3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "POT-Creation-Date: 2002-08-14 10:39-0400\n"
5 "PO-Revision-Date: 2001-07-24 10:02+0100\n"
6 "Last-Translator: Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>\n"
7 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14 msgid "Failed build dependencies:\n"
15 msgstr "chybné závislosti pøi sestavování:\n"
19 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
20 msgstr "Nelze otevøít spec soubor %s: %s\n"
22 #: build.c:152 build.c:164
24 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
25 msgstr "Nelze otevøít rouru pro tar: %m\n"
30 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
31 msgstr "Nelze èíst spec soubor z %s\n"
35 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
36 msgstr "Nelze pøejmenovat %s na %s: %m\n"
40 msgid "failed to stat %s: %m\n"
41 msgstr "nemohu zjistit stav %s: %m\n"
45 msgid "File %s is not a regular file.\n"
46 msgstr "Soubor %s není obyèejný soubor.\n"
50 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
51 msgstr "Nezdá se, ¾e by %s byl spec soubor.\n"
53 #. parse up the build operators
56 msgid "Building target platforms: %s\n"
57 msgstr "Sestavuji cílové platformy: %s\n"
61 msgid "Building for target %s\n"
62 msgstr "Sestavuji pro cíl %s\n"
65 msgid "argument is not an RPM package\n"
66 msgstr "parametr není RPM balíèek\n"
69 msgid "error reading header from package\n"
70 msgstr "chyba pøi pøi ètení hlavièky balíèku\n"
74 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
75 msgstr "nemohu znovu otevøít payload: %s\n"
78 msgid "Query options (with -q or --query):"
79 msgstr "Volby dotazù (s -q or --query):"
82 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
83 msgstr "Vollby kontroly (s -V or --verify):"
86 msgid "Signature options:"
87 msgstr "Volby signatury:"
90 msgid "Database options:"
91 msgstr "Volby databáze:"
94 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
96 "Sestavovací volby s [ <spec_soubor> | <tar_soubor> | <zdrojový_balíèek> ]:"
99 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
100 msgstr "Volby pro Instalaci/Aktualizaci/Mazání:"
103 msgid "Common options for all rpm modes:"
104 msgstr "Spoleèné volby pro v¹echny módy:"
106 #. @-modfilesys -globs @
107 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
112 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:92
114 msgid "RPM version %s\n"
115 msgstr "RPM verze %s\n"
119 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
120 msgstr "Copyright (c) 1998-2000 - Red Hat, Inc."
125 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
126 msgstr "Tento program lze volnì ¹íøit podle podmínek GNU GPL."
130 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
131 msgstr "Interní chyba pøi zpracování parametrù (%d) :-(\n"
133 #: rpmqv.c:337 rpmqv.c:343 rpmqv.c:349 rpmqv.c:386
134 msgid "only one major mode may be specified"
135 msgstr "specifikovat lze jen jeden hlavní re¾im"
138 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
139 msgstr "najednou lze provést jen jeden typ dotazu èi ovìøení"
142 msgid "unexpected query flags"
143 msgstr "neoèekávaný pøíznak pro dotaz"
146 msgid "unexpected query format"
147 msgstr "neoèekávaný formát dotazu"
150 msgid "unexpected query source"
151 msgstr "neoèekávaný zdroj dotazu"
154 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
156 "vynucena mù¾e být jen instalace, aktualizace, smazání zdrojových kódù a spec "
160 msgid "files may only be relocated during package installation"
161 msgstr "soubory mohou být pøemístìny jen pøi instalaci balíèkù"
164 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
165 msgstr "pou¾ít lze jen jeden z parametrù --prefix nebo --relocate"
169 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
171 "--relocate a --excludepath je mo¾no pou¾ít jen pøi instalaci nových balíèkù"
174 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
175 msgstr "--prefix je mo¾no pou¾ít jen pøi instalaci nových balíèkù"
178 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
179 msgstr "parametry pro --prefix musejí zaèínat znakem /"
182 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
183 msgstr "--hash (-h) mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
186 msgid "--percent may only be specified during package installation"
187 msgstr "--percent mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
190 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
191 msgstr "--replacefiles mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
194 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
195 msgstr "--replacepkgs mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
198 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
199 msgstr "--excludedocs mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
202 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
203 msgstr "--includedocs mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
206 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
207 msgstr "pou¾ít lze jen jeden z parametrù --excludedocs a --includedocs"
210 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
211 msgstr "--ignorearch mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
214 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
215 msgstr "--ignoreos mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
218 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
219 msgstr "--ignoresize mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
222 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
223 msgstr "--allmatches mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
226 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
227 msgstr "--allfiles mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
230 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
231 msgstr "--justdb mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci a odstraòování balíèkù"
235 "script disabling options may only be specified during package installation "
238 "volba pro potlaèení skriptù mù¾e být pou¾ita jen pøi instalaci nebo pøi "
239 "odstraòování balíèkù"
243 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
246 "volba pro potlaèení triggerù mù¾e být pou¾ita jen pøi instalaci nebo "
247 "odstraòování balíèkù"
251 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
252 "recompilation, installation,erasure, and verification"
254 "--nodeps mù¾e být pou¾it jen pøi sestavování, rekompilaci, instalaci, "
255 "odstraòování a kontrole"
259 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
261 msgstr "--test mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci, odstraòování a sestavování"
265 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
266 "and database rebuilds"
268 "--root (-r) mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci, odstraòování, dotazech nebo "
269 "znovuvytvoøení databáze"
272 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
273 msgstr "parametry pro --root (-r) musejí zaèínat znakem /"
276 msgid "no files to sign\n"
277 msgstr "¾ádné soubory k podepsání\n"
281 msgid "cannot access file %s\n"
282 msgstr "pøístup k souboru %s se nezdaøil\n"
285 msgid "pgp not found: "
286 msgstr "pgp nenalezeno: "
289 msgid "Enter pass phrase: "
290 msgstr "Vlo¾te heslovou frázi: "
293 msgid "Pass phrase check failed\n"
294 msgstr "Chybná heslová fráze\n"
297 msgid "Pass phrase is good.\n"
298 msgstr "Heslová fráze je v poøádku.\n"
302 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
303 msgstr "©patná %%_signature spec v souboru maker.\n"
306 msgid "--sign may only be used during package building"
307 msgstr "--sign mù¾e být pou¾it jen pøi sestavování balíèkù"
310 msgid "exec failed\n"
311 msgstr "spu¹tìní selhalo\n"
314 msgid "no packages files given for rebuild"
315 msgstr "ke znovusestavení nezadány ¾ádné balíèky"
318 msgid "no spec files given for build"
319 msgstr "pro sestavení nezadány ¾ádné spec soubory"
322 msgid "no tar files given for build"
323 msgstr "pro sestavení nezadány ¾ádné tar soubory"
327 msgid "no packages given for erase"
328 msgstr "nezadány ¾ádné balíèky pro instalaci"
331 msgid "no packages given for install"
332 msgstr "nezadány ¾ádné balíèky pro instalaci"
335 msgid "no arguments given for query"
336 msgstr "k dotazu nezadány ¾ádné parametry"
339 msgid "no arguments given for verify"
340 msgstr "pro kontrolu nezadány ¾ádné balíèky"
344 msgid "no arguments given"
345 msgstr "k dotazu nezadány ¾ádné parametry"
347 #: build/build.c:124 build/pack.c:494
348 msgid "Unable to open temp file.\n"
349 msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor.\n"
353 msgid "Executing(%s): %s\n"
354 msgstr "Provádìní(%s): %s\n"
359 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
360 msgstr "Spu¹tìní %s selhalo (%s): %s\n"
364 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
365 msgstr "©patný návratový kód z %s (%s)\n"
371 "RPM build errors:\n"
375 "chyby sestavení RPM:\n"
377 #: build/expression.c:225
378 msgid "syntax error while parsing ==\n"
379 msgstr "chyba syntaxe pøi zpracování ==\n"
381 #: build/expression.c:255
382 msgid "syntax error while parsing &&\n"
383 msgstr "chyba syntaxe pøi zpracování &&\n"
385 #: build/expression.c:264
386 msgid "syntax error while parsing ||\n"
387 msgstr "chyba syntaxe pøi zpracování ||\n"
389 #: build/expression.c:307
390 msgid "parse error in expression\n"
391 msgstr "chyba pøi parsování ve výrazu\n"
393 #: build/expression.c:347
394 msgid "unmatched (\n"
395 msgstr "nedoplnìná (\n"
397 #: build/expression.c:377
398 msgid "- only on numbers\n"
399 msgstr "- jen na èíslech\n"
401 #: build/expression.c:393
402 msgid "! only on numbers\n"
403 msgstr "! jen na èíslech\n"
405 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
406 #: build/expression.c:655
407 msgid "types must match\n"
408 msgstr "typy musí souhlasit\n"
410 #: build/expression.c:453
411 msgid "* / not suported for strings\n"
412 msgstr "* / nejsou podporovány pro øetìzce\n"
414 #: build/expression.c:510
415 msgid "- not suported for strings\n"
416 msgstr "- není podporováno pro øetìzce\n"
418 #: build/expression.c:668
419 msgid "&& and || not suported for strings\n"
420 msgstr "&& a || není podporováno pro øetìzce\n"
422 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
423 msgid "syntax error in expression\n"
424 msgstr "chyba syntaxe ve výrazu\n"
428 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
429 msgstr "TIMECHECK selhal: %s\n"
431 #: build/files.c:352 build/files.c:552 build/files.c:748
433 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
434 msgstr "Chybí '(' v %s %s\n"
436 #: build/files.c:363 build/files.c:682 build/files.c:759
438 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
439 msgstr "Chybí ')' v %s(%s\n"
441 #: build/files.c:401 build/files.c:707
443 msgid "Invalid %s token: %s\n"
444 msgstr "Neplatný %s token: %s\n"
448 msgid "Missing %s in %s %s\n"
449 msgstr "Chybìjící %s v %s %s\n"
453 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
454 msgstr "Následuje neprázdný znak %s(): %s\n"
458 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
459 msgstr "©patná syntaxe: %s(%s)\n"
463 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
464 msgstr "©patná práva spec: %s(%s)\n"
468 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
469 msgstr "©patná práva adresáøe: %s(%s)\n"
473 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
474 msgstr "Neobvyklá délka locale: \"%.*s\" v %%lang(%s)\n"
479 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
480 msgstr "Duplicitní locale %.*s v %%lang(%s)\n"
484 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
485 msgstr "Dosa¾en limit pro %%docdir\n"
489 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
490 msgstr "Jen jeden parametr pro %%docdir\n"
492 #. We already got a file -- error
495 msgid "Two files on one line: %s\n"
496 msgstr "Dva soubory na jednom øádku: %s\n"
498 #: build/files.c:1009
500 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
501 msgstr "Soubor musí zaèínat na \"/\": %s\n"
503 #: build/files.c:1022
505 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
506 msgstr "Nelze míchat speciální %%doc s ostatnímí formami: %s\n"
508 #: build/files.c:1174
510 msgid "File listed twice: %s\n"
511 msgstr "Soubor uveden dvakrát: %s\n"
513 #: build/files.c:1318
515 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
516 msgstr "Symbolická linka ukazuje na BuildRoot: %s -> %s\n"
518 #: build/files.c:1564
520 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
521 msgstr "Soubor nesouhlasí s prefixem (%s): %s\n"
523 #: build/files.c:1588
525 msgid "File not found: %s\n"
526 msgstr "Soubor nenalezen: %s\n"
528 #: build/files.c:1631 build/files.c:2273 build/parsePrep.c:50
530 msgid "Bad owner/group: %s\n"
531 msgstr "©patný vlastník/skupina: %s\n"
533 #: build/files.c:1644
535 msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
536 msgstr "Soubor %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
538 #: build/files.c:1761
540 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
541 msgstr "Soubor potøebuje úvodní \"/\": %s\n"
543 #: build/files.c:1784
545 msgid "Glob not permitted: %s\n"
546 msgstr "Glob není dovolen: %s\n"
548 #: build/files.c:1799
550 msgid "File not found by glob: %s\n"
551 msgstr "Soubor nenalezen globem: %s\n"
553 #: build/files.c:1863
555 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
556 msgstr "Nemohu otevøít %%files soubor %s: %s\n"
558 #: build/files.c:1874 build/pack.c:156
563 #: build/files.c:2261
565 msgid "Bad file: %s: %s\n"
566 msgstr "©patný soubor: %s: %s\n"
568 #. XXX this error message is probably not seen.
569 #: build/files.c:2337
571 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
572 msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
574 #: build/files.c:2342
576 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
577 msgstr "Nemohu provést fork %s: %s\n"
579 #: build/files.c:2426
582 msgstr "%s selhalo\n"
584 #: build/files.c:2430
586 msgid "failed to write all data to %s\n"
587 msgstr "Nemohu zapsat v¹echna data do %s\n"
589 #: build/files.c:2590
591 msgid "Finding %s: %s\n"
592 msgstr "Hledám %s: (pou¾it %s)...\n"
594 #: build/files.c:2620 build/files.c:2634
596 msgid "Failed to find %s:\n"
597 msgstr "Selhalo vyhledání %s:\n"
599 #: build/files.c:2772
601 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
602 msgstr "rozbalování archívu selhalo %s%s: %s\n"
604 #: build/files.c:2790
607 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
611 #: build/files.c:2820
613 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
614 msgstr "Zpracovávám soubory: %s-%s-%s\n"
617 msgid "getUname: too many uid's\n"
618 msgstr "getUname: pøíli¹ mnoho UID\n"
621 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
622 msgstr "getUnameS: pøíli¹ mnoho UID\n"
625 msgid "getUidS: too many uid's\n"
626 msgstr "getUidS: pøíli¹ mnoho UID\n"
629 msgid "getGname: too many gid's\n"
630 msgstr "getGname: pøíli¹ mnoho GID\n"
633 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
634 msgstr "getGnameS: pøíli¹ mnoho GID\n"
637 msgid "getGidS: too many gid's\n"
638 msgstr "getGidS: pøíli¹ mnoho GID\n"
642 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
643 msgstr "Nemohu získat jméno poèítaèe: %s\n"
647 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
648 msgstr "vytváøení archívu selhalo na souboru %s: %s\n"
652 msgid "create archive failed: %s\n"
653 msgstr "vytváøení archívu selhalo: %s\n"
657 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
658 msgstr "zápis cpio_copy selhal: %s\n"
662 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
663 msgstr "ètení cpio_copy selhalo: %s\n"
667 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
668 msgstr "Nemohu otevøít PreIn soubor: %s\n"
672 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
673 msgstr "Nemohu otevøít PreUn soubor: %s\n"
677 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
678 msgstr "Nemohu otevøít PostIn soubor: %s\n"
682 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
683 msgstr "Nemohu otevøít PostUn soubor: %s\n"
687 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
688 msgstr "Nemohu otevøít VerifyScript soubor: %s\n"
692 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
693 msgstr "Nemohu otevøít soubor se spu¹tí (trigger): %s\n"
697 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
698 msgstr "readRPM: otevøení %s: %s\n"
702 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
703 msgstr "readRPM: ètení %s: %s\n"
705 #: build/pack.c:314 build/pack.c:540
707 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
708 msgstr "%s: Fseek selhal: %s\n"
712 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
713 msgstr "readRPM: %s není RPM balíèek\n"
717 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
718 msgstr "readRPM: ètení hlavièky z %s\n"
722 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
723 msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
727 msgid "Unable to write temp header\n"
728 msgstr "Nemohu zapsat hlavièku do %s: %s\n"
731 msgid "Bad CSA data\n"
732 msgstr "©patná CSA data\n"
736 msgid "Unable to write final header\n"
737 msgstr "Nemohu zapsat hlavièku do %s: %s\n"
741 msgid "Generating signature: %d\n"
742 msgstr "Generuji podpis: %d\n"
746 msgid "Unable to reload signature header.\n"
747 msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
751 msgid "Could not open %s: %s\n"
752 msgstr "Nemohu otevøít %s: %s\n"
754 #: build/pack.c:629 lib/psm.c:1806
756 msgid "Unable to write package: %s\n"
757 msgstr "Nemohu zapsat balíèek: %s\n"
761 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
762 msgstr "Nemohu otevøít cíl pro podepsání %s: %s\n"
766 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
767 msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
771 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
772 msgstr "Nemohu zapsat hlavièku do %s: %s\n"
776 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
777 msgstr "Nemohu pøeèíst payload z %s: %s\n"
781 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
782 msgstr "Nemohu zapsat payload do %s: %s\n"
784 #: build/pack.c:710 lib/psm.c:2112
787 msgstr "Zapsáno: %s\n"
791 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
792 msgstr "Nemohu vygenerovat jméno souboru pro balíèek %s: %s\n"
796 msgid "cannot create %s: %s\n"
797 msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
799 #: build/parseBuildInstallClean.c:33
801 msgid "line %d: second %s\n"
802 msgstr "øádek: %d: druhý %s\n"
804 #: build/parseChangelog.c:128
806 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
807 msgstr "Polo¾ky v %%changelog musí zaèínat znakem *\n"
809 #: build/parseChangelog.c:136
811 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
812 msgstr "nekompletní polo¾ka v %%changelog\n"
814 #: build/parseChangelog.c:153
816 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
817 msgstr "¹patný datum v %%changelog: %s\n"
819 #: build/parseChangelog.c:158
821 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
822 msgstr "%%changelog není seøazen sestupnì podle èasu\n"
824 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
826 msgid "missing name in %%changelog\n"
827 msgstr "chybìjící jméno v %%changelog\n"
829 #: build/parseChangelog.c:184
831 msgid "no description in %%changelog\n"
832 msgstr "¾ádný popis v %%changelog\n"
834 #: build/parseDescription.c:47
836 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
837 msgstr "øádek %d: Chyba pøi parsování %%description: %s\n"
839 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
841 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
842 msgstr "øádek %d: ¹patná volba %s: %s\n"
844 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
846 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
847 msgstr "øádek %d: Pøíli¹ mnoho jmen: %s\n"
849 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
851 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
852 msgstr "øádek %d: Balíèek neexistuje: %s\n"
854 #: build/parseDescription.c:97
856 msgid "line %d: Second description\n"
857 msgstr "øádek %d: Druhé description\n"
859 #: build/parseFiles.c:42
861 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
862 msgstr "øádek %d: Chyba pøi parsování %%files: %s\n"
864 #: build/parseFiles.c:86
866 msgid "line %d: Second %%files list\n"
867 msgstr "øádek %d: Druhý seznam %%files\n"
869 #: build/parsePreamble.c:242
871 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
872 msgstr "Architektura je vyøazena: %s\n"
874 #: build/parsePreamble.c:247
876 msgid "Architecture is not included: %s\n"
877 msgstr "Architektura není zahrnuta: %s\n"
879 #: build/parsePreamble.c:252
881 msgid "OS is excluded: %s\n"
882 msgstr "OS je vyøazen: %s\n"
884 #: build/parsePreamble.c:257
886 msgid "OS is not included: %s\n"
887 msgstr "OS není zahrnut: %s\n"
889 #: build/parsePreamble.c:280
891 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
892 msgstr "Polo¾ka %s musí být v balíèku pøítomna: %s\n"
894 #: build/parsePreamble.c:309
896 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
897 msgstr "Duplikovaná polo¾ka %s v balíèku: %s\n"
899 #: build/parsePreamble.c:371
901 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
902 msgstr "Nemohu otevøít ikonu %s: %s\n"
904 #: build/parsePreamble.c:389
906 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
907 msgstr "Nemohu pøeèíst ikonu %s: %s\n"
909 #: build/parsePreamble.c:402
911 msgid "Unknown icon type: %s\n"
912 msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n"
914 #: build/parsePreamble.c:447
916 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
917 msgstr "øádek %d: Znaèka má jen jeden token: %s\n"
919 #: build/parsePreamble.c:487
921 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
922 msgstr "øádek %d: Poèkozená znaèka: %s\n"
925 #: build/parsePreamble.c:495
927 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
928 msgstr "øádek %d: Prázdná znaèka: %s\n"
930 #: build/parsePreamble.c:518 build/parsePreamble.c:525
932 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
933 msgstr "øádek %d: Nepøípustný znak '-' v %s: %s\n"
935 #: build/parsePreamble.c:586 build/parseSpec.c:423
937 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
938 msgstr "BuildRoot nemù¾e být \"/\": %s\n"
940 #: build/parsePreamble.c:599
942 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
943 msgstr "øádek %d: Prefixy nesmí konèit znakem \"/\": %s\n"
945 #: build/parsePreamble.c:611
947 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
948 msgstr "øádek %d: Docdir musí zaèínat na '/': %s\n"
950 #: build/parsePreamble.c:623
952 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
953 msgstr "øádek %d: Polo¾ka Epoch/Serial musí být èíslo: %s\n"
955 #: build/parsePreamble.c:663 build/parsePreamble.c:674
957 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
958 msgstr "øádek %d: ©patné urèení %s: %s\n"
960 #: build/parsePreamble.c:700
962 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
963 msgstr "øádek %d: ©patný formát BuildArchitecture: %s\n"
965 #: build/parsePreamble.c:709
967 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
968 msgstr "Interní chyba: ©patná znaèka: %d\n"
970 #: build/parsePreamble.c:869
972 msgid "Bad package specification: %s\n"
973 msgstr "©patná specifikace balíèku: %s\n"
975 #: build/parsePreamble.c:875
977 msgid "Package already exists: %s\n"
978 msgstr "Balíèek ji¾ existuje: %s\n"
980 #: build/parsePreamble.c:902
982 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
983 msgstr "øádek %d: Neznámá znaèka: %s\n"
985 #: build/parsePreamble.c:924
986 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
987 msgstr "Spec soubor nemù¾e pou¾ít BuildRoot\n"
989 #: build/parsePrep.c:45
991 msgid "Bad source: %s: %s\n"
992 msgstr "©patný zdrojový soubor: %s: %s\n"
994 #: build/parsePrep.c:86
996 msgid "No patch number %d\n"
997 msgstr "Patch èíslo %d neexistuje\n"
999 #: build/parsePrep.c:181
1001 msgid "No source number %d\n"
1002 msgstr "Zdroj èíslo %d neexistuje\n"
1004 #: build/parsePrep.c:203
1006 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1007 msgstr "Nemohu naèíst nosource %s: %s\n"
1009 #: build/parsePrep.c:307
1011 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1012 msgstr "Chyba pøi parsování %%setup: %s\n"
1014 #: build/parsePrep.c:322
1016 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1017 msgstr "øádek %d: ©patný parametr v %%setup: %s\n"
1019 #: build/parsePrep.c:340
1021 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1022 msgstr "øádek %d: ©patná volba v %%setup %s: %s\n"
1024 #: build/parsePrep.c:482
1026 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1027 msgstr "øádek %d: K %%patch -b potøebuji parametr: %s\n"
1029 #: build/parsePrep.c:491
1031 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1032 msgstr "øádek %d: K %%patch -z potøebuji parametr: %s\n"
1034 #: build/parsePrep.c:503
1036 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1037 msgstr "øádek %d: K %%patch -p potøebuji parametr: %s\n"
1039 #: build/parsePrep.c:510
1041 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1042 msgstr "øádek %d: ©patný parametr pro %%patch -p: %s\n"
1044 #: build/parsePrep.c:517
1045 msgid "Too many patches!\n"
1046 msgstr "Pøíli¹ mnoho patchù!\n"
1048 #: build/parsePrep.c:521
1050 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1051 msgstr "øádek %d: ©patný parametr pro %%patch: %s\n"
1053 #: build/parsePrep.c:557
1055 msgid "line %d: second %%prep\n"
1056 msgstr "øádek %d: druhý %%prep\n"
1058 #: build/parseReqs.c:102
1061 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1063 "øádek %d: Polo¾ky v závislostech musí zaèínat alfanumerickým znakem, '_' "
1066 #: build/parseReqs.c:113
1068 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1069 msgstr "øádek %d: Jméno souboru není dovoleno: %s\n"
1071 #: build/parseReqs.c:145
1073 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1074 msgstr "øádek %d: Jméno s verzí není dovoleno: %s\n"
1076 #: build/parseReqs.c:176
1078 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1079 msgstr "øádek %d: Vy¾adována verze: %s\n"
1081 #: build/parseScript.c:166
1083 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1084 msgstr "øádek %d: spou¹tì (triggery) musí mít --: %s\n"
1086 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1088 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1089 msgstr "øádek %d: Chyba pøi parsování %s: %s\n"
1091 #: build/parseScript.c:187
1093 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1094 msgstr "øádek %d: jméno skriptu musí zaèínat na '/': %s\n"
1096 #: build/parseScript.c:231
1098 msgid "line %d: Second %s\n"
1099 msgstr "øádek %d: Druhý %s\n"
1101 #: build/parseSpec.c:157
1103 msgid "line %d: %s\n"
1104 msgstr "øádek %d: %s\n"
1107 #: build/parseSpec.c:209
1109 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1110 msgstr "Nemohu otevøít %s: %s\n"
1112 #: build/parseSpec.c:225
1114 msgid "Unclosed %%if\n"
1115 msgstr "Neuzavøený %%if\n"
1117 #: build/parseSpec.c:297
1119 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1120 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean vrátil %d\n"
1122 #: build/parseSpec.c:306
1124 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1125 msgstr "%s:%d: %%else bez poèíteèního %%if\n"
1127 #: build/parseSpec.c:318
1129 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1130 msgstr "%s:%d: %%endif bez poèáteèního %%if\n"
1132 #: build/parseSpec.c:332 build/parseSpec.c:341
1134 msgid "malformed %%include statement\n"
1135 msgstr "po¹kozený pøíkaz %%include\n"
1137 #: build/parseSpec.c:542
1138 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1139 msgstr "Nenalezeny ¾ádné kompatibilní architektury pro sestavení\n"
1141 #: build/parseSpec.c:600
1143 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1144 msgstr "Balíèek nemá ¾ádné %%description: %s\n"
1146 #: build/poptBT.c:108
1148 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1149 msgstr "buildroot byl ji¾ nastaven, ignoruji %s\n"
1151 #: build/poptBT.c:160
1153 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1155 "sestavení podle %prep (rozbalení zdrojových kódù a aplikace patchù) podle "
1158 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1159 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1161 msgstr "<spec_soubor>"
1163 #: build/poptBT.c:163
1164 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1165 msgstr "sestavení podle %build (%prep, pak kompilace) podle <spec_soubor>"
1167 #: build/poptBT.c:166
1168 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1170 "sestavení podle %install (%prep, %build, pak install) podle <spec_soubor>"
1172 #: build/poptBT.c:169
1174 msgid "verify %files section from <specfile>"
1175 msgstr "kontrola èásti %files ve <spec_soubor>"
1177 #: build/poptBT.c:172
1178 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1179 msgstr "vytvoøení zdrojového a binárního balíèku podle <spec_soubor>"
1181 #: build/poptBT.c:175
1182 msgid "build binary package only from <specfile>"
1183 msgstr "vytvoøení pouze binárního balíèku podle <spec_soubor>"
1185 #: build/poptBT.c:178
1186 msgid "build source package only from <specfile>"
1187 msgstr "vytvoøení zdrojového balíèku podle <spec_soubor>"
1189 #: build/poptBT.c:182
1191 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1193 "sestavení podle %prep (rozbalení zdrojových kódù, aplikace patchù) z "
1196 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1197 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1199 msgstr "<tar_soubor>"
1201 #: build/poptBT.c:185
1202 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1203 msgstr "sestavení podle %build (%prep, pak kompilace) z <tar_soubor>"
1205 #: build/poptBT.c:188
1206 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1207 msgstr "sestavení podle %%install (%prep, %build, pak install) z <tar_soubor>"
1209 #: build/poptBT.c:191
1211 msgid "verify %files section from <tarball>"
1212 msgstr "kontrola èásti %files z <tar_soubor>"
1214 #: build/poptBT.c:194
1215 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1216 msgstr "vytvoøení zdrojového a binárního balíèku z <tar_soubor>"
1218 #: build/poptBT.c:197
1219 msgid "build binary package only from <tarball>"
1220 msgstr "vytvoøení pouze binárního balíèku z <tar_soubor>"
1222 #: build/poptBT.c:200
1223 msgid "build source package only from <tarball>"
1224 msgstr "vytvoøení pouze zdrojového balíèku z <tar_soubor>"
1226 #: build/poptBT.c:204
1227 msgid "build binary package from <source package>"
1228 msgstr "vytvoøení binárního balíèku ze <zdrojový balíèek>"
1230 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1231 msgid "<source package>"
1232 msgstr "<zdrojový balíèek>"
1234 #: build/poptBT.c:207
1236 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1237 msgstr "sestavení podle %%install (vèetnì %prep, %build) ze <zdrojový balíèek>"
1239 #: build/poptBT.c:211
1240 msgid "override build root"
1241 msgstr "build root pøedefinován"
1243 #: build/poptBT.c:213
1244 msgid "remove build tree when done"
1245 msgstr "po dokonèení odstranit sestavovací strom"
1247 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1248 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1249 msgstr "generovat hlavièky kompatibilní s RPM verze 4"
1251 #: build/poptBT.c:217
1252 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1253 msgstr "ignorovat ExcludeArch: direktivy ve spec souboru"
1255 #: build/poptBT.c:219
1256 msgid "debug file state machine"
1257 msgstr "ladit nástroj stavu souborù"
1259 #: build/poptBT.c:221
1260 msgid "do not execute any stages of the build"
1261 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné etapy vytváøení balíèku"
1263 #: build/poptBT.c:223
1264 msgid "do not verify build dependencies"
1265 msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
1267 #: build/poptBT.c:225
1268 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1269 msgstr "generovat hlavièky balíèkù kompatibilní s RPM verze 2 a 3"
1271 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:213 lib/poptI.c:265 lib/poptI.c:272
1272 #: lib/poptQV.c:329 lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
1274 msgid "don't verify package digest(s)"
1275 msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
1277 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:215 lib/poptI.c:267 lib/poptI.c:274
1278 #: lib/poptQV.c:332 lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
1280 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1281 msgstr "nekontrolovat architekturu balíèku"
1283 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:221 lib/poptI.c:269 lib/poptI.c:276
1284 #: lib/poptQV.c:335 lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
1286 msgid "don't verify package signature(s)"
1287 msgstr "ovìøit podpis v balíèku"
1289 #: build/poptBT.c:236
1290 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1291 msgstr "neakceptovat i18N popisky ze spec souboru"
1293 #: build/poptBT.c:238
1294 msgid "remove sources when done"
1295 msgstr "po dokonèení odstranit zdrojové kódy"
1297 #: build/poptBT.c:240
1298 msgid "remove specfile when done"
1299 msgstr "po dokonèení odstranit spec soubor"
1301 #: build/poptBT.c:242
1302 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1303 msgstr "pøeskoèit pøímo na urèenou etapu (pouze pro c,i)"
1305 #: build/poptBT.c:244
1306 msgid "generate PGP/GPG signature"
1307 msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
1309 #: build/poptBT.c:246
1310 msgid "override target platform"
1311 msgstr "cílová platforma pøedefinována"
1313 #: build/poptBT.c:248
1314 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1315 msgstr "vyhledat i18N øetìzce ve specfile katalogu"
1319 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1320 msgstr "øádek %d: ©patné èíslo: %s\n"
1324 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1325 msgstr "øádek %d: ©patné èíslo %s: %d\n"
1329 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1330 msgstr "øádek %d: ©patné èíslo %s: %s\n"
1334 msgid "(error 0x%x)"
1335 msgstr "(chyba: 0x%x)"
1339 msgstr "©patné magické èíslo"
1342 msgid "Bad/unreadable header"
1343 msgstr "©patná nebo neèitelná hlavièka"
1346 msgid "Header size too big"
1347 msgstr "Velikost hlavièky je pøili¹ velká"
1350 msgid "Unknown file type"
1351 msgstr "Neznámý typ souboru"
1354 msgid "Missing hard link(s)"
1355 msgstr "Chybìjící hardlink(y)"
1358 msgid "MD5 sum mismatch"
1359 msgstr "MD5 souèet nesouhlasí"
1362 msgid "Internal error"
1363 msgstr "Interní chyba"
1366 msgid "Archive file not in header"
1373 #: lib/depends.c:163
1375 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1376 msgstr "balíèek %s je ji¾ nainstalován"
1378 #: lib/depends.c:395
1382 #: lib/depends.c:422
1384 msgid "(rpmrc provides)"
1385 msgstr "%s: %-45s ANO (rpmrc poskytuje)\n"
1387 #: lib/depends.c:439
1389 msgid "(rpmlib provides)"
1390 msgstr "%s: %-45s ANO (rpmlib poskytuje)\n"
1392 #: lib/depends.c:468
1395 msgstr "©patný soubor: %s: %s\n"
1397 #: lib/depends.c:481
1399 msgid "(db provides)"
1400 msgstr "%s: %-45s ANO (db poskytuje)\n"
1402 #: lib/depends.c:494
1404 msgid "(db package)"
1405 msgstr "¾ádné balíèky\n"
1407 #: lib/depends.c:852
1409 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1412 #: lib/depends.c:974
1414 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1415 msgstr "odstraòuji %s-%s-%s \"%s\" z tsort relací.\n"
1417 #. Record all relations.
1418 #: lib/depends.c:1208
1419 msgid "========== recording tsort relations\n"
1420 msgstr "========== ukládání tsort relací\n"
1422 #. T4. Scan for zeroes.
1423 #: lib/depends.c:1309
1426 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1429 "========== tsorting balíèkù (poøadí, #pøedchùdce, #následovník, hloubka)\n"
1431 #: lib/depends.c:1391
1432 msgid "========== successors only (presentation order)\n"
1433 msgstr "========== pouze úspì¹né (poøadí dle prezentace)\n"
1435 #: lib/depends.c:1461
1439 #: lib/depends.c:1496
1440 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1441 msgstr "========== pokraèuje tsort ...\n"
1443 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1444 #: lib/depends.c:1501
1446 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1449 #: lib/formats.c:34 lib/formats.c:60 lib/formats.c:95 lib/formats.c:386
1450 #: rpmdb/header.c:3121 rpmdb/header.c:3144 rpmdb/header.c:3168
1451 msgid "(not a number)"
1452 msgstr "(není èíslo)"
1454 #: lib/formats.c:160
1456 msgid "(not base64)"
1457 msgstr "(není èíslo)"
1459 #: lib/formats.c:170
1460 msgid "(invalid type)"
1463 #: lib/formats.c:236 lib/formats.c:285
1465 msgid "(not a blob)"
1466 msgstr "(není èíslo)"
1468 #: lib/formats.c:310
1470 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1471 msgstr "vynechat pøípadné PGP podpisy"
1475 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1476 msgstr "mntctl() nevrátil velikost: %s\n"
1480 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1481 msgstr "mntctl() nevrátil pøípojné body: %s\n"
1483 #: lib/fs.c:108 lib/fs.c:193 lib/fs.c:303
1485 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1486 msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n"
1488 #: lib/fs.c:151 rpmio/url.c:523
1490 msgid "failed to open %s: %s\n"
1491 msgstr "nemohu otevøít %s: %s\n"
1495 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1496 msgstr "soubor %s je na neznámém zaøízení\n"
1500 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1501 msgstr "========= Adresáøe, které nebyly explicitnì zaøazeny do balíèku:\n"
1510 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1511 msgstr "vytvoøen adresáø %s s právy %04o.\n"
1515 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1518 #: lib/fsm.c:1669 lib/fsm.c:1805
1520 msgid "%s saved as %s\n"
1521 msgstr "%s ulo¾eno jako %s\n"
1525 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1526 msgstr "%s odstranìní %s selhalo: Adresáø není prázdný\n"
1530 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1531 msgstr "%s rmdir %s selhal: %s\n"
1535 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1536 msgstr "%s unlink %s selhal: %s\n"
1540 msgid "%s created as %s\n"
1541 msgstr "%s vytvoøen jako %s\n"
1545 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1546 msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
1550 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1551 msgstr "nemohu zapsat do %%%s %s\n"
1553 #: lib/misc.c:190 lib/misc.c:195 lib/misc.c:201
1555 msgid "error creating temporary file %s\n"
1556 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
1558 #: lib/package.c:442 lib/package.c:482 lib/package.c:685 lib/package.c:709
1559 #: lib/package.c:739 lib/rpmchecksig.c:786
1561 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature"
1564 #: lib/package.c:591
1565 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1566 msgstr "práce s balíèky verze 1 není podporována touto verzí RPM\n"
1568 #: lib/package.c:599
1570 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1571 msgstr "tato verze RPM podporuje práci s balíèky s verzí <= 4\n"
1573 #: lib/package.c:608 lib/rpmchecksig.c:226 lib/rpmchecksig.c:707
1575 msgid "%s: rpmReadSignature failed\n"
1576 msgstr "%s: readLead selhalo\n"
1578 #: lib/package.c:612 lib/rpmchecksig.c:230 lib/rpmchecksig.c:712
1580 msgid "%s: No signature available\n"
1583 #: lib/package.c:651 lib/rpmchecksig.c:605
1585 msgid "%s: headerRead failed\n"
1586 msgstr "%s: readLead selhalo\n"
1588 #: lib/package.c:751 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:634
1590 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1591 msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n"
1593 #: lib/poptALL.c:200
1594 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1597 #: lib/poptALL.c:201 lib/poptALL.c:204
1598 msgid "'MACRO EXPR'"
1601 #: lib/poptALL.c:203
1602 msgid "define MACRO with value EXPR"
1605 #: lib/poptALL.c:206
1607 msgid "print macro expansion of EXPR"
1608 msgstr "vypsat expanzi makra <výraz>+"
1610 #: lib/poptALL.c:207
1614 #: lib/poptALL.c:209 lib/poptALL.c:228 lib/poptALL.c:232
1616 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1617 msgstr "èíst <soubor:...> místo implicitního makro souboru"
1619 #: lib/poptALL.c:210 lib/poptALL.c:229 lib/poptALL.c:233
1623 #: lib/poptALL.c:218 lib/poptALL.c:252
1624 msgid "disable use of libio(3) API"
1625 msgstr "zakázat pou¾ití libio(3) API"
1627 #: lib/poptALL.c:224
1629 msgid "send stdout to CMD"
1630 msgstr "odeslat stdout do <pøíkazu>"
1632 #: lib/poptALL.c:225
1636 #: lib/poptALL.c:236
1638 msgid "use ROOT as top level directory"
1639 msgstr "pou¾ít <adr> jako adresáø nejvy¹¹í úrovnì"
1641 #: lib/poptALL.c:237
1645 #: lib/poptALL.c:240
1646 msgid "display known query tags"
1647 msgstr "zobrazit známé znaèky pro dotazy"
1649 #: lib/poptALL.c:242
1650 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1651 msgstr "zobrazit finální konfiguraci rpmrc a maker"
1653 #: lib/poptALL.c:244
1654 msgid "provide less detailed output"
1655 msgstr "poskytnout výstu s ménì detaily"
1657 #: lib/poptALL.c:246
1658 msgid "provide more detailed output"
1659 msgstr "poskytnout detailnìj¹í výstup"
1661 #: lib/poptALL.c:248
1662 msgid "print the version of rpm being used"
1663 msgstr "vypsat pou¾ívanou verzi rpm"
1665 #: lib/poptALL.c:261
1667 msgid "debug payload file state machine"
1668 msgstr "ladit nástroj stavu souborù"
1670 #: lib/poptALL.c:263
1671 msgid "debug protocol data stream"
1672 msgstr "ladit protokol datového toku"
1674 #: lib/poptALL.c:266
1676 msgid "debug option/argument processing"
1677 msgstr "Interní chyba pøi zpracování parametrù (%d) :-(\n"
1679 #: lib/poptALL.c:269
1681 msgid "debug package state machine"
1682 msgstr "ladit nástroj stavu souborù"
1684 #: lib/poptALL.c:279
1685 msgid "debug rpmio I/O"
1686 msgstr "ladit rpmio I/O"
1688 #: lib/poptALL.c:287
1689 msgid "debug URL cache handling"
1690 msgstr "ladit manipulaci s URL cache"
1693 #: lib/poptALL.c:358
1695 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1699 msgid "exclude paths must begin with a /"
1700 msgstr "vynechané cesty musí zaèínat znakem /"
1703 msgid "relocations must begin with a /"
1704 msgstr "pøemístìní musejí zaèínat znakem /"
1707 msgid "relocations must contain a ="
1708 msgstr "pøemístìní musejí obsahovat ="
1711 msgid "relocations must have a / following the ="
1712 msgstr "pøemístìní musejí mít za znakem = znak /"
1715 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1720 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1721 msgstr "poru¹ený rollback èas"
1725 msgid "add suggested packages to transaction"
1726 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù ve skupinì"
1729 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1731 "nainstalovat v¹echny soubory i konfigurace, které by se jinak mohly vynechat"
1735 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1736 "<package> specified multiple packages)"
1738 "odstranit v¹echny balíèky odpovídající <balíèku> (obvykle se generuje chyba, "
1739 "specifikuje-li <balíèek> více balíèkù)"
1741 #: lib/poptI.c:166 lib/poptI.c:245 lib/poptI.c:248
1742 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1743 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty urèené pro balíèky"
1746 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1747 msgstr "pøemístìní souborù v nepøemístitelném balíèku"
1750 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1751 msgstr "uchovat smazané soubory pøesunem do podadresáøe"
1754 msgid "erase (uninstall) package"
1755 msgstr "smazat (deinstalovat) balíèek"
1762 msgid "do not install documentation"
1763 msgstr "neinstalovat dokumentaci"
1766 msgid "skip files with leading component <path> "
1767 msgstr "pøeskoèit soubory s úvodní cestou <cesta> "
1773 #: lib/poptI.c:187 lib/poptI.c:190
1774 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1775 msgstr "zkratka pro --replacepkgs --replacefiles"
1778 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1779 msgstr "aktualizace balíèku jestli¾e je ji¾ nainstalován"
1781 #: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:214 lib/poptI.c:217 lib/poptI.c:324
1782 msgid "<packagefile>+"
1783 msgstr "<soubor_balíèku>+"
1786 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1787 msgstr "bìhem instalace balíèku zobrazit dvojité køí¾ky (dobré s -v)"
1790 msgid "don't verify package architecture"
1791 msgstr "nekontrolovat architekturu balíèku"
1794 msgid "don't verify package operating system"
1795 msgstr "nekontrolovat operaèní systém balíèku"
1798 msgid "don't check disk space before installing"
1799 msgstr "nekontrolovat volné místo na disku pøed instalací"
1802 msgid "install documentation"
1803 msgstr "nainstalovat dokumentaci"
1805 #: lib/poptI.c:214 lib/poptI.c:217
1807 msgid "install package(s)"
1808 msgstr "nainstalovat balíèek"
1811 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1812 msgstr "upravit databázi, ale neupravovat systém souborovù"
1814 #: lib/poptI.c:225 lib/poptI.c:228
1815 msgid "do not verify package dependencies"
1816 msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
1818 #: lib/poptI.c:232 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
1819 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1820 msgstr "nekontrolovat MD5 souborù v balíèku"
1823 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1824 msgstr "pro vyøe¹ení závislostí nemìnit poøadí instalace balíèkù"
1827 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1832 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1833 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
1837 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1838 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
1842 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1843 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
1847 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1848 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
1851 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1852 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty aktivované tímto balíèkem"
1856 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1857 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty urèené pro balíèky"
1861 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1862 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
1866 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1867 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
1871 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1872 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
1876 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1879 "aktualizovat na starou verzi balíèku (--force to dìlá pøi aktualizacích "
1883 msgid "print percentages as package installs"
1884 msgstr "bìhem instalace balíèku zobrazit procenta"
1887 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1888 msgstr "pøemístit soubory do <adr>, jsou-li pøemístitelné"
1895 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
1896 msgstr "pøemístit soubory ze <staré_cesty> do <nové_cesty>"
1900 msgstr "<stará_cesta>=<nová_cesta>"
1903 msgid "save erased package files by repackaging"
1904 msgstr "uchovat smazané soubory pomocí pøebalení"
1907 msgid "install even if the package replaces installed files"
1908 msgstr "instalovat, i kdy¾ balíèek pøepí¹e existující soubory"
1911 msgid "reinstall if the package is already present"
1912 msgstr "pøeinstalovat, i kdy¾ je ji¾ balíèek pøítomen"
1916 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
1917 msgstr "odinstalovat nové balíèky, reinstalovat staré balíèky zpìt do data"
1924 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
1925 msgstr "neinstalovat ale sdìlit, zda-li by to fungovalo èi nikoli"
1928 msgid "upgrade package(s)"
1929 msgstr "aktualizace balíèku"
1932 msgid "query/verify all packages"
1933 msgstr "dotázat/ovìøit v¹echny balíèky"
1937 msgid "rpm checksig mode"
1938 msgstr "re¾im kontroly"
1941 msgid "query/verify package(s) owning file"
1942 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
1946 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
1947 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
1950 msgid "query/verify package(s) in group"
1951 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù ve skupinì"
1955 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
1956 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
1960 msgid "query/verify a package file"
1961 msgstr "dotázat/ovìøit v¹echny balíèky"
1965 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
1966 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
1969 msgid "rpm query mode"
1970 msgstr "re¾im dotazù"
1974 msgid "query/verify a header instance"
1975 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
1978 msgid "query a spec file"
1979 msgstr "dotaz na spec soubor"
1987 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
1988 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù ve skupinì"
1991 msgid "query the package(s) triggered by the package"
1992 msgstr "dotaz na balíèky aktivované balíèkem"
1995 msgid "rpm verify mode"
1996 msgstr "re¾im kontroly"
1999 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2000 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vy¾adujících závislost"
2003 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2004 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù poskytujících závislost"
2007 msgid "list all configuration files"
2008 msgstr "vypsat v¹echny konfiguraèní soubory"
2011 msgid "list all documentation files"
2012 msgstr "vypsat v¹echny soubory s dokumentací"
2015 msgid "dump basic file information"
2016 msgstr "zobrazit základní informace o souborech"
2019 msgid "list files in package"
2020 msgstr "vypsat soubory v balíèku"
2024 msgid "skip %%ghost files"
2025 msgstr "vynechat %%ghost soubory"
2029 msgid "skip %%license files"
2030 msgstr "vynechat %%license soubory"
2034 msgid "skip %%readme files"
2035 msgstr "vynechat %%readme soubory"
2038 msgid "use the following query format"
2039 msgstr "pou¾ij následující formát dotazù"
2042 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2043 msgstr "nahradit i18n sekce do spec souboru"
2046 msgid "display the states of the listed files"
2047 msgstr "zobrazit stav vypsaných souborù"
2050 msgid "don't verify size of files"
2051 msgstr "nekontrolovat velikost souborù"
2054 msgid "don't verify symlink path of files"
2055 msgstr "nekontrolovat cesty symbolických linek"
2058 msgid "don't verify owner of files"
2059 msgstr "nekontrolovat vlastníka souborù"
2062 msgid "don't verify group of files"
2063 msgstr "nekontrolovat skupinu souborù"
2066 msgid "don't verify modification time of files"
2067 msgstr "nekontrolovat èas zmìny souboru"
2069 #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
2070 msgid "don't verify mode of files"
2071 msgstr "nekontrolovat mód souborù"
2074 msgid "don't verify files in package"
2075 msgstr "nekontrolovat soubory v balíèku"
2077 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:274
2078 msgid "don't verify package dependencies"
2079 msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
2081 #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
2083 msgid "don't execute verify script(s)"
2084 msgstr "nespou¹tìt %verifyscript (pokud existuje)"
2088 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2089 msgstr "nekontrolovat SHA1 digest v hlavièce"
2093 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2094 msgstr "nekontrolovat MD5 souborù v balíèku"
2098 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2099 msgstr "podepsat balíèek (zahodit aktuální podpis)"
2103 msgid "verify package signature(s)"
2104 msgstr "ovìøit podpis v balíèku"
2107 msgid "import an armored public key"
2112 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2113 msgstr "podepsat balíèek (zahodit aktuální podpis)"
2116 msgid "generate signature"
2117 msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
2121 #: lib/psm.c:250 rpmdb/header.c:386 rpmdb/header_internal.c:164
2123 msgid "Data type %d not supported\n"
2124 msgstr "Datový typ %d není podporován\n"
2127 msgid "source package expected, binary found\n"
2128 msgstr "oèekávám balíèek se zdrojovými kódy, nalezen v¹ak binární\n"
2131 msgid "source package contains no .spec file\n"
2132 msgstr "zdrojový balíèek neobsahuje .spec soubor\n"
2136 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
2141 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2146 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2151 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2156 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2157 msgstr "%s: scriptlet %s selhal (%d), pøeskakuji %s-%s-%s\n"
2161 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2162 msgstr "provedení %s skripletu z %s-%s-%s selhalo, návratový kód: %d\n"
2166 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2167 msgstr "%s: %s-%s-%s obsahuje %d souborù, test = %d\n"
2171 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2172 msgstr "%s: scriptlet %s selhal (%d), pøeskakuji %s-%s-%s\n"
2176 msgid "Unable to reload signature header\n"
2177 msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
2181 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2182 msgstr "u¾ivatel %s neexistuje - pou¾it u¾ivatel root\n"
2186 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2187 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ita skupina root\n"
2191 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2192 msgstr "rozbalování archívu selhalo %s%s: %s\n"
2196 msgstr " na souboru "
2200 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2201 msgstr "nemohu otevøít %s: %s\n"
2205 msgid "%s failed: %s\n"
2206 msgstr "%s selhalo\n"
2208 #: lib/query.c:122 lib/rpmts.c:430
2210 msgid "incorrect format: %s\n"
2211 msgstr "nesprávný formát: %s\n"
2215 msgid "(contains no files)"
2216 msgstr "(neobsahuje ¾ádné soubory)"
2227 msgid "not installed "
2228 msgstr "neinstalován "
2232 msgstr "sdílen v síti "
2236 msgstr "(chybí stav) "
2240 msgid "(unknown %3d) "
2241 msgstr "(neznámý %3d) "
2245 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2246 msgstr "balíèek nemá vlastníka souboru ani seznamy id\n"
2249 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2250 msgstr "balíèek nemá vlastníka souboru ani seznamy id\n"
2254 msgid "can't query %s: %s\n"
2255 msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n"
2257 #: lib/query.c:565 lib/query.c:599 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:452
2258 #: lib/rpminstall.c:583 lib/rpminstall.c:986 lib/rpmts.c:441
2259 #: tools/rpmgraph.c:127 tools/rpmgraph.c:164
2261 msgid "open of %s failed: %s\n"
2262 msgstr "otevøení %s selhalo: %s\n"
2266 msgid "query of %s failed\n"
2267 msgstr "dotaz na %s se nezdaøil\n"
2270 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2271 msgstr "nelze provést dotaz na zdrojové balíèky starého formátu\n"
2273 #: lib/query.c:609 lib/rpminstall.c:596
2275 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2276 msgstr "¾ádný balíèek neaktivuje %s\n"
2280 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
2281 msgstr "dotaz na spec soubor %s selhal, nemohu parsovat\n"
2284 msgid "no packages\n"
2285 msgstr "¾ádné balíèky\n"
2289 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2290 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾ádné balíèky\n"
2294 msgid "no package triggers %s\n"
2295 msgstr "¾ádný balíèek neaktivuje %s\n"
2297 #: lib/query.c:718 lib/query.c:740 lib/query.c:761 lib/query.c:796
2299 msgid "malformed %s: %s\n"
2300 msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n"
2302 #: lib/query.c:728 lib/query.c:746 lib/query.c:771 lib/query.c:801
2304 msgid "no package matches %s: %s\n"
2305 msgstr "¾ádný balíèek neaktivuje %s\n"
2309 msgid "no package requires %s\n"
2310 msgstr "¾ádný balíèek nevy¾aduje %s\n"
2314 msgid "no package provides %s\n"
2315 msgstr "¾ádný balíèek neposkytuje %s\n"
2319 msgid "file %s: %s\n"
2320 msgstr "soubor %s: %s\n"
2324 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2325 msgstr "soubor %s nevlastní ¾ádný balíèek\n"
2329 msgid "invalid package number: %s\n"
2330 msgstr "neplatné èíslo balíèku: %s\n"
2334 msgid "package record number: %u\n"
2335 msgstr "záznam balíèku èíslo: %u\n"
2339 msgid "record %u could not be read\n"
2340 msgstr "záznam %u nelze pøeèíst\n"
2342 #: lib/query.c:907 lib/rpminstall.c:763
2344 msgid "package %s is not installed\n"
2345 msgstr "balíèek %s není nainstalován\n"
2349 msgid "(added files)"
2350 msgstr "©patný soubor: %s: %s\n"
2354 msgid "(added provide)"
2355 msgstr "%s: %-45s ANO (pøidáno poskytuje)\n"
2357 #: lib/rpmchecksig.c:56
2359 msgid "%s: open failed: %s\n"
2360 msgstr "%s: otevøení selhalo: %s\n"
2362 #: lib/rpmchecksig.c:68
2363 msgid "makeTempFile failed\n"
2364 msgstr "makeTempFile selhalo\n"
2366 #: lib/rpmchecksig.c:112
2368 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2369 msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n"
2371 #: lib/rpmchecksig.c:208 lib/rpmchecksig.c:691
2373 msgid "%s: not an rpm package\n"
2374 msgstr "parametr není RPM balíèek\n"
2376 #: lib/rpmchecksig.c:213
2378 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2381 #: lib/rpmchecksig.c:217
2383 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2386 #: lib/rpmchecksig.c:317
2388 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2391 #: lib/rpmchecksig.c:347
2393 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2394 msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n"
2396 #: lib/rpmchecksig.c:353
2398 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2399 msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n"
2401 #: lib/rpmchecksig.c:557
2403 msgid "%s: import read failed.\n"
2404 msgstr "%s: readLead selhalo\n"
2406 #: lib/rpmchecksig.c:562
2408 msgid "%s: not an armored public key.\n"
2411 #: lib/rpmchecksig.c:569
2413 msgid "%s: import failed.\n"
2414 msgstr "%s: readLead selhalo\n"
2416 #: lib/rpmchecksig.c:619
2418 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2419 msgstr "%s: readLead selhalo\n"
2421 #: lib/rpmchecksig.c:697
2423 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2426 #: lib/rpmchecksig.c:952
2431 #: lib/rpmchecksig.c:953 lib/rpmchecksig.c:967
2432 msgid " (MISSING KEYS:"
2435 #: lib/rpmchecksig.c:955 lib/rpmchecksig.c:969
2439 #: lib/rpmchecksig.c:956 lib/rpmchecksig.c:970
2440 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2443 #: lib/rpmchecksig.c:958 lib/rpmchecksig.c:972
2447 #: lib/rpmchecksig.c:966
2451 #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:647
2455 #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:647
2462 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2463 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2465 "Závislost \"B\" potøebuje období (pøedpokládáno stejné jako \"A\")\n"
2470 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2471 msgstr " %s A %s\tB %s\n"
2476 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2477 msgstr "balíèek %s-%s-%s má nesplnìné po¾adavky: %s\n"
2481 msgid "========== relocations\n"
2482 msgstr "========== ukládání tsort relací\n"
2486 msgid "%5d exclude %s\n"
2487 msgstr "OS je vyøazen: %s\n"
2491 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2492 msgstr "%s vytvoøen jako %s\n"
2496 msgid "excluding multilib path %s%s\n"
2497 msgstr "Provádìní(%s): %s\n"
2501 msgid "excluding %s %s\n"
2502 msgstr "Provádìní(%s): %s\n"
2506 msgid "relocating %s to %s\n"
2507 msgstr "Provádìní(%s): %s\n"
2511 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2512 msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n"
2514 #: lib/rpminstall.c:186
2515 msgid "Preparing..."
2518 #: lib/rpminstall.c:188
2520 msgid "Preparing packages for installation..."
2521 msgstr "nezadány ¾ádné balíèky pro instalaci"
2523 #: lib/rpminstall.c:206
2524 msgid "Repackaging..."
2527 #: lib/rpminstall.c:208
2528 msgid "Repackaging erased files..."
2531 #: lib/rpminstall.c:227
2532 msgid "Upgrading..."
2535 #: lib/rpminstall.c:229
2537 msgid "Upgrading packages..."
2538 msgstr "aktualizace balíèku"
2540 #: lib/rpminstall.c:384
2542 msgid "Adding goal: %s\n"
2543 msgstr "Hledám %s: (pou¾it %s)...\n"
2545 #: lib/rpminstall.c:399
2547 msgid "Retrieving %s\n"
2548 msgstr "RPM verze %s\n"
2550 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2551 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2552 #: lib/rpminstall.c:412
2554 msgid " ... as %s\n"
2555 msgstr "%s ulo¾eno jako %s\n"
2557 #: lib/rpminstall.c:416
2559 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2562 #: lib/rpminstall.c:507
2564 msgid "package %s is not relocateable\n"
2565 msgstr "cesta %s v balíèku %s není pøemístitelná"
2567 #: lib/rpminstall.c:557
2569 msgid "error reading from file %s\n"
2570 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
2572 #: lib/rpminstall.c:563
2574 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2577 #: lib/rpminstall.c:575 lib/rpminstall.c:842 tools/rpmgraph.c:156
2579 msgid "%s cannot be installed\n"
2580 msgstr "neinstalován "
2582 #: lib/rpminstall.c:611
2584 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2585 msgstr "vytvoøení zdrojového a binárního balíèku z <tar_soubor>"
2587 #: lib/rpminstall.c:625 lib/rpminstall.c:791 lib/rpminstall.c:1190
2588 #: tools/rpmgraph.c:202
2590 msgid "Failed dependencies:\n"
2591 msgstr "chybné závislosti pøi sestavování:\n"
2593 #: lib/rpminstall.c:632 tools/rpmgraph.c:208
2594 msgid " Suggested resolutions:\n"
2597 #: lib/rpminstall.c:662
2599 msgid "installing binary packages\n"
2600 msgstr "nainstalovat balíèek"
2602 #: lib/rpminstall.c:686
2604 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2605 msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
2607 #: lib/rpminstall.c:766
2609 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2610 msgstr "Polo¾ka %s musí být v balíèku pøítomna: %s\n"
2612 #: lib/rpminstall.c:826
2614 msgid "cannot open %s: %s\n"
2615 msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
2617 #: lib/rpminstall.c:832
2619 msgid "Installing %s\n"
2620 msgstr "øádek: %s\n"
2622 #: lib/rpminstall.c:1184
2624 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2629 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2630 msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n"
2632 #: lib/rpmlibprov.c:29
2633 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2636 #: lib/rpmlibprov.c:32
2637 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2640 #: lib/rpmlibprov.c:35
2641 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2644 #: lib/rpmlibprov.c:38
2645 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2648 #: lib/rpmlibprov.c:41
2649 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2652 #: lib/rpmlibprov.c:44
2653 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2656 #: lib/rpmlibprov.c:47
2657 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2660 #: lib/rpmlibprov.c:50
2661 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2671 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2672 msgstr "balíèek %s je pro jinou architekturu"
2676 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2677 msgstr "balíèek %s je pro jiný operaèní systém"
2681 msgid "package %s is already installed"
2682 msgstr "balíèek %s je ji¾ nainstalován"
2686 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2687 msgstr "cesta %s v balíèku %s není pøemístitelná"
2691 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2692 msgstr "soubor %s zpùsobuje konflikt mezi instalovaným %s a %s"
2696 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2697 msgstr "soubor %s z instalace %s koliduje se souborem z balíèku %s"
2701 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2702 msgstr "balíèek %s (který je novìj¹í, ne¾ %s) je ji¾ nainstalován"
2706 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2707 msgstr "instalace balíèku %s potøebuje %ld%cB na systému souborù %s"
2711 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2712 msgstr "instalace balíèku %s potøebuje %ld inodù na systému souborù %s"
2716 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2717 msgstr "pøedtransakèní syscall v balíèku %s: %s selhalo: %s"
2721 msgid "%s is needed by %s%s"
2722 msgstr " je nutné pro %s-%s-%s\n"
2724 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2726 msgid "(installed) "
2727 msgstr "neinstalován "
2731 msgid "%s conflicts with %s%s"
2732 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
2736 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2737 msgstr "neznámá chyba %d vznikla pøi manipulaci s balíèkem %s"
2741 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2742 msgstr "Chybí '(' v %s %s\n"
2746 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2751 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2756 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2761 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2762 msgstr "©patná práva adresáøe: %s(%s)\n"
2766 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2771 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2777 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2778 msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n"
2782 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2785 #: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712
2787 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2788 msgstr "Sestavuji cílové platformy: %s\n"
2790 #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677
2792 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2793 msgstr "nemohu otevøít %s: %s\n"
2797 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2798 msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
2802 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2803 msgstr "øádek %d: ©patný formát BuildArchitecture: %s\n"
2807 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2808 msgstr "nemohu zjistit stav %s: %m\n"
2812 msgid "Unknown system: %s\n"
2813 msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n"
2816 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2821 msgid "Cannot expand %s\n"
2822 msgstr "nemohu znovu otevøít payload: %s\n"
2826 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2831 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2832 msgstr "Nemohu otevøít %s: %s\n"
2836 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2837 msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
2841 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2842 msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
2846 msgid "Adding: %s\n"
2847 msgstr "øádek: %s\n"
2851 msgid "Suggesting: %s\n"
2852 msgstr "RPM verze %s\n"
2854 #. Get available space on mounted file systems.
2856 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
2857 msgstr "získávám seznam pøipojených systémù souborù\n"
2859 #: lib/signature.c:132
2860 msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
2863 #: lib/signature.c:150
2865 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2868 #: lib/signature.c:155
2870 msgid " Actual size: %12d\n"
2873 #: lib/signature.c:177
2875 msgid "No signature\n"
2876 msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
2878 #: lib/signature.c:181
2880 msgid "Old PGP signature\n"
2881 msgstr "vynechat pøípadné PGP podpisy"
2883 #: lib/signature.c:192
2884 msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
2887 #: lib/signature.c:249
2889 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
2893 #: lib/signature.c:341 lib/signature.c:455 lib/signature.c:735
2894 #: lib/signature.c:774
2896 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2897 msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
2899 #: lib/signature.c:357
2901 msgid "pgp failed\n"
2902 msgstr "%s selhalo\n"
2904 #. PGP failed to write signature
2906 #: lib/signature.c:364
2908 msgid "pgp failed to write signature\n"
2909 msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
2911 #: lib/signature.c:370
2913 msgid "PGP sig size: %d\n"
2917 #: lib/signature.c:388 lib/signature.c:503
2919 msgid "unable to read the signature\n"
2920 msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
2922 #: lib/signature.c:393
2924 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
2927 #: lib/signature.c:472
2929 msgid "gpg failed\n"
2930 msgstr "%s selhalo\n"
2932 #. GPG failed to write signature
2934 #: lib/signature.c:479
2936 msgid "gpg failed to write signature\n"
2937 msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
2939 #: lib/signature.c:485
2941 msgid "GPG sig size: %d\n"
2944 #: lib/signature.c:508
2946 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
2950 #. This case should have been screened out long ago.
2951 #: lib/signature.c:779 lib/signature.c:834
2953 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
2954 msgstr "©patná %%_signature spec v souboru maker.\n"
2956 #: lib/signature.c:811
2958 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
2961 #: lib/signature.c:826
2963 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
2966 #: lib/signature.c:875
2968 msgid "Header+Payload size: "
2969 msgstr "Velikost hlavièky je pøili¹ velká"
2971 #: lib/signature.c:916
2972 msgid "MD5 digest: "
2975 #: lib/signature.c:972
2977 msgid "Header SHA1 digest: "
2978 msgstr "nekontrolovat SHA1 digest v hlavièce"
2980 #: lib/signature.c:1047
2982 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
2983 msgstr "vynechat pøípadné MD5 souèty"
2985 #: lib/signature.c:1164
2989 #: lib/signature.c:1165
2991 msgid "V3 DSA signature: "
2992 msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
2994 #: lib/signature.c:1244
2995 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
2998 #: lib/signature.c:1271
2999 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3002 #: lib/signature.c:1275
3004 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3007 #: lib/transaction.c:107
3009 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3013 #: lib/transaction.c:912
3015 msgid "excluding directory %s\n"
3018 #. ===============================================
3019 #. * For packages being installed:
3020 #. * - verify package arch/os.
3021 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3023 #. * For packages being removed:
3026 #: lib/transaction.c:1021
3028 msgid "sanity checking %d elments\n"
3031 #. ===============================================
3032 #. * Initialize transaction element file info for package:
3035 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3036 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3037 #. * worth the trouble though.
3039 #: lib/transaction.c:1102
3041 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3044 #. ===============================================
3045 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3047 #: lib/transaction.c:1177
3048 msgid "computing file dispositions\n"
3053 msgid "missing %c %s"
3054 msgstr "chybí { po %"
3058 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3059 msgstr "chybné závislosti pøi sestavování:\n"
3063 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3068 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3073 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3078 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3083 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3088 msgid "closed db index %s/%s\n"
3093 msgid "verified db index %s/%s\n"
3098 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3103 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3104 msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
3113 msgstr "sdílen v síti "
3117 msgid "locked db index %s/%s\n"
3120 #: rpmdb/dbconfig.c:327
3122 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3125 #: rpmdb/dbconfig.c:367
3127 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3130 #: rpmdb/dbconfig.c:376
3132 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3135 #: rpmdb/dbconfig.c:385
3137 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3140 #. This should not be allowed
3142 #: rpmdb/header.c:345
3143 msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3144 msgstr "Poèet dataLength() RPM_STRING_TYPE musí být 1.\n"
3146 #. @-observertrans -readonlytrans@
3147 #: rpmdb/header.c:2297
3148 msgid "missing { after %"
3149 msgstr "chybí { po %"
3151 #. @-observertrans -readonlytrans@
3152 #: rpmdb/header.c:2327
3153 msgid "missing } after %{"
3154 msgstr "po %{ chybí }"
3156 #. @-observertrans -readonlytrans@
3157 #: rpmdb/header.c:2341
3158 msgid "empty tag format"
3159 msgstr "prázdný formát znaèky"
3161 #. @-observertrans -readonlytrans@
3162 #: rpmdb/header.c:2355
3163 msgid "empty tag name"
3164 msgstr "prázdné jméno znaèky"
3166 #. @-observertrans -readonlytrans@
3167 #: rpmdb/header.c:2372
3169 msgstr "neznámá znaèka"
3171 #. @-observertrans -readonlytrans@
3172 #: rpmdb/header.c:2399
3173 msgid "] expected at end of array"
3174 msgstr "na konci pole oèekáváno ]"
3176 #. @-observertrans -readonlytrans@
3177 #: rpmdb/header.c:2417
3178 msgid "unexpected ]"
3179 msgstr "neoèekávaná ]"
3181 #. @-observertrans -readonlytrans@
3182 #: rpmdb/header.c:2421
3183 msgid "unexpected }"
3184 msgstr "neoèekávaná }"
3186 #. @-observertrans -readonlytrans@
3187 #: rpmdb/header.c:2490
3188 msgid "? expected in expression"
3189 msgstr "ve výrazu oèekáván ?"
3191 #. @-observertrans -readonlytrans@
3192 #: rpmdb/header.c:2499
3193 msgid "{ expected after ? in expression"
3194 msgstr "ve výrazu je po ? oèekávána {"
3196 #. @-observertrans -readonlytrans@
3197 #: rpmdb/header.c:2512 rpmdb/header.c:2557
3198 msgid "} expected in expression"
3199 msgstr "ve výrazu je oèekávána }"
3201 #. @-observertrans -readonlytrans@
3202 #: rpmdb/header.c:2522
3203 msgid ": expected following ? subexpression"
3204 msgstr "v podvýrazu je po ? oèekávána :"
3206 #. @-observertrans -readonlytrans@
3207 #: rpmdb/header.c:2542
3208 msgid "{ expected after : in expression"
3209 msgstr "ve výrazu je po : oèekávána {"
3211 #. @-observertrans -readonlytrans@
3212 #: rpmdb/header.c:2567
3213 msgid "| expected at end of expression"
3214 msgstr "na konci výrazu je oèekáváno |"
3216 #: rpmdb/poptDB.c:18
3217 msgid "initialize database"
3220 #: rpmdb/poptDB.c:20
3221 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3224 #: rpmdb/poptDB.c:23
3225 msgid "verify database files"
3226 msgstr "zkontrolovat databázové soubory"
3228 #: rpmdb/poptDB.c:25
3230 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3231 msgstr "generovat hlavièky balíèkù kompatibilní s RPM verze 2 a 3"
3233 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3235 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3238 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3240 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3241 msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
3243 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3245 msgid "cannot open %s index\n"
3246 msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
3248 #: rpmdb/rpmdb.c:949
3249 msgid "no dbpath has been set\n"
3252 #: rpmdb/rpmdb.c:1223 rpmdb/rpmdb.c:1352 rpmdb/rpmdb.c:1403 rpmdb/rpmdb.c:2368
3253 #: rpmdb/rpmdb.c:2479 rpmdb/rpmdb.c:3208
3255 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3258 #: rpmdb/rpmdb.c:1639 rpmdb/rpmdb.c:2261 rpmdb/rpmdb.c:3011
3259 msgid "rpmdb: skipping"
3262 #: rpmdb/rpmdb.c:1649
3264 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3265 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3267 #: rpmdb/rpmdb.c:2288
3269 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3272 #: rpmdb/rpmdb.c:2567
3274 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3277 #: rpmdb/rpmdb.c:2630
3279 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3280 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3282 #: rpmdb/rpmdb.c:2745
3284 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3285 msgstr "odstraòuji %s-%s-%s \"%s\" z tsort relací.\n"
3287 #: rpmdb/rpmdb.c:2749
3289 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3290 msgstr "odstraòuji %s-%s-%s \"%s\" z tsort relací.\n"
3292 #: rpmdb/rpmdb.c:2777
3294 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3295 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3297 #: rpmdb/rpmdb.c:2798
3299 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3300 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3302 #: rpmdb/rpmdb.c:2808
3304 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3305 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3307 #: rpmdb/rpmdb.c:2957
3309 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3312 #: rpmdb/rpmdb.c:3183
3314 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3317 #: rpmdb/rpmdb.c:3187
3319 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3322 #: rpmdb/rpmdb.c:3227
3324 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3327 #: rpmdb/rpmdb.c:3626
3329 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3332 #: rpmdb/rpmdb.c:3664
3333 msgid "no dbpath has been set"
3336 #: rpmdb/rpmdb.c:3696
3338 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3339 msgstr "znovu vytvoøit databázi z existující databáze"
3341 #: rpmdb/rpmdb.c:3700
3343 msgid "temporary database %s already exists\n"
3346 #: rpmdb/rpmdb.c:3706
3348 msgid "creating directory %s\n"
3349 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3351 #: rpmdb/rpmdb.c:3708
3353 msgid "creating directory %s: %s\n"
3354 msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n"
3356 #: rpmdb/rpmdb.c:3715
3358 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3361 #: rpmdb/rpmdb.c:3728
3363 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3366 #: rpmdb/rpmdb.c:3757
3368 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3371 #: rpmdb/rpmdb.c:3797
3373 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3376 #: rpmdb/rpmdb.c:3815
3377 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3380 #: rpmdb/rpmdb.c:3823
3381 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3384 #: rpmdb/rpmdb.c:3825
3386 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3389 #: rpmdb/rpmdb.c:3835
3391 msgid "removing directory %s\n"
3394 #: rpmdb/rpmdb.c:3837
3396 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3397 msgstr "Nelze pøejmenovat %s na %s: %m\n"
3399 #: rpmio/macro.c:230
3401 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3405 #: rpmio/macro.c:367
3407 msgid "%3d>%*s(empty)"
3410 #: rpmio/macro.c:410
3412 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3415 #: rpmio/macro.c:648
3417 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3420 #: rpmio/macro.c:681
3422 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3425 #: rpmio/macro.c:687
3427 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3430 #: rpmio/macro.c:692
3432 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3435 #: rpmio/macro.c:698
3437 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3440 #: rpmio/macro.c:733
3442 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3445 #: rpmio/macro.c:851
3447 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3450 #: rpmio/macro.c:972
3452 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3453 msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n"
3455 #: rpmio/macro.c:1168
3457 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3460 #: rpmio/macro.c:1238 rpmio/macro.c:1255
3462 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3463 msgstr "Glob není dovolen: %s\n"
3465 #: rpmio/macro.c:1296
3467 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3470 #: rpmio/macro.c:1425
3472 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3475 #: rpmio/macro.c:1496
3476 msgid "Target buffer overflow\n"
3480 #: rpmio/macro.c:1691 rpmio/macro.c:1697
3482 msgid "File %s: %s\n"
3483 msgstr "soubor %s: %s\n"
3485 #: rpmio/macro.c:1700
3487 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3490 #: rpmio/rpmio.c:664
3494 #: rpmio/rpmio.c:667
3495 msgid "Bad server response"
3498 #: rpmio/rpmio.c:670
3499 msgid "Server I/O error"
3502 #: rpmio/rpmio.c:673
3503 msgid "Server timeout"
3506 #: rpmio/rpmio.c:676
3508 msgid "Unable to lookup server host address"
3509 msgstr "Nemohu otevøít cíl pro podepsání %s: %s\n"
3511 #: rpmio/rpmio.c:679
3512 msgid "Unable to lookup server host name"
3515 #: rpmio/rpmio.c:682
3516 msgid "Failed to connect to server"
3519 #: rpmio/rpmio.c:685
3520 msgid "Failed to establish data connection to server"
3523 #: rpmio/rpmio.c:688
3524 msgid "I/O error to local file"
3527 #: rpmio/rpmio.c:691
3528 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3531 #: rpmio/rpmio.c:694
3533 msgid "File not found on server"
3534 msgstr "Soubor nenalezen: %s\n"
3536 #: rpmio/rpmio.c:697
3537 msgid "Abort in progress"
3540 #: rpmio/rpmio.c:701
3542 msgid "Unknown or unexpected error"
3543 msgstr "neoèekávaný zdroj dotazu"
3545 #: rpmio/rpmio.c:1393
3547 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3550 #: rpmio/rpmlog.c:59
3553 msgstr "(chyba: 0x%x)"
3556 #: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132
3558 msgid "fatal error: "
3559 msgstr "Interní chyba"
3562 #: rpmio/rpmlog.c:133
3565 msgstr "(chyba: 0x%x)"
3568 #: rpmio/rpmlog.c:134
3572 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3574 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3579 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3584 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3589 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3594 msgid "Password for %s@%s: "
3597 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3599 msgid "error: %sport must be a number\n"
3600 msgstr "øádek %d: Polo¾ka Epoch/Serial musí být èíslo: %s\n"
3604 msgid "url port must be a number\n"
3605 msgstr "øádek %d: Polo¾ka Epoch/Serial musí být èíslo: %s\n"
3610 msgid "failed to create %s: %s\n"
3611 msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n"
3613 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:276
3615 msgid "don't verify header+payload signature"
3616 msgstr "ovìøit podpis v balíèku"
3618 #: tools/rpmcache.c:518
3619 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3622 #: tools/rpmcache.c:522
3623 msgid "follow command line symlinks"
3626 #: tools/rpmcache.c:525
3627 msgid "logical walk"
3630 #: tools/rpmcache.c:528
3632 msgid "don't change directories"
3633 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3635 #: tools/rpmcache.c:531
3636 msgid "don't get stat info"
3639 #: tools/rpmcache.c:534
3640 msgid "physical walk"
3643 #: tools/rpmcache.c:537
3644 msgid "return dot and dot-dot"
3647 #: tools/rpmcache.c:540
3648 msgid "don't cross devices"
3651 #: tools/rpmcache.c:543
3652 msgid "return whiteout information"
3655 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmgraph.c:282
3657 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3658 msgstr "Spoleèné volby pro v¹echny módy:"
3660 #: tools/rpmcache.c:578
3662 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3665 #: tools/rpmcache.c:618
3667 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3668 msgstr "%s: otevøení selhalo: %s\n"
3670 #: tools/rpmgraph.c:177
3672 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3673 msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n"
3675 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
3676 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
3680 msgid "set permissions of files in a package"
3684 msgid "set user/group ownership of files in a package"
3687 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
3688 msgid "list capabilities this package conflicts with"
3691 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
3692 msgid "list other packages removed by installing this package"
3695 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
3696 msgid "list capabilities that this package provides"
3699 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
3700 msgid "list capabilities required by package(s)"
3703 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
3704 msgid "list descriptive information from package(s)"
3707 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
3708 msgid "list change logs for this package"
3711 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
3712 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
3715 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
3716 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
3719 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
3720 msgid "list all files from each package"
3723 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
3725 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
3726 "package installed)"
3730 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
3737 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
3738 msgid "enable configure <option> for build"
3741 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
3746 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
3747 msgid "disable configure <option> for build"
3750 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
3751 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
3752 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
3753 msgid "use database in DIRECTORY"
3756 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
3757 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
3758 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
3763 #~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
3764 #~ msgstr "%s: spou¹tím %s skript(y) (pokud existují)\n"
3767 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
3768 #~ msgstr "provedení skripletu %s z %s-%s-%s selhalo, návratový kód byl: %s\n"
3771 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
3772 #~ msgstr "%s: readLead selhalo\n"
3774 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
3775 #~ msgstr "%s: readLead selhalo\n"
3778 #~ msgid "h#%7u: %s"
3779 #~ msgstr "%s: %s\n"
3781 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
3782 #~ msgstr "neoèekávané parametry pro --querytags "
3787 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
3788 #~ msgstr "èíst <soubor:...> místo implicitního makro souboru"
3790 #~ msgid "<file:...>"
3791 #~ msgstr "<soubor:...>"
3793 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
3794 #~ msgstr "èíst <soubor:...> místo implicitního rpmrc souboru"
3796 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
3797 #~ msgstr "Pou¾ití: %s {--help}\n"
3799 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
3800 #~ msgstr "Volba --rcfile byla odstranìna.\n"
3802 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
3803 #~ msgstr "Pou¾ijte volbu \"--macros <soubor:...>\".\n"
3805 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
3806 #~ msgstr "--dbpath zadána pro operaci, která databázi nepou¾ívá"
3808 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
3809 #~ msgstr "dotaz/ovìøení souboru s balíèkem (tj. binárního RPM souboru)"
3811 #~ msgid "display a verbose file listing"
3812 #~ msgstr "zobrazit roz¹íøený výpis souborù"
3815 #~ msgid "don't verify package digest"
3816 #~ msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
3819 #~ msgid "don't verify package signature"
3820 #~ msgstr "ovìøit podpis v balíèku"
3822 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
3823 #~ msgstr "definování makra <jméno> s obsahem <tìlo>"
3825 #~ msgid "'<name> <body>'"
3826 #~ msgstr "'<jméno> <tìlo>'"
3829 #~ msgstr "<výraz>+"
3832 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3833 #~ msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vy¾adujících závislost"
3836 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
3837 #~ msgstr "balíèek %s-%s-%s má nesplnìné po¾adavky: %s\n"
3840 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
3841 #~ msgstr "balíèek %s koliduje: %s\n"
3843 #~ msgid "rpm: %s\n"
3844 #~ msgstr "rpm: %s\n"
3846 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
3847 #~ msgstr "pou¾ití: rpm {--help}"
3849 #~ msgid " rpm {--version}"
3850 #~ msgstr " rpm {--version}"
3852 #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
3853 #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <adr>]"
3856 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3858 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3861 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
3863 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <adr>]"
3866 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3868 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3871 #~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
3873 #~ " [--rcfile <soubor>] [--ignorearch] [--dbpath "
3877 #~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
3880 #~ " [--prefix <adr>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
3883 #~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
3884 #~ msgstr " [--ftpproxy <poèítaè>] [--ftpport <port>]"
3886 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
3887 #~ msgstr " [--httpproxy <poèítaè>] [--httpport <port>]"
3890 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
3891 #~ "oldpath=newpath]"
3893 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
3894 #~ "stará_cesta=nová]"
3897 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
3899 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
3902 #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
3903 #~ msgstr " [--ignoresize] soubor1.rpm ... souborN.rpm"
3906 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3908 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3910 #~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
3911 #~ msgstr " [--oldpackage] [--root <adr>] [--noscripts]"
3914 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
3916 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
3920 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
3922 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <adr>] [--prefix <adr>] "
3924 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
3925 #~ msgstr " [--ftpproxy <poèítaè>] [--ftpport <port>]"
3928 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
3930 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
3932 #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
3934 #~ " [--noorder] [--relocate stará_cesta=nová_cesta]"
3937 #~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
3939 #~ " [--badreloc] [--excludepath <cesta>] [--"
3942 #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
3943 #~ msgstr " soubor1.rpm ... souborN.rpm"
3945 #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
3946 #~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
3948 #~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
3950 #~ " [--scripts] [--root <adr>] [--rcfile <soubor>]"
3953 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
3955 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
3957 #~ msgid " [--triggeredby]"
3958 #~ msgstr " [--triggeredby]"
3960 #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
3961 #~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]"
3963 #~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
3964 #~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <adr>] [cíle]"
3966 #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
3968 #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <adr>] [--rcfile <soubor>]"
3971 #~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
3974 #~ " [--dbpath <adr>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
3977 #~ msgid " [--nomd5] [targets]"
3978 #~ msgstr " [--nomd5] [cíle]"
3980 #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
3981 #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cíl]"
3983 #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
3984 #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cíl]"
3986 #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
3987 #~ msgstr " rpm {--freshen -F} soubor1.rpm ... souborN.rpm"
3990 #~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
3992 #~ " rpm {--erase -e} [--root <adr>] [--noscripts] [--rcfile <soubor>]"
3994 #~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
3995 #~ msgstr " [--dbpath <adr>] [--nodeps] [--allmatches]"
3998 #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4000 #~ " [--justdb] [--notriggers] balíèek1 ... balíèekN"
4003 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4005 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <soubor>] balíèek1 balíèek2 ... balíèekN"
4008 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4010 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <soubor>] balíèek1 balíèek2 ... balíèekN"
4013 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4015 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4017 #~ msgid " package1 ... packageN"
4018 #~ msgstr " balíèek1 ... balíèekN"
4020 #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4021 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <soubor>] [--dbpath <adr>]"
4023 #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4024 #~ msgstr " rpm {--verifydb} [--rcfile <soubor>] [--dbpath <adr>]"
4026 #~ msgid " rpm {--querytags}"
4027 #~ msgstr " rpm {--querytags}"
4030 #~ msgstr "pou¾ití:"
4032 #~ msgid "print this message"
4033 #~ msgstr "vypsat tuto zprávu"
4035 #~ msgid " All modes support the following arguments:"
4036 #~ msgstr " v¹echny re¾imy podporují tyto parametry:"
4038 #~ msgid " --define '<name> <body>'"
4039 #~ msgstr " --define '<jméno> <tìlo>'"
4041 #~ msgid " --eval '<name>+' "
4042 #~ msgstr " --pipe <pøíkaz> "
4044 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4045 #~ msgstr "vypsat pou¾ívanou verzi rpm"
4047 #~ msgid " --pipe <cmd> "
4048 #~ msgstr " --pipe <pøíkaz> "
4050 #~ msgid " --rcfile <file> "
4051 #~ msgstr " --rcfile <soubor> "
4053 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4054 #~ msgstr "pou¾ijte <soubor> místo /etc/rpmrc a $HOME/.rpmrc"
4056 #~ msgid "be a little more verbose"
4057 #~ msgstr "o nìco upovídanìj¹í reøim"
4059 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4060 #~ msgstr "velmi upovídaný re¾im (pro ladìní)"
4063 #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4065 #~ " instalace, aktualizace a dotazy (s -p) mohou pou¾ívat URL na místìURL"
4067 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
4068 #~ msgstr " jmen souborù stejnì jako následující volby:"
4070 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
4071 #~ msgstr " --ftpproxy <poèítaè> "
4073 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4074 #~ msgstr "název poèítaèe nebo IP adresa ftp proxy"
4076 #~ msgid " --ftpport <port> "
4077 #~ msgstr " --ftpport <port> "
4079 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4080 #~ msgstr "èíslo portu serveru ftp (nebo proxy)"
4082 #~ msgid " --httpproxy <host> "
4083 #~ msgstr " --httpproxy <poèítaè>"
4085 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4086 #~ msgstr "název poèítaèe nebo IP adresa http proxy"
4088 #~ msgid " --httpport <port> "
4089 #~ msgstr " --httpport <port> "
4091 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4092 #~ msgstr "èíslo portu http serveru (nebo proxy)"
4094 #~ msgid "query mode"
4095 #~ msgstr "re¾im dotazù"
4097 #~ msgid " --dbpath <dir> "
4098 #~ msgstr " --dbpath <adr> "
4100 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4101 #~ msgstr "pou¾ít <adr> jako adresáø pro databázi"
4103 #~ msgid " --queryformat <qfmt>"
4104 #~ msgstr " --queryformat <qfmt>"
4106 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4107 #~ msgstr "pou¾ít <qfmt> jako hlavièkový formát (implikuje -i)"
4109 #~ msgid " --root <dir> "
4110 #~ msgstr " --root <adr> "
4112 #~ msgid " Package specification options:"
4113 #~ msgstr " Volby pro specifikaci balíèku:"
4115 #~ msgid "query all packages"
4116 #~ msgstr "dotázat v¹echny balíèky"
4118 #~ msgid " -f <file>+ "
4119 #~ msgstr " -f <soubor>+ "
4121 #~ msgid "query package owning <file>"
4122 #~ msgstr "dotaz na balíèek vlastnící <soubor>"
4124 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
4125 #~ msgstr " -p <soubor_balíèku>+ "
4127 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4128 #~ msgstr "dotaz na (nenainstalovaný) balíèek <soubor_balíèku>"
4130 #~ msgid " --triggeredby <pkg>"
4131 #~ msgstr " --triggeredby <balíèek>"
4133 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4134 #~ msgstr "dotazy na balíèky aktivované <balíèkem>"
4136 #~ msgid " --whatprovides <cap>"
4137 #~ msgstr " --whatprovides <cap>"
4139 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4140 #~ msgstr "dotaz na balíèky poskytující schopnost <cap>"
4142 #~ msgid " --whatrequires <cap>"
4143 #~ msgstr " --whatrequires <cap>"
4145 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4146 #~ msgstr "dotaz na balíèky vy¾adující schopnost <sch>"
4148 #~ msgid " Information selection options:"
4149 #~ msgstr " Volby pro vybìr informací:"
4151 #~ msgid "display package information"
4152 #~ msgstr "zobrazit informace o balíèku"
4154 #~ msgid "display the package's change log"
4155 #~ msgstr "zobrazit záznamy o zmìnách balíèku"
4157 #~ msgid "display package file list"
4158 #~ msgstr "zobrazit seznam souborù v balíèku"
4160 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4161 #~ msgstr "zobrazit stavy souborù (implikuje -l)"
4163 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4164 #~ msgstr "vypsat pouze soubory s dokumentací (implikuje -l)"
4166 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4167 #~ msgstr "vypsat pouze konfiguraèní soubory (implikuje -l)"
4170 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4173 #~ "zobrazit v¹echny ovìøitelné údaje pro ka¾dý soubor (musí se pou¾ít s -l, -"
4176 #~ msgid "list capabilities package provides"
4177 #~ msgstr "uvést schopnosti poskytované balíèkem"
4179 #~ msgid "list package dependencies"
4180 #~ msgstr "uvést závislosti balíèku"
4182 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4183 #~ msgstr "vytisknout [de]instalaèní skripty"
4185 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4186 #~ msgstr "zobrazit spou¹tì (triggery) obsa¾ené v balíèku"
4189 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4192 #~ "ovìøit instalaci balíèku pou¾itím stejných voleb pro specifikaci balíèku, "
4195 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4196 #~ msgstr "nekontrolovat md5 souèty souborù"
4198 #~ msgid "do not verify file attributes"
4199 #~ msgstr "nekontrolovat atributy souborù"
4201 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4202 #~ msgstr "uvést pøíznaky, které lze pou¾ít v dotazovacím formátu"
4204 #~ msgid " --install <packagefile>"
4205 #~ msgstr " --install <balíèek>"
4207 #~ msgid " -i <packagefile> "
4208 #~ msgstr " -i <balíèek> "
4210 #~ msgid " --excludepath <path>"
4211 #~ msgstr " --excludepath <cesta>"
4213 #~ msgid "skip files in path <path>"
4214 #~ msgstr "pøeskoèit soubory v cestì <cesta>"
4216 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4217 #~ msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
4219 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4220 #~ msgstr "pøemístit soubory ze <staré_cesty> do <nové_cesty>"
4222 #~ msgid " --prefix <dir> "
4223 #~ msgstr " --prefix <adr> "
4225 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4226 #~ msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
4228 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4229 #~ msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty aktivované tímto balíèkem"
4231 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4232 #~ msgstr " --upgrade <balíèek>"
4234 #~ msgid " -U <packagefile> "
4235 #~ msgstr " -U <balíèek> "
4237 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4238 #~ msgstr "aktualizovat balíèek (stejné volby jako --install, plus)"
4240 #~ msgid " --erase <package>"
4241 #~ msgstr " --erase <balíèek>"
4243 #~ msgid " -e <package> "
4244 #~ msgstr " -e <balíèek> "
4246 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4247 #~ msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty urèené pro balíèky"
4249 #~ msgid " -b<stage> <spec> "
4250 #~ msgstr " -b<etapa> <spec> "
4252 #~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4253 #~ msgstr " -t<etapa> <tarball> "
4255 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4256 #~ msgstr "sestavit balíèek, kde <etapa> je jedna z:"
4258 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4259 #~ msgstr "pøíprava (rozbalí zdroje a aplikuje záplaty)"
4261 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4262 #~ msgstr "kontrola seznamù (provede zbì¾né kontroly %files)"
4264 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4265 #~ msgstr "kompilace (pøíprava a kompilace)"
4267 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4268 #~ msgstr "instalace (pøíprava, kompilace a instalace)"
4270 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4271 #~ msgstr "binární balíèek (pøíprava, kompilace, instalace, zabalení)"
4273 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4274 #~ msgstr "bin/src balíèek (pøíprava, kompilace, instalace, zabalení)"
4276 #~ msgid "remove spec file when done"
4277 #~ msgstr "po dokonèení odstranit spec soubor"
4279 #~ msgid " --buildroot <dir> "
4280 #~ msgstr " --buildroot <adr> "
4282 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4283 #~ msgstr "pou¾ít <adr> jako koøen pro sestavení"
4285 #~ msgid " --target=<platform>+"
4286 #~ msgstr " --target=<platforma>+"
4288 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4289 #~ msgstr "sestavit balíèek pro cíl platforma1...platformaN."
4291 #~ msgid "do not execute any stages"
4292 #~ msgstr "nespou¹tìt ¾ádné etapy"
4294 #~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4295 #~ msgstr " --rebuild <zdroj_balíèek> "
4298 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4299 #~ "sources, patches, and icons."
4301 #~ "instalovat zdrojový balíèek, sestavit binární balíèek, odstranit spec "
4302 #~ "soubor, zdrojové kódy, záplaty a ikony."
4304 #~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4305 #~ msgstr " --recompile <zdroj_balíèek> "
4307 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4308 #~ msgstr "jako --rebuild, ale nesestavovat balíèky"
4310 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4311 #~ msgstr " --resign <balíèek>+ "
4313 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4314 #~ msgstr " --addsign <balíèek>+ "
4316 #~ msgid "add a signature to a package"
4317 #~ msgstr "pøidat do balíèku podpis"
4319 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4320 #~ msgstr " --checksig <balíèek>+"
4322 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4323 #~ msgstr " --K <balíèek>+ "
4325 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4326 #~ msgstr "vynechat pøípadné GPG podpisy"
4328 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4329 #~ msgstr "zajistit, aby existovala platná databáze"
4331 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4332 #~ msgstr "znovu vytvoøit databázi z existující databáze"
4335 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4336 #~ "package specification options as -q"
4338 #~ "nastavit oprávnìní k souborùm podle údajù v databázi balíèkù pomocí "
4339 #~ "stejných voleb pro specifikaci balíèku, jako pro -q"
4342 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4343 #~ "same package specification options as -q"
4345 #~ "nastavit vlastníka a skupinu vlastnící soubor podle údajù v databázi "
4346 #~ "balíèkù pomocí stejných voleb pro specifikaci balíèku, jako pro -q"
4348 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4349 #~ msgstr "-u a --uninstall jsou zastaralé a ji¾ je nelze pou¾ít.\n"
4351 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4352 #~ msgstr "Pou¾ijte volbu -e nebo --erase.\n"
4354 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4355 #~ msgstr "Pou¾ijte --macros se seznamem makro souborù oddìlených kolonou.\n"
4358 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4359 #~ "installation, erasure, and verification"
4361 #~ "volba pro potlaèení skriptù mù¾e být pou¾ita jen pøi instalaci, "
4362 #~ "odstraòování a kontrole balíèkù"
4364 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4365 #~ msgstr "--apply mù¾e být pou¾ito jen pøi instalaci balíèkù"
4367 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4368 #~ msgstr "--oldpackage lze pou¾ít jen pøi aktualizacích"
4370 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4371 #~ msgstr "--nopgp lze pou¾ít jen pøi kontrole podpisù"
4373 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4374 #~ msgstr "--nogpg lze pou¾ít jen pøi kontrole podpisù"
4377 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4380 #~ "--nomd5 mù¾e být pou¾it jen pøi kontrole podpisù a ovìøování balíèkù"
4382 #~ msgid "no packages given for signature check"
4383 #~ msgstr "ke kontrole podpisu nezadány ¾ádné balíèky"
4385 #~ msgid "no packages given for signing"
4386 #~ msgstr "k podepsání nezadány ¾ádné balíèky"
4388 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4389 #~ msgstr "nezadány ¾ádné balíèky pro odstranìní"
4391 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4392 #~ msgstr "k dotazu na v¹echny balíèky zadány parametry navíc"
4394 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4395 #~ msgstr "pro kontrolu v¹ech balíèkù zadány parametry navíc"
4397 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4398 #~ msgstr "%s: %-45s ANO (pøidány soubory)\n"
4400 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4401 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (ke¹ováno)\n"
4403 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4404 #~ msgstr "%s: %-45s ANO (db soubory)\n"
4406 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4407 #~ msgstr "%s: %-45s ANO (db balíèek)\n"
4409 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4410 #~ msgstr "%s: %-45s NE\n"
4412 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4413 #~ msgstr "%s: (%s, %s) pøidáno do ke¹e závislostí.\n"
4415 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4416 #~ msgstr "balíèek %s-%s-%s má nesplnìné po¾adavky: %s\n"
4418 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4419 #~ msgstr "balíèek %s koliduje: %s\n"
4421 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4422 #~ msgstr "re¾im kontroly (zastaralý)"
4425 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4426 #~ msgstr "nemohu znovu otevøít payload: %s\n"
4429 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4430 #~ msgstr "Generuji podpis: %d\n"
4433 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4434 #~ msgstr "Generuji podpis: %d\n"
4437 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4438 #~ msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
4441 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4442 #~ msgstr "skupina %s neobsahuje ¾ádné balíèky\n"
4444 #~ msgid "(unknown type)"
4445 #~ msgstr "(neznámý typ)"
4448 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4449 #~ msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
4452 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4453 #~ msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
4456 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4457 #~ msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"