[4.0] Use strip (instead of eu-strip) to support --strip-debug of *.so at build time
[platform/upstream/rpm.git] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: RPM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-31 08:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-05 08:10+0000\n"
12 "Last-Translator: pmatilai <pmatilai@laiskiainen.org>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
20 #: cliutils.c:21 lib/poptI.c:29
21 #, c-format
22 msgid "%s: %s\n"
23 msgstr "%s: %s\n"
24
25 #: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:56
26 #, c-format
27 msgid "RPM version %s\n"
28 msgstr "RPM verze %s\n"
29
30 #: cliutils.c:32
31 #, c-format
32 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
33 msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
34
35 #: cliutils.c:33
36 #, c-format
37 msgid ""
38 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
39 msgstr "Tento program lze volně šířit podle podmínek GNU GPL\n"
40
41 #: cliutils.c:53
42 #, c-format
43 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
44 msgstr "vytvoření roury pro --pipe selhalo: %m\n"
45
46 #: cliutils.c:63
47 #, c-format
48 msgid "exec failed\n"
49 msgstr "spuštění selhalo\n"
50
51 #: rpm2cpio.c:63
52 #, c-format
53 msgid "argument is not an RPM package\n"
54 msgstr "parametr není RPM balíček\n"
55
56 #: rpm2cpio.c:68
57 #, c-format
58 msgid "error reading header from package\n"
59 msgstr "chyba při při čtení hlavičky balíčku\n"
60
61 #: rpm2cpio.c:83
62 #, c-format
63 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
64 msgstr "nemohu znovu otevřít payload: %s\n"
65
66 #: rpmqv.c:41
67 msgid "Query/Verify package selection options:"
68 msgstr ""
69
70 #: rpmqv.c:46
71 msgid "Query options (with -q or --query):"
72 msgstr "Volby dotazů (s -q nebo --query):"
73
74 #: rpmqv.c:51
75 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
76 msgstr "Vollby kontroly (s -V nebo --verify):"
77
78 #: rpmqv.c:57
79 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
80 msgstr "Volby pro Instalaci/Aktualizaci/Mazání:"
81
82 #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:223 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:42 rpmsign.c:37 rpmspec.c:48
83 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
84 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
85 msgstr "Společné volby pro všechny rpm režimy a spustitelné soubory:"
86
87 #: rpmqv.c:121
88 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
89 msgstr "najednou lze provést jen jeden typ dotazu či ověření"
90
91 #: rpmqv.c:125
92 msgid "unexpected query flags"
93 msgstr "neočekávaný příznak pro dotaz"
94
95 #: rpmqv.c:128
96 msgid "unexpected query format"
97 msgstr "neočekávaný formát dotazu"
98
99 #: rpmqv.c:131
100 msgid "unexpected query source"
101 msgstr "neočekávaný zdroj dotazu"
102
103 #: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:82 rpmsign.c:159
104 msgid "only one major mode may be specified"
105 msgstr "specifikovat lze jen jeden hlavní režim"
106
107 #: rpmqv.c:153
108 msgid "only installation and upgrading may be forced"
109 msgstr ""
110
111 #: rpmqv.c:155
112 msgid "files may only be relocated during package installation"
113 msgstr "soubory mohou být přemístěny jen při instalaci balíčků"
114
115 #: rpmqv.c:158
116 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
117 msgstr "nemohu použít --prefix s --relocate nebo --excludepath"
118
119 #: rpmqv.c:161
120 msgid ""
121 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
122 msgstr ""
123 "--relocate a --excludepath je možno použít jen při instalaci nových balíčků"
124
125 #: rpmqv.c:164
126 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
127 msgstr "--prefix je možno použít jen při instalaci nových balíčků"
128
129 #: rpmqv.c:167
130 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
131 msgstr "parametry pro --prefix musejí začínat znakem /"
132
133 #: rpmqv.c:170
134 msgid ""
135 "--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
136 msgstr ""
137
138 #: rpmqv.c:174
139 msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
140 msgstr ""
141
142 #: rpmqv.c:178
143 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
144 msgstr "--replacepkgs může být použit jen při instalaci balíčků"
145
146 #: rpmqv.c:182
147 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
148 msgstr "--excludedocs může být použit jen při instalaci balíčků"
149
150 #: rpmqv.c:186
151 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
152 msgstr "--includedocs může být použit jen při instalaci balíčků"
153
154 #: rpmqv.c:190
155 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
156 msgstr "použít lze jen jeden z parametrů --excludedocs a --includedocs"
157
158 #: rpmqv.c:194
159 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
160 msgstr "--ignorearch může být použit jen při instalaci balíčků"
161
162 #: rpmqv.c:198
163 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
164 msgstr "--ignoreos může být použit jen při instalaci balíčků"
165
166 #: rpmqv.c:203
167 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
168 msgstr "--ignoresize může být použit jen při instalaci balíčků"
169
170 #: rpmqv.c:207
171 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
172 msgstr "--allmatches může být použit jen při instalaci balíčků"
173
174 #: rpmqv.c:211
175 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
176 msgstr "--allfiles může být použit jen při instalaci balíčků"
177
178 #: rpmqv.c:216
179 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
180 msgstr "--justdb může být použit jen při instalaci a odstraňování balíčků"
181
182 #: rpmqv.c:221
183 msgid ""
184 "script disabling options may only be specified during package installation "
185 "and erasure"
186 msgstr ""
187 "volba pro potlačení skriptů může být použita jen při instalaci nebo při "
188 "odstraňování balíčků"
189
190 #: rpmqv.c:226
191 msgid ""
192 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
193 "and erasure"
194 msgstr ""
195 "volba pro potlačení triggerů může být použita jen při instalaci nebo "
196 "odstraňování balíčků"
197
198 #: rpmqv.c:230
199 msgid ""
200 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
201 "verification"
202 msgstr ""
203
204 #: rpmqv.c:234
205 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
206 msgstr ""
207
208 #: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:549
209 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
210 msgstr "parametry pro --root (-r) musejí začínat znakem /"
211
212 #: rpmqv.c:256
213 msgid "no packages given for erase"
214 msgstr "nezadány žádné balíčky pro vymazání"
215
216 #: rpmqv.c:290
217 msgid "no packages given for install"
218 msgstr "nezadány žádné balíčky pro instalaci"
219
220 #: rpmqv.c:302 rpmspec.c:79
221 msgid "no arguments given for query"
222 msgstr "k dotazu nezadány žádné parametry"
223
224 #: rpmqv.c:314
225 msgid "no arguments given for verify"
226 msgstr "pro kontrolu nezadány žádné balíčky"
227
228 #: rpmbuild.c:99
229 #, c-format
230 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
231 msgstr "buildroot byl již nastaven, ignoruji %s\n"
232
233 #: rpmbuild.c:120
234 #, c-format
235 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
236 msgstr ""
237 "sestavení podle %prep (rozbalení zdrojových kódů a aplikace patchů) podle "
238 "<spec_soubor>"
239
240 #: rpmbuild.c:121 rpmbuild.c:124 rpmbuild.c:127 rpmbuild.c:130 rpmbuild.c:133
241 #: rpmbuild.c:136 rpmbuild.c:139
242 msgid "<specfile>"
243 msgstr "<spec_soubor>"
244
245 #: rpmbuild.c:123
246 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
247 msgstr "sestavení podle %build (%prep, pak kompilace) podle <spec_soubor>"
248
249 #: rpmbuild.c:126
250 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
251 msgstr ""
252 "sestavení podle %install (%prep, %build, pak install) podle <spec_soubor>"
253
254 #: rpmbuild.c:129
255 #, c-format
256 msgid "verify %files section from <specfile>"
257 msgstr "kontrola části %files ve <spec_soubor>"
258
259 #: rpmbuild.c:132
260 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
261 msgstr "vytvoření zdrojového a binárního balíčku podle <spec_soubor>"
262
263 #: rpmbuild.c:135
264 msgid "build binary package only from <specfile>"
265 msgstr "vytvoření pouze binárního balíčku podle <spec_soubor>"
266
267 #: rpmbuild.c:138
268 msgid "build source package only from <specfile>"
269 msgstr "vytvoření zdrojového balíčku podle <spec_soubor>"
270
271 #: rpmbuild.c:142
272 #, c-format
273 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
274 msgstr ""
275 "sestavení podle %prep (rozbalení zdrojových kódů, aplikace patchů) z "
276 "<tar_soubor>"
277
278 #: rpmbuild.c:143 rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152 rpmbuild.c:155
279 #: rpmbuild.c:158 rpmbuild.c:161
280 msgid "<tarball>"
281 msgstr "<tar_soubor>"
282
283 #: rpmbuild.c:145
284 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
285 msgstr "sestavení podle %build (%prep, pak kompilace) z <tar_soubor>"
286
287 #: rpmbuild.c:148
288 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
289 msgstr "sestavení podle %%install (%prep, %build, pak install) z <tar_soubor>"
290
291 #: rpmbuild.c:151
292 #, c-format
293 msgid "verify %files section from <tarball>"
294 msgstr "kontrola části %files z <tar_soubor>"
295
296 #: rpmbuild.c:154
297 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
298 msgstr "vytvoření zdrojového a binárního balíčku z <tar_soubor>"
299
300 #: rpmbuild.c:157
301 msgid "build binary package only from <tarball>"
302 msgstr "vytvoření pouze binárního balíčku z <tar_soubor>"
303
304 #: rpmbuild.c:160
305 msgid "build source package only from <tarball>"
306 msgstr "vytvoření pouze zdrojového balíčku z <tar_soubor>"
307
308 #: rpmbuild.c:164
309 msgid "build binary package from <source package>"
310 msgstr "vytvoření binárního balíčku ze <zdrojový balíček>"
311
312 #: rpmbuild.c:165 rpmbuild.c:168
313 msgid "<source package>"
314 msgstr "<zdrojový balíček>"
315
316 #: rpmbuild.c:167
317 msgid ""
318 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
319 msgstr "sestavení podle %%install (včetně %prep, %build) ze <zdrojový balíček>"
320
321 #: rpmbuild.c:171
322 msgid "override build root"
323 msgstr "build root předefinován"
324
325 #: rpmbuild.c:173
326 msgid "remove build tree when done"
327 msgstr "po dokončení odstranit sestavovací strom"
328
329 #: rpmbuild.c:175
330 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
331 msgstr "ignorovat ExcludeArch: direktivy ve spec souboru"
332
333 #: rpmbuild.c:177
334 msgid "debug file state machine"
335 msgstr "ladit nástroj stavu souborů"
336
337 #: rpmbuild.c:179
338 msgid "do not execute any stages of the build"
339 msgstr "nespouštět žádné etapy vytváření balíčku"
340
341 #: rpmbuild.c:181
342 msgid "do not verify build dependencies"
343 msgstr "nekontrolovat závislosti balíčků"
344
345 #: rpmbuild.c:183
346 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
347 msgstr ""
348
349 #: rpmbuild.c:187
350 #, c-format
351 msgid "do not execute %clean stage of the build"
352 msgstr ""
353
354 #: rpmbuild.c:189
355 #, c-format
356 msgid "do not execute %check stage of the build"
357 msgstr ""
358
359 #: rpmbuild.c:192
360 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
361 msgstr "neakceptovat i18N popisky ze spec souboru"
362
363 #: rpmbuild.c:194
364 msgid "remove sources when done"
365 msgstr "po dokončení odstranit zdrojové kódy"
366
367 #: rpmbuild.c:196
368 msgid "remove specfile when done"
369 msgstr "po dokončení odstranit spec soubor"
370
371 #: rpmbuild.c:198
372 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
373 msgstr "přeskočit přímo na určenou etapu (pouze pro c,i)"
374
375 #: rpmbuild.c:200 rpmspec.c:34
376 msgid "override target platform"
377 msgstr "cílová platforma předefinována"
378
379 #: rpmbuild.c:217
380 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
381 msgstr ""
382 "Sestavovací volby s [ <spec_soubor> | <tar_soubor> | <zdrojový_balíček> ]:"
383
384 #: rpmbuild.c:237
385 msgid "Failed build dependencies:\n"
386 msgstr "Chybné závislosti při sestavování:\n"
387
388 #: rpmbuild.c:255
389 #, c-format
390 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
391 msgstr "Nelze otevřít spec soubor %s: %s\n"
392
393 #: rpmbuild.c:317
394 #, c-format
395 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
396 msgstr "Nelze otevřít rouru pro tar: %m\n"
397
398 #: rpmbuild.c:336
399 #, c-format
400 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
401 msgstr "Nelze číst spec soubor z %s\n"
402
403 #: rpmbuild.c:348
404 #, c-format
405 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
406 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s: %m\n"
407
408 #: rpmbuild.c:419
409 #, c-format
410 msgid "failed to stat %s: %m\n"
411 msgstr "nemohu zjistit stav %s: %m\n"
412
413 #: rpmbuild.c:423
414 #, c-format
415 msgid "File %s is not a regular file.\n"
416 msgstr "Soubor %s není obyčejný soubor.\n"
417
418 #: rpmbuild.c:430
419 #, c-format
420 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
421 msgstr "Nezdá se, že by %s byl spec soubor.\n"
422
423 #: rpmbuild.c:496
424 #, c-format
425 msgid "Building target platforms: %s\n"
426 msgstr "Sestavuji cílové platformy: %s\n"
427
428 #: rpmbuild.c:504
429 #, c-format
430 msgid "Building for target %s\n"
431 msgstr "Sestavuji pro cíl %s\n"
432
433 #: rpmdb.c:22
434 msgid "initialize database"
435 msgstr "inicializuj databázi"
436
437 #: rpmdb.c:24
438 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
439 msgstr "znovu sestav obrácené seznamy z instalovaných hlaviček balíčků"
440
441 #: rpmdb.c:27
442 msgid "verify database files"
443 msgstr "zkontrolovat databázové soubory"
444
445 #: rpmdb.c:33
446 msgid "Database options:"
447 msgstr "Volby databáze:"
448
449 #: rpmkeys.c:24
450 msgid "verify package signature(s)"
451 msgstr "ověřit podpis v balíčku"
452
453 #: rpmkeys.c:26
454 msgid "import an armored public key"
455 msgstr "importuj obrněný veřejný klíč"
456
457 #: rpmkeys.c:28
458 msgid "don't import, but tell if it would work or not"
459 msgstr ""
460
461 #: rpmkeys.c:31 rpmkeys.c:33
462 msgid "list keys from RPM keyring"
463 msgstr ""
464
465 #: rpmkeys.c:40
466 msgid "Keyring options:"
467 msgstr ""
468
469 #: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:144
470 msgid "no arguments given"
471 msgstr "nezadány žádné parametry"
472
473 #: rpmsign.c:25
474 msgid "sign package(s)"
475 msgstr ""
476
477 #: rpmsign.c:27
478 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
479 msgstr "podepsat balíček (identické s --addsign)"
480
481 #: rpmsign.c:29
482 msgid "delete package signatures"
483 msgstr "vymazat podpisy balíčku"
484
485 #: rpmsign.c:35
486 msgid "Signature options:"
487 msgstr "Volby signatury:"
488
489 #: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:199
490 #, c-format
491 msgid "Could not exec %s: %s\n"
492 msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
493
494 #: rpmsign.c:108
495 #, c-format
496 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
497 msgstr "Je nutné nastavit \"%%_gpg_name\" ve vašem souboru maker\n"
498
499 #: rpmsign.c:113
500 msgid "Enter pass phrase: "
501 msgstr "Vložte heslovou frázi: "
502
503 #: rpmsign.c:117
504 #, c-format
505 msgid "Pass phrase is good.\n"
506 msgstr "Heslová fráze je v pořádku.\n"
507
508 #: rpmsign.c:123
509 #, c-format
510 msgid "Pass phrase check failed or gpg key expired\n"
511 msgstr ""
512
513 #: rpmspec.c:26
514 msgid "parse spec file(s) to stdout"
515 msgstr ""
516
517 #: rpmspec.c:28
518 msgid "query spec file(s)"
519 msgstr ""
520
521 #: rpmspec.c:30
522 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
523 msgstr ""
524
525 #: rpmspec.c:32
526 msgid "operate on source rpm generated by spec"
527 msgstr ""
528
529 #: rpmspec.c:36 lib/poptQV.c:192
530 msgid "use the following query format"
531 msgstr "použij následující formát dotazů"
532
533 #: rpmspec.c:45
534 msgid "Spec options:"
535 msgstr ""
536
537 #: rpmspec.c:90
538 msgid "no arguments given for parse"
539 msgstr ""
540
541 #: build/build.c:120
542 #, c-format
543 msgid "Unable to open temp file: %s\n"
544 msgstr ""
545
546 #: build/build.c:126
547 #, c-format
548 msgid "Unable to open stream: %s\n"
549 msgstr ""
550
551 #: build/build.c:161
552 #, c-format
553 msgid "Executing(%s): %s\n"
554 msgstr "Provádění(%s): %s\n"
555
556 #: build/build.c:168
557 #, c-format
558 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
559 msgstr "Spuštění %s selhalo (%s): %s\n"
560
561 #: build/build.c:177
562 #, c-format
563 msgid "Error executing scriptlet %s (%s)\n"
564 msgstr ""
565
566 #: build/build.c:184
567 #, c-format
568 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
569 msgstr "Špatný návratový kód z %s (%s)\n"
570
571 #: build/build.c:291
572 msgid ""
573 "\n"
574 "\n"
575 "RPM build errors:\n"
576 msgstr ""
577 "\n"
578 "\n"
579 "chyby sestavení RPM:\n"
580
581 #: build/expression.c:216
582 msgid "syntax error while parsing ==\n"
583 msgstr "chyba syntaxe při zpracování ==\n"
584
585 #: build/expression.c:246
586 msgid "syntax error while parsing &&\n"
587 msgstr "chyba syntaxe při zpracování &&\n"
588
589 #: build/expression.c:255
590 msgid "syntax error while parsing ||\n"
591 msgstr "chyba syntaxe při zpracování ||\n"
592
593 #: build/expression.c:305
594 msgid "parse error in expression\n"
595 msgstr "chyba při parsování ve výrazu\n"
596
597 #: build/expression.c:337
598 msgid "unmatched (\n"
599 msgstr "nedoplněná (\n"
600
601 #: build/expression.c:369
602 msgid "- only on numbers\n"
603 msgstr "- jen na číslech\n"
604
605 #: build/expression.c:385
606 msgid "! only on numbers\n"
607 msgstr "! jen na číslech\n"
608
609 #: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
610 #: build/expression.c:625
611 msgid "types must match\n"
612 msgstr "typy musí souhlasit\n"
613
614 #: build/expression.c:440
615 msgid "* / not suported for strings\n"
616 msgstr "* / nejsou podporovány pro řetězce\n"
617
618 #: build/expression.c:491
619 msgid "- not suported for strings\n"
620 msgstr "- není podporováno pro řetězce\n"
621
622 #: build/expression.c:638
623 msgid "&& and || not suported for strings\n"
624 msgstr "&& a || není podporováno pro řetězce\n"
625
626 #: build/expression.c:671
627 msgid "syntax error in expression\n"
628 msgstr "chyba syntaxe ve výrazu\n"
629
630 #: build/files.c:326 build/files.c:495 build/files.c:709
631 #, c-format
632 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
633 msgstr "Chybí '(' v %s %s\n"
634
635 #: build/files.c:336 build/files.c:631 build/files.c:719 build/files.c:778
636 #, c-format
637 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
638 msgstr "Chybí ')' v %s(%s\n"
639
640 #: build/files.c:361 build/files.c:650
641 #, c-format
642 msgid "Invalid %s token: %s\n"
643 msgstr "Neplatný %s token: %s\n"
644
645 #: build/files.c:464
646 #, c-format
647 msgid "Missing %s in %s %s\n"
648 msgstr "Chybějící %s v %s %s\n"
649
650 #: build/files.c:510
651 #, c-format
652 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
653 msgstr "Následuje neprázdný znak %s(): %s\n"
654
655 #: build/files.c:546
656 #, c-format
657 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
658 msgstr "Špatná syntaxe: %s(%s)\n"
659
660 #: build/files.c:555
661 #, c-format
662 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
663 msgstr "Špatná práva spec: %s(%s)\n"
664
665 #: build/files.c:567
666 #, c-format
667 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
668 msgstr "Špatná práva adresáře: %s(%s)\n"
669
670 #: build/files.c:671
671 #, c-format
672 msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
673 msgstr ""
674
675 #: build/files.c:678
676 #, c-format
677 msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
678 msgstr ""
679
680 #: build/files.c:793
681 #, c-format
682 msgid "Invalid capability: %s\n"
683 msgstr ""
684
685 #: build/files.c:803
686 msgid "File capability support not built in\n"
687 msgstr ""
688
689 #: build/files.c:852
690 #, c-format
691 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
692 msgstr "Soubor musí začínat na \"/\": %s\n"
693
694 #: build/files.c:973
695 #, c-format
696 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
697 msgstr ""
698
699 #: build/files.c:1001
700 #, c-format
701 msgid "File listed twice: %s\n"
702 msgstr "Soubor uveden dvakrát: %s\n"
703
704 #: build/files.c:1123
705 #, c-format
706 msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
707 msgstr ""
708
709 #: build/files.c:1131
710 #, c-format
711 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
712 msgstr "Symbolická linka ukazuje na BuildRoot: %s -> %s\n"
713
714 #: build/files.c:1345
715 #, c-format
716 msgid "Directory not found: %s\n"
717 msgstr ""
718
719 #: build/files.c:1346
720 #, c-format
721 msgid "File not found: %s\n"
722 msgstr "Soubor nenalezen: %s\n"
723
724 #: build/files.c:1537
725 #, c-format
726 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
727 msgstr "%s: nemohu nahrát neznámou značku (%d).\n"
728
729 #: build/files.c:1543
730 #, c-format
731 msgid "%s: public key read failed.\n"
732 msgstr "%s: čtení veřejného klíče selhalo.\n"
733
734 #: build/files.c:1547
735 #, c-format
736 msgid "%s: not an armored public key.\n"
737 msgstr "%s: není obrněný veřejný klíč.\n"
738
739 #: build/files.c:1556
740 #, c-format
741 msgid "%s: failed to encode\n"
742 msgstr ""
743
744 #: build/files.c:1601
745 #, c-format
746 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
747 msgstr "Soubor potřebuje úvodní \"/\": %s\n"
748
749 #: build/files.c:1625
750 #, c-format
751 msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
752 msgstr ""
753
754 #: build/files.c:1638
755 #, c-format
756 msgid "Directory not found by glob: %s\n"
757 msgstr ""
758
759 #: build/files.c:1639 lib/rpminstall.c:426
760 #, c-format
761 msgid "File not found by glob: %s\n"
762 msgstr "Soubor nenalezen globem: %s\n"
763
764 #: build/files.c:1675
765 #, c-format
766 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
767 msgstr "Nemohu otevřít %%files soubor %s: %m\n"
768
769 #: build/files.c:1682
770 #, c-format
771 msgid "line: %s\n"
772 msgstr "řádek: %s\n"
773
774 #: build/files.c:1689
775 #, c-format
776 msgid "Error reading %%files file %s: %m\n"
777 msgstr ""
778
779 #: build/files.c:1711
780 #, c-format
781 msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
782 msgstr ""
783
784 #: build/files.c:1869
785 #, c-format
786 msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
787 msgstr ""
788
789 #: build/files.c:1886
790 #, c-format
791 msgid "More than one file on a line: %s\n"
792 msgstr ""
793
794 #: build/files.c:2014
795 #, c-format
796 msgid "Bad file: %s: %s\n"
797 msgstr "Špatný soubor: %s: %s\n"
798
799 #: build/files.c:2039 build/parsePrep.c:33
800 #, c-format
801 msgid "Bad owner/group: %s\n"
802 msgstr "Špatný vlastník/skupina: %s\n"
803
804 #: build/files.c:2073
805 #, c-format
806 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
807 msgstr "Kontroluji nezabalené soubory: %s\n"
808
809 #: build/files.c:2086
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
813 "%s"
814 msgstr ""
815 "Nalezeny instalované, ale nezabalené soubory:\n"
816 "%s"
817
818 #: build/files.c:2117
819 #, c-format
820 msgid "Processing files: %s\n"
821 msgstr ""
822
823 #: build/files.c:2131
824 #, c-format
825 msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
826 msgstr ""
827
828 #: build/files.c:2137
829 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
830 msgstr ""
831
832 #: build/pack.c:50
833 #, c-format
834 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
835 msgstr ""
836
837 #: build/pack.c:53
838 #, c-format
839 msgid "create archive failed: %s\n"
840 msgstr ""
841
842 #: build/pack.c:80
843 #, c-format
844 msgid "Could not open %s file: %s\n"
845 msgstr ""
846
847 #: build/pack.c:96
848 #, c-format
849 msgid "%s: line: %s\n"
850 msgstr "%s: řádek: %s\n"
851
852 #: build/pack.c:134
853 #, c-format
854 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
855 msgstr "Nemohu získat jméno počítače: %s\n"
856
857 #: build/pack.c:198
858 #, c-format
859 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
860 msgstr "Nemohu zapsat payload do %s: %s\n"
861
862 #: build/pack.c:206
863 #, c-format
864 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
865 msgstr "Nemohu přečíst payload z %s: %s\n"
866
867 #: build/pack.c:310
868 #, c-format
869 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
870 msgstr "Neznámá komprese payloadu: %s\n"
871
872 #: build/pack.c:338
873 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
874 msgstr "Nemohu vytvořit nezměnitelný region hlavičky.\n"
875
876 #: build/pack.c:351
877 msgid "Unable to open temp file.\n"
878 msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor.\n"
879
880 #: build/pack.c:358
881 msgid "Unable to write temp header\n"
882 msgstr "Nemohu zapsat dočasnou hlavičku\n"
883
884 #: build/pack.c:366
885 msgid "Bad CSA data\n"
886 msgstr "Špatná CSA data\n"
887
888 #: build/pack.c:432
889 msgid "Unable to reload signature header.\n"
890 msgstr "Nemohu znovu přečíst hlavičku podpisu.\n"
891
892 #: build/pack.c:440
893 #, c-format
894 msgid "Could not open %s: %s\n"
895 msgstr "Nemohu otevřít %s: %s\n"
896
897 #: build/pack.c:452
898 #, c-format
899 msgid "Unable to write package: %s\n"
900 msgstr "Nemohu zapsat balíček: %s\n"
901
902 #: build/pack.c:468
903 #, c-format
904 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
905 msgstr "Nemohu otevřít cíl pro podepsání %s: %s\n"
906
907 #: build/pack.c:479
908 #, c-format
909 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
910 msgstr "Nemohu přečíst hlavičku z %s: %s\n"
911
912 #: build/pack.c:489
913 #, c-format
914 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
915 msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do %s: %s\n"
916
917 #: build/pack.c:523
918 #, c-format
919 msgid "Wrote: %s\n"
920 msgstr "Zapsáno: %s\n"
921
922 #: build/pack.c:542
923 #, c-format
924 msgid "Executing \"%s\":\n"
925 msgstr ""
926
927 #: build/pack.c:545
928 #, c-format
929 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
930 msgstr ""
931
932 #: build/pack.c:549
933 #, c-format
934 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
935 msgstr ""
936
937 #: build/pack.c:598
938 #, c-format
939 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
940 msgstr "Nemohu vygenerovat jméno souboru pro balíček %s: %s\n"
941
942 #: build/pack.c:615
943 #, c-format
944 msgid "cannot create %s: %s\n"
945 msgstr "nemohu vytvořit %s: %s\n"
946
947 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
948 #, c-format
949 msgid "line %d: second %s\n"
950 msgstr "řádek: %d: druhý %s\n"
951
952 #: build/parseChangelog.c:114
953 #, c-format
954 msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
955 msgstr ""
956
957 #: build/parseChangelog.c:146
958 #, c-format
959 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
960 msgstr "Položky v %%changelog musí začínat znakem *\n"
961
962 #: build/parseChangelog.c:154
963 #, c-format
964 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
965 msgstr "nekompletní položka v %%changelog\n"
966
967 #: build/parseChangelog.c:169
968 #, c-format
969 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
970 msgstr "špatný datum v %%changelog: %s\n"
971
972 #: build/parseChangelog.c:174
973 #, c-format
974 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
975 msgstr "%%changelog není seřazen sestupně podle času\n"
976
977 #: build/parseChangelog.c:182 build/parseChangelog.c:193
978 #, c-format
979 msgid "missing name in %%changelog\n"
980 msgstr "chybějící jméno v %%changelog\n"
981
982 #: build/parseChangelog.c:200
983 #, c-format
984 msgid "no description in %%changelog\n"
985 msgstr "žádný popis v %%changelog\n"
986
987 #: build/parseDescription.c:32
988 #, c-format
989 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
990 msgstr "řádek %d: Chyba při parsování %%description: %s\n"
991
992 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45
993 #: build/parseScript.c:232
994 #, c-format
995 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
996 msgstr "řádek %d: špatná volba %s: %s\n"
997
998 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55
999 #: build/parseScript.c:243
1000 #, c-format
1001 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1002 msgstr "řádek %d: Příliš mnoho jmen: %s\n"
1003
1004 #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:65 build/parsePolicies.c:62
1005 #: build/parseScript.c:251
1006 #, c-format
1007 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1008 msgstr "řádek %d: Balíček neexistuje: %s\n"
1009
1010 #: build/parseDescription.c:74
1011 #, c-format
1012 msgid "line %d: Second description\n"
1013 msgstr "řádek %d: Druhé description\n"
1014
1015 #: build/parseFiles.c:33
1016 #, c-format
1017 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1018 msgstr "řádek %d: Chyba při parsování %%files: %s\n"
1019
1020 #: build/parsePolicies.c:32
1021 #, c-format
1022 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: build/parsePreamble.c:69
1026 #, c-format
1027 msgid "Error parsing tag field: %s\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: build/parsePreamble.c:162
1031 #, c-format
1032 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1033 msgstr "řádek %d: Špatné číslo: %s\n"
1034
1035 #: build/parsePreamble.c:168
1036 #, c-format
1037 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: build/parsePreamble.c:231
1041 #, c-format
1042 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1043 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %s\n"
1044
1045 #: build/parsePreamble.c:245
1046 #, c-format
1047 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: build/parsePreamble.c:290
1051 #, c-format
1052 msgid "Downloading %s to %s\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: build/parsePreamble.c:293
1056 #, c-format
1057 msgid "Couldn't download %s\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: build/parsePreamble.c:432
1061 #, c-format
1062 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1063 msgstr "Architektura je vyřazena: %s\n"
1064
1065 #: build/parsePreamble.c:437
1066 #, c-format
1067 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1068 msgstr "Architektura není zahrnuta: %s\n"
1069
1070 #: build/parsePreamble.c:442
1071 #, c-format
1072 msgid "OS is excluded: %s\n"
1073 msgstr "OS je vyřazen: %s\n"
1074
1075 #: build/parsePreamble.c:447
1076 #, c-format
1077 msgid "OS is not included: %s\n"
1078 msgstr "OS není zahrnut: %s\n"
1079
1080 #: build/parsePreamble.c:473
1081 #, c-format
1082 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1083 msgstr "Položka %s musí být v balíčku přítomna: %s\n"
1084
1085 #: build/parsePreamble.c:496
1086 #, c-format
1087 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1088 msgstr "Duplikovaná položka %s v balíčku: %s\n"
1089
1090 #: build/parsePreamble.c:554
1091 #, c-format
1092 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1093 msgstr "Nemohu otevřít ikonu %s: %s\n"
1094
1095 #: build/parsePreamble.c:570
1096 #, c-format
1097 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1098 msgstr "Nemohu přečíst ikonu %s: %s\n"
1099
1100 #: build/parsePreamble.c:580
1101 #, c-format
1102 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1103 msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n"
1104
1105 #: build/parsePreamble.c:594
1106 #, c-format
1107 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1108 msgstr "řádek %d: Značka má jen jeden token: %s\n"
1109
1110 #: build/parsePreamble.c:614
1111 #, c-format
1112 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: build/parsePreamble.c:617
1116 #, c-format
1117 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: build/parsePreamble.c:623
1121 #, c-format
1122 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: build/parsePreamble.c:646
1126 #, c-format
1127 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1128 msgstr "řádek %d: Počkozená značka: %s\n"
1129
1130 #: build/parsePreamble.c:654
1131 #, c-format
1132 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1133 msgstr "řádek %d: Prázdná značka: %s\n"
1134
1135 #: build/parsePreamble.c:715
1136 #, c-format
1137 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1138 msgstr "řádek %d: Prefixy nesmí končit znakem \"/\": %s\n"
1139
1140 #: build/parsePreamble.c:727
1141 #, c-format
1142 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1143 msgstr "řádek %d: Docdir musí začínat na '/': %s\n"
1144
1145 #: build/parsePreamble.c:740
1146 #, c-format
1147 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: build/parsePreamble.c:777
1151 #, c-format
1152 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1153 msgstr "řádek %d: Špatné určení %s: %s\n"
1154
1155 #: build/parsePreamble.c:804
1156 #, c-format
1157 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1158 msgstr "řádek %d: Špatný formát BuildArchitecture: %s\n"
1159
1160 #: build/parsePreamble.c:814
1161 #, c-format
1162 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: build/parsePreamble.c:830
1166 #, c-format
1167 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1168 msgstr "Interní chyba: Špatná značka: %d\n"
1169
1170 #: build/parsePreamble.c:915
1171 #, c-format
1172 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: build/parsePreamble.c:978
1176 #, c-format
1177 msgid "Bad package specification: %s\n"
1178 msgstr "Špatná specifikace balíčku: %s\n"
1179
1180 #: build/parsePreamble.c:984
1181 #, c-format
1182 msgid "Package already exists: %s\n"
1183 msgstr "Balíček již existuje: %s\n"
1184
1185 #: build/parsePreamble.c:1015
1186 #, c-format
1187 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1188 msgstr "řádek %d: Neznámá značka: %s\n"
1189
1190 #: build/parsePreamble.c:1047
1191 #, c-format
1192 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: build/parsePreamble.c:1051
1196 #, c-format
1197 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: build/parsePrep.c:28
1201 #, c-format
1202 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1203 msgstr "Špatný zdrojový soubor: %s: %s\n"
1204
1205 #: build/parsePrep.c:73
1206 #, c-format
1207 msgid "No patch number %u\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: build/parsePrep.c:75
1211 #, c-format
1212 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: build/parsePrep.c:152
1216 #, c-format
1217 msgid "No source number %u\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: build/parsePrep.c:154
1221 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: build/parsePrep.c:261
1225 #, c-format
1226 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1227 msgstr "Chyba při parsování %%setup: %s\n"
1228
1229 #: build/parsePrep.c:272
1230 #, c-format
1231 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1232 msgstr "řádek %d: Špatný parametr v %%setup: %s\n"
1233
1234 #: build/parsePrep.c:287
1235 #, c-format
1236 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1237 msgstr "řádek %d: Špatná volba v %%setup %s: %s\n"
1238
1239 #: build/parsePrep.c:446
1240 #, c-format
1241 msgid "%s: %s: %s\n"
1242 msgstr "%s: %s: %s\n"
1243
1244 #: build/parsePrep.c:459
1245 #, c-format
1246 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1247 msgstr "Neplatné číslo záplaty %s: %s\n"
1248
1249 #: build/parsePrep.c:486
1250 #, c-format
1251 msgid "line %d: second %%prep\n"
1252 msgstr "řádek %d: druhý %%prep\n"
1253
1254 #: build/parseReqs.c:112
1255 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: build/parseReqs.c:137
1259 msgid "Versioned file name not permitted"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: build/parseReqs.c:154
1263 msgid "Version required"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: build/parseReqs.c:165
1267 msgid "invalid dependency"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: build/parseReqs.c:181
1271 #, c-format
1272 msgid "line %d: %s: %s\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: build/parseScript.c:192
1276 #, c-format
1277 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1278 msgstr "řádek %d: spouště (triggery) musí mít --: %s\n"
1279
1280 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1281 #, c-format
1282 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1283 msgstr "řádek %d: Chyba při parsování %s: %s\n"
1284
1285 #: build/parseScript.c:214
1286 #, c-format
1287 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1288 msgstr "řádek %d: vnitřní skript musí končit na '>': %s\n"
1289
1290 #: build/parseScript.c:220
1291 #, c-format
1292 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1293 msgstr "řádek %d: jméno skriptu musí začínat na '/': %s\n"
1294
1295 #: build/parseScript.c:258
1296 #, c-format
1297 msgid "line %d: Second %s\n"
1298 msgstr "řádek %d: Druhý %s\n"
1299
1300 #: build/parseScript.c:301
1301 #, c-format
1302 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1303 msgstr "řádek %d: nepodporovaný interní skript: %s\n"
1304
1305 #: build/parseScript.c:318
1306 #, c-format
1307 msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: build/parseSpec.c:209
1311 #, c-format
1312 msgid "line %d: %s\n"
1313 msgstr "řádek %d: %s\n"
1314
1315 #: build/parseSpec.c:252
1316 #, c-format
1317 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1318 msgstr "Nemohu otevřít %s: %s\n"
1319
1320 #: build/parseSpec.c:286
1321 #, c-format
1322 msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: build/parseSpec.c:308
1326 #, c-format
1327 msgid "line %d: Unclosed %%if\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: build/parseSpec.c:313
1331 #, c-format
1332 msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: build/parseSpec.c:355
1336 #, c-format
1337 msgid "%s:%d: bad %%if condition\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: build/parseSpec.c:363
1341 #, c-format
1342 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1343 msgstr "%s:%d: %%else bez počítečního %%if\n"
1344
1345 #: build/parseSpec.c:374
1346 #, c-format
1347 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1348 msgstr "%s:%d: %%endif bez počátečního %%if\n"
1349
1350 #: build/parseSpec.c:392
1351 #, c-format
1352 msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: build/parseSpec.c:669
1356 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1357 msgstr "Nenalezeny žádné kompatibilní architektury pro sestavení\n"
1358
1359 #: build/parseSpec.c:703
1360 #, c-format
1361 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1362 msgstr "Balíček nemá žádné %%description: %s\n"
1363
1364 #: build/policies.c:87
1365 #, c-format
1366 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: build/policies.c:93
1370 #, c-format
1371 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: build/policies.c:101
1375 msgid "Failed to get policies from header\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: build/policies.c:154
1379 #, c-format
1380 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: build/policies.c:163
1384 #, c-format
1385 msgid "Failed to read  policy file: %s\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: build/policies.c:170
1389 #, c-format
1390 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: build/policies.c:187
1394 #, c-format
1395 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: build/policies.c:199
1399 #, c-format
1400 msgid ""
1401 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1402 "'%s'.\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: build/policies.c:246
1406 #, c-format
1407 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: build/policies.c:252
1411 #, c-format
1412 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: build/policies.c:262
1416 #, c-format
1417 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: build/policies.c:268
1421 #, c-format
1422 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: build/policies.c:307
1426 #, c-format
1427 msgid "Processing policies: %s\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: build/rpmfc.c:108
1431 #, c-format
1432 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: build/rpmfc.c:204
1436 #, c-format
1437 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1438 msgstr "Nemohu vytvořit rouru pro %s: %m\n"
1439
1440 #: build/rpmfc.c:229
1441 #, c-format
1442 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1443 msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
1444
1445 #: build/rpmfc.c:234 lib/rpmscript.c:255
1446 #, c-format
1447 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1448 msgstr "Nemohu provést fork %s: %s\n"
1449
1450 #: build/rpmfc.c:317
1451 #, c-format
1452 msgid "%s failed: %x\n"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: build/rpmfc.c:321
1456 #, c-format
1457 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: build/rpmfc.c:831
1461 #, c-format
1462 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: build/rpmfc.c:909
1466 msgid "Empty file classifier\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: build/rpmfc.c:918
1470 msgid "No file attributes configured\n"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: build/rpmfc.c:938
1474 #, c-format
1475 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1476 msgstr "magic_open(0x%x) selhalo: %s\n"
1477
1478 #: build/rpmfc.c:944
1479 #, c-format
1480 msgid "magic_load failed: %s\n"
1481 msgstr "magic_load selhal: %s\n"
1482
1483 #: build/rpmfc.c:986
1484 #, c-format
1485 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: build/rpmfc.c:1166
1489 #, c-format
1490 msgid "Finding  %s: %s\n"
1491 msgstr "Hledám   %s: %s\n"
1492
1493 #: build/rpmfc.c:1175 build/rpmfc.c:1184
1494 #, c-format
1495 msgid "Failed to find %s:\n"
1496 msgstr "Selhalo vyhledání %s:\n"
1497
1498 #: build/spec.c:404
1499 #, c-format
1500 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1501 msgstr "dotaz na spec soubor %s selhal, nemohu parsovat\n"
1502
1503 #: lib/cpio.c:364
1504 #, c-format
1505 msgid "(error 0x%x)"
1506 msgstr "(chyba: 0x%x)"
1507
1508 #: lib/cpio.c:368
1509 msgid "Bad magic"
1510 msgstr "Špatné magické číslo"
1511
1512 #: lib/cpio.c:369
1513 msgid "Bad/unreadable  header"
1514 msgstr "Špatná nebo nečitelná hlavička"
1515
1516 #: lib/cpio.c:392
1517 msgid "Header size too big"
1518 msgstr "Velikost hlavičky je přiliš velká"
1519
1520 #: lib/cpio.c:393
1521 msgid "File too large for archive"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: lib/cpio.c:394
1525 msgid "Unknown file type"
1526 msgstr "Neznámý typ souboru"
1527
1528 #: lib/cpio.c:395
1529 msgid "Missing hard link(s)"
1530 msgstr "Chybějící hardlink(y)"
1531
1532 #: lib/cpio.c:396
1533 msgid "Digest mismatch"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: lib/cpio.c:397
1537 msgid "Internal error"
1538 msgstr "Interní chyba"
1539
1540 #: lib/cpio.c:398
1541 msgid "Archive file not in header"
1542 msgstr "Soubor z archivu není v hlavičce"
1543
1544 #: lib/cpio.c:409
1545 msgid " failed - "
1546 msgstr "selhal - "
1547
1548 #: lib/depends.c:68
1549 #, c-format
1550 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1551 msgstr "%s is a Delta RPM a nemůže být přímo instalován\n"
1552
1553 #: lib/depends.c:72
1554 #, c-format
1555 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1556 msgstr "Nepodporovaný payload (%s) in balíčku %s\n"
1557
1558 #: lib/depends.c:344
1559 #, c-format
1560 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1561 msgstr "balíček %s byl již přidán, přeskakuji %s\n"
1562
1563 #: lib/depends.c:345
1564 #, c-format
1565 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1566 msgstr "balíček %s byl již přidán, nahrazuji ho s %s\n"
1567
1568 #: lib/formats.c:65 lib/formats.c:101 lib/formats.c:183 lib/formats.c:209
1569 #: lib/formats.c:262 lib/formats.c:280 lib/formats.c:473 lib/formats.c:506
1570 #: lib/formats.c:544
1571 msgid "(not a number)"
1572 msgstr "(není číslo)"
1573
1574 #: lib/formats.c:125
1575 #, c-format
1576 msgid "%c"
1577 msgstr "%c"
1578
1579 #: lib/formats.c:135
1580 msgid "%a %b %d %Y"
1581 msgstr "%a %b %d %Y"
1582
1583 #: lib/formats.c:314
1584 msgid "(not base64)"
1585 msgstr "(není base64)"
1586
1587 #: lib/formats.c:326
1588 msgid "(invalid type)"
1589 msgstr "(neplatný typ)"
1590
1591 #: lib/formats.c:349 lib/formats.c:429
1592 msgid "(not a blob)"
1593 msgstr "(není blob)"
1594
1595 #: lib/formats.c:384
1596 msgid "(invalid xml type)"
1597 msgstr "(neplatný typ xml)"
1598
1599 #: lib/formats.c:434
1600 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1601 msgstr "(není OpenPGP podpis)"
1602
1603 #: lib/formats.c:446
1604 #, c-format
1605 msgid "Invalid date %u"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: lib/formats.c:512
1609 msgid "normal"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: lib/formats.c:515
1613 msgid "replaced"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: lib/formats.c:518
1617 msgid "not installed"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: lib/formats.c:521
1621 msgid "net shared"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: lib/formats.c:524
1625 msgid "wrong color"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: lib/formats.c:527
1629 msgid "missing"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: lib/formats.c:530
1633 msgid "(unknown)"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: lib/formats.c:565
1637 msgid "(not a string)"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: lib/fsm.c:689
1641 #, c-format
1642 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1643 msgstr "uživatel %s neexistuje - použit uživatel root\n"
1644
1645 #: lib/fsm.c:696
1646 #, c-format
1647 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1648 msgstr "skupina %s neexistuje - použita skupina root\n"
1649
1650 #: lib/fsm.c:1518
1651 #, c-format
1652 msgid "%s saved as %s\n"
1653 msgstr "%s uloženo jako %s\n"
1654
1655 #: lib/fsm.c:1543
1656 #, c-format
1657 msgid "%s created as %s\n"
1658 msgstr "%s vytvořen jako %s\n"
1659
1660 #: lib/fsm.c:1845
1661 #, c-format
1662 msgid "%s %s: remove failed: %s\n"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: lib/fsm.c:1846
1666 msgid "directory"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: lib/fsm.c:1846
1670 msgid "file"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: lib/package.c:146
1674 #, c-format
1675 msgid "skipping %s %s with unverifiable signature\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: lib/package.c:149
1679 #, c-format
1680 msgid "skipping %s with unverifiable signature\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: lib/package.c:179 lib/package.c:306 lib/package.c:373 lib/signature.c:130
1684 #, c-format
1685 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1686 msgstr "značka[%d]: ŠPATNÁ, značka %d typ %d offset %d počet %d\n"
1687
1688 #: lib/package.c:198
1689 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1690 msgstr "hdr SHA1: ŠPATNÁ, není v hexa\n"
1691
1692 #: lib/package.c:210
1693 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1694 msgstr "hdr RSA: ŠPATNÁ, není binární\n"
1695
1696 #: lib/package.c:220
1697 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1698 msgstr "hdr DSA: ŠPATNÁ, není binární\n"
1699
1700 #: lib/package.c:296
1701 #, c-format
1702 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1703 msgstr "velikost blobu(%d): ŠPATNÁ, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1704
1705 #: lib/package.c:322 lib/signature.c:142
1706 #, c-format
1707 msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: lib/package.c:331 lib/signature.c:151
1711 #, c-format
1712 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1713 msgstr "offset regionu: ŠPATNÝ, značka %d typ %d offset %d počet %d\n"
1714
1715 #: lib/package.c:348 lib/signature.c:175
1716 #, c-format
1717 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1718 msgstr "trailer regionu: ŠPATNÝ, značka %d typ %d offset %d počet %d\n"
1719
1720 #: lib/package.c:358 lib/signature.c:185
1721 #, c-format
1722 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1723 msgstr "velikost regionu: ŠPATNÁ, ril(%d) > il(%d)\n"
1724
1725 #: lib/package.c:427
1726 #, c-format
1727 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1728 msgstr "hdr velikost (%d): ŠPATNÁ, čtení vrátilo %d\n"
1729
1730 #: lib/package.c:431
1731 msgid "hdr magic: BAD\n"
1732 msgstr "hdr magic: ŠPATNÝ\n"
1733
1734 #: lib/package.c:436
1735 #, c-format
1736 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1737 msgstr "hdr značky: ŠPATNÉ, počet značek (%d) mimo rozsah\n"
1738
1739 #: lib/package.c:442
1740 #, c-format
1741 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1742 msgstr "hdr data: ŠPATNÁ, bajtů (%d) mimo rozsah\n"
1743
1744 #: lib/package.c:452
1745 #, c-format
1746 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1747 msgstr "hdr blob(%zd): ŠPATNÝ, čtení vrátilo %d\n"
1748
1749 #: lib/package.c:465
1750 msgid "hdr load: BAD\n"
1751 msgstr "nahrátí hdr: ŠPATNÉ\n"
1752
1753 #: lib/package.c:532 lib/rpmchecksig.c:275 sign/rpmgensig.c:433
1754 #, c-format
1755 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1756 msgstr "%s: rpmReadSignature selhalo: %s"
1757
1758 #: lib/package.c:539 lib/rpmchecksig.c:282 sign/rpmgensig.c:440
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: No signature available\n"
1761 msgstr "%s: Žádný podpis k dispozici\n"
1762
1763 #: lib/package.c:581
1764 #, c-format
1765 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1766 msgstr "%s: headerRead selhal: %s"
1767
1768 #: lib/package.c:633 lib/rpmchecksig.c:140 sign/rpmgensig.c:93
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1771 msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n"
1772
1773 #: lib/poptALL.c:164
1774 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1775 msgstr "předefinuj <makro> s hodnotou <výraz>"
1776
1777 #: lib/poptALL.c:165 lib/poptALL.c:168
1778 msgid "'MACRO EXPR'"
1779 msgstr "'<makro> <výraz>'"
1780
1781 #: lib/poptALL.c:167
1782 msgid "define MACRO with value EXPR"
1783 msgstr "definuj <makro> s hodnotou <výraz>"
1784
1785 #: lib/poptALL.c:170
1786 msgid "undefine MACRO"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: lib/poptALL.c:171
1790 msgid "MACRO"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: lib/poptALL.c:173
1794 msgid "print macro expansion of EXPR"
1795 msgstr "vypsat expanzi makra <výraz>"
1796
1797 #: lib/poptALL.c:174
1798 msgid "'EXPR'"
1799 msgstr "'<výraz>'"
1800
1801 #: lib/poptALL.c:176 lib/poptALL.c:190
1802 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1803 msgstr "číst <soubor:...> místo implicitního souboru"
1804
1805 #: lib/poptALL.c:177 lib/poptALL.c:191
1806 msgid "<FILE:...>"
1807 msgstr "<SOUBOR:...>"
1808
1809 #: lib/poptALL.c:180
1810 msgid "don't verify package digest(s)"
1811 msgstr "nekontrolovat souhrny balíčku"
1812
1813 #: lib/poptALL.c:182
1814 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1815 msgstr "nekontrolovat získané hlavičky databáze"
1816
1817 #: lib/poptALL.c:184
1818 msgid "don't verify package signature(s)"
1819 msgstr "nekontrolovat podpisy balíčku"
1820
1821 #: lib/poptALL.c:187
1822 msgid "send stdout to CMD"
1823 msgstr "odeslat stdout do <příkazu>"
1824
1825 #: lib/poptALL.c:188
1826 msgid "CMD"
1827 msgstr "<příkaz>"
1828
1829 #: lib/poptALL.c:193
1830 msgid "use ROOT as top level directory"
1831 msgstr "použít <adr> jako adresář nejvyšší úrovně"
1832
1833 #: lib/poptALL.c:194
1834 msgid "ROOT"
1835 msgstr "<adr>"
1836
1837 #: lib/poptALL.c:196
1838 msgid "use database in DIRECTORY"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: lib/poptALL.c:197
1842 msgid "DIRECTORY"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: lib/poptALL.c:200
1846 msgid "display known query tags"
1847 msgstr "zobrazit známé značky pro dotazy"
1848
1849 #: lib/poptALL.c:202
1850 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1851 msgstr "zobrazit finální konfiguraci rpmrc a maker"
1852
1853 #: lib/poptALL.c:204
1854 msgid "provide less detailed output"
1855 msgstr "poskytnout výstu s méně detaily"
1856
1857 #: lib/poptALL.c:206
1858 msgid "provide more detailed output"
1859 msgstr "poskytnout detailnější výstup"
1860
1861 #: lib/poptALL.c:208
1862 msgid "print the version of rpm being used"
1863 msgstr "vypsat používanou verzi rpm"
1864
1865 #: lib/poptALL.c:214
1866 msgid "debug payload file state machine"
1867 msgstr "ladit nástroj stavu souboru payload"
1868
1869 #: lib/poptALL.c:220
1870 msgid "debug rpmio I/O"
1871 msgstr "ladit rpmio I/O"
1872
1873 #: lib/poptALL.c:287
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1876 msgstr "%s: tabulka voleb špatně nakonfigurována (%d)\n"
1877
1878 #: lib/poptI.c:52
1879 msgid "exclude paths must begin with a /"
1880 msgstr "vynechané cesty musí začínat znakem /"
1881
1882 #: lib/poptI.c:64
1883 msgid "relocations must begin with a /"
1884 msgstr "přemístění musejí začínat znakem /"
1885
1886 #: lib/poptI.c:67
1887 msgid "relocations must contain a ="
1888 msgstr "přemístění musejí obsahovat ="
1889
1890 #: lib/poptI.c:70
1891 msgid "relocations must have a / following the ="
1892 msgstr "přemístění musejí mít za znakem = znak /"
1893
1894 #: lib/poptI.c:114
1895 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1896 msgstr ""
1897 "nainstalovat všechny soubory i konfigurace, které by se jinak mohly vynechat"
1898
1899 #: lib/poptI.c:118
1900 msgid ""
1901 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1902 "<package> specified multiple packages)"
1903 msgstr ""
1904 "odstranit všechny balíčky odpovídající <balíčku> (obvykle se generuje chyba, "
1905 "specifikuje-li <balíček> více balíčků)"
1906
1907 #: lib/poptI.c:123
1908 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1909 msgstr "přemístění souborů v nepřemístitelném balíčku"
1910
1911 #: lib/poptI.c:127
1912 msgid "print dependency loops as warning"
1913 msgstr "zobraz závislostní smyčky jako varování"
1914
1915 #: lib/poptI.c:131
1916 msgid "erase (uninstall) package"
1917 msgstr "smazat (deinstalovat) balíček"
1918
1919 #: lib/poptI.c:131
1920 msgid "<package>+"
1921 msgstr "<balíček>"
1922
1923 #: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171
1924 msgid "do not install configuration files"
1925 msgstr "neinstaluj konfigurační soubory"
1926
1927 #: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176
1928 msgid "do not install documentation"
1929 msgstr "neinstalovat dokumentaci"
1930
1931 #: lib/poptI.c:139
1932 msgid "skip files with leading component <path> "
1933 msgstr "přeskočit soubory s úvodní cestou <cesta> "
1934
1935 #: lib/poptI.c:140
1936 msgid "<path>"
1937 msgstr "<cesta>"
1938
1939 #: lib/poptI.c:143
1940 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1941 msgstr "zkratka pro --replacepkgs --replacefiles"
1942
1943 #: lib/poptI.c:147
1944 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1945 msgstr "aktualizace balíčku jestliže je již nainstalován"
1946
1947 #: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249
1948 msgid "<packagefile>+"
1949 msgstr "<soubor_balíčku>+"
1950
1951 #: lib/poptI.c:150
1952 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1953 msgstr "během instalace balíčku zobrazit dvojité křížky (dobré s -v)"
1954
1955 #: lib/poptI.c:153
1956 msgid "don't verify package architecture"
1957 msgstr "nekontrolovat architekturu balíčku"
1958
1959 #: lib/poptI.c:156
1960 msgid "don't verify package operating system"
1961 msgstr "nekontrolovat operační systém balíčku"
1962
1963 #: lib/poptI.c:159
1964 msgid "don't check disk space before installing"
1965 msgstr "nekontrolovat volné místo na disku před instalací"
1966
1967 #: lib/poptI.c:161
1968 msgid "install documentation"
1969 msgstr "nainstalovat dokumentaci"
1970
1971 #: lib/poptI.c:164
1972 msgid "install package(s)"
1973 msgstr "nainstalovat balíčky"
1974
1975 #: lib/poptI.c:167
1976 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1977 msgstr "upravit databázi, ale neupravovat systém souborovů"
1978
1979 #: lib/poptI.c:173
1980 msgid "do not verify package dependencies"
1981 msgstr "nekontrolovat závislosti balíčků"
1982
1983 #: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:207 lib/poptQV.c:209
1984 msgid "don't verify digest of files"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: lib/poptI.c:181
1988 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: lib/poptI.c:183
1992 msgid "don't install file security contexts"
1993 msgstr "neinstalovat bezpečnostní kontexty souboru"
1994
1995 #: lib/poptI.c:187
1996 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1997 msgstr "pro vyřešení závislostí neměnit pořadí instalace balíčků"
1998
1999 #: lib/poptI.c:191
2000 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2001 msgstr "nespouštět žádné skripty určené pro balíčky"
2002
2003 #: lib/poptI.c:195
2004 #, c-format
2005 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2006 msgstr "nespouštět žádné skripty (jsou-li nějaké)"
2007
2008 #: lib/poptI.c:198
2009 #, c-format
2010 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2011 msgstr "nespouštět žádné skripty (jsou-li nějaké)"
2012
2013 #: lib/poptI.c:201
2014 #, c-format
2015 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2016 msgstr "nespouštět žádné skripty (jsou-li nějaké)"
2017
2018 #: lib/poptI.c:204
2019 #, c-format
2020 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2021 msgstr "nespouštět žádné skripty (jsou-li nějaké)"
2022
2023 #: lib/poptI.c:207
2024 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2025 msgstr "nespouštět žádné skripty aktivované tímto balíčkem"
2026
2027 #: lib/poptI.c:210
2028 #, c-format
2029 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2030 msgstr "nespouštět žádné skripty určené pro balíčky"
2031
2032 #: lib/poptI.c:213
2033 #, c-format
2034 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2035 msgstr "nespouštět žádné instalační skripty"
2036
2037 #: lib/poptI.c:216
2038 #, c-format
2039 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2040 msgstr "nespouštět žádné instalační skripty"
2041
2042 #: lib/poptI.c:219
2043 #, c-format
2044 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2045 msgstr "nespouštět žádné instalační skripty"
2046
2047 #: lib/poptI.c:223
2048 msgid "do not perform any collection actions"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: lib/poptI.c:227
2052 msgid ""
2053 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2054 "automatically)"
2055 msgstr ""
2056 "aktualizovat na starou verzi balíčku (--force to dělá při aktualizacích "
2057 "automaticky)"
2058
2059 #: lib/poptI.c:231
2060 msgid "print percentages as package installs"
2061 msgstr "během instalace balíčku zobrazit procenta"
2062
2063 #: lib/poptI.c:233
2064 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2065 msgstr "přemístit soubory do <adr>, jsou-li přemístitelné"
2066
2067 #: lib/poptI.c:234
2068 msgid "<dir>"
2069 msgstr "<adresář>"
2070
2071 #: lib/poptI.c:236
2072 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2073 msgstr "přemístit soubory ze <staré_cesty> do <nové_cesty>"
2074
2075 #: lib/poptI.c:237
2076 msgid "<old>=<new>"
2077 msgstr "<stará_cesta>=<nová_cesta>"
2078
2079 #: lib/poptI.c:240
2080 msgid "ignore file conflicts between packages"
2081 msgstr "ignoruj souborové konflikty mezi balíčky"
2082
2083 #: lib/poptI.c:243
2084 msgid "reinstall if the package is already present"
2085 msgstr "přeinstalovat, i když je již balíček přítomen"
2086
2087 #: lib/poptI.c:245
2088 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2089 msgstr "neinstalovat ale sdělit, zda-li by to fungovalo či nikoli"
2090
2091 #: lib/poptI.c:248
2092 msgid "upgrade package(s)"
2093 msgstr "aktualizace balíčku"
2094
2095 #: lib/poptQV.c:67
2096 msgid "query/verify all packages"
2097 msgstr "dotázat/ověřit všechny balíčky"
2098
2099 #: lib/poptQV.c:69
2100 msgid "rpm checksig mode"
2101 msgstr "režim rpm checksig"
2102
2103 #: lib/poptQV.c:71
2104 msgid "query/verify package(s) owning file"
2105 msgstr "dotaz/ověření balíčků vlastnícího soubor"
2106
2107 #: lib/poptQV.c:73
2108 msgid "query/verify package(s) in group"
2109 msgstr "dotaz/ověření balíčků ve skupině"
2110
2111 #: lib/poptQV.c:75
2112 msgid "query/verify a package file"
2113 msgstr "dotázat/ověřit soubor balíčku"
2114
2115 #: lib/poptQV.c:78
2116 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2117 msgstr "dotaz/ověření balíčků s identifikátorem balíčku"
2118
2119 #: lib/poptQV.c:80
2120 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2121 msgstr "dotaz/ověření balíčků s hlavičkovým identifikátorem"
2122
2123 #: lib/poptQV.c:83
2124 msgid "rpm query mode"
2125 msgstr "režim dotazů"
2126
2127 #: lib/poptQV.c:85
2128 msgid "query/verify a header instance"
2129 msgstr "dotaz/ověření hlavičkové instance"
2130
2131 #: lib/poptQV.c:87
2132 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2133 msgstr "dotaz/ověření balíčků z instalační transakce"
2134
2135 #: lib/poptQV.c:89
2136 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2137 msgstr "dotaz na balíčky aktivované balíčkem"
2138
2139 #: lib/poptQV.c:91
2140 msgid "rpm verify mode"
2141 msgstr "režim kontroly"
2142
2143 #: lib/poptQV.c:93
2144 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2145 msgstr "dotaz/ověření balíčků vyžadujících závislost"
2146
2147 #: lib/poptQV.c:95
2148 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2149 msgstr "dotaz/ověření balíčků poskytujících závislost"
2150
2151 #: lib/poptQV.c:98
2152 msgid "do not glob arguments"
2153 msgstr "neseparuj argumenty"
2154
2155 #: lib/poptQV.c:100
2156 msgid "do not process non-package files as manifests"
2157 msgstr "nezpracovávej nebalíčkové soubory jako seznamy"
2158
2159 #: lib/poptQV.c:172
2160 msgid "list all configuration files"
2161 msgstr "vypsat všechny konfigurační soubory"
2162
2163 #: lib/poptQV.c:174
2164 msgid "list all documentation files"
2165 msgstr "vypsat všechny soubory s dokumentací"
2166
2167 #: lib/poptQV.c:176
2168 #, fuzzy
2169 msgid "list all license files"
2170 msgstr "vypsat všechny soubory s dokumentací"
2171
2172 #: lib/poptQV.c:178
2173 msgid "dump basic file information"
2174 msgstr "zobrazit základní informace o souborech"
2175
2176 #: lib/poptQV.c:182
2177 msgid "list files in package"
2178 msgstr "vypsat soubory v balíčku"
2179
2180 #: lib/poptQV.c:187
2181 #, c-format
2182 msgid "skip %%ghost files"
2183 msgstr "vynechat %%ghost soubory"
2184
2185 #: lib/poptQV.c:194
2186 msgid "display the states of the listed files"
2187 msgstr "zobrazit stav vypsaných souborů"
2188
2189 #: lib/poptQV.c:212
2190 msgid "don't verify size of files"
2191 msgstr "nekontrolovat velikost souborů"
2192
2193 #: lib/poptQV.c:215
2194 msgid "don't verify symlink path of files"
2195 msgstr "nekontrolovat cesty symbolických linek"
2196
2197 #: lib/poptQV.c:218
2198 msgid "don't verify owner of files"
2199 msgstr "nekontrolovat vlastníka souborů"
2200
2201 #: lib/poptQV.c:221
2202 msgid "don't verify group of files"
2203 msgstr "nekontrolovat skupinu souborů"
2204
2205 #: lib/poptQV.c:224
2206 msgid "don't verify modification time of files"
2207 msgstr "nekontrolovat čas změny souboru"
2208
2209 #: lib/poptQV.c:227 lib/poptQV.c:230
2210 msgid "don't verify mode of files"
2211 msgstr "nekontrolovat mód souborů"
2212
2213 #: lib/poptQV.c:233
2214 msgid "don't verify capabilities of files"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: lib/poptQV.c:236
2218 msgid "don't verify file security contexts"
2219 msgstr "nekontrolovat bezpečnostní kontexty souboru"
2220
2221 #: lib/poptQV.c:238
2222 msgid "don't verify files in package"
2223 msgstr "nekontrolovat soubory v balíčku"
2224
2225 #: lib/poptQV.c:240 tools/rpmgraph.c:218
2226 msgid "don't verify package dependencies"
2227 msgstr "nekontrolovat závislosti balíčků"
2228
2229 #: lib/poptQV.c:243 lib/poptQV.c:246
2230 msgid "don't execute verify script(s)"
2231 msgstr "nespouštět kontrolní skripty"
2232
2233 #: lib/psm.c:212
2234 #, c-format
2235 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: lib/psm.c:254
2239 msgid "source package expected, binary found\n"
2240 msgstr "očekávám balíček se zdrojovými kódy, nalezen však binární\n"
2241
2242 #: lib/psm.c:307
2243 msgid "source package contains no .spec file\n"
2244 msgstr "zdrojový balíček neobsahuje .spec soubor\n"
2245
2246 #: lib/psm.c:836
2247 #, c-format
2248 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2249 msgstr "rozbalování archívu selhalo %s%s: %s\n"
2250
2251 #: lib/psm.c:837
2252 msgid " on file "
2253 msgstr " na souboru "
2254
2255 #: lib/psm.c:941
2256 #, c-format
2257 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2258 msgstr "%s selhal na souboru %s: %s\n"
2259
2260 #: lib/psm.c:944
2261 #, c-format
2262 msgid "%s failed: %s\n"
2263 msgstr "%s selhalo: %s\n"
2264
2265 #: lib/query.c:111
2266 #, c-format
2267 msgid "incorrect format: %s\n"
2268 msgstr "nesprávný formát: %s\n"
2269
2270 #: lib/query.c:123
2271 msgid "(contains no files)\n"
2272 msgstr "(neobsahuje žádné soubory)\n"
2273
2274 #: lib/query.c:160
2275 msgid "normal        "
2276 msgstr "normální      "
2277
2278 #: lib/query.c:163
2279 msgid "replaced      "
2280 msgstr "nahrazen      "
2281
2282 #: lib/query.c:166
2283 msgid "not installed "
2284 msgstr "neinstalován  "
2285
2286 #: lib/query.c:169
2287 msgid "net shared    "
2288 msgstr "sdílen v síti "
2289
2290 #: lib/query.c:172
2291 msgid "wrong color   "
2292 msgstr "špatná barva  "
2293
2294 #: lib/query.c:175
2295 msgid "(no state)    "
2296 msgstr "(chybí stav)  "
2297
2298 #: lib/query.c:178
2299 #, c-format
2300 msgid "(unknown %3d) "
2301 msgstr "(neznámý %3d) "
2302
2303 #: lib/query.c:198
2304 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2305 msgstr "balíček nemá vlastníka souboru ani seznamy skupin\n"
2306
2307 #: lib/query.c:229
2308 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2309 msgstr "balíček nemá vlastníka souboru ani seznamy id\n"
2310
2311 #: lib/query.c:318
2312 #, c-format
2313 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2314 msgstr "skupina %s neobsahuje žádné balíčky\n"
2315
2316 #: lib/query.c:325
2317 #, c-format
2318 msgid "no package triggers %s\n"
2319 msgstr "žádný balíček neaktivuje %s\n"
2320
2321 #: lib/query.c:336 lib/query.c:355 lib/query.c:371
2322 #, c-format
2323 msgid "malformed %s: %s\n"
2324 msgstr "poškozený %s: %s\n"
2325
2326 #: lib/query.c:346 lib/query.c:361 lib/query.c:376
2327 #, c-format
2328 msgid "no package matches %s: %s\n"
2329 msgstr "žádný balíček se neshoduje s %s: %s\n"
2330
2331 #: lib/query.c:384
2332 #, c-format
2333 msgid "no package requires %s\n"
2334 msgstr "žádný balíček nevyžaduje %s\n"
2335
2336 #: lib/query.c:392
2337 #, c-format
2338 msgid "no package provides %s\n"
2339 msgstr "žádný balíček neposkytuje %s\n"
2340
2341 #: lib/query.c:424
2342 #, c-format
2343 msgid "file %s: %s\n"
2344 msgstr "soubor %s: %s\n"
2345
2346 #: lib/query.c:427
2347 #, c-format
2348 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2349 msgstr "soubor %s nevlastní žádný balíček\n"
2350
2351 #: lib/query.c:438
2352 #, c-format
2353 msgid "invalid package number: %s\n"
2354 msgstr "neplatné číslo balíčku: %s\n"
2355
2356 #: lib/query.c:445
2357 #, c-format
2358 msgid "record %u could not be read\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:654
2362 #, c-format
2363 msgid "package %s is not installed\n"
2364 msgstr "balíček %s není nainstalován\n"
2365
2366 #: lib/query.c:492
2367 #, c-format
2368 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2369 msgstr "neznámá značka: \"%s\"\n"
2370
2371 #: lib/rpmchecksig.c:44
2372 #, c-format
2373 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: lib/rpmchecksig.c:48
2377 #, c-format
2378 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: lib/rpmchecksig.c:93
2382 #, c-format
2383 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2384 msgstr "%s: importní čtení selhalo(%d).\n"
2385
2386 #: lib/rpmchecksig.c:119
2387 #, c-format
2388 msgid "%s: headerRead failed: %s\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: lib/rpmchecksig.c:128
2392 #, c-format
2393 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2394 msgstr ""
2395 "%s: Nezměnitelná oblast hlavičky nemůže být čtena. Poškozený balíček?\n"
2396
2397 #: lib/rpmchecksig.c:386
2398 msgid "NOT OK"
2399 msgstr "NENÍ OK"
2400
2401 #: lib/rpmchecksig.c:386
2402 msgid "OK"
2403 msgstr "OK"
2404
2405 #: lib/rpmchecksig.c:388
2406 msgid " (MISSING KEYS:"
2407 msgstr "(CHYBĚJÍCÍ KLÍČE:"
2408
2409 #: lib/rpmchecksig.c:390
2410 msgid ") "
2411 msgstr ") "
2412
2413 #: lib/rpmchecksig.c:391
2414 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2415 msgstr "(NEDŮVĚRYHODNÉ KLÍČE:"
2416
2417 #: lib/rpmchecksig.c:393
2418 msgid ")"
2419 msgstr ")"
2420
2421 #: lib/rpmchecksig.c:433 sign/rpmgensig.c:53
2422 #, c-format
2423 msgid "%s: open failed: %s\n"
2424 msgstr "%s: otevření selhalo: %s\n"
2425
2426 #: lib/rpmchroot.c:43
2427 #, c-format
2428 msgid "Unable to open current directory: %m\n"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
2432 #, c-format
2433 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: lib/rpmchroot.c:70
2437 #, c-format
2438 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2439 msgstr "Není možné změnit kořenový adresář: %m\n"
2440
2441 #: lib/rpmchroot.c:95
2442 #, c-format
2443 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: lib/rpmds.c:489
2447 msgid "NO "
2448 msgstr "NE "
2449
2450 #: lib/rpmds.c:489
2451 msgid "YES"
2452 msgstr "ANO"
2453
2454 #: lib/rpmds.c:933
2455 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2456 msgstr "PreReq:, Provides:, a Obsoletes: verze pro podporu závislostí."
2457
2458 #: lib/rpmds.c:936
2459 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2460 msgstr "jména souborů uložená jako diName,baseName,dirIndex, ne jako cesta."
2461
2462 #: lib/rpmds.c:940
2463 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2464 msgstr "payload balíčku může být komprimován pomocí bzip2."
2465
2466 #: lib/rpmds.c:945
2467 msgid "package payload can be compressed using xz."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: lib/rpmds.c:948
2471 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2472 msgstr "payload balíčku může být komprimován pomocí lzma."
2473
2474 #: lib/rpmds.c:952
2475 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2476 msgstr "soubory payloadu balíčku mají předponu \"./\"."
2477
2478 #: lib/rpmds.c:955
2479 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2480 msgstr "NVR balíčku není implicitně zprostředkována."
2481
2482 #: lib/rpmds.c:958
2483 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2484 msgstr "značky hlavičky jsou vždy setřízeny po nahrátí."
2485
2486 #: lib/rpmds.c:961
2487 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2488 msgstr "interpret skriptletů může použít argumenty z hlavičky."
2489
2490 #: lib/rpmds.c:964
2491 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2492 msgstr "hardlinkovaný soubor může být instalován bez toho, aby byl kompletní."
2493
2494 #: lib/rpmds.c:967
2495 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2496 msgstr "skriptlety balíčku mohou přistupovat k rpm databázi při instalaci."
2497
2498 #: lib/rpmds.c:971
2499 msgid "internal support for lua scripts."
2500 msgstr "interní podpora pro lua skripty."
2501
2502 #: lib/rpmds.c:975
2503 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: lib/rpmds.c:979
2507 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: lib/rpmds.c:983
2511 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: lib/rpmds.c:986
2515 msgid "dependency comparison supports versions with tilde."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:308
2519 #: lib/rpminstall.c:337 tools/rpmgraph.c:92 tools/rpmgraph.c:129
2520 #, c-format
2521 msgid "open of %s failed: %s\n"
2522 msgstr "otevření %s selhalo: %s\n"
2523
2524 #: lib/rpmgi.c:136
2525 #, c-format
2526 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: lib/rpminstall.c:141
2530 #, c-format
2531 msgid "Updating / installing...\n"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: lib/rpminstall.c:143
2535 #, c-format
2536 msgid "Cleaning up / removing...\n"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: lib/rpminstall.c:192
2540 msgid "Preparing..."
2541 msgstr "Připravuji..."
2542
2543 #: lib/rpminstall.c:194
2544 msgid "Preparing packages..."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: lib/rpminstall.c:270 tools/rpmgraph.c:168
2548 msgid "Failed dependencies:\n"
2549 msgstr "Selhalé závislosti:\n"
2550
2551 #: lib/rpminstall.c:321
2552 #, c-format
2553 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2554 msgstr "%s: není rpm balíčkem (nebo seznamem balíčků): %s\n"
2555
2556 #: lib/rpminstall.c:357 lib/rpminstall.c:716 tools/rpmgraph.c:112
2557 #, c-format
2558 msgid "%s cannot be installed\n"
2559 msgstr "%s nemůže být nainstalován\n"
2560
2561 #: lib/rpminstall.c:464
2562 #, c-format
2563 msgid "Retrieving %s\n"
2564 msgstr "Získávám %s\n"
2565
2566 #: lib/rpminstall.c:476
2567 #, c-format
2568 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: lib/rpminstall.c:542
2572 #, c-format
2573 msgid "package %s is not relocatable\n"
2574 msgstr "balíček %s není přemístitelný\n"
2575
2576 #: lib/rpminstall.c:570
2577 #, c-format
2578 msgid "error reading from file %s\n"
2579 msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru %s\n"
2580
2581 #: lib/rpminstall.c:661
2582 #, c-format
2583 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: lib/rpminstall.c:700
2587 #, c-format
2588 msgid "cannot open %s: %s\n"
2589 msgstr "nemohu otevřít %s: %s\n"
2590
2591 #: lib/rpminstall.c:706
2592 #, c-format
2593 msgid "Installing %s\n"
2594 msgstr "Instaluji: %s\n"
2595
2596 #: lib/rpmlead.c:100
2597 msgid "not an rpm package"
2598 msgstr "není rpm balíček"
2599
2600 #: lib/rpmlead.c:104
2601 msgid "illegal signature type"
2602 msgstr "nepovolený typ podpisu"
2603
2604 #: lib/rpmlead.c:108
2605 msgid "unsupported RPM package version"
2606 msgstr "nepodporovaná verze RPM balíčku"
2607
2608 #: lib/rpmlead.c:123
2609 #, c-format
2610 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2611 msgstr "čtení selhalo: %s (%d)\n"
2612
2613 #: lib/rpmlead.c:126
2614 msgid "not an rpm package\n"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2618 #, c-format
2619 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: lib/rpmlock.c:106
2623 #, c-format
2624 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: lib/rpmplugins.c:59
2628 #, c-format
2629 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: lib/rpmplugins.c:66
2633 #, c-format
2634 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: lib/rpmplugins.c:87
2638 #, c-format
2639 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: lib/rpmplugins.c:136 lib/rpmplugins.c:141
2643 #, c-format
2644 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: lib/rpmplugins.c:149
2648 #, c-format
2649 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: lib/rpmprob.c:109
2653 msgid "different"
2654 msgstr "jiný"
2655
2656 #: lib/rpmprob.c:114
2657 #, c-format
2658 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2659 msgstr "balíček %s je určený pro architekturu %s"
2660
2661 #: lib/rpmprob.c:118
2662 #, c-format
2663 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2664 msgstr "balíček %s je určený pro operační systém %s"
2665
2666 #: lib/rpmprob.c:122
2667 #, c-format
2668 msgid "package %s is already installed"
2669 msgstr "balíček %s je již nainstalován"
2670
2671 #: lib/rpmprob.c:125
2672 #, c-format
2673 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2674 msgstr "cesta %s v balíčku %s není přemístitelná"
2675
2676 #: lib/rpmprob.c:130
2677 #, c-format
2678 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2679 msgstr "soubor %s způsobuje konflikt mezi instalovaným %s a %s"
2680
2681 #: lib/rpmprob.c:135
2682 #, c-format
2683 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2684 msgstr "soubor %s z instalace %s koliduje se souborem z balíčku %s"
2685
2686 #: lib/rpmprob.c:140
2687 #, c-format
2688 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2689 msgstr "balíček %s (který je novější, než %s) je již nainstalován"
2690
2691 #: lib/rpmprob.c:145
2692 #, c-format
2693 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: lib/rpmprob.c:155
2697 #, c-format
2698 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: lib/rpmprob.c:159
2702 #, c-format
2703 msgid "%s is needed by %s%s"
2704 msgstr "%s je potřeba pro %s%s"
2705
2706 #: lib/rpmprob.c:160 lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:168
2707 msgid "(installed) "
2708 msgstr "(instalován) "
2709
2710 #: lib/rpmprob.c:163
2711 #, c-format
2712 msgid "%s conflicts with %s%s"
2713 msgstr "%s koliduje s %s%s"
2714
2715 #: lib/rpmprob.c:167
2716 #, c-format
2717 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: lib/rpmprob.c:172
2721 #, c-format
2722 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2723 msgstr "neznámá chyba %d vznikla při manipulaci s balíčkem %s"
2724
2725 #: lib/rpmrc.c:194
2726 #, c-format
2727 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2728 msgstr "chybí druhé ':' na %s:%d\n"
2729
2730 #: lib/rpmrc.c:197
2731 #, c-format
2732 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2733 msgstr "chybí jméno architektury na %s:%d\n"
2734
2735 #: lib/rpmrc.c:342
2736 #, c-format
2737 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2738 msgstr "Neúplný datový řádek %s:%d\n"
2739
2740 #: lib/rpmrc.c:347
2741 #, c-format
2742 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2743 msgstr "Příliš mnoho argumentů na datovém řádku na %s:%d\n"
2744
2745 #: lib/rpmrc.c:354
2746 #, c-format
2747 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2748 msgstr "Špatné číslo architektury nebo operačního systému: %s (%s:%d)\n"
2749
2750 #: lib/rpmrc.c:385
2751 #, c-format
2752 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2753 msgstr "Neúplný implicitní řádek na %s:%d\n"
2754
2755 #: lib/rpmrc.c:390
2756 #, c-format
2757 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2758 msgstr "Příliš mnoho argumentů v implicitním řádku na %s:%d\n"
2759
2760 #: lib/rpmrc.c:495
2761 #, c-format
2762 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2763 msgstr "chybějící ':' (nalezeno 0x%02x) na %s:%d\n"
2764
2765 #: lib/rpmrc.c:512 lib/rpmrc.c:544
2766 #, c-format
2767 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2768 msgstr "chybí argument pro %s na %s:%d\n"
2769
2770 #: lib/rpmrc.c:523
2771 #, c-format
2772 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2773 msgstr "nemohu otevřít %s na %s:%d: %m\n"
2774
2775 #: lib/rpmrc.c:536
2776 #, c-format
2777 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2778 msgstr "chybí arcitektura pro %s na %s:%d\n"
2779
2780 #: lib/rpmrc.c:603
2781 #, c-format
2782 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2783 msgstr "špatný parametr'%s' na %s:%d\n"
2784
2785 #: lib/rpmrc.c:927
2786 msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: lib/rpmrc.c:1349
2790 #, c-format
2791 msgid "Unknown system: %s\n"
2792 msgstr "Neznámý systém: %s\n"
2793
2794 #: lib/rpmrc.c:1350
2795 #, c-format
2796 msgid "Please contact %s\n"
2797 msgstr "Prosím kontaktujte %s\n"
2798
2799 #: lib/rpmrc.c:1591
2800 #, c-format
2801 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2802 msgstr "Nemohu otevřít %s pro čtení: %m.\n"
2803
2804 #: lib/rpmscript.c:75
2805 #, c-format
2806 msgid "Unable to restore current directory: %m"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: lib/rpmscript.c:86
2810 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: lib/rpmscript.c:221
2814 #, c-format
2815 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: lib/rpmscript.c:248
2819 #, c-format
2820 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: lib/rpmscript.c:272
2824 #, c-format
2825 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2826 msgstr "%s scriptlet selhal, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2827
2828 #: lib/rpmscript.c:276
2829 #, c-format
2830 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2831 msgstr "%s skriplet selhal, signál %d\n"
2832
2833 #: lib/rpmscript.c:279
2834 #, c-format
2835 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2836 msgstr "provedení %s skripletu selhalo, návratový kód: %d\n"
2837
2838 #: lib/rpmtd.c:258
2839 msgid "Unknown format"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: lib/rpmte.c:868
2843 msgid "install"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: lib/rpmte.c:869
2847 msgid "erase"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: lib/rpmts.c:92
2851 #, c-format
2852 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2853 msgstr "nemohu otevřít Packages databázi v %s\n"
2854
2855 #: lib/rpmts.c:191
2856 #, c-format
2857 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2858 msgstr "nadbytečná '(' v názvu balíčku: %s\n"
2859
2860 #: lib/rpmts.c:209
2861 #, c-format
2862 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2863 msgstr "chybějící '(' v názvu balíčku: %s\n"
2864
2865 #: lib/rpmts.c:217
2866 #, c-format
2867 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2868 msgstr "chybějící ')' v názvu balíčku: %s\n"
2869
2870 #: lib/rpmts.c:273
2871 #, c-format
2872 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: lib/rpmts.c:1087
2876 msgid "transaction"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: lib/signature.c:90
2880 #, c-format
2881 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2882 msgstr "sigh velikost(%d): ŠPATNÁ, čtení vrátilo %d\n"
2883
2884 #: lib/signature.c:95
2885 msgid "sigh magic: BAD\n"
2886 msgstr "sigh magic: ŠPATNÁ\n"
2887
2888 #: lib/signature.c:101
2889 #, c-format
2890 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2891 msgstr "sigh značky: ŠPATNÉ, počet značek(%d) mimo rozsah\n"
2892
2893 #: lib/signature.c:107
2894 #, c-format
2895 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2896 msgstr "sigh data: ŠPATNÁ, počet bajtů(%d) mimo rozsah\n"
2897
2898 #: lib/signature.c:123
2899 #, c-format
2900 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2901 msgstr "sigh blob(%d): ŠPATNÝ, čtení vrátilo %d\n"
2902
2903 #: lib/signature.c:196
2904 #, c-format
2905 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2906 msgstr "sigh značka[%d]: šPATNÝ, značka %d typ %d offset %d počet %d\n"
2907
2908 #: lib/signature.c:206
2909 msgid "sigh load: BAD\n"
2910 msgstr "sigh nahání: šPATNÉ\n"
2911
2912 #: lib/signature.c:219
2913 #, c-format
2914 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2915 msgstr "sigh zarovnání(%zd): ŠPATNÉ, čtení %zd bajtů\n"
2916
2917 #: lib/signature.c:235
2918 #, c-format
2919 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2920 msgstr "sigh sigSize(%zd): ŠPATNÁ, fstat(2) selhal\n"
2921
2922 #: lib/signature.c:311
2923 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2924 msgstr "Nezměnitelná oblast hlavičky nemůže být čtena. Poškozený balíček?\n"
2925
2926 #: lib/signature.c:321
2927 msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: lib/signature.c:408
2931 msgid "MD5 digest:"
2932 msgstr "MD5 digest:"
2933
2934 #: lib/signature.c:447
2935 msgid "Header SHA1 digest:"
2936 msgstr "SHA1 digest v hlavičce:"
2937
2938 #: lib/signature.c:489
2939 msgid "Header "
2940 msgstr "Hlavička "
2941
2942 #: lib/signature.c:530
2943 #, c-format
2944 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS (%d %p %d %p %p)\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: lib/transaction.c:1426
2948 msgid "skipped"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: lib/transaction.c:1426
2952 msgid "failed"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: lib/verify.c:372
2956 #, c-format
2957 msgid "missing   %c %s"
2958 msgstr "chybí     %c %s"
2959
2960 #: lib/verify.c:422
2961 #, c-format
2962 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
2963 msgstr "Nesplněné závislosti pro %s:\n"
2964
2965 #: lib/headerfmt.c:336
2966 msgid "invalid field width"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: lib/headerfmt.c:342
2970 msgid "missing { after %"
2971 msgstr "chybí { po %"
2972
2973 #: lib/headerfmt.c:364
2974 msgid "missing } after %{"
2975 msgstr "po %{ chybí }"
2976
2977 #: lib/headerfmt.c:375
2978 msgid "empty tag format"
2979 msgstr "prázdný formát značky"
2980
2981 #: lib/headerfmt.c:386
2982 msgid "empty tag name"
2983 msgstr "prázdné jméno značky"
2984
2985 #: lib/headerfmt.c:393
2986 msgid "unknown tag"
2987 msgstr "neznámá značka"
2988
2989 #: lib/headerfmt.c:413
2990 msgid "] expected at end of array"
2991 msgstr "na konci pole očekáváno ]"
2992
2993 #: lib/headerfmt.c:425
2994 msgid "unexpected ]"
2995 msgstr "neočekávaná ]"
2996
2997 #: lib/headerfmt.c:435
2998 msgid "unexpected }"
2999 msgstr "neočekávaná }"
3000
3001 #: lib/headerfmt.c:491
3002 msgid "? expected in expression"
3003 msgstr "ve výrazu očekáván ?"
3004
3005 #: lib/headerfmt.c:498
3006 msgid "{ expected after ? in expression"
3007 msgstr "ve výrazu je po ? očekávána {"
3008
3009 #: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550
3010 msgid "} expected in expression"
3011 msgstr "ve výrazu je očekávána }"
3012
3013 #: lib/headerfmt.c:518
3014 msgid ": expected following ? subexpression"
3015 msgstr "v podvýrazu je po ? očekávána :"
3016
3017 #: lib/headerfmt.c:536
3018 msgid "{ expected after : in expression"
3019 msgstr "ve výrazu je po : očekávána {"
3020
3021 #: lib/headerfmt.c:558
3022 msgid "| expected at end of expression"
3023 msgstr "na konci výrazu je očekáváno |"
3024
3025 #: lib/headerfmt.c:735
3026 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3027 msgstr "iterátor pole použitý s poli jiné délky"
3028
3029 #: lib/rpmdb.c:97
3030 #, c-format
3031 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: lib/rpmdb.c:191
3035 #, c-format
3036 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3037 msgstr "nemohu otevřít %s index pomocí db%d - %s (%d)\n"
3038
3039 #: lib/rpmdb.c:516
3040 #, c-format
3041 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: lib/rpmdb.c:789
3045 msgid "no dbpath has been set\n"
3046 msgstr "nebyla nastavena dbpath\n"
3047
3048 #: lib/rpmdb.c:1308
3049 msgid "miFreeHeader: skipping"
3050 msgstr "miFreeHeader: přeskakuji"
3051
3052 #: lib/rpmdb.c:1318
3053 #, c-format
3054 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3055 msgstr "chyba(%d) ukládání záznamu #%d do %s\n"
3056
3057 #: lib/rpmdb.c:1415
3058 #, c-format
3059 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3060 msgstr "%s: regexec selhal: %s\n"
3061
3062 #: lib/rpmdb.c:1596
3063 #, c-format
3064 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3065 msgstr "%s: regcomp selhal: %s\n"
3066
3067 #: lib/rpmdb.c:1759
3068 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3069 msgstr "rpmdbNextIterator: přeskakuji"
3070
3071 #: lib/rpmdb.c:1897
3072 #, c-format
3073 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3074 msgstr "rpmdb: poškozená hlavička #%u získáno -- přeskakuji.\n"
3075
3076 #: lib/rpmdb.c:2250
3077 #, c-format
3078 msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: lib/rpmdb.c:2349
3082 #, c-format
3083 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: lib/rpmdb.c:2358
3087 #, c-format
3088 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: lib/rpmdb.c:2382
3092 #, c-format
3093 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3094 msgstr "%s: nemohu číst hlavičku na 0x%x\n"
3095
3096 #: lib/rpmdb.c:2448
3097 #, c-format
3098 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3099 msgstr "chyba(%d) nastavování \"%s\" záznamů z %s indexu\n"
3100
3101 #: lib/rpmdb.c:2467
3102 #, c-format
3103 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3104 msgstr "chyba(%d) při ukládání záznamu \"%s\" do %s\n"
3105
3106 #: lib/rpmdb.c:2477
3107 #, c-format
3108 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3109 msgstr "chyba(%d) v odstraňování \"%s\" z %s\n"
3110
3111 #: lib/rpmdb.c:2551
3112 #, c-format
3113 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3114 msgstr "chyba(%d) při alokaci nové instance balíčku\n"
3115
3116 #: lib/rpmdb.c:2644
3117 #, c-format
3118 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3119 msgstr "chyba(%d) získávání \"%s\" záznamů z %s indexu\n"
3120
3121 #: lib/rpmdb.c:2660
3122 #, c-format
3123 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3124 msgstr "chyba(%d) při ukládání záznamu %s do %s\n"
3125
3126 #: lib/rpmdb.c:2857
3127 msgid "no dbpath has been set"
3128 msgstr "žádný dbpath nebyl nastaven"
3129
3130 #: lib/rpmdb.c:2875
3131 #, c-format
3132 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3133 msgstr "selhání při vytváření adresáře %s: %s\n"
3134
3135 #: lib/rpmdb.c:2910
3136 #, c-format
3137 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3138 msgstr "hlavička #%u v databázi je špatná -- přeskakuji.\n"
3139
3140 #: lib/rpmdb.c:2924
3141 #, c-format
3142 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3143 msgstr "nemohu přidat záznam původně na %u\n"
3144
3145 #: lib/rpmdb.c:2939
3146 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3147 msgstr "selhalo znovusestavení databáze: původní databáze zůstává na místě\n"
3148
3149 #: lib/rpmdb.c:2947
3150 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3151 msgstr "selhalo nahrazení staré databáze novou databází!\n"
3152
3153 #: lib/rpmdb.c:2949
3154 #, c-format
3155 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3156 msgstr "nahraď soubory v %s soubory z %s k obnovení"
3157
3158 #: lib/rpmdb.c:2960
3159 #, c-format
3160 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3161 msgstr "selhalo odstranění adresáře %s: %s\n"
3162
3163 #: lib/backend/db3.c:33
3164 #, c-format
3165 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3166 msgstr "db%d chyba(%d) z %s: %s\n"
3167
3168 #: lib/backend/db3.c:36
3169 #, c-format
3170 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3171 msgstr "db%d chyba(%d): %s\n"
3172
3173 #: lib/backend/db3.c:500
3174 #, c-format
3175 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3176 msgstr "nemohu získat zámek %s na %s/%s\n"
3177
3178 #: lib/backend/db3.c:502
3179 msgid "shared"
3180 msgstr "sdílen"
3181
3182 #: lib/backend/db3.c:502
3183 msgid "exclusive"
3184 msgstr "exkluzivní"
3185
3186 #: lib/backend/db3.c:582
3187 #, c-format
3188 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: lib/backend/dbconfig.c:144
3192 #, c-format
3193 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3194 msgstr "nerozpoznaný db parametr: \"%s\" ignorován.\n"
3195
3196 #: lib/backend/dbconfig.c:181
3197 #, c-format
3198 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3199 msgstr "%s má neplatnou číselnou hodnotu, přeskakuji\n"
3200
3201 #: lib/backend/dbconfig.c:190
3202 #, c-format
3203 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3204 msgstr "%s má příliš velkou nebo příliš malou long hodnotu, přeskakuji\n"
3205
3206 #: lib/backend/dbconfig.c:199
3207 #, c-format
3208 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3209 msgstr "%s má příliš velkou nebo příliš malou int hodnotu, přeskakuji\n"
3210
3211 #: plugins/sepolicy.c:218
3212 #, c-format
3213 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: plugins/sepolicy.c:225
3217 #, c-format
3218 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: plugins/sepolicy.c:231
3222 #, c-format
3223 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: plugins/sepolicy.c:296
3227 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: plugins/sepolicy.c:302
3231 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: plugins/sepolicy.c:306
3235 #, c-format
3236 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: plugins/sepolicy.c:337
3240 #, c-format
3241 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: plugins/sepolicy.c:386
3245 #, c-format
3246 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: plugins/sepolicy.c:416
3250 #, c-format
3251 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: plugins/sepolicy.c:440 plugins/sepolicy.c:492
3255 #, c-format
3256 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: plugins/sepolicy.c:450 plugins/sepolicy.c:502
3260 #, c-format
3261 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: plugins/sepolicy.c:456 plugins/sepolicy.c:508
3265 #, c-format
3266 msgid "%s terminated abnormally\n"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: plugins/sepolicy.c:460 plugins/sepolicy.c:512
3270 #, c-format
3271 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: plugins/sepolicy.c:467
3275 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: plugins/sepolicy.c:484
3279 msgid "Failed to expand restorecon path"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: plugins/sepolicy.c:563
3283 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: plugins/sepolicy.c:567
3287 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: plugins/sepolicy.c:594
3291 #, c-format
3292 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: rpmio/macro.c:185
3296 #, c-format
3297 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3298 msgstr "======================== aktivní %d prázdné %d\n"
3299
3300 #: rpmio/macro.c:323
3301 #, c-format
3302 msgid "%3d>%*s(empty)"
3303 msgstr "%3d>%*s(prázdné)"
3304
3305 #: rpmio/macro.c:364
3306 #, c-format
3307 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3308 msgstr "%3d<%*s(prázdné)\n"
3309
3310 #: rpmio/macro.c:537 rpmio/macro.c:575
3311 #, c-format
3312 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3313 msgstr "Makro %%%s má neukončené tělo\n"
3314
3315 #: rpmio/macro.c:594
3316 #, c-format
3317 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3318 msgstr "Makro %%%s má nepřípustné jméno (%%define)\n"
3319
3320 #: rpmio/macro.c:600
3321 #, c-format
3322 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3323 msgstr "Makro %%%s má neukončené parametry\n"
3324
3325 #: rpmio/macro.c:605
3326 #, c-format
3327 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3328 msgstr "Makro %%%s má prázdné tělo\n"
3329
3330 #: rpmio/macro.c:611
3331 #, c-format
3332 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3333 msgstr "Selhalo vyhodnocení makra %%%s\n"
3334
3335 #: rpmio/macro.c:649
3336 #, c-format
3337 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3338 msgstr "Makro %%%s má nedovolené jméno (%%undefine)\n"
3339
3340 #: rpmio/macro.c:743
3341 #, c-format
3342 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3343 msgstr "Makro %%%s (%s) nebylo použito pod úrovní %d\n"
3344
3345 #: rpmio/macro.c:825
3346 #, c-format
3347 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3348 msgstr "Neznámý parametr %c v %s(%s)\n"
3349
3350 #: rpmio/macro.c:1048
3351 msgid ""
3352 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3353 "recursive macro declaration.\n"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: rpmio/macro.c:1117 rpmio/macro.c:1134
3357 #, c-format
3358 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3359 msgstr "Neukončené %c: %s\n"
3360
3361 #: rpmio/macro.c:1175
3362 #, c-format
3363 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3364 msgstr "Po %% následuje nezpracovatelné makro\n"
3365
3366 #: rpmio/rpmfileutil.c:245
3367 #, c-format
3368 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: rpmio/rpmfileutil.c:310 rpmio/rpmfileutil.c:316
3372 #, c-format
3373 msgid "File %s: %s\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: rpmio/rpmfileutil.c:319
3377 #, c-format
3378 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: rpmio/rpmfileutil.c:587
3382 msgid "failed to create directory"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: rpmio/rpmlua.c:506
3386 #, c-format
3387 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3388 msgstr "neplatná syntax v lua skriptletu: %s\n"
3389
3390 #: rpmio/rpmlua.c:522
3391 #, c-format
3392 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3393 msgstr "neplatná syntax v lua skriptu: %s\n"
3394
3395 #: rpmio/rpmlua.c:527 rpmio/rpmlua.c:546
3396 #, c-format
3397 msgid "lua script failed: %s\n"
3398 msgstr "lua skript selhal: %s\n"
3399
3400 #: rpmio/rpmlua.c:541
3401 #, c-format
3402 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3403 msgstr "neplatné syntax v lua souboru: %s\n"
3404
3405 #: rpmio/rpmlua.c:709
3406 #, c-format
3407 msgid "lua hook failed: %s\n"
3408 msgstr "lua obsloužení selhalo: %s\n"
3409
3410 #: rpmio/rpmio.c:314
3411 msgid "[none]"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: rpmio/rpmlog.c:37
3415 msgid "(no error)"
3416 msgstr "(žádná chyba)"
3417
3418 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3419 msgid "fatal error: "
3420 msgstr "fatální chyba:"
3421
3422 #: rpmio/rpmlog.c:151
3423 msgid "error: "
3424 msgstr "chyba: "
3425
3426 #: rpmio/rpmlog.c:152
3427 msgid "warning: "
3428 msgstr "varování: "
3429
3430 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3431 #, c-format
3432 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3433 msgstr "alokace paměti (%u bajtů) vrátila NULL.\n"
3434
3435 #: rpmio/rpmpgp.c:1008
3436 #, c-format
3437 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: rpmio/rpmpgp.c:1016
3441 msgid "(none)"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: sign/rpmgensig.c:87
3445 #, c-format
3446 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3447 msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n"
3448
3449 #: sign/rpmgensig.c:97
3450 #, c-format
3451 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3452 msgstr "%s: Fflush selhal: %s\n"
3453
3454 #: sign/rpmgensig.c:125
3455 msgid "Unsupported PGP signature\n"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: sign/rpmgensig.c:131
3459 #, c-format
3460 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: sign/rpmgensig.c:144
3464 #, c-format
3465 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: sign/rpmgensig.c:174
3469 #, c-format
3470 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3471 msgstr "Nemohu vytvořit rouru pro podepsání: %m"
3472
3473 #: sign/rpmgensig.c:216
3474 #, c-format
3475 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3476 msgstr "spuštění gpg selhalo (%d)\n"
3477
3478 #: sign/rpmgensig.c:246
3479 msgid "gpg failed to write signature\n"
3480 msgstr "gpg selhal při zápisu podpisu\n"
3481
3482 #: sign/rpmgensig.c:263
3483 msgid "unable to read the signature\n"
3484 msgstr "nemohu přečíst podpis\n"
3485
3486 #: sign/rpmgensig.c:449 sign/rpmgensig.c:518
3487 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3488 msgstr "rpmMkTemp selhal\n"
3489
3490 #: sign/rpmgensig.c:501
3491 #, c-format
3492 msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: sign/rpmgensig.c:525
3496 #, c-format
3497 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3498 msgstr "%s: writeLead selhalo: %s\n"
3499
3500 #: sign/rpmgensig.c:531
3501 #, c-format
3502 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3503 msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n"
3504
3505 #: sign/rpmgensig.c:545
3506 #, c-format
3507 msgid "replacing %s failed: %s\n"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: tools/rpmgraph.c:142
3511 #, c-format
3512 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3513 msgstr "%s: čtení seznamu selhalo: %s\n"
3514
3515 #: tools/rpmgraph.c:220
3516 msgid "don't verify header+payload signature"
3517 msgstr "neověřuj podpis hlavičky a payloadu"