1 # glib Czech translation.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>, 2002.
4 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002.
8 "Project-Id-Version: glib 2.0.1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-12-11 18:06-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-03 17:03+0100\n"
11 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gconvert.c:401
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Převod ze znakové sady %s do %s není podporován"
22 #: glib/gconvert.c:405
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "Nepodařilo se otevřít převaděč z %s do %s: %s"
27 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
28 #: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:875
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu"
33 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
34 #: glib/giochannel.c:2191
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Chyba při převodu: %s"
39 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Částečná sekvence znaků na konci vstupu"
44 #: glib/gconvert.c:799
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "Nepodařilo se převést ukončení '%s' do znakové sady '%s'"
49 #: glib/gconvert.c:1633
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "URI '%s' není absolutní URI souborového systému"
54 #: glib/gconvert.c:1643
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "URI '%s' lokálního souboru nesmí obsahovat '#'"
59 #: glib/gconvert.c:1660
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr " URI '%s' je neplatné"
64 #: glib/gconvert.c:1672
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "Jméno hostitele v URI '%s' je neplatné"
69 #: glib/gconvert.c:1688
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "URI '%s' obsahuje chybné znaky změny."
74 #: glib/gconvert.c:1759
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "'%s' není absolutní cesta"
79 #: glib/gconvert.c:1769
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Neplatné jméno hostitele"
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Chyba při otevírání adresáře '%s': %s"
88 #: glib/gfileutils.c:382 glib/gfileutils.c:447
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "Nepodařilo se alokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\""
93 #: glib/gfileutils.c:393
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Chyba čtení souboru '%s': %s"
98 #: glib/gfileutils.c:469
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s': %s"
103 #: glib/gfileutils.c:516 glib/gfileutils.c:584
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor '%s': %s"
108 #: glib/gfileutils.c:530
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Nepodařilo se získat atributy souboru '%s': selhání fstat(): %s"
113 #: glib/gfileutils.c:556
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor '%s': selhání fdopen(): %s"
118 #: glib/gfileutils.c:763
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "Šablona '%s' je chybná, neměla by obsahovat '%s'"
123 #: glib/gfileutils.c:775
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "Šablona '%s' není ukončena pomocí XXXXXX"
128 #: glib/gfileutils.c:796
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor '%s': %s"
133 #: glib/giochannel.c:1123
135 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
136 msgstr "Převod ze znakové sady `%s' do `%s' není podporován"
138 #: glib/giochannel.c:1127
140 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
141 msgstr "Nepodařilo se otevřít převodník z `%s' do `%s': %s"
143 #: glib/giochannel.c:1472
144 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
145 msgstr "Nepodařilo se přímé čtení v g_io_channel_read_line_string"
147 #: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
149 msgstr "Zbytek nepřevedených dat ve vstupní vyrovnávací paměti"
151 #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
152 msgid "Channel terminates in a partial character"
153 msgstr "Kanál ukončen částí znaku"
155 #: glib/giochannel.c:1662
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
157 msgstr "Nepodařilo se přímé čtení v g_io_channel_read_to_end"
159 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
160 msgid "Incorrect message size"
161 msgstr "Chybná velikost zprávy"
163 #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
165 msgstr "Chyba socketu"
167 #: glib/giowin32.c:1298
168 msgid "Channel set flags unsupported"
169 msgstr "Nepodporované nastavení příznaku kanálu"
171 #: glib/gmarkup.c:222
173 msgid "Error on line %d char %d: %s"
174 msgstr "Chyba na řádku %d znak %d: %s"
176 #: glib/gmarkup.c:306
178 msgid "Error on line %d: %s"
179 msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
181 #: glib/gmarkup.c:385
183 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
185 "Nalezena prázdná entita '&;', platné entity jsou: & " < > "
188 #: glib/gmarkup.c:395
191 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
192 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
195 "Znak '%s' není platný na začátku jména entity; Počátečním znakem entity je "
196 "&; V případě, že nemá být entitou je zapotřebí ho napsat jako &"
198 #: glib/gmarkup.c:431
200 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
201 msgstr "Ve jménu entity je znak '%s' neplatný"
203 #: glib/gmarkup.c:475
205 msgid "Entity name '%s' is not known"
206 msgstr "Jméno entity '%s' není známo"
208 #: glib/gmarkup.c:485
210 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
211 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
213 "Zápis entity není zakončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez "
216 #: glib/gmarkup.c:531
219 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
220 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
222 "Nepodařilo se zpracovat '%s', což by mělo být číslo reprezentující znak "
223 "(například: ê) - číslo je pravděpodobně příliš velké"
225 #: glib/gmarkup.c:556
227 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
228 msgstr "Číslo '%s' neodpovídá žádnému platnému znaku"
230 #: glib/gmarkup.c:573
231 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
233 "Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obsahovat číslice, například dž"
235 #: glib/gmarkup.c:583
237 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
238 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
241 "Odkaz na znak není ukončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & pro "
242 "začátek entity, samostatný znak napište jako &"
244 #: glib/gmarkup.c:609
245 msgid "Unfinished entity reference"
246 msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
248 #: glib/gmarkup.c:615
249 msgid "Unfinished character reference"
250 msgstr "Neukončený odkaz na znak"
252 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
253 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
254 msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8"
256 #: glib/gmarkup.c:955
257 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
258 msgstr "Dokument musí začínat elementem (například: <book>)"
260 #: glib/gmarkup.c:994
263 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
265 msgstr "Po znaku '<' není '%s' platný znak; nesmí s ním začínat jméno elementu"
267 #: glib/gmarkup.c:1057
270 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
273 "Přebytečný znak '%s', byl očekáván '>' pro ukončení počáteční značky "
276 #: glib/gmarkup.c:1144
279 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
281 "Přebytečný znak '%s', po jménu atributu '%s' elementu '%s' bylo očekáváno "
284 #: glib/gmarkup.c:1185
287 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
288 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
289 "character in an attribute name"
291 "Přebytečný znak '%s', pro ukončení elementu '%s' bylo očekáváno '>' nebo '/' "
292 "nebo případně atribut; pravděpodobně byl použit neplatný znak v názvu "
295 #: glib/gmarkup.c:1268
298 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
299 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
301 "Přebytečný znak '%s', po znaku přiřazení hodnoty atributu '%s' elementu '%s' "
302 "byly očekávány uvozovky"
304 #: glib/gmarkup.c:1408
307 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
308 "begin an element name"
310 "'%s' není platným znakem po znacích '</'; Znakem '%s' nesmí začínat název "
313 #: glib/gmarkup.c:1446
316 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
317 "allowed character is '>'"
319 "'%s' není povoleným znakem po ukončovacím jménu elementu '%s'; povoleným "
322 #: glib/gmarkup.c:1457
324 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
325 msgstr "Byl uzavřen element '%s', žádný element nebyl ovšem otevřen"
327 #: glib/gmarkup.c:1466
329 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
330 msgstr "Byl ukončen element '%s', ale aktuálně je otevřen element '%s'"
332 #: glib/gmarkup.c:1613
333 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
334 msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
336 #: glib/gmarkup.c:1627
337 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
338 msgstr "Neočekávaný konec dokumentu ihned po otevírací značce '<'"
340 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
343 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
346 "Neočekávaný konec dokumentu, element je stále otevřen - '%s' je otevřený "
349 #: glib/gmarkup.c:1643
352 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
355 "Neočekávaný konec dokumentu, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>"
357 #: glib/gmarkup.c:1649
358 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
359 msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř jména elementu"
361 #: glib/gmarkup.c:1654
362 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
363 msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř jména atributu"
365 #: glib/gmarkup.c:1659
366 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
367 msgstr "Neočekávaný konec dokumentu v počáteční značce"
369 #: glib/gmarkup.c:1665
371 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
372 "name; no attribute value"
374 "Neočekávaný konec dokumentu po znaku přiřazení následujícím za jménem "
375 "atributu, chybí hodnota atributu"
377 #: glib/gmarkup.c:1672
378 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
379 msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř hodnoty atributu"
381 #: glib/gmarkup.c:1687
383 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
384 msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř uzavírací značky pro element '%s'"
386 #: glib/gmarkup.c:1693
387 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
389 "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
392 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
393 msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami"
396 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
398 "Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném shellovém příkazu"
402 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
403 msgstr "Text skončil právě za znakem '\\'. (Text byl '%s')"
407 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
409 "Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text byl '%"
413 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
414 msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
416 #: glib/gspawn-win32.c:208
417 msgid "Failed to read data from child process"
418 msgstr "Chyba čtení dat z procesu potomka"
420 #: glib/gspawn-win32.c:336
422 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
425 "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
427 #: glib/gspawn-win32.c:705 glib/gspawn.c:961
429 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
430 msgstr "Nepodařilo se čtení z roury (%s)"
432 #: glib/gspawn-win32.c:783
433 msgid "Failed to execute helper program"
434 msgstr "Nepodařilo se spustit pomocný program"
436 #: glib/gspawn-win32.c:816 glib/gspawn.c:1166
438 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
439 msgstr "Nepodařilo se změnit adresář '%s' (%s)"
441 #: glib/gspawn-win32.c:825
443 msgid "Failed to execute child process (%s)"
444 msgstr "Nepodařilo se spustit proces potomka (%s)"
446 #: glib/gspawn-win32.c:868 glib/gspawn.c:1297
448 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
449 msgstr "Nepodařilo se vytvořit rouru pro komunikaci s procesem potomka (%s)"
453 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
454 msgstr "Chyba čtení dat z procesu potomka (%s)"
458 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
459 msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
463 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
464 msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
466 #: glib/gspawn.c:1026
468 msgid "Failed to fork (%s)"
469 msgstr "Chyba volání fork (%s)"
471 #: glib/gspawn.c:1176
473 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
474 msgstr "Nepodařilo se spustit proces potomka \"%s\" (%s)"
476 #: glib/gspawn.c:1186
478 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
479 msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
481 #: glib/gspawn.c:1195
483 msgid "Failed to fork child process (%s)"
484 msgstr "Nepodařilo se vytvořit proces potomka (%s)"
486 #: glib/gspawn.c:1203
488 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
489 msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka \"%s\""
491 #: glib/gspawn.c:1225
493 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
494 msgstr "Nepodařilo se přečíst dostatek dat z roury potomka (%s)"
497 msgid "Character out of range for UTF-8"
498 msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8"
500 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
501 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
502 msgid "Invalid sequence in conversion input"
503 msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
505 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
506 msgid "Character out of range for UTF-16"
507 msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"