3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "POT-Creation-Date: 2002-12-24 02:13-0500\n"
5 "PO-Revision-Date: 2001-07-24 10:02+0100\n"
6 "Last-Translator: Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>\n"
7 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14 msgid "Failed build dependencies:\n"
15 msgstr "chybné závislosti pøi sestavování:\n"
19 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
20 msgstr "Nelze otevøít spec soubor %s: %s\n"
22 #: build.c:152 build.c:164
24 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
25 msgstr "Nelze otevøít rouru pro tar: %m\n"
30 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
31 msgstr "Nelze èíst spec soubor z %s\n"
35 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
36 msgstr "Nelze pøejmenovat %s na %s: %m\n"
40 msgid "failed to stat %s: %m\n"
41 msgstr "nemohu zjistit stav %s: %m\n"
45 msgid "File %s is not a regular file.\n"
46 msgstr "Soubor %s není obyèejný soubor.\n"
50 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
51 msgstr "Nezdá se, ¾e by %s byl spec soubor.\n"
53 #. parse up the build operators
56 msgid "Building target platforms: %s\n"
57 msgstr "Sestavuji cílové platformy: %s\n"
61 msgid "Building for target %s\n"
62 msgstr "Sestavuji pro cíl %s\n"
65 msgid "argument is not an RPM package\n"
66 msgstr "parametr není RPM balíèek\n"
69 msgid "error reading header from package\n"
70 msgstr "chyba pøi pøi ètení hlavièky balíèku\n"
74 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
75 msgstr "nemohu znovu otevøít payload: %s\n"
78 msgid "Query options (with -q or --query):"
79 msgstr "Volby dotazù (s -q or --query):"
82 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
83 msgstr "Vollby kontroly (s -V or --verify):"
86 msgid "Signature options:"
87 msgstr "Volby signatury:"
90 msgid "Database options:"
91 msgstr "Volby databáze:"
94 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
96 "Sestavovací volby s [ <spec_soubor> | <tar_soubor> | <zdrojový_balíèek> ]:"
99 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
100 msgstr "Volby pro Instalaci/Aktualizaci/Mazání:"
103 msgid "Common options for all rpm modes:"
104 msgstr "Spoleèné volby pro v¹echny módy:"
106 #. @-modfilesys -globs @
107 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
112 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:99
114 msgid "RPM version %s\n"
115 msgstr "RPM verze %s\n"
119 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
120 msgstr "Copyright (c) 1998-2000 - Red Hat, Inc."
125 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
126 msgstr "Tento program lze volnì ¹íøit podle podmínek GNU GPL."
130 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
131 msgstr "Interní chyba pøi zpracování parametrù (%d) :-(\n"
133 #: rpmqv.c:333 rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:382
134 msgid "only one major mode may be specified"
135 msgstr "specifikovat lze jen jeden hlavní re¾im"
138 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
139 msgstr "najednou lze provést jen jeden typ dotazu èi ovìøení"
142 msgid "unexpected query flags"
143 msgstr "neoèekávaný pøíznak pro dotaz"
146 msgid "unexpected query format"
147 msgstr "neoèekávaný formát dotazu"
150 msgid "unexpected query source"
151 msgstr "neoèekávaný zdroj dotazu"
154 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
156 "vynucena mù¾e být jen instalace, aktualizace, smazání zdrojových kódù a spec "
160 msgid "files may only be relocated during package installation"
161 msgstr "soubory mohou být pøemístìny jen pøi instalaci balíèkù"
164 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
169 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
171 "--relocate a --excludepath je mo¾no pou¾ít jen pøi instalaci nových balíèkù"
174 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
175 msgstr "--prefix je mo¾no pou¾ít jen pøi instalaci nových balíèkù"
178 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
179 msgstr "parametry pro --prefix musejí zaèínat znakem /"
182 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
183 msgstr "--hash (-h) mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
186 msgid "--percent may only be specified during package installation"
187 msgstr "--percent mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
190 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
191 msgstr "--replacefiles mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
194 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
195 msgstr "--replacepkgs mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
198 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
199 msgstr "--excludedocs mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
202 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
203 msgstr "--includedocs mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
206 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
207 msgstr "pou¾ít lze jen jeden z parametrù --excludedocs a --includedocs"
210 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
211 msgstr "--ignorearch mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
214 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
215 msgstr "--ignoreos mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
218 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
219 msgstr "--ignoresize mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
222 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
223 msgstr "--allmatches mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
226 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
227 msgstr "--allfiles mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
230 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
231 msgstr "--justdb mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci a odstraòování balíèkù"
235 "script disabling options may only be specified during package installation "
238 "volba pro potlaèení skriptù mù¾e být pou¾ita jen pøi instalaci nebo pøi "
239 "odstraòování balíèkù"
243 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
246 "volba pro potlaèení triggerù mù¾e být pou¾ita jen pøi instalaci nebo "
247 "odstraòování balíèkù"
251 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
252 "recompilation, installation,erasure, and verification"
254 "--nodeps mù¾e být pou¾it jen pøi sestavování, rekompilaci, instalaci, "
255 "odstraòování a kontrole"
259 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
261 msgstr "--test mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci, odstraòování a sestavování"
265 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
266 "and database rebuilds"
268 "--root (-r) mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci, odstraòování, dotazech nebo "
269 "znovuvytvoøení databáze"
272 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
273 msgstr "parametry pro --root (-r) musejí zaèínat znakem /"
276 msgid "no files to sign\n"
277 msgstr "¾ádné soubory k podepsání\n"
281 msgid "cannot access file %s\n"
282 msgstr "pøístup k souboru %s se nezdaøil\n"
285 msgid "pgp not found: "
286 msgstr "pgp nenalezeno: "
289 msgid "Enter pass phrase: "
290 msgstr "Vlo¾te heslovou frázi: "
293 msgid "Pass phrase check failed\n"
294 msgstr "Chybná heslová fráze\n"
297 msgid "Pass phrase is good.\n"
298 msgstr "Heslová fráze je v poøádku.\n"
302 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
303 msgstr "©patná %%_signature spec v souboru maker.\n"
306 msgid "--sign may only be used during package building"
307 msgstr "--sign mù¾e být pou¾it jen pøi sestavování balíèkù"
310 msgid "exec failed\n"
311 msgstr "spu¹tìní selhalo\n"
314 msgid "no packages files given for rebuild"
315 msgstr "ke znovusestavení nezadány ¾ádné balíèky"
318 msgid "no spec files given for build"
319 msgstr "pro sestavení nezadány ¾ádné spec soubory"
322 msgid "no tar files given for build"
323 msgstr "pro sestavení nezadány ¾ádné tar soubory"
327 msgid "no packages given for erase"
328 msgstr "nezadány ¾ádné balíèky pro instalaci"
331 msgid "no packages given for install"
332 msgstr "nezadány ¾ádné balíèky pro instalaci"
335 msgid "no arguments given for query"
336 msgstr "k dotazu nezadány ¾ádné parametry"
339 msgid "no arguments given for verify"
340 msgstr "pro kontrolu nezadány ¾ádné balíèky"
344 msgid "no arguments given"
345 msgstr "k dotazu nezadány ¾ádné parametry"
347 #: build/build.c:130 build/pack.c:497
348 msgid "Unable to open temp file.\n"
349 msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor.\n"
353 msgid "Executing(%s): %s\n"
354 msgstr "Provádìní(%s): %s\n"
359 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
360 msgstr "Spu¹tìní %s selhalo (%s): %s\n"
364 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
365 msgstr "©patný návratový kód z %s (%s)\n"
371 "RPM build errors:\n"
375 "chyby sestavení RPM:\n"
377 #: build/expression.c:225
378 msgid "syntax error while parsing ==\n"
379 msgstr "chyba syntaxe pøi zpracování ==\n"
381 #: build/expression.c:255
382 msgid "syntax error while parsing &&\n"
383 msgstr "chyba syntaxe pøi zpracování &&\n"
385 #: build/expression.c:264
386 msgid "syntax error while parsing ||\n"
387 msgstr "chyba syntaxe pøi zpracování ||\n"
389 #: build/expression.c:307
390 msgid "parse error in expression\n"
391 msgstr "chyba pøi parsování ve výrazu\n"
393 #: build/expression.c:347
394 msgid "unmatched (\n"
395 msgstr "nedoplnìná (\n"
397 #: build/expression.c:377
398 msgid "- only on numbers\n"
399 msgstr "- jen na èíslech\n"
401 #: build/expression.c:393
402 msgid "! only on numbers\n"
403 msgstr "! jen na èíslech\n"
405 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
406 #: build/expression.c:655
407 msgid "types must match\n"
408 msgstr "typy musí souhlasit\n"
410 #: build/expression.c:453
411 msgid "* / not suported for strings\n"
412 msgstr "* / nejsou podporovány pro øetìzce\n"
414 #: build/expression.c:510
415 msgid "- not suported for strings\n"
416 msgstr "- není podporováno pro øetìzce\n"
418 #: build/expression.c:668
419 msgid "&& and || not suported for strings\n"
420 msgstr "&& a || není podporováno pro øetìzce\n"
422 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
423 msgid "syntax error in expression\n"
424 msgstr "chyba syntaxe ve výrazu\n"
428 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
429 msgstr "TIMECHECK selhal: %s\n"
431 #: build/files.c:359 build/files.c:559 build/files.c:754
433 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
434 msgstr "Chybí '(' v %s %s\n"
436 #: build/files.c:370 build/files.c:688 build/files.c:765
438 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
439 msgstr "Chybí ')' v %s(%s\n"
441 #: build/files.c:408 build/files.c:713
443 msgid "Invalid %s token: %s\n"
444 msgstr "Neplatný %s token: %s\n"
448 msgid "Missing %s in %s %s\n"
449 msgstr "Chybìjící %s v %s %s\n"
453 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
454 msgstr "Následuje neprázdný znak %s(): %s\n"
458 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
459 msgstr "©patná syntaxe: %s(%s)\n"
463 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
464 msgstr "©patná práva spec: %s(%s)\n"
468 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
469 msgstr "©patná práva adresáøe: %s(%s)\n"
473 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
474 msgstr "Neobvyklá délka locale: \"%.*s\" v %%lang(%s)\n"
479 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
480 msgstr "Duplicitní locale %.*s v %%lang(%s)\n"
484 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
485 msgstr "Dosa¾en limit pro %%docdir\n"
489 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
490 msgstr "Jen jeden parametr pro %%docdir\n"
492 #. We already got a file -- error
495 msgid "Two files on one line: %s\n"
496 msgstr "Dva soubory na jednom øádku: %s\n"
500 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
501 msgstr "Soubor musí zaèínat na \"/\": %s\n"
505 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
506 msgstr "Nelze míchat speciální %%doc s ostatnímí formami: %s\n"
508 #: build/files.c:1148
510 msgid "File listed twice: %s\n"
511 msgstr "Soubor uveden dvakrát: %s\n"
513 #: build/files.c:1287
515 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
516 msgstr "Symbolická linka ukazuje na BuildRoot: %s -> %s\n"
518 #: build/files.c:1527
520 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
521 msgstr "Soubor nesouhlasí s prefixem (%s): %s\n"
523 #: build/files.c:1551
525 msgid "File not found: %s\n"
526 msgstr "Soubor nenalezen: %s\n"
528 #: build/files.c:1751
530 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
531 msgstr "Soubor potøebuje úvodní \"/\": %s\n"
533 #: build/files.c:1775
535 msgid "Glob not permitted: %s\n"
536 msgstr "Glob není dovolen: %s\n"
538 #: build/files.c:1792 lib/rpminstall.c:343
540 msgid "File not found by glob: %s\n"
541 msgstr "Soubor nenalezen globem: %s\n"
543 #: build/files.c:1852
545 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
546 msgstr "Nemohu otevøít %%files soubor %s: %s\n"
548 #: build/files.c:1863 build/pack.c:156
553 #: build/files.c:2250
555 msgid "Bad file: %s: %s\n"
556 msgstr "©patný soubor: %s: %s\n"
558 #: build/files.c:2262 build/parsePrep.c:50
560 msgid "Bad owner/group: %s\n"
561 msgstr "©patný vlastník/skupina: %s\n"
563 #: build/files.c:2306
565 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
566 msgstr "rozbalování archívu selhalo %s%s: %s\n"
568 #: build/files.c:2327
571 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
575 #: build/files.c:2355
577 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
578 msgstr "Zpracovávám soubory: %s-%s-%s\n"
581 msgid "getUname: too many uid's\n"
582 msgstr "getUname: pøíli¹ mnoho UID\n"
585 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
586 msgstr "getUnameS: pøíli¹ mnoho UID\n"
589 msgid "getUidS: too many uid's\n"
590 msgstr "getUidS: pøíli¹ mnoho UID\n"
593 msgid "getGname: too many gid's\n"
594 msgstr "getGname: pøíli¹ mnoho GID\n"
597 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
598 msgstr "getGnameS: pøíli¹ mnoho GID\n"
601 msgid "getGidS: too many gid's\n"
602 msgstr "getGidS: pøíli¹ mnoho GID\n"
606 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
607 msgstr "Nemohu získat jméno poèítaèe: %s\n"
611 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
612 msgstr "vytváøení archívu selhalo na souboru %s: %s\n"
616 msgid "create archive failed: %s\n"
617 msgstr "vytváøení archívu selhalo: %s\n"
621 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
622 msgstr "zápis cpio_copy selhal: %s\n"
626 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
627 msgstr "ètení cpio_copy selhalo: %s\n"
631 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
632 msgstr "Nemohu otevøít PreIn soubor: %s\n"
636 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
637 msgstr "Nemohu otevøít PreUn soubor: %s\n"
641 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
642 msgstr "Nemohu otevøít PostIn soubor: %s\n"
646 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
647 msgstr "Nemohu otevøít PostUn soubor: %s\n"
651 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
652 msgstr "Nemohu otevøít VerifyScript soubor: %s\n"
656 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
657 msgstr "Nemohu otevøít soubor se spu¹tí (trigger): %s\n"
661 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
662 msgstr "readRPM: otevøení %s: %s\n"
666 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
667 msgstr "readRPM: ètení %s: %s\n"
669 #: build/pack.c:314 build/pack.c:543
671 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
672 msgstr "%s: Fseek selhal: %s\n"
676 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
677 msgstr "readRPM: %s není RPM balíèek\n"
681 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
682 msgstr "readRPM: ètení hlavièky z %s\n"
686 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
687 msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
691 msgid "Unable to write temp header\n"
692 msgstr "Nemohu zapsat hlavièku do %s: %s\n"
695 msgid "Bad CSA data\n"
696 msgstr "©patná CSA data\n"
700 msgid "Unable to write final header\n"
701 msgstr "Nemohu zapsat hlavièku do %s: %s\n"
705 msgid "Generating signature: %d\n"
706 msgstr "Generuji podpis: %d\n"
710 msgid "Unable to reload signature header.\n"
711 msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
715 msgid "Could not open %s: %s\n"
716 msgstr "Nemohu otevøít %s: %s\n"
718 #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1841
720 msgid "Unable to write package: %s\n"
721 msgstr "Nemohu zapsat balíèek: %s\n"
725 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
726 msgstr "Nemohu otevøít cíl pro podepsání %s: %s\n"
730 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
731 msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
735 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
736 msgstr "Nemohu zapsat hlavièku do %s: %s\n"
740 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
741 msgstr "Nemohu pøeèíst payload z %s: %s\n"
745 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
746 msgstr "Nemohu zapsat payload do %s: %s\n"
748 #: build/pack.c:725 lib/psm.c:2146
751 msgstr "Zapsáno: %s\n"
755 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
756 msgstr "Nemohu vygenerovat jméno souboru pro balíèek %s: %s\n"
760 msgid "cannot create %s: %s\n"
761 msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
763 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
765 msgid "line %d: second %s\n"
766 msgstr "øádek: %d: druhý %s\n"
768 #: build/parseChangelog.c:128
770 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
771 msgstr "Polo¾ky v %%changelog musí zaèínat znakem *\n"
773 #: build/parseChangelog.c:136
775 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
776 msgstr "nekompletní polo¾ka v %%changelog\n"
778 #: build/parseChangelog.c:153
780 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
781 msgstr "¹patný datum v %%changelog: %s\n"
783 #: build/parseChangelog.c:158
785 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
786 msgstr "%%changelog není seøazen sestupnì podle èasu\n"
788 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
790 msgid "missing name in %%changelog\n"
791 msgstr "chybìjící jméno v %%changelog\n"
793 #: build/parseChangelog.c:184
795 msgid "no description in %%changelog\n"
796 msgstr "¾ádný popis v %%changelog\n"
798 #: build/parseDescription.c:47
800 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
801 msgstr "øádek %d: Chyba pøi parsování %%description: %s\n"
803 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
805 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
806 msgstr "øádek %d: ¹patná volba %s: %s\n"
808 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
810 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
811 msgstr "øádek %d: Pøíli¹ mnoho jmen: %s\n"
813 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
815 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
816 msgstr "øádek %d: Balíèek neexistuje: %s\n"
818 #: build/parseDescription.c:97
820 msgid "line %d: Second description\n"
821 msgstr "øádek %d: Druhé description\n"
823 #: build/parseFiles.c:42
825 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
826 msgstr "øádek %d: Chyba pøi parsování %%files: %s\n"
828 #: build/parseFiles.c:86
830 msgid "line %d: Second %%files list\n"
831 msgstr "øádek %d: Druhý seznam %%files\n"
833 #: build/parsePreamble.c:243
835 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
836 msgstr "Architektura je vyøazena: %s\n"
838 #: build/parsePreamble.c:248
840 msgid "Architecture is not included: %s\n"
841 msgstr "Architektura není zahrnuta: %s\n"
843 #: build/parsePreamble.c:253
845 msgid "OS is excluded: %s\n"
846 msgstr "OS je vyøazen: %s\n"
848 #: build/parsePreamble.c:258
850 msgid "OS is not included: %s\n"
851 msgstr "OS není zahrnut: %s\n"
853 #: build/parsePreamble.c:281
855 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
856 msgstr "Polo¾ka %s musí být v balíèku pøítomna: %s\n"
858 #: build/parsePreamble.c:310
860 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
861 msgstr "Duplikovaná polo¾ka %s v balíèku: %s\n"
863 #: build/parsePreamble.c:373
865 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
866 msgstr "Nemohu otevøít ikonu %s: %s\n"
868 #: build/parsePreamble.c:391
870 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
871 msgstr "Nemohu pøeèíst ikonu %s: %s\n"
873 #: build/parsePreamble.c:404
875 msgid "Unknown icon type: %s\n"
876 msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n"
878 #: build/parsePreamble.c:449
880 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
881 msgstr "øádek %d: Znaèka má jen jeden token: %s\n"
883 #: build/parsePreamble.c:489
885 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
886 msgstr "øádek %d: Poèkozená znaèka: %s\n"
889 #: build/parsePreamble.c:497
891 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
892 msgstr "øádek %d: Prázdná znaèka: %s\n"
894 #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527
896 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
897 msgstr "øádek %d: Nepøípustný znak '-' v %s: %s\n"
899 #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:427
901 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
902 msgstr "BuildRoot nemù¾e být \"/\": %s\n"
904 #: build/parsePreamble.c:601
906 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
907 msgstr "øádek %d: Prefixy nesmí konèit znakem \"/\": %s\n"
909 #: build/parsePreamble.c:613
911 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
912 msgstr "øádek %d: Docdir musí zaèínat na '/': %s\n"
914 #: build/parsePreamble.c:625
916 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
917 msgstr "øádek %d: Polo¾ka Epoch/Serial musí být èíslo: %s\n"
919 #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676
921 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
922 msgstr "øádek %d: ©patné urèení %s: %s\n"
924 #: build/parsePreamble.c:702
926 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
927 msgstr "øádek %d: ©patný formát BuildArchitecture: %s\n"
929 #: build/parsePreamble.c:711
931 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
932 msgstr "Interní chyba: ©patná znaèka: %d\n"
934 #: build/parsePreamble.c:872
936 msgid "Bad package specification: %s\n"
937 msgstr "©patná specifikace balíèku: %s\n"
939 #: build/parsePreamble.c:878
941 msgid "Package already exists: %s\n"
942 msgstr "Balíèek ji¾ existuje: %s\n"
944 #: build/parsePreamble.c:905
946 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
947 msgstr "øádek %d: Neznámá znaèka: %s\n"
949 #: build/parsePreamble.c:927
950 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
951 msgstr "Spec soubor nemù¾e pou¾ít BuildRoot\n"
953 #: build/parsePrep.c:45
955 msgid "Bad source: %s: %s\n"
956 msgstr "©patný zdrojový soubor: %s: %s\n"
958 #: build/parsePrep.c:86
960 msgid "No patch number %d\n"
961 msgstr "Patch èíslo %d neexistuje\n"
963 #: build/parsePrep.c:181
965 msgid "No source number %d\n"
966 msgstr "Zdroj èíslo %d neexistuje\n"
968 #: build/parsePrep.c:203
970 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
971 msgstr "Nemohu naèíst nosource %s: %s\n"
973 #: build/parsePrep.c:307
975 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
976 msgstr "Chyba pøi parsování %%setup: %s\n"
978 #: build/parsePrep.c:322
980 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
981 msgstr "øádek %d: ©patný parametr v %%setup: %s\n"
983 #: build/parsePrep.c:340
985 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
986 msgstr "øádek %d: ©patná volba v %%setup %s: %s\n"
988 #: build/parsePrep.c:482
990 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
991 msgstr "øádek %d: K %%patch -b potøebuji parametr: %s\n"
993 #: build/parsePrep.c:491
995 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
996 msgstr "øádek %d: K %%patch -z potøebuji parametr: %s\n"
998 #: build/parsePrep.c:503
1000 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1001 msgstr "øádek %d: K %%patch -p potøebuji parametr: %s\n"
1003 #: build/parsePrep.c:510
1005 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1006 msgstr "øádek %d: ©patný parametr pro %%patch -p: %s\n"
1008 #: build/parsePrep.c:517
1009 msgid "Too many patches!\n"
1010 msgstr "Pøíli¹ mnoho patchù!\n"
1012 #: build/parsePrep.c:521
1014 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1015 msgstr "øádek %d: ©patný parametr pro %%patch: %s\n"
1017 #: build/parsePrep.c:557
1019 msgid "line %d: second %%prep\n"
1020 msgstr "øádek %d: druhý %%prep\n"
1022 #: build/parseReqs.c:102
1025 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1027 "øádek %d: Polo¾ky v závislostech musí zaèínat alfanumerickým znakem, '_' "
1030 #: build/parseReqs.c:113
1032 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1033 msgstr "øádek %d: Jméno souboru není dovoleno: %s\n"
1035 #: build/parseReqs.c:145
1037 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1038 msgstr "øádek %d: Jméno s verzí není dovoleno: %s\n"
1040 #: build/parseReqs.c:176
1042 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1043 msgstr "øádek %d: Vy¾adována verze: %s\n"
1045 #: build/parseScript.c:166
1047 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1048 msgstr "øádek %d: spou¹tì (triggery) musí mít --: %s\n"
1050 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1052 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1053 msgstr "øádek %d: Chyba pøi parsování %s: %s\n"
1055 #: build/parseScript.c:187
1057 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1058 msgstr "øádek %d: jméno skriptu musí zaèínat na '/': %s\n"
1060 #: build/parseScript.c:231
1062 msgid "line %d: Second %s\n"
1063 msgstr "øádek %d: Druhý %s\n"
1065 #: build/parseSpec.c:161
1067 msgid "line %d: %s\n"
1068 msgstr "øádek %d: %s\n"
1071 #: build/parseSpec.c:213
1073 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1074 msgstr "Nemohu otevøít %s: %s\n"
1076 #: build/parseSpec.c:229
1078 msgid "Unclosed %%if\n"
1079 msgstr "Neuzavøený %%if\n"
1081 #: build/parseSpec.c:301
1083 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1084 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean vrátil %d\n"
1086 #: build/parseSpec.c:310
1088 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1089 msgstr "%s:%d: %%else bez poèíteèního %%if\n"
1091 #: build/parseSpec.c:322
1093 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1094 msgstr "%s:%d: %%endif bez poèáteèního %%if\n"
1096 #: build/parseSpec.c:336 build/parseSpec.c:345
1098 msgid "malformed %%include statement\n"
1099 msgstr "po¹kozený pøíkaz %%include\n"
1101 #: build/parseSpec.c:546
1102 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1103 msgstr "Nenalezeny ¾ádné kompatibilní architektury pro sestavení\n"
1105 #: build/parseSpec.c:607
1107 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1108 msgstr "Balíèek nemá ¾ádné %%description: %s\n"
1110 #: build/poptBT.c:108
1112 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1113 msgstr "buildroot byl ji¾ nastaven, ignoruji %s\n"
1115 #: build/poptBT.c:160
1117 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1119 "sestavení podle %prep (rozbalení zdrojových kódù a aplikace patchù) podle "
1122 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1123 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1125 msgstr "<spec_soubor>"
1127 #: build/poptBT.c:163
1128 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1129 msgstr "sestavení podle %build (%prep, pak kompilace) podle <spec_soubor>"
1131 #: build/poptBT.c:166
1132 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1134 "sestavení podle %install (%prep, %build, pak install) podle <spec_soubor>"
1136 #: build/poptBT.c:169
1138 msgid "verify %files section from <specfile>"
1139 msgstr "kontrola èásti %files ve <spec_soubor>"
1141 #: build/poptBT.c:172
1142 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1143 msgstr "vytvoøení zdrojového a binárního balíèku podle <spec_soubor>"
1145 #: build/poptBT.c:175
1146 msgid "build binary package only from <specfile>"
1147 msgstr "vytvoøení pouze binárního balíèku podle <spec_soubor>"
1149 #: build/poptBT.c:178
1150 msgid "build source package only from <specfile>"
1151 msgstr "vytvoøení zdrojového balíèku podle <spec_soubor>"
1153 #: build/poptBT.c:182
1155 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1157 "sestavení podle %prep (rozbalení zdrojových kódù, aplikace patchù) z "
1160 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1161 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1163 msgstr "<tar_soubor>"
1165 #: build/poptBT.c:185
1166 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1167 msgstr "sestavení podle %build (%prep, pak kompilace) z <tar_soubor>"
1169 #: build/poptBT.c:188
1170 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1171 msgstr "sestavení podle %%install (%prep, %build, pak install) z <tar_soubor>"
1173 #: build/poptBT.c:191
1175 msgid "verify %files section from <tarball>"
1176 msgstr "kontrola èásti %files z <tar_soubor>"
1178 #: build/poptBT.c:194
1179 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1180 msgstr "vytvoøení zdrojového a binárního balíèku z <tar_soubor>"
1182 #: build/poptBT.c:197
1183 msgid "build binary package only from <tarball>"
1184 msgstr "vytvoøení pouze binárního balíèku z <tar_soubor>"
1186 #: build/poptBT.c:200
1187 msgid "build source package only from <tarball>"
1188 msgstr "vytvoøení pouze zdrojového balíèku z <tar_soubor>"
1190 #: build/poptBT.c:204
1191 msgid "build binary package from <source package>"
1192 msgstr "vytvoøení binárního balíèku ze <zdrojový balíèek>"
1194 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1195 msgid "<source package>"
1196 msgstr "<zdrojový balíèek>"
1198 #: build/poptBT.c:207
1200 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1201 msgstr "sestavení podle %%install (vèetnì %prep, %build) ze <zdrojový balíèek>"
1203 #: build/poptBT.c:211
1204 msgid "override build root"
1205 msgstr "build root pøedefinován"
1207 #: build/poptBT.c:213
1208 msgid "remove build tree when done"
1209 msgstr "po dokonèení odstranit sestavovací strom"
1211 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1212 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1213 msgstr "generovat hlavièky kompatibilní s RPM verze 4"
1215 #: build/poptBT.c:217
1216 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1217 msgstr "ignorovat ExcludeArch: direktivy ve spec souboru"
1219 #: build/poptBT.c:219
1220 msgid "debug file state machine"
1221 msgstr "ladit nástroj stavu souborù"
1223 #: build/poptBT.c:221
1224 msgid "do not execute any stages of the build"
1225 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné etapy vytváøení balíèku"
1227 #: build/poptBT.c:223
1228 msgid "do not verify build dependencies"
1229 msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
1231 #: build/poptBT.c:225
1232 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1233 msgstr "generovat hlavièky balíèkù kompatibilní s RPM verze 2 a 3"
1235 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:220 lib/poptI.c:265 lib/poptI.c:272
1236 #: lib/poptQV.c:329 lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
1238 msgid "don't verify package digest(s)"
1239 msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
1241 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:222 lib/poptI.c:267 lib/poptI.c:274
1242 #: lib/poptQV.c:332 lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
1244 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1245 msgstr "nekontrolovat architekturu balíèku"
1247 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:228 lib/poptI.c:269 lib/poptI.c:276
1248 #: lib/poptQV.c:335 lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
1250 msgid "don't verify package signature(s)"
1251 msgstr "ovìøit podpis v balíèku"
1253 #: build/poptBT.c:236
1254 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1255 msgstr "neakceptovat i18N popisky ze spec souboru"
1257 #: build/poptBT.c:238
1258 msgid "remove sources when done"
1259 msgstr "po dokonèení odstranit zdrojové kódy"
1261 #: build/poptBT.c:240
1262 msgid "remove specfile when done"
1263 msgstr "po dokonèení odstranit spec soubor"
1265 #: build/poptBT.c:242
1266 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1267 msgstr "pøeskoèit pøímo na urèenou etapu (pouze pro c,i)"
1269 #: build/poptBT.c:244
1270 msgid "generate PGP/GPG signature"
1271 msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
1273 #: build/poptBT.c:246
1274 msgid "override target platform"
1275 msgstr "cílová platforma pøedefinována"
1277 #: build/poptBT.c:248
1278 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1279 msgstr "vyhledat i18N øetìzce ve specfile katalogu"
1283 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1284 msgstr "øádek %d: ©patné èíslo: %s\n"
1288 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1289 msgstr "øádek %d: ©patné èíslo %s: %d\n"
1293 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1294 msgstr "øádek %d: ©patné èíslo %s: %s\n"
1298 msgid "can't query %s: %s\n"
1299 msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n"
1303 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1304 msgstr "dotaz na spec soubor %s selhal, nemohu parsovat\n"
1308 msgid "(error 0x%x)"
1309 msgstr "(chyba: 0x%x)"
1313 msgstr "©patné magické èíslo"
1316 msgid "Bad/unreadable header"
1317 msgstr "©patná nebo neèitelná hlavièka"
1320 msgid "Header size too big"
1321 msgstr "Velikost hlavièky je pøili¹ velká"
1324 msgid "Unknown file type"
1325 msgstr "Neznámý typ souboru"
1328 msgid "Missing hard link(s)"
1329 msgstr "Chybìjící hardlink(y)"
1332 msgid "MD5 sum mismatch"
1333 msgstr "MD5 souèet nesouhlasí"
1336 msgid "Internal error"
1337 msgstr "Interní chyba"
1340 msgid "Archive file not in header"
1347 #: lib/depends.c:164
1349 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1350 msgstr "balíèek %s je ji¾ nainstalován"
1352 #: lib/depends.c:395
1356 #: lib/depends.c:422
1358 msgid "(rpmrc provides)"
1359 msgstr "%s: %-45s ANO (rpmrc poskytuje)\n"
1361 #: lib/depends.c:439
1363 msgid "(rpmlib provides)"
1364 msgstr "%s: %-45s ANO (rpmlib poskytuje)\n"
1366 #: lib/depends.c:468
1369 msgstr "©patný soubor: %s: %s\n"
1371 #: lib/depends.c:481
1373 msgid "(db provides)"
1374 msgstr "%s: %-45s ANO (db poskytuje)\n"
1376 #: lib/depends.c:494
1378 msgid "(db package)"
1379 msgstr "¾ádné balíèky\n"
1381 #: lib/depends.c:852
1383 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1386 #: lib/depends.c:974
1388 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1389 msgstr "odstraòuji %s-%s-%s \"%s\" z tsort relací.\n"
1391 #. Record all relations.
1392 #: lib/depends.c:1208
1393 msgid "========== recording tsort relations\n"
1394 msgstr "========== ukládání tsort relací\n"
1396 #. T4. Scan for zeroes.
1397 #: lib/depends.c:1309
1400 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1403 "========== tsorting balíèkù (poøadí, #pøedchùdce, #následovník, hloubka)\n"
1405 #: lib/depends.c:1393
1406 msgid "========== successors only (presentation order)\n"
1407 msgstr "========== pouze úspì¹né (poøadí dle prezentace)\n"
1409 #: lib/depends.c:1463
1413 #: lib/depends.c:1498
1414 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1415 msgstr "========== pokraèuje tsort ...\n"
1417 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1418 #: lib/depends.c:1503
1420 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1423 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:398
1424 #: rpmdb/header.c:3237 rpmdb/header.c:3260 rpmdb/header.c:3284
1425 msgid "(not a number)"
1426 msgstr "(není èíslo)"
1428 #: lib/formats.c:172
1430 msgid "(not base64)"
1431 msgstr "(není èíslo)"
1433 #: lib/formats.c:182
1434 msgid "(invalid type)"
1437 #: lib/formats.c:248 lib/formats.c:297
1439 msgid "(not a blob)"
1440 msgstr "(není èíslo)"
1442 #: lib/formats.c:322
1444 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1445 msgstr "vynechat pøípadné PGP podpisy"
1449 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1450 msgstr "mntctl() nevrátil velikost: %s\n"
1454 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1455 msgstr "mntctl() nevrátil pøípojné body: %s\n"
1457 #: lib/fs.c:108 lib/fs.c:193 lib/fs.c:303
1459 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1460 msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n"
1462 #: lib/fs.c:151 rpmio/url.c:523
1464 msgid "failed to open %s: %s\n"
1465 msgstr "nemohu otevøít %s: %s\n"
1469 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1470 msgstr "soubor %s je na neznámém zaøízení\n"
1474 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1475 msgstr "========= Adresáøe, které nebyly explicitnì zaøazeny do balíèku:\n"
1484 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1485 msgstr "vytvoøen adresáø %s s právy %04o.\n"
1489 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1492 #: lib/fsm.c:1672 lib/fsm.c:1808
1494 msgid "%s saved as %s\n"
1495 msgstr "%s ulo¾eno jako %s\n"
1499 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1500 msgstr "%s odstranìní %s selhalo: Adresáø není prázdný\n"
1504 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1505 msgstr "%s rmdir %s selhal: %s\n"
1509 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1510 msgstr "%s unlink %s selhal: %s\n"
1514 msgid "%s created as %s\n"
1515 msgstr "%s vytvoøen jako %s\n"
1519 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1520 msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
1524 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1525 msgstr "nemohu zapsat do %%%s %s\n"
1527 #: lib/misc.c:190 lib/misc.c:195 lib/misc.c:201
1529 msgid "error creating temporary file %s\n"
1530 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
1532 #: lib/package.c:362
1534 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1537 #: lib/package.c:371 lib/package.c:435 lib/package.c:502 lib/signature.c:226
1539 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1542 #: lib/package.c:391 lib/signature.c:242
1544 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1547 #: lib/package.c:412 lib/signature.c:263
1549 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1552 #: lib/package.c:426 lib/signature.c:277
1554 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1557 #: lib/package.c:454
1558 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1561 #: lib/package.c:472
1562 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1565 #: lib/package.c:536 lib/package.c:576 lib/package.c:877 lib/package.c:901
1566 #: lib/package.c:931 lib/rpmchecksig.c:806
1568 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1571 #: lib/package.c:655
1573 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1576 #: lib/package.c:659
1577 msgid "hdr magic: BAD\n"
1580 #: lib/package.c:667
1582 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1585 #: lib/package.c:676
1587 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1590 #: lib/package.c:690
1592 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1595 #: lib/package.c:703
1596 msgid "hdr load: BAD\n"
1599 #: lib/package.c:768
1600 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1601 msgstr "práce s balíèky verze 1 není podporována touto verzí RPM\n"
1603 #: lib/package.c:776
1605 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1606 msgstr "tato verze RPM podporuje práci s balíèky s verzí <= 4\n"
1608 #: lib/package.c:787 lib/rpmchecksig.c:230 lib/rpmchecksig.c:721
1610 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1611 msgstr "%s: readLead selhalo\n"
1613 #: lib/package.c:794 lib/rpmchecksig.c:237 lib/rpmchecksig.c:729
1615 msgid "%s: No signature available\n"
1618 #: lib/package.c:841
1620 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1621 msgstr "%s: readLead selhalo\n"
1623 #: lib/package.c:944 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:644
1625 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1626 msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n"
1628 #: lib/poptALL.c:207
1629 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1632 #: lib/poptALL.c:208 lib/poptALL.c:211
1633 msgid "'MACRO EXPR'"
1636 #: lib/poptALL.c:210
1637 msgid "define MACRO with value EXPR"
1640 #: lib/poptALL.c:213
1642 msgid "print macro expansion of EXPR"
1643 msgstr "vypsat expanzi makra <výraz>+"
1645 #: lib/poptALL.c:214
1649 #: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:235 lib/poptALL.c:239
1651 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1652 msgstr "èíst <soubor:...> místo implicitního makro souboru"
1654 #: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:236 lib/poptALL.c:240
1658 #: lib/poptALL.c:225 lib/poptALL.c:259
1659 msgid "disable use of libio(3) API"
1660 msgstr "zakázat pou¾ití libio(3) API"
1662 #: lib/poptALL.c:231
1664 msgid "send stdout to CMD"
1665 msgstr "odeslat stdout do <pøíkazu>"
1667 #: lib/poptALL.c:232
1671 #: lib/poptALL.c:243
1673 msgid "use ROOT as top level directory"
1674 msgstr "pou¾ít <adr> jako adresáø nejvy¹¹í úrovnì"
1676 #: lib/poptALL.c:244
1680 #: lib/poptALL.c:247
1681 msgid "display known query tags"
1682 msgstr "zobrazit známé znaèky pro dotazy"
1684 #: lib/poptALL.c:249
1685 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1686 msgstr "zobrazit finální konfiguraci rpmrc a maker"
1688 #: lib/poptALL.c:251
1689 msgid "provide less detailed output"
1690 msgstr "poskytnout výstu s ménì detaily"
1692 #: lib/poptALL.c:253
1693 msgid "provide more detailed output"
1694 msgstr "poskytnout detailnìj¹í výstup"
1696 #: lib/poptALL.c:255
1697 msgid "print the version of rpm being used"
1698 msgstr "vypsat pou¾ívanou verzi rpm"
1700 #: lib/poptALL.c:268
1702 msgid "debug payload file state machine"
1703 msgstr "ladit nástroj stavu souborù"
1705 #: lib/poptALL.c:270
1706 msgid "debug protocol data stream"
1707 msgstr "ladit protokol datového toku"
1709 #: lib/poptALL.c:275
1711 msgid "debug option/argument processing"
1712 msgstr "Interní chyba pøi zpracování parametrù (%d) :-(\n"
1714 #: lib/poptALL.c:278
1716 msgid "debug package state machine"
1717 msgstr "ladit nástroj stavu souborù"
1719 #: lib/poptALL.c:290
1720 msgid "debug rpmio I/O"
1721 msgstr "ladit rpmio I/O"
1723 #: lib/poptALL.c:298
1724 msgid "debug URL cache handling"
1725 msgstr "ladit manipulaci s URL cache"
1728 #: lib/poptALL.c:368
1730 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1734 msgid "exclude paths must begin with a /"
1735 msgstr "vynechané cesty musí zaèínat znakem /"
1738 msgid "relocations must begin with a /"
1739 msgstr "pøemístìní musejí zaèínat znakem /"
1742 msgid "relocations must contain a ="
1743 msgstr "pøemístìní musejí obsahovat ="
1746 msgid "relocations must have a / following the ="
1747 msgstr "pøemístìní musejí mít za znakem = znak /"
1750 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1755 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1756 msgstr "poru¹ený rollback èas"
1760 msgid "add suggested packages to transaction"
1761 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù ve skupinì"
1764 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1766 "nainstalovat v¹echny soubory i konfigurace, které by se jinak mohly vynechat"
1770 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1771 "<package> specified multiple packages)"
1773 "odstranit v¹echny balíèky odpovídající <balíèku> (obvykle se generuje chyba, "
1774 "specifikuje-li <balíèek> více balíèkù)"
1776 #: lib/poptI.c:166 lib/poptI.c:245 lib/poptI.c:248
1777 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1778 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty urèené pro balíèky"
1781 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1782 msgstr "pøemístìní souborù v nepøemístitelném balíèku"
1785 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1786 msgstr "uchovat smazané soubory pøesunem do podadresáøe"
1789 msgid "erase (uninstall) package"
1790 msgstr "smazat (deinstalovat) balíèek"
1797 msgid "do not install documentation"
1798 msgstr "neinstalovat dokumentaci"
1801 msgid "skip files with leading component <path> "
1802 msgstr "pøeskoèit soubory s úvodní cestou <cesta> "
1808 #: lib/poptI.c:187 lib/poptI.c:190
1809 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1810 msgstr "zkratka pro --replacepkgs --replacefiles"
1813 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1814 msgstr "aktualizace balíèku jestli¾e je ji¾ nainstalován"
1816 #: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:214 lib/poptI.c:217 lib/poptI.c:324
1817 msgid "<packagefile>+"
1818 msgstr "<soubor_balíèku>+"
1821 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1822 msgstr "bìhem instalace balíèku zobrazit dvojité køí¾ky (dobré s -v)"
1825 msgid "don't verify package architecture"
1826 msgstr "nekontrolovat architekturu balíèku"
1829 msgid "don't verify package operating system"
1830 msgstr "nekontrolovat operaèní systém balíèku"
1833 msgid "don't check disk space before installing"
1834 msgstr "nekontrolovat volné místo na disku pøed instalací"
1837 msgid "install documentation"
1838 msgstr "nainstalovat dokumentaci"
1840 #: lib/poptI.c:214 lib/poptI.c:217
1842 msgid "install package(s)"
1843 msgstr "nainstalovat balíèek"
1846 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1847 msgstr "upravit databázi, ale neupravovat systém souborovù"
1849 #: lib/poptI.c:225 lib/poptI.c:228
1850 msgid "do not verify package dependencies"
1851 msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
1853 #: lib/poptI.c:232 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
1854 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1855 msgstr "nekontrolovat MD5 souborù v balíèku"
1858 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1859 msgstr "pro vyøe¹ení závislostí nemìnit poøadí instalace balíèkù"
1862 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1867 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1868 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
1872 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1873 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
1877 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1878 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
1882 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1883 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
1886 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1887 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty aktivované tímto balíèkem"
1891 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1892 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty urèené pro balíèky"
1896 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1897 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
1901 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1902 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
1906 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1907 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
1911 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1914 "aktualizovat na starou verzi balíèku (--force to dìlá pøi aktualizacích "
1918 msgid "print percentages as package installs"
1919 msgstr "bìhem instalace balíèku zobrazit procenta"
1922 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1923 msgstr "pøemístit soubory do <adr>, jsou-li pøemístitelné"
1930 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
1931 msgstr "pøemístit soubory ze <staré_cesty> do <nové_cesty>"
1935 msgstr "<stará_cesta>=<nová_cesta>"
1938 msgid "save erased package files by repackaging"
1939 msgstr "uchovat smazané soubory pomocí pøebalení"
1942 msgid "install even if the package replaces installed files"
1943 msgstr "instalovat, i kdy¾ balíèek pøepí¹e existující soubory"
1946 msgid "reinstall if the package is already present"
1947 msgstr "pøeinstalovat, i kdy¾ je ji¾ balíèek pøítomen"
1951 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
1952 msgstr "odinstalovat nové balíèky, reinstalovat staré balíèky zpìt do data"
1959 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
1960 msgstr "neinstalovat ale sdìlit, zda-li by to fungovalo èi nikoli"
1963 msgid "upgrade package(s)"
1964 msgstr "aktualizace balíèku"
1967 msgid "query/verify all packages"
1968 msgstr "dotázat/ovìøit v¹echny balíèky"
1972 msgid "rpm checksig mode"
1973 msgstr "re¾im kontroly"
1976 msgid "query/verify package(s) owning file"
1977 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
1981 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
1982 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
1985 msgid "query/verify package(s) in group"
1986 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù ve skupinì"
1990 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
1991 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
1995 msgid "query/verify a package file"
1996 msgstr "dotázat/ovìøit v¹echny balíèky"
2000 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2001 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
2004 msgid "rpm query mode"
2005 msgstr "re¾im dotazù"
2009 msgid "query/verify a header instance"
2010 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
2013 msgid "query a spec file"
2014 msgstr "dotaz na spec soubor"
2022 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2023 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù ve skupinì"
2026 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2027 msgstr "dotaz na balíèky aktivované balíèkem"
2030 msgid "rpm verify mode"
2031 msgstr "re¾im kontroly"
2034 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2035 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vy¾adujících závislost"
2038 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2039 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù poskytujících závislost"
2042 msgid "list all configuration files"
2043 msgstr "vypsat v¹echny konfiguraèní soubory"
2046 msgid "list all documentation files"
2047 msgstr "vypsat v¹echny soubory s dokumentací"
2050 msgid "dump basic file information"
2051 msgstr "zobrazit základní informace o souborech"
2054 msgid "list files in package"
2055 msgstr "vypsat soubory v balíèku"
2059 msgid "skip %%ghost files"
2060 msgstr "vynechat %%ghost soubory"
2064 msgid "skip %%license files"
2065 msgstr "vynechat %%license soubory"
2069 msgid "skip %%readme files"
2070 msgstr "vynechat %%readme soubory"
2073 msgid "use the following query format"
2074 msgstr "pou¾ij následující formát dotazù"
2077 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2078 msgstr "nahradit i18n sekce do spec souboru"
2081 msgid "display the states of the listed files"
2082 msgstr "zobrazit stav vypsaných souborù"
2085 msgid "don't verify size of files"
2086 msgstr "nekontrolovat velikost souborù"
2089 msgid "don't verify symlink path of files"
2090 msgstr "nekontrolovat cesty symbolických linek"
2093 msgid "don't verify owner of files"
2094 msgstr "nekontrolovat vlastníka souborù"
2097 msgid "don't verify group of files"
2098 msgstr "nekontrolovat skupinu souborù"
2101 msgid "don't verify modification time of files"
2102 msgstr "nekontrolovat èas zmìny souboru"
2104 #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
2105 msgid "don't verify mode of files"
2106 msgstr "nekontrolovat mód souborù"
2109 msgid "don't verify files in package"
2110 msgstr "nekontrolovat soubory v balíèku"
2112 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:274
2113 msgid "don't verify package dependencies"
2114 msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
2116 #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
2118 msgid "don't execute verify script(s)"
2119 msgstr "nespou¹tìt %verifyscript (pokud existuje)"
2123 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2124 msgstr "nekontrolovat SHA1 digest v hlavièce"
2128 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2129 msgstr "nekontrolovat MD5 souborù v balíèku"
2133 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2134 msgstr "podepsat balíèek (zahodit aktuální podpis)"
2138 msgid "verify package signature(s)"
2139 msgstr "ovìøit podpis v balíèku"
2142 msgid "import an armored public key"
2147 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2148 msgstr "podepsat balíèek (zahodit aktuální podpis)"
2151 msgid "generate signature"
2152 msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
2154 #: lib/psm.c:254 rpmdb/header_internal.c:164
2156 msgid "Data type %d not supported\n"
2157 msgstr "Datový typ %d není podporován\n"
2160 msgid "source package expected, binary found\n"
2161 msgstr "oèekávám balíèek se zdrojovými kódy, nalezen v¹ak binární\n"
2164 msgid "source package contains no .spec file\n"
2165 msgstr "zdrojový balíèek neobsahuje .spec soubor\n"
2169 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
2174 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2179 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2184 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2189 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2190 msgstr "%s: scriptlet %s selhal (%d), pøeskakuji %s-%s-%s\n"
2194 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2195 msgstr "provedení %s skripletu z %s-%s-%s selhalo, návratový kód: %d\n"
2199 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2200 msgstr "%s: %s-%s-%s obsahuje %d souborù, test = %d\n"
2204 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2205 msgstr "%s: scriptlet %s selhal (%d), pøeskakuji %s-%s-%s\n"
2209 msgid "Unable to reload signature header\n"
2210 msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
2214 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2215 msgstr "u¾ivatel %s neexistuje - pou¾it u¾ivatel root\n"
2219 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2220 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ita skupina root\n"
2224 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2225 msgstr "rozbalování archívu selhalo %s%s: %s\n"
2229 msgstr " na souboru "
2233 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2234 msgstr "nemohu otevøít %s: %s\n"
2238 msgid "%s failed: %s\n"
2239 msgstr "%s selhalo\n"
2241 #: lib/query.c:121 lib/rpmts.c:430
2243 msgid "incorrect format: %s\n"
2244 msgstr "nesprávný formát: %s\n"
2248 msgid "(contains no files)"
2249 msgstr "(neobsahuje ¾ádné soubory)"
2260 msgid "not installed "
2261 msgstr "neinstalován "
2265 msgstr "sdílen v síti "
2269 msgstr "(chybí stav) "
2273 msgid "(unknown %3d) "
2274 msgstr "(neznámý %3d) "
2278 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2279 msgstr "balíèek nemá vlastníka souboru ani seznamy id\n"
2282 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2283 msgstr "balíèek nemá vlastníka souboru ani seznamy id\n"
2285 #: lib/query.c:439 lib/query.c:486 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:458
2286 #: lib/rpminstall.c:589 lib/rpminstall.c:1005 lib/rpmts.c:441
2287 #: tools/rpmgraph.c:127 tools/rpmgraph.c:164
2289 msgid "open of %s failed: %s\n"
2290 msgstr "otevøení %s selhalo: %s\n"
2294 msgid "query of %s failed\n"
2295 msgstr "dotaz na %s se nezdaøil\n"
2298 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2299 msgstr "nelze provést dotaz na zdrojové balíèky starého formátu\n"
2301 #: lib/query.c:497 lib/rpminstall.c:602
2303 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2304 msgstr "¾ádný balíèek neaktivuje %s\n"
2307 msgid "no packages\n"
2308 msgstr "¾ádné balíèky\n"
2312 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2313 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾ádné balíèky\n"
2317 msgid "no package triggers %s\n"
2318 msgstr "¾ádný balíèek neaktivuje %s\n"
2320 #: lib/query.c:570 lib/query.c:592 lib/query.c:613 lib/query.c:648
2322 msgid "malformed %s: %s\n"
2323 msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n"
2325 #: lib/query.c:580 lib/query.c:598 lib/query.c:623 lib/query.c:653
2327 msgid "no package matches %s: %s\n"
2328 msgstr "¾ádný balíèek neaktivuje %s\n"
2332 msgid "no package requires %s\n"
2333 msgstr "¾ádný balíèek nevy¾aduje %s\n"
2337 msgid "no package provides %s\n"
2338 msgstr "¾ádný balíèek neposkytuje %s\n"
2342 msgid "file %s: %s\n"
2343 msgstr "soubor %s: %s\n"
2347 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2348 msgstr "soubor %s nevlastní ¾ádný balíèek\n"
2352 msgid "invalid package number: %s\n"
2353 msgstr "neplatné èíslo balíèku: %s\n"
2357 msgid "package record number: %u\n"
2358 msgstr "záznam balíèku èíslo: %u\n"
2362 msgid "record %u could not be read\n"
2363 msgstr "záznam %u nelze pøeèíst\n"
2365 #: lib/query.c:759 lib/rpminstall.c:773
2367 msgid "package %s is not installed\n"
2368 msgstr "balíèek %s není nainstalován\n"
2372 msgid "(added files)"
2373 msgstr "©patný soubor: %s: %s\n"
2377 msgid "(added provide)"
2378 msgstr "%s: %-45s ANO (pøidáno poskytuje)\n"
2380 #: lib/rpmchecksig.c:56
2382 msgid "%s: open failed: %s\n"
2383 msgstr "%s: otevøení selhalo: %s\n"
2385 #: lib/rpmchecksig.c:68
2386 msgid "makeTempFile failed\n"
2387 msgstr "makeTempFile selhalo\n"
2389 #: lib/rpmchecksig.c:112
2391 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2392 msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n"
2394 #: lib/rpmchecksig.c:210 lib/rpmchecksig.c:703
2396 msgid "%s: not an rpm package\n"
2397 msgstr "parametr není RPM balíèek\n"
2399 #: lib/rpmchecksig.c:215
2401 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2404 #: lib/rpmchecksig.c:219
2406 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2409 #: lib/rpmchecksig.c:327
2411 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2414 #: lib/rpmchecksig.c:358
2416 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2417 msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n"
2419 #: lib/rpmchecksig.c:364
2421 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2422 msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n"
2424 #: lib/rpmchecksig.c:568
2426 msgid "%s: import read failed.\n"
2427 msgstr "%s: readLead selhalo\n"
2429 #: lib/rpmchecksig.c:573
2431 msgid "%s: not an armored public key.\n"
2434 #: lib/rpmchecksig.c:580
2436 msgid "%s: import failed.\n"
2437 msgstr "%s: readLead selhalo\n"
2439 #: lib/rpmchecksig.c:615
2441 msgid "%s: headerRead failed\n"
2442 msgstr "%s: readLead selhalo\n"
2444 #: lib/rpmchecksig.c:629
2446 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2447 msgstr "%s: readLead selhalo\n"
2449 #: lib/rpmchecksig.c:709
2451 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2454 #: lib/rpmchecksig.c:972
2459 #: lib/rpmchecksig.c:973 lib/rpmchecksig.c:987
2460 msgid " (MISSING KEYS:"
2463 #: lib/rpmchecksig.c:975 lib/rpmchecksig.c:989
2467 #: lib/rpmchecksig.c:976 lib/rpmchecksig.c:990
2468 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2471 #: lib/rpmchecksig.c:978 lib/rpmchecksig.c:992
2475 #: lib/rpmchecksig.c:986
2479 #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:817
2483 #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:817
2490 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2491 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2493 "Závislost \"B\" potøebuje období (pøedpokládáno stejné jako \"A\")\n"
2498 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2499 msgstr " %s A %s\tB %s\n"
2504 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2505 msgstr "balíèek %s-%s-%s má nesplnìné po¾adavky: %s\n"
2509 msgid "========== relocations\n"
2510 msgstr "========== ukládání tsort relací\n"
2514 msgid "%5d exclude %s\n"
2515 msgstr "OS je vyøazen: %s\n"
2519 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2520 msgstr "%s vytvoøen jako %s\n"
2524 msgid "excluding multilib path %s%s\n"
2525 msgstr "Provádìní(%s): %s\n"
2529 msgid "excluding %s %s\n"
2530 msgstr "Provádìní(%s): %s\n"
2534 msgid "relocating %s to %s\n"
2535 msgstr "Provádìní(%s): %s\n"
2539 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2540 msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n"
2542 #: lib/rpminstall.c:186
2543 msgid "Preparing..."
2546 #: lib/rpminstall.c:188
2548 msgid "Preparing packages for installation..."
2549 msgstr "nezadány ¾ádné balíèky pro instalaci"
2551 #: lib/rpminstall.c:206
2552 msgid "Repackaging..."
2555 #: lib/rpminstall.c:208
2556 msgid "Repackaging erased files..."
2559 #: lib/rpminstall.c:227
2560 msgid "Upgrading..."
2563 #: lib/rpminstall.c:229
2565 msgid "Upgrading packages..."
2566 msgstr "aktualizace balíèku"
2568 #: lib/rpminstall.c:390
2570 msgid "Adding goal: %s\n"
2571 msgstr "Hledám %s: (pou¾it %s)...\n"
2573 #: lib/rpminstall.c:405
2575 msgid "Retrieving %s\n"
2576 msgstr "RPM verze %s\n"
2578 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2579 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2580 #: lib/rpminstall.c:418
2582 msgid " ... as %s\n"
2583 msgstr "%s ulo¾eno jako %s\n"
2585 #: lib/rpminstall.c:422
2587 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2590 #: lib/rpminstall.c:477 lib/rpminstall.c:854 tools/rpmgraph.c:147
2592 msgid "%s cannot be installed\n"
2593 msgstr "neinstalován "
2595 #: lib/rpminstall.c:519
2597 msgid "package %s is not relocateable\n"
2598 msgstr "cesta %s v balíèku %s není pøemístitelná"
2600 #: lib/rpminstall.c:569
2602 msgid "error reading from file %s\n"
2603 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
2605 #: lib/rpminstall.c:575
2607 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2610 #: lib/rpminstall.c:617
2612 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2613 msgstr "vytvoøení zdrojového a binárního balíèku z <tar_soubor>"
2615 #: lib/rpminstall.c:631 lib/rpminstall.c:801 lib/rpminstall.c:1230
2616 #: tools/rpmgraph.c:202
2618 msgid "Failed dependencies:\n"
2619 msgstr "chybné závislosti pøi sestavování:\n"
2621 #: lib/rpminstall.c:638 tools/rpmgraph.c:208
2622 msgid " Suggested resolutions:\n"
2625 #: lib/rpminstall.c:668
2627 msgid "installing binary packages\n"
2628 msgstr "nainstalovat balíèek"
2630 #: lib/rpminstall.c:692
2632 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2633 msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
2635 #: lib/rpminstall.c:776
2637 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2638 msgstr "Polo¾ka %s musí být v balíèku pøítomna: %s\n"
2640 #: lib/rpminstall.c:838
2642 msgid "cannot open %s: %s\n"
2643 msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
2645 #: lib/rpminstall.c:844
2647 msgid "Installing %s\n"
2648 msgstr "øádek: %s\n"
2650 #: lib/rpminstall.c:1224
2652 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2657 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2658 msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n"
2660 #: lib/rpmlibprov.c:29
2661 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2664 #: lib/rpmlibprov.c:32
2665 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2668 #: lib/rpmlibprov.c:35
2669 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2672 #: lib/rpmlibprov.c:38
2673 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2676 #: lib/rpmlibprov.c:41
2677 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2680 #: lib/rpmlibprov.c:44
2681 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2684 #: lib/rpmlibprov.c:47
2685 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2688 #: lib/rpmlibprov.c:50
2689 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2699 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2700 msgstr "balíèek %s je pro jinou architekturu"
2704 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2705 msgstr "balíèek %s je pro jiný operaèní systém"
2709 msgid "package %s is already installed"
2710 msgstr "balíèek %s je ji¾ nainstalován"
2714 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2715 msgstr "cesta %s v balíèku %s není pøemístitelná"
2719 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2720 msgstr "soubor %s zpùsobuje konflikt mezi instalovaným %s a %s"
2724 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2725 msgstr "soubor %s z instalace %s koliduje se souborem z balíèku %s"
2729 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2730 msgstr "balíèek %s (který je novìj¹í, ne¾ %s) je ji¾ nainstalován"
2734 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2735 msgstr "instalace balíèku %s potøebuje %ld%cB na systému souborù %s"
2739 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2740 msgstr "instalace balíèku %s potøebuje %ld inodù na systému souborù %s"
2744 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2745 msgstr "pøedtransakèní syscall v balíèku %s: %s selhalo: %s"
2749 msgid "%s is needed by %s%s"
2750 msgstr " je nutné pro %s-%s-%s\n"
2752 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2754 msgid "(installed) "
2755 msgstr "neinstalován "
2759 msgid "%s conflicts with %s%s"
2760 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
2764 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2765 msgstr "neznámá chyba %d vznikla pøi manipulaci s balíèkem %s"
2769 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2770 msgstr "Chybí '(' v %s %s\n"
2774 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2779 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2784 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2789 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2790 msgstr "©patná práva adresáøe: %s(%s)\n"
2794 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2799 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2805 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2806 msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n"
2810 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2813 #: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712
2815 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2816 msgstr "Sestavuji cílové platformy: %s\n"
2818 #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677
2820 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2821 msgstr "nemohu otevøít %s: %s\n"
2825 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2826 msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
2830 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2831 msgstr "øádek %d: ©patný formát BuildArchitecture: %s\n"
2835 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2836 msgstr "nemohu zjistit stav %s: %m\n"
2840 msgid "Unknown system: %s\n"
2841 msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n"
2844 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2849 msgid "Cannot expand %s\n"
2850 msgstr "nemohu znovu otevøít payload: %s\n"
2854 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2859 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2860 msgstr "Nemohu otevøít %s: %s\n"
2864 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2865 msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
2869 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2870 msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
2874 msgid "Adding: %s\n"
2875 msgstr "øádek: %s\n"
2879 msgid "Suggesting: %s\n"
2880 msgstr "RPM verze %s\n"
2882 #. Get available space on mounted file systems.
2884 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
2885 msgstr "získávám seznam pøipojených systémù souborù\n"
2887 #: lib/signature.c:133
2889 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2892 #: lib/signature.c:138
2894 msgid " Actual size: %12d\n"
2897 #: lib/signature.c:181
2899 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2902 #: lib/signature.c:186
2903 msgid "sigh magic: BAD\n"
2906 #: lib/signature.c:194
2908 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2911 #: lib/signature.c:202
2913 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2916 #: lib/signature.c:218
2918 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2921 #: lib/signature.c:290
2923 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2926 #: lib/signature.c:300
2927 msgid "sigh load: BAD\n"
2930 #: lib/signature.c:312
2932 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
2935 #: lib/signature.c:354
2937 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
2941 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
2942 #: lib/signature.c:874
2944 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2945 msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
2947 #: lib/signature.c:462
2949 msgid "pgp failed\n"
2950 msgstr "%s selhalo\n"
2952 #. PGP failed to write signature
2954 #: lib/signature.c:469
2956 msgid "pgp failed to write signature\n"
2957 msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
2959 #: lib/signature.c:475
2961 msgid "PGP sig size: %d\n"
2965 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
2967 msgid "unable to read the signature\n"
2968 msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
2970 #: lib/signature.c:498
2972 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
2975 #: lib/signature.c:577
2977 msgid "gpg failed\n"
2978 msgstr "%s selhalo\n"
2980 #. GPG failed to write signature
2982 #: lib/signature.c:584
2984 msgid "gpg failed to write signature\n"
2985 msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
2987 #: lib/signature.c:590
2989 msgid "GPG sig size: %d\n"
2992 #: lib/signature.c:613
2994 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
2998 #. This case should have been screened out long ago.
2999 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3001 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3002 msgstr "©patná %%_signature spec v souboru maker.\n"
3004 #: lib/signature.c:911
3006 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3009 #: lib/signature.c:926
3011 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3014 #: lib/signature.c:975
3016 msgid "Header+Payload size: "
3017 msgstr "Velikost hlavièky je pøili¹ velká"
3019 #: lib/signature.c:1015
3020 msgid "MD5 digest: "
3023 #: lib/signature.c:1071
3025 msgid "Header SHA1 digest: "
3026 msgstr "nekontrolovat SHA1 digest v hlavièce"
3028 #: lib/signature.c:1146
3030 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3031 msgstr "vynechat pøípadné MD5 souèty"
3033 #: lib/signature.c:1263
3037 #: lib/signature.c:1264
3039 msgid "V3 DSA signature: "
3040 msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
3042 #: lib/signature.c:1343
3043 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3046 #: lib/signature.c:1370
3047 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3050 #: lib/signature.c:1374
3052 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3055 #: lib/transaction.c:107
3057 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3061 #: lib/transaction.c:912
3063 msgid "excluding directory %s\n"
3066 #. ===============================================
3067 #. * For packages being installed:
3068 #. * - verify package arch/os.
3069 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3071 #. * For packages being removed:
3074 #: lib/transaction.c:1021
3076 msgid "sanity checking %d elements\n"
3079 #. ===============================================
3080 #. * Initialize transaction element file info for package:
3083 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3084 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3085 #. * worth the trouble though.
3087 #: lib/transaction.c:1104
3089 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3092 #. ===============================================
3093 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3095 #: lib/transaction.c:1181
3096 msgid "computing file dispositions\n"
3101 msgid "missing %c %s"
3102 msgstr "chybí { po %"
3106 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3107 msgstr "chybné závislosti pøi sestavování:\n"
3111 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3116 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3121 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3126 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3131 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3136 msgid "closed db index %s/%s\n"
3141 msgid "verified db index %s/%s\n"
3146 msgid "\tunshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE\n"
3151 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3156 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3157 msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
3166 msgstr "sdílen v síti "
3170 msgid "locked db index %s/%s\n"
3173 #: rpmdb/dbconfig.c:329
3175 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3178 #: rpmdb/dbconfig.c:369
3180 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3183 #: rpmdb/dbconfig.c:378
3185 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3188 #: rpmdb/dbconfig.c:387
3190 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3193 #. @-observertrans -readonlytrans@
3194 #: rpmdb/header.c:2408
3195 msgid "missing { after %"
3196 msgstr "chybí { po %"
3198 #. @-observertrans -readonlytrans@
3199 #: rpmdb/header.c:2438
3200 msgid "missing } after %{"
3201 msgstr "po %{ chybí }"
3203 #. @-observertrans -readonlytrans@
3204 #: rpmdb/header.c:2452
3205 msgid "empty tag format"
3206 msgstr "prázdný formát znaèky"
3208 #. @-observertrans -readonlytrans@
3209 #: rpmdb/header.c:2466
3210 msgid "empty tag name"
3211 msgstr "prázdné jméno znaèky"
3213 #. @-observertrans -readonlytrans@
3214 #: rpmdb/header.c:2483
3216 msgstr "neznámá znaèka"
3218 #. @-observertrans -readonlytrans@
3219 #: rpmdb/header.c:2510
3220 msgid "] expected at end of array"
3221 msgstr "na konci pole oèekáváno ]"
3223 #. @-observertrans -readonlytrans@
3224 #: rpmdb/header.c:2528
3225 msgid "unexpected ]"
3226 msgstr "neoèekávaná ]"
3228 #. @-observertrans -readonlytrans@
3229 #: rpmdb/header.c:2532
3230 msgid "unexpected }"
3231 msgstr "neoèekávaná }"
3233 #. @-observertrans -readonlytrans@
3234 #: rpmdb/header.c:2601
3235 msgid "? expected in expression"
3236 msgstr "ve výrazu oèekáván ?"
3238 #. @-observertrans -readonlytrans@
3239 #: rpmdb/header.c:2610
3240 msgid "{ expected after ? in expression"
3241 msgstr "ve výrazu je po ? oèekávána {"
3243 #. @-observertrans -readonlytrans@
3244 #: rpmdb/header.c:2624 rpmdb/header.c:2671
3245 msgid "} expected in expression"
3246 msgstr "ve výrazu je oèekávána }"
3248 #. @-observertrans -readonlytrans@
3249 #: rpmdb/header.c:2634
3250 msgid ": expected following ? subexpression"
3251 msgstr "v podvýrazu je po ? oèekávána :"
3253 #. @-observertrans -readonlytrans@
3254 #: rpmdb/header.c:2654
3255 msgid "{ expected after : in expression"
3256 msgstr "ve výrazu je po : oèekávána {"
3258 #. @-observertrans -readonlytrans@
3259 #: rpmdb/header.c:2681
3260 msgid "| expected at end of expression"
3261 msgstr "na konci výrazu je oèekáváno |"
3263 #: rpmdb/poptDB.c:18
3264 msgid "initialize database"
3267 #: rpmdb/poptDB.c:20
3268 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3271 #: rpmdb/poptDB.c:23
3272 msgid "verify database files"
3273 msgstr "zkontrolovat databázové soubory"
3275 #: rpmdb/poptDB.c:25
3277 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3278 msgstr "generovat hlavièky balíèkù kompatibilní s RPM verze 2 a 3"
3280 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3282 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3285 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3287 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3288 msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
3290 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3292 msgid "cannot open %s index\n"
3293 msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
3295 #: rpmdb/rpmdb.c:945
3296 msgid "no dbpath has been set\n"
3299 #: rpmdb/rpmdb.c:1219 rpmdb/rpmdb.c:1348 rpmdb/rpmdb.c:1399 rpmdb/rpmdb.c:2372
3300 #: rpmdb/rpmdb.c:2483 rpmdb/rpmdb.c:3212
3302 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3305 #: rpmdb/rpmdb.c:1635
3306 msgid "miFreeHeader: skipping"
3309 #: rpmdb/rpmdb.c:1645
3311 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3312 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3314 #: rpmdb/rpmdb.c:2265
3315 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3318 #: rpmdb/rpmdb.c:2292
3320 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3323 #: rpmdb/rpmdb.c:2571
3325 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3328 #: rpmdb/rpmdb.c:2634
3330 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3331 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3333 #: rpmdb/rpmdb.c:2749
3335 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3336 msgstr "odstraòuji %s-%s-%s \"%s\" z tsort relací.\n"
3338 #: rpmdb/rpmdb.c:2753
3340 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3341 msgstr "odstraòuji %s-%s-%s \"%s\" z tsort relací.\n"
3343 #: rpmdb/rpmdb.c:2781
3345 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3346 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3348 #: rpmdb/rpmdb.c:2802
3350 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3351 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3353 #: rpmdb/rpmdb.c:2812
3355 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3356 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3358 #: rpmdb/rpmdb.c:2961
3360 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3363 #: rpmdb/rpmdb.c:3015
3364 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3367 #: rpmdb/rpmdb.c:3187
3369 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3372 #: rpmdb/rpmdb.c:3191
3374 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3377 #: rpmdb/rpmdb.c:3231
3379 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3382 #: rpmdb/rpmdb.c:3630
3384 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3387 #: rpmdb/rpmdb.c:3668
3388 msgid "no dbpath has been set"
3391 #: rpmdb/rpmdb.c:3700
3393 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3394 msgstr "znovu vytvoøit databázi z existující databáze"
3396 #: rpmdb/rpmdb.c:3704
3398 msgid "temporary database %s already exists\n"
3401 #: rpmdb/rpmdb.c:3710
3403 msgid "creating directory %s\n"
3404 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3406 #: rpmdb/rpmdb.c:3712
3408 msgid "creating directory %s: %s\n"
3409 msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n"
3411 #: rpmdb/rpmdb.c:3719
3413 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3416 #: rpmdb/rpmdb.c:3732
3418 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3421 #: rpmdb/rpmdb.c:3761
3423 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3426 #: rpmdb/rpmdb.c:3801
3428 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3431 #: rpmdb/rpmdb.c:3819
3432 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3435 #: rpmdb/rpmdb.c:3827
3436 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3439 #: rpmdb/rpmdb.c:3829
3441 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3444 #: rpmdb/rpmdb.c:3839
3446 msgid "removing directory %s\n"
3449 #: rpmdb/rpmdb.c:3841
3451 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3452 msgstr "Nelze pøejmenovat %s na %s: %m\n"
3454 #: rpmio/macro.c:236
3456 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3460 #: rpmio/macro.c:373
3462 msgid "%3d>%*s(empty)"
3465 #: rpmio/macro.c:416
3467 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3470 #: rpmio/macro.c:654
3472 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3475 #: rpmio/macro.c:687
3477 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3480 #: rpmio/macro.c:693
3482 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3485 #: rpmio/macro.c:698
3487 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3490 #: rpmio/macro.c:704
3492 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3495 #: rpmio/macro.c:739
3497 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3500 #: rpmio/macro.c:857
3502 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3505 #: rpmio/macro.c:978
3507 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3508 msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n"
3510 #: rpmio/macro.c:1176
3512 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3515 #: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263
3517 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3518 msgstr "Glob není dovolen: %s\n"
3520 #: rpmio/macro.c:1304
3522 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3525 #: rpmio/macro.c:1433
3527 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3530 #: rpmio/macro.c:1504
3531 msgid "Target buffer overflow\n"
3535 #: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705
3537 msgid "File %s: %s\n"
3538 msgstr "soubor %s: %s\n"
3540 #: rpmio/macro.c:1708
3542 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3545 #: rpmio/rpmio.c:664
3549 #: rpmio/rpmio.c:667
3550 msgid "Bad server response"
3553 #: rpmio/rpmio.c:670
3554 msgid "Server I/O error"
3557 #: rpmio/rpmio.c:673
3558 msgid "Server timeout"
3561 #: rpmio/rpmio.c:676
3563 msgid "Unable to lookup server host address"
3564 msgstr "Nemohu otevøít cíl pro podepsání %s: %s\n"
3566 #: rpmio/rpmio.c:679
3567 msgid "Unable to lookup server host name"
3570 #: rpmio/rpmio.c:682
3571 msgid "Failed to connect to server"
3574 #: rpmio/rpmio.c:685
3575 msgid "Failed to establish data connection to server"
3578 #: rpmio/rpmio.c:688
3579 msgid "I/O error to local file"
3582 #: rpmio/rpmio.c:691
3583 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3586 #: rpmio/rpmio.c:694
3588 msgid "File not found on server"
3589 msgstr "Soubor nenalezen: %s\n"
3591 #: rpmio/rpmio.c:697
3592 msgid "Abort in progress"
3595 #: rpmio/rpmio.c:701
3597 msgid "Unknown or unexpected error"
3598 msgstr "neoèekávaný zdroj dotazu"
3600 #: rpmio/rpmio.c:1393
3602 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3605 #: rpmio/rpmlog.c:59
3608 msgstr "(chyba: 0x%x)"
3611 #: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132
3613 msgid "fatal error: "
3614 msgstr "Interní chyba"
3617 #: rpmio/rpmlog.c:133
3620 msgstr "(chyba: 0x%x)"
3623 #: rpmio/rpmlog.c:134
3627 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3629 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3634 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3639 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3644 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3649 msgid "Password for %s@%s: "
3652 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3654 msgid "error: %sport must be a number\n"
3655 msgstr "øádek %d: Polo¾ka Epoch/Serial musí být èíslo: %s\n"
3659 msgid "url port must be a number\n"
3660 msgstr "øádek %d: Polo¾ka Epoch/Serial musí být èíslo: %s\n"
3665 msgid "failed to create %s: %s\n"
3666 msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n"
3668 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:276
3670 msgid "don't verify header+payload signature"
3671 msgstr "ovìøit podpis v balíèku"
3673 #: tools/rpmcache.c:518
3674 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3677 #: tools/rpmcache.c:522
3678 msgid "follow command line symlinks"
3681 #: tools/rpmcache.c:525
3682 msgid "logical walk"
3685 #: tools/rpmcache.c:528
3687 msgid "don't change directories"
3688 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3690 #: tools/rpmcache.c:531
3691 msgid "don't get stat info"
3694 #: tools/rpmcache.c:534
3695 msgid "physical walk"
3698 #: tools/rpmcache.c:537
3699 msgid "return dot and dot-dot"
3702 #: tools/rpmcache.c:540
3703 msgid "don't cross devices"
3706 #: tools/rpmcache.c:543
3707 msgid "return whiteout information"
3710 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmgraph.c:282
3712 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3713 msgstr "Spoleèné volby pro v¹echny módy:"
3715 #: tools/rpmcache.c:578
3717 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3720 #: tools/rpmcache.c:618
3722 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3723 msgstr "%s: otevøení selhalo: %s\n"
3725 #: tools/rpmgraph.c:177
3727 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3728 msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n"
3730 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
3731 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
3735 msgid "set permissions of files in a package"
3739 msgid "set user/group ownership of files in a package"
3742 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
3743 msgid "list capabilities this package conflicts with"
3746 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
3747 msgid "list other packages removed by installing this package"
3750 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
3751 msgid "list capabilities that this package provides"
3754 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
3755 msgid "list capabilities required by package(s)"
3758 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
3759 msgid "list descriptive information from package(s)"
3762 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
3763 msgid "list change logs for this package"
3766 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
3767 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
3770 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
3771 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
3774 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
3775 msgid "list all files from each package"
3778 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
3780 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
3781 "package installed)"
3785 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
3792 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
3793 msgid "enable configure <option> for build"
3796 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
3801 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
3802 msgid "disable configure <option> for build"
3805 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
3806 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
3807 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
3808 msgid "use database in DIRECTORY"
3811 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
3812 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
3813 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
3818 #~ msgid "Finding %s: %s\n"
3819 #~ msgstr "Hledám %s: (pou¾it %s)...\n"
3821 #~ msgid "Failed to find %s:\n"
3822 #~ msgstr "Selhalo vyhledání %s:\n"
3824 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
3825 #~ msgstr "pou¾ít lze jen jeden z parametrù --prefix nebo --relocate"
3827 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
3828 #~ msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
3830 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
3831 #~ msgstr "Nemohu provést fork %s: %s\n"
3833 #~ msgid "%s failed\n"
3834 #~ msgstr "%s selhalo\n"
3836 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
3837 #~ msgstr "Nemohu zapsat v¹echna data do %s\n"
3840 #~ msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
3841 #~ msgstr "Soubor %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
3843 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3844 #~ msgstr "Poèet dataLength() RPM_STRING_TYPE musí být 1.\n"
3847 #~ msgid "No signature\n"
3848 #~ msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
3851 #~ msgid "Old PGP signature\n"
3852 #~ msgstr "vynechat pøípadné PGP podpisy"
3855 #~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
3856 #~ msgstr "%s: spou¹tím %s skript(y) (pokud existují)\n"
3859 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
3860 #~ msgstr "provedení skripletu %s z %s-%s-%s selhalo, návratový kód byl: %s\n"
3863 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
3864 #~ msgstr "%s: readLead selhalo\n"
3866 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
3867 #~ msgstr "%s: readLead selhalo\n"
3870 #~ msgid "h#%7u: %s"
3871 #~ msgstr "%s: %s\n"
3873 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
3874 #~ msgstr "neoèekávané parametry pro --querytags "
3879 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
3880 #~ msgstr "èíst <soubor:...> místo implicitního makro souboru"
3882 #~ msgid "<file:...>"
3883 #~ msgstr "<soubor:...>"
3885 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
3886 #~ msgstr "èíst <soubor:...> místo implicitního rpmrc souboru"
3888 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
3889 #~ msgstr "Pou¾ití: %s {--help}\n"
3891 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
3892 #~ msgstr "Volba --rcfile byla odstranìna.\n"
3894 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
3895 #~ msgstr "Pou¾ijte volbu \"--macros <soubor:...>\".\n"
3897 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
3898 #~ msgstr "--dbpath zadána pro operaci, která databázi nepou¾ívá"
3900 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
3901 #~ msgstr "dotaz/ovìøení souboru s balíèkem (tj. binárního RPM souboru)"
3903 #~ msgid "display a verbose file listing"
3904 #~ msgstr "zobrazit roz¹íøený výpis souborù"
3907 #~ msgid "don't verify package digest"
3908 #~ msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
3911 #~ msgid "don't verify package signature"
3912 #~ msgstr "ovìøit podpis v balíèku"
3914 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
3915 #~ msgstr "definování makra <jméno> s obsahem <tìlo>"
3917 #~ msgid "'<name> <body>'"
3918 #~ msgstr "'<jméno> <tìlo>'"
3921 #~ msgstr "<výraz>+"
3924 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3925 #~ msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vy¾adujících závislost"
3928 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
3929 #~ msgstr "balíèek %s-%s-%s má nesplnìné po¾adavky: %s\n"
3932 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
3933 #~ msgstr "balíèek %s koliduje: %s\n"
3935 #~ msgid "rpm: %s\n"
3936 #~ msgstr "rpm: %s\n"
3938 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
3939 #~ msgstr "pou¾ití: rpm {--help}"
3941 #~ msgid " rpm {--version}"
3942 #~ msgstr " rpm {--version}"
3944 #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
3945 #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <adr>]"
3948 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3950 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3953 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
3955 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <adr>]"
3958 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3960 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3963 #~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
3965 #~ " [--rcfile <soubor>] [--ignorearch] [--dbpath "
3969 #~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
3972 #~ " [--prefix <adr>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
3975 #~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
3976 #~ msgstr " [--ftpproxy <poèítaè>] [--ftpport <port>]"
3978 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
3979 #~ msgstr " [--httpproxy <poèítaè>] [--httpport <port>]"
3982 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
3983 #~ "oldpath=newpath]"
3985 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
3986 #~ "stará_cesta=nová]"
3989 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
3991 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
3994 #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
3995 #~ msgstr " [--ignoresize] soubor1.rpm ... souborN.rpm"
3998 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4000 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4002 #~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4003 #~ msgstr " [--oldpackage] [--root <adr>] [--noscripts]"
4006 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4008 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
4012 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4014 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <adr>] [--prefix <adr>] "
4016 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4017 #~ msgstr " [--ftpproxy <poèítaè>] [--ftpport <port>]"
4020 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4022 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4024 #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4026 #~ " [--noorder] [--relocate stará_cesta=nová_cesta]"
4029 #~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4031 #~ " [--badreloc] [--excludepath <cesta>] [--"
4034 #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
4035 #~ msgstr " soubor1.rpm ... souborN.rpm"
4037 #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4038 #~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4040 #~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4042 #~ " [--scripts] [--root <adr>] [--rcfile <soubor>]"
4045 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4047 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4049 #~ msgid " [--triggeredby]"
4050 #~ msgstr " [--triggeredby]"
4052 #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4053 #~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4055 #~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4056 #~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <adr>] [cíle]"
4058 #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4060 #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <adr>] [--rcfile <soubor>]"
4063 #~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4066 #~ " [--dbpath <adr>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4069 #~ msgid " [--nomd5] [targets]"
4070 #~ msgstr " [--nomd5] [cíle]"
4072 #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4073 #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cíl]"
4075 #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4076 #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cíl]"
4078 #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4079 #~ msgstr " rpm {--freshen -F} soubor1.rpm ... souborN.rpm"
4082 #~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4084 #~ " rpm {--erase -e} [--root <adr>] [--noscripts] [--rcfile <soubor>]"
4086 #~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4087 #~ msgstr " [--dbpath <adr>] [--nodeps] [--allmatches]"
4090 #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4092 #~ " [--justdb] [--notriggers] balíèek1 ... balíèekN"
4095 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4097 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <soubor>] balíèek1 balíèek2 ... balíèekN"
4100 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4102 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <soubor>] balíèek1 balíèek2 ... balíèekN"
4105 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4107 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4109 #~ msgid " package1 ... packageN"
4110 #~ msgstr " balíèek1 ... balíèekN"
4112 #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4113 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <soubor>] [--dbpath <adr>]"
4115 #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4116 #~ msgstr " rpm {--verifydb} [--rcfile <soubor>] [--dbpath <adr>]"
4118 #~ msgid " rpm {--querytags}"
4119 #~ msgstr " rpm {--querytags}"
4122 #~ msgstr "pou¾ití:"
4124 #~ msgid "print this message"
4125 #~ msgstr "vypsat tuto zprávu"
4127 #~ msgid " All modes support the following arguments:"
4128 #~ msgstr " v¹echny re¾imy podporují tyto parametry:"
4130 #~ msgid " --define '<name> <body>'"
4131 #~ msgstr " --define '<jméno> <tìlo>'"
4133 #~ msgid " --eval '<name>+' "
4134 #~ msgstr " --pipe <pøíkaz> "
4136 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4137 #~ msgstr "vypsat pou¾ívanou verzi rpm"
4139 #~ msgid " --pipe <cmd> "
4140 #~ msgstr " --pipe <pøíkaz> "
4142 #~ msgid " --rcfile <file> "
4143 #~ msgstr " --rcfile <soubor> "
4145 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4146 #~ msgstr "pou¾ijte <soubor> místo /etc/rpmrc a $HOME/.rpmrc"
4148 #~ msgid "be a little more verbose"
4149 #~ msgstr "o nìco upovídanìj¹í reøim"
4151 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4152 #~ msgstr "velmi upovídaný re¾im (pro ladìní)"
4155 #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4157 #~ " instalace, aktualizace a dotazy (s -p) mohou pou¾ívat URL na místìURL"
4159 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
4160 #~ msgstr " jmen souborù stejnì jako následující volby:"
4162 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
4163 #~ msgstr " --ftpproxy <poèítaè> "
4165 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4166 #~ msgstr "název poèítaèe nebo IP adresa ftp proxy"
4168 #~ msgid " --ftpport <port> "
4169 #~ msgstr " --ftpport <port> "
4171 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4172 #~ msgstr "èíslo portu serveru ftp (nebo proxy)"
4174 #~ msgid " --httpproxy <host> "
4175 #~ msgstr " --httpproxy <poèítaè>"
4177 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4178 #~ msgstr "název poèítaèe nebo IP adresa http proxy"
4180 #~ msgid " --httpport <port> "
4181 #~ msgstr " --httpport <port> "
4183 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4184 #~ msgstr "èíslo portu http serveru (nebo proxy)"
4186 #~ msgid "query mode"
4187 #~ msgstr "re¾im dotazù"
4189 #~ msgid " --dbpath <dir> "
4190 #~ msgstr " --dbpath <adr> "
4192 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4193 #~ msgstr "pou¾ít <adr> jako adresáø pro databázi"
4195 #~ msgid " --queryformat <qfmt>"
4196 #~ msgstr " --queryformat <qfmt>"
4198 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4199 #~ msgstr "pou¾ít <qfmt> jako hlavièkový formát (implikuje -i)"
4201 #~ msgid " --root <dir> "
4202 #~ msgstr " --root <adr> "
4204 #~ msgid " Package specification options:"
4205 #~ msgstr " Volby pro specifikaci balíèku:"
4207 #~ msgid "query all packages"
4208 #~ msgstr "dotázat v¹echny balíèky"
4210 #~ msgid " -f <file>+ "
4211 #~ msgstr " -f <soubor>+ "
4213 #~ msgid "query package owning <file>"
4214 #~ msgstr "dotaz na balíèek vlastnící <soubor>"
4216 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
4217 #~ msgstr " -p <soubor_balíèku>+ "
4219 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4220 #~ msgstr "dotaz na (nenainstalovaný) balíèek <soubor_balíèku>"
4222 #~ msgid " --triggeredby <pkg>"
4223 #~ msgstr " --triggeredby <balíèek>"
4225 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4226 #~ msgstr "dotazy na balíèky aktivované <balíèkem>"
4228 #~ msgid " --whatprovides <cap>"
4229 #~ msgstr " --whatprovides <cap>"
4231 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4232 #~ msgstr "dotaz na balíèky poskytující schopnost <cap>"
4234 #~ msgid " --whatrequires <cap>"
4235 #~ msgstr " --whatrequires <cap>"
4237 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4238 #~ msgstr "dotaz na balíèky vy¾adující schopnost <sch>"
4240 #~ msgid " Information selection options:"
4241 #~ msgstr " Volby pro vybìr informací:"
4243 #~ msgid "display package information"
4244 #~ msgstr "zobrazit informace o balíèku"
4246 #~ msgid "display the package's change log"
4247 #~ msgstr "zobrazit záznamy o zmìnách balíèku"
4249 #~ msgid "display package file list"
4250 #~ msgstr "zobrazit seznam souborù v balíèku"
4252 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4253 #~ msgstr "zobrazit stavy souborù (implikuje -l)"
4255 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4256 #~ msgstr "vypsat pouze soubory s dokumentací (implikuje -l)"
4258 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4259 #~ msgstr "vypsat pouze konfiguraèní soubory (implikuje -l)"
4262 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4265 #~ "zobrazit v¹echny ovìøitelné údaje pro ka¾dý soubor (musí se pou¾ít s -l, -"
4268 #~ msgid "list capabilities package provides"
4269 #~ msgstr "uvést schopnosti poskytované balíèkem"
4271 #~ msgid "list package dependencies"
4272 #~ msgstr "uvést závislosti balíèku"
4274 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4275 #~ msgstr "vytisknout [de]instalaèní skripty"
4277 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4278 #~ msgstr "zobrazit spou¹tì (triggery) obsa¾ené v balíèku"
4281 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4284 #~ "ovìøit instalaci balíèku pou¾itím stejných voleb pro specifikaci balíèku, "
4287 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4288 #~ msgstr "nekontrolovat md5 souèty souborù"
4290 #~ msgid "do not verify file attributes"
4291 #~ msgstr "nekontrolovat atributy souborù"
4293 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4294 #~ msgstr "uvést pøíznaky, které lze pou¾ít v dotazovacím formátu"
4296 #~ msgid " --install <packagefile>"
4297 #~ msgstr " --install <balíèek>"
4299 #~ msgid " -i <packagefile> "
4300 #~ msgstr " -i <balíèek> "
4302 #~ msgid " --excludepath <path>"
4303 #~ msgstr " --excludepath <cesta>"
4305 #~ msgid "skip files in path <path>"
4306 #~ msgstr "pøeskoèit soubory v cestì <cesta>"
4308 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4309 #~ msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
4311 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4312 #~ msgstr "pøemístit soubory ze <staré_cesty> do <nové_cesty>"
4314 #~ msgid " --prefix <dir> "
4315 #~ msgstr " --prefix <adr> "
4317 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4318 #~ msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
4320 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4321 #~ msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty aktivované tímto balíèkem"
4323 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4324 #~ msgstr " --upgrade <balíèek>"
4326 #~ msgid " -U <packagefile> "
4327 #~ msgstr " -U <balíèek> "
4329 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4330 #~ msgstr "aktualizovat balíèek (stejné volby jako --install, plus)"
4332 #~ msgid " --erase <package>"
4333 #~ msgstr " --erase <balíèek>"
4335 #~ msgid " -e <package> "
4336 #~ msgstr " -e <balíèek> "
4338 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4339 #~ msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty urèené pro balíèky"
4341 #~ msgid " -b<stage> <spec> "
4342 #~ msgstr " -b<etapa> <spec> "
4344 #~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4345 #~ msgstr " -t<etapa> <tarball> "
4347 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4348 #~ msgstr "sestavit balíèek, kde <etapa> je jedna z:"
4350 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4351 #~ msgstr "pøíprava (rozbalí zdroje a aplikuje záplaty)"
4353 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4354 #~ msgstr "kontrola seznamù (provede zbì¾né kontroly %files)"
4356 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4357 #~ msgstr "kompilace (pøíprava a kompilace)"
4359 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4360 #~ msgstr "instalace (pøíprava, kompilace a instalace)"
4362 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4363 #~ msgstr "binární balíèek (pøíprava, kompilace, instalace, zabalení)"
4365 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4366 #~ msgstr "bin/src balíèek (pøíprava, kompilace, instalace, zabalení)"
4368 #~ msgid "remove spec file when done"
4369 #~ msgstr "po dokonèení odstranit spec soubor"
4371 #~ msgid " --buildroot <dir> "
4372 #~ msgstr " --buildroot <adr> "
4374 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4375 #~ msgstr "pou¾ít <adr> jako koøen pro sestavení"
4377 #~ msgid " --target=<platform>+"
4378 #~ msgstr " --target=<platforma>+"
4380 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4381 #~ msgstr "sestavit balíèek pro cíl platforma1...platformaN."
4383 #~ msgid "do not execute any stages"
4384 #~ msgstr "nespou¹tìt ¾ádné etapy"
4386 #~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4387 #~ msgstr " --rebuild <zdroj_balíèek> "
4390 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4391 #~ "sources, patches, and icons."
4393 #~ "instalovat zdrojový balíèek, sestavit binární balíèek, odstranit spec "
4394 #~ "soubor, zdrojové kódy, záplaty a ikony."
4396 #~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4397 #~ msgstr " --recompile <zdroj_balíèek> "
4399 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4400 #~ msgstr "jako --rebuild, ale nesestavovat balíèky"
4402 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4403 #~ msgstr " --resign <balíèek>+ "
4405 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4406 #~ msgstr " --addsign <balíèek>+ "
4408 #~ msgid "add a signature to a package"
4409 #~ msgstr "pøidat do balíèku podpis"
4411 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4412 #~ msgstr " --checksig <balíèek>+"
4414 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4415 #~ msgstr " --K <balíèek>+ "
4417 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4418 #~ msgstr "vynechat pøípadné GPG podpisy"
4420 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4421 #~ msgstr "zajistit, aby existovala platná databáze"
4423 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4424 #~ msgstr "znovu vytvoøit databázi z existující databáze"
4427 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4428 #~ "package specification options as -q"
4430 #~ "nastavit oprávnìní k souborùm podle údajù v databázi balíèkù pomocí "
4431 #~ "stejných voleb pro specifikaci balíèku, jako pro -q"
4434 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4435 #~ "same package specification options as -q"
4437 #~ "nastavit vlastníka a skupinu vlastnící soubor podle údajù v databázi "
4438 #~ "balíèkù pomocí stejných voleb pro specifikaci balíèku, jako pro -q"
4440 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4441 #~ msgstr "-u a --uninstall jsou zastaralé a ji¾ je nelze pou¾ít.\n"
4443 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4444 #~ msgstr "Pou¾ijte volbu -e nebo --erase.\n"
4446 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4447 #~ msgstr "Pou¾ijte --macros se seznamem makro souborù oddìlených kolonou.\n"
4450 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4451 #~ "installation, erasure, and verification"
4453 #~ "volba pro potlaèení skriptù mù¾e být pou¾ita jen pøi instalaci, "
4454 #~ "odstraòování a kontrole balíèkù"
4456 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4457 #~ msgstr "--apply mù¾e být pou¾ito jen pøi instalaci balíèkù"
4459 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4460 #~ msgstr "--oldpackage lze pou¾ít jen pøi aktualizacích"
4462 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4463 #~ msgstr "--nopgp lze pou¾ít jen pøi kontrole podpisù"
4465 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4466 #~ msgstr "--nogpg lze pou¾ít jen pøi kontrole podpisù"
4469 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4472 #~ "--nomd5 mù¾e být pou¾it jen pøi kontrole podpisù a ovìøování balíèkù"
4474 #~ msgid "no packages given for signature check"
4475 #~ msgstr "ke kontrole podpisu nezadány ¾ádné balíèky"
4477 #~ msgid "no packages given for signing"
4478 #~ msgstr "k podepsání nezadány ¾ádné balíèky"
4480 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4481 #~ msgstr "nezadány ¾ádné balíèky pro odstranìní"
4483 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4484 #~ msgstr "k dotazu na v¹echny balíèky zadány parametry navíc"
4486 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4487 #~ msgstr "pro kontrolu v¹ech balíèkù zadány parametry navíc"
4489 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4490 #~ msgstr "%s: %-45s ANO (pøidány soubory)\n"
4492 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4493 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (ke¹ováno)\n"
4495 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4496 #~ msgstr "%s: %-45s ANO (db soubory)\n"
4498 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4499 #~ msgstr "%s: %-45s ANO (db balíèek)\n"
4501 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4502 #~ msgstr "%s: %-45s NE\n"
4504 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4505 #~ msgstr "%s: (%s, %s) pøidáno do ke¹e závislostí.\n"
4507 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4508 #~ msgstr "balíèek %s-%s-%s má nesplnìné po¾adavky: %s\n"
4510 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4511 #~ msgstr "balíèek %s koliduje: %s\n"
4513 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4514 #~ msgstr "re¾im kontroly (zastaralý)"
4517 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4518 #~ msgstr "nemohu znovu otevøít payload: %s\n"
4521 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4522 #~ msgstr "Generuji podpis: %d\n"
4525 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4526 #~ msgstr "Generuji podpis: %d\n"
4529 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4530 #~ msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
4533 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4534 #~ msgstr "skupina %s neobsahuje ¾ádné balíèky\n"
4536 #~ msgid "(unknown type)"
4537 #~ msgstr "(neznámý typ)"
4540 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4541 #~ msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
4544 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4545 #~ msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
4548 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4549 #~ msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"