Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gst-plugins-good.
3 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.26.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-15 15:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 23:07+0100\n"
13 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: cs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21
22 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
23 #, c-format
24 msgid "'%s' by '%s'"
25 msgstr "\"%s\" od \"%s\""
26
27 msgid "Internal data stream error."
28 msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
29
30 msgid "Failed to decode JPEG image"
31 msgstr "Nezdařilo se dekódování obrázku JPEG"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
35
36 msgid "Server does not support seeking."
37 msgstr "Server nepodporuje hledání."
38
39 msgid "Could not resolve server name."
40 msgstr "Nezdařil se překlad názvu serveru."
41
42 msgid "Could not establish connection to server."
43 msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se serverem."
44
45 msgid "Secure connection setup failed."
46 msgstr "Zabezpečené připojení selhalo."
47
48 msgid ""
49 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
50 msgstr "Došlo k síťové chybě, nebo server neočekávaně ukončil spojení."
51
52 msgid "Server sent bad data."
53 msgstr "Server odeslal chybná data."
54
55 msgid "No URL set."
56 msgstr "Nenastaveno URL."
57
58 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
59 msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
60
61 msgid "This file contains no playable streams."
62 msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."
63
64 msgid "This file is invalid and cannot be played."
65 msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát."
66
67 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
68 msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
69
70 msgid "Invalid atom size."
71 msgstr "Atom - neplatná velikost."
72
73 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
74 msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
75
76 msgid "The video in this file might not play correctly."
77 msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
78
79 #, c-format
80 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
81 msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
82
83 msgid ""
84 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
85 "extension plugin for Real media streams."
86 msgstr ""
87 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat "
88 "zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real."
89
90 msgid ""
91 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
92 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
93 "plugin."
94 msgstr ""
95 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více "
96 "přenosových protokolů, jinak asi bude scházet potřebný zásuvný modul "
97 "rozšíření GStreamer RTSP."
98
99 msgid "Internal data flow error."
100 msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
101
102 msgid "Volume"
103 msgstr "Hlasitost"
104
105 msgid "Bass"
106 msgstr "Basy"
107
108 msgid "Treble"
109 msgstr "Výšky"
110
111 msgid "Synth"
112 msgstr "Syntezátor"
113
114 msgid "PCM"
115 msgstr "PCM"
116
117 msgid "Speaker"
118 msgstr "Reproduktor"
119
120 msgid "Line-in"
121 msgstr "Linkový vstup"
122
123 msgid "Microphone"
124 msgstr "Mikrofon"
125
126 msgid "CD"
127 msgstr "CD"
128
129 msgid "Mixer"
130 msgstr "Směšovač"
131
132 msgid "PCM-2"
133 msgstr "PCM 2"
134
135 msgid "Record"
136 msgstr "Nahrávání"
137
138 msgid "In-gain"
139 msgstr "Vstupní zesílení"
140
141 msgid "Out-gain"
142 msgstr "Výstupní zesílení"
143
144 msgid "Line-1"
145 msgstr "Linka 1"
146
147 msgid "Line-2"
148 msgstr "Linka 2"
149
150 msgid "Line-3"
151 msgstr "Linka 3"
152
153 msgid "Digital-1"
154 msgstr "Digitální 1"
155
156 msgid "Digital-2"
157 msgstr "Digitální 2"
158
159 msgid "Digital-3"
160 msgstr "Digitální 3"
161
162 msgid "Phone-in"
163 msgstr "Telefonní vstup"
164
165 msgid "Phone-out"
166 msgstr "Telefonní výstup"
167
168 msgid "Video"
169 msgstr "Video"
170
171 msgid "Radio"
172 msgstr "Rádio"
173
174 msgid "Monitor"
175 msgstr "Monitor"
176
177 msgid ""
178 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
179 "application."
180 msgstr ""
181 "Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
182 "aplikací."
183
184 msgid ""
185 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
186 "the device."
187 msgstr ""
188 "Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
189 "zařízení."
190
191 msgid "Could not open audio device for playback."
192 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít ke čtení."
193
194 msgid ""
195 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
196 "the device."
197 msgstr ""
198 "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
199 "zařízení."
200
201 msgid "Could not open audio device for recording."
202 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání."
203
204 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
205 msgstr ""
206 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro obsluhu ovládání směšovače."
207
208 msgid ""
209 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
210 "Open Sound System is not supported by this element."
211 msgstr ""
212 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k obsluze ovládání směšovače. Tato "
213 "verze Open Sound System není příslušným prvkem podporována."
214
215 msgid "Master"
216 msgstr "Master"
217
218 msgid "Front"
219 msgstr "Přední"
220
221 msgid "Rear"
222 msgstr "Zadní"
223
224 msgid "Headphones"
225 msgstr "Sluchátka"
226
227 msgid "Center"
228 msgstr "Středový"
229
230 msgid "LFE"
231 msgstr "LFE"
232
233 msgid "Surround"
234 msgstr "Prostorový zvuk"
235
236 msgid "Side"
237 msgstr "Boční"
238
239 msgid "Built-in Speaker"
240 msgstr "Zabudovaný reproduktor"
241
242 msgid "AUX 1 Out"
243 msgstr "Výstup AUX 1"
244
245 msgid "AUX 2 Out"
246 msgstr "Výstup AUX 2"
247
248 msgid "AUX Out"
249 msgstr "Výstup AUX"
250
251 msgid "3D Depth"
252 msgstr "Hloubka prostorového zvuku"
253
254 msgid "3D Center"
255 msgstr "Střed prostorového zvuku"
256
257 msgid "3D Enhance"
258 msgstr "Prostorové rozšíření"
259
260 msgid "Telephone"
261 msgstr "Telefon"
262
263 msgid "Line Out"
264 msgstr "Linkový výstup"
265
266 msgid "Line In"
267 msgstr "Linkový vstup"
268
269 msgid "Internal CD"
270 msgstr "Vnitřní CD"
271
272 msgid "Video In"
273 msgstr "Vstup videa"
274
275 msgid "AUX 1 In"
276 msgstr "Vstup AUX 1"
277
278 msgid "AUX 2 In"
279 msgstr "Vstup AUX 2"
280
281 msgid "AUX In"
282 msgstr "Vstup AUX"
283
284 msgid "Record Gain"
285 msgstr "Zesílení záznamu"
286
287 msgid "Output Gain"
288 msgstr "Výstupní zesílení"
289
290 msgid "Microphone Boost"
291 msgstr "Zesílení mikrofonu"
292
293 msgid "Loopback"
294 msgstr "Zpětná smyčka"
295
296 msgid "Diagnostic"
297 msgstr "Diagnostika"
298
299 msgid "Bass Boost"
300 msgstr "Zesílení basů"
301
302 msgid "Playback Ports"
303 msgstr "Porty přehrávání"
304
305 msgid "Input"
306 msgstr "Vstup"
307
308 msgid "Record Source"
309 msgstr "Zdroj záznamu"
310
311 msgid "Monitor Source"
312 msgstr "Zdroj monitoru"
313
314 msgid "Keyboard Beep"
315 msgstr "Zvukové znamení klávesnice"
316
317 msgid "Simulate Stereo"
318 msgstr "Napodobit stereo"
319
320 msgid "Stereo"
321 msgstr "Stereo"
322
323 msgid "Surround Sound"
324 msgstr "Prostorový zvuk"
325
326 msgid "Microphone Gain"
327 msgstr "Zesílení mikrofonu"
328
329 msgid "Speaker Source"
330 msgstr "Zdroj reproduktoru"
331
332 msgid "Microphone Source"
333 msgstr "Zdroj mikrofonu"
334
335 msgid "Jack"
336 msgstr "Jack"
337
338 msgid "Center / LFE"
339 msgstr "Středový / LFE"
340
341 msgid "Stereo Mix"
342 msgstr "Směšovač stereo"
343
344 msgid "Mono Mix"
345 msgstr "Směšovač mono"
346
347 msgid "Input Mix"
348 msgstr "Směšovač vstupu"
349
350 msgid "SPDIF In"
351 msgstr "Vstup SPDIF"
352
353 msgid "SPDIF Out"
354 msgstr "Výstup SPDIF"
355
356 msgid "Microphone 1"
357 msgstr "Mikrofon 1"
358
359 msgid "Microphone 2"
360 msgstr "Mikrofon 2"
361
362 msgid "Digital Out"
363 msgstr "Digitální výstup"
364
365 msgid "Digital In"
366 msgstr "Digitální vstup"
367
368 msgid "HDMI"
369 msgstr "HDMI"
370
371 msgid "Modem"
372 msgstr "Modem"
373
374 msgid "Handset"
375 msgstr "Telefonní sluchátko"
376
377 msgid "Other"
378 msgstr "Jiné"
379
380 msgid "None"
381 msgstr "Žádné"
382
383 msgid "On"
384 msgstr "Zapnuto"
385
386 msgid "Off"
387 msgstr "Vypnuto"
388
389 msgid "Mute"
390 msgstr "Ztlumit"
391
392 msgid "Fast"
393 msgstr "Rychlé"
394
395 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
396 msgid "Very Low"
397 msgstr "Velmi nízké"
398
399 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
400 msgid "Low"
401 msgstr "Nízké"
402
403 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
404 msgid "Medium"
405 msgstr "Střední"
406
407 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
408 msgid "High"
409 msgstr "Vysoké"
410
411 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
412 msgid "Very High"
413 msgstr "Velmi vysoké"
414
415 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
416 msgid "Production"
417 msgstr "Výroba"
418
419 msgid "Front Panel Microphone"
420 msgstr "Mikrofon na předním panelu"
421
422 msgid "Front Panel Line In"
423 msgstr "Linkový vstup na předním panelu"
424
425 msgid "Front Panel Headphones"
426 msgstr "Sluchátka na předním panelu"
427
428 msgid "Front Panel Line Out"
429 msgstr "Linkový výstup na předním panelu"
430
431 msgid "Green Connector"
432 msgstr "Zelený konektor"
433
434 msgid "Pink Connector"
435 msgstr "Růžový konektor"
436
437 msgid "Blue Connector"
438 msgstr "Modrý konektor"
439
440 msgid "White Connector"
441 msgstr "Bílý konektor"
442
443 msgid "Black Connector"
444 msgstr "Černý konektor"
445
446 msgid "Gray Connector"
447 msgstr "Šedý konektor"
448
449 msgid "Orange Connector"
450 msgstr "Oranžový konektor"
451
452 msgid "Red Connector"
453 msgstr "Červený konektor"
454
455 msgid "Yellow Connector"
456 msgstr "Žlutý konektor"
457
458 msgid "Green Front Panel Connector"
459 msgstr "Zelený konektor na předním panelu"
460
461 msgid "Pink Front Panel Connector"
462 msgstr "Růžový konektor na předním panelu"
463
464 msgid "Blue Front Panel Connector"
465 msgstr "Modrý konektor na předním panelu"
466
467 msgid "White Front Panel Connector"
468 msgstr "Bílý konektor na předním panelu"
469
470 msgid "Black Front Panel Connector"
471 msgstr "Černý konektor na předním panelu"
472
473 msgid "Gray Front Panel Connector"
474 msgstr "Šedý konektor na předním panelu"
475
476 msgid "Orange Front Panel Connector"
477 msgstr "Oranžový konektor na předním panelu"
478
479 msgid "Red Front Panel Connector"
480 msgstr "Červený konektor na předním panelu"
481
482 msgid "Yellow Front Panel Connector"
483 msgstr "Žlutý konektor na předním panelu"
484
485 msgid "Spread Output"
486 msgstr "Rozložený výstup"
487
488 msgid "Downmix"
489 msgstr "Snížení počtu kanálů"
490
491 msgid "Virtual Mixer Input"
492 msgstr "Vstup virtuálního směšovače"
493
494 msgid "Virtual Mixer Output"
495 msgstr "Výstup virtuálního směšovače"
496
497 msgid "Virtual Mixer Channels"
498 msgstr "Kanály virtuálního směšovače"
499
500 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
501 #, c-format
502 msgid "%s %d Function"
503 msgstr "%s %d (funkce)"
504
505 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
506 #, c-format
507 msgid "%s Function"
508 msgstr "%s (funkce)"
509
510 msgid ""
511 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
512 "System is not supported by this element."
513 msgstr ""
514 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Tato verze Open Sound "
515 "System není příslušným prvkem podporována."
516
517 msgid "Playback is not supported by this audio device."
518 msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno."
519
520 msgid "Audio playback error."
521 msgstr "Chyba přehrávání zvuku."
522
523 msgid "Recording is not supported by this audio device."
524 msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání."
525
526 msgid "Error recording from audio device."
527 msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení."
528
529 msgid "Gain"
530 msgstr "Zesílení"
531
532 msgid "Headphone"
533 msgstr "Sluchátko"
534
535 #, c-format
536 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
537 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."
538
539 #, c-format
540 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
541 msgstr "Získána neočekávaná velikost snímku %u namísto %u."
542
543 #, c-format
544 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
545 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."
546
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
550 "it is a v4l1 driver."
551 msgstr ""
552 "Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení \"%s\": Nejedná se o "
553 "ovladač v4l2. Je nutné zkontrolovat, zda se nejedná o ovladač v4l1."
554
555 #, c-format
556 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
557 msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d na zařízení %s"
558
559 #, c-format
560 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
561 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d na zařízení \"%s\"."
562
563 #, c-format
564 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
565 msgstr "Nezdařilo se dotázání na norm na zařízení \"%s\"."
566
567 #, c-format
568 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
569 msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"."
570
571 #, c-format
572 msgid "Cannot identify device '%s'."
573 msgstr "Nelze rozpoznat zařízení \"%s\"."
574
575 #, c-format
576 msgid "This isn't a device '%s'."
577 msgstr "Toto není zařízení \"%s\"."
578
579 #, c-format
580 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
581 msgstr "Nelze otevřít zařízení \"%s\" ke čtení a k zápisu."
582
583 #, c-format
584 msgid "Device '%s' is not a capture device."
585 msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením."
586
587 #, c-format
588 msgid "Device '%s' is not a output device."
589 msgstr "Zařízení \"%s\" není výstupním zařízením."
590
591 #, c-format
592 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
593 msgstr "Nezdařilo se nastavení norm u zařízení \"%s\"."
594
595 #, c-format
596 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
597 msgstr "Nezdařilo se zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\"."
598
599 #, c-format
600 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
601 msgstr ""
602 "Nezdařilo se nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\" na %lu Hz."
603
604 #, c-format
605 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
606 msgstr "Nezdařilo se zjištění síly signálu u zařízení \"%s\"."
607
608 #, c-format
609 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
610 msgstr ""
611 "Nezdařilo se zjištění hodnoty u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení \"%s\"."
612
613 #, c-format
614 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
615 msgstr ""
616 "Nezdařilo se nastavení hodnoty \"%d\" u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení "
617 "\"%s\"."
618
619 #, c-format
620 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
621 msgstr ""
622 "Nezdařilo se získání aktuálního vstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o "
623 "radiopřijímač."
624
625 #, c-format
626 msgid "Failed to set input %d on device %s."
627 msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu \"%d\" na zařízení \"%s\"."
628
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
632 msgstr ""
633 "Nezdařilo se získání aktuálního výstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o "
634 "radiopřijímač"
635
636 #, c-format
637 msgid "Failed to set output %d on device %s."
638 msgstr "Nezdařilo se nastavení výstupu %d na zařízení %s."
639
640 #, c-format
641 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
642 msgstr "Nezdařilo se zařazení vyrovnávací paměti na zařízení \"%s\"."
643
644 #, c-format
645 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
646 msgstr "Nezdařil se pokus o získání videosnímků ze zařízení \"%s\"."
647
648 #, c-format
649 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
650 msgstr "Selhání po %d pokusech. Zařízení %s. Systémová chyba: %s"
651
652 #, c-format
653 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
654 msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení \"%s\""
655
656 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
657 msgstr "Vstupní videozařízení nepřijalo nové nastavení vzorkovací frekvence."
658
659 #, c-format
660 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
661 msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\""
662
663 #, c-format
664 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
665 msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu."
666
667 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
668 msgstr "Změna rozlišení za běhu doposud není podporována."
669
670 msgid "Cannot operate without a clock"
671 msgstr "Není možné fungovat bez hodin"
672
673 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
674 #~ msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se zvukovým serverem"
675
676 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
677 #~ msgstr "Nezdařil se dotaz na schopnosti zvukového serveru"