfliktu časového razítka"
2758 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2759 msgid "|FD|write status info to this FD"
2760 msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD"
2763 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2764 msgstr "Použití: gpg [volby] [soubory] (-h pro pomoc)"
2768 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2769 "Check signatures against known trusted keys\n"
2771 "Syntaxe: gpgv [volby] [soubory]\n"
2772 "Ověří podpisy proti známým důvěryhodným klíčům\n"
2774 #: g10/helptext.c:72
2775 msgid "No help available"
2776 msgstr "Nápověda není k dispozici"
2778 #: g10/helptext.c:82
2780 msgid "No help available for `%s'"
2781 msgstr "Pro „%s“ není dostupná žádná nápověda"
2784 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2785 msgstr "importovat podpisy, které jsou označeny jen jako místní"
2788 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2789 msgstr "opravit poškození vzniklá při importu z PKS serveru"
2792 msgid "do not update the trustdb after import"
2793 msgstr "neaktualizovat databázi důvěry po importu"
2796 msgid "create a public key when importing a secret key"
2797 msgstr "vytvořit veřejný klíč při importu tajného klíče"
2800 msgid "only accept updates to existing keys"
2801 msgstr "přijímat aktualizace pouze u existujících klíčů"
2804 msgid "remove unusable parts from key after import"
2805 msgstr "odstranit z klíče po importu nepoužitelné části"
2808 msgid "remove as much as possible from key after import"
2809 msgstr "odstranit po importu z klíče vše, co lze"
2813 msgid "skipping block of type %d\n"
2814 msgstr "blok typu %d byl přeskočen\n"
2818 msgid "%lu keys processed so far\n"
2819 msgstr "%lu klíče byly doposud zpracovány\n"
2823 msgid "Total number processed: %lu\n"
2824 msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n"
2828 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2829 msgstr " přeskočeny nové klíče: %lu\n"
2833 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2834 msgstr " bez ID uživatele: %lu\n"
2836 #: g10/import.c:310 sm/import.c:114
2838 msgid " imported: %lu"
2839 msgstr " importováno: %lu"
2841 #: g10/import.c:316 sm/import.c:118
2843 msgid " unchanged: %lu\n"
2844 msgstr " beze změn: %lu\n"
2848 msgid " new user IDs: %lu\n"
2849 msgstr " nové ID uživatelů: %lu\n"
2853 msgid " new subkeys: %lu\n"
2854 msgstr " nové podklíče: %lu\n"
2858 msgid " new signatures: %lu\n"
2859 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2863 msgid " new key revocations: %lu\n"
2864 msgstr " nové revokace klíčů: %lu\n"
2866 #: g10/import.c:326 sm/import.c:120
2868 msgid " secret keys read: %lu\n"
2869 msgstr " přečtené tajné klíče: %lu\n"
2871 #: g10/import.c:328 sm/import.c:122
2873 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2874 msgstr " importované tajné klíče: %lu\n"
2876 #: g10/import.c:330 sm/import.c:124
2878 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2879 msgstr " tajné klíče nezměněny: %lu\n"
2881 #: g10/import.c:332 sm/import.c:126
2883 msgid " not imported: %lu\n"
2884 msgstr " neimportováno: %lu\n"
2888 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2889 msgstr " odstraněné podpisy: %lu\n"
2893 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2894 msgstr " odstraněné uživatelské ID: %lu\n"
2899 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2900 "algorithms on these user IDs:\n"
2902 "VAROVÁNÍ: klíč %s obsahuje předvolby pro nedostupné\n"
2903 "algoritmy na těchto ID uživatelů:\n"
2907 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2908 msgstr " \"%s\": předvolby pro šifrovací algoritmus %s\n"
2912 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2913 msgstr " \"%s\": předvolby pro podepisovací algoritmus %s\n"
2917 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2918 msgstr " \"%s\": předvolby pro komprimační algoritmus %s\n"
2921 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2922 msgstr "velmi doporučujeme aktualizaci nastavení vašich preferencí a\n"
2925 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2927 "distribuci tohoto klíče aby jste předešel problémům s neshodou algoritmů\n"
2931 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2932 msgstr "nelze aktualizovat předvolby s: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2934 #: g10/import.c:798 g10/import.c:1231
2936 msgid "key %s: no user ID\n"
2937 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
2941 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2942 msgid "key %s: %s\n"
2943 msgstr "přeskočen „%s“: %s\n"
2945 #: g10/import.c:805 g10/import.c:1206
2946 msgid "rejected by import filter"
2951 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2952 msgstr "klíč %s: PKS poškození podklíče opraveno\n"
2957 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2958 msgstr "klíč %s: přijat id uživatele \"%s\",který není podepsán jím samým\n"
2962 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2963 msgstr "klíč %s: chybí platný identifikátor uživatele\n"
2966 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2967 msgstr "může to být způsobeno chybějícím podpisem klíče jím samým\n"
2969 #: g10/import.c:867 g10/import.c:1356
2971 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2972 msgstr "klíč %s: veřejný klíč nenalezen: %s\n"
2976 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2977 msgstr "klíč %s: nový klíč - přeskočen\n"
2981 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2982 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíčů (keyring): %s\n"
2984 # g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format
2985 #: g10/import.c:887 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
2987 msgid "writing to `%s'\n"
2988 msgstr "zapisuji do „%s“\n"
2990 #: g10/import.c:891 g10/import.c:991 g10/import.c:1271 g10/import.c:1417
2991 #: g10/import.c:2547 g10/import.c:2569
2993 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2994 msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
2998 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2999 msgstr "klíč %s: veřejný klíč „%s“ importován\n"
3003 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3004 msgstr "klíč %s: neodpovídá naší kopii\n"
3006 #: g10/import.c:951 g10/import.c:1374
3008 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3009 msgstr "klíč %s: nemohu najít originální blok klíče: %s\n"
3011 #: g10/import.c:959 g10/import.c:1381
3013 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3014 msgstr "klíč %s: nemohu číst originální blok klíče: %s\n"
3016 #: g10/import.c:1001
3018 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3019 msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový identifikátor uživatele\n"
3021 #: g10/import.c:1004
3023 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3024 msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových identifikátorů uživatele\n"
3026 #: g10/import.c:1007
3028 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3029 msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový podpis\n"
3031 #: g10/import.c:1010
3033 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3034 msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových podpisů\n"
3036 #: g10/import.c:1013
3038 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3039 msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový podklíč\n"
3041 #: g10/import.c:1016
3043 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3044 msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových podklíčů\n"
3046 #: g10/import.c:1019
3048 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3049 msgstr "klíč %s: „%s“ %d podpisů odstraněno\n"
3051 #: g10/import.c:1022
3053 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3054 msgstr "klíč %s: „%s“ %d podpisů odstraněno\n"
3056 #: g10/import.c:1025
3058 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3059 msgstr "klíč %s: „%s“ %d ID uživatele odstraněno\n"
3061 #: g10/import.c:1028
3063 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3064 msgstr "klíč %s: „%s“ %d ID uživatele odstraněno\n"
3066 #: g10/import.c:1052
3068 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3069 msgstr "klíč %s: „%s“ beze změn\n"
3071 #: g10/import.c:1205
3073 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3074 msgid "secret key %s: %s\n"
3075 msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
3077 #: g10/import.c:1225 g10/import.c:1248
3078 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3079 msgstr "import tajných klíčů není povolen\n"
3081 #: g10/import.c:1237
3083 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3084 msgstr "klíč %s: tajný klíč s neplatnou šifrou %d – přeskočeno\n"
3086 #: g10/import.c:1265 g10/import.c:2562
3088 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3089 msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n"
3091 #: g10/import.c:1276
3093 msgid "key %s: secret key imported\n"
3094 msgstr "klíč %s: tajný klíč importován\n"
3096 #: g10/import.c:1307
3098 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3099 msgstr "klíč %s: je již v souboru tajných klíčů\n"
3101 #: g10/import.c:1317
3103 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3104 msgstr "klíč %s: nenalezen tajný klíč: %s\n"
3106 #: g10/import.c:1349
3108 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3109 msgstr "klíč %s: chybí veřejný klíč – nemohu aplikovat revokační certifikát\n"
3111 #: g10/import.c:1392
3113 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3114 msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s – zamítnuto\n"
3116 #: g10/import.c:1424
3118 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3119 msgstr "klíč %s: „%s“ revokační certifikát importován\n"
3121 #: g10/import.c:1500
3123 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3124 msgstr "klíč %s: neexistuje id uživatele pro podpis\n"
3126 #: g10/import.c:1517
3128 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3130 "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče u uživatelského ID „%s“\n"
3132 #: g10/import.c:1519
3134 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3135 msgstr "klíč %s neplatný podpis klíče jím samým u uživatelského ID „%s“\n"
3137 #: g10/import.c:1536 g10/import.c:1562 g10/import.c:1613
3139 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3140 msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
3142 #: g10/import.c:1537
3144 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3145 msgstr "klíč %s: neplatný podpis klíče jím samým (direct key signature)\n"
3147 #: g10/import.c:1551
3149 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3150 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro vázání klíčů\n"
3152 #: g10/import.c:1564
3154 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3155 msgstr "klíč %s: neplatná vazba podklíče\n"
3157 #: g10/import.c:1580
3159 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3160 msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná vazba podklíče\n"
3162 #: g10/import.c:1602
3164 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3165 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci klíče\n"
3167 #: g10/import.c:1615
3169 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3170 msgstr "klíč %s: neplatný revokační podklíč\n"
3172 #: g10/import.c:1630
3174 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3175 msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná revokace podklíče\n"
3177 #: g10/import.c:1671
3179 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3180 msgstr "klíč %s: přeskočen identifikátor uživatele „%s“\n"
3182 #: g10/import.c:1692
3184 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3185 msgstr "klíč %s: podklíč přeskočen\n"
3187 #: g10/import.c:1719
3189 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3190 msgstr "klíč %s: podpis není exportovatelný (třída %02X) - přeskočeno\n"
3192 #: g10/import.c:1729
3194 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3195 msgstr "klíč %s: revokační certifikát na špatném místě - přeskočeno \n"
3197 #: g10/import.c:1746
3199 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3200 msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - přeskočen\n"
3202 #: g10/import.c:1760
3204 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3205 msgstr "klíč %s: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n"
3207 #: g10/import.c:1768
3209 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3210 msgstr "klíč %s: neočekávaná podpisová třída (0x%02X) - přeskočeno\n"
3212 #: g10/import.c:1897
3214 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3215 msgstr "klíč %s: objeven duplikovaný identifikátor uživatele - sloučen\n"
3217 #: g10/import.c:1959
3219 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3221 "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: zkouším získat revokační klíč %s\n"
3223 #: g10/import.c:1973
3225 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3226 msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: revokační klíč %s nenalezen.\n"
3228 #: g10/import.c:2032
3230 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3231 msgstr "klíč %s: „%s“ přidán revokační certifikát\n"
3233 #: g10/import.c:2066
3235 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3236 msgstr "klíč %s: podpis klíče jím samým (direct key signature) přidán\n"
3238 #: g10/import.c:2467
3239 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3240 msgstr "POZNÁMKA: sériové číslo klíče neodpovídá číslu karty\n"
3242 #: g10/import.c:2475
3243 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3244 msgstr "POZNÁMKA: primární klíč je online a je uložen na kartě\n"
3246 #: g10/import.c:2477
3247 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3248 msgstr "POZNÁMKA: sekundární klíč je online a je uložen na kartě\n"
3252 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3253 msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
3257 msgid "keyring `%s' created\n"
3258 msgstr "soubor klíčů (keyring) „%s“ vytvořen\n"
3260 #: g10/keydb.c:348 g10/keydb.c:351
3262 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3263 msgstr "zdroj bloku klíče „%s“: %s\n"
3267 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3268 msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací paměti klíčů: %s\n"
3270 #: g10/keyedit.c:265
3271 msgid "[revocation]"
3274 #: g10/keyedit.c:266
3275 msgid "[self-signature]"
3276 msgstr "[podpis klíče jím samým]"
3278 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:398
3279 msgid "1 bad signature\n"
3280 msgstr "1 špatný podpis\n"
3282 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:400
3284 msgid "%d bad signatures\n"
3285 msgstr "%d špatných podpisů\n"
3287 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:402
3288 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3289 msgstr "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
3291 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:404
3293 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3294 msgstr "%d podpisů neověřených, protože chybí klíč\n"
3296 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:406
3297 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3298 msgstr "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n"
3300 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:408
3302 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3303 msgstr "%d podpisů neověřených, protože vznikly chyby\n"
3305 #: g10/keyedit.c:356
3306 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3307 msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
3309 #: g10/keyedit.c:358
3311 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3312 msgstr "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
3314 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3316 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3318 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3321 "Prosím rozhodněte, nakolik důvěřujete tomuto uživateli, že správně\n"
3322 "verifikuje klíče jiných uživatelů (prohlédnutím cestovních pasů,\n"
3323 "kontrolou otisků z různých zdrojů...)?\n"
3326 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3328 msgid " %d = I trust marginally\n"
3329 msgstr " %d = Důvěřuji částečně\n"
3331 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3333 msgid " %d = I trust fully\n"
3334 msgstr " %d = Důvěřuji úplně\n"
3336 #: g10/keyedit.c:438
3338 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3339 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3340 "trust signatures on your behalf.\n"
3342 "Prosím vložte hloubku důvěry (depth trust) k tomuto podpisu.\n"
3343 "Hloubka větší než 1 umožňuje klíčům, které jste podepsal\n"
3344 "podepsat jiný klíč, který bude pro Vás důvěryhodný.\n"
3346 #: g10/keyedit.c:454
3347 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3349 "Prosím vložte doménu, pro kterou je podpis omezen nebo stiskněte enter pro "
3350 "podpis bez omezení na doménu.\n"
3352 #: g10/keyedit.c:598
3354 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3355 msgstr "Uživatelské ID „%s“ je revokováno."
3357 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3358 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1789
3359 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3360 msgstr "Jste si jistý(á), že stále chcete podepsat tento klíč? (a/N) "
3362 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3363 #: g10/keyedit.c:1795
3364 msgid " Unable to sign.\n"
3365 msgstr " Nelze podepsat.\n"
3367 #: g10/keyedit.c:626
3369 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3370 msgstr "Vypršela platnost uživatelského ID „%s“."
3372 #: g10/keyedit.c:654
3374 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3375 msgstr "ID uživatele „%s“ není podepsáno jím samým."
3377 #: g10/keyedit.c:682
3379 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3380 msgstr "ID uživatele „%s“ je připraveno k podpisu."
3382 #: g10/keyedit.c:684
3383 msgid "Sign it? (y/N) "
3384 msgstr "Podepsat? (a/N) "
3386 #: g10/keyedit.c:706
3389 "The self-signature on \"%s\"\n"
3390 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3392 "Podpis klíče „%s“ jím samým je\n"
3393 "podpis formátu PGP 2.x.\n"
3395 #: g10/keyedit.c:715
3396 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3397 msgstr "Přejete si jej změnit na formát OpenPGP? (a/N) "
3399 #: g10/keyedit.c:729
3402 "Your current signature on \"%s\"\n"
3405 "Platnost vašeho podpisu na „%s“\n"
3408 #: g10/keyedit.c:733
3409 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3411 "Chcete vytvořit nový podpis a nahradit jím ten, jehož platnost vypršela? (a/"
3414 #: g10/keyedit.c:754
3417 "Your current signature on \"%s\"\n"
3418 "is a local signature.\n"
3420 "Váš současný podpis na „%s“\n"
3421 "je pouze lokální.\n"
3423 #: g10/keyedit.c:758
3424 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3425 msgstr "Přejete si jej změnit na plně exportovatelný podpise? (a/N) "
3427 #: g10/keyedit.c:779
3429 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3430 msgstr "„%s“ je již lokálně podepsán klíčem %s\n"
3432 #: g10/keyedit.c:782
3434 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3435 msgstr "„%s“ je již podepsán klíčem %s\n"
3437 #: g10/keyedit.c:787
3438 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3439 msgstr "Chcete klíč přesto znova podepsat? (a/N) "
3441 #: g10/keyedit.c:809
3443 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3444 msgstr "Nic k podepsání klíčem %s\n"
3446 #: g10/keyedit.c:824
3447 msgid "This key has expired!"
3448 msgstr "Platnost klíče vypršela!"
3450 #: g10/keyedit.c:842
3452 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3453 msgstr "Platnost klíče vyprší %s.\n"
3455 #: g10/keyedit.c:848
3456 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3457 msgstr "Chcete, aby platnost Vašeho podpisu vypršela ve stejnou dobu? (A/n) "
3459 #: g10/keyedit.c:888
3461 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3464 "Nemůžete udělat OpenPGP podpis klíče typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 módu.\n"
3466 #: g10/keyedit.c:890
3467 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3468 msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klíče v PGP 2.x.\n"
3470 #: g10/keyedit.c:915
3472 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3474 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3476 "S jakou jistotou jste prověřili, že klíč, který chcete podepsat\n"
3477 "patří výše uvedené osobě.\n"
3478 "Pokud neznáte odpověď, zadejte „0“.\n"
3480 #: g10/keyedit.c:920
3482 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3483 msgstr " (0) Neodpovím.%s\n"
3485 #: g10/keyedit.c:922
3487 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3488 msgstr " (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n"
3490 #: g10/keyedit.c:924
3492 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3493 msgstr " (2) Částečně jsem to ověřil(a).%s\n"
3495 #: g10/keyedit.c:926
3497 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3498 msgstr " (3) Velmi pečlivě jsem to ověřil(a).%s\n"
3500 #: g10/keyedit.c:932
3501 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3502 msgstr "Váš výběr? (pro více informací vložte „?“): "
3504 #: g10/keyedit.c:956
3507 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3510 "Jste si jistý(á), že chcete podepsat tento klíč\n"
3511 "svým klíčem „%s“ (%s)\n"
3513 #: g10/keyedit.c:963
3514 msgid "This will be a self-signature.\n"
3515 msgstr "Jedná se o podpis klíče jím samým.\n"
3517 #: g10/keyedit.c:969
3518 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3519 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neexportovatelný.\n"
3521 #: g10/keyedit.c:977
3522 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3523 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
3525 #: g10/keyedit.c:987
3526 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3527 msgstr "Podpis bude označen jako neexportovatelný.\n"
3529 #: g10/keyedit.c:994
3530 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3531 msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
3533 #: g10/keyedit.c:1001
3534 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3535 msgstr "Nijak jsem tento klíč neověřil.\n"
3537 #: g10/keyedit.c:1006
3538 msgid "I have checked this key casually.\n"
3539 msgstr "Částečně jsem ověřil tento klíč.\n"
3541 #: g10/keyedit.c:1011
3542 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3543 msgstr "Velmi pečlivě jsem ověřil tento klíč.\n"
3545 #: g10/keyedit.c:1021
3546 msgid "Really sign? (y/N) "
3547 msgstr "Skutečně podepsat? (a/N) "
3549 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4969 g10/keyedit.c:5060 g10/keyedit.c:5124
3550 #: g10/keyedit.c:5185 g10/sign.c:316
3552 msgid "signing failed: %s\n"
3553 msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
3555 #: g10/keyedit.c:1131
3556 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3558 "K dispozici je jen kontrolní součet klíče nebo je klíč na kartě - passphrase "
3561 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3782
3562 msgid "This key is not protected.\n"
3563 msgstr "Tento klíč není chráněný.\n"
3565 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3769 g10/revoke.c:536
3566 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3567 msgstr "Tajné části primárního klíče nejsou dostupné.\n"
3569 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3785
3570 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3571 msgstr "Tajná část primárního klíče jsou uloženy na kartě.\n"
3573 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3789
3574 msgid "Key is protected.\n"
3575 msgstr "Klíč je chráněný.\n"
3577 #: g10/keyedit.c:1186
3579 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3580 msgstr "Není možné editovat tento klíč: %s\n"
3582 #: g10/keyedit.c:1192
3584 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3587 "Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíč.\n"
3590 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2299
3591 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3592 msgstr "heslo není zopakováno správně; zkuste to znovu"
3594 #: g10/keyedit.c:1212
3596 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3599 "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
3602 #: g10/keyedit.c:1215
3603 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3604 msgstr "Opravdu to chcete udělat? (a/N) "
3606 #: g10/keyedit.c:1298
3607 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3608 msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n"
3610 #: g10/keyedit.c:1384
3611 msgid "save and quit"
3612 msgstr "uložit a ukončit"
3614 #: g10/keyedit.c:1387
3615 msgid "show key fingerprint"
3616 msgstr "vypsat otisk klíče"
3618 #: g10/keyedit.c:1388
3619 msgid "list key and user IDs"
3620 msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů"
3622 #: g10/keyedit.c:1390
3623 msgid "select user ID N"
3624 msgstr "vyberte identifikátor uživatele N"
3626 #: g10/keyedit.c:1391
3627 msgid "select subkey N"
3628 msgstr "vyberte podklíč N"
3630 #: g10/keyedit.c:1392
3631 msgid "check signatures"
3632 msgstr "kontrolovat podpisy"
3634 #: g10/keyedit.c:1397
3635 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3636 msgstr "podepsat vybrané ID uživatele [* níže jsou uvedeny relevantní příkazy]"
3638 #: g10/keyedit.c:1402
3639 msgid "sign selected user IDs locally"
3640 msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID lokálně"
3642 #: g10/keyedit.c:1404
3643 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3644 msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID důvěryhodným podpisem"
3646 #: g10/keyedit.c:1406
3647 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3648 msgstr "podepsat vybraná uživatelská ID neodvolatelným podpisem"
3650 #: g10/keyedit.c:1410
3651 msgid "add a user ID"
3652 msgstr "přidat identifikátor uživatele"
3654 #: g10/keyedit.c:1412
3655 msgid "add a photo ID"
3656 msgstr "přidat fotografický ID"
3658 #: g10/keyedit.c:1414
3659 msgid "delete selected user IDs"
3660 msgstr "smazat vybrané ID uživatele"
3662 #: g10/keyedit.c:1419
3663 msgid "add a subkey"
3664 msgstr "přidat podklíč"
3666 #: g10/keyedit.c:1423
3667 msgid "add a key to a smartcard"
3668 msgstr "přidat klíč na kartu"
3670 #: g10/keyedit.c:1425
3671 msgid "move a key to a smartcard"
3672 msgstr "přesunout klíč na kartu"
3674 #: g10/keyedit.c:1427
3675 msgid "move a backup key to a smartcard"
3676 msgstr "přesunout záložní klíč na kartu"
3678 #: g10/keyedit.c:1431
3679 msgid "delete selected subkeys"
3680 msgstr "smazat vybrané podklíče"
3682 #: g10/keyedit.c:1433
3683 msgid "add a revocation key"
3684 msgstr "přidat revokační klíč"
3686 #: g10/keyedit.c:1435
3687 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3688 msgstr "smazat podpisy z vybraných uživatelských ID"
3690 #: g10/keyedit.c:1437
3691 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3692 msgstr "změnit datum expirace pro klíč nebo vybrané podklíče"
3694 #: g10/keyedit.c:1439
3695 msgid "flag the selected user ID as primary"
3696 msgstr "označit vybrané uživatelské ID jako primární"
3698 #: g10/keyedit.c:1441
3699 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3700 msgstr "přepnout mezi výpisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
3702 #: g10/keyedit.c:1444
3703 msgid "list preferences (expert)"
3704 msgstr "vypsat seznam předvoleb (pro experty)"
3706 #: g10/keyedit.c:1446
3707 msgid "list preferences (verbose)"
3708 msgstr "vypsat seznam předvoleb (podrobně)"
3710 #: g10/keyedit.c:1448
3711 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3712 msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID"
3714 #: g10/keyedit.c:1453
3715 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3716 msgstr "nastavit URL preferovaného serveru klíčů pro vybraná uživatelská ID"
3718 #: g10/keyedit.c:1455
3719 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3720 msgstr "zadat poznámku pro vybraná uživatelská ID"
3722 #: g10/keyedit.c:1457
3723 msgid "change the passphrase"
3724 msgstr "změnit heslo"
3726 #: g10/keyedit.c:1461
3727 msgid "change the ownertrust"
3728 msgstr "změnit důvěryhodnost vlastníka klíče"
3730 #: g10/keyedit.c:1463
3731 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3732 msgstr "revokovat podpisu na vybraných uživatelských ID"
3734 #: g10/keyedit.c:1465
3735 msgid "revoke selected user IDs"
3736 msgstr "revokovat vybrané uživatelské ID"
3738 #: g10/keyedit.c:1470
3739 msgid "revoke key or selected subkeys"
3740 msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče"
3742 #: g10/keyedit.c:1471
3744 msgstr "nastavit klíč jako platný (enable)"
3746 #: g10/keyedit.c:1472
3748 msgstr "nastavit klíč jako neplatný (disable)"
3750 #: g10/keyedit.c:1473
3751 msgid "show selected photo IDs"
3752 msgstr "ukázat vybrané fotografické ID"
3754 #: g10/keyedit.c:1475
3755 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3757 "směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče nepoužitelné podpisy"
3759 #: g10/keyedit.c:1477
3760 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3761 msgstr "směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče všechny podpisy"
3763 #: g10/keyedit.c:1605
3765 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3766 msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče „%s“: %s\n"
3768 #: g10/keyedit.c:1623
3769 msgid "Secret key is available.\n"
3770 msgstr "Tajný klíč je dostupný.\n"
3772 #: g10/keyedit.c:1706
3773 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3774 msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n"
3776 #: g10/keyedit.c:1714
3777 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3778 msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz „toggle“ (přepnout).\n"
3780 #: g10/keyedit.c:1733
3782 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3784 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3785 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3787 "* Příkaz „sign“ může být použit s prefixem „l“ pro lokální podpis (lsign),\n"
3788 " s prefixem „t“ pro důvěryhodný podpis (tsign) nebo „nr“ pro neodvolatelný\n"
3789 " podpis (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinací (ltsign, tnrsign, atd.).\n"
3791 #: g10/keyedit.c:1783
3792 msgid "Key is revoked."
3793 msgstr "Klíč revokován."
3795 #: g10/keyedit.c:1802
3796 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3797 msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? (a/N) "
3799 #: g10/keyedit.c:1809
3800 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3801 msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n"
3803 #: g10/keyedit.c:1818
3805 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3806 msgstr "Neznámý typ podpisu „%s“\n"
3808 #: g10/keyedit.c:1841
3810 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3811 msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n"
3813 #: g10/keyedit.c:1863 g10/keyedit.c:1883 g10/keyedit.c:2052
3814 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3815 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n"
3817 #: g10/keyedit.c:1865
3818 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3819 msgstr "Nemůžete smazat poslední id uživatele!\n"
3821 #: g10/keyedit.c:1867
3822 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3823 msgstr "Opravdu odstranit všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
3825 #: g10/keyedit.c:1868
3826 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3827 msgstr "Opravdu odstranit tento id uživatele? (a/N) "
3829 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3830 #. moving the key and not about removing it.
3831 #: g10/keyedit.c:1921
3832 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3833 msgstr "Opravdu přesunout primární klíč? (a/N) "
3835 #: g10/keyedit.c:1933
3836 msgid "You must select exactly one key.\n"
3837 msgstr "Musíte vybrat právě jeden klíč.\n"
3839 #: g10/keyedit.c:1961
3840 msgid "Command expects a filename argument\n"
3841 msgstr "Příkaz očekává jméno souboru jako argument\n"
3843 #: g10/keyedit.c:1975
3845 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3846 msgstr "Nemohu otevřít „%s“: %s\n"
3848 #: g10/keyedit.c:1992
3850 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3851 msgstr "Chyba při čtení záložního klíče z „%s“: %s\n"
3853 #: g10/keyedit.c:2016
3854 msgid "You must select at least one key.\n"
3855 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden klíč.\n"
3857 #: g10/keyedit.c:2019
3858 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3859 msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíče? (a/N) "
3861 #: g10/keyedit.c:2020
3862 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3863 msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíč? (a/N) "
3865 #: g10/keyedit.c:2055
3866 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3867 msgstr "Opravdu revokovat všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
3869 #: g10/keyedit.c:2056
3870 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3871 msgstr "Opravdu revokovat tento id uživatele? (a/N) "
3873 #: g10/keyedit.c:2074
3874 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3875 msgstr "Opravdu chcete revokovat celý klíč? (a/N) "
3877 #: g10/keyedit.c:2085
3878 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3879 msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané podklíče? (a/N) "
3881 #: g10/keyedit.c:2087
3882 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3883 msgstr "Opravdu chcete revokovat tento podklíč? (a/N) "
3885 #: g10/keyedit.c:2137
3886 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3888 "Důvěryhodnost vlastníka nelze měnit je-li používána databáze důvěry "
3889 "poskytnutá uživatelem\n"
3891 #: g10/keyedit.c:2179
3892 msgid "Set preference list to:\n"
3893 msgstr "Nastavit seznam předvoleb:\n"
3895 #: g10/keyedit.c:2185
3896 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3897 msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby pro vybraný id uživatele? (a/N) "
3899 #: g10/keyedit.c:2187
3900 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3901 msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby? (a/N) "
3903 #: g10/keyedit.c:2257
3904 msgid "Save changes? (y/N) "
3905 msgstr "Uložit změny? (a/N) "
3907 #: g10/keyedit.c:2260
3908 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3909 msgstr "Ukončit bez uložení? (a/N) "
3911 #: g10/keyedit.c:2270
3913 msgid "update failed: %s\n"
3914 msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
3916 #: g10/keyedit.c:2277 g10/keyedit.c:2355
3918 msgid "update secret failed: %s\n"
3919 msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n"
3921 #: g10/keyedit.c:2284
3922 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3923 msgstr "Klíč nebyl změněn, takže není potřeba jej aktualizovat.\n"
3925 #: g10/keyedit.c:2450
3929 #: g10/keyedit.c:2501
3931 msgstr "Vlastnosti: "
3933 #: g10/keyedit.c:2512
3934 msgid "Keyserver no-modify"
3935 msgstr "Keyserver bez modifikace"
3937 #: g10/keyedit.c:2527 g10/keylist.c:316
3938 msgid "Preferred keyserver: "
3939 msgstr "Preferovaný keyserver: "
3941 #: g10/keyedit.c:2535 g10/keyedit.c:2536
3945 #: g10/keyedit.c:2757
3946 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3947 msgstr "Uživatelský ID formátu PGP 2.x nemá žádné předvolby\n"
3949 #: g10/keyedit.c:2814
3951 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3952 msgstr "V %s byl následující klíč revokován %s klíčem %s\n"
3954 #: g10/keyedit.c:2836
3956 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3957 msgstr "Tento klíč může být revokován %s klíčem %s "
3959 #: g10/keyedit.c:2842
3961 msgstr "(citlivá informace)"
3963 #: g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2914 g10/keyedit.c:2975 g10/keyedit.c:2990
3964 #: g10/keylist.c:202 g10/keyserver.c:539
3967 msgstr "vytvořen: %s"
3969 #: g10/keyedit.c:2861 g10/keylist.c:834 g10/keylist.c:928 g10/mainproc.c:959
3972 msgstr "revokován: %s"
3974 #: g10/keyedit.c:2863 g10/keylist.c:805 g10/keylist.c:840 g10/keylist.c:934
3977 msgstr "platnost skončila: %s"
3979 #: g10/keyedit.c:2865 g10/keyedit.c:2916 g10/keyedit.c:2977 g10/keyedit.c:2992
3980 #: g10/keylist.c:204 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:846 g10/keylist.c:940
3981 #: g10/keylist.c:961 g10/keyserver.c:545 g10/mainproc.c:965
3984 msgstr "platnost skončí: %s"
3986 #: g10/keyedit.c:2867
3989 msgstr "použití: %s"
3991 #: g10/keyedit.c:2882
3996 #: g10/keyedit.c:2886
3998 msgid "validity: %s"
3999 msgstr "platnost: %s"
4001 #: g10/keyedit.c:2893
4002 msgid "This key has been disabled"
4003 msgstr "Tento klíč byl označen za neplatný (disabled)"
4005 #: g10/keyedit.c:2921 g10/keylist.c:208
4007 msgstr "číslo karty: "
4009 #: g10/keyedit.c:2945
4011 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4012 "unless you restart the program.\n"
4014 "Prosím nezapomeňte, že zobrazované údaje o platnosti klíčů nemusí\n"
4015 "být nutně správné, dokud znova nespustíte program.\n"
4017 #: g10/keyedit.c:3009 g10/keyedit.c:3355 g10/keyserver.c:549
4018 #: g10/mainproc.c:1858 g10/trustdb.c:1238 g10/trustdb.c:1766
4022 #: g10/keyedit.c:3011 g10/keyedit.c:3357 g10/keyserver.c:553
4023 #: g10/mainproc.c:1860 g10/trustdb.c:548 g10/trustdb.c:1768
4025 msgstr "platnost skončila"
4027 #: g10/keyedit.c:3076
4029 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4030 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4032 "VAROVÁNÍ: žádné uživatelské ID nebylo označeno jako primární. Tento příkaz\n"
4033 " může způsobit, že za primární bude považováno jiné user ID.\n"
4035 #: g10/keyedit.c:3137
4037 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4039 " of PGP to reject this key.\n"
4041 "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání fotografického ID může v některých\n"
4042 " verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
4044 #: g10/keyedit.c:3142 g10/keyedit.c:3477
4045 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4046 msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále přidat? (a/N) "
4048 #: g10/keyedit.c:3148
4049 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4050 msgstr "Neměli by jste přidávat fotografický ID k PGP2 klíči.\n"
4052 #: g10/keyedit.c:3288
4053 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4054 msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)"
4056 #: g10/keyedit.c:3298
4057 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4058 msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)"
4060 #: g10/keyedit.c:3302
4061 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4062 msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)"
4064 #: g10/keyedit.c:3308
4065 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4066 msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)"
4068 #: g10/keyedit.c:3322
4070 msgid "Deleted %d signature.\n"
4071 msgstr "Smazán %d podpis.\n"
4073 #: g10/keyedit.c:3323
4075 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4076 msgstr "Smazáno %d podpisů.\n"
4078 #: g10/keyedit.c:3326
4079 msgid "Nothing deleted.\n"
4080 msgstr "Nic nebylo smazáno.\n"
4082 #: g10/keyedit.c:3359 g10/trustdb.c:1770
4086 #: g10/keyedit.c:3361
4088 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4089 msgstr "Uživatelské ID „%s“ směstnáno: %s\n"
4091 #: g10/keyedit.c:3368
4093 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4094 msgstr "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
4096 #: g10/keyedit.c:3369
4098 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4099 msgstr "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
4101 #: g10/keyedit.c:3377
4103 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4104 msgstr "Uživatelské ID „%s“: je již minimalizované\n"
4106 #: g10/keyedit.c:3378
4108 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4109 msgstr "Uživatelské ID „%s“: je již odstraněné\n"
4111 #: g10/keyedit.c:3472
4113 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4115 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4117 "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání 'pověření revokace' může v některých\n"
4118 " verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
4120 #: g10/keyedit.c:3483
4121 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4122 msgstr "Neměli by jste přidávat 'pověření revokace' k PGP2 klíči.\n"
4124 #: g10/keyedit.c:3503
4125 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4126 msgstr "Vložte identifikátor uživatele pověřeného revokací: "
4128 #: g10/keyedit.c:3528
4129 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4130 msgstr "klíč formátu PGP 2.x nelze pověřit revokací\n"
4132 #: g10/keyedit.c:3543
4133 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4134 msgstr "klíč nelze pověřit revokací jím samým\n"
4136 #: g10/keyedit.c:3565
4137 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4138 msgstr "tento klíč již byl pověřen revokací\n"
4140 #: g10/keyedit.c:3584
4141 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4143 "VAROVÁNÍ: ustanovení klíče „pověřeným odvolatelem“ je nevratná operace!\n"
4145 #: g10/keyedit.c:3590
4147 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4148 msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit revokací? (a/N) "
4150 #: g10/keyedit.c:3651
4151 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4152 msgstr "Prosím, odstraňte výběr z tajných klíčů.\n"
4154 #: g10/keyedit.c:3657
4155 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4156 msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíč.\n"
4158 #: g10/keyedit.c:3661
4159 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4160 msgstr "Měním dobu expirace podklíče.\n"
4162 #: g10/keyedit.c:3664
4163 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4164 msgstr "Měním dobu expirace primárního klíče.\n"
4166 #: g10/keyedit.c:3710
4167 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4168 msgstr "Nemůžete změnit dobu platnosti klíče verze 3\n"
4170 #: g10/keyedit.c:3726
4171 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4172 msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n"
4174 #: g10/keyedit.c:3804
4176 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4177 msgstr "podepisovací podklíč %s je již křížově certifikován\n"
4179 #: g10/keyedit.c:3810
4181 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4182 msgstr "podklíč %s nepodepisuje, a tak není třeba jej křížově certifikovat\n"
4184 #: g10/keyedit.c:3973
4185 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4186 msgstr "Prosím, vyberte právě jeden id uživatele .\n"
4188 #: g10/keyedit.c:4012 g10/keyedit.c:4122 g10/keyedit.c:4242 g10/keyedit.c:4383
4190 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4191 msgstr "přeskočen v3 podpis klíče jím samým u uživatelského id „%s“\n"
4193 #: g10/keyedit.c:4183
4194 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4195 msgstr "Vložte URL preferovaného serveru klíčů: "
4197 #: g10/keyedit.c:4263
4198 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4199 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete přepsat? (a/N) "
4201 #: g10/keyedit.c:4264
4202 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4203 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete smazat? (a/N) "
4205 #: g10/keyedit.c:4326
4206 msgid "Enter the notation: "
4207 msgstr "Vložte poznámku: "
4209 #: g10/keyedit.c:4475
4210 msgid "Proceed? (y/N) "
4211 msgstr "Pokračovat (a/N)? "
4213 #: g10/keyedit.c:4547
4215 msgid "No user ID with index %d\n"
4216 msgstr "Neexistuje identifikátor uživatele s indexem %d\n"
4218 #: g10/keyedit.c:4608
4220 msgid "No user ID with hash %s\n"
4221 msgstr "Neexistuje uživatelské ID s hashem %s\n"
4223 #: g10/keyedit.c:4643
4225 msgid "No subkey with index %d\n"
4226 msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n"
4228 #: g10/keyedit.c:4778
4230 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4231 msgstr "ID uživatele: „%s“\n"
4233 #: g10/keyedit.c:4781 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4918
4235 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4236 msgstr "podepsáno vaším klíčem %s v %s%s%s\n"
4238 #: g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4920
4239 msgid " (non-exportable)"
4240 msgstr " (neexportovatelné)"
4242 #: g10/keyedit.c:4787
4244 msgid "This signature expired on %s.\n"
4245 msgstr "Platnost podpisu vyprší %s.\n"
4247 #: g10/keyedit.c:4791
4248 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4249 msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále revokovat? (a/N) "
4251 #: g10/keyedit.c:4795
4252 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4253 msgstr "Vytvořit pro tento podpis revokační certifikát? (a/N)"
4255 #: g10/keyedit.c:4846
4256 msgid "Not signed by you.\n"
4257 msgstr "Nepodepsáno vámi.\n"
4259 #: g10/keyedit.c:4852
4261 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4262 msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory uživatele: %s:\n"
4264 #: g10/keyedit.c:4878
4265 msgid " (non-revocable)"
4266 msgstr " (neodvolatelné)"
4268 #: g10/keyedit.c:4885
4270 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4271 msgstr "revokováno vaším klíčem %s v %s\n"
4273 #: g10/keyedit.c:4907
4274 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4275 msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n"
4277 #: g10/keyedit.c:4927
4278 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4279 msgstr "Opravdu vytvořit revokační certifikáty? (a/N) "
4281 #: g10/keyedit.c:4957
4282 msgid "no secret key\n"
4283 msgstr "neexistuje tajný klíč\n"
4285 #: g10/keyedit.c:5027
4287 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4288 msgstr "uživatelské ID „%s“ je již revokováno\n"
4290 #: g10/keyedit.c:5044
4292 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4293 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID uživatele je datován %d sekund v budoucnosti\n"
4295 #: g10/keyedit.c:5108
4297 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4298 msgstr "Klíč %s je již revokován.\n"
4300 #: g10/keyedit.c:5170
4302 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4303 msgstr "Podklíč %s je již revokován.\n"
4305 #: g10/keyedit.c:5265
4307 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4308 msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíč %s (uid %d)\n"
4312 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4313 msgstr "duplicita předvolby „%s“\n"
4316 msgid "too many cipher preferences\n"
4317 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro šifrování\n"
4320 msgid "too many digest preferences\n"
4321 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro vzorkování\n"
4324 msgid "too many compression preferences\n"
4325 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro komprimaci\n"
4329 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4330 msgstr "neplatná položka „%s“ v řetězci s předvolbami\n"
4333 msgid "writing direct signature\n"
4334 msgstr "zapisuji podpis klíče jím samým (direct signature)\n"
4337 msgid "writing self signature\n"
4338 msgstr "zapisuji podpis klíče sebou samým\n"
4340 #: g10/keygen.c:1006
4341 msgid "writing key binding signature\n"
4342 msgstr "zapisuji „key-binding“ podpis\n"
4344 #: g10/keygen.c:1176 g10/keygen.c:1181 g10/keygen.c:1292 g10/keygen.c:1297
4345 #: g10/keygen.c:1443 g10/keygen.c:1448 g10/keygen.c:3277
4347 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4348 msgstr "neplatná délka klíče; použiji %u bitů\n"
4350 #: g10/keygen.c:1187 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1311 g10/keygen.c:1454
4351 #: g10/keygen.c:3283
4353 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4354 msgstr "délka klíče zaokrouhlena na %u bitů\n"
4356 #: g10/keygen.c:1337
4358 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4360 "VAROVÁNÍ: některé OpenPGP programy nedokáží zacházet s DSA klíčem s takto "
4363 #: g10/keygen.c:1565
4365 msgstr "Podepisování"
4367 #: g10/keygen.c:1568
4369 msgstr "Certifikování"
4371 #: g10/keygen.c:1571
4375 #: g10/keygen.c:1574
4376 msgid "Authenticate"
4377 msgstr "Autentizace"
4379 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4380 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4381 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4384 #. s = Toggle signing capability
4385 #. e = Toggle encryption capability
4386 #. a = Toggle authentication capability
4389 #: g10/keygen.c:1592
4393 #: g10/keygen.c:1615
4395 msgid "Possible actions for a %s key: "
4396 msgstr "Pro klíč %s lze provést: "
4398 #: g10/keygen.c:1619
4399 msgid "Current allowed actions: "
4400 msgstr "Aktuálně povolené akce: "
4402 #: g10/keygen.c:1624
4404 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4405 msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost podepisovat\n"
4407 #: g10/keygen.c:1627
4409 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4410 msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost šifrovat\n"
4412 #: g10/keygen.c:1630
4414 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4415 msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost autentizovat\n"
4417 #: g10/keygen.c:1633
4419 msgid " (%c) Finished\n"
4420 msgstr " (%c) Konec\n"
4422 #: g10/keygen.c:1693 sm/certreqgen-ui.c:157
4423 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4424 msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete:\n"
4426 #: g10/keygen.c:1696
4428 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4429 msgstr " (%d) RSA a RSA (implicitní)\n"
4431 #: g10/keygen.c:1698
4433 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4434 msgstr " (%d) DSA a Elgamal\n"
4436 #: g10/keygen.c:1700
4438 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4439 msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
4441 #: g10/keygen.c:1701
4443 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4444 msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n"
4446 #: g10/keygen.c:1705
4448 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4449 msgstr " (%d) Elgamal (pouze pro šifrování)\n"
4451 #: g10/keygen.c:1706
4453 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4454 msgstr " (%d) RSA (pouze pro šifrování)\n"
4456 #: g10/keygen.c:1710
4458 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4459 msgstr " (%d) DSA (nastavit si vlastní použití)\n"
4461 #: g10/keygen.c:1711
4463 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4464 msgstr " (%d) RSA (nastavit si vlastní použití)\n"
4466 #: g10/keygen.c:1819
4468 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4469 msgstr "klíč %s může mít délku v intervalu %u až %u bitů.\n"
4471 #: g10/keygen.c:1827
4473 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4474 msgstr "Jakou délku podklíče si přejete? (%u) "
4476 #: g10/keygen.c:1830 sm/certreqgen-ui.c:179
4478 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4479 msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
4481 #: g10/keygen.c:1844 sm/certreqgen-ui.c:189
4483 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4484 msgstr "Požadovaná délka klíče je %u bitů.\n"
4486 #: g10/keygen.c:1932
4488 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4489 " 0 = key does not expire\n"
4490 " <n> = key expires in n days\n"
4491 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4492 " <n>m = key expires in n months\n"
4493 " <n>y = key expires in n years\n"
4495 "Prosím určete, jak dlouho by klíč měl platit.\n"
4496 " 0 = doba platnosti klíče není omezena\n"
4497 " <n> = doba platnosti klíče skončí za n dní\n"
4498 " <n>w = doba platnosti klíče skončí za n týdnů\n"
4499 " <n>m = doba platnosti klíče skončí za n měsíců\n"
4500 " <n>y = doba platnosti klíče skončí za n let\n"
4502 #: g10/keygen.c:1943
4504 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4505 " 0 = signature does not expire\n"
4506 " <n> = signature expires in n days\n"
4507 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4508 " <n>m = signature expires in n months\n"
4509 " <n>y = signature expires in n years\n"
4511 "Prosím určete, jak dlouho by měl podpis platit.\n"
4512 " 0 = doba platnosti podpisu není omezena\n"
4513 " <n> = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n"
4514 " <n>w = doba platnosti podpisu skončí za n týdnů\n"
4515 " <n>m = doba platnosti podpisu skončí za n měsíců\n"
4516 " <n>y = doba platnosti podpisu skončí za n let\n"
4518 #: g10/keygen.c:1966
4519 msgid "Key is valid for? (0) "
4520 msgstr "Klíč je platný pro? (0) "
4522 #: g10/keygen.c:1971
4524 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4525 msgstr "Podpis je platný pro? (%s) "
4527 #: g10/keygen.c:1990 g10/keygen.c:2015
4528 msgid "invalid value\n"
4529 msgstr "neplatná hodnota\n"
4531 #: g10/keygen.c:1997
4532 msgid "Key does not expire at all\n"
4533 msgstr "Platnost klíče nikdy neskončí\n"
4535 #: g10/keygen.c:1998
4536 msgid "Signature does not expire at all\n"
4537 msgstr "Platnost podpisu nikdy neskončí\n"
4539 #: g10/keygen.c:2003
4541 msgid "Key expires at %s\n"
4542 msgstr "Platnost klíče skončí v %s\n"
4544 #: g10/keygen.c:2004
4546 msgid "Signature expires at %s\n"
4547 msgstr "Platnost podpisu skončí v %s\n"
4549 #: g10/keygen.c:2008
4551 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4552 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4554 "Váš systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n"
4555 "V každém případě budou data korektně zpracovávána do roku 2106.\n"
4557 #: g10/keygen.c:2021
4558 msgid "Is this correct? (y/N) "
4559 msgstr "Je to správně (a/N)? "
4561 #: g10/keygen.c:2071
4564 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4568 "GnuPG potřebuje sestrojit uživatelské ID, aby bylo možné rozpoznat\n"
4572 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4573 #. but you should keep your existing translation. In case
4574 #. the new string is not translated this old string will
4576 #: g10/keygen.c:2086
4579 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4581 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4582 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4586 "Aby bylo možné rozpoznat váš klíč, musíte znát identifikátor uživatele;\n"
4587 "program jej složí z vašeho jména a příjmení, komentáře e-mailové adresy\n"
4589 " „Magda Prochazkova (student) <magda@domena.cz>“\n"
4592 #: g10/keygen.c:2105
4594 msgstr "Jméno a příjmení: "
4596 #: g10/keygen.c:2113
4597 msgid "Invalid character in name\n"
4598 msgstr "Neplatný znak ve jméně\n"
4600 #: g10/keygen.c:2115
4601 msgid "Name may not start with a digit\n"
4602 msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n"
4604 #: g10/keygen.c:2117
4605 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4606 msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoň 5 znaků\n"
4608 #: g10/keygen.c:2125
4609 msgid "Email address: "
4610 msgstr "E-mailová adresa: "
4612 #: g10/keygen.c:2131
4613 msgid "Not a valid email address\n"
4614 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
4616 #: g10/keygen.c:2139
4620 #: g10/keygen.c:2145
4621 msgid "Invalid character in comment\n"
4622 msgstr "Neplatný znak v komentáři\n"
4624 #: g10/keygen.c:2167
4626 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4627 msgstr "Používáte znakovou sadu „%s“.\n"
4629 #: g10/keygen.c:2173
4632 "You selected this USER-ID:\n"
4636 "Zvolil(a) jste tento identifikátor uživatele:\n"
4640 #: g10/keygen.c:2178
4641 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4642 msgstr "Do pole jméno nebo komentář nepište, prosím, e-mailovou adresu.\n"
4644 #: g10/keygen.c:2193
4645 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4646 msgstr "Takový identifikátor uživatele již u tohoto klíče existuje!\n"
4648 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4649 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4650 #. string which should be translated accordingly and the
4651 #. letter changed to match the one in the answer string.
4654 #. c = Change comment
4656 #. o = Okay (ready, continue)
4659 #: g10/keygen.c:2209
4663 #: g10/keygen.c:2219
4664 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4665 msgstr "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail nebo (U)končit? "
4667 #: g10/keygen.c:2220
4668 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4670 "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit "
4673 #: g10/keygen.c:2239
4674 msgid "Please correct the error first\n"
4675 msgstr "Nejdřív, prosím, opravte chybu\n"
4677 #: g10/keygen.c:2281
4679 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4682 "Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n"
4685 #: g10/keygen.c:2284
4687 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4690 "Prosím, zadejte heslo, kterým ochráníte zálohu mimo kartu nového šifrovacího "
4693 #: g10/keygen.c:2300
4698 #: g10/keygen.c:2306
4700 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4701 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4702 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4705 "Nechcete heslo – to *není* dobrý nápad!\n"
4706 "Dobře, budu pokračovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo změnit použitím\n"
4707 "tohoto programu s parametrem „--edit-key“.\n"
4710 #: g10/keygen.c:2330
4712 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4713 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4714 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4715 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4717 "Musíme vytvořit mnoho náhodných bajtů. Během vytváření můžete\n"
4718 "provádět nějakou jinou práci na počítači (psát na klávesnici, pohybovat "
4720 "používat disky); díky tomu má generátor lepší šanci získat dostatek "
4723 #: g10/keygen.c:3217 g10/keygen.c:3244
4724 msgid "Key generation canceled.\n"
4725 msgstr "Vytváření klíče bylo zrušeno.\n"
4727 #: g10/keygen.c:3449 g10/keygen.c:3619
4729 msgid "writing public key to `%s'\n"
4730 msgstr "zapisuji veřejný klíč do „%s“\n"
4732 #: g10/keygen.c:3451 g10/keygen.c:3622
4734 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4735 msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
4737 #: g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3625
4739 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4740 msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
4742 #: g10/keygen.c:3606
4744 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4745 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veřejných klíčů (pubring): %s\n"
4747 #: g10/keygen.c:3613
4749 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4750 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n"
4752 #: g10/keygen.c:3633
4754 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4755 msgstr "chyba při zápisu do souboru veřejných klíčů „%s“: %s\n"
4757 #: g10/keygen.c:3641
4759 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4760 msgstr "chyba při zápisu do souboru tajných klíčů „%s“: %s\n"
4762 #: g10/keygen.c:3669
4763 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4764 msgstr "veřejný a tajný klíč byly vytvořeny a podepsány.\n"
4766 #: g10/keygen.c:3680
4768 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4769 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4771 "Tento klíč nemůže být použitý pro šifrování. K vytvoření\n"
4772 "sekundárního klíče pro tento účel můžete použít příkaz „--edit-key“.\n"
4774 #: g10/keygen.c:3693 g10/keygen.c:3839 g10/keygen.c:3960
4776 msgid "Key generation failed: %s\n"
4777 msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n"
4779 #: g10/keygen.c:3749 g10/keygen.c:3890 g10/sign.c:241
4782 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4784 "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
4785 "je problém se systémovým časem)\n"
4787 #: g10/keygen.c:3751 g10/keygen.c:3892 g10/sign.c:243
4790 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4792 "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
4793 "je problém se systémovým časem)\n"
4795 #: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3903
4796 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4797 msgstr "POZNÁMKA: vytvoření podklíče pro klíče v3 není v souladu s OpenPGP\n"
4799 #: g10/keygen.c:3803 g10/keygen.c:3936
4800 msgid "Really create? (y/N) "
4801 msgstr "Opravdu vytvořit? (a/N) "
4803 #: g10/keygen.c:4124
4805 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4806 msgstr "uložení klíče na kartu se nezdařilo: %s\n"
4808 #: g10/keygen.c:4173
4810 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4811 msgstr "nemohu vytvořit zálohu souboru „%s“: %s\n"
4813 #: g10/keygen.c:4199
4815 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4816 msgstr "POZNÁMKA: záloha klíče z karty uložena do „%s“\n"
4818 #: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
4822 #: g10/keylist.c:273
4823 msgid "Critical signature policy: "
4824 msgstr "Kritická podepisovací politika: "
4826 #: g10/keylist.c:275
4827 msgid "Signature policy: "
4828 msgstr "Podepisovací politika: "
4830 #: g10/keylist.c:314
4831 msgid "Critical preferred keyserver: "
4832 msgstr "Kriticky preferovaný keyserver: "
4834 #: g10/keylist.c:367
4835 msgid "Critical signature notation: "
4836 msgstr "Kritická podepisovací notace: "
4838 #: g10/keylist.c:369
4839 msgid "Signature notation: "
4840 msgstr "Podepisovací notace: "
4842 #: g10/keylist.c:479
4844 msgstr "soubor klíčů (keyring)"
4846 #: g10/keylist.c:1522
4847 msgid "Primary key fingerprint:"
4848 msgstr "Otisk primárního klíče:"
4850 #: g10/keylist.c:1524
4851 msgid " Subkey fingerprint:"
4852 msgstr " Otisk podklíče:"
4854 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4855 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4856 #: g10/keylist.c:1531
4857 msgid " Primary key fingerprint:"
4858 msgstr " Otisk primárního klíče:"
4860 #: g10/keylist.c:1533
4861 msgid " Subkey fingerprint:"
4862 msgstr " Otisk podklíče:"
4864 #: g10/keylist.c:1537 g10/keylist.c:1541
4865 msgid " Key fingerprint ="
4866 msgstr " Otisk klíče ="
4868 #: g10/keylist.c:1608
4869 msgid " Card serial no. ="
4870 msgstr " Sériové číslo karty ="
4872 #: g10/keyring.c:1297
4874 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4875 msgstr "přejmenování „%s“ na „%s“ se nezdařilo: %s\n"
4877 #: g10/keyring.c:1326
4878 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4879 msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n"
4881 #: g10/keyring.c:1327
4883 msgid "%s is the unchanged one\n"
4884 msgstr "%s je beze změny\n"
4886 #: g10/keyring.c:1328
4888 msgid "%s is the new one\n"
4889 msgstr "%s je nový\n"
4891 #: g10/keyring.c:1329
4892 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4893 msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostní problém\n"
4895 #: g10/keyring.c:1430
4897 msgid "caching keyring `%s'\n"
4898 msgstr "cache souboru klíčů „%s“\n"
4900 #: g10/keyring.c:1489
4902 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4903 msgstr "%lu klíčů již uloženo v cache (%lu podpisů)\n"
4905 #: g10/keyring.c:1501
4907 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4908 msgstr "%lu klíčů uloženo v cache (%lu podpisů)\n"
4910 #: g10/keyring.c:1573
4912 msgid "%s: keyring created\n"
4913 msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n"
4915 #: g10/keyserver.c:74
4916 msgid "include revoked keys in search results"
4917 msgstr "zahrnout do výsledku hledání odvolané klíče"
4919 #: g10/keyserver.c:75
4920 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4921 msgstr "zahrnout podklíče, když se hledá podle ID klíče"
4923 #: g10/keyserver.c:77
4924 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4925 msgstr "používat dočasné soubory na přenos dat k modulům pro servery klíčů"
4927 #: g10/keyserver.c:79
4928 msgid "do not delete temporary files after using them"
4929 msgstr "nemazat dočasné soubory po jejich použití"
4931 #: g10/keyserver.c:83
4932 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4933 msgstr "automaticky získávat klíče při ověřování podpisů"
4935 #: g10/keyserver.c:85
4936 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4937 msgstr "respektovat URL upřednostňovaných serverů klíčů daného klíče"
4939 #: g10/keyserver.c:87
4940 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4941 msgstr "respektovat PKA záznamy klíče při získávání klíčů"
4943 #: g10/keyserver.c:153
4945 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4946 msgstr "VAROVÁNÍ: volba „%s“ pro server klíčů není na této platformě účinná\n"
4948 #: g10/keyserver.c:551
4952 #: g10/keyserver.c:754
4953 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4954 msgstr "Vložte číslo (čísla), „N“ pro další, nebo „Q“ pro konec > "
4956 #: g10/keyserver.c:838 g10/keyserver.c:1546
4958 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4959 msgstr "neplatný protokol serveru klíčů (naše %d!=obsluha %d)\n"
4961 #: g10/keyserver.c:939
4963 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4964 msgstr "klíč „%s“ nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
4966 #: g10/keyserver.c:941
4967 msgid "key not found on keyserver\n"
4968 msgstr "klíč nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
4970 #: g10/keyserver.c:1265
4972 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4973 msgstr "požaduji klíč %s ze %s server %s\n"
4975 #: g10/keyserver.c:1269
4977 msgid "requesting key %s from %s\n"
4978 msgstr "požaduji klíč %s z %s\n"
4980 #: g10/keyserver.c:1293
4982 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4983 msgstr "vyhledávám jména na %s serveru %s\n"
4985 #: g10/keyserver.c:1296
4987 msgid "searching for names from %s\n"
4988 msgstr "vyhledávám jména na serveru %s\n"
4990 #: g10/keyserver.c:1449
4992 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4993 msgstr "posílám klíč %s na %s server %s\n"
4995 #: g10/keyserver.c:1453
4997 msgid "sending key %s to %s\n"
4998 msgstr "posílám klíč %s na %s\n"
5000 #: g10/keyserver.c:1496
5002 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
5003 msgstr "vyhledávám „%s“ na %s serveru %s\n"
5005 #: g10/keyserver.c:1499
5007 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
5008 msgstr "vyhledávám „%s“ na serveru %s\n"
5010 #: g10/keyserver.c:1506 g10/keyserver.c:1609
5011 msgid "no keyserver action!\n"
5012 msgstr "žádná operace se serverem klíčů!\n"
5014 #: g10/keyserver.c:1554
5016 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
5017 msgstr "VAROVÁNÍ: obsluha serveru klíčů z jiné verze GnuPG (%s)\n"
5019 #: g10/keyserver.c:1563
5020 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
5021 msgstr "server klíčů neposlal VERSION\n"
5023 #: g10/keyserver.c:1634 g10/keyserver.c:2169
5024 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5025 msgstr "žádný server klíčů není znám (použijte volbu --keyserver)\n"
5027 #: g10/keyserver.c:1640
5028 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5029 msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n"
5031 #: g10/keyserver.c:1652
5033 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5034 msgstr "protokol serveru klíčů „%s“ není podporován\n"
5036 #: g10/keyserver.c:1657
5038 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5039 msgstr "akce „%s“ není podporována v protokolu „%s“ serveru klíčů\n"
5041 #: g10/keyserver.c:1665
5043 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5044 msgstr "%s nepodporuje protokol verze %d\n"
5046 #: g10/keyserver.c:1672
5047 msgid "keyserver timed out\n"
5048 msgstr "časový limit pro server klíčů vypršel\n"
5050 #: g10/keyserver.c:1677
5051 msgid "keyserver internal error\n"
5052 msgstr "interní chyba serveru klíčů\n"
5054 #: g10/keyserver.c:1686
5056 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5057 msgstr "chyba komunikace se serverem klíčů: %s\n"
5059 #: g10/keyserver.c:1712 g10/keyserver.c:1747
5061 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5062 msgstr "„%s“ není ID klíče: přeskočeno\n"
5064 #: g10/keyserver.c:2009
5066 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5067 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n"
5069 #: g10/keyserver.c:2031
5071 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5072 msgstr "aktualizuji 1 klíč z %s\n"
5074 #: g10/keyserver.c:2033
5076 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5077 msgstr "aktualizuji %d klíčů z %s\n"
5079 #: g10/keyserver.c:2089
5081 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5082 msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze získat: %s\n"
5084 #: g10/keyserver.c:2095
5086 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5087 msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze rozebrat\n"
5089 #: g10/mainproc.c:242
5091 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5092 msgstr "podivná velikost šifrovacího klíče pro sezení (%d)\n"
5094 #: g10/mainproc.c:295
5096 msgid "%s encrypted session key\n"
5097 msgstr "%s zašifrovaný klíč sezení\n"
5099 #: g10/mainproc.c:305
5101 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5102 msgstr "heslo (passphrase) generováno s použitím neznámého algoritmu %d\n"
5104 #: g10/mainproc.c:371
5106 msgid "public key is %s\n"
5107 msgstr "veřejný klíč je %s\n"
5109 #: g10/mainproc.c:434
5110 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5111 msgstr "data zašifrována veřejným klíčem: správný DEK\n"
5113 #: g10/mainproc.c:467
5115 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5116 msgstr "zašifrována %u-bitovým %s klíčem, ID %s, vytvořeným %s\n"
5118 #: g10/mainproc.c:471 g10/pkclist.c:217
5123 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5125 #: g10/mainproc.c:475
5127 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5128 msgstr "zašifrováno %s klíčem, ID %s\n"
5130 #: g10/mainproc.c:490
5132 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5133 msgstr "dešifrování veřejným klíčem selhalo: %s\n"
5135 #: g10/mainproc.c:506
5137 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5138 msgstr "zašifrováno s heslem %lu\n"
5140 #: g10/mainproc.c:508
5141 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5142 msgstr "zašifrováno jedním heslem\n"
5144 #: g10/mainproc.c:540 g10/mainproc.c:562
5146 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5147 msgstr "předpokládám %s šifrovaných dat\n"
5149 #: g10/mainproc.c:548
5151 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5153 "algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit "
5156 #: g10/mainproc.c:582
5157 msgid "decryption okay\n"
5158 msgstr "dešifrování o.k.\n"
5160 #: g10/mainproc.c:586
5161 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5162 msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chráněna proti porušení její integrity\n"
5164 #: g10/mainproc.c:589
5165 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5166 msgstr "VAROVÁNÍ: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n"
5168 #: g10/mainproc.c:597
5170 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5171 msgstr "vymazané heslo zapamatované pro ID: %s\n"
5173 #: g10/mainproc.c:602
5175 msgid "decryption failed: %s\n"
5176 msgstr "dešifrování selhalo: %s\n"
5178 #: g10/mainproc.c:623
5179 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5180 msgstr "POZNÁMKA: odesílatel požadoval („for-your-eyes-only“)\n"
5182 #: g10/mainproc.c:625
5184 msgid "original file name='%.*s'\n"
5185 msgstr "původní jméno souboru='%.*s'\n"
5187 #: g10/mainproc.c:713
5188 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5189 msgstr "VAROVÁNÍ: zachyceno více prostých textů\n"
5191 #: g10/mainproc.c:866
5192 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5194 "samostatný revokační certifikát – použijte „gpg --import“, chcete-li jej "
5197 #: g10/mainproc.c:1184 g10/mainproc.c:1221
5198 msgid "no signature found\n"
5199 msgstr "nenalezen žádná podpis\n"
5201 #: g10/mainproc.c:1486
5202 msgid "signature verification suppressed\n"
5203 msgstr "verifikace podpisu potlačena\n"
5205 #: g10/mainproc.c:1595
5206 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5207 msgstr "neumím pracovat s těmito nejednoznačnými daty\n"
5209 #: g10/mainproc.c:1606
5211 msgid "Signature made %s\n"
5212 msgstr "Podpis vytvořen %s\n"
5214 #: g10/mainproc.c:1607
5216 msgid " using %s key %s\n"
5217 msgstr " použití %s klíče %s\n"
5219 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5220 #: g10/mainproc.c:1611
5222 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5223 msgstr "Podpis vytvořen %s pomocí klíče %s s ID uživatele %s\n"
5225 #: g10/mainproc.c:1631
5226 msgid "Key available at: "
5227 msgstr "Klíč k dispozici na: "
5229 #: g10/mainproc.c:1764 g10/mainproc.c:1812
5231 msgid "BAD signature from \"%s\""
5232 msgstr "ŠPATNÝ podpis od „%s“"
5234 #: g10/mainproc.c:1766 g10/mainproc.c:1814
5236 msgid "Expired signature from \"%s\""
5237 msgstr "Podpis s vypršenou platností od „%s“"
5239 #: g10/mainproc.c:1768 g10/mainproc.c:1816
5241 msgid "Good signature from \"%s\""
5242 msgstr "Dobrý podpis od „%s“"
5244 #: g10/mainproc.c:1818
5248 #: g10/mainproc.c:1851
5251 msgstr " alias „%s“"
5253 #: g10/mainproc.c:1949
5255 msgid "Signature expired %s\n"
5256 msgstr "Platnost podpisu skončila %s\n"
5258 #: g10/mainproc.c:1954
5260 msgid "Signature expires %s\n"
5261 msgstr "Platnost podpisu skončí %s\n"
5263 #: g10/mainproc.c:1957
5265 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5266 msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
5268 #: g10/mainproc.c:1958
5270 msgstr "binární formát"
5272 #: g10/mainproc.c:1959
5274 msgstr "textový formát"
5276 #: g10/mainproc.c:1959 g10/trustdb.c:547
5278 msgstr "neznámý formát"
5280 #: g10/mainproc.c:1979
5282 msgid "Can't check signature: %s\n"
5283 msgstr "Nemohu ověřit podpis: %s\n"
5285 #: g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2079 g10/mainproc.c:2175
5286 msgid "not a detached signature\n"
5287 msgstr "toto není podpis oddělený od dokumentu\n"
5289 #: g10/mainproc.c:2106
5291 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5292 msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisů. Kontrolován bude pouze první.\n"
5294 #: g10/mainproc.c:2114
5296 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5297 msgstr "samostatný podpis třídy 0x%02x\n"
5299 #: g10/mainproc.c:2179
5300 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5301 msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
5303 #: g10/mainproc.c:2189
5304 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5305 msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n"
5307 #: g10/misc.c:112 g10/misc.c:142 g10/misc.c:218
5309 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5310 msgstr "fstat „%s“ selhal na %s: %s\n"
5314 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5315 msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n"
5319 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5320 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální algoritmus veřejného klíče %s\n"
5323 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5324 msgstr "VAROVÁNÍ: Podepisovací a šifrovací klíče Elgamal se nedoporučují\n"
5328 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5329 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální šifrovací algoritmus %s\n"
5333 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5334 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální hashovací algoritmus %s\n"
5338 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5339 msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n"
5342 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5343 msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n"
5345 #: g10/misc.c:549 g10/sig-check.c:107
5347 msgid "please see %s for more information\n"
5348 msgstr "více informací naleznete na adrese %s\n"
5352 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5353 msgstr "%s:%d: použití parametru „%s“ se nedoporučuje\n"
5357 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5358 msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru „%s“ se nedoporučuje\n"
5362 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5363 msgstr "použijte místo něj „%s%s“ \n"
5367 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5368 msgstr "VAROVÁNÍ: používání příkaz „%s“ se nedoporučuje - nepoužívejte jej\n"
5372 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5373 msgstr "%s:%u: zastaralý parametr „%s“ – neúčinkuje\n"
5377 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5378 msgstr "VAROVÁNÍ: „%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje\n"
5381 msgid "Uncompressed"
5382 msgstr "Nezkomprimováno"
5384 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5386 msgid "uncompressed|none"
5387 msgstr "nezkomprimováno|nic"
5391 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5392 msgstr "tato zpráva nemusí být s %s použitelná\n"
5396 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5397 msgstr "nejednoznačné volby „%s“\n"
5401 msgid "unknown option `%s'\n"
5402 msgstr "neznámá volba „%s“\n"
5404 #: g10/openfile.c:89
5406 msgid "File `%s' exists. "
5407 msgstr "Soubor „%s“ existuje. "
5409 #: g10/openfile.c:93
5410 msgid "Overwrite? (y/N) "
5411 msgstr "Přepsat (a/N)? "
5413 #: g10/openfile.c:126
5415 msgid "%s: unknown suffix\n"
5416 msgstr "%s: neznámá přípona\n"
5418 #: g10/openfile.c:150
5419 msgid "Enter new filename"
5420 msgstr "Vložte nový název souboru"
5422 #: g10/openfile.c:195
5423 msgid "writing to stdout\n"
5424 msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n"
5426 #: g10/openfile.c:316
5428 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5429 msgstr "předpokládám podepsaná data v „%s“\n"
5431 #: g10/openfile.c:395
5433 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5434 msgstr "vytvořen nový konfigurační soubor „%s“\n"
5436 #: g10/openfile.c:397
5438 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5439 msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení z „%s“ nejsou při tomto spuštění zatím aktivní\n"
5441 #: g10/parse-packet.c:213
5443 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5444 msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veřejného klíče %d\n"
5446 #: g10/parse-packet.c:834
5447 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5448 msgstr "VAROVÁNÍ: potencionálně nebezpečně symetricky zašifrován klíč sezení\n"
5450 #: g10/parse-packet.c:1285
5452 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5453 msgstr "podpacket typu %d má nastavený kritický bit\n"
5455 #: g10/passphrase.c:75 g10/passphrase.c:418 g10/passphrase.c:481
5457 msgid "problem with the agent: %s\n"
5458 msgstr "problém s agentem: %s\n"
5460 #: g10/passphrase.c:344 g10/passphrase.c:613
5462 msgid " (main key ID %s)"
5463 msgstr " (hlavní ID klíče %s)"
5465 #: g10/passphrase.c:358
5468 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5471 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5474 "Prosím, zadejte heslo, abyste odemkl(a) tajný klíč příslušející OpenPGP "
5477 "Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s\n"
5480 #: g10/passphrase.c:384
5481 msgid "Enter passphrase\n"
5482 msgstr "Vložit heslo\n"
5484 #: g10/passphrase.c:412
5485 msgid "cancelled by user\n"
5486 msgstr "zrušeno uživatelem\n"
5488 #: g10/passphrase.c:592
5491 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5494 "Musíte znát heslo, abyste odemkl(a) tajný klíč pro\n"
5497 #: g10/passphrase.c:600
5499 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5500 msgstr "délka %u bitů, typ %s, klíč %s, vytvořený %s"
5502 #: g10/passphrase.c:609
5504 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5505 msgstr " (podklíč na hlavním klíči ID %s)"
5510 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5511 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5512 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5513 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5516 "Vyberte obrázek, který bude použit jako Vaše fotografické ID. Obrázek musí\n"
5517 "být ve formátu JPEG. Nezapomeňte, že obrázek bude uložen ve Vašem veřejném\n"
5518 "klíči - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veřejný klíč !\n"
5519 "Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n"
5522 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5523 msgstr "Vložte jméno JPEG souboru s fotografickým ID: "
5525 #: g10/photoid.c:120
5527 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5528 msgstr "nelze otevřít JPEG soubor „%s“: %s\n"
5530 #: g10/photoid.c:131
5532 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5533 msgstr "Tento JPEG je opravdu velký (%d bajtů)!\n"
5535 #: g10/photoid.c:133
5536 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5537 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete použít? (a/N) "
5539 #: g10/photoid.c:149
5541 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5542 msgstr "„%s“ není soubor ve formátu JPEG\n"
5544 #: g10/photoid.c:168
5545 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5546 msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? "
5548 #: g10/photoid.c:377
5549 msgid "unable to display photo ID!\n"
5550 msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n"
5552 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5553 msgid "No reason specified"
5554 msgstr "Důvod nebyl specifikován"
5556 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5557 msgid "Key is superseded"
5558 msgstr "Klíč je nahrazen"
5560 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5561 msgid "Key has been compromised"
5562 msgstr "Klíč byl zkompromitován"
5564 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5565 msgid "Key is no longer used"
5566 msgstr "Klíč se již nepoužívá"
5568 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5569 msgid "User ID is no longer valid"
5570 msgstr "Identifikátor uživatele již neplatí"
5573 msgid "reason for revocation: "
5574 msgstr "důvod pro revokaci: "
5577 msgid "revocation comment: "
5578 msgstr "revokační poznámka: "
5580 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5581 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
5582 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5583 #. match the one in the answer string.
5585 #. i = please show me more information
5586 #. m = back to the main menu
5587 #. s = skip this key
5590 #: g10/pkclist.c:204
5594 #: g10/pkclist.c:212
5595 msgid "No trust value assigned to:\n"
5596 msgstr "Není přiřazena žádná hodnota důvěry:\n"
5598 #: g10/pkclist.c:245
5600 msgid " aka \"%s\"\n"
5601 msgstr " alias „%s“\n"
5603 #: g10/pkclist.c:255
5605 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5606 msgstr "Nakolik důvěřujete tvrzení, že tento klíč patří uvedenému uživateli?\n"
5608 #: g10/pkclist.c:270
5610 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5611 msgstr " %d = Nevím nebo neřeknu\n"
5613 #: g10/pkclist.c:272
5615 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5616 msgstr " %d = Nedůvěřuji\n"
5618 #: g10/pkclist.c:278
5620 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5621 msgstr " %d = Důvěřuji absolutně\n"
5623 #: g10/pkclist.c:284
5624 msgid " m = back to the main menu\n"
5625 msgstr " m = zpět do hlavního menu\n"
5627 #: g10/pkclist.c:287
5628 msgid " s = skip this key\n"
5629 msgstr " s = přeskočit tento klíč\n"
5631 #: g10/pkclist.c:288
5633 msgstr " u = ukončit\n"
5635 #: g10/pkclist.c:292
5638 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5641 "Minimální úroveň důvěry tohoto klíče je: %s\n"
5644 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5645 msgid "Your decision? "
5646 msgstr "Vaše rozhodnutí? "
5648 #: g10/pkclist.c:319
5649 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5650 msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíč absolutní důvěru? (a/N) "
5652 #: g10/pkclist.c:333
5653 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5654 msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu důvěryhodnému klíči:\n"
5656 #: g10/pkclist.c:418
5658 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5659 msgstr "%s: Nic nenaznačuje tomu, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
5661 #: g10/pkclist.c:423
5663 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5664 msgstr "%s: Je zde částečná důvěra, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
5666 #: g10/pkclist.c:429
5667 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5668 msgstr "Tento klíč pravděpodobně náleží uvedenému uživateli\n"
5670 #: g10/pkclist.c:434
5671 msgid "This key belongs to us\n"
5672 msgstr "Tento klíč náleží nám (máme odpovídající tajný klíč)\n"
5674 #: g10/pkclist.c:460
5676 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5677 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5678 "you may answer the next question with yes.\n"
5680 "NENÍ jisté, zda tento klíč patří osobě, jejíž jméno je uvedeno\n"
5681 "v uživatelském ID. Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n"
5682 "následující otázku odpovědět ano\n"
5685 #: g10/pkclist.c:479
5686 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5687 msgstr "Použít přesto tento klíč? (a/N) "
5689 #: g10/pkclist.c:513
5690 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5691 msgstr "VAROVÁNÍ: Je použit nedůvěryhodný klíč!\n"
5693 #: g10/pkclist.c:520
5694 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5695 msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíč může být revokován (revokační klíč nenalezen)\n"
5697 #: g10/pkclist.c:529
5698 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5699 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován klíčem s pověřením k revokaci!\n"
5701 #: g10/pkclist.c:532
5702 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5703 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
5705 #: g10/pkclist.c:533
5706 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5707 msgstr " To může znamenat, že podpis je padělaný.\n"
5709 #: g10/pkclist.c:539
5710 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5711 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
5713 #: g10/pkclist.c:544
5714 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5715 msgstr "Poznámka: Tento klíč byl označen jako neplatný (disabled).\n"
5717 #: g10/pkclist.c:564
5719 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5720 msgstr "Poznámka: Podepisovatelova ověřená adresa je „%s“\n"
5722 #: g10/pkclist.c:571
5724 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5725 msgstr "Poznámka: Podepisovatelova adresa „%s“ se neshoduje s DNS záznamem\n"
5727 #: g10/pkclist.c:583
5728 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5729 msgstr "úroveň důvěry opravena na PLNOU, kvůli platné PKA informaci\n"
5731 #: g10/pkclist.c:591
5732 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5733 msgstr "úroveň důvěry opravena na ŽÁDNOU, kvůli špatné PKA informaci\n"
5735 #: g10/pkclist.c:602
5736 msgid "Note: This key has expired!\n"
5737 msgstr "Poznámka: Skončila platnost tohoto klíče!\n"
5739 #: g10/pkclist.c:613
5740 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5741 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován důvěryhodným podpisem!\n"
5743 #: g10/pkclist.c:615
5745 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5747 " Nic nenaznačuje tomu, že tento podpis patří vlastníkovi klíče.\n"
5749 #: g10/pkclist.c:623
5750 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5751 msgstr "VAROVÁNÍ: NEDŮVĚŘUJEME tomuto klíči!\n"
5753 #: g10/pkclist.c:624
5754 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5755 msgstr " Tento podpis je pravděpodobně PADĚLANÝ.\n"
5757 #: g10/pkclist.c:632
5759 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5761 "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován dostatečně důvěryhodnými podpisy!\n"
5763 #: g10/pkclist.c:634
5764 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5765 msgstr " Není jisté, zda tento podpis patří vlastníkovi.\n"
5767 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:880 g10/pkclist.c:1092 g10/pkclist.c:1167
5769 msgid "%s: skipped: %s\n"
5770 msgstr "%s: přeskočeno: %s\n"
5772 #: g10/pkclist.c:850 g10/pkclist.c:1135
5774 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5775 msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je již obsažen v databázi\n"
5777 #: g10/pkclist.c:901
5778 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5780 "Nespecifikoval jste identifikátor uživatele (user ID). Můžete použít \"-r\"\n"
5782 #: g10/pkclist.c:925
5783 msgid "Current recipients:\n"
5784 msgstr "Aktuální příjemci:\n"
5786 #: g10/pkclist.c:951
5789 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5792 "Napište identifikátor uživatele (user ID). Ukončete prázdným řádkem: "
5794 #: g10/pkclist.c:976
5795 msgid "No such user ID.\n"
5796 msgstr "Takový identifikátor uživatele neexistuje.\n"
5798 #: g10/pkclist.c:985 g10/pkclist.c:1059
5799 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5800 msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n"
5802 #: g10/pkclist.c:1006
5803 msgid "Public key is disabled.\n"
5804 msgstr "Veřejný klíč je neplatný (disabled).\n"
5806 #: g10/pkclist.c:1015
5807 msgid "skipped: public key already set\n"
5808 msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je již nastaven\n"
5810 #: g10/pkclist.c:1050
5812 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5813 msgstr "neznámý implicitní adresát „%s“\n"
5815 #: g10/pkclist.c:1112
5817 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5818 msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je neplatný (disabled)\n"
5820 #: g10/pkclist.c:1175
5821 msgid "no valid addressees\n"
5822 msgstr "žádné platné adresy\n"
5824 #: g10/pkclist.c:1513
5826 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5827 msgstr "Poznámka: klíči %s chybí vlastnost %s\n"
5829 #: g10/pkclist.c:1538
5831 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5832 msgstr "Poznámka: klíči %s chybí předvolby pro %s\n"
5834 #: g10/plaintext.c:95
5835 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5837 "data nebyla uložena; k jejich uložení použijte parametr příkazu „--output“\n"
5839 #: g10/plaintext.c:480
5840 msgid "Detached signature.\n"
5841 msgstr "Podpis oddělený od dokumentu.\n"
5843 #: g10/plaintext.c:487
5844 msgid "Please enter name of data file: "
5845 msgstr "Prosím, vložte název datového souboru: "
5847 #: g10/plaintext.c:519
5848 msgid "reading stdin ...\n"
5849 msgstr "čtu standardní vstup…\n"
5851 #: g10/plaintext.c:557
5852 msgid "no signed data\n"
5853 msgstr "chybí podepsaná data\n"
5855 #: g10/plaintext.c:573
5857 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5858 msgstr "nemohu otevřít podepsaná data „%s“\n"
5860 #: g10/plaintext.c:607
5862 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5863 msgstr "nemohu otevřít podepsaná data na fd=%d: %s\n"
5865 #: g10/pubkey-enc.c:105
5867 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5868 msgstr "anonymní adresát; zkouším tajný klíč %s…\n"
5870 #: g10/pubkey-enc.c:136
5871 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5872 msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n"
5874 #: g10/pubkey-enc.c:225
5875 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5876 msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n"
5878 #: g10/pubkey-enc.c:246
5880 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5881 msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatněn\n"
5883 #: g10/pubkey-enc.c:284
5885 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5886 msgstr "VAROVÁNÍ: v předvolbách příjemce nenalezen šifrovací algoritmus %s\n"
5888 #: g10/pubkey-enc.c:304
5890 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5891 msgstr "POZNÁMKA: platnost tajného klíče %s skončila %s\n"
5893 #: g10/pubkey-enc.c:310
5894 msgid "NOTE: key has been revoked"
5895 msgstr "POZNÁMKA: klíč byl revokován"
5897 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5898 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5900 msgid "build_packet failed: %s\n"
5901 msgstr "selhalo vytvoření paketu (build_packet): %s\n"
5905 msgid "key %s has no user IDs\n"
5906 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
5909 msgid "To be revoked by:\n"
5910 msgstr "Revokován:\n"
5913 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5914 msgstr "(Toto je citlivý revokační klíč)\n"
5917 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5918 msgstr "Vytvořit pro tento klíč pověřený revokační certifikát? (a/N)"
5920 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5921 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5922 msgstr "nařízen výstup do formátu ASCII.\n"
5924 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5926 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5927 msgstr "vytvoření podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n"
5930 msgid "Revocation certificate created.\n"
5931 msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n"
5935 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5936 msgstr "pro „%s“ nebyl nalezen žádný revokační klíč\n"
5940 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5941 msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
5945 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5946 msgstr "neexistuje odpovídající veřejný klíč: %s\n"
5949 msgid "public key does not match secret key!\n"
5950 msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n"
5953 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5954 msgstr "Vytvořit pro tento klíč revokační certifikát? (a/N) "
5957 msgid "unknown protection algorithm\n"
5958 msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n"
5961 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5962 msgstr "POZNÁMKA: Tento klíč není chráněný!\n"
5966 "Revocation certificate created.\n"
5968 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5969 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5970 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5971 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5972 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5974 "Revokační certifikát byl vytvořen.\n"
5976 "Prosím přeneste jej na médium, které můžete dobře schovat. Pokud se\n"
5977 "k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, může zneplatnit váš klíč.\n"
5978 "Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro případ, že\n"
5979 "medium s certifikátem přestane být čitelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n"
5980 "na vašem počítači může ukládat data určená k tisku a zpřístupnit je\n"
5981 "jiným uživatelům!\n"
5984 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5985 msgstr "Prosím vyberte důvod revokace:\n"
5993 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5994 msgstr "(Pravděpodobně zda chcete vybrat %d)\n"
5997 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5998 msgstr "Můžete vložit další popis. Ukončete prázdným řádkem:\n"
6002 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6003 msgstr "Důvod revokace: %s\n"
6006 msgid "(No description given)\n"
6007 msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n"
6010 msgid "Is this okay? (y/N) "
6011 msgstr "Je důvod revokace vybrán správně? (a/N) "
6013 #: g10/seckey-cert.c:55
6014 msgid "secret key parts are not available\n"
6015 msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
6017 #: g10/seckey-cert.c:61
6019 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
6020 msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n"
6022 #: g10/seckey-cert.c:72
6024 msgid "protection digest %d is not supported\n"
6025 msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
6027 #: g10/seckey-cert.c:291
6028 msgid "Invalid passphrase; please try again"
6029 msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu"
6031 #: g10/seckey-cert.c:292
6036 #: g10/seckey-cert.c:361
6037 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6038 msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíč – změňte, prosím, znovu heslo.\n"
6040 #: g10/seckey-cert.c:404
6041 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6043 "generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní součet pro ochranu soukromého "
6046 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6047 msgid "weak key created - retrying\n"
6048 msgstr "vytvořen slabý klíč – zkouším znovu\n"
6052 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6054 "nemohu se vyvarovat slabého klíče pro symetrickou šifru; operaci jsem zkusil "
6057 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6058 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6059 msgstr "DSA vyžaduje, aby délka hashe byla násobkem 8 bitů\n"
6063 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6064 msgstr "DSA klíč %s používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
6068 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6069 msgstr "DSA klíč %s vyžaduje hash o délce %u nebo více bitů\n"
6071 #: g10/sig-check.c:80
6072 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6073 msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n"
6075 #: g10/sig-check.c:105
6077 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6078 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n"
6080 #: g10/sig-check.c:117
6082 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6083 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s má neplatnou křížovou certifikaci\n"
6085 #: g10/sig-check.c:211
6087 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6088 msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
6090 #: g10/sig-check.c:212
6092 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6093 msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
6095 #: g10/sig-check.c:223
6098 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6100 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
6101 "je problém se systémovým časem)\n"
6103 #: g10/sig-check.c:225
6106 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6108 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
6109 "je problém se systémovým časem)\n"
6111 #: g10/sig-check.c:239
6113 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6114 msgstr "POZNÁMKA: podpisovému klíči %s skončila platnost %s\n"
6116 #: g10/sig-check.c:252
6118 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6119 msgstr "POZNÁMKA: podpisový klíč %s byl odvolán\n"
6121 #: g10/sig-check.c:280
6123 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6124 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6125 msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
6127 #: g10/sig-check.c:341
6129 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6131 "předpokládám špatný podpis klíčem %s, protože je nastaven neznámý kritický "
6134 #: g10/sig-check.c:607
6136 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6137 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci podklíče\n"
6139 #: g10/sig-check.c:634
6141 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6142 msgstr "klíč %s: podklíč který je svázán s podpisem neexistuje\n"
6146 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6148 "VAROVÁNÍ: nelze %%-expandovat notaci (příliš dlouhé). Použity "
6154 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6156 "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (příliš dlouhé). Použity "
6162 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6165 "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL preferovaného keyservery (příliš dlouhé). "
6166 "Použity neexpandované.\n"
6170 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6171 msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n"
6175 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6176 msgstr "%s/%s podpis od: „%s“\n"
6179 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6181 "v módu --pgp2 můžete vytvořit pouze oddělený podpis (detach-sign)s klíči "
6187 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6189 "VAROVÁNÍ: vyžádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
6194 msgstr "podepisuji:"
6197 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6199 "v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2.x\n"
6203 msgid "%s encryption will be used\n"
6204 msgstr "bude použito šifrování %s\n"
6206 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6207 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6209 "klíč není označen jako nedostatečně bezpečný – nemohu jej použít s falešným "
6212 #: g10/skclist.c:174
6214 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6215 msgstr "přeskočen „%s“: duplikován\n"
6217 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6219 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6220 msgstr "přeskočen „%s“: %s\n"
6222 #: g10/skclist.c:190
6223 msgid "skipped: secret key already present\n"
6224 msgstr "přeskočeno: tajný klíč je už v databázi\n"
6226 #: g10/skclist.c:208
6227 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6229 "toto je PGP klíč vygenerovaný podle algoritmu Elgamal,\n"
6230 "podpisy vytvořené tímto klíčem nejsou bezpečné!"
6232 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:361
6234 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6235 msgstr "záznam důvěry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n"
6237 #: g10/tdbdump.c:106
6240 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6241 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6243 "# Seznam přidělených hodnot důvěry, vytvořen %s\n"
6244 "# (Použijte „gpg --import-ownertrust“ k jeho obnově)\n"
6246 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6248 msgid "error in `%s': %s\n"
6249 msgstr "chyba v „%s“: %s\n"
6251 #: g10/tdbdump.c:161
6252 msgid "line too long"
6253 msgstr "řádek je příliš dlouhý"
6255 #: g10/tdbdump.c:169
6256 msgid "colon missing"
6257 msgstr "sloupec schází"
6259 #: g10/tdbdump.c:175
6260 msgid "invalid fingerprint"
6261 msgstr "neplatný otisk"
6263 #: g10/tdbdump.c:180
6264 msgid "ownertrust value missing"
6265 msgstr "schází hodnota důvěryhodnosti vlastníka"
6267 #: g10/tdbdump.c:216
6269 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6270 msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v „%s“: %s\n"
6272 #: g10/tdbdump.c:220
6274 msgid "read error in `%s': %s\n"
6275 msgstr "chyba při čtení v „%s“: %s\n"
6277 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:376
6279 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6280 msgstr "databáze důvěry: synchronizace selhala %s\n"
6282 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1460
6284 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6285 msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: lseek() se nepodařil: %s\n"
6287 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1467
6289 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6290 msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: zápis se nepodařil (n=%d): %s\n"
6293 msgid "trustdb transaction too large\n"
6294 msgstr "transakce s databází důvěry je příliš dlouhá\n"
6298 msgid "can't access `%s': %s\n"
6299 msgstr "nemohu otevřít „%s“: %s\n"
6303 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6304 msgstr "%s: adresář neexistuje!\n"
6306 #: g10/tdbio.c:541 g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:605 sm/keydb.c:344
6308 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6309 msgstr "nemohu vytvořit zámek pro „%s“\n"
6311 #: g10/tdbio.c:543 g10/tdbio.c:608
6313 msgid "can't lock `%s'\n"
6314 msgstr "nelze zamknout „%s“\n"
6318 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6319 msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit záznam verze: %s"
6323 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6324 msgstr "%s: vytvořena neplatná databáze důvěry\n"
6328 msgid "%s: trustdb created\n"
6329 msgstr "%s: databáze důvěry vytvořena\n"
6332 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6333 msgstr "POZNÁMKA: do trustedb nezle zapisovat\n"
6337 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6338 msgstr "%s: neplatná databáze důvěry\n"
6342 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6343 msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovací tabulku: %s\n"
6347 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6348 msgstr "%s: chyba při aktualizaci záznamu verze: %s\n"
6350 #: g10/tdbio.c:684 g10/tdbio.c:705 g10/tdbio.c:721 g10/tdbio.c:735
6351 #: g10/tdbio.c:765 g10/tdbio.c:1392 g10/tdbio.c:1419
6353 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6354 msgstr "%s: chyba při čtení záznamu verze: %s\n"
6358 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6359 msgstr "%s: chyba při zápisu záznamu verze: %s\n"
6363 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6364 msgstr "databáze důvěry: procedura lseek() selhala: %s\n"
6368 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6369 msgstr "databáze důvěry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n"
6373 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6374 msgstr "%s: není soubor databáze důvěry\n"
6378 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6379 msgstr "%s: záznam verze s číslem %lu\n"
6383 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6384 msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n"
6388 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6389 msgstr "%s: chyba při čtení volného záznamu: %s\n"
6393 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6394 msgstr "%s: chyba při zápisu adresářového záznamu: %s\n"
6398 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6399 msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n"
6403 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6404 msgstr "%s: přidání záznamu selhalo: %s\n"
6407 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6408 msgstr "Chyba: Databáze důvěry je poškozena.\n"
6410 #: g10/textfilter.c:147
6412 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6413 msgstr "nemohu pracovat s řádky delšími než %d znaků\n"
6415 #: g10/textfilter.c:247
6417 msgid "input line longer than %d characters\n"
6418 msgstr "vstupní řádek je delší než %d znaků\n"
6420 #: g10/trustdb.c:222
6422 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6423 msgstr "„%s“ není platný dlouhý keyID\n"
6425 #: g10/trustdb.c:253
6427 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6428 msgstr "klíč %s: akceptován jako důvěryhodný klíč\n"
6430 #: g10/trustdb.c:291
6432 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6433 msgstr "klíč %s se v databázi důvěry vyskytuje více než jednou\n"
6435 #: g10/trustdb.c:306
6437 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6438 msgstr "klíč %s: nenalezen veřejný klíč k důvěryhodnému klíči – přeskočeno\n"
6440 #: g10/trustdb.c:316
6442 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6443 msgstr "klíč %s označen jako absolutně důvěryhodný.\n"
6445 #: g10/trustdb.c:340
6447 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6448 msgstr "záznam důvěry %lu, typ pož. %d: čtení selhalo: %s\n"
6450 #: g10/trustdb.c:346
6452 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6453 msgstr "záznam důvěry %lu není požadovaného typu %d\n"
6455 #: g10/trustdb.c:419
6456 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6457 msgstr "Databázi důvěry můžete zkusit znovu vytvořit pomocí těchto příkazů:\n"
6459 #: g10/trustdb.c:428
6460 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6461 msgstr "Pokud to nebude fungovat, prosím, nahlédněte do návodu\n"
6463 #: g10/trustdb.c:463
6465 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6467 "nelze použít neznámý model důvěry (%d) – předpokládáme použití modelu %s\n"
6469 #: g10/trustdb.c:469
6471 msgid "using %s trust model\n"
6472 msgstr "použití modelu důvěry %s\n"
6474 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6475 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6476 #. make attractive information listings where columns line up
6477 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6478 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6479 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6480 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6481 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6482 #: g10/trustdb.c:521
6483 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6485 "14 fixní délka na kterou se překládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6487 #: g10/trustdb.c:523
6489 msgstr "[ revokován ]"
6491 # TODO: use context to distinguish gender
6492 #: g10/trustdb.c:525 g10/trustdb.c:530
6494 msgstr "[ prošlý(á) ]"
6496 #: g10/trustdb.c:529
6498 msgstr "[ neznámá ]"
6500 #: g10/trustdb.c:531
6502 msgstr "[nedefinovaná]"
6504 #: g10/trustdb.c:532
6506 msgstr "[ částečná ]"
6508 #: g10/trustdb.c:533
6512 #: g10/trustdb.c:534
6514 msgstr "[ absolutní ]"
6516 #: g10/trustdb.c:549
6518 msgstr "nedefinována"
6520 #: g10/trustdb.c:550
6524 #: g10/trustdb.c:551
6528 #: g10/trustdb.c:552
6532 #: g10/trustdb.c:553
6536 #: g10/trustdb.c:593
6537 msgid "no need for a trustdb check\n"
6538 msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry\n"
6540 #: g10/trustdb.c:599 g10/trustdb.c:2521
6542 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6543 msgstr "další kontrola databáze důvěry v %s\n"
6545 #: g10/trustdb.c:608
6547 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6548 msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
6550 #: g10/trustdb.c:623
6552 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6553 msgstr "není nutné aktualizovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
6555 #: g10/trustdb.c:875 g10/trustdb.c:1344
6557 msgid "public key %s not found: %s\n"
6558 msgstr "veřejný klíč %s nebyl nalezen: %s\n"
6560 #: g10/trustdb.c:1079
6561 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6562 msgstr "prosím proveďte --check-trustdb\n"
6564 #: g10/trustdb.c:1083
6565 msgid "checking the trustdb\n"
6566 msgstr "kontroluji databázi důvěry\n"
6568 #: g10/trustdb.c:2264
6570 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6571 msgstr "zpracováno %d klíčů (%d validit vymazáno)\n"
6573 #: g10/trustdb.c:2329
6574 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6575 msgstr "žádný absolutně důvěryhodný klíč nebyl nalezen\n"
6577 #: g10/trustdb.c:2343
6579 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6580 msgstr "veřejný klíč k absolutně důvěryhodnému klíči %s nebyl nalezen\n"
6582 #: g10/trustdb.c:2366
6584 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6585 msgstr "požadováno %d částečné důvěry a %d úplné důvěry, model %s\n"
6587 #: g10/trustdb.c:2452
6590 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6592 "hloubka: %d platných: %3d podepsaných: %3d důvěra: %d-, %dq, %dn, %dm, "
6595 #: g10/trustdb.c:2527
6597 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6598 msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvěry: chyba při zápisu: %s\n"
6602 "the signature could not be verified.\n"
6603 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6604 "should be the first file given on the command line.\n"
6606 "podpis nebylo možné ověřit.\n"
6607 "Prosím, nezapomeňte, že soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n"
6608 "by měl být prvním souborem zadaným na příkazové řádce.\n"
6612 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6613 msgstr "vstupní řádek %u je příliš dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n"
6617 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6618 msgstr "nemohu otevřít deskriptor %d: %s\n"
6620 #: jnlib/argparse.c:194
6621 msgid "argument not expected"
6622 msgstr "argument nebyl očekáván"
6624 #: jnlib/argparse.c:196
6626 msgstr "chyba při čtení"
6628 #: jnlib/argparse.c:198
6629 msgid "keyword too long"
6630 msgstr "klíčové slovo je příliš dlouhé"
6632 #: jnlib/argparse.c:200
6633 msgid "missing argument"
6634 msgstr "postrádám argument"
6636 #: jnlib/argparse.c:202
6637 msgid "invalid command"
6638 msgstr "neplatný příkaz"
6640 #: jnlib/argparse.c:204
6641 msgid "invalid alias definition"
6642 msgstr "neplatný definice aliasu"
6644 #: jnlib/argparse.c:206
6646 msgstr "nedostatek paměti"
6648 #: jnlib/argparse.c:208
6649 msgid "invalid option"
6650 msgstr "neplatný parametr"
6652 #: jnlib/argparse.c:216
6654 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6655 msgstr "postrádám argument u volby „%.50s“\n"
6657 #: jnlib/argparse.c:218
6659 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6660 msgstr "volba „%.50s“ nečeká argument\n"
6662 #: jnlib/argparse.c:221
6664 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6665 msgstr "neplatný příkaz „%.50s“\n"
6667 #: jnlib/argparse.c:223
6669 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6670 msgstr "volba „%.50s“ není jednoznačná\n"
6672 #: jnlib/argparse.c:225
6674 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6675 msgstr "příkaz „%.50s“ není jednoznačný\n"
6677 #: jnlib/argparse.c:227
6678 msgid "out of core\n"
6679 msgstr "nedostatek paměti\n"
6681 #: jnlib/argparse.c:229
6683 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6684 msgstr "neplatný parametr „%.50s“\n"
6686 #: jnlib/logging.c:647
6688 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6689 msgstr "nalezena chyba v programu… (%s:%d)\n"
6691 #: jnlib/utf8conv.c:68
6693 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6694 msgstr "převod z „%s“ na „%s“ není k dispozici\n"
6696 #: jnlib/utf8conv.c:76
6698 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6699 msgstr "iconv_open selhala: %s\n"
6701 #: jnlib/utf8conv.c:328 jnlib/utf8conv.c:594
6703 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6704 msgstr "převod z „%s“ na „%s“ se nezdařil: %s\n"
6706 #: jnlib/dotlock.c:234
6708 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6709 msgstr "nemohu vytvořit dočasný soubor „%s“: %s\n"
6711 #: jnlib/dotlock.c:269
6713 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6714 msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
6716 #: jnlib/dotlock.c:453
6718 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6719 msgstr "odstraňuji starý zamykací soubor (vytvořil %d)\n"
6721 #: jnlib/dotlock.c:459
6722 msgid " - probably dead - removing lock"
6723 msgstr " – asi mrtvý – odstraňuji zámek"
6725 #: jnlib/dotlock.c:469
6727 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6728 msgstr "čekám na zámek (drží ho %d%s) %s…\n"
6730 #: jnlib/dotlock.c:470
6731 msgid "(deadlock?) "
6732 msgstr "(uváznutí?) "
6734 #: jnlib/dotlock.c:493
6736 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6737 msgstr "zámek „%s“ nebyl vytvořen: %s\n"
6739 #: jnlib/dotlock.c:501
6741 msgid "waiting for lock %s...\n"
6742 msgstr "čekám na zámek %s…\n"
6745 msgid "set debugging flags"
6746 msgstr "nastavit příznaky ladění"
6749 msgid "enable full debugging"
6750 msgstr "zapnout úplné ladění"
6752 #: kbx/kbxutil.c:117
6753 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6754 msgstr "Použití: kbxutil [VOLBY] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
6756 #: kbx/kbxutil.c:120
6758 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6759 "List, export, import Keybox data\n"
6761 "Syntaxe: kbxutil [VOLBY] [SOUBORY]\n"
6762 "Vypisuje, exportuje, importuje schránku na klíče (keybox).\n"
6764 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2808
6766 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6767 msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitů\n"
6769 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2820
6771 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6772 msgstr "schází veřejný RSA exponent nebo je delší než %d bitů\n"
6774 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1648 scd/app-openpgp.c:1667
6775 #: scd/app-openpgp.c:1829 scd/app-openpgp.c:1846 scd/app-openpgp.c:2109
6776 #: scd/app-openpgp.c:2156 scd/app-openpgp.c:2261 scd/app-dinsig.c:303
6778 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6779 msgstr "funkce PIN callback skončila chybou: %s\n"
6781 #: scd/app-nks.c:834
6782 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6783 msgstr "NullPIN ještě nebyl změněn\n"
6785 # TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but keep
6786 # them verbatim at the start of the string. */
6787 #: scd/app-nks.c:1092
6788 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6789 msgstr "|N|Prosím, zadejte nový PIN pro standardní klíče."
6791 #: scd/app-nks.c:1093
6792 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6793 msgstr "||Prosím, zadejte PIN pro standardní klíče."
6795 #: scd/app-nks.c:1099
6796 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6797 msgstr "|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů."
6799 #: scd/app-nks.c:1101
6800 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6801 msgstr "|P|Prosím, zadejte kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů."
6803 #: scd/app-nks.c:1109
6804 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6806 "|N|Prosím, zadejte nový PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
6808 #: scd/app-nks.c:1111
6809 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6811 "||Prosím, zadejte PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
6813 #: scd/app-nks.c:1119
6815 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6816 "qualified signatures."
6818 "|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) klíče určeného na tvorbu "
6819 "kvalifikovaných podpisů."
6821 #: scd/app-nks.c:1121
6823 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6824 "qualified signatures."
6826 "|NP|Prosím, zadejte kód pro odblokování (PUK) klíče určeného na tvorbu "
6827 "kvalifikovaných podpisů."
6829 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2190 scd/app-dinsig.c:532
6831 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6832 msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n"
6834 #: scd/app-openpgp.c:758
6836 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6837 msgstr "uložení otisku se nezdařilo: %s\n"
6839 #: scd/app-openpgp.c:771
6841 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6842 msgstr "uložení data vytvoření se nezdařilo: %s\n"
6844 #: scd/app-openpgp.c:1219
6846 msgid "reading public key failed: %s\n"
6847 msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n"
6849 #: scd/app-openpgp.c:1227 scd/app-openpgp.c:3080
6850 msgid "response does not contain the public key data\n"
6851 msgstr "odpověď neobsahuje veřejný klíč\n"
6853 #: scd/app-openpgp.c:1235 scd/app-openpgp.c:3088
6854 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6855 msgstr "odpověď neobsahuje RSA modulus\n"
6857 #: scd/app-openpgp.c:1244 scd/app-openpgp.c:3098
6858 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6859 msgstr "odpověď neobsahuje veřejný RSA exponent\n"
6861 #: scd/app-openpgp.c:1599
6863 msgid "using default PIN as %s\n"
6864 msgstr "používám implicitní PIN jako %s\n"
6866 #: scd/app-openpgp.c:1606
6868 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6870 "použití implicitního PINu jako %s selhalo: %s – vypínám jeho budoucí "
6873 #: scd/app-openpgp.c:1621
6875 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6876 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
6878 #: scd/app-openpgp.c:1632 scd/app-openpgp.c:2103
6879 msgid "||Please enter the PIN"
6880 msgstr "||Prosím vložte PIN"
6882 #: scd/app-openpgp.c:1674 scd/app-openpgp.c:1853 scd/app-openpgp.c:2116
6884 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6885 msgstr "PIN pro CHV%d je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
6887 #: scd/app-openpgp.c:1687 scd/app-openpgp.c:1726 scd/app-openpgp.c:1865
6888 #: scd/app-openpgp.c:3398
6890 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6891 msgstr "ověření CHV%d se nezdařilo: %s\n"
6893 #: scd/app-openpgp.c:1755 scd/app-openpgp.c:2137 scd/app-openpgp.c:3702
6894 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6895 msgstr "chyba při získání CHV z karty\n"
6897 #: scd/app-openpgp.c:1761 scd/app-openpgp.c:3711
6898 msgid "card is permanently locked!\n"
6899 msgstr "karta je trvale uzamčena!\n"
6901 #: scd/app-openpgp.c:1768
6903 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6905 "Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů o zadání PINu administrátora\n"
6907 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6908 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6909 #: scd/app-openpgp.c:1775
6911 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6912 msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce%%0A[zbývá pokusů: %d]"
6914 #: scd/app-openpgp.c:1779
6915 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6916 msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce"
6918 #: scd/app-openpgp.c:1800
6919 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6920 msgstr "přístup k administrátorským příkazům není nakonfigurován\n"
6922 #: scd/app-openpgp.c:2152
6923 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6924 msgstr "||Prosím, zadejte resetační kód karty"
6926 #: scd/app-openpgp.c:2162 scd/app-openpgp.c:2216
6928 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6929 msgstr "Resetační kód je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
6931 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6932 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6933 #. to get some infos on the string.
6934 #: scd/app-openpgp.c:2185
6935 msgid "|RN|New Reset Code"
6936 msgstr "|RN|Nový resetační kód"
6938 #: scd/app-openpgp.c:2186
6939 msgid "|AN|New Admin PIN"
6940 msgstr "|AN|Nový PIN správce"
6942 #: scd/app-openpgp.c:2186
6944 msgstr "|N|Nový PIN"
6946 #: scd/app-openpgp.c:2257
6947 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6948 msgstr "||Prosím, zadejte PIN správce a nový PIN správce"
6950 #: scd/app-openpgp.c:2258
6951 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6952 msgstr "||Prosím, zadejte PIN a nový PIN"
6954 #: scd/app-openpgp.c:2315 scd/app-openpgp.c:3166
6955 msgid "error reading application data\n"
6956 msgstr "chyba při čtení aplikačních dat\n"
6958 #: scd/app-openpgp.c:2321 scd/app-openpgp.c:3173
6959 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6960 msgstr "chyba při čtení otisku DO\n"
6962 #: scd/app-openpgp.c:2331
6963 msgid "key already exists\n"
6964 msgstr "klíč již existuje\n"
6966 #: scd/app-openpgp.c:2335
6967 msgid "existing key will be replaced\n"
6968 msgstr "existující klíč bude přepsán\n"
6970 #: scd/app-openpgp.c:2337
6971 msgid "generating new key\n"
6972 msgstr "generování nového klíče\n"
6974 #: scd/app-openpgp.c:2339
6975 msgid "writing new key\n"
6976 msgstr "nový klíč se zapisuje\n"
6978 #: scd/app-openpgp.c:2788
6979 msgid "creation timestamp missing\n"
6980 msgstr "chybí časové razítko vytvoření\n"
6982 #: scd/app-openpgp.c:2830 scd/app-openpgp.c:2838
6984 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6985 msgstr "schází RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitů\n"
6987 #: scd/app-openpgp.c:2971
6989 msgid "failed to store the key: %s\n"
6990 msgstr "nelze uložit klíč: %s\n"
6992 #: scd/app-openpgp.c:3057
6993 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6994 msgstr "prosím počkejte než bude klíč vygenerován…\n"
6996 #: scd/app-openpgp.c:3070
6997 msgid "generating key failed\n"
6998 msgstr "generování klíče se nezdařilo\n"
7000 #: scd/app-openpgp.c:3073
7002 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
7003 msgstr "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n"
7005 #: scd/app-openpgp.c:3131
7006 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7007 msgstr "neplatná struktura OpenPGP karty (DO 0x93)\n"
7009 #: scd/app-openpgp.c:3181
7010 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7011 msgstr "otisk na kartě se neshoduje s požadovaným\n"
7013 #: scd/app-openpgp.c:3297
7015 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7016 msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n"
7018 #: scd/app-openpgp.c:3373
7020 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7021 msgstr "dosud vytvořené podpisy: %lu\n"
7023 #: scd/app-openpgp.c:3716
7025 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7026 msgstr "ověření PIN správce je nyní prostřednictvím tohoto příkazu zakázáno\n"
7028 #: scd/app-openpgp.c:3943 scd/app-openpgp.c:3954
7030 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7031 msgstr "přístup na %s se nezdařil – vadná OpenPGP karta?\n"
7033 #: scd/app-dinsig.c:299
7034 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
7035 msgstr "||Prosím, zadejte svůj PIN na klávesnici čtečky"
7037 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7038 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
7039 #. to get some infos on the string.
7040 #: scd/app-dinsig.c:529
7041 msgid "|N|Initial New PIN"
7042 msgstr "|N|Prvotní nový PIN"
7044 #: scd/scdaemon.c:109
7045 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7046 msgstr "pracovat ve více serverové režimu (na popředí)"
7048 #: scd/scdaemon.c:119 sm/gpgsm.c:316
7049 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7050 msgstr "|ÚROVEŇ|nastavit úroveň ladění na ÚROVEŇ"
7052 #: scd/scdaemon.c:126 tools/gpgconf-comp.c:630
7053 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7054 msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol do SOUBORU"
7056 #: scd/scdaemon.c:128
7057 msgid "|N|connect to reader at port N"
7058 msgstr "|N|připojit se na čtečku na portu N"
7060 #: scd/scdaemon.c:130
7061 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7062 msgstr "NÁZEV|použít NÁZEV jako ovladač ct-API"
7064 #: scd/scdaemon.c:132
7065 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7066 msgstr "NÁZEV|použít NÁZEV jako ovladač PC/SC"
7068 #: scd/scdaemon.c:135
7069 msgid "do not use the internal CCID driver"
7070 msgstr "nepoužívat vnitřní ovladač CCID"
7072 #: scd/scdaemon.c:141
7073 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7074 msgstr "|N|odpojovat se od karty po N sekundách nečinnosti"
7076 #: scd/scdaemon.c:144
7077 msgid "do not use a reader's pinpad"
7078 msgstr "nepoužívat klávesnici čtečky"
7080 #: scd/scdaemon.c:149
7081 msgid "deny the use of admin card commands"
7082 msgstr "zakázat používání správcovských příkazů karty"
7084 #: scd/scdaemon.c:152
7085 msgid "use variable length input for pinpad"
7086 msgstr "používat vstup o proměnné délce na klávesnici čtečky"
7088 #: scd/scdaemon.c:269
7089 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7090 msgstr "Použití: scdaemon [možnosti] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
7092 #: scd/scdaemon.c:271
7094 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7095 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7097 "Syntaxe: scdaemon [VOLBY] [PŘÍKAZ [ARGUMENTY]]\n"
7098 "Démon pro čipové karty (smartcard) pro GnuPG\n"
7100 #: scd/scdaemon.c:786
7101 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7103 "prosím, použijte volbu „--daemon“, chcete-li nechat běžet program na pozadí\n"
7105 #: scd/scdaemon.c:1140
7107 msgid "handler for fd %d started\n"
7108 msgstr "obsluha pro deskriptor %d spuštěna\n"
7110 #: scd/scdaemon.c:1152
7112 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7113 msgstr "obsluha pro deskriptor %d ukončena\n"
7117 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7118 msgstr "neplatný radix64 znak %02x byl přeskočen\n"
7120 #: sm/call-agent.c:137
7122 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7123 msgstr "předání dotazu %s klientovi se nezdařilo\n"
7125 #: sm/call-dirmngr.c:252
7127 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7128 msgstr "žádný dirmngr neběží – spouští se „%s“\n"
7130 #: sm/call-dirmngr.c:285
7131 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7132 msgstr "špatný formát proměnné prostředí DIRMNGR_INFO\n"
7134 #: sm/call-dirmngr.c:297
7136 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7137 msgstr "protokol dirmngr verze %d není podporován\n"
7139 #: sm/call-dirmngr.c:317
7140 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7141 msgstr "k dirmngr se nelze připojit – zkouším náhradní způsob\n"
7143 #: sm/certchain.c:196
7145 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7146 msgstr "certifikátem vyžadovaný ověřovací model: %s"
7148 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1884
7152 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1884
7154 msgstr "jednovrstvý"
7156 #: sm/certchain.c:258
7158 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7159 msgstr "kritické rozšíření certifikát %s není podporováno"
7161 #: sm/certchain.c:297
7162 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7163 msgstr "vydavatel certifikátu není označen jako CA"
7165 #: sm/certchain.c:335
7166 msgid "critical marked policy without configured policies"
7167 msgstr "politika označená jako kritická bez nastavených politik"
7169 #: sm/certchain.c:345
7171 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7172 msgstr "nemohu otevřít „%s“: %s\n"
7174 #: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382
7175 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7176 msgstr "poznámka: nekritické certifikační politiky nejsou dovoleny"
7178 #: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386
7179 msgid "certificate policy not allowed"
7180 msgstr "certifikační politika není dovolena"
7182 #: sm/certchain.c:527
7183 msgid "looking up issuer at external location\n"
7184 msgstr "hledám vydavatele na jiném místě\n"
7186 #: sm/certchain.c:546
7188 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7189 msgstr "počet odpovídajících vydavatelů: %d\n"
7191 #: sm/certchain.c:590
7192 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7193 msgstr "hledám vydavatele ve vyrovnávací paměti Dirmngr\n"
7195 #: sm/certchain.c:614
7197 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7198 msgstr "počet odpovídajících certifikátů: %d\n"
7200 #: sm/certchain.c:616
7202 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7203 msgstr "hledání klíče pouze ve vyrovnávací paměti dirmngr neuspělo: %s\n"
7205 #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:1308 sm/certchain.c:1912 sm/decrypt.c:261
7206 #: sm/encrypt.c:335 sm/import.c:435 sm/keydb.c:1496 sm/keydb.c:1564
7207 #: sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
7208 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7209 msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
7211 #: sm/certchain.c:981
7212 msgid "certificate has been revoked"
7213 msgstr "certifikát byl odvolán"
7215 #: sm/certchain.c:996
7216 msgid "the status of the certificate is unknown"
7217 msgstr "status certifikáty není znám"
7219 #: sm/certchain.c:1003
7220 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7221 msgstr "prosím, ujistěte se, že „dirmngr“ je správně nainstalován\n"
7223 #: sm/certchain.c:1009
7225 msgid "checking the CRL failed: %s"
7226 msgstr "kontrola CRL se nezdařila: %s"
7228 #: sm/certchain.c:1038 sm/certchain.c:1106
7230 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7231 msgstr "certifikát s neplatnou platností: %s"
7233 #: sm/certchain.c:1053 sm/certchain.c:1138
7234 msgid "certificate not yet valid"
7235 msgstr "certifikát ještě nezačal platit"
7237 #: sm/certchain.c:1054 sm/certchain.c:1139
7238 msgid "root certificate not yet valid"
7239 msgstr "kořenový certifikát ještě nezačal platit"
7241 #: sm/certchain.c:1055 sm/certchain.c:1140
7242 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7243 msgstr "mezilehlý certifikát ještě nezačal platit"
7245 #: sm/certchain.c:1068
7246 msgid "certificate has expired"
7247 msgstr "certifikát je prošlý"
7249 #: sm/certchain.c:1069
7250 msgid "root certificate has expired"
7251 msgstr "kořenový certifikát je prošlý"
7253 #: sm/certchain.c:1070
7254 msgid "intermediate certificate has expired"
7255 msgstr "mezilehlý certifikát je prošlý"
7257 #: sm/certchain.c:1112
7259 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7260 msgstr "chybí povinné atributy certifikátu: %s%s%s"
7262 #: sm/certchain.c:1121
7263 msgid "certificate with invalid validity"
7264 msgstr "certifikát s neplatnou platností"
7266 #: sm/certchain.c:1158
7267 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7268 msgstr "podpis nebyl vytvořen v době životnosti certifikátu"
7270 #: sm/certchain.c:1160
7271 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7272 msgstr "certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele"
7274 #: sm/certchain.c:1161
7275 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7276 msgstr "mezilehlý certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele"
7278 #: sm/certchain.c:1165
7279 msgid " ( signature created at "
7280 msgstr " ( podpis vytvořen "
7282 #: sm/certchain.c:1166
7283 msgid " (certificate created at "
7284 msgstr " ( certifikát vytvořen "
7286 #: sm/certchain.c:1169
7287 msgid " (certificate valid from "
7288 msgstr " ( certifikát planý od "
7290 #: sm/certchain.c:1170
7291 msgid " ( issuer valid from "
7292 msgstr " ( vydavatel platný od "
7294 #: sm/certchain.c:1200
7296 msgid "fingerprint=%s\n"
7299 #: sm/certchain.c:1209
7300 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7301 msgstr "kořenový certifikát byl nyní označen za důvěryhodný\n"
7303 #: sm/certchain.c:1222
7304 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7305 msgstr "v gpg-agentu není povoleno interaktivní označování za důvěryhodný\n"
7307 #: sm/certchain.c:1228
7308 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7309 msgstr "interaktivní označovaní jako důvěryhodný je pro tuto relaci zakázáno\n"
7311 #: sm/certchain.c:1285
7312 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7313 msgstr "VAROVÁNÍ: datum vytvoření podpisu není známo – předpokládám současnost"
7315 #: sm/certchain.c:1349
7316 msgid "no issuer found in certificate"
7317 msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel"
7319 #: sm/certchain.c:1422
7320 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7321 msgstr "certifikát podepsaný sám sebou má ŠPATNÝ podpis"
7323 #: sm/certchain.c:1491
7324 msgid "root certificate is not marked trusted"
7325 msgstr "kořenový certifikát není označen jako důvěryhodný"
7327 #: sm/certchain.c:1504
7329 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7330 msgstr "kontrola seznamu důvěry se nepodařila: %s\n"
7332 #: sm/certchain.c:1533 sm/import.c:160
7333 msgid "certificate chain too long\n"
7334 msgstr "řetěz certifikátů je příliš dlouhý\n"
7336 #: sm/certchain.c:1545
7337 msgid "issuer certificate not found"
7338 msgstr "vydavatel certifikátu nebyl nalezen"
7340 #: sm/certchain.c:1578
7341 msgid "certificate has a BAD signature"
7342 msgstr "certifikát má ŠPATNÝ podpis"
7344 #: sm/certchain.c:1609
7345 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7346 msgstr "nalezen další možný odpovídající certifikát CA – zkouším znovu"
7348 #: sm/certchain.c:1660
7350 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7351 msgstr "řetězec certifikátů je delší, než je dovoleno CA (%d)"
7353 #: sm/certchain.c:1700 sm/certchain.c:1983
7354 msgid "certificate is good\n"
7355 msgstr "certifikát je v pořádku\n"
7357 #: sm/certchain.c:1701
7358 msgid "intermediate certificate is good\n"
7359 msgstr "mezilehlý certifikát je v pořádku\n"
7361 #: sm/certchain.c:1702
7362 msgid "root certificate is good\n"
7363 msgstr "kořenový certifikát je v pořádku\n"
7365 #: sm/certchain.c:1873
7366 msgid "switching to chain model"
7367 msgstr "přepínám do řetězeného modelu"
7369 #: sm/certchain.c:1882
7371 msgid "validation model used: %s"
7372 msgstr "použit ověřovací model: %s"
7374 #: sm/certcheck.c:97
7376 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7377 msgstr "%s klíč používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
7379 #: sm/certcheck.c:107
7381 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7382 msgstr "%ubitový hash není platná pro %ubitový %s klíč\n"
7384 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7385 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7386 msgstr "(toto je algoritmus MD2)\n"
7388 # none serial, none date
7389 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7393 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7394 msgid "[Error - invalid encoding]"
7395 msgstr "[Chyba – neplatné kódování]"
7397 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7398 msgid "[Error - out of core]"
7399 msgstr "[Chyba – nedostatek paměti]"
7401 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7402 msgid "[Error - No name]"
7403 msgstr "[Chyba – Žádné jméno]"
7405 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7406 msgid "[Error - invalid DN]"
7407 msgstr "[Chyba – neplatné DN]"
7409 #: sm/certdump.c:948
7412 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7415 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7416 "created %s, expires %s.\n"
7418 "Potřebujete heslo, abyste odemkl(a) tajný klíč pro X.509 certifikát:\n"
7420 "sériové číslo %s, ID 0x%08lX,\n"
7421 "vytvořeno %s, platnost vyprší %s.\n"
7423 #: sm/certlist.c:122
7424 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7425 msgstr "žádný způsob užití neuveden – předpokládám všechna užití\n"
7427 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7429 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7430 msgstr "chyba při získání informací o způsobu užití klíče: %s\n"
7432 #: sm/certlist.c:142
7433 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
7434 msgstr "certifikát neměl být použit pro certifikování\n"
7436 #: sm/certlist.c:154
7437 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
7438 msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání OCSP odpovědi\n"
7440 #: sm/certlist.c:165
7441 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
7442 msgstr "certifikát neměl použit pro šifrování\n"
7444 #: sm/certlist.c:166
7445 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
7446 msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání\n"
7448 #: sm/certlist.c:167
7449 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7450 msgstr "certifikát není použitelný pro šifrování\n"
7452 #: sm/certlist.c:168
7453 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7454 msgstr "certifikát není použitelný pro podepisování\n"
7456 #: sm/certreqgen.c:474
7458 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7459 msgstr "řádek %d: neplatný algoritmus\n"
7461 #: sm/certreqgen.c:487
7463 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7464 msgstr "řádek %d: neplatná délka klíče %u (platná je %d až %d)\n"
7466 #: sm/certreqgen.c:505
7468 msgid "line %d: no subject name given\n"
7469 msgstr "řádek %d: nezadán žádný název subjektu\n"
7471 #: sm/certreqgen.c:514
7473 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7474 msgstr "řádek %d: neplatný název subjektu „%.*s“\n"
7476 #: sm/certreqgen.c:517
7478 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7479 msgstr "řádek %d: neplatná název subjektu „%s“ na pozici %d\n"
7481 #: sm/certreqgen.c:534
7483 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7484 msgstr "řádek %d: neplatná e-mailová adresa\n"
7486 #: sm/certreqgen.c:546
7488 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7489 msgstr "řádek %d: chyba při čtení klíče „%s“ z karty: %s\n"
7491 #: sm/certreqgen.c:558
7493 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7494 msgstr "řádek %d: chyba při získávání klíče po keygripu „%s“: %s\n"
7496 #: sm/certreqgen.c:574
7498 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7499 msgstr "řádek %d: generování klíče se nepodařilo: %s <%s>\n"
7501 #: sm/certreqgen.c:806
7503 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7504 "you just created once more.\n"
7506 "Žádost o certifikát dokončíte tím, že zadáte heslo pro klíč, který jste "
7507 "právě vytvořili, ještě jednou.\n"
7509 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7512 msgstr " (%d) RSA\n"
7514 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7516 msgid " (%d) Existing key\n"
7517 msgstr " (%d) Existující klíč\n"
7519 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7521 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7522 msgstr " (%d) Klíč existující na kartě\n"
7524 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7525 msgid "Enter the keygrip: "
7526 msgstr "Vložte keygrip: "
7528 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7529 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7530 msgstr "Není platným keygripem (očekáváno 40 šestnáctkových číslic)\n"
7532 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7533 msgid "No key with this keygrip\n"
7534 msgstr "Klíč s takovým keygripem neexistuje\n"
7536 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7538 msgid "error reading the card: %s\n"
7539 msgstr "chyba při čtení z karty: %s\n"
7541 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7543 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7544 msgstr "Sériové číslo karty: %s\n"
7546 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7547 msgid "Available keys:\n"
7548 msgstr "Dostupné klíče:\n"
7550 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7552 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7553 msgstr "Možné způsoby užití %s klíče:\n"
7555 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7557 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7558 msgstr " (%d) podepisovat, šifrovat\n"
7560 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7562 msgid " (%d) sign\n"
7563 msgstr " (%d) podepisovat\n"
7565 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7567 msgid " (%d) encrypt\n"
7568 msgstr " (%d) šifrovat\n"
7570 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7571 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7572 msgstr "Zadejte X.509 jméno subjektu: "
7574 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7575 msgid "No subject name given\n"
7576 msgstr "Nebylo zadáno Žádné jméno\n"
7578 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7580 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7581 msgstr "Neplatné jméno subjektu „%.*s“\n"
7583 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7584 #. length of the first string up to the "%s". Please
7585 #. adjust it do the length of your translation. The
7586 #. second string is merely passed to atoi so you can
7587 #. drop everything after the number.
7588 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7590 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7591 msgstr "Neplatné jméno subjektu „%s“\n"
7593 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7594 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7595 msgstr "25 délka předešlého řetězce: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7597 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7598 msgid "Enter email addresses"
7599 msgstr "Zadejte e-mailovou adresu"
7601 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7602 msgid " (end with an empty line):\n"
7603 msgstr " (ukončete prázdným řádkem):\n"
7605 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7606 msgid "Enter DNS names"
7607 msgstr "Zadejte DNS jména"
7609 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7610 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7611 msgstr " (volitelné; ukončete prázdným řádkem):\n"
7613 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7615 msgstr "Zadejte (několik) URI"
7617 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7618 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7619 msgstr "Parametry, které budou použity v žádosti o certifikát:\n"
7621 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7622 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7623 msgstr "Nyní se vytváří žádost o certifikát. To může chvíli trvat…\n"
7625 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7626 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7627 msgstr "Hotovo. Nyní byste měli tuto žádost poslat svojí CA.\n"
7629 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7630 msgid "resource problem: out of core\n"
7631 msgstr "problém se zdroji: nedostatek paměti\n"
7634 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7635 msgstr "(toto je algoritmus RC2)\n"
7638 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7639 msgstr "(toto nevypadá jako zašifrovaná zpráva)\n"
7641 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7643 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7644 msgstr "certifikát „%s“ nebyl nenalezen: %s\n"
7646 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1574 sm/keydb.c:1676
7648 msgid "error locking keybox: %s\n"
7649 msgstr "chyba při zamykání schránky na klíče: %s\n"
7653 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7654 msgstr "smazat zdvojený certifikát „%s“\n"
7658 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7659 msgstr "certifikát „%s“ smazán\n"
7663 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7664 msgstr "smazání certifikátu „%s“ se nezdařilo: %s\n"
7667 msgid "no valid recipients given\n"
7668 msgstr "(nebyli zadáni Žádní platní příjemci)\n"
7671 msgid "list external keys"
7672 msgstr "vypsat seznam externích klíčů"
7675 msgid "list certificate chain"
7676 msgstr "vypsat řetěz certifikátů"
7679 msgid "import certificates"
7680 msgstr "importovat certifikáty"
7683 msgid "export certificates"
7684 msgstr "exportovat certifikáty"
7687 msgid "register a smartcard"
7688 msgstr "zaregistrovat čipovou kartu"
7691 msgid "pass a command to the dirmngr"
7692 msgstr "předat příkaz do dirmngr"
7695 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7696 msgstr "vyvolat gpg-protect-tool"
7699 msgid "create base-64 encoded output"
7700 msgstr "vytvářet výstup zakódovaný pomocí Base-64"
7703 msgid "assume input is in PEM format"
7704 msgstr "předpokládat vstup ve formátu PEM"
7707 msgid "assume input is in base-64 format"
7708 msgstr "předpokládat vstup ve formátu Base-64"
7711 msgid "assume input is in binary format"
7712 msgstr "předpokládat vstup v binárním formátu"
7715 msgid "use system's dirmngr if available"
7716 msgstr "použít systémový dirmngr, je-li dostupný"
7719 msgid "never consult a CRL"
7720 msgstr "nikdy nenahlížet do CRL"
7723 msgid "check validity using OCSP"
7724 msgstr "kontrolovat platnost pomocí OCSP"
7727 msgid "|N|number of certificates to include"
7728 msgstr "|N|počet certifikátů, které zahrnout"
7731 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7732 msgstr "|SOUBOR|vzít politiky ze SOUBORU"
7735 msgid "do not check certificate policies"
7736 msgstr "nekontrolovat politiky certifikátu"
7739 msgid "fetch missing issuer certificates"
7740 msgstr "stahovat chybějící certifikáty vydavatelů"
7743 msgid "don't use the terminal at all"
7744 msgstr "vůbec nepoužívat terminál"
7747 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7748 msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol režimu server do SOUBORU"
7751 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7752 msgstr "|SOUBOR|zapisovat auditní protokol do SOUBORU"
7755 msgid "batch mode: never ask"
7756 msgstr "dávkový režim: nikdy se neptat"
7759 msgid "assume yes on most questions"
7760 msgstr "předpokládat ano na většinu otázek"
7763 msgid "assume no on most questions"
7764 msgstr "předpokládat ne na většinu otázek"
7767 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7768 msgstr "|SOUBOR|přidat klíčenku na seznam klíčenek"
7771 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7772 msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít ID_UŽIVATELE jako implicitní tajný klíč"
7774 #: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:755
7775 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7776 msgstr "|SPEC|použít tento server pro dohledávání klíčů"
7779 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7780 msgstr "|NÁZEV|použít šifrovací algoritmus NÁZEV"
7783 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7784 msgstr "|NÁZEV|použít hashovací algoritmus NÁZEV"
7787 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7788 msgstr "Použití: gpgsm [VOLBY] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
7792 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7793 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7794 "Default operation depends on the input data\n"
7796 "Syntaxe: gpgsm [VOLBY] [SOUBORY]\n"
7797 "Podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje pomocí protokolu S/MIME.\n"
7798 "Výchozí operace závisí na vstupních datech.\n"
7801 msgid "usage: gpgsm [options] "
7802 msgstr "užití: gpgsm [VOLBY] "
7806 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7807 msgstr "POZNÁMKA: nebudu moci šifrovat pro „%s“: %s\n"
7811 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7812 msgstr "neznámý režim ověřování „%s“\n"
7816 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7817 msgstr "%s:%u: nebyl zadán název stroje\n"
7821 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7822 msgstr "%s:%u: zadáno heslo bez uživatele\n"
7826 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7827 msgstr "%s:%u: přeskakuji tento řádek\n"
7830 msgid "could not parse keyserver\n"
7831 msgstr "nelze rozebrat serveru klíčů\n"
7834 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7835 msgstr "VAROVÁNÍ: pracuji s podvrženým systémovým časem: "
7839 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7840 msgstr "importuji běžné certifikáty „%s“\n"
7844 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7845 msgstr "nemohu podepsat pomocí „%s“: %s\n"
7848 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7849 msgstr "neplatný příkaz (neexistuje žádný implicitní příkaz)\n"
7853 msgid "total number processed: %lu\n"
7854 msgstr "celkem zpracováno: %lu\n"
7857 msgid "error storing certificate\n"
7858 msgstr "chyba při ukládání certifikátu\n"
7861 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7862 msgstr "základní kontrola certifikátu selhala – neimportováno\n"
7864 #: sm/import.c:492 sm/keydb.c:1594 sm/keydb.c:1688
7866 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7867 msgstr "chyba při získání uložených příznaků: %s\n"
7869 #: sm/import.c:551 sm/import.c:583
7871 msgid "error importing certificate: %s\n"
7872 msgstr "chyba při importování certifikátu: %s\n"
7874 #: sm/import.c:684 tools/gpg-connect-agent.c:1346
7876 msgid "error reading input: %s\n"
7877 msgstr "chyba při čtení vstupu: %s\n"
7881 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7882 msgstr "chyba při vytváření schránky na klíče (keybox) „%s“: %s\n"
7886 msgid "keybox `%s' created\n"
7887 msgstr "schránka na klíče (keybox) „%s“ vytvořena\n"
7889 #: sm/keydb.c:1489 sm/keydb.c:1557
7890 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7891 msgstr "otisk se nepodařilo získat\n"
7895 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7896 msgstr "problém při hledání existujícího certifikátu: %s\n"
7900 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7901 msgstr "chyba při hledání zapisovatelné keyDB: %s\n"
7905 msgid "error storing certificate: %s\n"
7906 msgstr "chyba při ukládání certifikátu: %s\n"
7910 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7911 msgstr "problém při opakovaném hledání certifikátu: %s\n"
7913 #: sm/keydb.c:1606 sm/keydb.c:1699
7915 msgid "error storing flags: %s\n"
7916 msgstr "chyba při ukládání příznaků: %s\n"
7923 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7924 msgstr "GPG_TTY nebyla nastavena – použiji možná chybnou implicitní hodnotu\n"
7926 #: sm/qualified.c:105
7928 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7929 msgstr "nesprávně formátovaný otisk v „%s“, řádek %d\n"
7931 #: sm/qualified.c:123
7933 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7934 msgstr "neplatný kód země v „%s“, řádek %d\n"
7936 #: sm/qualified.c:202
7939 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7941 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7944 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7946 "Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
7948 "Tímto vytvoříte kvalifikovaný podpis, který je dle zákona rovnocenný\n"
7949 "s podpisem vlastnoručním.\n"
7951 "%s%sJste si skutečně jistý(á), že to chcete udělat?"
7953 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:616
7955 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7958 "Vezměte na vědomí, že tento software není oficiálně schválený k vytváření "
7959 "nebo ověřování takových podpisů.\n"
7961 #: sm/qualified.c:278
7964 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7966 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7968 "Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
7970 "Vezměte na vědomí, že tento certifikát NEVYTVOŘÍ kvalifikovaný podpis!"
7974 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7976 "hashovací algoritmus %d (%s) podepisovatele %d není podporován; použiji %s\n"
7980 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7981 msgstr "hashovací algoritmus použitý pro podepisovatele %d: %s (%s)\n"
7985 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7986 msgstr "kontrola kvalifikovaného certifikátu selhala: %s\n"
7989 msgid "Signature made "
7990 msgstr "Podpis vytvořen "
7993 msgid "[date not given]"
7994 msgstr "[datum neudáno]"
7998 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7999 msgstr " pomocí certifikátu s ID 0x%08lX\n"
8003 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8005 "neplatný podpis: atribut otisku zprávy se neshoduje s vypočteným otiskem\n"
8008 msgid "Good signature from"
8009 msgstr "Dobrý podpis od"
8016 msgid "This is a qualified signature\n"
8017 msgstr "Toto je kvalifikovaný podpis\n"
8019 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:167
8021 msgstr "stručný výstup"
8023 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8024 msgid "print data out hex encoded"
8025 msgstr "vypisovat data v šestnáctkové soustavě"
8027 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8028 msgid "decode received data lines"
8029 msgstr "dekódovat přijaté datové řádky"
8031 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8032 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8033 msgstr "|NÁZEV|připojit se na socket Assuanu s NÁZVEM"
8035 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8036 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8037 msgstr "spustit server Assuan zadaný na příkazové řádce"
8039 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8040 msgid "do not use extended connect mode"
8041 msgstr "nepoužívat rozšířený režim připojení"
8043 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8044 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8045 msgstr "|SOUBOR|spustit příkazy ze SOUBORU při startu"
8047 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8048 msgid "run /subst on startup"
8049 msgstr "spustit /subst při startu"
8051 #: tools/gpg-connect-agent.c:184
8052 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8053 msgstr "Použití: gpg-connect-agent [VOLBY] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
8055 #: tools/gpg-connect-agent.c:187
8057 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8058 "Connect to a running agent and send commands\n"
8060 "Syntaxe: gpg-connect-agent [VOLBY]\n"
8061 "Připojí se na běžícího agenta a odesílá příkazy\n"
8063 #: tools/gpg-connect-agent.c:1201
8065 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8066 msgstr "volba „%s“ vyžaduje program a volitelné argumenty\n"
8068 #: tools/gpg-connect-agent.c:1210
8070 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8071 msgstr "volba „%s“ ignorovaná kvůli „%s“\n"
8073 #: tools/gpg-connect-agent.c:1281 tools/gpg-connect-agent.c:1771
8075 msgid "receiving line failed: %s\n"
8076 msgstr "přijímání řádku se nezdařilo: %s\n"
8078 #: tools/gpg-connect-agent.c:1371
8079 msgid "line too long - skipped\n"
8080 msgstr "řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n"
8082 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375
8083 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8084 msgstr "řádek zkrácen, protože obsahoval znak \\0\n"
8086 #: tools/gpg-connect-agent.c:1743
8088 msgid "unknown command `%s'\n"
8089 msgstr "neznámý příkaz „%s“\n"
8091 #: tools/gpg-connect-agent.c:1761
8093 msgid "sending line failed: %s\n"
8094 msgstr "odesílání řádku selhalo: %s\n"
8096 #: tools/gpg-connect-agent.c:2208
8098 msgid "error sending %s command: %s\n"
8099 msgstr "chyba při odesílání příkazu %s: %s\n"
8101 #: tools/gpg-connect-agent.c:2223
8103 msgid "error sending standard options: %s\n"
8104 msgstr "chyba při odesílání standardního parametru: %s\n"
8106 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:583 tools/gpgconf-comp.c:654
8107 #: tools/gpgconf-comp.c:722 tools/gpgconf-comp.c:809
8108 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8109 msgstr "Volby ovlivňující diagnostický výstup"
8111 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:596 tools/gpgconf-comp.c:667
8112 #: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:832
8113 msgid "Options controlling the configuration"
8114 msgstr "Volby ovlivňující nastavení"
8116 #: tools/gpgconf-comp.c:502 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:683
8117 #: tools/gpgconf-comp.c:760 tools/gpgconf-comp.c:839
8118 msgid "Options useful for debugging"
8119 msgstr "Volby užitečné při ladění"
8121 #: tools/gpgconf-comp.c:507 tools/gpgconf-comp.c:688 tools/gpgconf-comp.c:765
8122 #: tools/gpgconf-comp.c:847
8123 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8124 msgstr "|SOUBOR|zapisuje protokol serverového režimu do SOUBORU"
8126 #: tools/gpgconf-comp.c:515 tools/gpgconf-comp.c:635 tools/gpgconf-comp.c:773
8127 msgid "Options controlling the security"
8128 msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost"
8130 #: tools/gpgconf-comp.c:522
8131 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8132 msgstr "|N|zahazovat klíče SSH po N sekundách"
8134 #: tools/gpgconf-comp.c:526
8135 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8136 msgstr "|N|nastavit maximální životnost dočasné paměti pro PINy na N sekund"
8138 #: tools/gpgconf-comp.c:530
8139 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8140 msgstr "|N| nastavit maximální životnost klíčů SSH na N sekund"
8142 #: tools/gpgconf-comp.c:544
8143 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8144 msgstr "Volby vynucující politiku hesel"
8146 #: tools/gpgconf-comp.c:547
8147 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8148 msgstr "nedovolit obejít politiku hesel"
8150 #: tools/gpgconf-comp.c:551
8151 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8152 msgstr "|N|nastavit minimální vyžadovanou délku nových hesel na N"
8154 #: tools/gpgconf-comp.c:555
8155 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8156 msgstr "|N|vyžaduje alespoň N nepísmenných znaků v novém hesle"
8158 #: tools/gpgconf-comp.c:559
8159 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8160 msgstr "|SOUBOR|prověřovat nová hesla proti vzorům v SOUBORU"
8162 #: tools/gpgconf-comp.c:563
8163 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8164 msgstr "|N|omezit platnost hesla na N dnů"
8166 #: tools/gpgconf-comp.c:567
8167 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8168 msgstr "nedovolit opakovat stará hesla"
8170 #: tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:737
8171 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8172 msgstr "|NÁZEV|použít NÁZEV jako implicitní tajný klíč"
8174 #: tools/gpgconf-comp.c:672 tools/gpgconf-comp.c:740
8175 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8176 msgstr "|JMÉNO|šifrovat rovněž pro uživatele s ID JMÉNO"
8178 #: tools/gpgconf-comp.c:675
8179 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8180 msgstr "|SPEC|nastavit e-mailový alias"
8182 #: tools/gpgconf-comp.c:696
8183 msgid "Configuration for Keyservers"
8184 msgstr "Nastavení serverů klíčů"
8186 #: tools/gpgconf-comp.c:698
8187 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8188 msgstr "|URL|používat server klíčů na URL"
8190 #: tools/gpgconf-comp.c:701
8191 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8192 msgstr "povolit dohledávání PKA (dotazy na DNS)"
8194 #: tools/gpgconf-comp.c:704
8195 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8196 msgstr "|METODA|používat METODU pro dohledávání klíčů podle e-mailové adresy"
8198 #: tools/gpgconf-comp.c:749
8199 msgid "disable all access to the dirmngr"
8200 msgstr "zakázat veškerý přístup k dirmngr"
8202 #: tools/gpgconf-comp.c:752
8203 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8204 msgstr "|NÁZEV|používat kódování NÁZEV pro PKCS#12 hesla"
8206 #: tools/gpgconf-comp.c:778
8207 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8208 msgstr "neprověřovat kořenové certifikáty proti CRL"
8210 #: tools/gpgconf-comp.c:822
8211 msgid "Options controlling the format of the output"
8212 msgstr "Volby ovlivňující podobu výstupu"
8214 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8215 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8216 msgstr "Volby ovlivňující interaktivitu a vymáhání"
8218 #: tools/gpgconf-comp.c:868
8219 msgid "Configuration for HTTP servers"
8220 msgstr "Nastavení HTTP serverů"
8222 #: tools/gpgconf-comp.c:879
8223 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8224 msgstr "používat systémové nastavení HTTP proxy"
8226 #: tools/gpgconf-comp.c:884
8227 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8228 msgstr "Nastavení používaných LDAP serverů"
8230 #: tools/gpgconf-comp.c:913
8231 msgid "LDAP server list"
8232 msgstr "Seznam LDAP serverů"
8234 #: tools/gpgconf-comp.c:921
8235 msgid "Configuration for OCSP"
8236 msgstr "Nastavení OCSP"
8238 #: tools/gpgconf-comp.c:3087
8240 msgid "External verification of component %s failed"
8241 msgstr "Selhalo externí ověření komponenty %s"
8243 #: tools/gpgconf-comp.c:3237
8244 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8245 msgstr "Vezměte na vědomí, že určení skupiny se ignoruje\n"
8247 #: tools/gpgconf.c:62
8248 msgid "list all components"
8249 msgstr "vypsat všechny komponenty"
8251 #: tools/gpgconf.c:63
8252 msgid "check all programs"
8253 msgstr "zkontrolovat všechny programy"
8255 #: tools/gpgconf.c:64
8256 msgid "|COMPONENT|list options"
8257 msgstr "|KOMPONENTA|vypsat volby"
8259 #: tools/gpgconf.c:65
8260 msgid "|COMPONENT|change options"
8261 msgstr "|KOMPONENTA|změnit volby"
8263 #: tools/gpgconf.c:66
8264 msgid "|COMPONENT|check options"
8265 msgstr "|KOMPONENTA|zkontrolovat volby"
8267 #: tools/gpgconf.c:68
8268 msgid "apply global default values"
8269 msgstr "aplikovat globální implicitní hodnoty"
8271 #: tools/gpgconf.c:70
8272 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8273 msgstr "získat adresáře s nastavením gpgconfu"
8275 #: tools/gpgconf.c:72
8276 msgid "list global configuration file"
8277 msgstr "vypsat globální konfigurační soubor"
8279 #: tools/gpgconf.c:74
8280 msgid "check global configuration file"
8281 msgstr "zkontrolovat globální konfigurační soubor"
8283 #: tools/gpgconf.c:79
8284 msgid "use as output file"
8285 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8287 #: tools/gpgconf.c:83
8288 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8289 msgstr "provést změny za běhu, pokud to lze"
8291 #: tools/gpgconf.c:105
8292 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8293 msgstr "Použití: gpgconf [VOLBY] (-h pro nápovědu)"
8295 #: tools/gpgconf.c:108
8297 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8298 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8300 "Syntaxe: gpgconf [VOLBY]\n"
8301 "Spravuje konfigurační volby nástrojů, které patří do systému GnuPG\n"
8303 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:282
8304 msgid "usage: gpgconf [options] "
8305 msgstr "použití: gpgconf [VOLBY] "
8307 #: tools/gpgconf.c:216
8308 msgid "Need one component argument"
8309 msgstr "Potřebuji jeden argument určující komponentu"
8311 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:258
8312 msgid "Component not found"
8313 msgstr "Komponenta nenalezena"
8315 #: tools/gpgconf.c:284
8316 msgid "No argument allowed"
8317 msgstr "Žádné argumenty nejsou povoleny"
8319 #: tools/symcryptrun.c:154
8329 #: tools/symcryptrun.c:156
8330 msgid "decryption modus"
8331 msgstr "dešifrovací modus"
8333 #: tools/symcryptrun.c:157
8334 msgid "encryption modus"
8335 msgstr "šifrovací modus"
8337 #: tools/symcryptrun.c:161
8338 msgid "tool class (confucius)"
8339 msgstr "třída nástrojů (Konfucius)"
8341 #: tools/symcryptrun.c:162
8342 msgid "program filename"
8343 msgstr "název souboru s programem"
8345 #: tools/symcryptrun.c:164
8346 msgid "secret key file (required)"
8347 msgstr "soubor s tajným klíčem (nezbytné)"
8349 #: tools/symcryptrun.c:165
8350 msgid "input file name (default stdin)"
8351 msgstr "název vstupního souboru (implicitně standardní vstup)"
8353 #: tools/symcryptrun.c:209
8354 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8355 msgstr "Použití: symcryptrun [VOLBY] (-h pro nápovědu)"
8357 #: tools/symcryptrun.c:212
8359 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8360 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8361 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8363 "Syntaxe: symcryptrun --class TŘÍDA --program PROGRAM --keyfile SOUBOR "
8364 "[VOLBY…] PŘÍKAZ [VSTUPNÍ_SOUBOR]\n"
8366 #: tools/symcryptrun.c:281
8368 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8369 msgstr "%s nad %s byl ukončen s kódem %i\n"
8371 #: tools/symcryptrun.c:288
8373 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8374 msgstr "%s nad %s selhal s kódem %i\n"
8376 #: tools/symcryptrun.c:314
8378 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8379 msgstr "nemohu vytvořit dočasný adresář „%s“: %s\n"
8381 #: tools/symcryptrun.c:354 tools/symcryptrun.c:371
8383 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8384 msgstr "%s nelze otevřít pro zápis: %s\n"
8386 #: tools/symcryptrun.c:382
8388 msgid "error writing to %s: %s\n"
8389 msgstr "chyba při zápisu do %s: %s\n"
8391 #: tools/symcryptrun.c:389
8393 msgid "error reading from %s: %s\n"
8394 msgstr "chyba při čtení z %s': %s\n"
8396 #: tools/symcryptrun.c:396 tools/symcryptrun.c:403
8398 msgid "error closing %s: %s\n"
8399 msgstr "chyba při zavírání chyba %s: %s\n"
8401 #: tools/symcryptrun.c:488
8402 msgid "no --program option provided\n"
8403 msgstr "nebyla zadána volba --program\n"
8405 #: tools/symcryptrun.c:494
8406 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8407 msgstr "pouze --decrypt a --encrypt jsou podporovány\n"
8409 #: tools/symcryptrun.c:500
8410 msgid "no --keyfile option provided\n"
8411 msgstr "nebyla zadána volba --keyfile\n"
8413 #: tools/symcryptrun.c:511
8414 msgid "cannot allocate args vector\n"
8415 msgstr "nelze alokovat pole argumentů\n"
8417 #: tools/symcryptrun.c:529
8419 msgid "could not create pipe: %s\n"
8420 msgstr "nelze vytvořit rouru: %s\n"
8422 #: tools/symcryptrun.c:536
8424 msgid "could not create pty: %s\n"
8425 msgstr "nelze vytvořit PTY: %s\n"
8427 #: tools/symcryptrun.c:552
8429 msgid "could not fork: %s\n"
8430 msgstr "nelze se rozdvojit (fork): %s\n"
8432 #: tools/symcryptrun.c:580
8434 msgid "execv failed: %s\n"
8435 msgstr "execv selhalo: %s\n"
8437 #: tools/symcryptrun.c:609
8439 msgid "select failed: %s\n"
8440 msgstr "služba select() selhala: %s\n"
8442 #: tools/symcryptrun.c:626
8444 msgid "read failed: %s\n"
8445 msgstr "čtení selhalo: %s\n"
8447 #: tools/symcryptrun.c:678
8449 msgid "pty read failed: %s\n"
8450 msgstr "čtení z PTY selhalo: %s\n"
8452 #: tools/symcryptrun.c:730
8454 msgid "waitpid failed: %s\n"
8455 msgstr "služba waitpid() selhala: %s\n"
8457 #: tools/symcryptrun.c:744
8459 msgid "child aborted with status %i\n"
8460 msgstr "potomek byl ukončen s kódem %i\n"
8462 #: tools/symcryptrun.c:799
8464 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8465 msgstr "nelze alokovat řetězec infile: %s\n"
8467 #: tools/symcryptrun.c:812
8469 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8470 msgstr "nelze alokovat řetězec outfile: %s\n"
8472 #: tools/symcryptrun.c:986
8474 msgid "either %s or %s must be given\n"
8475 msgstr "musí být zadáno buď %s, nebo %s\n"
8477 #: tools/symcryptrun.c:1013
8478 msgid "no class provided\n"
8479 msgstr "nezadána žádná třída\n"
8481 #: tools/symcryptrun.c:1022
8483 msgid "class %s is not supported\n"
8484 msgstr "třída %s není podporována\n"
8486 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8487 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8489 "Použití: gpg-check-pattern [VOLBY] SOUBOR_SE_VZOREM (-h pro nápovědu)\n"
8491 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8493 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8494 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8496 "Syntaxe: gpg-check-pattern [VOLBY] SOUBOR_SE_VZOREM\n"
8497 "Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
8499 #~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
8500 #~ msgstr "možná byste chtěl(a) nejprve spustit gpg-agenta\n"
8502 #~ msgid "enable ssh-agent emulation"
8503 #~ msgstr "zapnout emulaci ssh-agenta"
8505 #~ msgid "error loading `%s': %s\n"
8506 #~ msgstr "chyba při nahrávání „%s“: %s\n"
8508 #~ msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8509 #~ msgstr "%zubitový hash není platný pro %ubitový %s klíč\n"
8511 #~ msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
8512 #~ msgstr "algoritmus %d (%s) veřejného klíče není podporován\n"
8514 #~ msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
8515 #~ msgstr "ochranný algoritmus %d (%s) není podporován\n"
8517 #~ msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
8518 #~ msgstr "chyba při vytváření proudu pro rouru: %s\n"
8520 #~ msgid "connection to agent established\n"
8521 #~ msgstr "spojení na agenta ustanoveno\n"
8523 #~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
8524 #~ msgstr "čeká se na dirmngr… (%d s)\n"
8526 #~ msgid "connection to the dirmngr established\n"
8527 #~ msgstr "spojení na dirmngr ustanoveno\n"
8529 #~ msgid "deleting secret key not implemented\n"
8530 #~ msgstr "smazání tajného klíče není implementováno\n"
8532 #~ msgid " - skipped"
8533 #~ msgstr " – přeskočeno"
8535 #~ msgid "key %s: secret key already exists\n"
8536 #~ msgstr "klíč %s: tajný klíč již existuje\n"
8538 #~ msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
8539 #~ msgstr "klíč %s: chyba při odesílání dat agentovi: %s\n"
8541 #~ msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
8542 #~ msgstr "klíč %s: chyba při měnění hesla: %s\n"
8544 #~ msgid " (%d) ECDSA and ECDH\n"
8545 #~ msgstr " (%d) ECDSA a ECDH\n"
8547 #~ msgid " (%d) ECDSA (sign only)\n"
8548 #~ msgstr " (%d) ECDSA (pouze pro podpis)\n"
8550 #~ msgid " (%d) ECDSA (set your own capabilities)\n"
8551 #~ msgstr " (%d) ECDSA (nastavit si vlastní použití)\n"
8553 #~ msgid " (%d) ECDH (encrypt only)\n"
8554 #~ msgstr " (%d) ECDH (pouze pro šifrování)\n"
8556 #~ msgid "rounded to %u bits\n"
8557 #~ msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
8559 #~ msgid "requesting key from `%s'\n"
8560 #~ msgstr "požaduji klíč z „%s“\n"
8563 #~ "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
8565 #~ "U veřejného klíče ECDSA se očekává, že v kódování SEC bude délka násobkem "
8569 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
8572 #~ "Prosím, zadejte heslo, abyste odemkl(a) tajný klíč příslušející OpenPGP "
8576 #~ "Please enter the passphrase to import the secret key for the OpenPGP "
8579 #~ "Prosím, zadejte heslo, abyste mohl(a) importovat tajný klíč příslušející "
8580 #~ "OpenPGP certifikátu:"
8585 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
8586 #~ "created %s%s.\n"
8590 #~ "%ubitový klíč %s, ID %s,\n"
8591 #~ "vytvořen %s%s.\n"
8593 #~ msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
8594 #~ msgstr "%s klíč %s používá nebezpečný (%zubitový) hash\n"
8596 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8597 #~ msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
8599 #~ msgid "line %d: invalid serial number\n"
8600 #~ msgstr "řádek %d: neplatné sériové číslo\n"
8602 #~ msgid "line %d: invalid issuer name label `%.*s'\n"
8603 #~ msgstr "řádek %d: neplatný název vydavatele „%.*s“\n"
8605 #~ msgid "line %d: invalid issuer name `%s' at pos %d\n"
8606 #~ msgstr "řádek %d: neplatný název vydavatele „%s“ na pozici %d\n"
8608 #~ msgid "line %d: invalid date given\n"
8609 #~ msgstr "řádek %d: zadáno neplatné datum\n"
8611 #~ msgid "line %d: error getting signing key by keygrip `%s': %s\n"
8613 #~ "řádek %d: chyba při získávání podpisového klíče podle keygripu „%s“: %s\n"
8615 #~ msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8616 #~ msgstr "řádek %d: zadán neplatný algoritmus hashe\n"
8618 #~ msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8619 #~ msgstr "Vytvořit sám sebou podepsaný certifikát? (a/N)"
8621 #~ msgid "These parameters are used:\n"
8622 #~ msgstr "Budou použity tyto parametry:\n"
8624 #~ msgid "Now creating self-signed certificate. "
8625 #~ msgstr "Nyní se vytváří sám sebou podepsaný certifikát. "
8627 #~ msgid "This may take a while ...\n"
8628 #~ msgstr "To může chvíli trvat…\n"
8630 # Ready ve významu finished po vygenerování certifikátu
8632 #~ msgstr "Hotovo.\n"
8634 #~ msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
8635 #~ msgstr "zámek keše certifikát nelze inicializovat: %s\n"
8637 #~ msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
8638 #~ msgstr "zámek pro čtení keše certifikátů nelze získat: %s\n"
8640 #~ msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
8641 #~ msgstr "zámek pro zápis keše certifikátů nelze získat: %s\n"
8643 #~ msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
8644 #~ msgstr "zámek keše certifikátů nelze uvolnit: %s\n"
8647 #~ msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
8648 #~ msgstr "%u certifikátů bude z keše vyřazeno\n"
8650 #~ msgid "can't access directory `%s': %s\n"
8651 #~ msgstr "k adresáři „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
8653 #~ msgid "can't parse certificate `%s': %s\n"
8654 #~ msgstr "certifikát „%s“ nelze rozebrat: %s\n"
8656 #~ msgid "certificate `%s' already cached\n"
8657 #~ msgstr "certifikát „%s“ je již v keši\n"
8659 #~ msgid "trusted certificate `%s' loaded\n"
8660 #~ msgstr "zaveden důvěryhodný certifikát „%s“\n"
8662 #~ msgid "certificate `%s' loaded\n"
8663 #~ msgstr "certifikát „%s“ zaveden\n"
8665 #~ msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
8666 #~ msgstr " otisk SHA1 = %s\n"
8668 #~ msgid " issuer ="
8669 #~ msgstr "vydavatel ="
8671 # XXX: align with msgid " issuer ="
8672 #~ msgid " subject ="
8673 #~ msgstr " subjekt ="
8675 #~ msgid "error loading certificate `%s': %s\n"
8676 #~ msgstr "chyba při zavádění certifikátu „%s“: %s\n"
8678 # XXX: Align with msgid "runtime cached certificates:"
8679 #~ msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
8680 #~ msgstr " trvale zavedených certifikátů: %u\n"
8682 # XXX: Align with msgid "permanently loaded certificates:"
8683 #~ msgid " runtime cached certificates: %u\n"
8684 #~ msgstr "za běhu nakešovaných certifikátů: %u\n"
8686 #~ msgid "certificate already cached\n"
8687 #~ msgstr "certifikát již v keši\n"
8689 #~ msgid "certificate cached\n"
8690 #~ msgstr "certifikát uložen do keše\n"
8692 #~ msgid "error caching certificate: %s\n"
8693 #~ msgstr "chyba při ukládání certifikátu do keše: %s\n"
8695 #~ msgid "invalid SHA1 fingerprint string `%s'\n"
8696 #~ msgstr "neplatný řetězec otisku SHA1 „%s“\n"
8698 #~ msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
8699 #~ msgstr "chyba při stahování certifikátu určeného sériovým číslem: %s\n"
8701 #~ msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
8702 #~ msgstr "chyba při stahovaní certifikátu určeného subjektem: %s\n"
8704 #~ msgid "no issuer found in certificate\n"
8705 #~ msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel\n"
8707 #~ msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
8708 #~ msgstr "chyba při zjišťování authorityKeyIdentifier: %s\n"
8710 #~ msgid "creating directory `%s'\n"
8711 #~ msgstr "vytváří se adresář „%s“\n"
8713 #~ msgid "error creating directory `%s': %s\n"
8714 #~ msgstr "chyba při zakládání adresáře „%s“: %s\n"
8716 #~ msgid "ignoring database dir `%s'\n"
8717 #~ msgstr "adresář databáze „%s“ nebude brán zřetel\n"
8719 #~ msgid "error reading directory `%s': %s\n"
8720 #~ msgstr "chyba při čtení adresáře „%s“: %s\n"
8722 #~ msgid "removing cache file `%s'\n"
8723 #~ msgstr "odstraňuje se soubor keše „%s“\n"
8725 #~ msgid "not removing file `%s'\n"
8726 #~ msgstr "soubor „%s“ nebude neodstraněn\n"
8728 #~ msgid "error closing cache file: %s\n"
8729 #~ msgstr "chyba při zavírání souboru keše: %s\n"
8731 #~ msgid "failed to open cache dir file `%s': %s\n"
8732 #~ msgstr "otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
8734 #~ msgid "error creating new cache dir file `%s': %s\n"
8735 #~ msgstr "chyba při vytváření nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
8737 #~ msgid "error writing new cache dir file `%s': %s\n"
8738 #~ msgstr "chyba při zápisu nového kešového dir souboru „%s: %s\n"
8740 #~ msgid "error closing new cache dir file `%s': %s\n"
8741 #~ msgstr "chyba při uzavírání nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
8743 #~ msgid "new cache dir file `%s' created\n"
8744 #~ msgstr "nový kešový dir soubor „%s“ vytvořen\n"
8746 #~ msgid "failed to re-open cache dir file `%s': %s\n"
8747 #~ msgstr "znovu otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
8749 #~ msgid "first record of `%s' is not the version\n"
8750 #~ msgstr "první záznam „%s“ není verze\n"
8752 #~ msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
8753 #~ msgstr "stará verze adresáře s keší – bude vyčištěna\n"
8755 #~ msgid "old version of cache directory - giving up\n"
8756 #~ msgstr "stará verze adresáře s keší – nelze pokračovat\n"
8758 #~ msgid "extra field detected in crl record of `%s' line %u\n"
8759 #~ msgstr "nalezena nadbytečná položka v záznamu CRL „%s“ na řádku %u\n"
8761 #~ msgid "invalid line detected in `%s' line %u\n"
8762 #~ msgstr "nalezen neplatný řádek %2$u v „%1$s\n"
8764 #~ msgid "duplicate entry detected in `%s' line %u\n"
8765 #~ msgstr "nalezena duplicitní položka v „%s“ na řádku %u\n"
8767 #~ msgid "unsupported record type in `%s' line %u skipped\n"
8768 #~ msgstr "nepodporovaný typ záznamu v „%s“ na řádku %u přeskočen\n"
8770 #~ msgid "invalid issuer hash in `%s' line %u\n"
8771 #~ msgstr "neplatný haš vydavatele v „%s“ na řádku %u\n"
8773 #~ msgid "no issuer DN in `%s' line %u\n"
8774 #~ msgstr "v „%s“ na řádku %u chybí DN vydavatele\n"
8776 #~ msgid "invalid timestamp in `%s' line %u\n"
8777 #~ msgstr "neplatné časové razítko v „%s“ na řádku %u\n"
8779 #~ msgid "WARNING: invalid cache file hash in `%s' line %u\n"
8780 #~ msgstr "POZOR: neplatný haš souboru keše v „%s“ na řádku %u\n"
8782 #~ msgid "detected errors in cache dir file\n"
8783 #~ msgstr "v kešovém dir souboru nalezeny chyby\n"
8785 #~ msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
8786 #~ msgstr "prosím, zjistěte příčinu a soubor ručně smažte\n"
8788 #~ msgid "failed to create temporary cache dir file `%s': %s\n"
8789 #~ msgstr "založení dočasného kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
8791 #~ msgid "error closing `%s': %s\n"
8792 #~ msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n"
8794 #~ msgid "error renaming `%s' to `%s': %s\n"
8795 #~ msgstr "chyba při přejmenování „%s“ na „%s“: %s\n"
8797 #~ msgid "can't hash `%s': %s\n"
8798 #~ msgstr "nelze vypočítat haš „%s“: %s\n"
8800 #~ msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
8801 #~ msgstr "chyba při nastavování hašovacího kontextu MD5: %s\n"
8803 #~ msgid "error hashing `%s': %s\n"
8804 #~ msgstr "chyba při výpočtu haše „%s“: %s\n"
8806 #~ msgid "invalid formatted checksum for `%s'\n"
8807 #~ msgstr "chybně zformátovaný kontrolní součet souboru „%s“\n"
8809 #~ msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
8810 #~ msgstr "otevřeno příliš mnoho kešových souborů, další již nelze otevřít\n"
8812 #~ msgid "opening cache file `%s'\n"
8813 #~ msgstr "otevírá se kešový soubor „%s“\n"
8815 #~ msgid "error opening cache file `%s': %s\n"
8816 #~ msgstr "chyba při otevírání kešového souboru „%s“: %s\n"
8818 #~ msgid "error initializing cache file `%s' for reading: %s\n"
8819 #~ msgstr "chyba při inicializaci kešového souboru „%s pro čtení: %s\n"
8821 #~ msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
8822 #~ msgstr "unlock_db_file zavoláno na zavřený soubor\n"
8824 #~ msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
8825 #~ msgstr "unlock_db_file zavoláno na nezamčeném souboru\n"
8827 #~ msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
8828 #~ msgstr "výroba nového objektu keše selhala: %s\n"
8830 #~ msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
8831 #~ msgstr "pro vydavatele s ID %s není dostupný žádný CRL\n"
8833 #~ msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
8835 #~ "nakešovaný CRL pro vydavatele s ID %s příliš starý; aktualizace "
8840 #~ "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
8843 #~ "force-crl-refresh je aktivováno a %d minut uplynulo vydavateli s ID %s, "
8844 #~ "aktualizace je požadována\n"
8846 #~ msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
8848 #~ "force-crl-required je u vydavatele s ID %s aktivováno, aktualizace je "
8851 # CRL for issuer překládat jako CRL pro vydavatele, prože CRL může mít jiného
8852 # vydavatele než je vydavatel odvolaných certifikátů (tzv. indirect CRL)
8853 #~ msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
8854 #~ msgstr "dostupný CRL pro vydavatele ID %s nemůže být použit\n"
8856 #~ msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
8858 #~ "nakešovaný CRL pro vydavatele ID %s je pozměněný, je třeba jej "
8861 # XXX: The message is followed by the serial number
8862 # TODO: Use c-format
8863 #~ msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
8864 #~ msgstr "POZOR: neplatná délka záznamu v keši pod sériovým číslem "
8866 #~ msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
8867 #~ msgstr "problém se čtením záznamu keše pro sériové číslo %s: %s\n"
8869 #~ msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
8870 #~ msgstr "sériové číslo %s není platné, důvod=%02X datum=%.15s\n"
8872 #~ msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
8873 #~ msgstr "sériové číslo %s je platné, není na seznamu CRL\n"
8875 #~ msgid "error getting data from cache file: %s\n"
8876 #~ msgstr "chyba při získávání dat ze souboru keše: %s\n"
8878 #~ msgid "unknown hash algorithm `%s'\n"
8879 #~ msgstr "neznámý hašovací algoritmus „%s“\n"
8881 #~ msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
8882 #~ msgstr "gcry_md_open selhalo na algoritmu %d: %s\n"
8884 #~ msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
8885 #~ msgstr "z libksba obdržen neplatný S-výraz\n"
8887 #~ msgid "converting S-expression failed: %s\n"
8888 #~ msgstr "převod S-výrazu se nezdařil: %s\n"
8890 #~ msgid "creating S-expression failed: %s\n"
8891 #~ msgstr "výroba S-výrazu selhala: %s\n"
8893 #~ msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
8894 #~ msgstr "ksba_crl_parse selhal: %s\n"
8896 #~ msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
8897 #~ msgstr "chyba při zjišťování časů aktualizace CRL %s\n"
8899 #~ msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
8900 #~ msgstr "časy aktualizace tohoto CRL: tento=%s příští=%s\n"
8902 #~ msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
8904 #~ "nextUpdate neuvedeno, předpokládaná perioda platnosti bude jeden den\n"
8906 #~ msgid "error getting CRL item: %s\n"
8907 #~ msgstr "chyba při získávání položky CRL: %s\n"
8909 #~ msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
8910 #~ msgstr "chyba vkládání položky do dočasného souboru keše: %s\n"
8912 #~ msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
8913 #~ msgstr "v CRL nebyl nalezen žádný vydavatel CRL: %s\n"
8915 #~ msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
8917 #~ "certifikát vydavatele CRL bude hledán podle authorityKeyIdentifier\n"
8919 #~ msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
8920 #~ msgstr "ověřování podpisu CRL selhalo: %s\n"
8922 #~ msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
8923 #~ msgstr "chyba při kontrole platnosti certifikátu vydavatele CRL: %s\n"
8925 #~ msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
8926 #~ msgstr "volání ksba_crl_new selhalo: %s\n"
8928 #~ msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
8929 #~ msgstr "volání ksba_crl_set_reader selhalo: %s\n"
8931 #~ msgid "removed stale temporary cache file `%s'\n"
8932 #~ msgstr "odstraněn zastaralý dočasný soubor keše „%s“\n"
8934 #~ msgid "problem removing stale temporary cache file `%s': %s\n"
8936 #~ "problém s odstraňováním zastaralého dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
8938 #~ msgid "error creating temporary cache file `%s': %s\n"
8939 #~ msgstr "chyba při zakládání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
8941 #~ msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
8942 #~ msgstr "volání crl_parse_insert selhalo: %s\n"
8944 #~ msgid "error finishing temporary cache file `%s': %s\n"
8945 #~ msgstr "chyba při dokončování dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
8947 #~ msgid "error closing temporary cache file `%s': %s\n"
8948 #~ msgstr "chyba při uzavírání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
8950 #~ msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
8952 #~ "POZOR: nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s – stejně "
8955 #~ msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
8956 #~ msgstr "nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s\n"
8958 #~ msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
8959 #~ msgstr "neznámé kritické rozšíření CRL %s\n"
8961 #~ msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
8962 #~ msgstr "chyba při čtení rozšíření CRL: %s\n"
8964 #~ msgid "creating cache file `%s'\n"
8965 #~ msgstr "vytváří se soubor keše „%s“\n"
8967 #~ msgid "problem renaming `%s' to `%s': %s\n"
8968 #~ msgstr "problém s přejmenováním „%s“ na „%s“: %s\n"
8971 #~ "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
8972 #~ "program start\n"
8974 #~ "aktualizace souboru DIR selhalo – záznam keše bude při příštím startu "
8975 #~ "programu ztracen\n"
8977 #~ msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
8978 #~ msgstr "Zahajuje se výpis CRL (získán přes %s)\n"
8981 #~ " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
8984 #~ " CHYBA: CRL nebude použit, protože i po aktualizaci byl příliš starý!\n"
8987 #~ " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
8988 #~ msgstr " CHYBA: CRL nebude použit kvůli neznámému kritickému rozšíření!\n"
8990 #~ msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
8991 #~ msgstr " CHYBA: CRL nebude použit\n"
8993 #~ msgid " ERROR: This cached CRL may has been tampered with!\n"
8994 #~ msgstr " CHYBA: Tento nakešovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
8996 #~ msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
8997 #~ msgstr " POZOR: neplatná délka záznamu keše\n"
8999 #~ msgid "problem reading cache record: %s\n"
9000 #~ msgstr "problém se čtením záznamu keše: %s\n"
9002 #~ msgid "problem reading cache key: %s\n"
9003 #~ msgstr "problém se čtením klíče keše: %s\n"
9005 #~ msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9006 #~ msgstr "chyba při čtení položky keše z databáze: %s\n"
9008 #~ msgid "End CRL dump\n"
9009 #~ msgstr "Konec výpisu CRL\n"
9011 #~ msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9012 #~ msgstr "volání crl_fetch přes DP selhalo: %s\n"
9014 #~ msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9015 #~ msgstr "volání crl_cache_insert přes DP selhalo: %s\n"
9017 #~ msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9018 #~ msgstr "volání crl_cache_insert přes vydavatele selhalo: %s\n"
9020 #~ msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9021 #~ msgstr "tabulka mapování čtenáře na soubor je plná – čeká se\n"
9023 #~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9024 #~ msgstr "namísto „https“ se použije „http“\n"
9026 # Poslední argument je název protokolu
9027 #~ msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9028 #~ msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli vypnutému %s\n"
9030 #~ msgid "error initializing reader object: %s\n"
9031 #~ msgstr "chyba při inicializaci čtecího objektu: %s\n"
9033 #~ msgid "URL `%s' redirected to `%s' (%u)\n"
9034 #~ msgstr "URL „%s“ přesměrováno na „%s“ (%u)\n"
9036 #~ msgid "too many redirections\n"
9037 #~ msgstr "příliš mnoho přesměrování\n"
9039 #~ msgid "error retrieving `%s': %s\n"
9040 #~ msgstr "chyba při získávání „%s“: %s\n"
9042 #~ msgid "error retrieving `%s': http status %u\n"
9043 #~ msgstr "chyba při získávání „%s“: status HTTP je %u\n"
9045 #~ msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9046 #~ msgstr "dohledání certifikátu nemožné kvůli vypnutému %s\n"
9048 #~ msgid "use OCSP instead of CRLs"
9049 #~ msgstr "místo CRL použije OCSP"
9051 #~ msgid "check whether a dirmngr is running"
9052 #~ msgstr "zjistí, jestli dirmngr běží"
9054 #~ msgid "add a certificate to the cache"
9055 #~ msgstr "přidá certifikát do keše"
9057 #~ msgid "validate a certificate"
9058 #~ msgstr "ověří platnost certifikátu"
9060 #~ msgid "lookup a certificate"
9061 #~ msgstr "vyhledá certifikát"
9063 #~ msgid "lookup only locally stored certificates"
9064 #~ msgstr "hledá pouze mezi lokálně uloženými certifikáty"
9066 #~ msgid "expect an URL for --lookup"
9067 #~ msgstr "u --lookup očekává URL"
9069 #~ msgid "load a CRL into the dirmngr"
9070 #~ msgstr "zavede CRL do dirmngr"
9072 #~ msgid "special mode for use by Squid"
9073 #~ msgstr "zvláštní režim pro použití se Squidem"
9075 #~ msgid "certificates are expected in PEM format"
9076 #~ msgstr "certifikáty budou očekávány ve formátu PEM"
9078 #~ msgid "force the use of the default OCSP responder"
9079 #~ msgstr "vynutí použití výchozího OCSP odpovídače"
9081 #~ msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9083 #~ "Použití: dirmngr-client [VOLBY] [CERT_SOUBOR|VZOR] (-h pro nápovědu)\n"
9086 #~ "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9087 #~ "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9088 #~ "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9089 #~ "not valid and other error codes for general failures\n"
9091 #~ "Syntaxe: dirmngr-client [VOLBY] [CERT_SOUBOR|VZOR]\n"
9092 #~ "Vyzkouší X.509 certifikát proti CRL nebo OCSP.\n"
9093 #~ "Proces vrátí 0, pokud je certifikát platný, 1, pokud není platný nebo "
9095 #~ "chybový kód značící obecné selhání.\n"
9097 #~ msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9098 #~ msgstr "chyba při čtení certifikátu ze standardního vstupu: %s\n"
9100 #~ msgid "error reading certificate from `%s': %s\n"
9101 #~ msgstr "chyba při čtení certifikátu ze „%s“: %s\n"
9103 #~ msgid "certificate too large to make any sense\n"
9104 #~ msgstr "certifikát je příliš velký, než aby dával smysl\n"
9106 #~ msgid "lookup failed: %s\n"
9107 #~ msgstr "hledání selhalo: %s\n"
9109 #~ msgid "loading CRL `%s' failed: %s\n"
9110 #~ msgstr "zavádění CRL „%s“ selhalo: %s\n"
9112 #~ msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9113 #~ msgstr "démon dirmngr běží\n"
9115 #~ msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9116 #~ msgstr "ověření platnosti certifikátu selhalo: %s\n"
9118 #~ msgid "certificate is valid\n"
9119 #~ msgstr "certifikát je platný\n"
9121 #~ msgid "certificate has been revoked\n"
9122 #~ msgstr "certifikát byl odvolán\n"
9124 #~ msgid "certificate check failed: %s\n"
9125 #~ msgstr "kontrola certifikátu selhala: %s\n"
9127 #~ msgid "got status: `%s'\n"
9128 #~ msgstr "obdržen status: „%s“\n"
9130 #~ msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9131 #~ msgstr "chyba při zápisu kódování base64: %s\n"
9133 #~ msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
9134 #~ msgstr "alokace kontextu assuan selhala: %s\n"
9136 #~ msgid "apparently no running dirmngr\n"
9137 #~ msgstr "dirmngr zjevně neběží\n"
9139 #~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
9140 #~ msgstr "žádný dirmngr neběží – jeden bude spuštěn\n"
9142 #~ msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9143 #~ msgstr "k dirmngr se nelze připojit: %s\n"
9145 #~ msgid "unsupported inquiry `%s'\n"
9146 #~ msgstr "nepodporovaný dotaz „%s“\n"
9148 #~ msgid "absolute file name expected\n"
9149 #~ msgstr "očekáván absolutní název souboru\n"
9151 #~ msgid "looking up `%s'\n"
9152 #~ msgstr "hledá se „%s“\n"
9154 #~ msgid "run as windows service (background)"
9155 #~ msgstr "poběží jako služba Windows (na pozadí)"
9157 #~ msgid "list the contents of the CRL cache"
9158 #~ msgstr "vypíše obsah CRL keše"
9160 #~ msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9161 #~ msgstr "|SOUBOR|zavede CRL ze SOUBORU do keše"
9163 #~ msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9164 #~ msgstr "|URL|stáhne CRL z URL"
9166 #~ msgid "shutdown the dirmngr"
9167 #~ msgstr "vypne dirmngr"
9169 #~ msgid "flush the cache"
9170 #~ msgstr "vyprázdní keš"
9172 #~ msgid "run without asking a user"
9173 #~ msgstr "běží bez dotazování se uživatele"
9175 #~ msgid "force loading of outdated CRLs"
9176 #~ msgstr "vynutí zavedení zastaralých CRL"
9178 #~ msgid "allow sending OCSP requests"
9179 #~ msgstr "povolí odesílání OCSP dotazů"
9181 #~ msgid "inhibit the use of HTTP"
9182 #~ msgstr "zakáže použití HTTP"
9184 #~ msgid "inhibit the use of LDAP"
9185 #~ msgstr "zakáže použití LDAP"
9187 #~ msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9188 #~ msgstr "ignoruje HTTP distribuční místa CRL "
9190 #~ msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9191 #~ msgstr "ignoruje LDAP distribuční místa CRL"
9193 #~ msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9194 #~ msgstr "ignoruje URL služby OCSP uvedené v certifikátu"
9196 #~ msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9197 #~ msgstr "|URL|všechny HTTP požadavky přesměruje na URL"
9199 #~ msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9200 #~ msgstr "|STROJ|pro LDAP dotazy použije STROJ"
9202 #~ msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9203 #~ msgstr "nepoužije náhradní stroje s --ldap-proxy"
9205 #~ msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9206 #~ msgstr "|SOUBOR|načte seznam LDAP serverů ze SOUBORU"
9208 #~ msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9210 #~ "na seznam serverů přidá nové servery nalezené v místech distribuce CRL"
9212 #~ msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
9213 #~ msgstr "|N|nastaví časový limit pro LDAP na N sekund"
9215 #~ msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
9216 #~ msgstr "|URL|použije OCSP odpovídače na URL"
9218 #~ msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
9219 #~ msgstr "|OTISK|OCSP odpovědi podepsané podle OTISKU"
9221 #~ msgid "|N|do not return more than N items in one query"
9222 #~ msgstr "|N|nevrací více jak N položek na jeden dotaz"
9226 #~ "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
9230 #~ "(Úplný seznam příkazů a voleb naleznete v „info“ manuálu.)\n"
9232 #~ msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
9233 #~ msgstr "Použití: dirmngr [VOLBY] (-h pro nápovědu)"
9236 #~ "Syntax: dirmngr [options] [command [args]]\n"
9237 #~ "LDAP and OCSP access for GnuPG\n"
9239 #~ "Syntaxe: dirmngr [VOLBY] [PŘÍKAZ [ARGUMENTY]]\n"
9240 #~ "LDAP a OCSP přístup z GnuPG\n"
9242 #~ msgid "valid debug levels are: %s\n"
9243 #~ msgstr "platné úrovně ladění jsou: %s\n"
9245 #~ msgid "usage: dirmngr [options] "
9246 #~ msgstr "použití: dirmngr [VOLBY] "
9248 #~ msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
9249 #~ msgstr "dvojtečky v názvu socketu jsou nepřípustné\n"
9251 #~ msgid "fetching CRL from `%s' failed: %s\n"
9252 #~ msgstr "stahování CRL z „%s„ selhalo: %s\n"
9254 #~ msgid "processing CRL from `%s' failed: %s\n"
9255 #~ msgstr "zpracování CRL z „%s“ selhalo: %s\n"
9257 #~ msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
9258 #~ msgstr "%s:%u: řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n"
9260 #~ msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
9261 #~ msgstr "%s:%u: zjištěn neplatný otisk\n"
9263 #~ msgid "%s:%u: read error: %s\n"
9264 #~ msgstr "%s:%u: chyba čtení: %s\n"
9266 #~ msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
9267 #~ msgstr "%s:%u: nepořádek na konci řádku ignorován\n"
9269 #~ msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
9270 #~ msgstr "přijat SIGHUP – konfigurace bude znovu načtena a keš vyprázdněna\n"
9272 #~ msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
9273 #~ msgstr "přijat SIGUSR2 – žádná akce nedefinována\n"
9275 #~ msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
9276 #~ msgstr "přijat SIGTERM – vypíná se…\n"
9279 #~ msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
9280 #~ msgstr "přijat SIGTERM – stále aktivních spojení: %d\n"
9282 #~ msgid "shutdown forced\n"
9283 #~ msgstr "vypnutí vynuceno\n"
9285 #~ msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
9286 #~ msgstr "přijat SIGINT – okamžité vypnutí\n"
9288 #~ msgid "signal %d received - no action defined\n"
9289 #~ msgstr "přijat signál č. %d – žádná akce nedefinována\n"
9291 #~ msgid "return all values in a record oriented format"
9292 #~ msgstr "vrátí všechny hodnoty v záznamově orientovaném formátu"
9294 #~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
9295 #~ msgstr "|NÁZEV|ignoruje část se strojem a připojí se skrze NÁZEV"
9297 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
9298 #~ msgstr "|NÁZEV|připojí se ke strojí NÁZEV"
9300 #~ msgid "|N|connect to port N"
9301 #~ msgstr "|N|připojí se na port N"
9303 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
9304 #~ msgstr "|JMÉNO|pro autentizaci použije JMÉNO uživatele"
9306 #~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
9307 #~ msgstr "|HESLO|pro autentizaci použije HESLO"
9309 #~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
9310 #~ msgstr "heslo získá z $DIRMNGR_LDAP_PASS"
9312 #~ msgid "|STRING|query DN STRING"
9313 #~ msgstr "|ŘETĚZEC|dotáže se na DN ŘETĚZEC"
9315 #~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
9316 #~ msgstr "|ŘETĚZEC|jako filtrující výraz použije ŘETĚZEC"
9318 #~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
9319 #~ msgstr "|ŘETĚZEC|vrátí atribut ŘETĚZEC"
9321 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
9322 #~ msgstr "Použití: dirmngr_ldap [VOLBY] [URL] (-h pro nápovědu)\n"
9325 #~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
9326 #~ "Internal LDAP helper for Dirmngr.\n"
9327 #~ "Interface and options may change without notice.\n"
9329 #~ "Syntaxe: dirmngr_ldap [VOLBY] [URL]\n"
9330 #~ "Vnitřní LDAP pomůcka pro pro Dirmngr.\n"
9331 #~ "Rozhraní a volby se mohou bez upozornění změnit.\n"
9333 #~ msgid "invalid port number %d\n"
9334 #~ msgstr "neplatné číslo portu %d\n"
9336 #~ msgid "scanning result for attribute `%s'\n"
9337 #~ msgstr "ve výsledku se hledá atribut „%s“\n"
9339 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
9340 #~ msgstr "chyba při zápisu na standardní výstup: %s\n"
9342 #~ msgid " available attribute `%s'\n"
9343 #~ msgstr " dostupný atribut „%s“\n"
9345 #~ msgid "attribute `%s' not found\n"
9346 #~ msgstr "atribut „%s“ nenalezen\n"
9348 #~ msgid "found attribute `%s'\n"
9349 #~ msgstr "nalezen atribut „%s“\n"
9351 #~ msgid "processing url `%s'\n"
9352 #~ msgstr "zpracovává se URL „%s“\n"
9354 #~ msgid " user `%s'\n"
9355 #~ msgstr " uživatel „%s“\n"
9357 #~ msgid " pass `%s'\n"
9358 #~ msgstr " heslo „%s“\n"
9360 #~ msgid " host `%s'\n"
9361 #~ msgstr " stroj „%s“\n"
9363 #~ msgid " port %d\n"
9364 #~ msgstr " port %d\n"
9366 #~ msgid " DN `%s'\n"
9367 #~ msgstr " DN „%s“\n"
9369 #~ msgid " filter `%s'\n"
9370 #~ msgstr " filtr „%s“\n"
9372 #~ msgid " attr `%s'\n"
9373 #~ msgstr " atribut „%s“\n"
9375 #~ msgid "no host name in `%s'\n"
9376 #~ msgstr "v „%s“ chybí název stroje\n"
9378 #~ msgid "no attribute given for query `%s'\n"
9379 #~ msgstr "u dotazu „%s“ nezadán žádný atribut\n"
9381 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
9382 #~ msgstr "POZOR: použije se pouze první atribut\n"
9384 #~ msgid "LDAP init to `%s:%d' failed: %s\n"
9385 #~ msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
9387 #~ msgid "binding to `%s:%d' failed: %s\n"
9388 #~ msgstr "napojení k „%s:%d“ selhalo: %s\n"
9390 #~ msgid "searching `%s' failed: %s\n"
9391 #~ msgstr "vyhledávání „%s“ selhalo: %s\n"
9393 #~ msgid "`%s' is not an LDAP URL\n"
9394 #~ msgstr "„%s“ není LDAP URL\n"
9396 #~ msgid "`%s' is an invalid LDAP URL\n"
9397 #~ msgstr "„%s“ není platní LDAP URL\n"
9399 #~ msgid "error allocating memory: %s\n"
9400 #~ msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n"
9402 #~ msgid "error printing log line: %s\n"
9403 #~ msgstr "chyba při tisknutí řádku protokolu: %s\n"
9405 #~ msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
9406 #~ msgstr "chyba při čtení protokolu z ldapové obálky č. %d: %s\n"
9408 #~ msgid "pth_event failed: %s\n"
9409 #~ msgstr "funkce pth_event selhala: %s\n"
9411 #~ msgid "pth_wait failed: %s\n"
9412 #~ msgstr "funkce pth_wait selhala: %s\n"
9414 #~ msgid "ldap wrapper %d ready"
9415 #~ msgstr "ldapová obálka %d připravena"
9417 #~ msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
9418 #~ msgstr "ldapová obálka %d připravena: čas vypršel\n"
9420 #~ msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
9421 #~ msgstr "ldapová obálka %d připravena: návratový kód = %d\n"
9423 #~ msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
9424 #~ msgstr "čekání na ldapovou obálku %d selhalo: %s\n"
9426 #~ msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
9427 #~ msgstr "ldapová obálka %d se zasekla – bude zabita\n"
9429 #~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
9430 #~ msgstr "chyba při zakládání vlákna ovládajícího obálku LDAPu: %s\n"
9432 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
9433 #~ msgstr "čtení z ldapové obálky %d selhalo: %s\n"
9435 #~ msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
9436 #~ msgstr "v názvu stroje je neplatný znak 0x%02x – nepřidáno\n"
9438 #~ msgid "adding `%s:%d' to the ldap server list\n"
9439 #~ msgstr "na seznam LDAP serverů bude zařazen „%s:%d“\n"
9441 #~ msgid "malloc failed: %s\n"
9442 #~ msgstr "funkce malloc selhala: %s\n"
9444 #~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern `%s'\n"
9445 #~ msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n"
9447 #~ msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
9448 #~ msgstr "ldap_search přesáhl omezení velikosti serveru\n"
9450 #~ msgid "invalid canonical S-expression found\n"
9451 #~ msgstr "nalezen neplatný kanonický S-výraz\n"
9453 #~ msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
9454 #~ msgstr "gcry_md_open selhalo: %s\n"
9456 #~ msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
9457 #~ msgstr "jejda: ksba_cert_hash selhalo: %s\n"
9459 #~ msgid "bad URL encoding detected\n"
9460 #~ msgstr "zjištěno chybné kódování URL\n"
9462 #~ msgid "error reading from responder: %s\n"
9463 #~ msgstr "chyba při čtení z odpovídače: %s\n"
9465 #~ msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
9466 #~ msgstr "odpověď serveru je příliš velká, limit je %d bajtů\n"
9468 #~ msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
9469 #~ msgstr "OCSP dotaz není možný, protože HTTP je zakázáno\n"
9471 #~ msgid "error setting OCSP target: %s\n"
9472 #~ msgstr "chyba při nastavování cíle OCSP: %s\n"
9474 #~ msgid "error building OCSP request: %s\n"
9475 #~ msgstr "chyba při sestavování OCSP dotazu: %s\n"
9477 #~ msgid "error connecting to `%s': %s\n"
9478 #~ msgstr "chyba při připojování na „%s“: %s\n"
9480 #~ msgid "error reading HTTP response for `%s': %s\n"
9481 #~ msgstr "chyba při čtení HTTP odpovědi od „%s“: %s\n"
9483 #~ msgid "error accessing `%s': http status %u\n"
9484 #~ msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n"
9486 #~ msgid "error parsing OCSP response for `%s': %s\n"
9487 #~ msgstr "chyba při rozebírání OCSP odpovědi od „%s“: %s\n"
9489 #~ msgid "OCSP responder at `%s' status: %s\n"
9490 #~ msgstr "Stav odpovídače OCSP na „%s“: %s\n"
9492 #~ msgid "hashing the OCSP response for `%s' failed: %s\n"
9493 #~ msgstr "hašování OCSP odpovědi pro „%s“ selhalo: %s\n"
9495 #~ msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
9496 #~ msgstr "nepodepsáno výchozím OCSP certifikátem podepisovatele"
9498 #~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
9499 #~ msgstr "v OCSP odpovědích je podporováno jen SHA-1\n"
9501 #~ msgid "allocating list item failed: %s\n"
9502 #~ msgstr "alokování prvku seznamu selhalo: %s\n"
9504 #~ msgid "error getting responder ID: %s\n"
9505 #~ msgstr "chyba při zjišťování ID odpovídače: %s\n"
9507 #~ msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
9508 #~ msgstr "žádný vhodný certifikát pro ověření OCSP odpovědi nebyl nalezen\n"
9510 #~ msgid "issuer certificate not found: %s\n"
9511 #~ msgstr "certifikát vydavatele nenalezen: %s\n"
9513 #~ msgid "caller did not return the target certificate\n"
9514 #~ msgstr "volající nevrátil cílový certifikát\n"
9516 #~ msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
9517 #~ msgstr "volající nevrátil vydávající certifikát\n"
9519 #~ msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
9520 #~ msgstr "alokace OCSP kontextu selhala: %s\n"
9522 #~ msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
9523 #~ msgstr "authorityInfoAccess nelze získat: %s\n"
9525 #~ msgid "no default OCSP responder defined\n"
9526 #~ msgstr "žádný výchozí OCSP odpovídač nedefinován\n"
9528 #~ msgid "no default OCSP signer defined\n"
9529 #~ msgstr "žádný výchozí OCSP podepisovatel nedefinován\n"
9531 #~ msgid "using default OCSP responder `%s'\n"
9532 #~ msgstr "použije se výchozí OCSP odpovídač „%s“\n"
9534 #~ msgid "using OCSP responder `%s'\n"
9535 #~ msgstr "použije se OCSP odpovídač „%s“\n"
9537 #~ msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
9538 #~ msgstr "nepodařilo se ustanovit hašovací kontext OCSP: %s\n"
9540 #~ msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
9541 #~ msgstr "chyba při zjišťování OCSP stavu cílového certifikátu: %s\n"
9543 #~ msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
9544 #~ msgstr "stav certifikátu je: %s (nyní=%s, příště=%s)\n"
9550 #~ msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
9551 #~ msgstr "certifikát byl odvolán kdy: %s, důvod: %s\n"
9553 #~ msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
9554 #~ msgstr "OCSP odpovídač vrátil stav v budoucnosti\n"
9556 #~ msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
9557 #~ msgstr "OCSP odpovídač vrátil ne současný stav\n"
9559 #~ msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
9560 #~ msgstr "OCSP odpovídač vrátil příliš starý stav\n"
9562 #~ msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
9563 #~ msgstr "volání assuan_inquire(%s) selhalo: %s\n"
9565 #~ msgid "ldapserver missing"
9566 #~ msgstr "chybí ldapserver (LDAP server)"
9568 #~ msgid "serialno missing in cert ID"
9569 #~ msgstr "v ID certifikátu chybí serialno (sériové číslo)"
9571 #~ msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
9572 #~ msgstr "volání assuan_inquire selhalo: %s\n"
9574 #~ msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
9575 #~ msgstr "volání fetch_cert_by_url selhalo: %s\n"
9577 #~ msgid "error sending data: %s\n"
9578 #~ msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n"
9580 #~ msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
9581 #~ msgstr "volání start_cert_fetch selhalo: %s\n"
9583 #~ msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
9584 #~ msgstr "volání fetch_next_cert selhalo: %s\n"
9586 #~ msgid "max_replies %d exceeded\n"
9587 #~ msgstr "max_replies (max. odpovědí) %d překročeno\n"
9589 #~ msgid "can't allocate control structure: %s\n"
9590 #~ msgstr "řídící strukturu nelze alokovat: %s\n"
9592 #~ msgid "failed to initialize the server: %s\n"
9593 #~ msgstr "inicializace serveru selhala: %s\n"
9595 #~ msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
9596 #~ msgstr "registrace příkazu u Assuanu selhala: %s\n"
9598 #~ msgid "Assuan accept problem: %s\n"
9599 #~ msgstr "problém příjmu Assuanu: %s\n"
9601 #~ msgid "Assuan processing failed: %s\n"
9602 #~ msgstr "zpracování Assuanu se nezdařilo: %s\n"
9604 #~ msgid "accepting root CA not marked as a CA"
9605 #~ msgstr "kořenová CA, která není označena jako CA, bude přijata"
9607 #~ msgid "CRL checking too deeply nested\n"
9608 #~ msgstr "kontrola CRL se zanořila příliš hluboko\n"
9610 #~ msgid "not checking CRL for"
9611 #~ msgstr "nekontroluje se CRL pro"
9613 #~ msgid "checking CRL for"
9614 #~ msgstr "kontroluje se CRL pro"
9616 #~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
9617 #~ msgstr "provoz v režimu kompatibility – řetěz certifikátů nezkontrolován!\n"
9619 #~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
9620 #~ msgstr "sám sebou podepsaný certifikát má CHYBNÝ podpis"
9622 #~ msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
9623 #~ msgstr "kontrola důvěryhodnosti kořenového certifikátu selhala: %s\n"
9625 #~ msgid "certificate chain is good\n"
9626 #~ msgstr "řetěz certifikátů je v pořádku\n"
9628 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9629 #~ msgstr "DSA požaduje použití 160-ti bitového hashovacího algoritmu\n"
9631 #~ msgid "certificate should have not been used for CRL signing\n"
9632 #~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování CRL\n"
9634 #~ msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
9635 #~ msgstr "|ADRESA|připojit se na socket Assuanu na ADRESE"
9637 #~ msgid "reload all or a given component"
9638 #~ msgstr "znovu načíst všechny nebo zadané komponenty"
9640 #~ msgid "kill a given component"
9641 #~ msgstr "zabít zadanou komponentu"
9643 #~ msgid "Command> "
9644 #~ msgstr "Příkaz> "
9646 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9647 #~ msgstr "databáze důvěry je poškozena; prosím spusťte „gpg --fix-trustdb“.\n"
9649 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9651 #~ "Chyby oznamte (anglicky), prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9652 #~ "Připomínky k překladu (česky) <translations.cs@gnupg.cz>.\n"
9654 #~ msgid "Please report bugs to "
9656 #~ "Připomínky k překladu hlaste (česky) na <translations.cs@gnupg.cz>,\n"
9657 #~ "chyby v programu (anglicky) na "
9659 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9660 #~ msgstr "Pár DSA klíčů DSA dlouhý %u bitů.\n"
9662 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9663 #~ msgstr "Opakovat heslo\n"
9665 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
9667 #~ "||Prosím, zadejte svůj PIN na klávesnici čtečky%%0A[podpis hotov: %lu]"
9669 #~ msgid "|A|Admin PIN"
9670 #~ msgstr "|A|PIN správce"
9673 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9674 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
9676 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9678 #~ "Je na Vás, abyste zde přiřadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n"
9679 #~ "exportována třetí straně. Potřebujeme ji k implementaci \"pavučiny\n"
9680 #~ "důvěry\"; nemá to nic společného s (implicitně vytvořenou) \"pavučinou\n"
9684 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9685 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9686 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
9687 #~ "ultimately trusted\n"
9689 #~ "Aby bylo možné vybudovat pavučinu důvěry, musí GnuPG vědět, kterým "
9691 #~ "důvěřujete absolutně - obvykle to jsou ty klíče, pro něž máte přístup\n"
9692 #~ "k tajným klíčům. Odpovězte \"ano\", abyste nastavili tyto klíče\n"
9693 #~ "jako absolutně důvěryhodné\n"
9695 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9697 #~ "Pokud přesto chcete použít tento nedůvěryhodný klíč, odpovězte \"ano\"."
9700 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9701 #~ msgstr "Vložte identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu."
9704 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9706 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
9707 #~ "for signatures.\n"
9709 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
9711 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
9713 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
9715 #~ "Vyberte algoritmus, který chcete použít.\n"
9717 #~ "DSA (alias DSS) je Digital Signature Algorithm a může být použit pouze "
9719 #~ "podepisování.\n"
9721 #~ "Elgamal je pouze šifrovací algoritmus.\n"
9723 #~ "RSA může být použit pro šifrování anebo podepisování.\n"
9725 #~ "První (primární) klíč musí být vždy klíč, pomocí kterého lze podepisovat."
9728 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9729 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9730 #~ "Please consult your security expert first."
9732 #~ "Obecně nelze doporučit používat stejný klíč pro šifrování a podepisování\n"
9733 #~ "Tento algoritmus je vhodné použít jen za jistých podmínek.\n"
9734 #~ "Kontaktujte prosím nejprve bezpečnostního specialistu."
9736 #~ msgid "Enter the size of the key"
9737 #~ msgstr "Vložte délku klíče"
9739 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9740 #~ msgstr "Odpovězte \"ano\" nebo \"ne\""
9743 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9744 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9745 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9746 #~ "the given value as an interval."
9748 #~ "Vložte požadovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v příkazovém řádku.\n"
9749 #~ "Je možné vložit datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
9750 #~ "správnou chybovou hlášku - místo toho systém zkusí interpretovat\n"
9751 #~ "zadanou hodnotu jako interval."
9753 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9754 #~ msgstr "Vložte jméno držitele klíče"
9756 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9758 #~ "prosím, vložte e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporučované)"
9760 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9761 #~ msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentář"
9764 #~ "N to change the name.\n"
9765 #~ "C to change the comment.\n"
9766 #~ "E to change the email address.\n"
9767 #~ "O to continue with key generation.\n"
9768 #~ "Q to to quit the key generation."
9770 #~ "N pro změnu názvu.\n"
9771 #~ "C pro změnu komentáře.\n"
9772 #~ "E pro změnu e-mailové adresy.\n"
9773 #~ "O pro pokračování generování klíče.\n"
9774 #~ "Q pro ukončení generování klíče."
9777 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9779 #~ "Jestliže chcete generovat podklíč, odpovězte \"ano\" (nebo jen \"a\")."
9782 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9783 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
9784 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9786 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9790 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9792 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
9794 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9797 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
9799 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9801 #~ " key against a photo ID.\n"
9803 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
9805 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9807 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9809 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9811 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9813 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
9816 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9818 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9820 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9822 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9824 #~ "Než podepíšete id uživatele, měli byste nejprve ověřit, zda klíč\n"
9825 #~ "patří osobě, jejíž jméno je uvedeno v identifikátoru uživatele.\n"
9826 #~ "Je velmi užitečné, když ostatní vědí, jak důsledně jste provedl(a)\n"
9827 #~ "takové ověření.\n"
9829 #~ "\"0\" znamená, že neuvádíte, jak důsledně jste pravost klíče ověřil(a) \n"
9831 #~ "\"1\" znamená, že věříte tomu, že klíč patří osobě, která je uvedena,\n"
9832 #~ " v uživatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprověřil tuto "
9834 #~ " To je užitečné pro \"osobní\" verifikaci, když podepisujete klíče, "
9836 #~ " používají pseudonym uživatele.\n"
9838 #~ "\"2\" znamená, že jste částečně ověřil pravost klíče. Např. jste ověřil\n"
9839 #~ " otisk klíče a zkontroloval identifikátor uživatele\n"
9840 #~ " uvedený na klíči s fotografickým id.\n"
9842 #~ "\"3\" Znamená, že jste provedl velmi pečlivě ověření pravosti klíče.\n"
9843 #~ " To může například znamenat, že jste ověřil otisk klíče \n"
9844 #~ " jeho vlastníka osobně a dále jste pomocí obtížně padělatelného \n"
9845 #~ " dokumentu s fotografií (například pasu) ověřil, že jméno majitele\n"
9846 #~ " klíče se shoduje se jménem uvedeným v uživatelském ID a dále jste \n"
9847 #~ " ověřil (výměnou elektronických dopisů), že elektronické adresa "
9849 #~ " v ID uživatele patří majiteli klíče.\n"
9851 #~ "Prosím nezapomeňte, že příklady uvedené pro úroveň 2 a 3 jsou *pouze*\n"
9853 #~ "Je jen na Vašem rozhodnutí co \"částečné\" a \"pečlivé\" ověření znamená\n"
9854 #~ "když budete podepisovat klíče jiným uživatelům.\n"
9856 #~ "Pokud nevíte, jaká je správná odpověď, odpovězte \"0\"."
9858 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9860 #~ "Pokud chcete podepsat VŠECHNY identifikátory uživatelů, odpovězte \"ano\""
9863 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9864 #~ "All certificates are then also lost!"
9866 #~ "Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor uživatele, odpovězte \"ano"
9868 #~ "Všechny certifikáty budou také ztraceny!"
9870 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9871 #~ msgstr "Odpovězte \"ano\", pokud chcete smazat podklíč"
9874 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9875 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9876 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9878 #~ "Toto je platný podpis klíče; normálně nechcete tento podpis smazat,\n"
9879 #~ "protože může být důležitý při vytváření důvěry klíče nebo jiného klíče\n"
9880 #~ "certifikovaného tímto klíčem."
9883 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9884 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
9885 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9886 #~ "a trust connection through another already certified key."
9888 #~ "Tento podpis nemůže být ověřen, protože nemáte odpovídající veřejný "
9890 #~ "Jeho smazání byste měl(a) odložit do doby, než budete znát, který klíč\n"
9891 #~ "byl použit, protože tento podepisovací klíč může vytvořit důvěru\n"
9892 #~ "prostřednictvím jiného již certifikovaného klíče."
9895 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
9897 #~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Vašeho souboru klíčů."
9900 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9901 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
9902 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
9903 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9904 #~ "a second one is available."
9906 #~ "Toto je podpis, který váže identifikátor uživatele ke klíči. Obvykle\n"
9907 #~ "není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemůže tento klíč nadále\n"
9908 #~ "používat. Udělejte to jenom v případě, kdy je tento podpis klíče\n"
9909 #~ "jím samým z nějakého důvodu neplatný a kdy je k dipozici klíč jiný."
9912 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9913 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
9914 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9916 #~ "Změnit předvolby pro všechny uživatelské ID (nebo pouze pro označené)\n"
9917 #~ "na aktuální seznam předvoleb. Časová razítka všech dotčených podpisů\n"
9918 #~ "klíčů jimi samotnými budou posunuty o jednu vteřinu dopředu.\n"
9920 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
9921 #~ msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
9924 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9926 #~ "Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste \n"
9929 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9930 #~ msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje"
9932 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9933 #~ msgstr "Pokud si přejete přepsání souboru, odpovězte \"ano\""
9936 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9937 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9939 #~ "Prosím, vložte nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n"
9940 #~ "použit implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)."
9943 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
9944 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9945 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9946 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9947 #~ " got access to your secret key.\n"
9948 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9949 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9950 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9951 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
9952 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9953 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9954 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9956 #~ "Měl(a) byste specifikovat důvod certifikace. V závislosti na kontextu\n"
9957 #~ "máte možnost si vybrat ze seznamu:\n"
9958 #~ " \"Klíč byl kompromitován\"\n"
9959 #~ " Toto použijte, pokud si myslíte, že k vašemu tajnému klíči získaly\n"
9960 #~ " přístup neoprávněné osoby.\n"
9961 #~ " \"Klíč je nahrazen\"\n"
9962 #~ " Toto použijte, pokud jste tento klíč nahradil(a) novějším klíčem.\n"
9963 #~ " \"Klíč se již nepoužívá\"\n"
9964 #~ " Toto použijte, pokud tento klíč již nepoužíváte.\n"
9965 #~ " \"Identifikátor uživatele už není platný\"\n"
9966 #~ " Toto použijte, pokud by se identifikátor uživatele už neměl "
9968 #~ " normálně se používá k označení neplatné e-mailové adresy.\n"
9971 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9972 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
9973 #~ "An empty line ends the text.\n"
9975 #~ "Pokud chcete, můžete vložit text popisující původ vzniku tohoto "
9977 #~ "certifikátu. Prosím, stručně. \n"
9978 #~ "Text končí prázdným řádkem.\n"
9980 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9982 #~ "notaci (notation) nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
9984 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9986 #~ "notaci (notation) nelze uložit jako v3 podpis klíče (formát PGP 2.x)\n"
9988 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9989 #~ msgstr "URL politiky nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
9991 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9992 #~ msgstr "nelze uložit URL politiky do podpisu v3 klíčem (formát PGP 2.x)\n"
9994 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9996 #~ "šifra „%s“ nebyla nahrána, protože přístupová práva nejsou nastavena "
10002 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
10003 #~ msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n"
10005 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
10006 #~ msgstr "v dávkovém režimu se nelze ptát na heslo\n"
10008 #~ msgid "Enter passphrase: "
10009 #~ msgstr "Vložte heslo: "
10011 #~ msgid "Repeat passphrase: "
10012 #~ msgstr "Opakujte heslo: "
10014 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
10015 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id uživatele] [soubor s klíči (keyring)]"
10017 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
10018 #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s pbits=%u qbits=%u\n"
10020 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
10021 #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s méně než %d bity\n"
10023 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
10024 #~ msgstr "nebyl detekován žádný modul pro získání entropie\n"
10026 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
10027 #~ msgstr "„%s“ nelze zamknout: %s\n"
10029 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
10030 #~ msgstr "nemohu použít příkaz stat na „%s“: %s\n"
10032 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
10033 #~ msgstr "„%s“ není normální soubor - ignoruji\n"
10035 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
10036 #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n"
10038 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10039 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: neplatná velikost random_seed - soubor nepoužit\n"
10041 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
10042 #~ msgstr "nemohu číst „%s“: %s\n"
10044 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
10045 #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n"
10047 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
10048 #~ msgstr "nemohu zapisovat do „%s“: %s\n"
10050 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
10051 #~ msgstr "nemohu zavřít „%s“: %s\n"
10053 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
10054 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: použitý generátor náhodných čísel není bezpečný!!\n"
10057 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
10058 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
10060 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
10063 #~ "Generátor náhodných čísel je pouze atrapa, aby program mohl běžet,\n"
10064 #~ "v žádném případě není kryptograficky bezpečný!\n"
10066 #~ "NEPOUŽÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOŘENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n"
10070 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
10071 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
10072 #~ "of the entropy.\n"
10074 #~ "Prosím čekejte, je nutné získat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n"
10075 #~ "můžete na počítači dělat něco jiného, zvýšíte tak kvalitu entropie.\n"
10079 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
10080 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
10083 #~ "Nedostatek náhodných bajtů. Prosím, pracujte s operačním systémem, "
10085 #~ "mu umožnili získat více entropie (je potřeba %d bajtů).\n"
10087 #~ msgid "card reader not available\n"
10088 #~ msgstr "čtečka karet není dostupná\n"
10090 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
10092 #~ "Prosím vložte kartu a stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím 'z': "
10094 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
10096 #~ "Je-li nová karta připravena, stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím "
10099 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
10100 #~ msgstr "Vložte nový PIN administrátora: "
10102 #~ msgid "Enter New PIN: "
10103 #~ msgstr "Vložte nový PIN: "
10105 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
10106 #~ msgstr "Vložte PIN administrátora: "
10108 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
10109 #~ msgstr "POZNÁMKA: %s není v této verzi dostupné\n"
10111 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
10112 #~ msgstr " algoritmy těchto ID uživatelů:\n"
10114 #~ msgid "general error"
10115 #~ msgstr "obecná chyba"
10117 #~ msgid "unknown packet type"
10118 #~ msgstr "neznámý typ paketu"
10120 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
10121 #~ msgstr "neznámý algoritmus veřejného klíče"
10123 #~ msgid "unknown digest algorithm"
10124 #~ msgstr "neznámý hashovací algoritmus"
10126 #~ msgid "bad public key"
10127 #~ msgstr "špatný veřejný klíč"
10129 #~ msgid "bad secret key"
10130 #~ msgstr "špatný tajný klíč"
10132 #~ msgid "bad signature"
10133 #~ msgstr "špatný podpis"
10135 #~ msgid "checksum error"
10136 #~ msgstr "chyba kontrolního součtu"
10138 #~ msgid "can't open the keyring"
10139 #~ msgstr "nemohu otevřít soubor klíčů"
10141 #~ msgid "invalid packet"
10142 #~ msgstr "neplatný paket"
10144 #~ msgid "invalid armor"
10145 #~ msgstr "neplatný způsob reprezentace v ASCII"
10147 #~ msgid "no such user id"
10148 #~ msgstr "neexistuje uživatel s tímto id"
10150 #~ msgid "secret key not available"
10151 #~ msgstr "tajný klíč není dostupný"
10153 #~ msgid "wrong secret key used"
10154 #~ msgstr "je použit špatný tajný klíč"
10157 #~ msgstr "špatný klíč"
10159 #~ msgid "file write error"
10160 #~ msgstr "chyba při zápisu souboru"
10162 #~ msgid "file open error"
10163 #~ msgstr "chyba při otvírání souboru"
10165 #~ msgid "file create error"
10166 #~ msgstr "chyba při vytváření souboru"
10168 #~ msgid "invalid passphrase"
10169 #~ msgstr "nesprávné heslo"
10171 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10172 #~ msgstr "algoritmus veřejného klíče není implementován"
10174 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10175 #~ msgstr "šifrovací algoritmus není implementován"
10177 #~ msgid "unknown signature class"
10178 #~ msgstr "neznámá třída podpisu"
10180 #~ msgid "trust database error"
10181 #~ msgstr "chyba v databázi důvěry"
10183 #~ msgid "resource limit"
10184 #~ msgstr "omezení zdrojů"
10186 #~ msgid "invalid keyring"
10187 #~ msgstr "neplatný soubor klíčů"
10189 #~ msgid "malformed user id"
10190 #~ msgstr "špatný formát id uživatele"
10192 #~ msgid "file close error"
10193 #~ msgstr "chyba při zavírání souboru"
10195 #~ msgid "file rename error"
10196 #~ msgstr "chyba při přejmenování souboru"
10198 #~ msgid "file delete error"
10199 #~ msgstr "chyba při mazání souboru"
10201 #~ msgid "unexpected data"
10202 #~ msgstr "neočekávaná data"
10204 #~ msgid "timestamp conflict"
10205 #~ msgstr "konflikt časového razítka"
10207 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10208 #~ msgstr "nepoužitelný algoritmus s veřejným klíčem"
10210 #~ msgid "file exists"
10211 #~ msgstr "soubor existuje"
10213 #~ msgid "weak key"
10214 #~ msgstr "slabý klíč"
10217 #~ msgstr "špatné URI"
10219 #~ msgid "unsupported URI"
10220 #~ msgstr "toto URI není podporováno"
10222 #~ msgid "network error"
10223 #~ msgstr "chyba sítě"
10225 #~ msgid "not processed"
10226 #~ msgstr "nezpracováno"
10228 #~ msgid "unusable public key"
10229 #~ msgstr "nepoužitelný veřejný klíč"
10231 #~ msgid "unusable secret key"
10232 #~ msgstr "nepoužitelný tajný klíč"
10234 #~ msgid "keyserver error"
10235 #~ msgstr "chyba serveru klíčů"
10238 #~ msgstr "žádná karta"
10241 #~ msgstr "žádná data"
10244 #~ msgstr "CHYBA: "
10246 #~ msgid "WARNING: "
10247 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: "
10249 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10250 #~ msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n"
10252 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10253 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Používaná paměť není bezpečná!\n"
10255 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10256 #~ msgstr "provést operaci není možné bez inicializované bezpečné paměti\n"
10258 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10259 #~ msgstr "(pravděpodobně jste pro tento úkol použili nesprávný program)\n"
10262 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10264 #~ "více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
10267 #~ msgid "expired: %s)"
10268 #~ msgstr "platnost skončila: %s)"
10270 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
10271 #~ msgstr "tento příkaz ještě nebyl implementován\n"