3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "POT-Creation-Date: 2002-08-04 14:59-0400\n"
5 "PO-Revision-Date: 2001-07-24 10:02+0100\n"
6 "Last-Translator: Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>\n"
7 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14 msgid "Failed build dependencies:\n"
15 msgstr "chybné závislosti pøi sestavování:\n"
19 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
20 msgstr "Nelze otevøít spec soubor %s: %s\n"
22 #: build.c:152 build.c:164
24 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
25 msgstr "Nelze otevøít rouru pro tar: %m\n"
30 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
31 msgstr "Nelze èíst spec soubor z %s\n"
35 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
36 msgstr "Nelze pøejmenovat %s na %s: %m\n"
40 msgid "failed to stat %s: %m\n"
41 msgstr "nemohu zjistit stav %s: %m\n"
45 msgid "File %s is not a regular file.\n"
46 msgstr "Soubor %s není obyèejný soubor.\n"
50 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
51 msgstr "Nezdá se, ¾e by %s byl spec soubor.\n"
53 #. parse up the build operators
56 msgid "Building target platforms: %s\n"
57 msgstr "Sestavuji cílové platformy: %s\n"
61 msgid "Building for target %s\n"
62 msgstr "Sestavuji pro cíl %s\n"
65 msgid "argument is not an RPM package\n"
66 msgstr "parametr není RPM balíèek\n"
69 msgid "error reading header from package\n"
70 msgstr "chyba pøi pøi ètení hlavièky balíèku\n"
74 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
75 msgstr "nemohu znovu otevøít payload: %s\n"
78 msgid "Query options (with -q or --query):"
79 msgstr "Volby dotazù (s -q or --query):"
82 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
83 msgstr "Vollby kontroly (s -V or --verify):"
86 msgid "Signature options:"
87 msgstr "Volby signatury:"
90 msgid "Database options:"
91 msgstr "Volby databáze:"
94 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
96 "Sestavovací volby s [ <spec_soubor> | <tar_soubor> | <zdrojový_balíèek> ]:"
99 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
100 msgstr "Volby pro Instalaci/Aktualizaci/Mazání:"
103 msgid "Common options for all rpm modes:"
104 msgstr "Spoleèné volby pro v¹echny módy:"
106 #. @-modfilesys -globs @
107 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
112 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:85
114 msgid "RPM version %s\n"
115 msgstr "RPM verze %s\n"
119 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
120 msgstr "Copyright (c) 1998-2000 - Red Hat, Inc."
125 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
126 msgstr "Tento program lze volnì ¹íøit podle podmínek GNU GPL."
130 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
131 msgstr "Interní chyba pøi zpracování parametrù (%d) :-(\n"
133 #: rpmqv.c:337 rpmqv.c:343 rpmqv.c:349 rpmqv.c:386
134 msgid "only one major mode may be specified"
135 msgstr "specifikovat lze jen jeden hlavní re¾im"
138 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
139 msgstr "najednou lze provést jen jeden typ dotazu èi ovìøení"
142 msgid "unexpected query flags"
143 msgstr "neoèekávaný pøíznak pro dotaz"
146 msgid "unexpected query format"
147 msgstr "neoèekávaný formát dotazu"
150 msgid "unexpected query source"
151 msgstr "neoèekávaný zdroj dotazu"
154 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
156 "vynucena mù¾e být jen instalace, aktualizace, smazání zdrojových kódù a spec "
160 msgid "files may only be relocated during package installation"
161 msgstr "soubory mohou být pøemístìny jen pøi instalaci balíèkù"
164 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
165 msgstr "pou¾ít lze jen jeden z parametrù --prefix nebo --relocate"
169 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
171 "--relocate a --excludepath je mo¾no pou¾ít jen pøi instalaci nových balíèkù"
174 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
175 msgstr "--prefix je mo¾no pou¾ít jen pøi instalaci nových balíèkù"
178 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
179 msgstr "parametry pro --prefix musejí zaèínat znakem /"
182 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
183 msgstr "--hash (-h) mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
186 msgid "--percent may only be specified during package installation"
187 msgstr "--percent mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
190 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
191 msgstr "--replacefiles mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
194 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
195 msgstr "--replacepkgs mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
198 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
199 msgstr "--excludedocs mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
202 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
203 msgstr "--includedocs mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
206 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
207 msgstr "pou¾ít lze jen jeden z parametrù --excludedocs a --includedocs"
210 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
211 msgstr "--ignorearch mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
214 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
215 msgstr "--ignoreos mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
218 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
219 msgstr "--ignoresize mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
222 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
223 msgstr "--allmatches mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
226 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
227 msgstr "--allfiles mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
230 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
231 msgstr "--justdb mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci a odstraòování balíèkù"
235 "script disabling options may only be specified during package installation "
238 "volba pro potlaèení skriptù mù¾e být pou¾ita jen pøi instalaci nebo pøi "
239 "odstraòování balíèkù"
243 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
246 "volba pro potlaèení triggerù mù¾e být pou¾ita jen pøi instalaci nebo "
247 "odstraòování balíèkù"
251 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
252 "recompilation, installation,erasure, and verification"
254 "--nodeps mù¾e být pou¾it jen pøi sestavování, rekompilaci, instalaci, "
255 "odstraòování a kontrole"
259 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
261 msgstr "--test mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci, odstraòování a sestavování"
265 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
266 "and database rebuilds"
268 "--root (-r) mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci, odstraòování, dotazech nebo "
269 "znovuvytvoøení databáze"
272 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
273 msgstr "parametry pro --root (-r) musejí zaèínat znakem /"
276 msgid "no files to sign\n"
277 msgstr "¾ádné soubory k podepsání\n"
281 msgid "cannot access file %s\n"
282 msgstr "pøístup k souboru %s se nezdaøil\n"
285 msgid "pgp not found: "
286 msgstr "pgp nenalezeno: "
289 msgid "Enter pass phrase: "
290 msgstr "Vlo¾te heslovou frázi: "
293 msgid "Pass phrase check failed\n"
294 msgstr "Chybná heslová fráze\n"
297 msgid "Pass phrase is good.\n"
298 msgstr "Heslová fráze je v poøádku.\n"
302 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
303 msgstr "©patná %%_signature spec v souboru maker.\n"
306 msgid "--sign may only be used during package building"
307 msgstr "--sign mù¾e být pou¾it jen pøi sestavování balíèkù"
310 msgid "exec failed\n"
311 msgstr "spu¹tìní selhalo\n"
314 msgid "no packages files given for rebuild"
315 msgstr "ke znovusestavení nezadány ¾ádné balíèky"
318 msgid "no spec files given for build"
319 msgstr "pro sestavení nezadány ¾ádné spec soubory"
322 msgid "no tar files given for build"
323 msgstr "pro sestavení nezadány ¾ádné tar soubory"
327 msgid "no packages given for erase"
328 msgstr "nezadány ¾ádné balíèky pro instalaci"
331 msgid "no packages given for install"
332 msgstr "nezadány ¾ádné balíèky pro instalaci"
335 msgid "no arguments given for query"
336 msgstr "k dotazu nezadány ¾ádné parametry"
339 msgid "no arguments given for verify"
340 msgstr "pro kontrolu nezadány ¾ádné balíèky"
344 msgid "no arguments given"
345 msgstr "k dotazu nezadány ¾ádné parametry"
347 #: build/build.c:124 build/pack.c:494
348 msgid "Unable to open temp file.\n"
349 msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor.\n"
353 msgid "Executing(%s): %s\n"
354 msgstr "Provádìní(%s): %s\n"
359 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
360 msgstr "Spu¹tìní %s selhalo (%s): %s\n"
364 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
365 msgstr "©patný návratový kód z %s (%s)\n"
371 "RPM build errors:\n"
375 "chyby sestavení RPM:\n"
377 #: build/expression.c:225
378 msgid "syntax error while parsing ==\n"
379 msgstr "chyba syntaxe pøi zpracování ==\n"
381 #: build/expression.c:255
382 msgid "syntax error while parsing &&\n"
383 msgstr "chyba syntaxe pøi zpracování &&\n"
385 #: build/expression.c:264
386 msgid "syntax error while parsing ||\n"
387 msgstr "chyba syntaxe pøi zpracování ||\n"
389 #: build/expression.c:307
390 msgid "parse error in expression\n"
391 msgstr "chyba pøi parsování ve výrazu\n"
393 #: build/expression.c:347
394 msgid "unmatched (\n"
395 msgstr "nedoplnìná (\n"
397 #: build/expression.c:377
398 msgid "- only on numbers\n"
399 msgstr "- jen na èíslech\n"
401 #: build/expression.c:393
402 msgid "! only on numbers\n"
403 msgstr "! jen na èíslech\n"
405 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
406 #: build/expression.c:655
407 msgid "types must match\n"
408 msgstr "typy musí souhlasit\n"
410 #: build/expression.c:453
411 msgid "* / not suported for strings\n"
412 msgstr "* / nejsou podporovány pro øetìzce\n"
414 #: build/expression.c:510
415 msgid "- not suported for strings\n"
416 msgstr "- není podporováno pro øetìzce\n"
418 #: build/expression.c:668
419 msgid "&& and || not suported for strings\n"
420 msgstr "&& a || není podporováno pro øetìzce\n"
422 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
423 msgid "syntax error in expression\n"
424 msgstr "chyba syntaxe ve výrazu\n"
428 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
429 msgstr "TIMECHECK selhal: %s\n"
431 #: build/files.c:352 build/files.c:552 build/files.c:748
433 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
434 msgstr "Chybí '(' v %s %s\n"
436 #: build/files.c:363 build/files.c:682 build/files.c:759
438 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
439 msgstr "Chybí ')' v %s(%s\n"
441 #: build/files.c:401 build/files.c:707
443 msgid "Invalid %s token: %s\n"
444 msgstr "Neplatný %s token: %s\n"
448 msgid "Missing %s in %s %s\n"
449 msgstr "Chybìjící %s v %s %s\n"
453 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
454 msgstr "Následuje neprázdný znak %s(): %s\n"
458 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
459 msgstr "©patná syntaxe: %s(%s)\n"
463 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
464 msgstr "©patná práva spec: %s(%s)\n"
468 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
469 msgstr "©patná práva adresáøe: %s(%s)\n"
473 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
474 msgstr "Neobvyklá délka locale: \"%.*s\" v %%lang(%s)\n"
479 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
480 msgstr "Duplicitní locale %.*s v %%lang(%s)\n"
484 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
485 msgstr "Dosa¾en limit pro %%docdir\n"
489 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
490 msgstr "Jen jeden parametr pro %%docdir\n"
492 #. We already got a file -- error
495 msgid "Two files on one line: %s\n"
496 msgstr "Dva soubory na jednom øádku: %s\n"
498 #: build/files.c:1009
500 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
501 msgstr "Soubor musí zaèínat na \"/\": %s\n"
503 #: build/files.c:1022
505 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
506 msgstr "Nelze míchat speciální %%doc s ostatnímí formami: %s\n"
508 #: build/files.c:1174
510 msgid "File listed twice: %s\n"
511 msgstr "Soubor uveden dvakrát: %s\n"
513 #: build/files.c:1318
515 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
516 msgstr "Symbolická linka ukazuje na BuildRoot: %s -> %s\n"
518 #: build/files.c:1565
520 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
521 msgstr "Soubor nesouhlasí s prefixem (%s): %s\n"
523 #: build/files.c:1589
525 msgid "File not found: %s\n"
526 msgstr "Soubor nenalezen: %s\n"
528 #: build/files.c:1632 build/files.c:2274 build/parsePrep.c:50
530 msgid "Bad owner/group: %s\n"
531 msgstr "©patný vlastník/skupina: %s\n"
533 #: build/files.c:1645
535 msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
536 msgstr "Soubor %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
538 #: build/files.c:1762
540 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
541 msgstr "Soubor potøebuje úvodní \"/\": %s\n"
543 #: build/files.c:1785
545 msgid "Glob not permitted: %s\n"
546 msgstr "Glob není dovolen: %s\n"
548 #: build/files.c:1800
550 msgid "File not found by glob: %s\n"
551 msgstr "Soubor nenalezen globem: %s\n"
553 #: build/files.c:1864
555 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
556 msgstr "Nemohu otevøít %%files soubor %s: %s\n"
558 #: build/files.c:1875 build/pack.c:156
563 #: build/files.c:2262
565 msgid "Bad file: %s: %s\n"
566 msgstr "©patný soubor: %s: %s\n"
568 #. XXX this error message is probably not seen.
569 #: build/files.c:2337
571 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
572 msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
574 #: build/files.c:2342
576 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
577 msgstr "Nemohu provést fork %s: %s\n"
579 #: build/files.c:2426
582 msgstr "%s selhalo\n"
584 #: build/files.c:2430
586 msgid "failed to write all data to %s\n"
587 msgstr "Nemohu zapsat v¹echna data do %s\n"
589 #: build/files.c:2590
591 msgid "Finding %s: %s\n"
592 msgstr "Hledám %s: (pou¾it %s)...\n"
594 #: build/files.c:2620 build/files.c:2634
596 msgid "Failed to find %s:\n"
597 msgstr "Selhalo vyhledání %s:\n"
599 #: build/files.c:2772
601 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
602 msgstr "rozbalování archívu selhalo %s%s: %s\n"
604 #: build/files.c:2790
607 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
611 #: build/files.c:2820
613 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
614 msgstr "Zpracovávám soubory: %s-%s-%s\n"
617 msgid "getUname: too many uid's\n"
618 msgstr "getUname: pøíli¹ mnoho UID\n"
621 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
622 msgstr "getUnameS: pøíli¹ mnoho UID\n"
625 msgid "getUidS: too many uid's\n"
626 msgstr "getUidS: pøíli¹ mnoho UID\n"
629 msgid "getGname: too many gid's\n"
630 msgstr "getGname: pøíli¹ mnoho GID\n"
633 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
634 msgstr "getGnameS: pøíli¹ mnoho GID\n"
637 msgid "getGidS: too many gid's\n"
638 msgstr "getGidS: pøíli¹ mnoho GID\n"
642 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
643 msgstr "Nemohu získat jméno poèítaèe: %s\n"
647 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
648 msgstr "vytváøení archívu selhalo na souboru %s: %s\n"
652 msgid "create archive failed: %s\n"
653 msgstr "vytváøení archívu selhalo: %s\n"
657 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
658 msgstr "zápis cpio_copy selhal: %s\n"
662 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
663 msgstr "ètení cpio_copy selhalo: %s\n"
667 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
668 msgstr "Nemohu otevøít PreIn soubor: %s\n"
672 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
673 msgstr "Nemohu otevøít PreUn soubor: %s\n"
677 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
678 msgstr "Nemohu otevøít PostIn soubor: %s\n"
682 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
683 msgstr "Nemohu otevøít PostUn soubor: %s\n"
687 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
688 msgstr "Nemohu otevøít VerifyScript soubor: %s\n"
692 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
693 msgstr "Nemohu otevøít soubor se spu¹tí (trigger): %s\n"
697 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
698 msgstr "readRPM: otevøení %s: %s\n"
702 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
703 msgstr "readRPM: ètení %s: %s\n"
705 #: build/pack.c:314 build/pack.c:540
707 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
708 msgstr "%s: Fseek selhal: %s\n"
712 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
713 msgstr "readRPM: %s není RPM balíèek\n"
717 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
718 msgstr "readRPM: ètení hlavièky z %s\n"
722 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
723 msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
727 msgid "Unable to write temp header\n"
728 msgstr "Nemohu zapsat hlavièku do %s: %s\n"
731 msgid "Bad CSA data\n"
732 msgstr "©patná CSA data\n"
736 msgid "Unable to write final header\n"
737 msgstr "Nemohu zapsat hlavièku do %s: %s\n"
741 msgid "Generating signature: %d\n"
742 msgstr "Generuji podpis: %d\n"
746 msgid "Unable to reload signature header.\n"
747 msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
751 msgid "Could not open %s: %s\n"
752 msgstr "Nemohu otevøít %s: %s\n"
754 #: build/pack.c:629 lib/psm.c:1406
756 msgid "Unable to write package: %s\n"
757 msgstr "Nemohu zapsat balíèek: %s\n"
761 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
762 msgstr "Nemohu otevøít cíl pro podepsání %s: %s\n"
766 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
767 msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
771 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
772 msgstr "Nemohu zapsat hlavièku do %s: %s\n"
776 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
777 msgstr "Nemohu pøeèíst payload z %s: %s\n"
781 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
782 msgstr "Nemohu zapsat payload do %s: %s\n"
784 #: build/pack.c:710 lib/psm.c:1712
787 msgstr "Zapsáno: %s\n"
791 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
792 msgstr "Nemohu vygenerovat jméno souboru pro balíèek %s: %s\n"
796 msgid "cannot create %s: %s\n"
797 msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
799 #: build/parseBuildInstallClean.c:33
801 msgid "line %d: second %s\n"
802 msgstr "øádek: %d: druhý %s\n"
804 #: build/parseChangelog.c:128
806 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
807 msgstr "Polo¾ky v %%changelog musí zaèínat znakem *\n"
809 #: build/parseChangelog.c:136
811 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
812 msgstr "nekompletní polo¾ka v %%changelog\n"
814 #: build/parseChangelog.c:153
816 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
817 msgstr "¹patný datum v %%changelog: %s\n"
819 #: build/parseChangelog.c:158
821 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
822 msgstr "%%changelog není seøazen sestupnì podle èasu\n"
824 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
826 msgid "missing name in %%changelog\n"
827 msgstr "chybìjící jméno v %%changelog\n"
829 #: build/parseChangelog.c:184
831 msgid "no description in %%changelog\n"
832 msgstr "¾ádný popis v %%changelog\n"
834 #: build/parseDescription.c:47
836 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
837 msgstr "øádek %d: Chyba pøi parsování %%description: %s\n"
839 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
841 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
842 msgstr "øádek %d: ¹patná volba %s: %s\n"
844 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
846 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
847 msgstr "øádek %d: Pøíli¹ mnoho jmen: %s\n"
849 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
851 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
852 msgstr "øádek %d: Balíèek neexistuje: %s\n"
854 #: build/parseDescription.c:97
856 msgid "line %d: Second description\n"
857 msgstr "øádek %d: Druhé description\n"
859 #: build/parseFiles.c:42
861 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
862 msgstr "øádek %d: Chyba pøi parsování %%files: %s\n"
864 #: build/parseFiles.c:86
866 msgid "line %d: Second %%files list\n"
867 msgstr "øádek %d: Druhý seznam %%files\n"
869 #: build/parsePreamble.c:242
871 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
872 msgstr "Architektura je vyøazena: %s\n"
874 #: build/parsePreamble.c:247
876 msgid "Architecture is not included: %s\n"
877 msgstr "Architektura není zahrnuta: %s\n"
879 #: build/parsePreamble.c:252
881 msgid "OS is excluded: %s\n"
882 msgstr "OS je vyøazen: %s\n"
884 #: build/parsePreamble.c:257
886 msgid "OS is not included: %s\n"
887 msgstr "OS není zahrnut: %s\n"
889 #: build/parsePreamble.c:280
891 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
892 msgstr "Polo¾ka %s musí být v balíèku pøítomna: %s\n"
894 #: build/parsePreamble.c:309
896 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
897 msgstr "Duplikovaná polo¾ka %s v balíèku: %s\n"
899 #: build/parsePreamble.c:371
901 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
902 msgstr "Nemohu otevøít ikonu %s: %s\n"
904 #: build/parsePreamble.c:389
906 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
907 msgstr "Nemohu pøeèíst ikonu %s: %s\n"
909 #: build/parsePreamble.c:402
911 msgid "Unknown icon type: %s\n"
912 msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n"
914 #: build/parsePreamble.c:447
916 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
917 msgstr "øádek %d: Znaèka má jen jeden token: %s\n"
919 #: build/parsePreamble.c:487
921 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
922 msgstr "øádek %d: Poèkozená znaèka: %s\n"
925 #: build/parsePreamble.c:495
927 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
928 msgstr "øádek %d: Prázdná znaèka: %s\n"
930 #: build/parsePreamble.c:518 build/parsePreamble.c:525
932 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
933 msgstr "øádek %d: Nepøípustný znak '-' v %s: %s\n"
935 #: build/parsePreamble.c:586 build/parseSpec.c:423
937 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
938 msgstr "BuildRoot nemù¾e být \"/\": %s\n"
940 #: build/parsePreamble.c:599
942 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
943 msgstr "øádek %d: Prefixy nesmí konèit znakem \"/\": %s\n"
945 #: build/parsePreamble.c:611
947 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
948 msgstr "øádek %d: Docdir musí zaèínat na '/': %s\n"
950 #: build/parsePreamble.c:623
952 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
953 msgstr "øádek %d: Polo¾ka Epoch/Serial musí být èíslo: %s\n"
955 #: build/parsePreamble.c:663 build/parsePreamble.c:674
957 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
958 msgstr "øádek %d: ©patné urèení %s: %s\n"
960 #: build/parsePreamble.c:700
962 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
963 msgstr "øádek %d: ©patný formát BuildArchitecture: %s\n"
965 #: build/parsePreamble.c:709
967 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
968 msgstr "Interní chyba: ©patná znaèka: %d\n"
970 #: build/parsePreamble.c:869
972 msgid "Bad package specification: %s\n"
973 msgstr "©patná specifikace balíèku: %s\n"
975 #: build/parsePreamble.c:875
977 msgid "Package already exists: %s\n"
978 msgstr "Balíèek ji¾ existuje: %s\n"
980 #: build/parsePreamble.c:902
982 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
983 msgstr "øádek %d: Neznámá znaèka: %s\n"
985 #: build/parsePreamble.c:924
986 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
987 msgstr "Spec soubor nemù¾e pou¾ít BuildRoot\n"
989 #: build/parsePrep.c:45
991 msgid "Bad source: %s: %s\n"
992 msgstr "©patný zdrojový soubor: %s: %s\n"
994 #: build/parsePrep.c:86
996 msgid "No patch number %d\n"
997 msgstr "Patch èíslo %d neexistuje\n"
999 #: build/parsePrep.c:181
1001 msgid "No source number %d\n"
1002 msgstr "Zdroj èíslo %d neexistuje\n"
1004 #: build/parsePrep.c:203
1006 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1007 msgstr "Nemohu naèíst nosource %s: %s\n"
1009 #: build/parsePrep.c:304
1011 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1012 msgstr "Chyba pøi parsování %%setup: %s\n"
1014 #: build/parsePrep.c:319
1016 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1017 msgstr "øádek %d: ©patný parametr v %%setup: %s\n"
1019 #: build/parsePrep.c:337
1021 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1022 msgstr "øádek %d: ©patná volba v %%setup %s: %s\n"
1024 #: build/parsePrep.c:479
1026 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1027 msgstr "øádek %d: K %%patch -b potøebuji parametr: %s\n"
1029 #: build/parsePrep.c:488
1031 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1032 msgstr "øádek %d: K %%patch -z potøebuji parametr: %s\n"
1034 #: build/parsePrep.c:500
1036 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1037 msgstr "øádek %d: K %%patch -p potøebuji parametr: %s\n"
1039 #: build/parsePrep.c:507
1041 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1042 msgstr "øádek %d: ©patný parametr pro %%patch -p: %s\n"
1044 #: build/parsePrep.c:514
1045 msgid "Too many patches!\n"
1046 msgstr "Pøíli¹ mnoho patchù!\n"
1048 #: build/parsePrep.c:518
1050 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1051 msgstr "øádek %d: ©patný parametr pro %%patch: %s\n"
1053 #: build/parsePrep.c:554
1055 msgid "line %d: second %%prep\n"
1056 msgstr "øádek %d: druhý %%prep\n"
1058 #: build/parseReqs.c:102
1061 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1063 "øádek %d: Polo¾ky v závislostech musí zaèínat alfanumerickým znakem, '_' "
1066 #: build/parseReqs.c:113
1068 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1069 msgstr "øádek %d: Jméno souboru není dovoleno: %s\n"
1071 #: build/parseReqs.c:145
1073 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1074 msgstr "øádek %d: Jméno s verzí není dovoleno: %s\n"
1076 #: build/parseReqs.c:176
1078 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1079 msgstr "øádek %d: Vy¾adována verze: %s\n"
1081 #: build/parseScript.c:166
1083 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1084 msgstr "øádek %d: spou¹tì (triggery) musí mít --: %s\n"
1086 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1088 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1089 msgstr "øádek %d: Chyba pøi parsování %s: %s\n"
1091 #: build/parseScript.c:187
1093 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1094 msgstr "øádek %d: jméno skriptu musí zaèínat na '/': %s\n"
1096 #: build/parseScript.c:231
1098 msgid "line %d: Second %s\n"
1099 msgstr "øádek %d: Druhý %s\n"
1101 #: build/parseSpec.c:157
1103 msgid "line %d: %s\n"
1104 msgstr "øádek %d: %s\n"
1107 #: build/parseSpec.c:209
1109 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1110 msgstr "Nemohu otevøít %s: %s\n"
1112 #: build/parseSpec.c:225
1114 msgid "Unclosed %%if\n"
1115 msgstr "Neuzavøený %%if\n"
1117 #: build/parseSpec.c:297
1119 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1120 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean vrátil %d\n"
1122 #: build/parseSpec.c:306
1124 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1125 msgstr "%s:%d: %%else bez poèíteèního %%if\n"
1127 #: build/parseSpec.c:318
1129 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1130 msgstr "%s:%d: %%endif bez poèáteèního %%if\n"
1132 #: build/parseSpec.c:332 build/parseSpec.c:341
1134 msgid "malformed %%include statement\n"
1135 msgstr "po¹kozený pøíkaz %%include\n"
1137 #: build/parseSpec.c:542
1138 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1139 msgstr "Nenalezeny ¾ádné kompatibilní architektury pro sestavení\n"
1141 #: build/parseSpec.c:600
1143 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1144 msgstr "Balíèek nemá ¾ádné %%description: %s\n"
1146 #: build/poptBT.c:108
1148 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1149 msgstr "buildroot byl ji¾ nastaven, ignoruji %s\n"
1151 #: build/poptBT.c:160
1153 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1155 "sestavení podle %prep (rozbalení zdrojových kódù a aplikace patchù) podle "
1158 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1159 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1161 msgstr "<spec_soubor>"
1163 #: build/poptBT.c:163
1164 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1165 msgstr "sestavení podle %build (%prep, pak kompilace) podle <spec_soubor>"
1167 #: build/poptBT.c:166
1168 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1170 "sestavení podle %install (%prep, %build, pak install) podle <spec_soubor>"
1172 #: build/poptBT.c:169
1174 msgid "verify %files section from <specfile>"
1175 msgstr "kontrola èásti %files ve <spec_soubor>"
1177 #: build/poptBT.c:172
1178 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1179 msgstr "vytvoøení zdrojového a binárního balíèku podle <spec_soubor>"
1181 #: build/poptBT.c:175
1182 msgid "build binary package only from <specfile>"
1183 msgstr "vytvoøení pouze binárního balíèku podle <spec_soubor>"
1185 #: build/poptBT.c:178
1186 msgid "build source package only from <specfile>"
1187 msgstr "vytvoøení zdrojového balíèku podle <spec_soubor>"
1189 #: build/poptBT.c:182
1191 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1193 "sestavení podle %prep (rozbalení zdrojových kódù, aplikace patchù) z "
1196 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1197 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1199 msgstr "<tar_soubor>"
1201 #: build/poptBT.c:185
1202 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1203 msgstr "sestavení podle %build (%prep, pak kompilace) z <tar_soubor>"
1205 #: build/poptBT.c:188
1206 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1207 msgstr "sestavení podle %%install (%prep, %build, pak install) z <tar_soubor>"
1209 #: build/poptBT.c:191
1211 msgid "verify %files section from <tarball>"
1212 msgstr "kontrola èásti %files z <tar_soubor>"
1214 #: build/poptBT.c:194
1215 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1216 msgstr "vytvoøení zdrojového a binárního balíèku z <tar_soubor>"
1218 #: build/poptBT.c:197
1219 msgid "build binary package only from <tarball>"
1220 msgstr "vytvoøení pouze binárního balíèku z <tar_soubor>"
1222 #: build/poptBT.c:200
1223 msgid "build source package only from <tarball>"
1224 msgstr "vytvoøení pouze zdrojového balíèku z <tar_soubor>"
1226 #: build/poptBT.c:204
1227 msgid "build binary package from <source package>"
1228 msgstr "vytvoøení binárního balíèku ze <zdrojový balíèek>"
1230 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1231 msgid "<source package>"
1232 msgstr "<zdrojový balíèek>"
1234 #: build/poptBT.c:207
1236 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1237 msgstr "sestavení podle %%install (vèetnì %prep, %build) ze <zdrojový balíèek>"
1239 #: build/poptBT.c:211
1240 msgid "override build root"
1241 msgstr "build root pøedefinován"
1243 #: build/poptBT.c:213
1244 msgid "remove build tree when done"
1245 msgstr "po dokonèení odstranit sestavovací strom"
1247 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1248 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1249 msgstr "generovat hlavièky kompatibilní s RPM verze 4"
1251 #: build/poptBT.c:217
1252 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1253 msgstr "ignorovat ExcludeArch: direktivy ve spec souboru"
1255 #: build/poptBT.c:219
1256 msgid "debug file state machine"
1257 msgstr "ladit nástroj stavu souborù"
1259 #: build/poptBT.c:221
1260 msgid "do not execute any stages of the build"
1261 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné etapy vytváøení balíèku"
1263 #: build/poptBT.c:223
1264 msgid "do not verify build dependencies"
1265 msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
1267 #: build/poptBT.c:225
1268 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1269 msgstr "generovat hlavièky balíèkù kompatibilní s RPM verze 2 a 3"
1271 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:198 lib/poptI.c:261 lib/poptI.c:268
1272 #: lib/poptQV.c:329 lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
1274 msgid "don't verify package digest(s)"
1275 msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
1277 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:200 lib/poptI.c:263 lib/poptI.c:270
1278 #: lib/poptQV.c:332 lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
1280 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1281 msgstr "nekontrolovat architekturu balíèku"
1283 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:206 lib/poptI.c:265 lib/poptI.c:272
1284 #: lib/poptQV.c:335 lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
1286 msgid "don't verify package signature(s)"
1287 msgstr "ovìøit podpis v balíèku"
1289 #: build/poptBT.c:236
1290 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1291 msgstr "neakceptovat i18N popisky ze spec souboru"
1293 #: build/poptBT.c:238
1294 msgid "remove sources when done"
1295 msgstr "po dokonèení odstranit zdrojové kódy"
1297 #: build/poptBT.c:240
1298 msgid "remove specfile when done"
1299 msgstr "po dokonèení odstranit spec soubor"
1301 #: build/poptBT.c:242
1302 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1303 msgstr "pøeskoèit pøímo na urèenou etapu (pouze pro c,i)"
1305 #: build/poptBT.c:244
1306 msgid "generate PGP/GPG signature"
1307 msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
1309 #: build/poptBT.c:246
1310 msgid "override target platform"
1311 msgstr "cílová platforma pøedefinována"
1313 #: build/poptBT.c:248
1314 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1315 msgstr "vyhledat i18N øetìzce ve specfile katalogu"
1319 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1320 msgstr "øádek %d: ©patné èíslo: %s\n"
1324 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1325 msgstr "øádek %d: ©patné èíslo %s: %d\n"
1329 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1330 msgstr "øádek %d: ©patné èíslo %s: %s\n"
1334 msgid "(error 0x%x)"
1335 msgstr "(chyba: 0x%x)"
1339 msgstr "©patné magické èíslo"
1342 msgid "Bad/unreadable header"
1343 msgstr "©patná nebo neèitelná hlavièka"
1346 msgid "Header size too big"
1347 msgstr "Velikost hlavièky je pøili¹ velká"
1350 msgid "Unknown file type"
1351 msgstr "Neznámý typ souboru"
1354 msgid "Missing hard link(s)"
1355 msgstr "Chybìjící hardlink(y)"
1358 msgid "MD5 sum mismatch"
1359 msgstr "MD5 souèet nesouhlasí"
1362 msgid "Internal error"
1363 msgstr "Interní chyba"
1366 msgid "Archive file not in header"
1373 #: lib/depends.c:162
1375 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1376 msgstr "balíèek %s je ji¾ nainstalován"
1378 #: lib/depends.c:391
1382 #: lib/depends.c:417
1384 msgid "(rpmrc provides)"
1385 msgstr "%s: %-45s ANO (rpmrc poskytuje)\n"
1387 #: lib/depends.c:434
1389 msgid "(rpmlib provides)"
1390 msgstr "%s: %-45s ANO (rpmlib poskytuje)\n"
1392 #: lib/depends.c:463
1395 msgstr "©patný soubor: %s: %s\n"
1397 #: lib/depends.c:476
1399 msgid "(db provides)"
1400 msgstr "%s: %-45s ANO (db poskytuje)\n"
1402 #: lib/depends.c:489
1404 msgid "(db package)"
1405 msgstr "¾ádné balíèky\n"
1407 #: lib/depends.c:839
1409 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1412 #: lib/depends.c:961
1414 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1415 msgstr "odstraòuji %s-%s-%s \"%s\" z tsort relací.\n"
1417 #. Record all relations.
1418 #: lib/depends.c:1193
1419 msgid "========== recording tsort relations\n"
1420 msgstr "========== ukládání tsort relací\n"
1422 #. T4. Scan for zeroes.
1423 #: lib/depends.c:1294
1426 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1429 "========== tsorting balíèkù (poøadí, #pøedchùdce, #následovník, hloubka)\n"
1431 #: lib/depends.c:1377
1432 msgid "========== successors only (presentation order)\n"
1433 msgstr "========== pouze úspì¹né (poøadí dle prezentace)\n"
1435 #: lib/depends.c:1447
1439 #: lib/depends.c:1482
1440 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1441 msgstr "========== pokraèuje tsort ...\n"
1443 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1444 #: lib/depends.c:1487
1446 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1449 #: lib/formats.c:34 lib/formats.c:60 lib/formats.c:95 lib/formats.c:386
1450 #: rpmdb/header.c:3121 rpmdb/header.c:3144 rpmdb/header.c:3168
1451 msgid "(not a number)"
1452 msgstr "(není èíslo)"
1454 #: lib/formats.c:160
1456 msgid "(not base64)"
1457 msgstr "(není èíslo)"
1459 #: lib/formats.c:170
1460 msgid "(invalid type)"
1463 #: lib/formats.c:236 lib/formats.c:285
1465 msgid "(not a blob)"
1466 msgstr "(není èíslo)"
1468 #: lib/formats.c:310
1470 msgid "(not a OpenPGP signature"
1471 msgstr "vynechat pøípadné PGP podpisy"
1475 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1476 msgstr "mntctl() nevrátil velikost: %s\n"
1480 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1481 msgstr "mntctl() nevrátil pøípojné body: %s\n"
1483 #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:197 lib/fs.c:307
1485 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1486 msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n"
1488 #: lib/fs.c:155 rpmio/url.c:523
1490 msgid "failed to open %s: %s\n"
1491 msgstr "nemohu otevøít %s: %s\n"
1495 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1496 msgstr "soubor %s je na neznámém zaøízení\n"
1500 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1501 msgstr "========= Adresáøe, které nebyly explicitnì zaøazeny do balíèku:\n"
1510 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1511 msgstr "vytvoøen adresáø %s s právy %04o.\n"
1515 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1518 #: lib/fsm.c:1662 lib/fsm.c:1798
1520 msgid "%s saved as %s\n"
1521 msgstr "%s ulo¾eno jako %s\n"
1525 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1526 msgstr "%s odstranìní %s selhalo: Adresáø není prázdný\n"
1530 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1531 msgstr "%s rmdir %s selhal: %s\n"
1535 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1536 msgstr "%s unlink %s selhal: %s\n"
1540 msgid "%s created as %s\n"
1541 msgstr "%s vytvoøen jako %s\n"
1545 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1546 msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
1550 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1551 msgstr "nemohu zapsat do %%%s %s\n"
1553 #: lib/misc.c:240 lib/misc.c:245 lib/misc.c:251
1555 msgid "error creating temporary file %s\n"
1556 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
1558 #: lib/package.c:442 lib/package.c:482 lib/package.c:701 lib/package.c:725
1559 #: lib/package.c:755 lib/rpmchecksig.c:767
1561 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature"
1564 #: lib/package.c:584 lib/rpmchecksig.c:208 lib/rpmchecksig.c:672
1566 msgid "%s: readLead failed\n"
1567 msgstr "%s: readLead selhalo\n"
1569 #: lib/package.c:599
1570 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1571 msgstr "práce s balíèky verze 1 není podporována touto verzí RPM\n"
1573 #: lib/package.c:607
1575 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1576 msgstr "tato verze RPM podporuje práci s balíèky s verzí <= 4\n"
1578 #: lib/package.c:616 lib/rpmchecksig.c:226 lib/rpmchecksig.c:688
1580 msgid "%s: rpmReadSignature failed\n"
1581 msgstr "%s: readLead selhalo\n"
1583 #: lib/package.c:620 lib/rpmchecksig.c:230 lib/rpmchecksig.c:693
1585 msgid "%s: No signature available\n"
1588 #: lib/package.c:667 lib/rpmchecksig.c:586
1590 msgid "%s: headerRead failed\n"
1591 msgstr "%s: readLead selhalo\n"
1593 #: lib/package.c:767 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:615
1595 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1596 msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n"
1598 #: lib/poptALL.c:188
1599 msgid "define MACRO with value EXPR"
1602 #: lib/poptALL.c:189
1603 msgid "'MACRO EXPR'"
1606 #: lib/poptALL.c:191
1608 msgid "print macro expansion of EXPR"
1609 msgstr "vypsat expanzi makra <výraz>+"
1611 #: lib/poptALL.c:192
1615 #: lib/poptALL.c:194 lib/poptALL.c:213 lib/poptALL.c:217
1617 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1618 msgstr "èíst <soubor:...> místo implicitního makro souboru"
1620 #: lib/poptALL.c:195 lib/poptALL.c:214 lib/poptALL.c:218
1624 #: lib/poptALL.c:203 lib/poptALL.c:237
1625 msgid "disable use of libio(3) API"
1626 msgstr "zakázat pou¾ití libio(3) API"
1628 #: lib/poptALL.c:209
1630 msgid "send stdout to CMD"
1631 msgstr "odeslat stdout do <pøíkazu>"
1633 #: lib/poptALL.c:210
1637 #: lib/poptALL.c:221
1639 msgid "use ROOT as top level directory"
1640 msgstr "pou¾ít <adr> jako adresáø nejvy¹¹í úrovnì"
1642 #: lib/poptALL.c:222
1646 #: lib/poptALL.c:225
1647 msgid "display known query tags"
1648 msgstr "zobrazit známé znaèky pro dotazy"
1650 #: lib/poptALL.c:227
1651 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1652 msgstr "zobrazit finální konfiguraci rpmrc a maker"
1654 #: lib/poptALL.c:229
1655 msgid "provide less detailed output"
1656 msgstr "poskytnout výstu s ménì detaily"
1658 #: lib/poptALL.c:231
1659 msgid "provide more detailed output"
1660 msgstr "poskytnout detailnìj¹í výstup"
1662 #: lib/poptALL.c:233
1663 msgid "print the version of rpm being used"
1664 msgstr "vypsat pou¾ívanou verzi rpm"
1666 #: lib/poptALL.c:246
1668 msgid "debug payload file state machine"
1669 msgstr "ladit nástroj stavu souborù"
1671 #: lib/poptALL.c:248
1672 msgid "debug protocol data stream"
1673 msgstr "ladit protokol datového toku"
1675 #: lib/poptALL.c:251
1677 msgid "debug option/argument processing"
1678 msgstr "Interní chyba pøi zpracování parametrù (%d) :-(\n"
1680 #: lib/poptALL.c:262
1681 msgid "debug rpmio I/O"
1682 msgstr "ladit rpmio I/O"
1684 #: lib/poptALL.c:270
1685 msgid "debug URL cache handling"
1686 msgstr "ladit manipulaci s URL cache"
1689 #: lib/poptALL.c:341
1691 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1695 msgid "exclude paths must begin with a /"
1696 msgstr "vynechané cesty musí zaèínat znakem /"
1699 msgid "relocations must begin with a /"
1700 msgstr "pøemístìní musejí zaèínat znakem /"
1703 msgid "relocations must contain a ="
1704 msgstr "pøemístìní musejí obsahovat ="
1707 msgid "relocations must have a / following the ="
1708 msgstr "pøemístìní musejí mít za znakem = znak /"
1711 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1716 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1717 msgstr "poru¹ený rollback èas"
1720 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1722 "nainstalovat v¹echny soubory i konfigurace, které by se jinak mohly vynechat"
1726 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1727 "<package> specified multiple packages)"
1729 "odstranit v¹echny balíèky odpovídající <balíèku> (obvykle se generuje chyba, "
1730 "specifikuje-li <balíèek> více balíèkù)"
1732 #: lib/poptI.c:162 lib/poptI.c:241 lib/poptI.c:244
1733 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1734 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty urèené pro balíèky"
1737 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1738 msgstr "pøemístìní souborù v nepøemístitelném balíèku"
1741 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1742 msgstr "uchovat smazané soubory pøesunem do podadresáøe"
1745 msgid "erase (uninstall) package"
1746 msgstr "smazat (deinstalovat) balíèek"
1753 msgid "do not install documentation"
1754 msgstr "neinstalovat dokumentaci"
1757 msgid "skip files with leading component <path> "
1758 msgstr "pøeskoèit soubory s úvodní cestou <cesta> "
1764 #: lib/poptI.c:183 lib/poptI.c:186
1765 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1766 msgstr "zkratka pro --replacepkgs --replacefiles"
1769 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1770 msgstr "aktualizace balíèku jestli¾e je ji¾ nainstalován"
1772 #: lib/poptI.c:192 lib/poptI.c:210 lib/poptI.c:213 lib/poptI.c:320
1773 msgid "<packagefile>+"
1774 msgstr "<soubor_balíèku>+"
1777 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1778 msgstr "bìhem instalace balíèku zobrazit dvojité køí¾ky (dobré s -v)"
1781 msgid "don't verify package architecture"
1782 msgstr "nekontrolovat architekturu balíèku"
1785 msgid "don't verify package operating system"
1786 msgstr "nekontrolovat operaèní systém balíèku"
1789 msgid "don't check disk space before installing"
1790 msgstr "nekontrolovat volné místo na disku pøed instalací"
1793 msgid "install documentation"
1794 msgstr "nainstalovat dokumentaci"
1796 #: lib/poptI.c:210 lib/poptI.c:213
1798 msgid "install package(s)"
1799 msgstr "nainstalovat balíèek"
1802 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1803 msgstr "upravit databázi, ale neupravovat systém souborovù"
1805 #: lib/poptI.c:221 lib/poptI.c:224
1806 msgid "do not verify package dependencies"
1807 msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
1809 #: lib/poptI.c:228 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
1810 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1811 msgstr "nekontrolovat MD5 souborù v balíèku"
1814 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1815 msgstr "pro vyøe¹ení závislostí nemìnit poøadí instalace balíèkù"
1818 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1823 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1824 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
1828 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1829 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
1833 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1834 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
1838 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1839 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
1842 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1843 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty aktivované tímto balíèkem"
1847 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1848 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty urèené pro balíèky"
1852 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1853 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
1857 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1858 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
1862 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1863 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
1867 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1870 "aktualizovat na starou verzi balíèku (--force to dìlá pøi aktualizacích "
1874 msgid "print percentages as package installs"
1875 msgstr "bìhem instalace balíèku zobrazit procenta"
1878 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1879 msgstr "pøemístit soubory do <adr>, jsou-li pøemístitelné"
1886 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
1887 msgstr "pøemístit soubory ze <staré_cesty> do <nové_cesty>"
1891 msgstr "<stará_cesta>=<nová_cesta>"
1894 msgid "save erased package files by repackaging"
1895 msgstr "uchovat smazané soubory pomocí pøebalení"
1898 msgid "install even if the package replaces installed files"
1899 msgstr "instalovat, i kdy¾ balíèek pøepí¹e existující soubory"
1902 msgid "reinstall if the package is already present"
1903 msgstr "pøeinstalovat, i kdy¾ je ji¾ balíèek pøítomen"
1907 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
1908 msgstr "odinstalovat nové balíèky, reinstalovat staré balíèky zpìt do data"
1915 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
1916 msgstr "neinstalovat ale sdìlit, zda-li by to fungovalo èi nikoli"
1919 msgid "upgrade package(s)"
1920 msgstr "aktualizace balíèku"
1923 msgid "query/verify all packages"
1924 msgstr "dotázat/ovìøit v¹echny balíèky"
1928 msgid "rpm checksig mode"
1929 msgstr "re¾im kontroly"
1932 msgid "query/verify package(s) owning file"
1933 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
1937 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
1938 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
1941 msgid "query/verify package(s) in group"
1942 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù ve skupinì"
1946 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
1947 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
1951 msgid "query/verify a package file"
1952 msgstr "dotázat/ovìøit v¹echny balíèky"
1956 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
1957 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
1960 msgid "rpm query mode"
1961 msgstr "re¾im dotazù"
1965 msgid "query/verify a header instance"
1966 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
1969 msgid "query a spec file"
1970 msgstr "dotaz na spec soubor"
1978 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
1979 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù ve skupinì"
1982 msgid "query the package(s) triggered by the package"
1983 msgstr "dotaz na balíèky aktivované balíèkem"
1986 msgid "rpm verify mode"
1987 msgstr "re¾im kontroly"
1990 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
1991 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vy¾adujících závislost"
1994 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
1995 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù poskytujících závislost"
1998 msgid "list all configuration files"
1999 msgstr "vypsat v¹echny konfiguraèní soubory"
2002 msgid "list all documentation files"
2003 msgstr "vypsat v¹echny soubory s dokumentací"
2006 msgid "dump basic file information"
2007 msgstr "zobrazit základní informace o souborech"
2010 msgid "list files in package"
2011 msgstr "vypsat soubory v balíèku"
2015 msgid "skip %%ghost files"
2016 msgstr "vynechat %%ghost soubory"
2020 msgid "skip %%license files"
2021 msgstr "vynechat %%license soubory"
2025 msgid "skip %%readme files"
2026 msgstr "vynechat %%readme soubory"
2029 msgid "use the following query format"
2030 msgstr "pou¾ij následující formát dotazù"
2033 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2034 msgstr "nahradit i18n sekce do spec souboru"
2037 msgid "display the states of the listed files"
2038 msgstr "zobrazit stav vypsaných souborù"
2041 msgid "don't verify size of files"
2042 msgstr "nekontrolovat velikost souborù"
2045 msgid "don't verify symlink path of files"
2046 msgstr "nekontrolovat cesty symbolických linek"
2049 msgid "don't verify owner of files"
2050 msgstr "nekontrolovat vlastníka souborù"
2053 msgid "don't verify group of files"
2054 msgstr "nekontrolovat skupinu souborù"
2057 msgid "don't verify modification time of files"
2058 msgstr "nekontrolovat èas zmìny souboru"
2060 #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
2061 msgid "don't verify mode of files"
2062 msgstr "nekontrolovat mód souborù"
2065 msgid "don't verify files in package"
2066 msgstr "nekontrolovat soubory v balíèku"
2068 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:274
2069 msgid "don't verify package dependencies"
2070 msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
2072 #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
2074 msgid "don't execute verify script(s)"
2075 msgstr "nespou¹tìt %verifyscript (pokud existuje)"
2079 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2080 msgstr "nekontrolovat SHA1 digest v hlavièce"
2084 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2085 msgstr "nekontrolovat MD5 souborù v balíèku"
2089 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2090 msgstr "podepsat balíèek (zahodit aktuální podpis)"
2094 msgid "verify package signature(s)"
2095 msgstr "ovìøit podpis v balíèku"
2098 msgid "import an armored public key"
2103 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2104 msgstr "podepsat balíèek (zahodit aktuální podpis)"
2107 msgid "generate signature"
2108 msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
2112 #: lib/psm.c:246 rpmdb/header.c:386 rpmdb/header_internal.c:164
2114 msgid "Data type %d not supported\n"
2115 msgstr "Datový typ %d není podporován\n"
2118 msgid "source package expected, binary found\n"
2119 msgstr "oèekávám balíèek se zdrojovými kódy, nalezen v¹ak binární\n"
2122 msgid "source package contains no .spec file\n"
2123 msgstr "zdrojový balíèek neobsahuje .spec soubor\n"
2127 msgid "%s: running %s scriptlet\n"
2128 msgstr "%s: spou¹tím %s skript(y) (pokud existují)\n"
2132 msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
2133 msgstr "provedení skripletu %s z %s-%s-%s selhalo, návratový kód byl: %s\n"
2137 msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, exit status %d\n"
2138 msgstr "provedení %s skripletu z %s-%s-%s selhalo, návratový kód: %d\n"
2142 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2143 msgstr "%s: %s-%s-%s obsahuje %d souborù, test = %d\n"
2147 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2148 msgstr "%s: scriptlet %s selhal (%d), pøeskakuji %s-%s-%s\n"
2152 msgid "Unable to reload signature header\n"
2153 msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
2157 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2158 msgstr "u¾ivatel %s neexistuje - pou¾it u¾ivatel root\n"
2162 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2163 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ita skupina root\n"
2167 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2168 msgstr "rozbalování archívu selhalo %s%s: %s\n"
2172 msgstr " na souboru "
2176 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2177 msgstr "nemohu otevøít %s: %s\n"
2181 msgid "%s failed: %s\n"
2182 msgstr "%s selhalo\n"
2184 #: lib/query.c:122 lib/rpmts.c:413
2186 msgid "incorrect format: %s\n"
2187 msgstr "nesprávný formát: %s\n"
2191 msgid "(contains no files)"
2192 msgstr "(neobsahuje ¾ádné soubory)"
2203 msgid "not installed "
2204 msgstr "neinstalován "
2208 msgstr "sdílen v síti "
2212 msgstr "(chybí stav) "
2216 msgid "(unknown %3d) "
2217 msgstr "(neznámý %3d) "
2221 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2222 msgstr "balíèek nemá vlastníka souboru ani seznamy id\n"
2225 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2226 msgstr "balíèek nemá vlastníka souboru ani seznamy id\n"
2230 msgid "can't query %s: %s\n"
2231 msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n"
2233 #: lib/query.c:565 lib/query.c:599 lib/rpminstall.c:421 lib/rpminstall.c:552
2234 #: lib/rpminstall.c:952 tools/rpmgraph.c:127 tools/rpmgraph.c:164
2236 msgid "open of %s failed: %s\n"
2237 msgstr "otevøení %s selhalo: %s\n"
2241 msgid "query of %s failed\n"
2242 msgstr "dotaz na %s se nezdaøil\n"
2245 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2246 msgstr "nelze provést dotaz na zdrojové balíèky starého formátu\n"
2248 #: lib/query.c:609 lib/rpminstall.c:565
2250 msgid "%s: not a package manifest: %s\n"
2251 msgstr "¾ádný balíèek neaktivuje %s\n"
2255 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
2256 msgstr "dotaz na spec soubor %s selhal, nemohu parsovat\n"
2259 msgid "no packages\n"
2260 msgstr "¾ádné balíèky\n"
2264 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2265 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾ádné balíèky\n"
2269 msgid "no package triggers %s\n"
2270 msgstr "¾ádný balíèek neaktivuje %s\n"
2272 #: lib/query.c:718 lib/query.c:740 lib/query.c:761 lib/query.c:796
2274 msgid "malformed %s: %s\n"
2275 msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n"
2277 #: lib/query.c:728 lib/query.c:746 lib/query.c:771 lib/query.c:801
2279 msgid "no package matches %s: %s\n"
2280 msgstr "¾ádný balíèek neaktivuje %s\n"
2284 msgid "no package requires %s\n"
2285 msgstr "¾ádný balíèek nevy¾aduje %s\n"
2289 msgid "no package provides %s\n"
2290 msgstr "¾ádný balíèek neposkytuje %s\n"
2294 msgid "file %s: %s\n"
2295 msgstr "soubor %s: %s\n"
2299 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2300 msgstr "soubor %s nevlastní ¾ádný balíèek\n"
2304 msgid "invalid package number: %s\n"
2305 msgstr "neplatné èíslo balíèku: %s\n"
2309 msgid "package record number: %u\n"
2310 msgstr "záznam balíèku èíslo: %u\n"
2314 msgid "record %u could not be read\n"
2315 msgstr "záznam %u nelze pøeèíst\n"
2317 #: lib/query.c:907 lib/rpminstall.c:733
2319 msgid "package %s is not installed\n"
2320 msgstr "balíèek %s není nainstalován\n"
2324 msgid "(added files)"
2325 msgstr "©patný soubor: %s: %s\n"
2329 msgid "(added provide)"
2330 msgstr "%s: %-45s ANO (pøidáno poskytuje)\n"
2332 #: lib/rpmchecksig.c:56
2334 msgid "%s: open failed: %s\n"
2335 msgstr "%s: otevøení selhalo: %s\n"
2337 #: lib/rpmchecksig.c:68
2338 msgid "makeTempFile failed\n"
2339 msgstr "makeTempFile selhalo\n"
2341 #: lib/rpmchecksig.c:112
2343 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2344 msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n"
2346 #: lib/rpmchecksig.c:213
2348 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2351 #: lib/rpmchecksig.c:217
2353 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2356 #: lib/rpmchecksig.c:317
2358 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2361 #: lib/rpmchecksig.c:347
2363 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2364 msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n"
2366 #: lib/rpmchecksig.c:353
2368 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2369 msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n"
2371 #: lib/rpmchecksig.c:448
2373 msgid "%s: import read failed.\n"
2374 msgstr "%s: readLead selhalo\n"
2376 #: lib/rpmchecksig.c:453
2378 msgid "%s: not an armored public key.\n"
2381 #: lib/rpmchecksig.c:458
2383 msgid "%s: base64 encode failed.\n"
2384 msgstr "%s: readLead selhalo\n"
2386 #: lib/rpmchecksig.c:600
2388 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2389 msgstr "%s: readLead selhalo\n"
2391 #: lib/rpmchecksig.c:678
2393 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2396 #: lib/rpmchecksig.c:933
2401 #: lib/rpmchecksig.c:934 lib/rpmchecksig.c:948
2402 msgid " (MISSING KEYS:"
2405 #: lib/rpmchecksig.c:936 lib/rpmchecksig.c:950
2409 #: lib/rpmchecksig.c:937 lib/rpmchecksig.c:951
2410 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2413 #: lib/rpmchecksig.c:939 lib/rpmchecksig.c:953
2417 #: lib/rpmchecksig.c:947
2421 #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:647
2425 #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:647
2432 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2433 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2435 "Závislost \"B\" potøebuje období (pøedpokládáno stejné jako \"A\")\n"
2440 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2441 msgstr " %s A %s\tB %s\n"
2446 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2447 msgstr "balíèek %s-%s-%s má nesplnìné po¾adavky: %s\n"
2451 msgid "========== relocations\n"
2452 msgstr "========== ukládání tsort relací\n"
2456 msgid "%5d exclude %s\n"
2457 msgstr "OS je vyøazen: %s\n"
2461 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2462 msgstr "%s vytvoøen jako %s\n"
2466 msgid "excluding multilib path %s%s\n"
2467 msgstr "Provádìní(%s): %s\n"
2471 msgid "excluding %s %s\n"
2472 msgstr "Provádìní(%s): %s\n"
2476 msgid "relocating %s to %s\n"
2477 msgstr "Provádìní(%s): %s\n"
2481 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2482 msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n"
2484 #: lib/rpminstall.c:179
2485 msgid "Preparing..."
2488 #: lib/rpminstall.c:181
2490 msgid "Preparing packages for installation..."
2491 msgstr "nezadány ¾ádné balíèky pro instalaci"
2493 #: lib/rpminstall.c:199
2494 msgid "Repackaging..."
2497 #: lib/rpminstall.c:201
2498 msgid "Repackaging erased files..."
2501 #: lib/rpminstall.c:220
2502 msgid "Upgrading..."
2505 #: lib/rpminstall.c:222
2507 msgid "Upgrading packages..."
2508 msgstr "aktualizace balíèku"
2510 #: lib/rpminstall.c:368
2512 msgid "Retrieving %s\n"
2513 msgstr "RPM verze %s\n"
2515 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2516 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2517 #: lib/rpminstall.c:381
2519 msgid " ... as %s\n"
2520 msgstr "%s ulo¾eno jako %s\n"
2522 #: lib/rpminstall.c:385
2524 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2527 #: lib/rpminstall.c:476
2529 msgid "package %s is not relocateable\n"
2530 msgstr "cesta %s v balíèku %s není pøemístitelná"
2532 #: lib/rpminstall.c:526
2534 msgid "error reading from file %s\n"
2535 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
2537 #: lib/rpminstall.c:532
2539 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2542 #: lib/rpminstall.c:544 lib/rpminstall.c:808 tools/rpmgraph.c:156
2544 msgid "%s cannot be installed\n"
2545 msgstr "neinstalován "
2547 #: lib/rpminstall.c:580
2549 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2550 msgstr "vytvoøení zdrojového a binárního balíèku z <tar_soubor>"
2552 #: lib/rpminstall.c:594 lib/rpminstall.c:761 lib/rpminstall.c:1154
2553 #: tools/rpmgraph.c:202
2555 msgid "Failed dependencies:\n"
2556 msgstr "chybné závislosti pøi sestavování:\n"
2558 #: lib/rpminstall.c:601 tools/rpmgraph.c:208
2559 msgid " Suggested resolutions:\n"
2562 #: lib/rpminstall.c:631
2564 msgid "installing binary packages\n"
2565 msgstr "nainstalovat balíèek"
2567 #: lib/rpminstall.c:655
2569 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2570 msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
2572 #: lib/rpminstall.c:736
2574 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2575 msgstr "Polo¾ka %s musí být v balíèku pøítomna: %s\n"
2577 #: lib/rpminstall.c:795
2579 msgid "cannot open %s: %s\n"
2580 msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
2582 #: lib/rpminstall.c:801
2584 msgid "Installing %s\n"
2585 msgstr "øádek: %s\n"
2587 #: lib/rpminstall.c:1148
2589 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2594 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2595 msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n"
2597 #: lib/rpmlibprov.c:29
2598 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2601 #: lib/rpmlibprov.c:32
2602 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2605 #: lib/rpmlibprov.c:35
2606 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2609 #: lib/rpmlibprov.c:38
2610 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2613 #: lib/rpmlibprov.c:41
2614 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2617 #: lib/rpmlibprov.c:44
2618 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2621 #: lib/rpmlibprov.c:47
2622 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2625 #: lib/rpmlibprov.c:50
2626 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2636 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2637 msgstr "balíèek %s je pro jinou architekturu"
2641 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2642 msgstr "balíèek %s je pro jiný operaèní systém"
2646 msgid "package %s is already installed"
2647 msgstr "balíèek %s je ji¾ nainstalován"
2651 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2652 msgstr "cesta %s v balíèku %s není pøemístitelná"
2656 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2657 msgstr "soubor %s zpùsobuje konflikt mezi instalovaným %s a %s"
2661 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2662 msgstr "soubor %s z instalace %s koliduje se souborem z balíèku %s"
2666 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2667 msgstr "balíèek %s (který je novìj¹í, ne¾ %s) je ji¾ nainstalován"
2671 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2672 msgstr "instalace balíèku %s potøebuje %ld%cB na systému souborù %s"
2676 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2677 msgstr "instalace balíèku %s potøebuje %ld inodù na systému souborù %s"
2681 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2682 msgstr "pøedtransakèní syscall v balíèku %s: %s selhalo: %s"
2686 msgid "%s is needed by %s%s"
2687 msgstr " je nutné pro %s-%s-%s\n"
2689 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2691 msgid "(installed) "
2692 msgstr "neinstalován "
2696 msgid "%s conflicts with %s%s"
2697 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
2701 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2702 msgstr "neznámá chyba %d vznikla pøi manipulaci s balíèkem %s"
2706 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2707 msgstr "Chybí '(' v %s %s\n"
2711 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2716 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2721 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2726 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2727 msgstr "©patná práva adresáøe: %s(%s)\n"
2731 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2736 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2742 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2743 msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n"
2747 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2750 #: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712
2752 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2753 msgstr "Sestavuji cílové platformy: %s\n"
2755 #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677
2757 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2758 msgstr "nemohu otevøít %s: %s\n"
2762 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2763 msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
2767 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2768 msgstr "øádek %d: ©patný formát BuildArchitecture: %s\n"
2772 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2773 msgstr "nemohu zjistit stav %s: %m\n"
2777 msgid "Unknown system: %s\n"
2778 msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n"
2781 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2786 msgid "Cannot expand %s\n"
2787 msgstr "nemohu znovu otevøít payload: %s\n"
2791 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2796 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2797 msgstr "Nemohu otevøít %s: %s\n"
2801 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2802 msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
2806 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2807 msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
2809 #. Get available space on mounted file systems.
2811 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
2812 msgstr "získávám seznam pøipojených systémù souborù\n"
2814 #: lib/signature.c:132
2815 msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
2818 #: lib/signature.c:150
2820 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2823 #: lib/signature.c:155
2825 msgid " Actual size: %12d\n"
2828 #: lib/signature.c:177
2830 msgid "No signature\n"
2831 msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
2833 #: lib/signature.c:181
2835 msgid "Old PGP signature\n"
2836 msgstr "vynechat pøípadné PGP podpisy"
2838 #: lib/signature.c:192
2839 msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
2842 #: lib/signature.c:249
2844 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
2848 #: lib/signature.c:340 lib/signature.c:453 lib/signature.c:732
2849 #: lib/signature.c:771
2851 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2852 msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
2854 #: lib/signature.c:356
2856 msgid "pgp failed\n"
2857 msgstr "%s selhalo\n"
2859 #. PGP failed to write signature
2861 #: lib/signature.c:363
2863 msgid "pgp failed to write signature\n"
2864 msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
2866 #: lib/signature.c:369
2868 msgid "PGP sig size: %d\n"
2872 #: lib/signature.c:387 lib/signature.c:501
2874 msgid "unable to read the signature\n"
2875 msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
2877 #: lib/signature.c:392
2879 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
2882 #: lib/signature.c:470
2884 msgid "gpg failed\n"
2885 msgstr "%s selhalo\n"
2887 #. GPG failed to write signature
2889 #: lib/signature.c:477
2891 msgid "gpg failed to write signature\n"
2892 msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
2894 #: lib/signature.c:483
2896 msgid "GPG sig size: %d\n"
2899 #: lib/signature.c:506
2901 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
2905 #. This case should have been screened out long ago.
2906 #: lib/signature.c:776 lib/signature.c:831
2908 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
2909 msgstr "©patná %%_signature spec v souboru maker.\n"
2911 #: lib/signature.c:808
2913 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
2916 #: lib/signature.c:823
2918 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
2921 #: lib/signature.c:872
2923 msgid "Header+Payload size: "
2924 msgstr "Velikost hlavièky je pøili¹ velká"
2926 #: lib/signature.c:913
2927 msgid "MD5 digest: "
2930 #: lib/signature.c:969
2932 msgid "Header SHA1 digest: "
2933 msgstr "nekontrolovat SHA1 digest v hlavièce"
2935 #: lib/signature.c:1044
2937 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
2938 msgstr "vynechat pøípadné MD5 souèty"
2940 #: lib/signature.c:1161
2944 #: lib/signature.c:1162
2946 msgid "V3 DSA signature: "
2947 msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
2949 #: lib/signature.c:1241
2950 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
2953 #: lib/signature.c:1268
2954 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
2957 #: lib/signature.c:1272
2959 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
2962 #: lib/transaction.c:107
2964 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
2968 #: lib/transaction.c:912
2970 msgid "excluding directory %s\n"
2973 #. ===============================================
2974 #. * For packages being installed:
2975 #. * - verify package arch/os.
2976 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
2978 #. * For packages being removed:
2981 #: lib/transaction.c:1024
2983 msgid "sanity checking %d elments\n"
2986 #. ===============================================
2987 #. * Initialize transaction element file info for package:
2990 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
2991 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
2992 #. * worth the trouble though.
2994 #: lib/transaction.c:1105
2996 msgid "computing %d file fingerprints\n"
2999 #. ===============================================
3000 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3002 #: lib/transaction.c:1180
3003 msgid "computing file dispositions\n"
3006 #. ===============================================
3007 #. * Install and remove packages.
3009 #: lib/transaction.c:1389
3011 msgid "install/erase %d elements\n"
3016 msgid "missing %c %s"
3017 msgstr "chybí { po %"
3021 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3022 msgstr "chybné závislosti pøi sestavování:\n"
3026 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3031 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3036 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3041 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3046 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3051 msgid "closed db index %s/%s\n"
3056 msgid "verified db index %s/%s\n"
3061 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3066 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3067 msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
3076 msgstr "sdílen v síti "
3080 msgid "locked db index %s/%s\n"
3083 #: rpmdb/dbconfig.c:327
3085 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3088 #: rpmdb/dbconfig.c:367
3090 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3093 #: rpmdb/dbconfig.c:376
3095 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3098 #: rpmdb/dbconfig.c:385
3100 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3103 #. This should not be allowed
3105 #: rpmdb/header.c:345
3106 msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3107 msgstr "Poèet dataLength() RPM_STRING_TYPE musí být 1.\n"
3109 #. @-observertrans -readonlytrans@
3110 #: rpmdb/header.c:2297
3111 msgid "missing { after %"
3112 msgstr "chybí { po %"
3114 #. @-observertrans -readonlytrans@
3115 #: rpmdb/header.c:2327
3116 msgid "missing } after %{"
3117 msgstr "po %{ chybí }"
3119 #. @-observertrans -readonlytrans@
3120 #: rpmdb/header.c:2341
3121 msgid "empty tag format"
3122 msgstr "prázdný formát znaèky"
3124 #. @-observertrans -readonlytrans@
3125 #: rpmdb/header.c:2355
3126 msgid "empty tag name"
3127 msgstr "prázdné jméno znaèky"
3129 #. @-observertrans -readonlytrans@
3130 #: rpmdb/header.c:2372
3132 msgstr "neznámá znaèka"
3134 #. @-observertrans -readonlytrans@
3135 #: rpmdb/header.c:2399
3136 msgid "] expected at end of array"
3137 msgstr "na konci pole oèekáváno ]"
3139 #. @-observertrans -readonlytrans@
3140 #: rpmdb/header.c:2417
3141 msgid "unexpected ]"
3142 msgstr "neoèekávaná ]"
3144 #. @-observertrans -readonlytrans@
3145 #: rpmdb/header.c:2421
3146 msgid "unexpected }"
3147 msgstr "neoèekávaná }"
3149 #. @-observertrans -readonlytrans@
3150 #: rpmdb/header.c:2490
3151 msgid "? expected in expression"
3152 msgstr "ve výrazu oèekáván ?"
3154 #. @-observertrans -readonlytrans@
3155 #: rpmdb/header.c:2499
3156 msgid "{ expected after ? in expression"
3157 msgstr "ve výrazu je po ? oèekávána {"
3159 #. @-observertrans -readonlytrans@
3160 #: rpmdb/header.c:2512 rpmdb/header.c:2557
3161 msgid "} expected in expression"
3162 msgstr "ve výrazu je oèekávána }"
3164 #. @-observertrans -readonlytrans@
3165 #: rpmdb/header.c:2522
3166 msgid ": expected following ? subexpression"
3167 msgstr "v podvýrazu je po ? oèekávána :"
3169 #. @-observertrans -readonlytrans@
3170 #: rpmdb/header.c:2542
3171 msgid "{ expected after : in expression"
3172 msgstr "ve výrazu je po : oèekávána {"
3174 #. @-observertrans -readonlytrans@
3175 #: rpmdb/header.c:2567
3176 msgid "| expected at end of expression"
3177 msgstr "na konci výrazu je oèekáváno |"
3179 #: rpmdb/poptDB.c:18
3180 msgid "initialize database"
3183 #: rpmdb/poptDB.c:20
3184 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3187 #: rpmdb/poptDB.c:23
3188 msgid "verify database files"
3189 msgstr "zkontrolovat databázové soubory"
3191 #: rpmdb/poptDB.c:25
3193 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3194 msgstr "generovat hlavièky balíèkù kompatibilní s RPM verze 2 a 3"
3197 #: rpmdb/rpmdb.c:215
3199 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3202 #: rpmdb/rpmdb.c:290
3204 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3205 msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
3207 #: rpmdb/rpmdb.c:312
3209 msgid "cannot open %s index\n"
3210 msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
3212 #: rpmdb/rpmdb.c:960
3213 msgid "no dbpath has been set\n"
3216 #: rpmdb/rpmdb.c:1269 rpmdb/rpmdb.c:1402 rpmdb/rpmdb.c:1452 rpmdb/rpmdb.c:2425
3217 #: rpmdb/rpmdb.c:2533 rpmdb/rpmdb.c:3262
3219 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3222 #: rpmdb/rpmdb.c:1695 rpmdb/rpmdb.c:2318 rpmdb/rpmdb.c:3065
3223 msgid "rpmdb: skipping"
3226 #: rpmdb/rpmdb.c:1705
3228 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3229 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3231 #: rpmdb/rpmdb.c:2345
3233 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3236 #: rpmdb/rpmdb.c:2621
3238 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3241 #: rpmdb/rpmdb.c:2684
3243 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3244 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3246 #: rpmdb/rpmdb.c:2799
3248 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3249 msgstr "odstraòuji %s-%s-%s \"%s\" z tsort relací.\n"
3251 #: rpmdb/rpmdb.c:2803
3253 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3254 msgstr "odstraòuji %s-%s-%s \"%s\" z tsort relací.\n"
3256 #: rpmdb/rpmdb.c:2831
3258 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3259 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3261 #: rpmdb/rpmdb.c:2852
3263 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3264 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3266 #: rpmdb/rpmdb.c:2862
3268 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3269 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3271 #: rpmdb/rpmdb.c:3011
3273 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3276 #: rpmdb/rpmdb.c:3237
3278 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3281 #: rpmdb/rpmdb.c:3241
3283 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3286 #: rpmdb/rpmdb.c:3281
3288 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3291 #: rpmdb/rpmdb.c:3642
3293 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3296 #: rpmdb/rpmdb.c:3680
3297 msgid "no dbpath has been set"
3300 #: rpmdb/rpmdb.c:3712
3302 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3303 msgstr "znovu vytvoøit databázi z existující databáze"
3305 #: rpmdb/rpmdb.c:3716
3307 msgid "temporary database %s already exists\n"
3310 #: rpmdb/rpmdb.c:3722
3312 msgid "creating directory %s\n"
3313 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3315 #: rpmdb/rpmdb.c:3724
3317 msgid "creating directory %s: %s\n"
3318 msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n"
3320 #: rpmdb/rpmdb.c:3731
3322 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3325 #: rpmdb/rpmdb.c:3744
3327 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3330 #: rpmdb/rpmdb.c:3773
3332 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3335 #: rpmdb/rpmdb.c:3813
3337 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3340 #: rpmdb/rpmdb.c:3831
3341 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3344 #: rpmdb/rpmdb.c:3839
3345 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3348 #: rpmdb/rpmdb.c:3841
3350 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3353 #: rpmdb/rpmdb.c:3851
3355 msgid "removing directory %s\n"
3358 #: rpmdb/rpmdb.c:3853
3360 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3361 msgstr "Nelze pøejmenovat %s na %s: %m\n"
3363 #: rpmio/macro.c:230
3365 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3369 #: rpmio/macro.c:367
3371 msgid "%3d>%*s(empty)"
3374 #: rpmio/macro.c:410
3376 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3379 #: rpmio/macro.c:648
3381 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3384 #: rpmio/macro.c:681
3386 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3389 #: rpmio/macro.c:687
3391 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3394 #: rpmio/macro.c:692
3396 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3399 #: rpmio/macro.c:698
3401 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3404 #: rpmio/macro.c:733
3406 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3409 #: rpmio/macro.c:851
3411 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3414 #: rpmio/macro.c:972
3416 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3417 msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n"
3419 #: rpmio/macro.c:1168
3421 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3424 #: rpmio/macro.c:1238 rpmio/macro.c:1255
3426 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3427 msgstr "Glob není dovolen: %s\n"
3429 #: rpmio/macro.c:1296
3431 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3434 #: rpmio/macro.c:1425
3436 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3439 #: rpmio/macro.c:1496
3440 msgid "Target buffer overflow\n"
3444 #: rpmio/macro.c:1691 rpmio/macro.c:1697
3446 msgid "File %s: %s\n"
3447 msgstr "soubor %s: %s\n"
3449 #: rpmio/macro.c:1700
3451 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3454 #: rpmio/rpmio.c:664
3458 #: rpmio/rpmio.c:667
3459 msgid "Bad server response"
3462 #: rpmio/rpmio.c:670
3463 msgid "Server I/O error"
3466 #: rpmio/rpmio.c:673
3467 msgid "Server timeout"
3470 #: rpmio/rpmio.c:676
3472 msgid "Unable to lookup server host address"
3473 msgstr "Nemohu otevøít cíl pro podepsání %s: %s\n"
3475 #: rpmio/rpmio.c:679
3476 msgid "Unable to lookup server host name"
3479 #: rpmio/rpmio.c:682
3480 msgid "Failed to connect to server"
3483 #: rpmio/rpmio.c:685
3484 msgid "Failed to establish data connection to server"
3487 #: rpmio/rpmio.c:688
3488 msgid "I/O error to local file"
3491 #: rpmio/rpmio.c:691
3492 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3495 #: rpmio/rpmio.c:694
3497 msgid "File not found on server"
3498 msgstr "Soubor nenalezen: %s\n"
3500 #: rpmio/rpmio.c:697
3501 msgid "Abort in progress"
3504 #: rpmio/rpmio.c:701
3506 msgid "Unknown or unexpected error"
3507 msgstr "neoèekávaný zdroj dotazu"
3509 #: rpmio/rpmio.c:1393
3511 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3514 #: rpmio/rpmlog.c:59
3517 msgstr "(chyba: 0x%x)"
3520 #: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132
3522 msgid "fatal error: "
3523 msgstr "Interní chyba"
3526 #: rpmio/rpmlog.c:133
3529 msgstr "(chyba: 0x%x)"
3532 #: rpmio/rpmlog.c:134
3536 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3538 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3543 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3548 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3553 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3558 msgid "Password for %s@%s: "
3561 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3563 msgid "error: %sport must be a number\n"
3564 msgstr "øádek %d: Polo¾ka Epoch/Serial musí být èíslo: %s\n"
3568 msgid "url port must be a number\n"
3569 msgstr "øádek %d: Polo¾ka Epoch/Serial musí být èíslo: %s\n"
3574 msgid "failed to create %s: %s\n"
3575 msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n"
3577 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:276
3579 msgid "don't verify header+payload signature"
3580 msgstr "ovìøit podpis v balíèku"
3582 #: tools/rpmcache.c:518
3583 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3586 #: tools/rpmcache.c:522
3587 msgid "follow command line symlinks"
3590 #: tools/rpmcache.c:525
3591 msgid "logical walk"
3594 #: tools/rpmcache.c:528
3596 msgid "don't change directories"
3597 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3599 #: tools/rpmcache.c:531
3600 msgid "don't get stat info"
3603 #: tools/rpmcache.c:534
3604 msgid "physical walk"
3607 #: tools/rpmcache.c:537
3608 msgid "return dot and dot-dot"
3611 #: tools/rpmcache.c:540
3612 msgid "don't cross devices"
3615 #: tools/rpmcache.c:543
3616 msgid "return whiteout information"
3619 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmgraph.c:282
3621 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3622 msgstr "Spoleèné volby pro v¹echny módy:"
3624 #: tools/rpmcache.c:578
3626 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3629 #: tools/rpmcache.c:618
3631 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3632 msgstr "%s: otevøení selhalo: %s\n"
3634 #: tools/rpmgraph.c:177
3636 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3637 msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n"
3640 #~ msgid "h#%7u: %s"
3641 #~ msgstr "%s: %s\n"
3643 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
3644 #~ msgstr "neoèekávané parametry pro --querytags "
3649 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
3650 #~ msgstr "èíst <soubor:...> místo implicitního makro souboru"
3652 #~ msgid "<file:...>"
3653 #~ msgstr "<soubor:...>"
3655 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
3656 #~ msgstr "èíst <soubor:...> místo implicitního rpmrc souboru"
3658 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
3659 #~ msgstr "Pou¾ití: %s {--help}\n"
3661 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
3662 #~ msgstr "Volba --rcfile byla odstranìna.\n"
3664 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
3665 #~ msgstr "Pou¾ijte volbu \"--macros <soubor:...>\".\n"
3667 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
3668 #~ msgstr "--dbpath zadána pro operaci, která databázi nepou¾ívá"
3670 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
3671 #~ msgstr "dotaz/ovìøení souboru s balíèkem (tj. binárního RPM souboru)"
3673 #~ msgid "display a verbose file listing"
3674 #~ msgstr "zobrazit roz¹íøený výpis souborù"
3677 #~ msgid "don't verify package digest"
3678 #~ msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
3681 #~ msgid "don't verify package signature"
3682 #~ msgstr "ovìøit podpis v balíèku"
3684 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
3685 #~ msgstr "definování makra <jméno> s obsahem <tìlo>"
3687 #~ msgid "'<name> <body>'"
3688 #~ msgstr "'<jméno> <tìlo>'"
3691 #~ msgstr "<výraz>+"
3694 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3695 #~ msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vy¾adujících závislost"
3698 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
3699 #~ msgstr "balíèek %s-%s-%s má nesplnìné po¾adavky: %s\n"
3702 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
3703 #~ msgstr "balíèek %s koliduje: %s\n"
3705 #~ msgid "rpm: %s\n"
3706 #~ msgstr "rpm: %s\n"
3708 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
3709 #~ msgstr "pou¾ití: rpm {--help}"
3711 #~ msgid " rpm {--version}"
3712 #~ msgstr " rpm {--version}"
3714 #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
3715 #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <adr>]"
3718 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3720 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3723 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
3725 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <adr>]"
3728 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3730 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3733 #~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
3735 #~ " [--rcfile <soubor>] [--ignorearch] [--dbpath "
3739 #~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
3742 #~ " [--prefix <adr>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
3745 #~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
3746 #~ msgstr " [--ftpproxy <poèítaè>] [--ftpport <port>]"
3748 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
3749 #~ msgstr " [--httpproxy <poèítaè>] [--httpport <port>]"
3752 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
3753 #~ "oldpath=newpath]"
3755 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
3756 #~ "stará_cesta=nová]"
3759 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
3761 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
3764 #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
3765 #~ msgstr " [--ignoresize] soubor1.rpm ... souborN.rpm"
3768 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3770 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3772 #~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
3773 #~ msgstr " [--oldpackage] [--root <adr>] [--noscripts]"
3776 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
3778 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
3782 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
3784 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <adr>] [--prefix <adr>] "
3786 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
3787 #~ msgstr " [--ftpproxy <poèítaè>] [--ftpport <port>]"
3790 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
3792 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
3794 #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
3796 #~ " [--noorder] [--relocate stará_cesta=nová_cesta]"
3799 #~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
3801 #~ " [--badreloc] [--excludepath <cesta>] [--"
3804 #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
3805 #~ msgstr " soubor1.rpm ... souborN.rpm"
3807 #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
3808 #~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
3810 #~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
3812 #~ " [--scripts] [--root <adr>] [--rcfile <soubor>]"
3815 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
3817 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
3819 #~ msgid " [--triggeredby]"
3820 #~ msgstr " [--triggeredby]"
3822 #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
3823 #~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]"
3825 #~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
3826 #~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <adr>] [cíle]"
3828 #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
3830 #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <adr>] [--rcfile <soubor>]"
3833 #~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
3836 #~ " [--dbpath <adr>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
3839 #~ msgid " [--nomd5] [targets]"
3840 #~ msgstr " [--nomd5] [cíle]"
3842 #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
3843 #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cíl]"
3845 #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
3846 #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cíl]"
3848 #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
3849 #~ msgstr " rpm {--freshen -F} soubor1.rpm ... souborN.rpm"
3852 #~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
3854 #~ " rpm {--erase -e} [--root <adr>] [--noscripts] [--rcfile <soubor>]"
3856 #~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
3857 #~ msgstr " [--dbpath <adr>] [--nodeps] [--allmatches]"
3860 #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
3862 #~ " [--justdb] [--notriggers] balíèek1 ... balíèekN"
3865 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
3867 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <soubor>] balíèek1 balíèek2 ... balíèekN"
3870 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
3872 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <soubor>] balíèek1 balíèek2 ... balíèekN"
3875 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
3877 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
3879 #~ msgid " package1 ... packageN"
3880 #~ msgstr " balíèek1 ... balíèekN"
3882 #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
3883 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <soubor>] [--dbpath <adr>]"
3885 #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
3886 #~ msgstr " rpm {--verifydb} [--rcfile <soubor>] [--dbpath <adr>]"
3888 #~ msgid " rpm {--querytags}"
3889 #~ msgstr " rpm {--querytags}"
3892 #~ msgstr "pou¾ití:"
3894 #~ msgid "print this message"
3895 #~ msgstr "vypsat tuto zprávu"
3897 #~ msgid " All modes support the following arguments:"
3898 #~ msgstr " v¹echny re¾imy podporují tyto parametry:"
3900 #~ msgid " --define '<name> <body>'"
3901 #~ msgstr " --define '<jméno> <tìlo>'"
3903 #~ msgid " --eval '<name>+' "
3904 #~ msgstr " --pipe <pøíkaz> "
3906 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
3907 #~ msgstr "vypsat pou¾ívanou verzi rpm"
3909 #~ msgid " --pipe <cmd> "
3910 #~ msgstr " --pipe <pøíkaz> "
3912 #~ msgid " --rcfile <file> "
3913 #~ msgstr " --rcfile <soubor> "
3915 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
3916 #~ msgstr "pou¾ijte <soubor> místo /etc/rpmrc a $HOME/.rpmrc"
3918 #~ msgid "be a little more verbose"
3919 #~ msgstr "o nìco upovídanìj¹í reøim"
3921 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
3922 #~ msgstr "velmi upovídaný re¾im (pro ladìní)"
3925 #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
3927 #~ " instalace, aktualizace a dotazy (s -p) mohou pou¾ívat URL na místìURL"
3929 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
3930 #~ msgstr " jmen souborù stejnì jako následující volby:"
3932 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
3933 #~ msgstr " --ftpproxy <poèítaè> "
3935 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
3936 #~ msgstr "název poèítaèe nebo IP adresa ftp proxy"
3938 #~ msgid " --ftpport <port> "
3939 #~ msgstr " --ftpport <port> "
3941 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
3942 #~ msgstr "èíslo portu serveru ftp (nebo proxy)"
3944 #~ msgid " --httpproxy <host> "
3945 #~ msgstr " --httpproxy <poèítaè>"
3947 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
3948 #~ msgstr "název poèítaèe nebo IP adresa http proxy"
3950 #~ msgid " --httpport <port> "
3951 #~ msgstr " --httpport <port> "
3953 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
3954 #~ msgstr "èíslo portu http serveru (nebo proxy)"
3956 #~ msgid "query mode"
3957 #~ msgstr "re¾im dotazù"
3959 #~ msgid " --dbpath <dir> "
3960 #~ msgstr " --dbpath <adr> "
3962 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
3963 #~ msgstr "pou¾ít <adr> jako adresáø pro databázi"
3965 #~ msgid " --queryformat <qfmt>"
3966 #~ msgstr " --queryformat <qfmt>"
3968 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
3969 #~ msgstr "pou¾ít <qfmt> jako hlavièkový formát (implikuje -i)"
3971 #~ msgid " --root <dir> "
3972 #~ msgstr " --root <adr> "
3974 #~ msgid " Package specification options:"
3975 #~ msgstr " Volby pro specifikaci balíèku:"
3977 #~ msgid "query all packages"
3978 #~ msgstr "dotázat v¹echny balíèky"
3980 #~ msgid " -f <file>+ "
3981 #~ msgstr " -f <soubor>+ "
3983 #~ msgid "query package owning <file>"
3984 #~ msgstr "dotaz na balíèek vlastnící <soubor>"
3986 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
3987 #~ msgstr " -p <soubor_balíèku>+ "
3989 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
3990 #~ msgstr "dotaz na (nenainstalovaný) balíèek <soubor_balíèku>"
3992 #~ msgid " --triggeredby <pkg>"
3993 #~ msgstr " --triggeredby <balíèek>"
3995 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
3996 #~ msgstr "dotazy na balíèky aktivované <balíèkem>"
3998 #~ msgid " --whatprovides <cap>"
3999 #~ msgstr " --whatprovides <cap>"
4001 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4002 #~ msgstr "dotaz na balíèky poskytující schopnost <cap>"
4004 #~ msgid " --whatrequires <cap>"
4005 #~ msgstr " --whatrequires <cap>"
4007 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4008 #~ msgstr "dotaz na balíèky vy¾adující schopnost <sch>"
4010 #~ msgid " Information selection options:"
4011 #~ msgstr " Volby pro vybìr informací:"
4013 #~ msgid "display package information"
4014 #~ msgstr "zobrazit informace o balíèku"
4016 #~ msgid "display the package's change log"
4017 #~ msgstr "zobrazit záznamy o zmìnách balíèku"
4019 #~ msgid "display package file list"
4020 #~ msgstr "zobrazit seznam souborù v balíèku"
4022 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4023 #~ msgstr "zobrazit stavy souborù (implikuje -l)"
4025 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4026 #~ msgstr "vypsat pouze soubory s dokumentací (implikuje -l)"
4028 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4029 #~ msgstr "vypsat pouze konfiguraèní soubory (implikuje -l)"
4032 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4035 #~ "zobrazit v¹echny ovìøitelné údaje pro ka¾dý soubor (musí se pou¾ít s -l, -"
4038 #~ msgid "list capabilities package provides"
4039 #~ msgstr "uvést schopnosti poskytované balíèkem"
4041 #~ msgid "list package dependencies"
4042 #~ msgstr "uvést závislosti balíèku"
4044 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4045 #~ msgstr "vytisknout [de]instalaèní skripty"
4047 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4048 #~ msgstr "zobrazit spou¹tì (triggery) obsa¾ené v balíèku"
4051 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4054 #~ "ovìøit instalaci balíèku pou¾itím stejných voleb pro specifikaci balíèku, "
4057 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4058 #~ msgstr "nekontrolovat md5 souèty souborù"
4060 #~ msgid "do not verify file attributes"
4061 #~ msgstr "nekontrolovat atributy souborù"
4063 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4064 #~ msgstr "uvést pøíznaky, které lze pou¾ít v dotazovacím formátu"
4066 #~ msgid " --install <packagefile>"
4067 #~ msgstr " --install <balíèek>"
4069 #~ msgid " -i <packagefile> "
4070 #~ msgstr " -i <balíèek> "
4072 #~ msgid " --excludepath <path>"
4073 #~ msgstr " --excludepath <cesta>"
4075 #~ msgid "skip files in path <path>"
4076 #~ msgstr "pøeskoèit soubory v cestì <cesta>"
4078 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4079 #~ msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
4081 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4082 #~ msgstr "pøemístit soubory ze <staré_cesty> do <nové_cesty>"
4084 #~ msgid " --prefix <dir> "
4085 #~ msgstr " --prefix <adr> "
4087 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4088 #~ msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
4090 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4091 #~ msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty aktivované tímto balíèkem"
4093 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4094 #~ msgstr " --upgrade <balíèek>"
4096 #~ msgid " -U <packagefile> "
4097 #~ msgstr " -U <balíèek> "
4099 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4100 #~ msgstr "aktualizovat balíèek (stejné volby jako --install, plus)"
4102 #~ msgid " --erase <package>"
4103 #~ msgstr " --erase <balíèek>"
4105 #~ msgid " -e <package> "
4106 #~ msgstr " -e <balíèek> "
4108 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4109 #~ msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty urèené pro balíèky"
4111 #~ msgid " -b<stage> <spec> "
4112 #~ msgstr " -b<etapa> <spec> "
4114 #~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4115 #~ msgstr " -t<etapa> <tarball> "
4117 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4118 #~ msgstr "sestavit balíèek, kde <etapa> je jedna z:"
4120 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4121 #~ msgstr "pøíprava (rozbalí zdroje a aplikuje záplaty)"
4123 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4124 #~ msgstr "kontrola seznamù (provede zbì¾né kontroly %files)"
4126 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4127 #~ msgstr "kompilace (pøíprava a kompilace)"
4129 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4130 #~ msgstr "instalace (pøíprava, kompilace a instalace)"
4132 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4133 #~ msgstr "binární balíèek (pøíprava, kompilace, instalace, zabalení)"
4135 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4136 #~ msgstr "bin/src balíèek (pøíprava, kompilace, instalace, zabalení)"
4138 #~ msgid "remove spec file when done"
4139 #~ msgstr "po dokonèení odstranit spec soubor"
4141 #~ msgid " --buildroot <dir> "
4142 #~ msgstr " --buildroot <adr> "
4144 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4145 #~ msgstr "pou¾ít <adr> jako koøen pro sestavení"
4147 #~ msgid " --target=<platform>+"
4148 #~ msgstr " --target=<platforma>+"
4150 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4151 #~ msgstr "sestavit balíèek pro cíl platforma1...platformaN."
4153 #~ msgid "do not execute any stages"
4154 #~ msgstr "nespou¹tìt ¾ádné etapy"
4156 #~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4157 #~ msgstr " --rebuild <zdroj_balíèek> "
4160 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4161 #~ "sources, patches, and icons."
4163 #~ "instalovat zdrojový balíèek, sestavit binární balíèek, odstranit spec "
4164 #~ "soubor, zdrojové kódy, záplaty a ikony."
4166 #~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4167 #~ msgstr " --recompile <zdroj_balíèek> "
4169 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4170 #~ msgstr "jako --rebuild, ale nesestavovat balíèky"
4172 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4173 #~ msgstr " --resign <balíèek>+ "
4175 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4176 #~ msgstr " --addsign <balíèek>+ "
4178 #~ msgid "add a signature to a package"
4179 #~ msgstr "pøidat do balíèku podpis"
4181 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4182 #~ msgstr " --checksig <balíèek>+"
4184 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4185 #~ msgstr " --K <balíèek>+ "
4187 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4188 #~ msgstr "vynechat pøípadné GPG podpisy"
4190 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4191 #~ msgstr "zajistit, aby existovala platná databáze"
4193 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4194 #~ msgstr "znovu vytvoøit databázi z existující databáze"
4197 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4198 #~ "package specification options as -q"
4200 #~ "nastavit oprávnìní k souborùm podle údajù v databázi balíèkù pomocí "
4201 #~ "stejných voleb pro specifikaci balíèku, jako pro -q"
4204 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4205 #~ "same package specification options as -q"
4207 #~ "nastavit vlastníka a skupinu vlastnící soubor podle údajù v databázi "
4208 #~ "balíèkù pomocí stejných voleb pro specifikaci balíèku, jako pro -q"
4210 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4211 #~ msgstr "-u a --uninstall jsou zastaralé a ji¾ je nelze pou¾ít.\n"
4213 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4214 #~ msgstr "Pou¾ijte volbu -e nebo --erase.\n"
4216 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4217 #~ msgstr "Pou¾ijte --macros se seznamem makro souborù oddìlených kolonou.\n"
4220 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4221 #~ "installation, erasure, and verification"
4223 #~ "volba pro potlaèení skriptù mù¾e být pou¾ita jen pøi instalaci, "
4224 #~ "odstraòování a kontrole balíèkù"
4226 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4227 #~ msgstr "--apply mù¾e být pou¾ito jen pøi instalaci balíèkù"
4229 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4230 #~ msgstr "--oldpackage lze pou¾ít jen pøi aktualizacích"
4232 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4233 #~ msgstr "--nopgp lze pou¾ít jen pøi kontrole podpisù"
4235 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4236 #~ msgstr "--nogpg lze pou¾ít jen pøi kontrole podpisù"
4239 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4242 #~ "--nomd5 mù¾e být pou¾it jen pøi kontrole podpisù a ovìøování balíèkù"
4244 #~ msgid "no packages given for signature check"
4245 #~ msgstr "ke kontrole podpisu nezadány ¾ádné balíèky"
4247 #~ msgid "no packages given for signing"
4248 #~ msgstr "k podepsání nezadány ¾ádné balíèky"
4250 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4251 #~ msgstr "nezadány ¾ádné balíèky pro odstranìní"
4253 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4254 #~ msgstr "k dotazu na v¹echny balíèky zadány parametry navíc"
4256 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4257 #~ msgstr "pro kontrolu v¹ech balíèkù zadány parametry navíc"
4259 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4260 #~ msgstr "%s: %-45s ANO (pøidány soubory)\n"
4262 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4263 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (ke¹ováno)\n"
4265 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4266 #~ msgstr "%s: %-45s ANO (db soubory)\n"
4268 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4269 #~ msgstr "%s: %-45s ANO (db balíèek)\n"
4271 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4272 #~ msgstr "%s: %-45s NE\n"
4274 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4275 #~ msgstr "%s: (%s, %s) pøidáno do ke¹e závislostí.\n"
4277 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4278 #~ msgstr "balíèek %s-%s-%s má nesplnìné po¾adavky: %s\n"
4280 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4281 #~ msgstr "balíèek %s koliduje: %s\n"
4283 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4284 #~ msgstr "re¾im kontroly (zastaralý)"
4287 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4288 #~ msgstr "nemohu znovu otevøít payload: %s\n"
4291 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4292 #~ msgstr "Generuji podpis: %d\n"
4295 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4296 #~ msgstr "Generuji podpis: %d\n"
4299 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4300 #~ msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
4303 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4304 #~ msgstr "skupina %s neobsahuje ¾ádné balíèky\n"
4306 #~ msgid "(unknown type)"
4307 #~ msgstr "(neznámý typ)"
4310 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4311 #~ msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
4314 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4315 #~ msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
4318 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4319 #~ msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"