Imported Upstream version 2.1.0
[platform/upstream/gpg2.git] / po / cs.po
1 # GnuPG Czech translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
3 #               2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001,
5 # Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
6 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009.
7 #
8 # cache → keš
9 # distribution point → místo distribuce
10 # DP (distribution point (of CRL)) → DP
11 # load → zavést
12 # OCSP request → OCSP dotaz
13 # validate → ověřit (platnost)
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: gnupg-1.3.92\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
19 "PO-Revision-Date: 2004-11-26 09:12+0200\n"
20 "Last-Translator: Roman Pavlik <rp@tns.cz>\n"
21 "Language-Team: Czech <translations.cs@gnupg.cz>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26 #, fuzzy, c-format
27 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
28 msgstr "uložení fingerprintu se nezdařilo: %s\n"
29
30 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
31 #. for the quality bar.
32 #, fuzzy
33 msgid "Quality:"
34 msgstr "platnost: %s"
35
36 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
37 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
38 #. string to describe what this is about.  The length of the
39 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
40 #. translate this entry, a default english text (see source)
41 #. will be used.
42 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
43 msgstr ""
44
45 msgid ""
46 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
47 "session"
48 msgstr ""
49
50 #, fuzzy
51 msgid ""
52 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
53 "this session"
54 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
55
56 #, c-format
57 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
58 msgstr ""
59
60 #, fuzzy
61 msgid "PIN too long"
62 msgstr "řádek je příliš dlouhý"
63
64 #, fuzzy
65 msgid "Passphrase too long"
66 msgstr "řádek je příliš dlouhý"
67
68 #, fuzzy
69 msgid "Invalid characters in PIN"
70 msgstr "Neplatný znak ve jméně\n"
71
72 msgid "PIN too short"
73 msgstr ""
74
75 #, fuzzy
76 msgid "Bad PIN"
77 msgstr "špatné MPI"
78
79 #, fuzzy
80 msgid "Bad Passphrase"
81 msgstr "špatné heslo"
82
83 #, fuzzy
84 msgid "Passphrase"
85 msgstr "špatné heslo"
86
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
89 msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
90
91 #, c-format
92 msgid "can't create '%s': %s\n"
93 msgstr "nemohu vytvořit `%s': %s\n"
94
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "can't open '%s': %s\n"
97 msgstr ""
98 "nemohu otevřít `%s': %s\n"
99
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
102 msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n"
103
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
110 msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n"
111
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "no suitable card key found: %s\n"
114 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n"
115
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
118 msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n"
119
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "error writing key: %s\n"
122 msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring)  `%s': %s\n"
123
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
126 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Please re-enter this passphrase"
130 msgstr "změnit heslo"
131
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s"
135 "%%0Awithin gpg-agent's key storage"
136 msgstr ""
137
138 msgid "does not match - try again"
139 msgstr ""
140
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143 msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovací tabulku: %s\n"
144
145 #, fuzzy
146 msgid "Please insert the card with serial number"
147 msgstr ""
148 "Prosím vyjměte kartu a vložte jinou se seriovým číslem:\n"
149 "   %.*s\n"
150
151 #, fuzzy
152 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
153 msgstr ""
154 "Prosím vyjměte kartu a vložte jinou se seriovým číslem:\n"
155 "   %.*s\n"
156
157 #, fuzzy
158 msgid "Admin PIN"
159 msgstr "|A|PIN administrátora"
160
161 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
162 #. used to unblock a PIN.
163 msgid "PUK"
164 msgstr ""
165
166 msgid "Reset Code"
167 msgstr ""
168
169 #, c-format
170 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
171 msgstr ""
172
173 #, fuzzy
174 msgid "Repeat this Reset Code"
175 msgstr "Opakujte tento PIN: "
176
177 #, fuzzy
178 msgid "Repeat this PUK"
179 msgstr "Opakujte tento PIN: "
180
181 #, fuzzy
182 msgid "Repeat this PIN"
183 msgstr "Opakujte tento PIN: "
184
185 #, fuzzy
186 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
187 msgstr "PIN není zopakován správně; zkuste to znovu"
188
189 #, fuzzy
190 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
191 msgstr "PIN není zopakován správně; zkuste to znovu"
192
193 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
194 msgstr "PIN není zopakován správně; zkuste to znovu"
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
198 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
199
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "error creating temporary file: %s\n"
202 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
203
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
206 msgstr "%s: chyba při zápisu adresářového záznamu: %s\n"
207
208 #, fuzzy
209 msgid "Enter new passphrase"
210 msgstr "Vložit heslo\n"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Take this one anyway"
214 msgstr "Použít přesto tento klíč? (a/N) "
215
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
219 "at least %u character long."
220 msgid_plural ""
221 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
222 "at least %u characters long."
223 msgstr[0] ""
224 msgstr[1] ""
225
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
229 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
230 msgid_plural ""
231 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
232 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
233 msgstr[0] ""
234 msgstr[1] ""
235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
239 "a known term or match%%0Acertain pattern."
240 msgstr ""
241
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
245 msgstr ""
246
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
250 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
251 msgstr ""
252
253 msgid "Yes, protection is not needed"
254 msgstr ""
255
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
258 msgstr ""
259 "Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n"
260 "\n"
261
262 #, fuzzy
263 msgid "Please enter the new passphrase"
264 msgstr "změnit heslo"
265
266 #, fuzzy
267 msgid ""
268 "@Options:\n"
269 " "
270 msgstr ""
271 "@\n"
272 "Možnosti:\n"
273 " "
274
275 msgid "run in server mode (foreground)"
276 msgstr "poběží v režimu serveru (na popředí)"
277
278 msgid "run in daemon mode (background)"
279 msgstr "poběží v režimu démona (na pozadí)"
280
281 #, fuzzy
282 msgid "verbose"
283 msgstr ""
284 "s dodatečnými informacemi\n"
285
286 #, fuzzy
287 msgid "be somewhat more quiet"
288 msgstr ""
289 "být o trochu víc tichý\n"
290
291 msgid "sh-style command output"
292 msgstr "výstup příkazů ve stylu sh"
293
294 msgid "csh-style command output"
295 msgstr "výstup příkazů ve stylu csh"
296
297 msgid "|FILE|read options from FILE"
298 msgstr "|SOUBOR|načte volby ze SOUBORU"
299
300 msgid "do not detach from the console"
301 msgstr "neodpojí se od konzole"
302
303 msgid "do not grab keyboard and mouse"
304 msgstr ""
305
306 #, fuzzy
307 msgid "use a log file for the server"
308 msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů"
309
310 #, fuzzy
311 msgid "use a standard location for the socket"
312 msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID"
313
314 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
315 msgstr ""
316
317 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
318 msgstr ""
319
320 #, fuzzy
321 msgid "do not use the SCdaemon"
322 msgstr "aktualizovat databázi důvěry"
323
324 msgid "ignore requests to change the TTY"
325 msgstr ""
326
327 msgid "ignore requests to change the X display"
328 msgstr ""
329
330 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
331 msgstr ""
332
333 msgid "do not use the PIN cache when signing"
334 msgstr ""
335
336 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
337 msgstr ""
338
339 #, fuzzy
340 msgid "allow presetting passphrase"
341 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
342
343 msgid "enable ssh-agent emulation"
344 msgstr ""
345
346 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
347 msgstr ""
348
349 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
350 #. reporting address.  This is so that we can change the
351 #. reporting address without breaking the translations.
352 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
353 msgstr ""
354 "Prosím, chyby v programu hlaste (anglicky) na <@EMAIL@>,\n"
355 "chyby v překladu (česky) na <translations.cs@gnupg.cz>.\n"
356
357 #, fuzzy
358 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
359 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
360
361 msgid ""
362 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
363 "Secret key management for GnuPG\n"
364 msgstr ""
365
366 #, c-format
367 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
368 msgstr "zadána neplatná úroveň ladění „%s“\n"
369
370 # První argument je název knihovny
371 #, c-format
372 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
373 msgstr "%s je příliš stará (potřeba %s, přítomna %s)\n"
374
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
377 msgstr ""
378 "POZNÁMKA: neexistuje implicitní soubor s možnostmi `%s'\n"
379
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "option file '%s': %s\n"
382 msgstr ""
383 "soubor s možnostmi `%s': %s\n"
384
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "reading options from '%s'\n"
387 msgstr ""
388 "čtu možnosti z `%s'\n"
389
390 #, c-format
391 msgid "error creating '%s': %s\n"
392 msgstr "chyba při vytváření `%s': %s\n"
393
394 #, c-format
395 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
396 msgstr "nemohu vytvořit adresář `%s': %s\n"
397
398 msgid "name of socket too long\n"
399 msgstr "název socketu je příliš dlouhý\n"
400
401 #, c-format
402 msgid "can't create socket: %s\n"
403 msgstr "socket nelze vytvořit: %s\n"
404
405 #, c-format
406 msgid "socket name '%s' is too long\n"
407 msgstr ""
408
409 #, fuzzy
410 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
411 msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
412
413 msgid "error getting nonce for the socket\n"
414 msgstr "chyba při získávání soli pro socket\n"
415
416 #, c-format
417 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
418 msgstr "chyba při přilepování socketu ne „%s“: %s\n"
419
420 #, c-format
421 msgid "listen() failed: %s\n"
422 msgstr "volání listen() selhalo: %s\n"
423
424 #, c-format
425 msgid "listening on socket '%s'\n"
426 msgstr "naslouchá se na socketu „%s“\n"
427
428 #, c-format
429 msgid "directory '%s' created\n"
430 msgstr "adresář `%s' vytvořen\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
434 msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
438 msgstr "nemohu vytvořit adresář `%s': %s\n"
439
440 #, c-format
441 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
442 msgstr "chyba při čtení soli z deskriptoru %d: %s\n"
443
444 #, c-format
445 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
446 msgstr ""
447
448 #, c-format
449 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
450 msgstr ""
451
452 #, c-format
453 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
454 msgstr ""
455
456 #, c-format
457 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
458 msgstr ""
459
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
462 msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n"
463
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "%s %s stopped\n"
466 msgstr "%s: přeskočeno: %s\n"
467
468 #, fuzzy
469 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
470 msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
471
472 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
473 msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n"
474
475 #, c-format
476 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
477 msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
478
479 #, fuzzy
480 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
481 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
482
483 msgid ""
484 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
485 "Password cache maintenance\n"
486 msgstr ""
487
488 msgid ""
489 "@Commands:\n"
490 " "
491 msgstr ""
492 "@Příkazy:\n"
493 " "
494
495 #, fuzzy
496 msgid ""
497 "@\n"
498 "Options:\n"
499 " "
500 msgstr ""
501 "@\n"
502 "Možnosti:\n"
503 " \n"
504
505 #, fuzzy
506 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
507 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
508
509 msgid ""
510 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
511 "Secret key maintenance tool\n"
512 msgstr ""
513
514 #, fuzzy
515 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
516 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
517
518 #, fuzzy
519 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
520 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
521
522 msgid ""
523 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
524 "system."
525 msgstr ""
526
527 #, fuzzy
528 msgid ""
529 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
530 "needed to complete this operation."
531 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
532
533 #, fuzzy
534 msgid "Passphrase:"
535 msgstr "špatné heslo"
536
537 #, fuzzy
538 msgid "cancelled\n"
539 msgstr "zrušeno"
540
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
543 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
544
545 #, c-format
546 msgid "error opening '%s': %s\n"
547 msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
548
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
551 msgstr "soubor s možnostmi `%s': %s\n"
552
553 #, c-format
554 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
555 msgstr ""
556
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
559 msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
560
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
563 msgstr "chyba při čtení v `%s': %s\n"
564
565 #, c-format
566 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
567 msgstr ""
568
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
571 msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n"
572
573 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
574 msgstr ""
575
576 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
577 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
578 #. Pinentry to insert a line break.  The double
579 #. percent sign is actually needed because it is also
580 #. a printf format string.  If you need to insert a
581 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
582 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
583 #. certificate.
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
587 "certificates?"
588 msgstr ""
589
590 #, fuzzy
591 msgid "Yes"
592 msgstr "ano"
593
594 msgid "No"
595 msgstr ""
596
597 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
598 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
599 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
600 #. needed because it is also a printf format string.  If you
601 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
602 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
603 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
604 #. as stored in the certificate.
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
608 "fingerprint:%%0A  %s"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
612 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
613 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
614 msgid "Correct"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Wrong"
618 msgstr ""
619
620 #, c-format
621 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
622 msgstr ""
623
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
627 "it now."
628 msgstr ""
629
630 #, fuzzy
631 msgid "Change passphrase"
632 msgstr "změnit heslo"
633
634 msgid "I'll change it later"
635 msgstr ""
636
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "error creating a pipe: %s\n"
639 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
640
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
643 msgstr "nemohu otevřít podepsaná data '%s'\n"
644
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "error forking process: %s\n"
647 msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n"
648
649 #, c-format
650 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
651 msgstr ""
652
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
655 msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n"
656
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
659 msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n"
660
661 #, c-format
662 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "error running '%s': terminated\n"
667 msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n"
668
669 #, c-format
670 msgid "error creating socket: %s\n"
671 msgstr "chyba při tvorbě socketu: %s\n"
672
673 msgid "host not found"
674 msgstr "stroj nenalezen"
675
676 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
677 msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
678
679 #, c-format
680 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
681 msgstr "nemohu se připojit k `%s': %s\n"
682
683 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
684 msgstr ""
685
686 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
687 msgstr ""
688
689 #, fuzzy
690 msgid "canceled by user\n"
691 msgstr "zrušeno uživatelem\n"
692
693 #, fuzzy
694 msgid "problem with the agent\n"
695 msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n"
696
697 #, c-format
698 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
699 msgstr "nemohu vypnout vytváření core souborů: %s\n"
700
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
703 msgstr ""
704 "VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu není nastaveno bezpečně `%s'\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
708 msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu nejsou bezpečná `%s'\n"
709
710 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
711 msgid "yes"
712 msgstr "ano"
713
714 msgid "yY"
715 msgstr "aAyY"
716
717 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
718 msgid "no"
719 msgstr "ne"
720
721 msgid "nN"
722 msgstr "nN"
723
724 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
725 msgid "quit"
726 msgstr "ukončit"
727
728 msgid "qQ"
729 msgstr "uUqQ"
730
731 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
732 msgid "okay|okay"
733 msgstr "okey|okey"
734
735 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
736 msgid "cancel|cancel"
737 msgstr "zrušit|zrušit"
738
739 msgid "oO"
740 msgstr "oO"
741
742 msgid "cC"
743 msgstr "zZ"
744
745 #, c-format
746 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
747 msgstr ""
748
749 #, c-format
750 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
751 msgstr ""
752
753 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
754 msgstr ""
755
756 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
757 msgstr ""
758
759 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
760 #. verbatim.  It will not be printed.
761 msgid "|audit-log-result|Good"
762 msgstr ""
763
764 msgid "|audit-log-result|Bad"
765 msgstr ""
766
767 msgid "|audit-log-result|Not supported"
768 msgstr ""
769
770 #, fuzzy
771 msgid "|audit-log-result|No certificate"
772 msgstr "špatný certifikát"
773
774 #, fuzzy
775 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
776 msgstr "špatný certifikát"
777
778 msgid "|audit-log-result|Error"
779 msgstr ""
780
781 #, fuzzy
782 msgid "Certificate chain available"
783 msgstr "špatný certifikát"
784
785 #, fuzzy
786 msgid "root certificate missing"
787 msgstr "špatný certifikát"
788
789 msgid "Data encryption succeeded"
790 msgstr ""
791
792 #, fuzzy
793 msgid "Data available"
794 msgstr "vypiš všechna dostupná data"
795
796 #, fuzzy
797 msgid "Session key created"
798 msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n"
799
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "algorithm: %s"
802 msgstr "platnost: %s"
803
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "unsupported algorithm: %s"
806 msgstr ""
807 "\n"
808 "Podporované algoritmy:\n"
809
810 #, fuzzy
811 msgid "seems to be not encrypted"
812 msgstr "nezašifrováno"
813
814 #, fuzzy
815 msgid "Number of recipients"
816 msgstr "Aktuální příjemci:\n"
817
818 #, c-format
819 msgid "Recipient %d"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Data signing succeeded"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Data decryption succeeded"
826 msgstr ""
827
828 #, fuzzy
829 msgid "Data verification succeeded"
830 msgstr "verifikace podpisu potlačena\n"
831
832 #, fuzzy
833 msgid "Signature available"
834 msgstr "Podpis vytvořen %s\n"
835
836 #, fuzzy
837 msgid "Parsing signature succeeded"
838 msgstr "Dobrý podpis od \"%s\""
839
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "Bad hash algorithm: %s"
842 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
843
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Signature %d"
846 msgstr "Podpis vytvořen %s\n"
847
848 #, fuzzy
849 msgid "Certificate chain valid"
850 msgstr "Platnost klíče vypršela!"
851
852 #, fuzzy
853 msgid "Root certificate trustworthy"
854 msgstr "špatný certifikát"
855
856 #, fuzzy
857 msgid "no CRL found for certificate"
858 msgstr "špatný certifikát"
859
860 #, fuzzy
861 msgid "the available CRL is too old"
862 msgstr "Klíč k dispozici na: "
863
864 #, fuzzy
865 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
866 msgstr "špatný certifikát"
867
868 #, fuzzy
869 msgid "Included certificates"
870 msgstr "špatný certifikát"
871
872 msgid "No audit log entries."
873 msgstr ""
874
875 #, fuzzy
876 msgid "Unknown operation"
877 msgstr "neznámá verze"
878
879 msgid "Gpg-Agent usable"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Dirmngr usable"
883 msgstr ""
884
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "No help available for '%s'."
887 msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'"
888
889 #, fuzzy
890 msgid "ignoring garbage line"
891 msgstr "chyba v patičce\n"
892
893 # Čas ve formátu ISO
894 msgid "[none]"
895 msgstr "[neuvedeno]"
896
897 #, c-format
898 msgid "armor: %s\n"
899 msgstr "ASCII kódování: %s\n"
900
901 msgid "invalid armor header: "
902 msgstr "neplatná hlavička ASCII kódování: "
903
904 msgid "armor header: "
905 msgstr "ASCII hlavička: "
906
907 msgid "invalid clearsig header\n"
908 msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitelném formátu\n"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "unknown armor header: "
912 msgstr "ASCII hlavička: "
913
914 msgid "nested clear text signatures\n"
915 msgstr "vnořené podpisy v čitelném formátu\n"
916
917 msgid "unexpected armor: "
918 msgstr "neočekávaný ASCII armor: "
919
920 msgid "invalid dash escaped line: "
921 msgstr "nesprávné označení řádku mínusy: "
922
923 #, c-format
924 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
925 msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n"
926
927 msgid "premature eof (no CRC)\n"
928 msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
929
930 msgid "premature eof (in CRC)\n"
931 msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
932
933 msgid "malformed CRC\n"
934 msgstr "špatný formát CRC\n"
935
936 #, c-format
937 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
938 msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n"
939
940 msgid "premature eof (in trailer)\n"
941 msgstr "předčasný konec souboru (v patičce)\n"
942
943 msgid "error in trailer line\n"
944 msgstr "chyba v patičce\n"
945
946 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
947 msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n"
948
949 #, c-format
950 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
951 msgstr "neplatné kódování ASCII: řádek je delší než %d znaků\n"
952
953 msgid ""
954 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
955 msgstr ""
956 "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování - pravděpodobně byl použit "
957 "špatný MTA\n"
958
959 msgid ""
960 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
961 "an '='\n"
962 msgstr ""
963 "symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka "
964 "a musí končit znakem '='\n"
965
966 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
967 msgstr "jméno uživatele musí obsahovat znakt '@' \n"
968
969 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
970 msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak '@' \n"
971
972 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
973 msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n"
974
975 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
976 msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n"
977
978 msgid "not human readable"
979 msgstr "není v přímo čitelném formátu"
980
981 #, c-format
982 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
983 msgstr "OpenPGp karta není dostupná: %s\n"
984
985 #, c-format
986 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
987 msgstr "Nalezena OpenPGP karta číslo %s\n"
988
989 msgid "can't do this in batch mode\n"
990 msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
994 msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
998 msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
999
1000 msgid "Your selection? "
1001 msgstr "Váš výběr? "
1002
1003 msgid "[not set]"
1004 msgstr "[není nastaven]"
1005
1006 msgid "male"
1007 msgstr "muž"
1008
1009 msgid "female"
1010 msgstr "žena"
1011
1012 msgid "unspecified"
1013 msgstr "neuvedeno"
1014
1015 msgid "not forced"
1016 msgstr "není vyžadováno"
1017
1018 msgid "forced"
1019 msgstr "vyžadováno"
1020
1021 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1022 msgstr "Chyba: V současné verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n"
1023
1024 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1025 msgstr "Chyba: Znak \"<\" nelze použít.\n"
1026
1027 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1028 msgstr "Chyba: Více mezer není povoleno.\n"
1029
1030 msgid "Cardholder's surname: "
1031 msgstr "Příjmení držitele karty: "
1032
1033 msgid "Cardholder's given name: "
1034 msgstr "Jméno (křestní) držitele karty: "
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1038 msgstr "Chyba: jméno a příjmení je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1039
1040 msgid "URL to retrieve public key: "
1041 msgstr "URL pro získání veřejného klíče: "
1042
1043 #, c-format
1044 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1045 msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1046
1047 #, c-format
1048 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1049 msgstr "chyba při alokování dostatečného množství paměti: %s\n"
1050
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "error reading '%s': %s\n"
1053 msgstr ""
1054 "chyba při čtení `%s': %s\n"
1055
1056 #, c-format
1057 msgid "error writing '%s': %s\n"
1058 msgstr "chyba při zapisování do „%s“: %s\n"
1059
1060 msgid "Login data (account name): "
1061 msgstr "Login (jménu účtu): "
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1065 msgstr "Chyba: Login je příliš dlouhý (limit je %d znaků).\n"
1066
1067 msgid "Private DO data: "
1068 msgstr "Privátní DO data: "
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1072 msgstr "Chyba: Privátní DO je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1073
1074 msgid "Language preferences: "
1075 msgstr "Jazykové předvolby: "
1076
1077 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1078 msgstr "Chyba: neplatná délka řetezce s předvolbami.\n"
1079
1080 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1081 msgstr "Chyba: neplatný znak v řetězci s předvolbami\n"
1082
1083 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1084 msgstr "Zadejte pohlaví: M - mužské, F - ženské nebo stisněte mezerník: "
1085
1086 msgid "Error: invalid response.\n"
1087 msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n"
1088
1089 msgid "CA fingerprint: "
1090 msgstr "CA fingerprint: "
1091
1092 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1093 msgstr "Chyba: nesprávně naformátovaný fingerprint.\n"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "key operation not possible: %s\n"
1097 msgstr "operace s klíčem není možná: %s\n"
1098
1099 msgid "not an OpenPGP card"
1100 msgstr "toto není OpenPGP karta"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "error getting current key info: %s\n"
1104 msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n"
1105
1106 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1107 msgstr "Přepsat existující klíč? (a/N) "
1108
1109 msgid ""
1110 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1111 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1112 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1117 msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
1118
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1121 msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
1122
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1125 msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "rounded up to %u bits\n"
1129 msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1133 msgstr "velikost klíče %s musí být v intervalu %u-%u\n"
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1141 msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v `%s': %s\n"
1142
1143 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1144 msgstr "Vytvořit zálohu šifrovacího klíče mimo kartu? (A/n) "
1145
1146 #, fuzzy
1147 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1148 msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n"
1149
1150 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1151 msgstr "Přepsat existující klíče? (a/N) "
1152
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1156 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1157 "You should change them using the command --change-pin\n"
1158 msgstr ""
1159 "Prosím nezapomeňte, že tovární nastavení PINu je\n"
1160 "   PIN = `%s'     PIN administrátora = `%s'\n"
1161 "Toto nastavení můžete změnit příkazem --change-pin\n"
1162
1163 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1164 msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete generovat:\n"
1165
1166 msgid "   (1) Signature key\n"
1167 msgstr "   (1) Podepisovací klíč\n"
1168
1169 msgid "   (2) Encryption key\n"
1170 msgstr "   (2) Šifrovací klíč\n"
1171
1172 msgid "   (3) Authentication key\n"
1173 msgstr "   (3) Autentizační klíč\n"
1174
1175 msgid "Invalid selection.\n"
1176 msgstr "Neplatný výběr.\n"
1177
1178 msgid "Please select where to store the key:\n"
1179 msgstr "Prosím vyberte místo pro uchování klíče:\n"
1180
1181 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1182 msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíče\n"
1183
1184 msgid "secret parts of key are not available\n"
1185 msgstr "tajné části klče nejsou dostupné\n"
1186
1187 msgid "secret key already stored on a card\n"
1188 msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n"
1189
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "error writing key to card: %s\n"
1192 msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring)  `%s': %s\n"
1193
1194 msgid "quit this menu"
1195 msgstr "ukončit toto menu"
1196
1197 msgid "show admin commands"
1198 msgstr "zobraz administrátorské příkazy"
1199
1200 msgid "show this help"
1201 msgstr "ukázat tuto pomoc"
1202
1203 msgid "list all available data"
1204 msgstr "vypiš všechna dostupná data"
1205
1206 msgid "change card holder's name"
1207 msgstr "změní jméno majitele karty"
1208
1209 msgid "change URL to retrieve key"
1210 msgstr "změní URL pro záskání klíče"
1211
1212 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1213 msgstr "získá klíč specifikovaný v URL karty"
1214
1215 msgid "change the login name"
1216 msgstr "změnit login name"
1217
1218 msgid "change the language preferences"
1219 msgstr "změnit jazykové předvolby"
1220
1221 msgid "change card holder's sex"
1222 msgstr "změní pohlaví držitele karty"
1223
1224 msgid "change a CA fingerprint"
1225 msgstr "vypsat fingerprint certifikační autority"
1226
1227 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1228 msgstr "zapnout/vypnout požadování PINu při každé self-sign operaci"
1229
1230 msgid "generate new keys"
1231 msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
1232
1233 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1234 msgstr "nabídka pro změnu anebo odblokování PINu"
1235
1236 msgid "verify the PIN and list all data"
1237 msgstr "ověř PIN a vypiš všechna data"
1238
1239 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Command> "
1243 msgstr "Příkaz> "
1244
1245 msgid "Admin-only command\n"
1246 msgstr "pouze administrátorské příkazy\n"
1247
1248 msgid "Admin commands are allowed\n"
1249 msgstr "administrátorské příkazy jsou povoleny\n"
1250
1251 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1252 msgstr "administrátorské příkazy nejsou povoleny\n"
1253
1254 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1255 msgstr "Neplatný příkaz (zkuste \"help\")\n"
1256
1257 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1258 msgstr "--output pro tento příkaz není platný\n"
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "can't open '%s'\n"
1262 msgstr "nelze otevřít `%s'\n"
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1266 msgstr "klíč \"%s\" nenalezen: %s\n"
1267
1268 #, c-format
1269 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1270 msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n"
1271
1272 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1273 msgstr "(dokud neurčíte klíč jeho fingerprintem)\n"
1274
1275 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1276 msgstr "bez parametru \"--yes\" to nemohu v dávkovém módu provést\n"
1277
1278 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1279 msgstr "Smazat tento klíč ze souboru klíčů? (a/N) "
1280
1281 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1282 msgstr "Toto je tajný klíč! - opravdu smazat? (a/N) "
1283
1284 #, c-format
1285 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1286 msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo:  %s\n"
1287
1288 msgid "ownertrust information cleared\n"
1289 msgstr "informace o důvěryhodnosti vlastníka klíče vymazány\n"
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1293 msgstr "existuje tajný klíč pro tento veřejný klíč \"%s\"!\n"
1294
1295 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1296 msgstr ""
1297 "abyste ho smazal(a), použijte nejprve parametr \"--delete-secret-key\".\n"
1298
1299 #, c-format
1300 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1301 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
1302
1303 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1304 msgstr "v módu S2K nelze použít symetrický ESK paket\n"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "using cipher %s\n"
1308 msgstr "použití šifry: %s\n"
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "'%s' already compressed\n"
1312 msgstr "`%s' je již zkomprimován\n"
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1316 msgstr "VAROVÁNÍ: soubor `%s' je prázdný\n"
1317
1318 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1319 msgstr ""
1320 "v módu --pgp2 můžete šifrovat pouze RSA klíčem o délce 2048 bitů a méně\n"
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "reading from '%s'\n"
1324 msgstr "čtu z `%s'\n"
1325
1326 msgid ""
1327 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1328 msgstr "algoritmus IDEA nelze použít pro všechny klíče, pro které šifrujete.\n"
1329
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1333 msgstr ""
1334 "VAROVÁNÍ: vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
1335
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1339 "preferences\n"
1340 msgstr ""
1341 "VAROVÁNÍ: vyžádaný komprimační algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
1342 "příjemce\n"
1343
1344 #, c-format
1345 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1346 msgstr "vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
1347
1348 #, c-format
1349 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1350 msgstr "použití %s není v módu %s dovoleno\n"
1351
1352 #, c-format
1353 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1354 msgstr "%s/%s zašifrovaný pro: %s\n"
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "%s encrypted data\n"
1358 msgstr "%s zašifrovaná data\n"
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1362 msgstr "zašifrováno neznámým algoritmem %d\n"
1363
1364 msgid ""
1365 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1366 msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla zašifrována slabým klíčem v symetrické šifře.\n"
1367
1368 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1369 msgstr "problém se zašifrovaným paketem\n"
1370
1371 msgid "no remote program execution supported\n"
1372 msgstr "spuštění externího programu není podporováno\n"
1373
1374 msgid ""
1375 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1376 msgstr ""
1377 "volání externích programů je zakázáno, protože file permissions nejsou\n"
1378 "nastaveny nebezpečně\n"
1379
1380 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1381 msgstr ""
1382 "na této platformě jsou při volání externích programů vyžadovány\n"
1383 "dočasné soubory (temp files)\n"
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1387 msgstr "nelze spustit program `%s': %s\n"
1388
1389 #, c-format
1390 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1391 msgstr "nelze spustit shell `%s': %s\n"
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1395 msgstr "systémová chyba při volání externího programu: %s\n"
1396
1397 msgid "unnatural exit of external program\n"
1398 msgstr "neočekávaný konec externího programu\n"
1399
1400 msgid "unable to execute external program\n"
1401 msgstr "nelze spustit externí program\n"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1405 msgstr "nelze přečíst odpověď externího programu: %s\n"
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1409 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný soubor (%s) `%s': %s\n"
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1413 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný adresář `%s': %s\n"
1414
1415 #, fuzzy
1416 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1417 msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
1418
1419 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1420 msgstr ""
1421
1422 #, fuzzy
1423 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1424 msgstr "pro \"%s\" nebyl nalezen žádný revokační klíč\n"
1425
1426 #, fuzzy
1427 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1428 msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče"
1429
1430 #, fuzzy
1431 msgid "remove unusable parts from key during export"
1432 msgstr "odstranit nepoužitelné části z klíče"
1433
1434 msgid "remove as much as possible from key during export"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "export keys in an S-expression based format"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1441 msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n"
1442
1443 #, c-format
1444 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1445 msgstr "klíč %s: není chráněný - přeskočeno\n"
1446
1447 #, c-format
1448 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1449 msgstr "klíč %s: PGP 2.x klíč - přeskočeno\n"
1450
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1453 msgstr "klíč %s: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n"
1454
1455 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1456 msgstr ""
1457
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1460 msgstr "nelze uložit klíč: %s\n"
1461
1462 #, c-format
1463 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1464 msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíč %s není chráněn pomocí simple SK checksum\n"
1465
1466 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1467 msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n"
1468
1469 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1470 msgstr "příliš mnoho položek v bufferu veřejných klíčů - vypnuto\n"
1471
1472 msgid "[User ID not found]"
1473 msgstr "[ID uživatele nenalezeno]"
1474
1475 #, c-format
1476 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1481 msgstr "chyba při vytváření `%s': %s\n"
1482
1483 #, fuzzy
1484 msgid "No fingerprint"
1485 msgstr "CA fingerprint: "
1486
1487 # c-format
1488 #, c-format
1489 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1490 msgstr "Neplatný klíč %s změněn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n"
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1494 msgstr "neexistuje tajný podklíč pro veřejný klíč %s - ignorováno\n"
1495
1496 #, c-format
1497 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1498 msgstr "používám podklíč %s místo primárního klíče %s\n"
1499
1500 #, c-format
1501 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1502 msgstr "klíč %s: tajný klíč bez klíče veřejného - přeskočeno\n"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "make a signature"
1506 msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis"
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "make a clear text signature"
1510 msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis v čitelném dokumentu"
1511
1512 msgid "make a detached signature"
1513 msgstr "vytvořit podpis oddělený od dokumentu"
1514
1515 msgid "encrypt data"
1516 msgstr "šifrovat data"
1517
1518 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1519 msgstr "šifrování pouze se symetrickou šifrou"
1520
1521 msgid "decrypt data (default)"
1522 msgstr "dešifrovat data (implicitně)"
1523
1524 msgid "verify a signature"
1525 msgstr "verifikovat podpis"
1526
1527 msgid "list keys"
1528 msgstr "vypsat seznam klíčů"
1529
1530 msgid "list keys and signatures"
1531 msgstr "vypsat seznam klíčů a podpisů"
1532
1533 msgid "list and check key signatures"
1534 msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíčů"
1535
1536 msgid "list keys and fingerprints"
1537 msgstr "vypsat seznam klíčů a fingerprintů"
1538
1539 msgid "list secret keys"
1540 msgstr "vypsat seznam tajných klíčů"
1541
1542 msgid "generate a new key pair"
1543 msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
1544
1545 msgid "remove keys from the public keyring"
1546 msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů"
1547
1548 msgid "remove keys from the secret keyring"
1549 msgstr "odstranit klíč ze souboru tajných klíčů"
1550
1551 msgid "sign a key"
1552 msgstr "podepsat klíč"
1553
1554 msgid "sign a key locally"
1555 msgstr "podepsat klíč lokálně"
1556
1557 msgid "sign or edit a key"
1558 msgstr "podepsat nebo modifikovat klíč"
1559
1560 msgid "generate a revocation certificate"
1561 msgstr "vytvořit revokační certifikát"
1562
1563 msgid "export keys"
1564 msgstr "exportovat klíče"
1565
1566 msgid "export keys to a key server"
1567 msgstr "exportovat klíče na server klíčů"
1568
1569 msgid "import keys from a key server"
1570 msgstr "importovat klíče ze serveru klíčů"
1571
1572 msgid "search for keys on a key server"
1573 msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů"
1574
1575 msgid "update all keys from a keyserver"
1576 msgstr "aktualizovat všechny klíče ze serveru klíčů"
1577
1578 msgid "import/merge keys"
1579 msgstr "importovat/sloučit klíče"
1580
1581 msgid "print the card status"
1582 msgstr "vytisknout stav karty"
1583
1584 msgid "change data on a card"
1585 msgstr "změnit data na kartě"
1586
1587 msgid "change a card's PIN"
1588 msgstr "změnit PIN karty"
1589
1590 msgid "update the trust database"
1591 msgstr "aktualizovat databázi důvěry"
1592
1593 #, fuzzy
1594 msgid "print message digests"
1595 msgstr "|algo [soubory]  vypiš hash"
1596
1597 msgid "run in server mode"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "create ascii armored output"
1601 msgstr "vytvoř výstup zakódovaný pomocí ASCII"
1602
1603 #, fuzzy
1604 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1605 msgstr "|JMÉNO|šifrovat pro JMÉNO"
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1609 msgstr ""
1610 "použít tento id uživatele pro podepsání\n"
1611 " nebo dešifrování"
1612
1613 #, fuzzy
1614 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1615 msgstr ""
1616 "|N|nastavit úrověň komprimace N (0 - žádná\n"
1617 " komprimace)"
1618
1619 msgid "use canonical text mode"
1620 msgstr "použít kanonický textový mód"
1621
1622 #, fuzzy
1623 msgid "|FILE|write output to FILE"
1624 msgstr "čtu možnosti z `%s'\n"
1625
1626 msgid "do not make any changes"
1627 msgstr "neprovádět žádné změny"
1628
1629 msgid "prompt before overwriting"
1630 msgstr "vyžádat potvrzení před přepsáním"
1631
1632 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1633 msgstr "použít chování striktně podle OpenPGP"
1634
1635 msgid ""
1636 "@\n"
1637 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1638 msgstr ""
1639 "@\n"
1640 "(Použijte manuálové stránky pro kompletní seznam všech příkazů a možností)\n"
1641
1642 msgid ""
1643 "@\n"
1644 "Examples:\n"
1645 "\n"
1646 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1647 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1648 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1649 " --list-keys [names]        show keys\n"
1650 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1651 msgstr ""
1652 "@\n"
1653 " -se -r Bob [soubor]        podepsat a zašifrovat pro uživatele Bob\n"
1654 " --clearsign [soubor]       vytvořit podpis čitelného dokumentu\n"
1655 " --detach-sign [soubor]     vytvořit podpis oddělený od dokumentu\n"
1656 " --list-keys [jména]        vypsat klíče\n"
1657 " --fingerprint [jména]      vypsat fingerprinty \n"
1658
1659 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1660 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
1661
1662 msgid ""
1663 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1664 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1665 "default operation depends on the input data\n"
1666 msgstr ""
1667 "Syntaxe: gpg [možnosti] [soubory]\n"
1668 "podepsat, ověřit, šifrovat nebo dešifrovat\n"
1669 "implicitní operace závisí na vstupních datech\n"
1670
1671 msgid ""
1672 "\n"
1673 "Supported algorithms:\n"
1674 msgstr ""
1675 "\n"
1676 "Podporované algoritmy:\n"
1677
1678 msgid "Pubkey: "
1679 msgstr "Veřejný klíč: "
1680
1681 msgid "Cipher: "
1682 msgstr "Šifra: "
1683
1684 msgid "Hash: "
1685 msgstr "Hash: "
1686
1687 msgid "Compression: "
1688 msgstr "Komprese: "
1689
1690 msgid "usage: gpg [options] "
1691 msgstr "užití: gpg [možnosti]"
1692
1693 msgid "conflicting commands\n"
1694 msgstr "konfliktní příkazy\n"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1698 msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny `%s'\n"
1699
1700 # g10/g10.c:1179#, c-format
1701 #, c-format
1702 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1703 msgstr ""
1704 "VAROVÁNÍ: vlastnictví domovského adresáře není nastaveno bezpečně `%s'\n"
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1708 msgstr ""
1709 "VAROVÁNÍ: vlastnictví konfiguračního souboru není nastaveno bezpečně `%s'\n"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1713 msgstr ""
1714 "VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu není nastaveno bezpečně `%s'\n"
1715
1716 #, c-format
1717 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1718 msgstr ""
1719 "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro domovský adresáře nejsou bezpečná `%s'\n"
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1723 msgstr ""
1724 "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro konfigurační soubor nejsou bezpečná `%s'\n"
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1728 msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu nejsou bezpečná `%s'\n"
1729
1730 #, c-format
1731 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1732 msgstr ""
1733 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s domovkým adresářem není nastaveno "
1734 "nebezpečně `%s'\n"
1735
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1739 msgstr ""
1740 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s konfiguračním souborem není nastaveno "
1741 "nebezpečně `%s'\n"
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1745 msgstr ""
1746 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s rozšiřujícím modulem není nastaveno "
1747 "nebezpečně `%s'\n"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
1751 msgstr ""
1752 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s domovským adresářem nejsou nastavena "
1753 "bezpečně `%s'\n"
1754
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1758 msgstr ""
1759 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adersáři s konfiguračním souborem nejsou "
1760 "nastavena bezpečně `%s'\n"
1761
1762 #, c-format
1763 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
1764 msgstr ""
1765 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s rozšiřujícím modulem nejsou "
1766 "nastavena bezpečně `%s'\n"
1767
1768 # c-format
1769 #, c-format
1770 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
1771 msgstr "neznámá konfigurační položka \"%s\"\n"
1772
1773 msgid "display photo IDs during key listings"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "show policy URLs during signature listings"
1777 msgstr ""
1778
1779 #, fuzzy
1780 msgid "show all notations during signature listings"
1781 msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n"
1782
1783 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1787 msgstr ""
1788
1789 #, fuzzy
1790 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1791 msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplaté\n"
1792
1793 msgid "show user ID validity during key listings"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1800 msgstr ""
1801
1802 #, fuzzy
1803 msgid "show the keyring name in key listings"
1804 msgstr "přepnout mezi vypisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
1805
1806 #, fuzzy
1807 msgid "show expiration dates during signature listings"
1808 msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n"
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "NOTE: old default options file '%s' ignored\n"
1812 msgstr "POZNÁMKA: starý implicitní soubor s možnostmi `%s ignorován'\n"
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1820 msgstr "POZNÁMKA: %s není pro normální použití!\n"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
1824 msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n"
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
1828 msgstr "`%s' není platná znaková sada\n"
1829
1830 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1831 msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n"
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1835 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro server klíčů\n"
1836
1837 msgid "invalid keyserver options\n"
1838 msgstr "neplatný parametr pro server klíčů\n"
1839
1840 #, c-format
1841 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1842 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n"
1843
1844 msgid "invalid import options\n"
1845 msgstr "neplatný parametr pro import\n"
1846
1847 #, c-format
1848 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1849 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n"
1850
1851 msgid "invalid export options\n"
1852 msgstr "neplatný parametr pro export\n"
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1856 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro výpis\n"
1857
1858 msgid "invalid list options\n"
1859 msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
1860
1861 msgid "display photo IDs during signature verification"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "show policy URLs during signature verification"
1865 msgstr ""
1866
1867 #, fuzzy
1868 msgid "show all notations during signature verification"
1869 msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n"
1870
1871 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1875 msgstr ""
1876
1877 #, fuzzy
1878 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1879 msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplaté\n"
1880
1881 #, fuzzy
1882 msgid "show user ID validity during signature verification"
1883 msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n"
1884
1885 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1886 msgstr ""
1887
1888 #, fuzzy
1889 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1890 msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n"
1891
1892 msgid "validate signatures with PKA data"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1896 msgstr ""
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1900 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n"
1901
1902 msgid "invalid verify options\n"
1903 msgstr "neplatný parametr pro ověření\n"
1904
1905 #, c-format
1906 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1907 msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n"
1908
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1911 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n"
1912
1913 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1917 msgstr "VAROVÁNÍ: program může vytvořit soubor core!\n"
1918
1919 #, c-format
1920 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1921 msgstr "VAROVÁNÍ: %s přepíše %s\n"
1922
1923 #, c-format
1924 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1925 msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n"
1926
1927 #, c-format
1928 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1929 msgstr "%s nedává s %s smysl!\n"
1930
1931 #, c-format
1932 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1933 msgstr "nelze spustit s nebezpečnou pamětí vzhledem k %s\n"
1934
1935 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1936 msgstr ""
1937 "v módu --pgp2 můžete vytvářet pouze oddělené podpisy nebo podpisy čitelné "
1938 "jako text\n"
1939
1940 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1941 msgstr "v módu --pgp2 nelze současně šifrovat a podepisovat\n"
1942
1943 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1944 msgstr "v módu --pgp2 musíte použít soubor (ne rouru).\n"
1945
1946 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1947 msgstr "šifrování zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n"
1948
1949 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1950 msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
1951
1952 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1953 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
1954
1955 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1956 msgstr "vybraný komprimovací algoritmus je neplatný\n"
1957
1958 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1959 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
1960
1961 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1962 msgstr "položka completes-needed musí být větší než 0\n"
1963
1964 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1965 msgstr "položka marginals-needed musí být větší než 1\n"
1966
1967 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1968 msgstr "položka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n"
1969
1970 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1971 msgstr ""
1972 "neplatná implicitní úroveň certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, "
1973 "2 nebo 3\n"
1974
1975 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1976 msgstr ""
1977 "neplatná minimální úroveň certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 "
1978 "nebo 3\n"
1979
1980 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1981 msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je důrazně nedoporučován\n"
1982
1983 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1984 msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n"
1985
1986 msgid "invalid default preferences\n"
1987 msgstr "neplatné defaultní předvolby\n"
1988
1989 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1990 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro šifrování\n"
1991
1992 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1993 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro hashování\n"
1994
1995 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1996 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro komprimaci\n"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2000 msgstr "%s dosud není funkční s %s\n"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2004 msgstr "použití šifrovacího algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n"
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2008 msgstr "použití hashovacího algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n"
2009
2010 #, c-format
2011 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2012 msgstr "použití komprimačního algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n"
2013
2014 #, c-format
2015 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2016 msgstr "nemohu inicializovat databázi důvěry: %s\n"
2017
2018 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2019 msgstr ""
2020 "VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez použití šifrování s veřejným klíčem\n"
2021
2022 msgid "--store [filename]"
2023 msgstr "--store [jméno souboru]"
2024
2025 msgid "--symmetric [filename]"
2026 msgstr "--symmetric [jméno souboru]"
2027
2028 #, c-format
2029 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2030 msgstr "symetrické šifrování `%s' se nepovedlo: %s\n"
2031
2032 msgid "--encrypt [filename]"
2033 msgstr "--encrypt [jméno souboru]"
2034
2035 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2036 msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]"
2037
2038 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2039 msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
2040
2041 #, c-format
2042 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2043 msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt v módu %s\n"
2044
2045 msgid "--sign [filename]"
2046 msgstr "--sign [jméno souboru]"
2047
2048 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2049 msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
2050
2051 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2052 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]"
2053
2054 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2055 msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
2056
2057 #, c-format
2058 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2059 msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt v módu %s\n"
2060
2061 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2062 msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]"
2063
2064 msgid "--clearsign [filename]"
2065 msgstr "--clearsign [jméno souboru]"
2066
2067 msgid "--decrypt [filename]"
2068 msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
2069
2070 msgid "--sign-key user-id"
2071 msgstr "--sign-key id uživatele"
2072
2073 msgid "--lsign-key user-id"
2074 msgstr "--lsign-key id uživatele"
2075
2076 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2077 msgstr "--edit-key id uživatele [příkazy]"
2078
2079 #, c-format
2080 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2081 msgstr "odeslání na keyserver se nezdařilo: %s\n"
2082
2083 #, c-format
2084 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2085 msgstr "získání dat z keyserveru se nezdařilo: %s\n"
2086
2087 #, c-format
2088 msgid "key export failed: %s\n"
2089 msgstr "export klíče se nepodařil: %s\n"
2090
2091 #, c-format
2092 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2093 msgstr "hledání na keyserveru se nezdařilo: %s\n"
2094
2095 #, c-format
2096 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2097 msgstr "refresh dat na keyserveru se nezdařil: %s\n"
2098
2099 #, c-format
2100 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2101 msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n"
2102
2103 #, c-format
2104 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2105 msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n"
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2109 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2110
2111 msgid "[filename]"
2112 msgstr "[jméno souboru]"
2113
2114 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2115 msgstr "Začněte psát svou zprávu ...\n"
2116
2117 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2118 msgstr "zadané URL pro certifikační politiku je neplatné\n"
2119
2120 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2121 msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n"
2122
2123 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2124 msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplaté\n"
2125
2126 #, fuzzy
2127 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2128 msgstr "ber klíče z této klíčenky (keyringu)"
2129
2130 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2131 msgstr "pouze varování při konfliktu časového razítka"
2132
2133 msgid "|FD|write status info to this FD"
2134 msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD"
2135
2136 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2137 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
2138
2139 #, fuzzy
2140 msgid ""
2141 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2142 "Check signatures against known trusted keys\n"
2143 msgstr ""
2144 "Syntaxe: gpg [volby] [souboru]\n"
2145 "Ověří podpisy proti známým, důvěryhodným klíčům\n"
2146
2147 msgid "No help available"
2148 msgstr "Pomoc není k dispozici"
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "No help available for '%s'"
2152 msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'"
2153
2154 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2158 msgstr ""
2159
2160 #, fuzzy
2161 msgid "do not update the trustdb after import"
2162 msgstr "aktualizovat databázi důvěry"
2163
2164 #, fuzzy
2165 msgid "create a public key when importing a secret key"
2166 msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n"
2167
2168 msgid "only accept updates to existing keys"
2169 msgstr ""
2170
2171 #, fuzzy
2172 msgid "remove unusable parts from key after import"
2173 msgstr "odstranit nepoužitelné části z klíče"
2174
2175 msgid "remove as much as possible from key after import"
2176 msgstr ""
2177
2178 #, c-format
2179 msgid "skipping block of type %d\n"
2180 msgstr "blok typu %d byl přeskočen\n"
2181
2182 #, c-format
2183 msgid "%lu keys processed so far\n"
2184 msgstr "%lu klíče byly doposud zpracovány\n"
2185
2186 #, c-format
2187 msgid "Total number processed: %lu\n"
2188 msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n"
2189
2190 #, c-format
2191 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2192 msgstr "     přeskočeny nové klíče: %lu\n"
2193
2194 #, c-format
2195 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2196 msgstr "          bez ID uživatele: %lu\n"
2197
2198 #, c-format
2199 msgid "              imported: %lu"
2200 msgstr "                 importováno: %lu"
2201
2202 #, c-format
2203 msgid "             unchanged: %lu\n"
2204 msgstr "                 beze změn: %lu\n"
2205
2206 #, c-format
2207 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2208 msgstr "         nové ID uživatelů: %lu\n"
2209
2210 #, c-format
2211 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2212 msgstr "             nové podklíče: %lu\n"
2213
2214 #, c-format
2215 msgid "        new signatures: %lu\n"
2216 msgstr "              nové podpisy: %lu\n"
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2220 msgstr "       nové revokace klíčů: %lu\n"
2221
2222 #, c-format
2223 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2224 msgstr "      přečtené tajné klíče: %lu\n"
2225
2226 #, c-format
2227 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2228 msgstr "   importované tajné klíče: %lu\n"
2229
2230 #, c-format
2231 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2232 msgstr "     tajné klíče nezměněny: %lu\n"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "          not imported: %lu\n"
2236 msgstr "             neimportováno: %lu\n"
2237
2238 #, c-format
2239 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2240 msgstr "         odstraněné podpisy: %lu\n"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2244 msgstr " odstraněné uživatelské ID: %lu\n"
2245
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid ""
2248 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2249 "algorithms on these user IDs:\n"
2250 msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s obsahuje preference pro algoritmy,\n"
2251
2252 #, c-format
2253 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2254 msgstr "         \"%s\": preference pro šifrovací algortimus %s\n"
2255
2256 #, c-format
2257 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2258 msgstr "         \"%s\": preference pro podepisovací algoritmus %s\n"
2259
2260 #, c-format
2261 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2262 msgstr "         \"%s\": preference pro komprimační algoritmus %s\n"
2263
2264 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2265 msgstr "velmi doporučujeme aktualiaci nastavení vašich preferencí a\n"
2266
2267 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2268 msgstr ""
2269 "distribuci tohoto klíče aby jste předešel problémům s neshodou algoritmů\n"
2270
2271 #, c-format
2272 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2273 msgstr "nelze aktualizovat preference s: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2274
2275 #, c-format
2276 msgid "key %s: no user ID\n"
2277 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
2278
2279 #, c-format
2280 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2281 msgstr "klíč %s: PKS poškození podklíče opraveno\n"
2282
2283 # c-format
2284 #, c-format
2285 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2286 msgstr "klíč %s: přijat id uživatele \"%s\",který není podepsán jím samým\n"
2287
2288 #, c-format
2289 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2290 msgstr "klíč %s: chybí platný identifikátor uživatele\n"
2291
2292 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2293 msgstr "může to být způsobeno chybějícím podpisem klíče jím samým\n"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2297 msgstr "klíč %s: veřejný klíč nenalezen: %s\n"
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2301 msgstr "klíč %s: nový klíč - přeskočen\n"
2302
2303 #, c-format
2304 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2305 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíčů (keyring): %s\n"
2306
2307 # g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format
2308 #, c-format
2309 msgid "writing to '%s'\n"
2310 msgstr "zapisuji do '%s'\n"
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2314 msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring)  `%s': %s\n"
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2318 msgstr "klíč %s: veřejný klíč \"%s\" importován\n"
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2322 msgstr "klíč %s: neodpovídá naší kopii\n"
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2326 msgstr "klíč %s: nemohu najít originální blok klíče: %s\n"
2327
2328 #, c-format
2329 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2330 msgstr "klíč %s: nemohu číst originální blok klíče: %s\n"
2331
2332 #, c-format
2333 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2334 msgstr "klíč %s: \"%s\" 1 nový identifikátor uživatele\n"
2335
2336 #, c-format
2337 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2338 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d nových identifikátorů uživatele\n"
2339
2340 #, c-format
2341 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2342 msgstr "klíč %s: \"%s\" 1 nový podpis\n"
2343
2344 #, c-format
2345 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2346 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d nových podpisů\n"
2347
2348 #, c-format
2349 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2350 msgstr "klíč %s: \"%s\" 1 nový podklíč\n"
2351
2352 #, c-format
2353 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2354 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d nových podklíčů\n"
2355
2356 #, c-format
2357 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2358 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n"
2359
2360 #, c-format
2361 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2362 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n"
2363
2364 #, c-format
2365 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2366 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d ID uživatele odstraněno\n"
2367
2368 #, c-format
2369 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2370 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d ID uživatele odstraněno\n"
2371
2372 #, c-format
2373 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2374 msgstr "klíč %s: \"%s\" beze změn\n"
2375
2376 #, c-format
2377 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2378 msgstr "klíč %s: tajný klíč s neplatnou šifrou %d - přeskočeno\n"
2379
2380 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2381 msgstr "import tajných klíčů není povolen\n"
2382
2383 #, c-format
2384 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2385 msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n"
2386
2387 #, c-format
2388 msgid "key %s: secret key imported\n"
2389 msgstr "klíč %s: tajný klíč importován\n"
2390
2391 #, c-format
2392 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2393 msgstr "klíč %s: je již v souboru tajných klíčů\n"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2397 msgstr "klíč %s: nenalezen tajný klíč: %s\n"
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2401 msgstr "klíč %s: chybí veřejný klíč - nemohu aplikovat revokační certifikát\n"
2402
2403 #, c-format
2404 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2405 msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - zamítnuto\n"
2406
2407 #, c-format
2408 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2409 msgstr "klíč %s: \"%s\" revokační certifikát importován\n"
2410
2411 #, c-format
2412 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2413 msgstr "klíč %s: neexistuje id uživatele pro podpis\n"
2414
2415 #, c-format
2416 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2417 msgstr ""
2418 "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče u uživatelského id  \"%s"
2419 "\"\n"
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2423 msgstr "klíč %s neplatný podpis klíče jím samým u uživatelského id \"%s\"\n"
2424
2425 #, c-format
2426 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2427 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro vázání klíčů\n"
2428
2429 #, c-format
2430 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2431 msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
2432
2433 #, c-format
2434 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2435 msgstr "klíč %s: neplatná vazba podklíče\n"
2436
2437 #, c-format
2438 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2439 msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná vazba podklíče\n"
2440
2441 #, c-format
2442 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2443 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci klíče\n"
2444
2445 #, c-format
2446 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2447 msgstr "klíč %s: neplatný revokační podklíč\n"
2448
2449 #, c-format
2450 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2451 msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná revokace podklíče\n"
2452
2453 #, c-format
2454 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2455 msgstr "klíč %s: přeskočen identifikátor uživatele \"%s\"\n"
2456
2457 #, c-format
2458 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2459 msgstr "klíč %s: podklíč přeskočen\n"
2460
2461 #, c-format
2462 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2463 msgstr "klíč %s: podpis není exportovatelný (třída %02X) - přeskočeno\n"
2464
2465 #, c-format
2466 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2467 msgstr "klíč %s: revokační certifikát na špatném místě - přeskočeno \n"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2471 msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - přeskočen\n"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2475 msgstr "klíč %s: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2479 msgstr "klíč %s: neočekávaná podpisová třída (0x%02X) - přeskočeno\n"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2483 msgstr "klíč %s: objeven duplikovaný identifikátor uživatele - sloučen\n"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2487 msgstr ""
2488 "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: zkouším získat revokační klíč %s\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2492 msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: revokační klíč %s nenalezen.\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2496 msgstr "klíč %s: \"%s\" přidán revokační certifikát\n"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2500 msgstr "klíč %s: podpis klíče jím samým (direct key signature) přidán\n"
2501
2502 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2503 msgstr "POZNÁMKA: S/N klíče neodpovídá S/N karty\n"
2504
2505 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2506 msgstr "POZNÁMKA: primární klíč je online a je uložen na kartě\n"
2507
2508 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2509 msgstr "POZNÁMKA: sekundární klíč je online a je uložen na kartě\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2513 msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring)`%s': %s\n"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "keyring '%s' created\n"
2517 msgstr "soubor klíčů (keyring) `%s' vytvořen\n"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2521 msgstr "zdroj bloku klíče `%s': %s\n"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2525 msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací paměti klíčů: %s\n"
2526
2527 msgid "[revocation]"
2528 msgstr "[revokace]"
2529
2530 msgid "[self-signature]"
2531 msgstr "[podpis klíče jím samým]"
2532
2533 msgid "1 bad signature\n"
2534 msgstr "1 špatný podpis\n"
2535
2536 #, c-format
2537 msgid "%d bad signatures\n"
2538 msgstr "%d špatných podpisů\n"
2539
2540 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2541 msgstr "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
2542
2543 #, c-format
2544 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2545 msgstr "%d podpisů neověřených, protože chybí klíč\n"
2546
2547 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2548 msgstr "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n"
2549
2550 #, c-format
2551 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2552 msgstr "%d podpisů neověřených, protože vznikly chyby\n"
2553
2554 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2555 msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
2556
2557 #, c-format
2558 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2559 msgstr "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
2560
2561 msgid ""
2562 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2563 "keys\n"
2564 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2565 "etc.)\n"
2566 msgstr ""
2567 "Prosím rozhodněte, nakolik důvěřete tomuto uživateli, že správně\n"
2568 "verifikuje klíče jiných uživatelů (prohlédnutím cestovních pasů,\n"
2569 "kontrolou fingerprintů z různých zdrojů...)?\n"
2570 "\n"
2571
2572 #, c-format
2573 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2574 msgstr " %d = Důvěřuji částečně\n"
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "  %d = I trust fully\n"
2578 msgstr " %d = Důvěřuji úplně\n"
2579
2580 msgid ""
2581 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2582 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2583 "trust signatures on your behalf.\n"
2584 msgstr ""
2585 "Prosím vložte hloubku důvěry (depth trust) k tomuto podpisu.\n"
2586 "Hloubka větší než 1 umožňuje klíčům, které jste podepsal\n"
2587 "podepsat jiný klíč, který bude pro Vás důvěryhodný.\n"
2588
2589 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2590 msgstr ""
2591 "Prosím vložte doménu, pro kterou je podpis omezen nebo stiskněte enter pro "
2592 "podpis bez omezení na doménu.\n"
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2596 msgstr "Uživatelské ID \"%s\" je revokováno."
2597
2598 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2599 msgstr "Jste si jistý(á), že stále chcete podepsat tento klíč? (a/N) "
2600
2601 msgid "  Unable to sign.\n"
2602 msgstr "  Nelze podepsat.\n"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2606 msgstr "Vypršela platnost uživatelského ID \"%s\"."
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2610 msgstr "ID uživatele \"%s\" není podepsáno jím samým."
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2614 msgstr "ID uživatele \"%s\" je připraveno k podpisu."
2615
2616 msgid "Sign it? (y/N) "
2617 msgstr "Podepsat? (a/N) "
2618
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "The self-signature on \"%s\"\n"
2622 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2623 msgstr ""
2624 "Podpis klíče \"%s\" jím samým je\n"
2625 "podpis formátu PGP 2.x.\n"
2626
2627 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2628 msgstr "Přejete si jej změnit na formát OpenPGP? (a/N) "
2629
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "Your current signature on \"%s\"\n"
2633 "has expired.\n"
2634 msgstr ""
2635 "Platnost Vašeho podpisu na \"%s\"\n"
2636 "vypršela.\n"
2637 "\n"
2638
2639 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2640 msgstr ""
2641 "Chcete vytvořit nový podpis a nahradit jím ten, jehož platnost vypršela? (a/"
2642 "N) "
2643
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "Your current signature on \"%s\"\n"
2647 "is a local signature.\n"
2648 msgstr ""
2649 "Vaš současný podpis na \"%s\"\n"
2650 "je pouze lokální.\n"
2651 "\n"
2652
2653 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2654 msgstr "Přejete si jej změnit na plně exportovatelný podpise? (a/N) "
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2658 msgstr "\"%s\" je již lokálně podepsán klíčem %s\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2662 msgstr "\"%s\" je již podepsán klíčem %s\n"
2663
2664 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2665 msgstr "Chcete klíč přesto znova podepsat? (a/N) "
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2669 msgstr "Nic k podepsání klíčem %s\n"
2670
2671 msgid "This key has expired!"
2672 msgstr "Platnost klíče vypršela!"
2673
2674 #, c-format
2675 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2676 msgstr "Platnost klíče vyprší %s.\n"
2677
2678 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2679 msgstr "Chcete, aby platnost Vašeho podpisu vypršela ve stejnou dobu? (A/n) "
2680
2681 msgid ""
2682 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2683 "mode.\n"
2684 msgstr ""
2685 "Nemůžete udělat OpenPGP podpis klíče typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 módu.\n"
2686
2687 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2688 msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klíče v PGP 2.x.\n"
2689
2690 msgid ""
2691 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2692 "belongs\n"
2693 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2694 msgstr ""
2695 "S jakou jistotou jste prověřili, že klíč, který chcete podepsat\n"
2696 "patří výše uvedené osobě.\n"
2697 "Pokud neznáte odpověď, zadejte \"0\".\n"
2698
2699 #, c-format
2700 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2701 msgstr "   (0) Neodpovím.%s\n"
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2705 msgstr "   (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n"
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2709 msgstr "   (2) Částečně jsem to ověřil(a).%s\n"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2713 msgstr "   (3) Velmi pečlivě jsem to ověřil(a).%s\n"
2714
2715 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2716 msgstr "Vaš výběr? (pro více informací vložte '?'): "
2717
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2721 "key \"%s\" (%s)\n"
2722 msgstr ""
2723 "Jste si jistý(á), že chcete podepsat tento klíč\n"
2724 "svým klíčem \"%s\" (%s)\n"
2725
2726 msgid "This will be a self-signature.\n"
2727 msgstr "Jedná se o podpis klíče jím samým.\n"
2728
2729 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2730 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neexportovatelný.\n"
2731
2732 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2733 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
2734
2735 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2736 msgstr "Podpis bude označen jako neexportovatelný.\n"
2737
2738 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2739 msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
2740
2741 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2742 msgstr "Nijak jsem tento klíč neověřil.\n"
2743
2744 msgid "I have checked this key casually.\n"
2745 msgstr "Částečně jsem ověřil tento klíč.\n"
2746
2747 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2748 msgstr "Velmi pečlivě jsem ověřil tento klíč.\n"
2749
2750 msgid "Really sign? (y/N) "
2751 msgstr "Skutečně podepsat? (a/N) "
2752
2753 #, c-format
2754 msgid "signing failed: %s\n"
2755 msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
2756
2757 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2758 msgstr ""
2759 "K dispozici je jen kontrolní součet klíče nebo je klíč na kartě - passphrase "
2760 "nelze změnit.\n"
2761
2762 msgid "This key is not protected.\n"
2763 msgstr "Tento klíč není chráněný.\n"
2764
2765 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2766 msgstr "Tajné části primárního klíče nejsou dostupné.\n"
2767
2768 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2769 msgstr "Tajná část primárního klíče jsou uloženy na kartě.\n"
2770
2771 msgid "Key is protected.\n"
2772 msgstr "Klíč je chráněný.\n"
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2776 msgstr "Není možné editovat tento klíč: %s\n"
2777
2778 msgid ""
2779 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2780 "\n"
2781 msgstr ""
2782 "Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíč.\n"
2783 "\n"
2784
2785 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2786 msgstr "heslo není zopakováno správně; zkuste to znovu"
2787
2788 msgid ""
2789 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2790 "\n"
2791 msgstr ""
2792 "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
2793 "\n"
2794
2795 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2796 msgstr "Opravdu to chcete udělat? (a/N) "
2797
2798 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2799 msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n"
2800
2801 msgid "save and quit"
2802 msgstr "uložit a ukončit"
2803
2804 msgid "show key fingerprint"
2805 msgstr "vypsat fingerprint klíče"
2806
2807 msgid "list key and user IDs"
2808 msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů"
2809
2810 msgid "select user ID N"
2811 msgstr "vyberte identifikátor uživatele N"
2812
2813 msgid "select subkey N"
2814 msgstr "vyberte podklíč N"
2815
2816 msgid "check signatures"
2817 msgstr "kontrolovat podpisy"
2818
2819 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2820 msgstr "podepsat vybrané ID uživatele [* níže jsou uvedeny relevantní příkazy]"
2821
2822 msgid "sign selected user IDs locally"
2823 msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID lokálně"
2824
2825 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2826 msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID důvěryhodným podpisem"
2827
2828 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2829 msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID nerevokovatelným podpisem"
2830
2831 msgid "add a user ID"
2832 msgstr "přidat identifikátor uživatele"
2833
2834 msgid "add a photo ID"
2835 msgstr "přidat fotografický ID"
2836
2837 msgid "delete selected user IDs"
2838 msgstr "smazat vybrané ID uživatele"
2839
2840 msgid "add a subkey"
2841 msgstr "přidat podklíčy"
2842
2843 msgid "add a key to a smartcard"
2844 msgstr "přidat klíč na kartu"
2845
2846 msgid "move a key to a smartcard"
2847 msgstr "přesunout klíč na kartu"
2848
2849 msgid "move a backup key to a smartcard"
2850 msgstr "přesunout záložní klíč na kartu"
2851
2852 msgid "delete selected subkeys"
2853 msgstr "smazat vybrané podklíče"
2854
2855 msgid "add a revocation key"
2856 msgstr "přidat revokační klíč"
2857
2858 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2859 msgstr "smazat podpisy z vybraných uživatelských ID"
2860
2861 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2862 msgstr "změnit datum expirace pro klíč nebo vybrané podklíče"
2863
2864 msgid "flag the selected user ID as primary"
2865 msgstr "označit vybrané uživatelské ID jako primární"
2866
2867 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2868 msgstr "přepnout mezi vypisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
2869
2870 msgid "list preferences (expert)"
2871 msgstr "vypsat seznam předvoleb (pro experty)"
2872
2873 msgid "list preferences (verbose)"
2874 msgstr "vypsat seznam předvoleb (podrobně)"
2875
2876 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2877 msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID"
2878
2879 #, fuzzy
2880 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2881 msgstr "nastavit URL preferovaného server klíčů pro vybrané uživatelské ID"
2882
2883 #, fuzzy
2884 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2885 msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID"
2886
2887 msgid "change the passphrase"
2888 msgstr "změnit heslo"
2889
2890 msgid "change the ownertrust"
2891 msgstr "změnit důvěryhodnost vlastníka klíče"
2892
2893 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2894 msgstr "revokovat podpisu na vybraných uživatelských ID"
2895
2896 msgid "revoke selected user IDs"
2897 msgstr "revokovat vybrané uživatelské ID"
2898
2899 msgid "revoke key or selected subkeys"
2900 msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče"
2901
2902 msgid "enable key"
2903 msgstr "nastavit klíč jako platný (enable)"
2904
2905 msgid "disable key"
2906 msgstr "nastavit klíč jako neplatný (disable)"
2907
2908 msgid "show selected photo IDs"
2909 msgstr "ukázat vybrané fotografické ID"
2910
2911 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
2915 msgstr ""
2916
2917 #, c-format
2918 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2919 msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče \"%s\": %s\n"
2920
2921 msgid "Secret key is available.\n"
2922 msgstr "Tajný klíč je dostupný.\n"
2923
2924 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2925 msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n"
2926
2927 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2928 msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz \"toggle\" (přepnout).\n"
2929
2930 msgid ""
2931 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2932 "(lsign),\n"
2933 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2934 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2935 msgstr ""
2936 "* Příkaz `sign' může být použit s prefixem `l' pro lokální podpis (lsign),\n"
2937 "  s prefixem `t' pro důvěryhodný podpis (tsign) nebo `nr' pro neodvolatený "
2938 "podpis\n"
2939 "  (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinací  (ltsign, tnrsign, atd.).\n"
2940
2941 msgid "Key is revoked."
2942 msgstr "Klíč revokován."
2943
2944 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2945 msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? (a/N) "
2946
2947 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2948 msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n"
2949
2950 #, c-format
2951 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
2952 msgstr "Neznámý typ podpisu `%s'\n"
2953
2954 #, c-format
2955 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2956 msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n"
2957
2958 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2959 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n"
2960
2961 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2962 msgstr "Nemůžete smazat poslední id uživatele!\n"
2963
2964 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2965 msgstr "Opravdu odstranit všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
2966
2967 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2968 msgstr "Opravdu odstranit tento id uživatele? (a/N) "
2969
2970 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
2971 #. moving the key and not about removing it.
2972 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2973 msgstr "Opravdu přesunout primární klíč? (a/N) "
2974
2975 msgid "You must select exactly one key.\n"
2976 msgstr "Musíte vybrat právě jeden klíč.\n"
2977
2978 msgid "Command expects a filename argument\n"
2979 msgstr "Příkaz očekává jméno souboru jako argument\n"
2980
2981 #, c-format
2982 msgid "Can't open '%s': %s\n"
2983 msgstr "Nemohu otevřít `%s': %s\n"
2984
2985 #, c-format
2986 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
2987 msgstr "Chyba při čtení záložního klíče z `%s': %s\n"
2988
2989 msgid "You must select at least one key.\n"
2990 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden klíč.\n"
2991
2992 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2993 msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíče? (a/N) "
2994
2995 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2996 msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíč? (a/N) "
2997
2998 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2999 msgstr "Opravdu revokovat všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
3000
3001 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3002 msgstr "Opravdu revokovat tento id uživatele? (a/N) "
3003
3004 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3005 msgstr "Opravdu chcete revokovat celý klíč? (a/N) "
3006
3007 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3008 msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané podklíče? (a/N) "
3009
3010 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3011 msgstr "Opravdu chcete revokovat tento podklíč? (a/N) "
3012
3013 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3014 msgstr ""
3015 "Důvěryhodnost vlastníka nelze měnit je-li používána databáze důvěry "
3016 "poskytnutá uživatelem\n"
3017
3018 msgid "Set preference list to:\n"
3019 msgstr "Nastavit seznam předvoleb:\n"
3020
3021 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3022 msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby pro vybraný id uživatele? (a/N) "
3023
3024 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3025 msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby? (a/N) "
3026
3027 msgid "Save changes? (y/N) "
3028 msgstr "Uložit změny? (a/N) "
3029
3030 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3031 msgstr "Ukončit bez uložení? (a/N) "
3032
3033 #, c-format
3034 msgid "update failed: %s\n"
3035 msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
3036
3037 #, c-format
3038 msgid "update secret failed: %s\n"
3039 msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n"
3040
3041 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3042 msgstr "Klíč nebyl změněn, takže není potřeba jej aktualizovat.\n"
3043
3044 msgid "Digest: "
3045 msgstr "Hash: "
3046
3047 msgid "Features: "
3048 msgstr "Vlastnosti: "
3049
3050 msgid "Keyserver no-modify"
3051 msgstr "Keyserver bez modifikace"
3052
3053 msgid "Preferred keyserver: "
3054 msgstr "Preferovaný keyserver: "
3055
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Notations: "
3058 msgstr ""
3059 "@\n"
3060 "Možnosti:\n"
3061 " "
3062
3063 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3064 msgstr "Uživatelský ID formátu PGP 2.x nemá žádné předvolby\n"
3065
3066 #, c-format
3067 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3068 msgstr "V %s tento klíč revokoval %s klíčem %s\n"
3069
3070 #, c-format
3071 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3072 msgstr "Tento klíč může být revokován %s klíčem %s "
3073
3074 msgid "(sensitive)"
3075 msgstr "(citlivá informace)"
3076
3077 #, c-format
3078 msgid "created: %s"
3079 msgstr "vytvořen: %s"
3080
3081 #, c-format
3082 msgid "revoked: %s"
3083 msgstr "revokován: %s"
3084
3085 #, c-format
3086 msgid "expired: %s"
3087 msgstr "platnost skončila: %s"
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "expires: %s"
3091 msgstr "platnost skončí: %s"
3092
3093 #, c-format
3094 msgid "usage: %s"
3095 msgstr "použití: %s"
3096
3097 #, c-format
3098 msgid "trust: %s"
3099 msgstr "důvěra: %s"
3100
3101 #, c-format
3102 msgid "validity: %s"
3103 msgstr "platnost: %s"
3104
3105 msgid "This key has been disabled"
3106 msgstr "Tento klíč byl označen za neplatný (disabled)"
3107
3108 msgid "card-no: "
3109 msgstr "číslo karty: "
3110
3111 msgid ""
3112 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3113 "unless you restart the program.\n"
3114 msgstr ""
3115 "Prosím nezapomeňte, že zobrazované údaje o platnosti klíčů nemusí\n"
3116 "být nutně správné, dokud znova nespustíte program.\n"
3117
3118 # status
3119 #, fuzzy
3120 msgid "revoked"
3121 msgstr ""
3122 "revokován\n"
3123
3124 msgid "expired"
3125 msgstr "platnost skončila"
3126
3127 msgid ""
3128 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3129 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3130 msgstr ""
3131 "VAROVÁNÍ: žádné uživatelské ID nebylo označeno jako primární.  Tento příkaz\n"
3132 "              může způsobit, že za primární bude považováno jiné user ID.\n"
3133
3134 msgid ""
3135 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3136 "versions\n"
3137 "         of PGP to reject this key.\n"
3138 msgstr ""
3139 "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání fotografického ID může v některých\n"
3140 "         verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
3141
3142 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3143 msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále přidat? (a/N) "
3144
3145 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3146 msgstr "Neměli by jste přidávat fotografický ID k PGP2 klíči.\n"
3147
3148 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3149 msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)"
3150
3151 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3152 msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)"
3153
3154 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3155 msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)"
3156
3157 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3158 msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)"
3159
3160 #, c-format
3161 msgid "Deleted %d signature.\n"
3162 msgstr "Smazán %d podpis.\n"
3163
3164 #, c-format
3165 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3166 msgstr "Smazáno %d podpisů.\n"
3167
3168 msgid "Nothing deleted.\n"
3169 msgstr "Nic nebylo smazáno.\n"
3170
3171 msgid "invalid"
3172 msgstr "neplatný"
3173
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3176 msgstr "Uživatelské ID \"%s\": je již odstraněno.\n"
3177
3178 #, fuzzy, c-format
3179 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3180 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n"
3181
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3184 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n"
3185
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3188 msgstr "Uživatelské ID \"%s\": je již odstraněno.\n"
3189
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3192 msgstr "Uživatelské ID \"%s\": je již odstraněno.\n"
3193
3194 msgid ""
3195 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3196 "cause\n"
3197 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3198 msgstr ""
3199 "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání 'pověření revokace' může v některých\n"
3200 "          verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
3201
3202 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3203 msgstr "Neměli by jste přidávat 'pověření revokace' k PGP2 klíči.\n"
3204
3205 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3206 msgstr "Vložte identifikátor uživatele pověřeného revokací: "
3207
3208 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3209 msgstr "klíč formátu PGP 2.x nelze pověřit revokací\n"
3210
3211 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3212 msgstr "klíč nelze pověřit revokací jím samým\n"
3213
3214 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3215 msgstr "tento klíč již bykl pověřen revokací\n"
3216
3217 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3218 msgstr ""
3219 "VAROVÁNÍ: ustanovení klíče 'povřeným revokátorem' je nevratná operace!\n"
3220
3221 msgid ""
3222 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3223 msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit revokací? (a/N) "
3224
3225 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3226 msgstr "Prosím, odstraňte výběr z tajných klíčů.\n"
3227
3228 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3229 msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíč.\n"
3230
3231 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3232 msgstr "Měním dobu expirace podklíče.\n"
3233
3234 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3235 msgstr "Měním dobu expirace primárního klíče.\n"
3236
3237 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3238 msgstr "Nemůžete změnit dobu platnosti klíče verze 3\n"
3239
3240 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3241 msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n"
3242
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3245 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n"
3246
3247 #, c-format
3248 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3252 msgstr "Prosím, vyberte právě jeden id uživatele .\n"
3253
3254 #, c-format
3255 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3256 msgstr "přeskočen v3 podpis klíče jím samým u uživatelského id \"%s\"\n"
3257
3258 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3259 msgstr "Vložte URL preferovaného keyserveru: "
3260
3261 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3262 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete přepsat? (a/N) "
3263
3264 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3265 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete smazat? (a/N) "
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Enter the notation: "
3269 msgstr "Podepisovací notace: "
3270
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Proceed? (y/N) "
3273 msgstr "Přepsat (a/N)? "
3274
3275 #, c-format
3276 msgid "No user ID with index %d\n"
3277 msgstr "Neexistuje identifikátor uživatele s indexem %d\n"
3278
3279 #, c-format
3280 msgid "No user ID with hash %s\n"
3281 msgstr "Neexistuje uživatelské ID s hashem %s\n"
3282
3283 #, c-format
3284 msgid "No subkey with index %d\n"
3285 msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n"
3286
3287 #, c-format
3288 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3289 msgstr "id uživatele:\"%s\"\n"
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3293 msgstr "podepsáno vaším klíčem %s v %s%s%s\n"
3294
3295 msgid " (non-exportable)"
3296 msgstr " (neexportovatelné)"
3297
3298 #, c-format
3299 msgid "This signature expired on %s.\n"
3300 msgstr "Platnost podpisu vyprší %s.\n"
3301
3302 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3303 msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále revokovat? (a/N) "
3304
3305 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3306 msgstr "Vytvořit pro tento podpis revokační certifikát? (a/N)"
3307
3308 msgid "Not signed by you.\n"
3309 msgstr ""
3310
3311 #, c-format
3312 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3313 msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory uživatele: %s:\n"
3314
3315 msgid " (non-revocable)"
3316 msgstr " (nerevokovatelné)"
3317
3318 #, c-format
3319 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3320 msgstr "revokováno vaším klíčem %s v %s\n"
3321
3322 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3323 msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n"
3324
3325 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3326 msgstr "Opravdu vytvořit revokační certifikáty? (a/N) "
3327
3328 msgid "no secret key\n"
3329 msgstr "neexistuje tajný klíč\n"
3330
3331 #, c-format
3332 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3333 msgstr "Uživatelské ID \"%s\" je již revokováno.\n"
3334
3335 #, c-format
3336 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3337 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID uživatele je datován %d sekund v budoucnosti\n"
3338
3339 #, c-format
3340 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3341 msgstr "Klíč %s je již revokován.\n"
3342
3343 #, c-format
3344 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3345 msgstr "Podklíč %s je již revokován.\n"
3346
3347 #, c-format
3348 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3349 msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíč %s (uid %d)\n"
3350
3351 #, c-format
3352 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3353 msgstr "duplicita předvolby `%s'\n"
3354
3355 msgid "too many cipher preferences\n"
3356 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro šifrování\n"
3357
3358 msgid "too many digest preferences\n"
3359 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro vzorkování\n"
3360
3361 msgid "too many compression preferences\n"
3362 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro komprimaci\n"
3363
3364 #, c-format
3365 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3366 msgstr "neplatná položka `%s' v řetězci s předvolbami\n"
3367
3368 msgid "writing direct signature\n"
3369 msgstr "zapisuji podpis klíče jím samým (direct signature)\n"
3370
3371 msgid "writing self signature\n"
3372 msgstr "zapisuji podpis klíče sebou samým\n"
3373
3374 msgid "writing key binding signature\n"
3375 msgstr "zapisuji \"key-binding\" podpis\n"
3376
3377 #, c-format
3378 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3379 msgstr "neplatná délka klíče; použiji %u bitů\n"
3380
3381 #, c-format
3382 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3383 msgstr "délka klíče zaokrouhlena na %u bitů\n"
3384
3385 msgid ""
3386 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid "Sign"
3390 msgstr "Podepisování"
3391
3392 msgid "Certify"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "Encrypt"
3396 msgstr "Šifrování"
3397
3398 msgid "Authenticate"
3399 msgstr "Autentizace"
3400
3401 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3402 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3403 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3404 #. functions:
3405 #.
3406 #. s = Toggle signing capability
3407 #. e = Toggle encryption capability
3408 #. a = Toggle authentication capability
3409 #. q = Finish
3410 #.
3411 msgid "SsEeAaQq"
3412 msgstr "SsEeAaQq"
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "Possible actions for a %s key: "
3416 msgstr "Pro klíč %s lze provést: "
3417
3418 msgid "Current allowed actions: "
3419 msgstr "Aktuálně povolené akce: "
3420
3421 #, c-format
3422 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3423 msgstr "   (%c) Zapnout/vypnout schopnost podepisovat\n"
3424
3425 #, c-format
3426 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3427 msgstr "   (%c) Zapnout/vypnout schopnost šifrovat\n"
3428
3429 #, c-format
3430 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3431 msgstr "   (%c) Zapnout/vypnout schopnost autentizovat\n"
3432
3433 #, c-format
3434 msgid "   (%c) Finished\n"
3435 msgstr "   (%c) Konec\n"
3436
3437 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3438 msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete:\n"
3439
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3442 msgstr "   (%d) DSA a ElGamal (implicitní)\n"
3443
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3446 msgstr "   (%d) DSA a ElGamal (implicitní)\n"
3447
3448 #, c-format
3449 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3450 msgstr "   (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
3451
3452 #, c-format
3453 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3454 msgstr "   (%d) RSA (pouze pro podpis)\n"
3455
3456 #, c-format
3457 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3458 msgstr "   (%d) ElGamal (pouze pro šifrování)\n"
3459
3460 #, c-format
3461 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3462 msgstr "   (%d) RSA (pouze pro šifrování)\n"
3463
3464 #, c-format
3465 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3466 msgstr "   (%d) DSA (nastavit si vlastní použití)\n"
3467
3468 #, c-format
3469 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3470 msgstr "   (%d) RSA (nastavit si vlastní použití)\n"
3471
3472 #, c-format
3473 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3474 msgstr "klíč %s může mít délku v intervalu %u až %u bitů.\n"
3475
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3478 msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
3479
3480 #, c-format
3481 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3482 msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
3483
3484 #, c-format
3485 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3486 msgstr "Požadovaná délka klíče je %u bitů.\n"
3487
3488 msgid ""
3489 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3490 "         0 = key does not expire\n"
3491 "      <n>  = key expires in n days\n"
3492 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3493 "      <n>m = key expires in n months\n"
3494 "      <n>y = key expires in n years\n"
3495 msgstr ""
3496 "Prosím určete, jak dlouho by klíč měl platit.\n"
3497 "         0 = doba platnosti klíče není omezena\n"
3498 "      <n>  = doba platnosti klíče skončí za n dní\n"
3499 "      <n>w = doba platnosti klíče skončí za n týdnů\n"
3500 "      <n>m = doba platnosti klíče skončí za n měsíců\n"
3501 "      <n>y = doba platnosti klíče skončí za n let\n"
3502
3503 msgid ""
3504 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3505 "         0 = signature does not expire\n"
3506 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3507 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3508 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3509 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3510 msgstr ""
3511 "Prosím určete, jak dlouho by měl podpis platit.\n"
3512 "         0 = doba platnosti podpisu není omezena\n"
3513 "      <n>  = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n"
3514 "      <n>w = doba platnosti podpisu skončí za n týdnů\n"
3515 "      <n>m = doba platnosti podpisu skončí za n měsíců\n"
3516 "      <n>y = doba platnosti podpisu skončí za n let\n"
3517
3518 msgid "Key is valid for? (0) "
3519 msgstr "Klíč je platný pro? (0) "
3520
3521 #, c-format
3522 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3523 msgstr "Podpis je platný pro? (%s) "
3524
3525 msgid "invalid value\n"
3526 msgstr "neplatná hodnota\n"
3527
3528 msgid "Key does not expire at all\n"
3529 msgstr "Platnost klíče nikdy neskončí\n"
3530
3531 msgid "Signature does not expire at all\n"
3532 msgstr "Platnost podpisu nikdy neskončí\n"
3533
3534 #, c-format
3535 msgid "Key expires at %s\n"
3536 msgstr "Platnost klíče skončí v %s\n"
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "Signature expires at %s\n"
3540 msgstr "Platnost podpisu skončí v %s\n"
3541
3542 msgid ""
3543 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3544 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3545 msgstr ""
3546 "Váš systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n"
3547 "V každém případě budou data korektně zpracovávána do roku 2106.\n"
3548
3549 msgid "Is this correct? (y/N) "
3550 msgstr "Je to správně (a/N)? "
3551
3552 msgid ""
3553 "\n"
3554 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3555 "\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3559 #. but you should keep your existing translation.  In case
3560 #. the new string is not translated this old string will
3561 #. be used.
3562 msgid ""
3563 "\n"
3564 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3565 "ID\n"
3566 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3567 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3568 "\n"
3569 msgstr ""
3570 "\n"
3571 "Aby bylo možné rozpoznat Váš klíč, musíte znát identifikátor uživatele;\n"
3572 "program jej složí z Vašeho jména a příjmení, komentáře a e-mailu\n"
3573 "v tomto tvaru:\n"
3574 "    \"Magda Prochazkova (student) <magda@domena.cz>\"\n"
3575 "\n"
3576
3577 msgid "Real name: "
3578 msgstr "Jméno a příjmení: "
3579
3580 msgid "Invalid character in name\n"
3581 msgstr "Neplatný znak ve jméně\n"
3582
3583 msgid "Name may not start with a digit\n"
3584 msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n"
3585
3586 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3587 msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoň 5 znaků\n"
3588
3589 msgid "Email address: "
3590 msgstr "E-mailová adresa: "
3591
3592 msgid "Not a valid email address\n"
3593 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
3594
3595 msgid "Comment: "
3596 msgstr "Komentář: "
3597
3598 msgid "Invalid character in comment\n"
3599 msgstr "Neplatný znak v komentáři\n"
3600
3601 #, c-format
3602 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3603 msgstr "Používáte znakovou sadu `%s'.\n"
3604
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "You selected this USER-ID:\n"
3608 "    \"%s\"\n"
3609 "\n"
3610 msgstr ""
3611 "Zvolil(a) jste tento identifikátor uživatele:\n"
3612 "    \"%s\"\n"
3613 "\n"
3614
3615 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3616 msgstr "Do pole jméno nebo komentář nepište, prosím, e-mailovou adresu.\n"
3617
3618 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3622 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3623 #. string which should be translated accordingly and the
3624 #. letter changed to match the one in the answer string.
3625 #.
3626 #. n = Change name
3627 #. c = Change comment
3628 #. e = Change email
3629 #. o = Okay (ready, continue)
3630 #. q = Quit
3631 #.
3632 msgid "NnCcEeOoQq"
3633 msgstr "jJkKeEPpUu"
3634
3635 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3636 msgstr "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail nebo (U)končit? "
3637
3638 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3639 msgstr ""
3640 "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit "
3641 "program? "
3642
3643 msgid "Please correct the error first\n"
3644 msgstr "Nejdřív, prosím, opravte chybu\n"
3645
3646 msgid ""
3647 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3648 "\n"
3649 msgstr ""
3650 "Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n"
3651 "\n"
3652
3653 #, fuzzy
3654 msgid ""
3655 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3656 "encryption key."
3657 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
3658
3659 #, c-format
3660 msgid "%s.\n"
3661 msgstr "%s.\n"
3662
3663 msgid ""
3664 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3665 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3666 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3667 "\n"
3668 msgstr ""
3669 "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
3670 "Dobře, budu pokračovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo změnit použitím\n"
3671 "tohoto programu s parametrem \"--edit-key\".\n"
3672 "\n"
3673
3674 msgid ""
3675 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3676 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3677 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3678 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3679 msgstr ""
3680 "Musíme vytvořit mnoho náhodných bajtů. Během vytváření můžete\n"
3681 "provádět nějakou jinou práci na počítači (psát na klávesnici, pohybovat "
3682 "myší,\n"
3683 "používat disky); díky tomu má generátor lepší šanci získat dostatek "
3684 "entropie.\n"
3685
3686 msgid "Key generation canceled.\n"
3687 msgstr "Vytváření klíče bylo zrušeno.\n"
3688
3689 #, c-format
3690 msgid "writing public key to '%s'\n"
3691 msgstr "zapisuji veřejný klíč do `%s'\n"
3692
3693 #, c-format
3694 msgid "writing secret key stub to '%s'\n"
3695 msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n"
3696
3697 #, c-format
3698 msgid "writing secret key to '%s'\n"
3699 msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n"
3700
3701 #, c-format
3702 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3703 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veřejných klíčů (pubring): %s\n"
3704
3705 #, c-format
3706 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3707 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n"
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
3711 msgstr "chyba při zápisu do souboru veřejných klíčů `%s': %s\n"
3712
3713 #, c-format
3714 msgid "error writing secret keyring '%s': %s\n"
3715 msgstr "chyba při zápisu do souboru tajných klíčů `%s': %s\n"
3716
3717 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3718 msgstr "veřejný a tajný klíč byly vytvořeny a podepsány.\n"
3719
3720 msgid ""
3721 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3722 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3723 msgstr ""
3724 "Tento klíč nemůže být použitý pro šifrování. K vytvoření\n"
3725 "sekundárního klíče pro tento účel můžete použít příkaz \"--edit-key\".\n"
3726
3727 #, c-format
3728 msgid "Key generation failed: %s\n"
3729 msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n"
3730
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3734 msgstr ""
3735 "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
3736 "je problém se systémovým časem)\n"
3737
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3741 msgstr ""
3742 "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
3743 "je problém se systémovým časem)\n"
3744
3745 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3746 msgstr "POZNÁMKA: vytvoření podklíče pro klíče v3 není v souladu s OpenPGP\n"
3747
3748 msgid "Really create? (y/N) "
3749 msgstr "Opravdu vytvořit? (a/N) "
3750
3751 #, c-format
3752 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3753 msgstr "uložení klíče na kartu se nezdařilo: %s\n"
3754
3755 #, c-format
3756 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
3757 msgstr "nemohu vytvořit zálohu souboru `%s': %s\n"
3758
3759 #, c-format
3760 msgid "NOTE: backup of card key saved to '%s'\n"
3761 msgstr "POZNÁMKA: záloha klíče z karty uložena do `%s'\n"
3762
3763 msgid "never     "
3764 msgstr "nikdy     "
3765
3766 msgid "Critical signature policy: "
3767 msgstr "Kritická podepisovací politika: "
3768
3769 msgid "Signature policy: "
3770 msgstr "Podepisovací politika: "
3771
3772 msgid "Critical preferred keyserver: "
3773 msgstr "Kriticky preferovaný keyserver: "
3774
3775 msgid "Critical signature notation: "
3776 msgstr "Kritická podepisovací notace: "
3777
3778 msgid "Signature notation: "
3779 msgstr "Podepisovací notace: "
3780
3781 msgid "Keyring"
3782 msgstr "soubor klíčů (keyring)"
3783
3784 msgid "Primary key fingerprint:"
3785 msgstr "Primární fingerprint klíče:"
3786
3787 msgid "     Subkey fingerprint:"
3788 msgstr "     Fingerprint podklíče:"
3789
3790 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3791 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3792 msgid " Primary key fingerprint:"
3793 msgstr " Primární fingerprint klíče:"
3794
3795 msgid "      Subkey fingerprint:"
3796 msgstr "      Fingerprint podklíče:"
3797
3798 msgid "      Key fingerprint ="
3799 msgstr "      Fingerprint klíče ="
3800
3801 msgid "      Card serial no. ="
3802 msgstr "      Seriové číslo karty ="
3803
3804 #, c-format
3805 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
3806 msgstr "přejmenování `%s' na `%s' se nezdařilo: %s\n"
3807
3808 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3809 msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n"
3810
3811 #, c-format
3812 msgid "%s is the unchanged one\n"
3813 msgstr "%s je beze změny\n"
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "%s is the new one\n"
3817 msgstr "%s je nový\n"
3818
3819 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3820 msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostní problém\n"
3821
3822 #, c-format
3823 msgid "caching keyring '%s'\n"
3824 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
3825
3826 #, c-format
3827 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3828 msgstr "%lu klíčů již uloženo v cache (%lu podpisů)\n"
3829
3830 #, c-format
3831 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3832 msgstr "%lu klíčů uloženo v cache (%lu podpisů)\n"
3833
3834 #, c-format
3835 msgid "%s: keyring created\n"
3836 msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n"
3837
3838 msgid "include revoked keys in search results"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3845 msgstr ""
3846
3847 msgid "do not delete temporary files after using them"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3851 msgstr ""
3852
3853 #, fuzzy
3854 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3855 msgstr "Vložte URL preferovaného keyserveru: "
3856
3857 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3858 msgstr ""
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
3862 msgstr "VAROVÁNÍ: volba `%s' pro server klíčů není na této platformě účinná\n"
3863
3864 msgid "disabled"
3865 msgstr "disabled"
3866
3867 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3868 msgstr "Vložte číslo (čísla), 'N' pro další nebo 'Q' pro konec> "
3869
3870 #, c-format
3871 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3872 msgstr "neplatný protokol serveru klíčů (us %d!=handler %d)\n"
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3876 msgstr "klíč \"%s\" nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
3877
3878 msgid "key not found on keyserver\n"
3879 msgstr "klíč nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
3880
3881 #, c-format
3882 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3883 msgstr "požaduji klíč %s ze %s server %s\n"
3884
3885 #, c-format
3886 msgid "requesting key %s from %s\n"
3887 msgstr "požaduji klíč %s z %s\n"
3888
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "searching for names from %s server %s\n"
3891 msgstr "vyhledávám \"%s\" na %s serveru %s\n"
3892
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "searching for names from %s\n"
3895 msgstr "vyhledávám \"%s\" na serveru %s\n"
3896
3897 #, c-format
3898 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3899 msgstr "posílám klíč %s na %s server %s\n"
3900
3901 #, c-format
3902 msgid "sending key %s to %s\n"
3903 msgstr "posílám klíč %s na %s\n"
3904
3905 #, c-format
3906 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3907 msgstr "vyhledávám \"%s\" na %s serveru %s\n"
3908
3909 #, c-format
3910 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3911 msgstr "vyhledávám \"%s\" na serveru %s\n"
3912
3913 msgid "no keyserver action!\n"
3914 msgstr "žádná operace se serverem klíčů!\n"
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3918 msgstr "VAROVÁNÍ: keyserver handler z jiné verze GnuPG (%s)\n"
3919
3920 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3921 msgstr "server klíčů neposlal VERSION\n"
3922
3923 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3924 msgstr "žadný server klíčů není znám (použíjte volbu --keyserver)\n"
3925
3926 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
3927 msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n"
3928
3929 #, c-format
3930 msgid "no handler for keyserver scheme '%s'\n"
3931 msgstr "protokol serveru klíčů `%s' není podporován\n"
3932
3933 #, c-format
3934 msgid "action '%s' not supported with keyserver scheme '%s'\n"
3935 msgstr "akce `%s' není podporována v protokolu `%s' serveru klíčů\n"
3936
3937 #, c-format
3938 msgid "%s does not support handler version %d\n"
3939 msgstr "%s nepodporuje protokol verze  %d\n"
3940
3941 msgid "keyserver timed out\n"
3942 msgstr "časový limit pro server klíčů vypršel\n"
3943
3944 msgid "keyserver internal error\n"
3945 msgstr "interní chyba serveru klíčů\n"
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "keyserver communications error: %s\n"
3949 msgstr "chyba komunikace se serverem klíčů: %s\n"
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
3953 msgstr "\"%s\" není ID klíče: přeskočeno\n"
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3957 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n"
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
3961 msgstr "aktualizuji 1 klíč z %s\n"
3962
3963 #, c-format
3964 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
3965 msgstr "aktualizuji %d klíčů z %s\n"
3966
3967 #, fuzzy, c-format
3968 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
3969 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n"
3970
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
3973 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n"
3974
3975 #, c-format
3976 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3977 msgstr "podivná velikost šifrovacího klíče pro sezení (%d)\n"
3978
3979 #, c-format
3980 msgid "%s encrypted session key\n"
3981 msgstr "%s zašifrovaný klíč sezení\n"
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3985 msgstr "heslo (passphraze) generováno s použitím neznámého algoritmu %d\n"
3986
3987 #, c-format
3988 msgid "public key is %s\n"
3989 msgstr "veřejný klíč je %s\n"
3990
3991 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3992 msgstr "data zašifrována veřejným klíčem: správný DEK\n"
3993
3994 #, c-format
3995 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3996 msgstr "zašifrována %u-bitovým %s klíčem, ID %s, vytvořeným %s\n"
3997
3998 #, c-format
3999 msgid "      \"%s\"\n"
4000 msgstr "      \"%s\"\n"
4001
4002 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4003 # [kw]
4004 #, c-format
4005 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4006 msgstr "zašifrováno %s klíčem, ID %s\n"
4007
4008 #, c-format
4009 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4010 msgstr "dešifrování veřejným klíčem selhalo: %s\n"
4011
4012 #, c-format
4013 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4014 msgstr "zašifrováno s heslem %lu\n"
4015
4016 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4017 msgstr "zašifrováno jedním heslem\n"
4018
4019 #, c-format
4020 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4021 msgstr "předpokládám %s šifrovaných dat\n"
4022
4023 #, c-format
4024 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4025 msgstr ""
4026 "algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit "
4027 "algoritmem %s\n"
4028
4029 msgid "decryption okay\n"
4030 msgstr "dešifrování o.k.\n"
4031
4032 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4033 msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chráněna proti porušení její integrity\n"
4034
4035 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4036 msgstr "VAROVÁNÍ: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n"
4037
4038 #, c-format
4039 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4040 msgstr ""
4041
4042 #, c-format
4043 msgid "decryption failed: %s\n"
4044 msgstr "dešifrování selhalo: %s\n"
4045
4046 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4047 msgstr "POZNÁMKA: odesílatel požadoval (\"for-your-eyes-only\")\n"
4048
4049 #, c-format
4050 msgid "original file name='%.*s'\n"
4051 msgstr "původní jméno souboru='%.*s'\n"
4052
4053 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4057 msgstr ""
4058 "samostatný revokační certifikát -  použijte \"gpg --import\", chcete-li jej "
4059 "užít\n"
4060
4061 #, fuzzy
4062 msgid "no signature found\n"
4063 msgstr "Dobrý podpis od \"%s\""
4064
4065 msgid "signature verification suppressed\n"
4066 msgstr "verifikace podpisu potlačena\n"
4067
4068 #, fuzzy
4069 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4070 msgstr "neumím pracovat s těmito násobnými podpisy\n"
4071
4072 #, c-format
4073 msgid "Signature made %s\n"
4074 msgstr "Podpis vytvořen %s\n"
4075
4076 #, c-format
4077 msgid "               using %s key %s\n"
4078 msgstr "               použití %s klíče %s\n"
4079
4080 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4081 #, c-format
4082 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4083 msgstr "Podpis vytvořen %s pomocí klíče %s s ID uživatele %s\n"
4084
4085 msgid "Key available at: "
4086 msgstr "Klíč k dispozici na: "
4087
4088 #, c-format
4089 msgid "BAD signature from \"%s\""
4090 msgstr "ŠPATNÝ podpis od \"%s\""
4091
4092 #, c-format
4093 msgid "Expired signature from \"%s\""
4094 msgstr "Podpis s vypršenou platností od \"%s\""
4095
4096 #, c-format
4097 msgid "Good signature from \"%s\""
4098 msgstr "Dobrý podpis od \"%s\""
4099
4100 msgid "[uncertain]"
4101 msgstr "[nejistý]"
4102
4103 #, c-format
4104 msgid "                aka \"%s\""
4105 msgstr "                alias \"%s\""
4106
4107 #, c-format
4108 msgid "Signature expired %s\n"
4109 msgstr "Platnost podpisu skončila %s\n"
4110
4111 #, c-format
4112 msgid "Signature expires %s\n"
4113 msgstr "Platnost podpisu skončí %s\n"
4114
4115 #, c-format
4116 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4117 msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
4118
4119 msgid "binary"
4120 msgstr "binární formát"
4121
4122 msgid "textmode"
4123 msgstr "textový formát"
4124
4125 # status
4126 #, fuzzy
4127 msgid "unknown"
4128 msgstr ""
4129 "neznámý formát\n"
4130
4131 #, c-format
4132 msgid "Can't check signature: %s\n"
4133 msgstr "Nemohu ověřit podpis: %s\n"
4134
4135 msgid "not a detached signature\n"
4136 msgstr "toto není podpis oddělený od dokumentu\n"
4137
4138 msgid ""
4139 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4140 msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisů. Kontrolován bude pouze první.\n"
4141
4142 #, c-format
4143 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4144 msgstr "samostatný podpis třídy 0x%02x\n"
4145
4146 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4147 msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
4148
4149 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4150 msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n"
4151
4152 #, c-format
4153 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4154 msgstr "fstat `%s' selhal na %s: %s\n"
4155
4156 #, c-format
4157 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4158 msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n"
4159
4160 #, c-format
4161 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4162 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální algoritmus veřejného klíče %s\n"
4163
4164 #, fuzzy
4165 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4166 msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n"
4167
4168 #, c-format
4169 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4170 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální šifrovací algoritmus %s\n"
4171
4172 #, c-format
4173 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4174 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální hashovací algoritmus %s\n"
4175
4176 #, c-format
4177 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4178 msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n"
4179
4180 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4181 msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n"
4182
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "please see %s for more information\n"
4185 msgstr "Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n"
4186
4187 #, c-format
4188 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4189 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
4190
4191 #, c-format
4192 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4193 msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
4194
4195 #, c-format
4196 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4197 msgstr "použijte místo něj \"%s%s\" \n"
4198
4199 #, c-format
4200 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4201 msgstr "VAROVÁNÍ: používání příkaz \"%s\" se nedoporučuje - nepoužívejte jej\n"
4202
4203 #, c-format
4204 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4209 msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
4210
4211 msgid "Uncompressed"
4212 msgstr "Nezakomprimováno"
4213
4214 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4215 msgid "uncompressed|none"
4216 msgstr "nezakomprimováno|nic"
4217
4218 #, c-format
4219 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4220 msgstr "tato zpráva nemusí být s %s použitelná\n"
4221
4222 #, c-format
4223 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4224 msgstr "nejednoznačné volby `%s'\n"
4225
4226 #, c-format
4227 msgid "unknown option '%s'\n"
4228 msgstr "neznámá volba `%s'\n"
4229
4230 #, c-format
4231 msgid "File '%s' exists. "
4232 msgstr "Soubor `%s' existuje. "
4233
4234 msgid "Overwrite? (y/N) "
4235 msgstr "Přepsat (a/N)? "
4236
4237 #, c-format
4238 msgid "%s: unknown suffix\n"
4239 msgstr "%s: neznámá přípona\n"
4240
4241 msgid "Enter new filename"
4242 msgstr "Vložte nový název souboru"
4243
4244 msgid "writing to stdout\n"
4245 msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n"
4246
4247 #, c-format
4248 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4249 msgstr "předpokládám podepsaná data v `%s'\n"
4250
4251 #, c-format
4252 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4253 msgstr "vytvořen nový konfigurační soubor `%s'\n"
4254
4255 #, c-format
4256 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4257 msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení z `%s' nejsou při tomto spuštění zatím aktivní\n"
4258
4259 #, c-format
4260 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4261 msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veřejného klíče %d\n"
4262
4263 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4264 msgstr "VAROVÁNÍ: potencionálně nebezpečně symetricky zašifrován klíč sezení\n"
4265
4266 #, c-format
4267 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4268 msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
4269
4270 #, c-format
4271 msgid " (main key ID %s)"
4272 msgstr "(hlavní ID klíče %s)"
4273
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid ""
4276 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4277 "certificate:\n"
4278 "\"%.*s\"\n"
4279 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4280 "created %s%s.\n"
4281 msgstr ""
4282 "Potřebujete heslo, abyste odemknul(a) tajný klíč pro uživatele:\n"
4283 "\"%.*s\"\n"
4284 "Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s, vytvořený %s%s\n"
4285
4286 msgid "Enter passphrase\n"
4287 msgstr "Vložit heslo\n"
4288
4289 msgid "cancelled by user\n"
4290 msgstr "zrušeno uživatelem\n"
4291
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "problem with the agent: %s\n"
4294 msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n"
4295
4296 #, c-format
4297 msgid ""
4298 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4299 "user: \"%s\"\n"
4300 msgstr ""
4301 "Musíte znát heslo, abyste odemknul(a) tajný klíč pro\n"
4302 "uživatele: \"%s\"\n"
4303
4304 #, c-format
4305 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4306 msgstr "délka %u bitů, typ %s, klíč %s, vytvořený %s"
4307
4308 #, c-format
4309 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4310 msgstr "         (podklíč na hlavním klíči ID %s)"
4311
4312 msgid ""
4313 "\n"
4314 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4315 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4316 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4317 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4318 msgstr ""
4319 "\n"
4320 "Vyberte obrázek, který bude použit jako Vaše fotografické ID.  Obrázek musí\n"
4321 "být ve formátu JPEG. Nezapomeňtě, že obrázek bude uložen ve Vašem veřejném\n"
4322 "klíči - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veřejný klíč !\n"
4323 "Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n"
4324
4325 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4326 msgstr "Vložte jméno JPEG souboru s fotografickým ID: "
4327
4328 #, c-format
4329 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4330 msgstr "nelze otevřít JPEG soubor `%s': %s\n"
4331
4332 #, c-format
4333 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4334 msgstr "Tento JPEG je opravdu velký (%d bajtů)!\n"
4335
4336 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4337 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete použít? (a/N) "
4338
4339 #, c-format
4340 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4341 msgstr "`%s' není soubor ve formátu JPEG\n"
4342
4343 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4344 msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? "
4345
4346 msgid "unable to display photo ID!\n"
4347 msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n"
4348
4349 msgid "No reason specified"
4350 msgstr "Důvod nebyl specifikován"
4351
4352 msgid "Key is superseded"
4353 msgstr "Klíč je nahrazen"
4354
4355 msgid "Key has been compromised"
4356 msgstr "Klíč byl zkompromitován"
4357
4358 msgid "Key is no longer used"
4359 msgstr "Klíč se již nepoužívá"
4360
4361 msgid "User ID is no longer valid"
4362 msgstr "Identifikátor uživatele již neplatí"
4363
4364 msgid "reason for revocation: "
4365 msgstr "důvod pro revokaci: "
4366
4367 msgid "revocation comment: "
4368 msgstr "revokační poznámka: "
4369
4370 msgid "iImMqQsS"
4371 msgstr "iImMuUsS"
4372
4373 msgid "No trust value assigned to:\n"
4374 msgstr "Není přiřazena žádná hodnota důvěry:\n"
4375
4376 #, c-format
4377 msgid "  aka \"%s\"\n"
4378 msgstr "  alias \"%s\"\n"
4379
4380 msgid ""
4381 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4382 msgstr "Nakolik důvěřujete tvrzení, že tento klíč patří uvedenému uživateli?\n"
4383
4384 #, c-format
4385 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4386 msgstr " %d = Nevím nebo neřeknu\n"
4387
4388 #, c-format
4389 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4390 msgstr " %d = Nedůvěřuji\n"
4391
4392 #, c-format
4393 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4394 msgstr " %d = Důvěřuji absolutně\n"
4395
4396 msgid "  m = back to the main menu\n"
4397 msgstr " m = zpět do hlavního menu\n"
4398
4399 msgid "  s = skip this key\n"
4400 msgstr " s = přeskočit tento klíč\n"
4401
4402 msgid "  q = quit\n"
4403 msgstr " u = ukončit\n"
4404
4405 #, c-format
4406 msgid ""
4407 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4408 "\n"
4409 msgstr ""
4410 "Minimální úroveň důvěry tohoto klíče je: %s\n"
4411 "\n"
4412
4413 msgid "Your decision? "
4414 msgstr "Vaše rozhodnutí? "
4415
4416 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4417 msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíč absolutní důvěru? (a/N) "
4418
4419 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4420 msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu důvěryhodnému klíči:\n"
4421
4422 #, c-format
4423 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4424 msgstr "%s: Nic nenaznačuje tomu, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
4425
4426 #, c-format
4427 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4428 msgstr "%s: Je zde částečná důvěra, že tento klíč patří uvedenému uvživateli\n"
4429
4430 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4431 msgstr "Tento klíč pravděpodobně náleží uvedenému uživateli\n"
4432
4433 msgid "This key belongs to us\n"
4434 msgstr "Tento klíč náleží nám (máme odpovídající tajný klíč)\n"
4435
4436 msgid ""
4437 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4438 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4439 "you may answer the next question with yes.\n"
4440 msgstr ""
4441 "NENÍ jisté, zda tento klíč patří osobě, jejíž jméno je uvedeno\n"
4442 "v uživatelském ID. Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n"
4443 "následující otázku odpovědět ano\n"
4444 "\n"
4445
4446 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4447 msgstr "Použít přesto tento klíč? (a/N) "
4448
4449 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4450 msgstr "VAROVÁNÍ: Je použit nedůvěryhodný klíč!\n"
4451
4452 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4453 msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíč může být revokován (revokační klíč nenalezen)\n"
4454
4455 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4456 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován klíčem s pověřením k revokaci!\n"
4457
4458 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4459 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
4460
4461 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4462 msgstr "         To může znamenat, že podpis je padělaný.\n"
4463
4464 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4465 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
4466
4467 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4468 msgstr "Poznámka: Tento klíč byl označen jako neplatný (disabled).\n"
4469
4470 #, c-format
4471 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #, c-format
4475 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 msgid "Note: This key has expired!\n"
4485 msgstr "Poznámka: Skončila platnost tohoto klíče!\n"
4486
4487 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4488 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován důvěryhodným podpisem!\n"
4489
4490 msgid ""
4491 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4492 msgstr ""
4493 "         Nic nenaznačuje tomu, že tento podpis patří vlastníkovi klíče.\n"
4494
4495 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4496 msgstr "VAROVÁNÍ: NEdůvěřujeme tomuto klíči!\n"
4497
4498 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4499 msgstr "         Tento podpis je pravděpodobně PADĚLANÝ.\n"
4500
4501 msgid ""
4502 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4503 msgstr ""
4504 "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován dostatečně důvěryhodnými podpisy!\n"
4505
4506 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4507 msgstr "         Není jisté, zda tento podpis patří vlastníkovi.\n"
4508
4509 #, c-format
4510 msgid "%s: skipped: %s\n"
4511 msgstr "%s: přeskočeno: %s\n"
4512
4513 #, c-format
4514 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4515 msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je již obsažen v databázi\n"
4516
4517 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4518 msgstr ""
4519 "Nespecifikoval jste identifikátor uživatele (user ID). Můžete použít \"-r\"\n"
4520
4521 msgid "Current recipients:\n"
4522 msgstr "Aktuální příjemci:\n"
4523
4524 msgid ""
4525 "\n"
4526 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4527 msgstr ""
4528 "\n"
4529 "Napište identifikátor uživatele (user ID). Ukončete prázdným řádkem: "
4530
4531 msgid "No such user ID.\n"
4532 msgstr "Takový identifikátor uživatele neexistuje.\n"
4533
4534 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4535 msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n"
4536
4537 msgid "Public key is disabled.\n"
4538 msgstr "Veřejný klíč je neplatný (disabled).\n"
4539
4540 msgid "skipped: public key already set\n"
4541 msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je již nastaven\n"
4542
4543 #, c-format
4544 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4545 msgstr "neznámý implicitní adresát \"%s\"\n"
4546
4547 #, c-format
4548 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4549 msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je neplatný (disabled)\n"
4550
4551 msgid "no valid addressees\n"
4552 msgstr "žádné platné adresy\n"
4553
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4556 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
4557
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4560 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
4561
4562 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4563 msgstr ""
4564 "data nebyla uložena; k jejich uložení použijte parametr příkazu \"--output"
4565 "\"\n"
4566
4567 msgid "Detached signature.\n"
4568 msgstr "Podpis oddělený od dokumentu.\n"
4569
4570 msgid "Please enter name of data file: "
4571 msgstr "Prosím, vložte název datového souboru: "
4572
4573 msgid "reading stdin ...\n"
4574 msgstr "čtu standardní vstup ...\n"
4575
4576 msgid "no signed data\n"
4577 msgstr "chybí podepsaná data\n"
4578
4579 #, c-format
4580 msgid "can't open signed data '%s'\n"
4581 msgstr "nemohu otevřít podepsaná data '%s'\n"
4582
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
4585 msgstr "nemohu otevřít podepsaná data '%s'\n"
4586
4587 #, c-format
4588 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4589 msgstr "anonymní adresát; zkouším tajný klíč %s ...\n"
4590
4591 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4592 msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n"
4593
4594 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4595 msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n"
4596
4597 #, c-format
4598 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4599 msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatněn\n"
4600
4601 #, c-format
4602 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4603 msgstr "VAROVÁNÍ: v předvolbách příjemce nenalezen šifrovací algoritmus %s\n"
4604
4605 #, c-format
4606 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4607 msgstr "POZNÁMKA: platnost tajného klíče %s skončila %s\n"
4608
4609 msgid "NOTE: key has been revoked"
4610 msgstr "POZNÁMKA: klíč byl revokován"
4611
4612 #, c-format
4613 msgid "build_packet failed: %s\n"
4614 msgstr "selhalo vytvoření paketu (build_packet): %s\n"
4615
4616 #, c-format
4617 msgid "key %s has no user IDs\n"
4618 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
4619
4620 msgid "To be revoked by:\n"
4621 msgstr "Revokován:\n"
4622
4623 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4624 msgstr "(Toto je citlivý revokační klíč)\n"
4625
4626 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4627 msgstr "Vytvořit pro tento klíč pověřený revokační certifikát? (a/N)"
4628
4629 msgid "ASCII armored output forced.\n"
4630 msgstr "nařízen výstup do formátu ASCII.\n"
4631
4632 #, c-format
4633 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4634 msgstr "vytvoření podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n"
4635
4636 msgid "Revocation certificate created.\n"
4637 msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n"
4638
4639 #, c-format
4640 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4641 msgstr "pro \"%s\" nebyl nalezen žádný revokační klíč\n"
4642
4643 #, c-format
4644 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4645 msgstr "tajný klíč \"%s\" nenalezen: %s\n"
4646
4647 #, c-format
4648 msgid "no corresponding public key: %s\n"
4649 msgstr "neexistuje odpovídající veřejný klíč: %s\n"
4650
4651 msgid "public key does not match secret key!\n"
4652 msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n"
4653
4654 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4655 msgstr "Vytvořit pro tento klíč revokační certifikát? (a/N) "
4656
4657 msgid "unknown protection algorithm\n"
4658 msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n"
4659
4660 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4661 msgstr "POZNÁMKA: Tento klíč není chráněný!\n"
4662
4663 msgid ""
4664 "Revocation certificate created.\n"
4665 "\n"
4666 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4667 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4668 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4669 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
4670 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
4671 msgstr ""
4672 "Revokační certifikát byl vytvořen.\n"
4673 "\n"
4674 "Prosím přeneste jej na médium, které můžete dobře schovat. Pokud se\n"
4675 "k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, může zneplatnit Váš klíč.\n"
4676 "Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro případ, že\n"
4677 "medium s certifikátem přestane být čitelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n"
4678 "na Vašem počítači může ukládat data určená k tisku a zpřístupnist je\n"
4679 "jiným uživatelům!\n"
4680
4681 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4682 msgstr "Prosím vyberte důvod revokace:\n"
4683
4684 msgid "Cancel"
4685 msgstr "Zrušit"
4686
4687 #, c-format
4688 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4689 msgstr "(Pravděpodobně zda chcete vybrat %d)\n"
4690
4691 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4692 msgstr "Můžete vložit další popis. Ukončete prázdným řádkem:\n"
4693
4694 #, c-format
4695 msgid "Reason for revocation: %s\n"
4696 msgstr "Důvod revokace: %s\n"
4697
4698 msgid "(No description given)\n"
4699 msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n"
4700
4701 msgid "Is this okay? (y/N) "
4702 msgstr "Je důvod revokace vybrán správně? (a/N) "
4703
4704 msgid "secret key parts are not available\n"
4705 msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
4706
4707 #, c-format
4708 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4709 msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n"
4710
4711 #, c-format
4712 msgid "protection digest %d is not supported\n"
4713 msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
4714
4715 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4716 msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu"
4717
4718 #, c-format
4719 msgid "%s ...\n"
4720 msgstr "%s ...\n"
4721
4722 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4723 msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíč - změňte, prosím, znovu heslo.\n"
4724
4725 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4726 msgstr ""
4727 "generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní součet pro ochranu soukromého "
4728 "klíče\n"
4729
4730 msgid "weak key created - retrying\n"
4731 msgstr "vytvořen slabý klíč - zkouším znovu\n"
4732
4733 #, c-format
4734 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4735 msgstr ""
4736 "nemohu se vyvarovat slabého klíče pro symetrickou šifru; operaci jsem zkusil "
4737 "%d krát!\n"
4738
4739 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
4740 msgstr ""
4741
4742 #, c-format
4743 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
4744 msgstr ""
4745
4746 #, c-format
4747 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4751 msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n"
4752
4753 #, c-format
4754 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
4755 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n"
4756
4757 #, c-format
4758 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4759 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s má neplatnou křížovou certifikaci\n"
4760
4761 #, c-format
4762 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4763 msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
4764
4765 #, c-format
4766 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4767 msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
4768
4769 #, c-format
4770 msgid ""
4771 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4772 msgstr ""
4773 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
4774 "je problém se systémovým časem)\n"
4775
4776 #, c-format
4777 msgid ""
4778 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
4779 msgstr ""
4780 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
4781 "je problém se systémovým časem)\n"
4782
4783 #, c-format
4784 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4785 msgstr "POZNÁMKA: podpisovému klíči %s skončila platnost %s\n"
4786
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
4789 msgstr "POZNÁMKA: klíč byl revokován"
4790
4791 #, c-format
4792 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4793 msgstr ""
4794 "předpokládám špatný podpis klíčem %s, protože je nastaven neznámý kritický "
4795 "bit\n"
4796
4797 #, c-format
4798 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4799 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci podklíče\n"
4800
4801 #, c-format
4802 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4803 msgstr "klíč %s: podklíč který je svázán s podpisem neexistuje\n"
4804
4805 #, c-format
4806 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
4807 msgstr ""
4808 "VAROVÁNÍ: nelze %%-expandovat notaci (příliš dlouhé). Použity "
4809 "neexpandované.\n"
4810
4811 #, c-format
4812 msgid ""
4813 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
4814 msgstr ""
4815 "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (příliš dlouhé). Použity "
4816 "neexpandované.\n"
4817
4818 #, c-format
4819 msgid ""
4820 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
4821 "unexpanded.\n"
4822 msgstr ""
4823 "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL preferovaného keyservery (příliš dlouhé). "
4824 "Použity neexpandované.\n"
4825
4826 #, c-format
4827 msgid "checking created signature failed: %s\n"
4828 msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n"
4829
4830 #, c-format
4831 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4832 msgstr "%s/%s podpis od: \"%s\"\n"
4833
4834 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4835 msgstr ""
4836 "v módu --pgp2 můžete vytvořit pouze oddělený podpis (detach-sign)s klíči "
4837 "formátu PGP-2.x\n"
4838
4839 #, c-format
4840 msgid ""
4841 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4842 msgstr ""
4843 "VAROVÁNÍ: vyžádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
4844 "příjemce\n"
4845
4846 msgid "signing:"
4847 msgstr "podepisuji:"
4848
4849 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4850 msgstr ""
4851 "v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2.x\n"
4852
4853 #, c-format
4854 msgid "%s encryption will be used\n"
4855 msgstr "bude použito šifrování %s\n"
4856
4857 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4858 msgstr ""
4859 "klíč není označen jako nedostatečně bezpečný - nemohu jej použít s padělaným "
4860 "RNG!\n"
4861
4862 #, c-format
4863 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
4864 msgstr "přeskočen \"%s\": duplikován\n"
4865
4866 #, c-format
4867 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4868 msgstr "přeskočen \"%s\": %s\n"
4869
4870 msgid "skipped: secret key already present\n"
4871 msgstr "přeskočeno: tajný klíč je už v databázi\n"
4872
4873 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
4874 msgstr ""
4875 "toto je PGP klíč vygenerovaný podle algoritmu ElGamal,\n"
4876 "podpisy vytvořené tímto klíčem nejsou bezpečné!"
4877
4878 #, c-format
4879 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4880 msgstr "záznam důvěry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n"
4881
4882 #, c-format
4883 msgid ""
4884 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
4885 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
4886 msgstr ""
4887 "# Seznam přidělených hodnot důvěry, vytvořen %s\n"
4888 "# (Použijte \"gpg --import-ownertrust\" k jeho obnově)\n"
4889
4890 #, c-format
4891 msgid "error in '%s': %s\n"
4892 msgstr "chyba v `%s': %s\n"
4893
4894 msgid "line too long"
4895 msgstr "řádek je příliš dlouhý"
4896
4897 msgid "colon missing"
4898 msgstr "sloupec schází"
4899
4900 msgid "invalid fingerprint"
4901 msgstr "neplatný fingerprint"
4902
4903 msgid "ownertrust value missing"
4904 msgstr "schází hodnota důvěryhosdnosti vlastníka"
4905
4906 #, c-format
4907 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
4908 msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v `%s': %s\n"
4909
4910 #, c-format
4911 msgid "read error in '%s': %s\n"
4912 msgstr "chyba při čtení v `%s': %s\n"
4913
4914 #, c-format
4915 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4916 msgstr "databáze důvěry: synchronizace selhala %s\n"
4917
4918 #, c-format
4919 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4920 msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: lseek() se nepodařil: %s\n"
4921
4922 #, c-format
4923 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4924 msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: zápis se nepodařil (n=%d): %s\n"
4925
4926 msgid "trustdb transaction too large\n"
4927 msgstr "transakce s databází důvěry je příliš dlouhá\n"
4928
4929 #, c-format
4930 msgid "can't access '%s': %s\n"
4931 msgstr "nemohu otevřít `%s': %s\n"
4932
4933 #, c-format
4934 msgid "%s: directory does not exist!\n"
4935 msgstr "%s: adresář neexistuje!\n"
4936
4937 #, c-format
4938 msgid "can't create lock for '%s'\n"
4939 msgstr "nemohu vytvořit zámek pro  `%s'\n"
4940
4941 #, c-format
4942 msgid "can't lock '%s'\n"
4943 msgstr "nelze zamčít `%s'\n"
4944
4945 #, c-format
4946 msgid "%s: failed to create version record: %s"
4947 msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit záznam verze: %s"
4948
4949 #, c-format
4950 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4951 msgstr "%s: vytvořena neplatná databáze důvěry\n"
4952
4953 #, c-format
4954 msgid "%s: trustdb created\n"
4955 msgstr "%s: databáze důvěry vytvořena\n"
4956
4957 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4958 msgstr "POZNÁMKA: do trustedb nezle zapisovat\n"
4959
4960 #, c-format
4961 msgid "%s: invalid trustdb\n"
4962 msgstr "%s: neplatná databáze důvěry\n"
4963
4964 #, c-format
4965 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4966 msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovací tabulku: %s\n"
4967
4968 #, c-format
4969 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4970 msgstr "%s: chyba při aktualizaci záznamu verze: %s\n"
4971
4972 #, c-format
4973 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4974 msgstr "%s: chyba při čtení záznamu verze: %s\n"
4975
4976 #, c-format
4977 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4978 msgstr "%s: chyba při zápisu záznamu verze: %s\n"
4979
4980 #, c-format
4981 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4982 msgstr "databáze důvěry: procedura lseek() selhala: %s\n"
4983
4984 #, c-format
4985 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4986 msgstr "databáze důvěry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n"
4987
4988 #, c-format
4989 msgid "%s: not a trustdb file\n"
4990 msgstr "%s: není soubor databáze důvěry\n"
4991
4992 #, c-format
4993 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4994 msgstr "%s: záznam verze s číslem %lu\n"
4995
4996 #, c-format
4997 msgid "%s: invalid file version %d\n"
4998 msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n"
4999
5000 #, c-format
5001 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5002 msgstr "%s: chyba při čtení volného záznamu: %s\n"
5003
5004 #, c-format
5005 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5006 msgstr "%s: chyba při zápisu adresářového záznamu: %s\n"
5007
5008 #, c-format
5009 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5010 msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n"
5011
5012 #, c-format
5013 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5014 msgstr "%s: přidání záznamu selhalo: %s\n"
5015
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5018 msgstr "%s: databáze důvěry vytvořena\n"
5019
5020 #, c-format
5021 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5022 msgstr "nemohu pracovat s řádky delšími než %d znaků\n"
5023
5024 #, c-format
5025 msgid "input line longer than %d characters\n"
5026 msgstr "vstupní řádek je delší než %d znaků\n"
5027
5028 #, c-format
5029 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5030 msgstr "`%s' není platný dlouhý keyID\n"
5031
5032 #, c-format
5033 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5034 msgstr "klíč %s: akceptován jako důvěryhodný klíč\n"
5035
5036 #, c-format
5037 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5038 msgstr "klíč %s se v databázi důvěry vyskytuje více než jednou\n"
5039
5040 #, c-format
5041 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5042 msgstr "klíč %s: nenalezen veřejný klíč k důvěryhodnému klíči - přeskočeno\n"
5043
5044 #, c-format
5045 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5046 msgstr "klíč %s označen jako absolutně důvěryhodný.\n"
5047
5048 #, c-format
5049 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5050 msgstr "záznam důvěry %lu, typ pož. %d: čtení selhalo: %s\n"
5051
5052 #, c-format
5053 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5054 msgstr "záznam důvěry %lu není požadovaného typu %d\n"
5055
5056 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5057 msgstr ""
5058
5059 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5060 msgstr ""
5061
5062 #, c-format
5063 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5064 msgstr ""
5065 "nelze použít neznámý model důvěry (%d) - předpokládáme použití modelu %s\n"
5066
5067 #, c-format
5068 msgid "using %s trust model\n"
5069 msgstr "pouižití modelu důvěry %s\n"
5070
5071 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5072 msgstr ""
5073 "14 fixní délka na kterou se překládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5074
5075 msgid "[ revoked]"
5076 msgstr "[ revokován  ]"
5077
5078 msgid "[ expired]"
5079 msgstr "[ expirován  ]"
5080
5081 msgid "[ unknown]"
5082 msgstr "[  neznámá   ]"
5083
5084 msgid "[  undef ]"
5085 msgstr "[nedefinovaná]"
5086
5087 msgid "[marginal]"
5088 msgstr "[  částečná  ]"
5089
5090 msgid "[  full  ]"
5091 msgstr "[    plná    ]"
5092
5093 msgid "[ultimate]"
5094 msgstr "[  absolutní ]"
5095
5096 msgid "undefined"
5097 msgstr "nedefinována"
5098
5099 msgid "never"
5100 msgstr "žádná"
5101
5102 msgid "marginal"
5103 msgstr "částečná"
5104
5105 msgid "full"
5106 msgstr "plná"
5107
5108 msgid "ultimate"
5109 msgstr "absolutní"
5110
5111 msgid "no need for a trustdb check\n"
5112 msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry\n"
5113
5114 #, c-format
5115 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5116 msgstr "další kontrola databáze důvěry v %s\n"
5117
5118 #, c-format
5119 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5120 msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry s modelem `%s'\n"
5121
5122 #, c-format
5123 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5124 msgstr "není nutné aktualizovat databázi důvěry s modelem `%s'\n"
5125
5126 #, c-format
5127 msgid "public key %s not found: %s\n"
5128 msgstr "veřejný klíč %s nebyl nalezen: %s\n"
5129
5130 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5131 msgstr "prosím proveďte --check-trustdb\n"
5132
5133 msgid "checking the trustdb\n"
5134 msgstr "kontroluji databázi důvěry\n"
5135
5136 #, c-format
5137 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5138 msgstr "zpracováno %d klíčů (%d validit vymazáno)\n"
5139
5140 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5141 msgstr "žádný absolutně důvěryhodný klíč nebyl nalezen\n"
5142
5143 #, c-format
5144 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5145 msgstr "veřejný klíč k absolutně důvěryhodnému klíči %s nebyl nalezen\n"
5146
5147 #, c-format
5148 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5149 msgstr "požadováno %d částečné důvěry a %d úplné důvěry, model %s\n"
5150
5151 #, c-format
5152 msgid ""
5153 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5154 msgstr ""
5155 "hloubka: %d  platných: %3d  podepsaných: %3d  důvěra: %d-, %dq, %dn, %dm, "
5156 "%df, %du\n"
5157
5158 #, c-format
5159 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5160 msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvěry: chyba při zápisu: %s\n"
5161
5162 msgid ""
5163 "the signature could not be verified.\n"
5164 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5165 "should be the first file given on the command line.\n"
5166 msgstr ""
5167 "podpis nebylo možné ověřit.\n"
5168 "Prosím, nezapomeňte, že soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n"
5169 "by měl být prvním souborem zadaným na příkazové řádce.\n"
5170
5171 #, c-format
5172 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5173 msgstr "vstupní řádek %u je příliš dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n"
5174
5175 #, fuzzy, c-format
5176 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5177 msgstr "nemohu otevřít `%s': %s\n"
5178
5179 #, fuzzy
5180 msgid "argument not expected"
5181 msgstr "administrátorské příkazy nejsou povoleny\n"
5182
5183 #, fuzzy
5184 msgid "read error"
5185 msgstr "chyba při čtení souboru"
5186
5187 #, fuzzy
5188 msgid "keyword too long"
5189 msgstr "řádek je příliš dlouhý"
5190
5191 #, fuzzy
5192 msgid "missing argument"
5193 msgstr "neplatný argument"
5194
5195 #, fuzzy
5196 msgid "invalid command"
5197 msgstr "pouze administrátorské příkazy\n"
5198
5199 #, fuzzy
5200 msgid "invalid alias definition"
5201 msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
5202
5203 #, fuzzy
5204 msgid "out of core"
5205 msgstr "není vyžadováno"
5206
5207 #, fuzzy
5208 msgid "invalid option"
5209 msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
5210
5211 #, c-format
5212 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
5213 msgstr ""
5214
5215 #, c-format
5216 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
5217 msgstr ""
5218
5219 #, fuzzy, c-format
5220 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
5221 msgstr "Neplatný příkaz (zkuste \"help\")\n"
5222
5223 #, c-format
5224 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #, c-format
5228 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 # Yet another expression for `not enought memory' :)
5232 msgid "out of core\n"
5233 msgstr "nedostatek paměti\n"
5234
5235 #, fuzzy, c-format
5236 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
5237 msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
5238
5239 #, c-format
5240 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
5241 msgstr "nalezena chyba v programu ... (%s:%d)\n"
5242
5243 #, fuzzy, c-format
5244 msgid "error loading '%s': %s\n"
5245 msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n"
5246
5247 #, c-format
5248 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
5249 msgstr ""
5250
5251 #, fuzzy, c-format
5252 msgid "iconv_open failed: %s\n"
5253 msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
5254
5255 #, fuzzy, c-format
5256 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
5257 msgstr "přejmenování `%s' na `%s' se nezdařilo: %s\n"
5258
5259 #, fuzzy, c-format
5260 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
5261 msgstr "nemohu vytvořit adresář `%s': %s\n"
5262
5263 #, fuzzy, c-format
5264 msgid "error writing to '%s': %s\n"
5265 msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring)  `%s': %s\n"
5266
5267 #, c-format
5268 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 msgid " - probably dead - removing lock"
5272 msgstr ""
5273
5274 #, fuzzy, c-format
5275 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
5276 msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n"
5277
5278 msgid "(deadlock?) "
5279 msgstr ""
5280
5281 #, fuzzy, c-format
5282 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
5283 msgstr "veřejný klíč %s nebyl nalezen: %s\n"
5284
5285 #, fuzzy, c-format
5286 msgid "waiting for lock %s...\n"
5287 msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n"
5288
5289 msgid "set debugging flags"
5290 msgstr ""
5291
5292 msgid "enable full debugging"
5293 msgstr ""
5294
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5297 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
5298
5299 msgid ""
5300 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5301 "list, export, import Keybox data\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #, c-format
5305 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5306 msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitů\n"
5307
5308 #, c-format
5309 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5310 msgstr "schází veřejný RSA exponent nebo je delší než %d bitů\n"
5311
5312 #, c-format
5313 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5314 msgstr "funkce PIN callback zkončila chybou: %s\n"
5315
5316 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5317 msgstr ""
5318
5319 #, fuzzy
5320 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5321 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
5322
5323 #, fuzzy
5324 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5325 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
5326
5327 #, fuzzy
5328 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5329 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
5330
5331 #, fuzzy
5332 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5333 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
5334
5335 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5336 msgstr ""
5337
5338 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5339 msgstr ""
5340
5341 msgid ""
5342 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5343 "qualified signatures."
5344 msgstr ""
5345
5346 msgid ""
5347 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5348 "qualified signatures."
5349 msgstr ""
5350
5351 #, c-format
5352 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5353 msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n"
5354
5355 #, c-format
5356 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5357 msgstr "uložení fingerprintu se nezdařilo: %s\n"
5358
5359 #, c-format
5360 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5361 msgstr "uložení datumu vytvoření se nezdařilo: %s\n"
5362
5363 #, c-format
5364 msgid "reading public key failed: %s\n"
5365 msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n"
5366
5367 msgid "response does not contain the public key data\n"
5368 msgstr "odpověď neobsahuje veřejný klíč\n"
5369
5370 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5371 msgstr "odpověď neobsahuje RSA modulus\n"
5372
5373 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5374 msgstr "odpověď neobsahuje veřejný RSA exponent\n"
5375
5376 #, c-format
5377 msgid "using default PIN as %s\n"
5378 msgstr ""
5379
5380 #, c-format
5381 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5382 msgstr ""
5383
5384 #, c-format
5385 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5386 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
5387
5388 #, fuzzy
5389 msgid "||Please enter the PIN"
5390 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
5391
5392 #, c-format
5393 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5394 msgstr "PIN pro CHV%d je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
5395
5396 #, c-format
5397 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5398 msgstr "verifikace CHV%d se nezdařila: %s\n"
5399
5400 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5401 msgstr "chyba při získání CHV z karty\n"
5402
5403 msgid "card is permanently locked!\n"
5404 msgstr "karta je trvale uzamčena!\n"
5405
5406 #, c-format
5407 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5408 msgstr ""
5409 "Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů o zadání PINu administrátora\n"
5410
5411 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5412 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
5413 #, fuzzy, c-format
5414 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5415 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
5416
5417 #, fuzzy
5418 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5419 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
5420
5421 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5422 msgstr "přístup k administrátorským příkazům není nakonfigurován\n"
5423
5424 #, fuzzy
5425 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5426 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
5427
5428 #, fuzzy, c-format
5429 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5430 msgstr "PIN pro CHV%d je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
5431
5432 msgid "|RN|New Reset Code"
5433 msgstr ""
5434
5435 msgid "|AN|New Admin PIN"
5436 msgstr "|AN|Nový PIN administrátora"
5437
5438 msgid "|N|New PIN"
5439 msgstr "|N|Nový PIN"
5440
5441 msgid "error reading application data\n"
5442 msgstr "chyba při čtení aplikačních dat\n"
5443
5444 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5445 msgstr "chyba při čtení fingerpritnu DO\n"
5446
5447 msgid "key already exists\n"
5448 msgstr "klíč již existuje\n"
5449
5450 msgid "existing key will be replaced\n"
5451 msgstr "existující klíč bude přepsán\n"
5452
5453 msgid "generating new key\n"
5454 msgstr "generování nového klíče\n"
5455
5456 #, fuzzy
5457 msgid "writing new key\n"
5458 msgstr "generování nového klíče\n"
5459
5460 msgid "creation timestamp missing\n"
5461 msgstr "chybí časové razítko vytvoření\n"
5462
5463 #, c-format
5464 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5465 msgstr "schází RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitů\n"
5466
5467 #, c-format
5468 msgid "failed to store the key: %s\n"
5469 msgstr "nelze uložit klíč: %s\n"
5470
5471 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5472 msgstr "prosím počkejte než bude klíč vygenerován ...\n"
5473
5474 msgid "generating key failed\n"
5475 msgstr "henerování klíče se nezdařilo\n"
5476
5477 #, c-format
5478 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5479 msgstr "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n"
5480
5481 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5482 msgstr "neplatná struktura OpenPGP kraty (DO 0x93)\n"
5483
5484 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5485 msgstr ""
5486
5487 #, fuzzy, c-format
5488 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5489 msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
5490
5491 #, c-format
5492 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5493 msgstr "dosud vytvořené podpisy: %lu\n"
5494
5495 msgid ""
5496 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5497 msgstr ""
5498 "ověření administrátorského PIN je nyní prostřednictvím tohoto příkazu "
5499 "zakázáno\n"
5500
5501 #, c-format
5502 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5503 msgstr "přístup na %s se nezdařil - vadná OpenPGP karta?\n"
5504
5505 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
5506 msgstr ""
5507
5508 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5509 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5510 #. to get some infos on the string.
5511 #, fuzzy
5512 msgid "|N|Initial New PIN"
5513 msgstr "|N|Nový PIN"
5514
5515 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5516 msgstr ""
5517
5518 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5519 msgstr "|ÚROVEŇ|nastaví ladicí úroveň na ÚROVEŇ"
5520
5521 #, fuzzy
5522 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5523 msgstr "čtu možnosti z `%s'\n"
5524
5525 msgid "|N|connect to reader at port N"
5526 msgstr ""
5527
5528 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5529 msgstr ""
5530
5531 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5532 msgstr ""
5533
5534 msgid "do not use the internal CCID driver"
5535 msgstr ""
5536
5537 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5538 msgstr ""
5539
5540 msgid "do not use a reader's keypad"
5541 msgstr ""
5542
5543 #, fuzzy
5544 msgid "deny the use of admin card commands"
5545 msgstr "zobraz administrátorské příkazy"
5546
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
5549 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
5550
5551 msgid ""
5552 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5553 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
5554 msgstr ""
5555
5556 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5557 msgstr ""
5558
5559 #, c-format
5560 msgid "handler for fd %d started\n"
5561 msgstr "obsluha pro deskriptor %d nastartována\n"
5562
5563 #, c-format
5564 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5565 msgstr "obsluha pro deskriptor %d ukončena\n"
5566
5567 #, fuzzy, c-format
5568 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5569 msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n"
5570
5571 #, c-format
5572 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
5573 msgstr ""
5574
5575 #, c-format
5576 msgid "no running dirmngr - starting '%s'\n"
5577 msgstr ""
5578
5579 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
5580 msgstr "poškozená proměnná prostření DIRMNGR_INFO\n"
5581
5582 #, c-format
5583 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
5584 msgstr "verze %d protokolu dirmngr není podporována\n"
5585
5586 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
5587 msgstr "k dirmngr se nelze připojit – zkusí se náhradní postup\n"
5588
5589 #, c-format
5590 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5591 msgstr ""
5592
5593 msgid "chain"
5594 msgstr ""
5595
5596 msgid "shell"
5597 msgstr ""
5598
5599 #, c-format
5600 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5601 msgstr "kritické rozšířené certifikátu %s není podporováno"
5602
5603 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5604 msgstr "certifikát vydavatele není označen jako CA"
5605
5606 msgid "critical marked policy without configured policies"
5607 msgstr ""
5608
5609 #, fuzzy, c-format
5610 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5611 msgstr "Nemohu otevřít `%s': %s\n"
5612
5613 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
5614 msgstr "poznámka: nekritické certifikační politiky nejsou povoleny"
5615
5616 msgid "certificate policy not allowed"
5617 msgstr "certifikační politika není povolena"
5618
5619 msgid "looking up issuer at external location\n"
5620 msgstr ""
5621
5622 #, c-format
5623 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5624 msgstr ""
5625
5626 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5627 msgstr ""
5628
5629 #, fuzzy, c-format
5630 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5631 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
5632
5633 #, fuzzy, c-format
5634 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5635 msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n"
5636
5637 #, fuzzy
5638 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
5639 msgstr "nelze uložit klíč: %s\n"
5640
5641 #, fuzzy
5642 msgid "certificate has been revoked"
5643 msgstr "POZNÁMKA: klíč byl revokován"
5644
5645 msgid "the status of the certificate is unknown"
5646 msgstr ""
5647
5648 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5649 msgstr ""
5650
5651 #, fuzzy, c-format
5652 msgid "checking the CRL failed: %s"
5653 msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n"
5654
5655 #, c-format
5656 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5657 msgstr "certifikát s chybnou platností: %s"
5658
5659 msgid "certificate not yet valid"
5660 msgstr "certifikát ještě nenabyl platnosti"
5661
5662 #, fuzzy
5663 msgid "root certificate not yet valid"
5664 msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n"
5665
5666 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5667 msgstr ""
5668
5669 msgid "certificate has expired"
5670 msgstr "certifikátu vypršela platnost"
5671
5672 #, fuzzy
5673 msgid "root certificate has expired"
5674 msgstr "Platnost klíče vypršela!"
5675
5676 #, fuzzy
5677 msgid "intermediate certificate has expired"
5678 msgstr "Platnost klíče vypršela!"
5679
5680 #, c-format
5681 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5682 msgstr ""
5683
5684 #, fuzzy
5685 msgid "certificate with invalid validity"
5686 msgstr "Platnost klíče vypršela!"
5687
5688 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5689 msgstr ""
5690
5691 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5692 msgstr ""
5693
5694 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5695 msgstr ""
5696
5697 #, fuzzy
5698 msgid "  (  signature created at "
5699 msgstr "         odstraněné podpisy: %lu\n"
5700
5701 #, fuzzy
5702 msgid "  (certificate created at "
5703 msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n"
5704
5705 #, fuzzy
5706 msgid "  (certificate valid from "
5707 msgstr "špatný certifikát"
5708
5709 #, fuzzy
5710 msgid "  (     issuer valid from "
5711 msgstr "      Seriové číslo karty ="
5712
5713 #, c-format
5714 msgid "fingerprint=%s\n"
5715 msgstr "otisk=%s\n"
5716
5717 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
5718 msgstr ""
5719
5720 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
5721 msgstr ""
5722
5723 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
5724 msgstr ""
5725
5726 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
5727 msgstr ""
5728
5729 #, fuzzy
5730 msgid "no issuer found in certificate"
5731 msgstr "vytvořit revokační certifikát"
5732
5733 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
5734 msgstr ""
5735
5736 msgid "root certificate is not marked trusted"
5737 msgstr "kořenový certifikát není označen jako důvěryhodný"
5738
5739 #, fuzzy, c-format
5740 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
5741 msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n"
5742
5743 msgid "certificate chain too long\n"
5744 msgstr "řetěz certifikátů je příliš dlouhý\n"
5745
5746 msgid "issuer certificate not found"
5747 msgstr "certifikát vydavatele nebyl nalezen"
5748
5749 msgid "certificate has a BAD signature"
5750 msgstr "certifikát má CHYBNÝ podpis"
5751
5752 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
5753 msgstr "nalezen jiný možný odpovídající certifikát autority – zkusí se znovu"
5754
5755 #, c-format
5756 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
5757 msgstr "řetěz certifikátů je delší než dovoluje CA (%d)"
5758
5759 msgid "certificate is good\n"
5760 msgstr "certifikát je v pořádku\n"
5761
5762 #, fuzzy
5763 msgid "intermediate certificate is good\n"
5764 msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n"
5765
5766 #, fuzzy
5767 msgid "root certificate is good\n"
5768 msgstr "špatný certifikát"
5769
5770 msgid "switching to chain model"
5771 msgstr ""
5772
5773 #, c-format
5774 msgid "validation model used: %s"
5775 msgstr ""
5776
5777 #, c-format
5778 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5779 msgstr ""
5780
5781 #, c-format
5782 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
5783 msgstr ""
5784
5785 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
5786 msgstr ""
5787
5788 # status
5789 msgid "none"
5790 msgstr "žádný"
5791
5792 #, fuzzy
5793 msgid "[Error - invalid encoding]"
5794 msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n"
5795
5796 msgid "[Error - out of core]"
5797 msgstr ""
5798
5799 msgid "[Error - No name]"
5800 msgstr ""
5801
5802 #, fuzzy
5803 msgid "[Error - invalid DN]"
5804 msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n"
5805
5806 #, fuzzy, c-format
5807 msgid ""
5808 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
5809 "certificate:\n"
5810 "\"%s\"\n"
5811 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
5812 "created %s, expires %s.\n"
5813 msgstr ""
5814 "Potřebujete heslo, abyste odemknul(a) tajný klíč pro uživatele:\n"
5815 "\"%.*s\"\n"
5816 "Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s, vytvořený %s%s\n"
5817
5818 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
5819 msgstr "žádné použití klíče není určeno – předpokládají se všechna použití\n"
5820
5821 #, c-format
5822 msgid "error getting key usage information: %s\n"
5823 msgstr "chyba při zjišťování informací o použití klíče: %s\n"
5824
5825 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
5826 msgstr "certifikát by neměl být použit pro certifikace\n"
5827
5828 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
5829 msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování OCSP odpovědí\n"
5830
5831 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
5832 msgstr "certifikát by neměl být použit pro šifrování\n"
5833
5834 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
5835 msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování\n"
5836
5837 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
5838 msgstr "certifikát není pro šifrování použitelný\n"
5839
5840 msgid "certificate is not usable for signing\n"
5841 msgstr "certifikát není pro podepisování použitelný\n"
5842
5843 #, fuzzy, c-format
5844 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
5845 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
5846
5847 #, c-format
5848 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
5849 msgstr ""
5850
5851 #, c-format
5852 msgid "line %d: no subject name given\n"
5853 msgstr ""
5854
5855 #, c-format
5856 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
5857 msgstr ""
5858
5859 #, c-format
5860 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
5861 msgstr ""
5862
5863 #, fuzzy, c-format
5864 msgid "line %d: not a valid email address\n"
5865 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
5866
5867 #, fuzzy, c-format
5868 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
5869 msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring)`%s': %s\n"
5870
5871 #, fuzzy, c-format
5872 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
5873 msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring)`%s': %s\n"
5874
5875 #, fuzzy, c-format
5876 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
5877 msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n"
5878
5879 msgid ""
5880 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
5881 "you just created once more.\n"
5882 msgstr ""
5883
5884 #, fuzzy, c-format
5885 msgid "   (%d) RSA\n"
5886 msgstr "   (%d) RSA (pouze pro podpis)\n"
5887
5888 #, fuzzy, c-format
5889 msgid "   (%d) Existing key\n"
5890 msgstr "   (2) Šifrovací klíč\n"
5891
5892 #, c-format
5893 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
5894 msgstr ""
5895
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Enter the keygrip: "
5898 msgstr "Podepisovací notace: "
5899
5900 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5901 msgstr ""
5902
5903 #, fuzzy
5904 msgid "No key with this keygrip\n"
5905 msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n"
5906
5907 #, fuzzy, c-format
5908 msgid "error reading the card: %s\n"
5909 msgstr "%s: chyba při čtení volného záznamu: %s\n"
5910
5911 #, fuzzy, c-format
5912 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5913 msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n"
5914
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Available keys:\n"
5917 msgstr "nastavit klíč jako neplatný (disable)"
5918
5919 #, fuzzy, c-format
5920 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
5921 msgstr "Pro klíč %s lze provést: "
5922
5923 #, fuzzy, c-format
5924 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
5925 msgstr "   (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
5926
5927 #, fuzzy, c-format
5928 msgid "   (%d) sign\n"
5929 msgstr "   (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
5930
5931 #, fuzzy, c-format
5932 msgid "   (%d) encrypt\n"
5933 msgstr "   (%d) RSA (pouze pro šifrování)\n"
5934
5935 msgid "Enter the X.509 subject name: "
5936 msgstr ""
5937
5938 #, fuzzy
5939 msgid "No subject name given\n"
5940 msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n"
5941
5942 #, c-format
5943 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
5944 msgstr ""
5945
5946 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
5947 #. length of the first string up to the "%s".  Please
5948 #. adjust it do the length of your translation.  The
5949 #. second string is merely passed to atoi so you can
5950 #. drop everything after the number.
5951 #, fuzzy, c-format
5952 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
5953 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
5954
5955 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
5956 msgstr ""
5957
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Enter email addresses"
5960 msgstr "E-mailová adresa: "
5961
5962 #, fuzzy
5963 msgid " (end with an empty line):\n"
5964 msgstr ""
5965 "\n"
5966 "Napište identifikátor uživatele (user ID). Ukončete prázdným řádkem: "
5967
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Enter DNS names"
5970 msgstr "Vložte nový název souboru"
5971
5972 #, fuzzy
5973 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
5974 msgstr "Můžete vložit další popis. Ukončete prázdným řádkem:\n"
5975
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Enter URIs"
5978 msgstr "Vložte PIN: "
5979
5980 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
5981 msgstr ""
5982
5983 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
5984 msgstr ""
5985
5986 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
5987 msgstr ""
5988
5989 msgid "resource problem: out of core\n"
5990 msgstr ""
5991
5992 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
5993 msgstr ""
5994
5995 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
5996 msgstr ""
5997
5998 #, fuzzy, c-format
5999 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6000 msgstr "tajný klíč \"%s\" nenalezen: %s\n"
6001
6002 #, fuzzy, c-format
6003 msgid "error locking keybox: %s\n"
6004 msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n"
6005
6006 #, fuzzy, c-format
6007 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6008 msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n"
6009
6010 #, fuzzy, c-format
6011 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6012 msgstr "duplicita předvolby `%s'\n"
6013
6014 #, fuzzy, c-format
6015 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6016 msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo:  %s\n"
6017
6018 #, fuzzy
6019 msgid "no valid recipients given\n"
6020 msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n"
6021
6022 #, fuzzy
6023 msgid "list external keys"
6024 msgstr "vypsat seznam tajných klíčů"
6025
6026 #, fuzzy
6027 msgid "list certificate chain"
6028 msgstr "špatný certifikát"
6029
6030 #, fuzzy
6031 msgid "import certificates"
6032 msgstr "špatný certifikát"
6033
6034 #, fuzzy
6035 msgid "export certificates"
6036 msgstr "špatný certifikát"
6037
6038 #, fuzzy
6039 msgid "register a smartcard"
6040 msgstr "přidat klíč na kartu"
6041
6042 msgid "pass a command to the dirmngr"
6043 msgstr ""
6044
6045 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6046 msgstr ""
6047
6048 #, fuzzy
6049 msgid "change a passphrase"
6050 msgstr "změnit heslo"
6051
6052 #, fuzzy
6053 msgid "create base-64 encoded output"
6054 msgstr "vytvoř výstup zakódovaný pomocí ASCII"
6055
6056 msgid "assume input is in PEM format"
6057 msgstr ""
6058
6059 msgid "assume input is in base-64 format"
6060 msgstr ""
6061
6062 msgid "assume input is in binary format"
6063 msgstr ""
6064
6065 msgid "use system's dirmngr if available"
6066 msgstr ""
6067
6068 msgid "never consult a CRL"
6069 msgstr ""
6070
6071 msgid "check validity using OCSP"
6072 msgstr ""
6073
6074 msgid "|N|number of certificates to include"
6075 msgstr ""
6076
6077 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6078 msgstr ""
6079
6080 msgid "do not check certificate policies"
6081 msgstr ""
6082
6083 msgid "fetch missing issuer certificates"
6084 msgstr ""
6085
6086 msgid "don't use the terminal at all"
6087 msgstr ""
6088
6089 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6090 msgstr ""
6091
6092 #, fuzzy
6093 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6094 msgstr "čtu možnosti z `%s'\n"
6095
6096 msgid "batch mode: never ask"
6097 msgstr ""
6098
6099 msgid "assume yes on most questions"
6100 msgstr ""
6101
6102 msgid "assume no on most questions"
6103 msgstr ""
6104
6105 #, fuzzy
6106 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6107 msgstr "ber klíče z této klíčenky (keyringu)"
6108
6109 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6110 msgstr ""
6111
6112 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6113 msgstr ""
6114
6115 #, fuzzy
6116 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6117 msgstr "neznámý šifrovací algoritmus"
6118
6119 #, fuzzy
6120 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6121 msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
6122
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
6125 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
6126
6127 #, fuzzy
6128 msgid ""
6129 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
6130 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6131 "default operation depends on the input data\n"
6132 msgstr ""
6133 "Syntaxe: gpg [možnosti] [soubory]\n"
6134 "podepsat, ověřit, šifrovat nebo dešifrovat\n"
6135 "implicitní operace závisí na vstupních datech\n"
6136
6137 #, fuzzy
6138 msgid "usage: gpgsm [options] "
6139 msgstr "užití: gpg [možnosti]"
6140
6141 #, fuzzy, c-format
6142 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6143 msgstr "nemohu se připojit k `%s': %s\n"
6144
6145 #, fuzzy, c-format
6146 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6147 msgstr "neznámá volba `%s'\n"
6148
6149 #, fuzzy, c-format
6150 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6151 msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n"
6152
6153 #, c-format
6154 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6155 msgstr ""
6156
6157 #, fuzzy, c-format
6158 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6159 msgstr " s = přeskočit tento klíč\n"
6160
6161 #, fuzzy
6162 msgid "could not parse keyserver\n"
6163 msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n"
6164
6165 msgid "WARNING: running with faked system time: "
6166 msgstr ""
6167
6168 #, c-format
6169 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6170 msgstr ""
6171
6172 #, fuzzy, c-format
6173 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6174 msgstr "nemohu otevřít `%s': %s\n"
6175
6176 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6177 msgstr ""
6178
6179 #, fuzzy, c-format
6180 msgid "total number processed: %lu\n"
6181 msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n"
6182
6183 #, fuzzy
6184 msgid "error storing certificate\n"
6185 msgstr "vytvořit revokační certifikát"
6186
6187 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6188 msgstr ""
6189
6190 #, fuzzy
6191 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6192 msgstr "nelze uložit klíč: %s\n"
6193
6194 #, fuzzy, c-format
6195 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6196 msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n"
6197
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "error importing certificate: %s\n"
6200 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
6201
6202 #, fuzzy, c-format
6203 msgid "error reading input: %s\n"
6204 msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n"
6205
6206 #, fuzzy, c-format
6207 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
6208 msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring)`%s': %s\n"
6209
6210 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
6211 msgstr ""
6212
6213 #, fuzzy, c-format
6214 msgid "keybox '%s' created\n"
6215 msgstr "soubor klíčů (keyring) `%s' vytvořen\n"
6216
6217 #, fuzzy
6218 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6219 msgstr "uložení fingerprintu se nezdařilo: %s\n"
6220
6221 #, c-format
6222 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6223 msgstr ""
6224
6225 #, fuzzy, c-format
6226 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6227 msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v `%s': %s\n"
6228
6229 #, fuzzy, c-format
6230 msgid "error storing certificate: %s\n"
6231 msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n"
6232
6233 #, c-format
6234 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6235 msgstr ""
6236
6237 #, fuzzy, c-format
6238 msgid "error storing flags: %s\n"
6239 msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n"
6240
6241 msgid "Error - "
6242 msgstr ""
6243
6244 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6245 msgstr ""
6246
6247 #, fuzzy, c-format
6248 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6249 msgstr "Chyba: nesprávně naformátovaný fingerprint.\n"
6250
6251 #, c-format
6252 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6253 msgstr ""
6254
6255 #, c-format
6256 msgid ""
6257 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6258 "\"%s\"\n"
6259 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6260 "signature.\n"
6261 "\n"
6262 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6263 msgstr ""
6264
6265 msgid ""
6266 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6267 "signatures.\n"
6268 msgstr ""
6269
6270 #, c-format
6271 msgid ""
6272 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6273 "\"%s\"\n"
6274 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6275 msgstr ""
6276
6277 #, fuzzy, c-format
6278 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6279 msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n"
6280
6281 #, c-format
6282 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6283 msgstr ""
6284
6285 #, fuzzy, c-format
6286 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6287 msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n"
6288
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Signature made "
6291 msgstr "Podpis vytvořen %s\n"
6292
6293 msgid "[date not given]"
6294 msgstr ""
6295
6296 #, fuzzy, c-format
6297 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6298 msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n"
6299
6300 msgid ""
6301 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6302 msgstr ""
6303
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Good signature from"
6306 msgstr "Dobrý podpis od \"%s\""
6307
6308 #, fuzzy
6309 msgid "                aka"
6310 msgstr "                alias \"%s\""
6311
6312 #, fuzzy
6313 msgid "This is a qualified signature\n"
6314 msgstr "Jedná se o podpis klíče jím samým.\n"
6315
6316 #, fuzzy
6317 msgid "quiet"
6318 msgstr "ukončit"
6319
6320 msgid "print data out hex encoded"
6321 msgstr ""
6322
6323 msgid "decode received data lines"
6324 msgstr ""
6325
6326 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
6327 msgstr ""
6328
6329 msgid "run the Assuan server given on the command line"
6330 msgstr ""
6331
6332 msgid "do not use extended connect mode"
6333 msgstr ""
6334
6335 #, fuzzy
6336 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
6337 msgstr "čtu možnosti z `%s'\n"
6338
6339 msgid "run /subst on startup"
6340 msgstr ""
6341
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
6344 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
6345
6346 msgid ""
6347 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
6348 "Connect to a running agent and send commands\n"
6349 msgstr ""
6350
6351 #, c-format
6352 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
6353 msgstr ""
6354
6355 #, c-format
6356 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
6357 msgstr ""
6358
6359 #, fuzzy, c-format
6360 msgid "receiving line failed: %s\n"
6361 msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n"
6362
6363 #, fuzzy
6364 msgid "line too long - skipped\n"
6365 msgstr "řádek je příliš dlouhý"
6366
6367 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
6368 msgstr ""
6369
6370 #, fuzzy, c-format
6371 msgid "unknown command '%s'\n"
6372 msgstr "neznámá volba `%s'\n"
6373
6374 #, fuzzy, c-format
6375 msgid "sending line failed: %s\n"
6376 msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
6377
6378 #, fuzzy, c-format
6379 msgid "error sending %s command: %s\n"
6380 msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n"
6381
6382 #, fuzzy, c-format
6383 msgid "error sending standard options: %s\n"
6384 msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v `%s': %s\n"
6385
6386 msgid "Options controlling the diagnostic output"
6387 msgstr ""
6388
6389 msgid "Options controlling the configuration"
6390 msgstr ""
6391
6392 msgid "Options useful for debugging"
6393 msgstr ""
6394
6395 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
6396 msgstr "|SOUBOR|protokol z režimu serveru se zapíše do SOUBORU"
6397
6398 msgid "Options controlling the security"
6399 msgstr ""
6400
6401 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
6402 msgstr ""
6403
6404 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
6405 msgstr ""
6406
6407 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
6408 msgstr ""
6409
6410 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
6411 msgstr ""
6412
6413 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
6414 msgstr ""
6415
6416 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
6417 msgstr ""
6418
6419 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
6420 msgstr ""
6421
6422 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
6423 msgstr ""
6424
6425 #, fuzzy
6426 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
6427 msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče"
6428
6429 #, fuzzy
6430 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
6431 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
6432
6433 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
6434 msgstr ""
6435
6436 #, fuzzy
6437 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
6438 msgstr "|JMÉNO|šifrovat pro JMÉNO"
6439
6440 msgid "|SPEC|set up email aliases"
6441 msgstr ""
6442
6443 msgid "Configuration for Keyservers"
6444 msgstr ""
6445
6446 #, fuzzy
6447 msgid "|URL|use keyserver at URL"
6448 msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n"
6449
6450 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
6451 msgstr ""
6452
6453 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
6454 msgstr ""
6455
6456 msgid "disable all access to the dirmngr"
6457 msgstr ""
6458
6459 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
6460 msgstr ""
6461
6462 msgid "do not check CRLs for root certificates"
6463 msgstr ""
6464
6465 msgid "Options controlling the format of the output"
6466 msgstr ""
6467
6468 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
6469 msgstr ""
6470
6471 msgid "Configuration for HTTP servers"
6472 msgstr ""
6473
6474 msgid "use system's HTTP proxy setting"
6475 msgstr ""
6476
6477 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
6478 msgstr ""
6479
6480 msgid "LDAP server list"
6481 msgstr ""
6482
6483 msgid "Configuration for OCSP"
6484 msgstr ""
6485
6486 #, c-format
6487 msgid "External verification of component %s failed"
6488 msgstr ""
6489
6490 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
6491 msgstr ""
6492
6493 msgid "list all components"
6494 msgstr ""
6495
6496 msgid "check all programs"
6497 msgstr ""
6498
6499 msgid "|COMPONENT|list options"
6500 msgstr ""
6501
6502 msgid "|COMPONENT|change options"
6503 msgstr ""
6504
6505 msgid "|COMPONENT|check options"
6506 msgstr ""
6507
6508 msgid "apply global default values"
6509 msgstr ""
6510
6511 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
6512 msgstr ""
6513
6514 # c-format
6515 #, fuzzy
6516 msgid "list global configuration file"
6517 msgstr "neznámá konfigurační položka \"%s\"\n"
6518
6519 # c-format
6520 #, fuzzy
6521 msgid "check global configuration file"
6522 msgstr "neznámá konfigurační položka \"%s\"\n"
6523
6524 msgid "use as output file"
6525 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6526
6527 msgid "activate changes at runtime, if possible"
6528 msgstr ""
6529
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
6532 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
6533
6534 msgid ""
6535 "Syntax: gpgconf [options]\n"
6536 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
6537 msgstr ""
6538
6539 #, fuzzy
6540 msgid "usage: gpgconf [options] "
6541 msgstr "užití: gpg [možnosti]"
6542
6543 msgid "Need one component argument"
6544 msgstr ""
6545
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Component not found"
6548 msgstr "veřejný klíč nenalezen"
6549
6550 #, fuzzy
6551 msgid "No argument allowed"
6552 msgstr "administrátorské příkazy nejsou povoleny\n"
6553
6554 #, fuzzy
6555 msgid ""
6556 "@\n"
6557 "Commands:\n"
6558 " "
6559 msgstr ""
6560 "@Příkazy:\n"
6561 " "
6562
6563 #, fuzzy
6564 msgid "decryption modus"
6565 msgstr "dešifrování o.k.\n"
6566
6567 #, fuzzy
6568 msgid "encryption modus"
6569 msgstr "dešifrování o.k.\n"
6570
6571 msgid "tool class (confucius)"
6572 msgstr ""
6573
6574 #, fuzzy
6575 msgid "program filename"
6576 msgstr "--store [jméno souboru]"
6577
6578 msgid "secret key file (required)"
6579 msgstr ""
6580
6581 msgid "input file name (default stdin)"
6582 msgstr ""
6583
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
6586 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
6587
6588 msgid ""
6589 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
6590 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
6591 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
6592 msgstr ""
6593
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
6596 msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n"
6597
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
6600 msgstr "fstat `%s' selhal na %s: %s\n"
6601
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
6604 msgstr "nemohu vytvořit adresář `%s': %s\n"
6605
6606 #, c-format
6607 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
6608 msgstr ""
6609
6610 #, fuzzy, c-format
6611 msgid "error writing to %s: %s\n"
6612 msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring)  `%s': %s\n"
6613
6614 #, fuzzy, c-format
6615 msgid "error reading from %s: %s\n"
6616 msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n"
6617
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "error closing %s: %s\n"
6620 msgstr "chyba v `%s': %s\n"
6621
6622 #, fuzzy
6623 msgid "no --program option provided\n"
6624 msgstr "spuštění externího programu není podporováno\n"
6625
6626 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
6627 msgstr ""
6628
6629 msgid "no --keyfile option provided\n"
6630 msgstr ""
6631
6632 msgid "cannot allocate args vector\n"
6633 msgstr ""
6634
6635 #, fuzzy, c-format
6636 msgid "could not create pipe: %s\n"
6637 msgstr "nemohu vytvořit `%s': %s\n"
6638
6639 #, fuzzy, c-format
6640 msgid "could not create pty: %s\n"
6641 msgstr "nemohu vytvořit `%s': %s\n"
6642
6643 #, c-format
6644 msgid "could not fork: %s\n"
6645 msgstr ""
6646
6647 #, fuzzy, c-format
6648 msgid "execv failed: %s\n"
6649 msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
6650
6651 #, fuzzy, c-format
6652 msgid "select failed: %s\n"
6653 msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo:  %s\n"
6654
6655 #, fuzzy, c-format
6656 msgid "read failed: %s\n"
6657 msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
6658
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "pty read failed: %s\n"
6661 msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
6662
6663 #, fuzzy, c-format
6664 msgid "waitpid failed: %s\n"
6665 msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
6666
6667 #, c-format
6668 msgid "child aborted with status %i\n"
6669 msgstr ""
6670
6671 #, fuzzy, c-format
6672 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
6673 msgstr "nemohu vytvořit zálohu souboru `%s': %s\n"
6674
6675 #, fuzzy, c-format
6676 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
6677 msgstr "nemohu vytvořit zálohu souboru `%s': %s\n"
6678
6679 #, c-format
6680 msgid "either %s or %s must be given\n"
6681 msgstr ""
6682
6683 msgid "no class provided\n"
6684 msgstr ""
6685
6686 #, fuzzy, c-format
6687 msgid "class %s is not supported\n"
6688 msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
6689
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
6692 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
6693
6694 msgid ""
6695 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
6696 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
6697 msgstr ""
6698
6699 #, fuzzy
6700 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
6701 msgstr ""
6702 "DSA požaduje použití 160-ti bitového hashovacího algoritmu\n"
6703
6704 #, c-format
6705 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6706 msgstr "zámek keše certifikát nelze inicializovat: %s\n"
6707
6708 #, c-format
6709 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6710 msgstr "zámek pro čtení keše certifikátů nelze získat: %s\n"
6711
6712 #, c-format
6713 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6714 msgstr "zámek pro zápis keše certifikátů nelze získat: %s\n"
6715
6716 #, c-format
6717 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6718 msgstr "zámek keše certifikátů nelze uvolnit: %s\n"
6719
6720 # TODO: plural
6721 #, c-format
6722 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6723 msgstr "%u certifikátů bude z keše vyřazeno\n"
6724
6725 #, c-format
6726 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6727 msgstr "k adresáři „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
6728
6729 #, c-format
6730 msgid "can't setup KSBA reader: %s\n"
6731 msgstr "čtečku KSBA nelze nastavit: %s\n"
6732
6733 #, c-format
6734 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6735 msgstr "certifikát „%s“ nelze rozebrat: %s\n"
6736
6737 #, c-format
6738 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6739 msgstr "certifikát „%s“ je již v keši\n"
6740
6741 #, c-format
6742 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6743 msgstr "zaveden důvěryhodný certifikát „%s“\n"
6744
6745 #, c-format
6746 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6747 msgstr "certifikát „%s“ zaveden\n"
6748
6749 #, c-format
6750 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
6751 msgstr " otisk SHA1 = %s\n"
6752
6753 msgid "   issuer ="
6754 msgstr "vydavatel ="
6755
6756 # XXX: align with msgid "   issuer ="
6757 msgid "  subject ="
6758 msgstr "  subjekt ="
6759
6760 #, c-format
6761 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6762 msgstr "chyba při zavádění certifikátu „%s“: %s\n"
6763
6764 #, c-format
6765 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6766 msgstr "trvale zavedených certifikátů: %u\n"
6767
6768 # XXX: Align with msgid "permanently loaded certificates:"
6769 #, c-format
6770 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
6771 msgstr "certifikátů po dobu běhu v keši: %u\n"
6772
6773 msgid "certificate already cached\n"
6774 msgstr "certifikát již v keši\n"
6775
6776 msgid "certificate cached\n"
6777 msgstr "certifikát uložen do keše\n"
6778
6779 #, c-format
6780 msgid "error caching certificate: %s\n"
6781 msgstr "chyba při ukládání certifikátu do keše: %s\n"
6782
6783 #, c-format
6784 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6785 msgstr "neplatný řetězec otisku SHA1 „%s“\n"
6786
6787 #, c-format
6788 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6789 msgstr "chyba při stahování certifikátu určeného sériovým číslem: %s\n"
6790
6791 #, c-format
6792 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6793 msgstr "chyba při stahovaní certifikátu určeného subjektem: %s\n"
6794
6795 msgid "no issuer found in certificate\n"
6796 msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel\n"
6797
6798 #, c-format
6799 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6800 msgstr "chyba při zjišťování authorityKeyIdentifier: %s\n"
6801
6802 #, c-format
6803 msgid "creating directory '%s'\n"
6804 msgstr "vytváří se adresář „%s“\n"
6805
6806 #, c-format
6807 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6808 msgstr "chyba při zakládání adresáře „%s“: %s\n"
6809
6810 #, c-format
6811 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6812 msgstr "adresář databáze „%s“ nebude brán zřetel\n"
6813
6814 #, c-format
6815 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6816 msgstr "chyba při čtení adresáře „%s“: %s\n"
6817
6818 #, c-format
6819 msgid "removing cache file '%s'\n"
6820 msgstr "odstraňuje se soubor keše „%s“\n"
6821
6822 #, c-format
6823 msgid "not removing file '%s'\n"
6824 msgstr "soubor „%s“ nebude neodstraněn\n"
6825
6826 #, c-format
6827 msgid "error closing cache file: %s\n"
6828 msgstr "chyba při zavírání souboru keše: %s\n"
6829
6830 #, c-format
6831 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6832 msgstr "otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
6833
6834 #, c-format
6835 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6836 msgstr "chyba při vytváření nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
6837
6838 #, c-format
6839 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6840 msgstr "chyba při zápisu nového kešového dir souboru „%s: %s\n"
6841
6842 #, c-format
6843 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6844 msgstr "chyba při uzavírání nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
6845
6846 #, c-format
6847 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6848 msgstr "nový kešový dir soubor „%s“ vytvořen\n"
6849
6850 #, c-format
6851 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6852 msgstr "znovu otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
6853
6854 #, c-format
6855 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6856 msgstr "první záznam „%s“ není verze\n"
6857
6858 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6859 msgstr "stará verze adresáře s keší – bude vyčištěna\n"
6860
6861 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6862 msgstr "stará verze adresáře s keší – nelze pokračovat\n"
6863
6864 #, c-format
6865 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6866 msgstr "nalezena nadbytečná položka v záznamu CRL „%s“ na řádku %u\n"
6867
6868 #, c-format
6869 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6870 msgstr "nalezen neplatný řádek %2$u v „%1$s\n"
6871
6872 #, c-format
6873 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6874 msgstr "nalezena duplicitní položka v „%s“ na řádku %u\n"
6875
6876 #, c-format
6877 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6878 msgstr "nepodporovaný typ záznamu v „%s“ na řádku %u přeskočen\n"
6879
6880 #, c-format
6881 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6882 msgstr "neplatný haš vydavatele v „%s“ na řádku %u\n"
6883
6884 #, c-format
6885 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6886 msgstr "v „%s“ na řádku %u chybí DN vydavatele\n"
6887
6888 #, c-format
6889 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6890 msgstr "neplatné časové razítko v „%s“ na řádku %u\n"
6891
6892 #, c-format
6893 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6894 msgstr "POZOR: neplatný haš souboru keše v „%s“ na řádku %u\n"
6895
6896 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6897 msgstr "v kešovém dir souboru nalezeny chyby\n"
6898
6899 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6900 msgstr "prosím, zjistěte příčinu a soubor ručně smažte\n"
6901
6902 #, c-format
6903 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6904 msgstr "založení dočasného kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
6905
6906 #, c-format
6907 msgid "error closing '%s': %s\n"
6908 msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n"
6909
6910 #, c-format
6911 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6912 msgstr "chyba při přejmenování „%s“ na „%s“: %s\n"
6913
6914 #, c-format
6915 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6916 msgstr "nelze vypočítat haš „%s“: %s\n"
6917
6918 #, c-format
6919 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6920 msgstr "chyba při nastavování hašovacího kontextu MD5: %s\n"
6921
6922 #, c-format
6923 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6924 msgstr "chyba při výpočtu haše „%s“: %s\n"
6925
6926 #, c-format
6927 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6928 msgstr "chybně zformátovaný kontrolní součet souboru „%s“\n"
6929
6930 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6931 msgstr "otevřeno příliš mnoho kešových souborů, další již nelze otevřít\n"
6932
6933 #, c-format
6934 msgid "opening cache file '%s'\n"
6935 msgstr "otevírá se kešový soubor „%s“\n"
6936
6937 #, c-format
6938 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6939 msgstr "chyba při otevírání kešového souboru „%s“: %s\n"
6940
6941 #, c-format
6942 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6943 msgstr "chyba při inicializaci kešového souboru „%s pro čtení: %s\n"
6944
6945 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6946 msgstr "unlock_db_file zavoláno na zavřený soubor\n"
6947
6948 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6949 msgstr "unlock_db_file zavoláno na nezamčeném souboru\n"
6950
6951 #, c-format
6952 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6953 msgstr "výroba nového objektu keše selhala: %s\n"
6954
6955 #, c-format
6956 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6957 msgstr "pro vydavatele s ID %s není dostupný žádný CRL\n"
6958
6959 #, c-format
6960 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6961 msgstr ""
6962 "nakešovaný CRL pro vydavatele s ID %s příliš starý; aktualizace vyžadována\n"
6963
6964 # TODO: plural
6965 #, c-format
6966 msgid ""
6967 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6968 "required\n"
6969 msgstr ""
6970 "force-crl-refresh je aktivováno a %d minut uplynulo vydavateli s ID %s, "
6971 "aktualizace je požadována\n"
6972
6973 #, c-format
6974 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6975 msgstr ""
6976 "force-crl-required je u vydavatele s ID %s aktivováno, aktualizace je "
6977 "požadována\n"
6978
6979 # CRL for issuer překládat jako CRL pro vydavatele, prože CRL může mít jiného
6980 # vydavatele než je vydavatel odvolaných certifikátů (tzv. indirect CRL)
6981 #, c-format
6982 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6983 msgstr "dostupný CRL pro vydavatele ID %s nemůže být použit\n"
6984
6985 #, c-format
6986 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6987 msgstr ""
6988 "nakešovaný CRL pro vydavatele ID %s je pozměněný, je třeba jej aktualizovat\n"
6989
6990 # XXX: The message is followed by the serial number
6991 # TODO: Use c-format
6992 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6993 msgstr "POZOR: neplatná délka záznamu v keši pod sériovým číslem "
6994
6995 #, c-format
6996 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6997 msgstr "problém se čtením záznamu keše pro sériové číslo %s: %s\n"
6998
6999 #, c-format
7000 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7001 msgstr "Sériové číslo %s není platné, důvod=%02X  datum=%.15s\n"
7002
7003 #, c-format
7004 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7005 msgstr "Sériové číslo %s je platné, není na seznamu CRL\n"
7006
7007 #, c-format
7008 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7009 msgstr "chyba při získávání dat ze souboru keše: %s\n"
7010
7011 #, c-format
7012 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7013 msgstr "neznámý hašovací algoritmus „%s“\n"
7014
7015 #, c-format
7016 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7017 msgstr "gcry_md_open selhalo na algoritmu %d: %s\n"
7018
7019 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7020 msgstr "z libksba obdržen neplatný S-výraz\n"
7021
7022 #, c-format
7023 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7024 msgstr "převod S-výrazu se nezdařil: %s\n"
7025
7026 #, c-format
7027 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7028 msgstr "výroba S-výrazu selhala: %s\n"
7029
7030 #, c-format
7031 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7032 msgstr "ksba_crl_parse selhal: %s\n"
7033
7034 #, c-format
7035 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7036 msgstr "chyba při zjišťování časů aktualizace CRL %s\n"
7037
7038 #, c-format
7039 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7040 msgstr "časy aktualizace tohoto CRL: tento=%s příští=%s\n"
7041
7042 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7043 msgstr "nextUpdate neuvedeno, předpokládaná perioda platnosti bude jeden den\n"
7044
7045 #, c-format
7046 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7047 msgstr "chyba při získávání položky CRL: %s\n"
7048
7049 #, c-format
7050 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7051 msgstr "chyba vkládání položky do dočasného souboru keše: %s\n"
7052
7053 #, c-format
7054 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7055 msgstr "v CRL nebyl nalezen žádný vydavatel CRL: %s\n"
7056
7057 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7058 msgstr "certifikát vydavatele CRL bude hledán podle authorityKeyIdentifier\n"
7059
7060 #, c-format
7061 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7062 msgstr "ověřování podpisu CRL selhalo: %s\n"
7063
7064 #, c-format
7065 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7066 msgstr "chyba při kontrole platnosti certifikátu vydavatele CRL: %s\n"
7067
7068 #, c-format
7069 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7070 msgstr "volání ksba_crl_new selhalo: %s\n"
7071
7072 #, c-format
7073 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7074 msgstr "volání ksba_crl_set_reader selhalo: %s\n"
7075
7076 #, c-format
7077 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7078 msgstr "odstraněn zastaralý dočasný soubor keše „%s“\n"
7079
7080 #, c-format
7081 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7082 msgstr "problém s odstraňováním zastaralého dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
7083
7084 #, c-format
7085 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7086 msgstr "chyba při zakládání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
7087
7088 #, c-format
7089 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7090 msgstr "volání crl_parse_insert selhalo: %s\n"
7091
7092 #, c-format
7093 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7094 msgstr "chyba při dokončování dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
7095
7096 #, c-format
7097 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7098 msgstr "chyba při uzavírání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
7099
7100 #, c-format
7101 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7102 msgstr ""
7103 "POZOR: nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s – stejně "
7104 "bude nahrán\n"
7105
7106 #, c-format
7107 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7108 msgstr "nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s\n"
7109
7110 #, c-format
7111 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7112 msgstr "neznámé kritické rozšíření CRL %s\n"
7113
7114 #, c-format
7115 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7116 msgstr "chyba při čtení rozšíření CRL: %s\n"
7117
7118 #, c-format
7119 msgid "creating cache file '%s'\n"
7120 msgstr "vytváří se soubor s keší „%s“\n"
7121
7122 #, c-format
7123 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7124 msgstr "problém s přejmenováním „%s“ na „%s“: %s\n"
7125
7126 msgid ""
7127 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7128 "program start\n"
7129 msgstr ""
7130 "aktualizace souboru DIR selhalo – záznam keše bude při příštím startu "
7131 "programu ztracen\n"
7132
7133 #, c-format
7134 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7135 msgstr "Zahajuje se výpis CRL (získán přes %s)\n"
7136
7137 #, c-format
7138 msgid ""
7139 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7140 "update!\n"
7141 msgstr ""
7142 " CHYBA: CRL nebude použit, protože i po aktualizaci byl příliš starý!\n"
7143
7144 #, c-format
7145 msgid ""
7146 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7147 msgstr " CHYBA: CRL nebude použit kvůli neznámému kritickému rozšíření!\n"
7148
7149 #, c-format
7150 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7151 msgstr " CHYBA: CRL nebude použit\n"
7152
7153 #, c-format
7154 msgid " ERROR: This cached CRL may has been tampered with!\n"
7155 msgstr " CHYBA: Tento nakešovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
7156
7157 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7158 msgstr " POZOR: neplatná délka záznamu keše\n"
7159
7160 #, c-format
7161 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7162 msgstr "problém se čtením záznamu keše: %s\n"
7163
7164 #, c-format
7165 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7166 msgstr "problém se čtením klíče keše: %s\n"
7167
7168 #, c-format
7169 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7170 msgstr "chyba při čtení položky keše z databáze: %s\n"
7171
7172 #, c-format
7173 msgid "End CRL dump\n"
7174 msgstr "Konec výpisu CRL\n"
7175
7176 #, c-format
7177 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7178 msgstr "chyba při inicializaci čtecího objektu: %s\n"
7179
7180 #, c-format
7181 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7182 msgstr "volání crl_fetch přes DP selhalo: %s\n"
7183
7184 #, c-format
7185 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7186 msgstr "volání crl_cache_insert přes DP selhalo: %s\n"
7187
7188 #, c-format
7189 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7190 msgstr "volání crl_cache_insert přes vydavatele selhalo: %s\n"
7191
7192 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7193 msgstr "tabulka mapování čtenáře na soubor je plná – čeká se\n"
7194
7195 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7196 msgstr "namísto „https“ se použije „http“\n"
7197
7198 # Poslední argument je název protokolu
7199 #, c-format
7200 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7201 msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli vypnutému %s\n"
7202
7203 #, c-format
7204 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7205 msgstr "URL „%s“ přesměrováno na „%s“ (%u)\n"
7206
7207 msgid "too many redirections\n"
7208 msgstr "příliš mnoho přesměrování\n"
7209
7210 #, c-format
7211 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7212 msgstr "chyba při získávání „%s“: %s\n"
7213
7214 #, c-format
7215 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7216 msgstr "chyba při získávání „%s“: status HTTP je %u\n"
7217
7218 #, c-format
7219 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7220 msgstr "dohledání certifikátu nemožné kvůli vypnutému %s\n"
7221
7222 msgid "run as windows service (background)"
7223 msgstr "poběží jako služba Windows (na pozadí)"
7224
7225 msgid "list the contents of the CRL cache"
7226 msgstr "vypíše obsah CRL keše"
7227
7228 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7229 msgstr "|SOUBOR|zavede CRL ze SOUBORU do keše"
7230
7231 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7232 msgstr "|URL|stáhne CRL z URL"
7233
7234 msgid "shutdown the dirmngr"
7235 msgstr "vypne dirmngr"
7236
7237 msgid "flush the cache"
7238 msgstr "vyprázdní keš"
7239
7240 msgid "run without asking a user"
7241 msgstr "běží bez dotazování se uživatele"
7242
7243 msgid "force loading of outdated CRLs"
7244 msgstr "vynutí zavedení zastaralých CRL"
7245
7246 msgid "allow sending OCSP requests"
7247 msgstr "povolí odesílání OCSP dotazů"
7248
7249 msgid "inhibit the use of HTTP"
7250 msgstr "zakáže použití HTTP"
7251
7252 msgid "inhibit the use of LDAP"
7253 msgstr "zakáže použití LDAP"
7254
7255 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7256 msgstr "ignoruje HTTP distribuční místa CRL "
7257
7258 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7259 msgstr "ignoruje LDAP distribuční místa CRL"
7260
7261 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7262 msgstr "ignoruje URL služby OCSP uvedené v certifikátu"
7263
7264 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7265 msgstr "|URL|všechny HTTP požadavky přesměruje na URL"
7266
7267 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7268 msgstr "|STROJ|pro LDAP dotazy použije STROJ"
7269
7270 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7271 msgstr "nepoužije náhradní stroje s --ldap-proxy"
7272
7273 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7274 msgstr "|SOUBOR|načte seznam LDAP serverů ze SOUBORU"
7275
7276 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7277 msgstr "na seznam serverů přidá nové servery nalezené v místech distribuce CRL"
7278
7279 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7280 msgstr "|N|nastaví časový limit pro LDAP na N sekund"
7281
7282 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7283 msgstr "|URL|použije OCSP odpovídače na URL"
7284
7285 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7286 msgstr "|OTISK|OCSP odpovědi podepsané podle OTISKU"
7287
7288 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7289 msgstr "|N|nevrací více jak N položek na jeden dotaz"
7290
7291 msgid "|FILE|listen on socket FILE"
7292 msgstr "|SOUBOR|poslouchá ne socketu SOUBOR"
7293
7294 msgid ""
7295 "@\n"
7296 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7297 "options)\n"
7298 msgstr ""
7299 "@\n"
7300 "(Úplný seznam příkazů a voleb naleznete v „info“ manuálu.)\n"
7301
7302 msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
7303 msgstr "Použití: dirmngr [VOLBY] (-h pro nápovědu)"
7304
7305 msgid ""
7306 "Syntax: dirmngr [options] [command [args]]\n"
7307 "LDAP and OCSP access for GnuPG\n"
7308 msgstr ""
7309 "Syntaxe: dirmngr [VOLBY] [PŘÍKAZ [ARGUMENTY]]\n"
7310 "LDAP a OCSP přístup z GnuPG\n"
7311
7312 #, c-format
7313 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7314 msgstr "platné úrovně ladění jsou: %s\n"
7315
7316 msgid "usage: dirmngr [options] "
7317 msgstr "použití: dirmngr [VOLBY] "
7318
7319 #, c-format
7320 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7321 msgstr "chyba při zakládání vlákna ovládajícího obálku LDAPu: %s\n"
7322
7323 #, c-format
7324 msgid "WARNING: running with faked system time %s\n"
7325 msgstr "POZOR: provoz s podvrženým systémovým časem %s\n"
7326
7327 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7328 msgstr "dvojtečky v názvu socketu jsou nepřípustné\n"
7329
7330 #, c-format
7331 msgid "fork failed: %s\n"
7332 msgstr "volání fork() selhalo: %s\n"
7333
7334 #, c-format
7335 msgid "setsid() failed: %s\n"
7336 msgstr "volání setsid() selhalo: %s\n"
7337
7338 #, c-format
7339 msgid "chdir to / failed: %s\n"
7340 msgstr "změna pracovního adresáře na / se nezdařila: %s\n"
7341
7342 #, c-format
7343 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7344 msgstr "stahování CRL z „%s„ selhalo: %s\n"
7345
7346 #, c-format
7347 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7348 msgstr "zpracování CRL z „%s“ selhalo: %s\n"
7349
7350 #, c-format
7351 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7352 msgstr "%s:%u: řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n"
7353
7354 #, c-format
7355 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7356 msgstr "%s:%u: zjištěn neplatný otisk\n"
7357
7358 #, c-format
7359 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7360 msgstr "%s:%u: chyba čtení: %s\n"
7361
7362 #, c-format
7363 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7364 msgstr "%s:%u: nepořádek na konci řádku ignorován\n"
7365
7366 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7367 msgstr "přijat SIGHUP – konfigurace bude znovu načtena a keš vyprázdněna\n"
7368
7369 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7370 msgstr "přijat SIGUSR2 – žádná akce nedefinována\n"
7371
7372 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7373 msgstr "přijat SIGTERM – vypíná se…\n"
7374
7375 # TODO: plural
7376 #, c-format
7377 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7378 msgstr "přijat SIGTERM – stále aktivních spojení: %d\n"
7379
7380 msgid "shutdown forced\n"
7381 msgstr "vypnutí vynuceno\n"
7382
7383 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7384 msgstr "přijat SIGINT – okamžité vypnutí\n"
7385
7386 #, c-format
7387 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7388 msgstr "přijat signál č. %d – žádná akce nedefinována\n"
7389
7390 #, c-format
7391 msgid "accept failed: %s - waiting 1s\n"
7392 msgstr "přijetí spojení selhalo: %s – čeká se 1 s\n"
7393
7394 #, c-format
7395 msgid "error spawning connection handler: %s\n"
7396 msgstr "chyba při vytváření obsluhy spojení: %s\n"
7397
7398 #, c-format
7399 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7400 msgstr "v názvu stroje je neplatný znak 0x%02x – nepřidáno\n"
7401
7402 #, c-format
7403 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7404 msgstr "na seznam LDAP serverů bude zařazen „%s:%d“\n"
7405
7406 #, c-format
7407 msgid "malloc failed: %s\n"
7408 msgstr "funkce malloc selhala: %s\n"
7409
7410 #, c-format
7411 msgid "error printing log line: %s\n"
7412 msgstr "chyba při tisknutí řádku protokolu: %s\n"
7413
7414 #, c-format
7415 msgid "pth_event failed: %s\n"
7416 msgstr "funkce pth_event selhala: %s\n"
7417
7418 #, c-format
7419 msgid "pth_wait failed: %s\n"
7420 msgstr "funkce pth_wait selhala: %s\n"
7421
7422 #, c-format
7423 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7424 msgstr "chyba při čtení protokolu z ldapové obálky č. %d: %s\n"
7425
7426 #, c-format
7427 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7428 msgstr "ldapová obálka %d připravena: čas vypršel\n"
7429
7430 #, c-format
7431 msgid "ldap wrapper %d ready"
7432 msgstr "ldapová obálka %d připravena"
7433
7434 #, c-format
7435 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7436 msgstr "čekání na ldapovou obálku %d selhalo: %s\n"
7437
7438 #, c-format
7439 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7440 msgstr "ldapová obálka %d se zasekla – bude zabita\n"
7441
7442 #, c-format
7443 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7444 msgstr "čtení z ldapové obálky %d selhalo: %s\n"
7445
7446 #, c-format
7447 msgid "error allocating memory: %s\n"
7448 msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n"
7449
7450 #, c-format
7451 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7452 msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n"
7453
7454 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7455 msgstr "ldap_search přesáhl omezení velikosti serveru\n"
7456
7457 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7458 msgstr "nalezen neplatný kanonický S-výraz\n"
7459
7460 #, c-format
7461 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7462 msgstr "gcry_md_open selhalo: %s\n"
7463
7464 #, c-format
7465 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7466 msgstr "jejda: ksba_cert_hash selhalo: %s\n"
7467
7468 msgid "bad URL encoding detected\n"
7469 msgstr "zjištěno chybné kódování URL\n"
7470
7471 #, c-format
7472 msgid "error reading from responder: %s\n"
7473 msgstr "chyba při čtení z odpovídače: %s\n"
7474
7475 #, c-format
7476 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7477 msgstr "odpověď serveru je příliš velká, limit je %d bajtů\n"
7478
7479 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7480 msgstr "OCSP dotaz není možný, protože HTTP je zakázáno\n"
7481
7482 #, c-format
7483 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7484 msgstr "chyba při nastavování cíle OCSP: %s\n"
7485
7486 #, c-format
7487 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7488 msgstr "chyba při sestavování OCSP dotazu: %s\n"
7489
7490 #, c-format
7491 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7492 msgstr "chyba při připojování na „%s“: %s\n"
7493
7494 #, c-format
7495 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7496 msgstr "chyba při čtení HTTP odpovědi od „%s“: %s\n"
7497
7498 #, c-format
7499 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7500 msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n"
7501
7502 #, c-format
7503 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7504 msgstr "chyba při rozebírání OCSP odpovědi od „%s“: %s\n"
7505
7506 #, c-format
7507 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7508 msgstr "Stav odpovídače OCSP na „%s“: %s\n"
7509
7510 #, c-format
7511 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7512 msgstr "hašování OCSP odpovědi pro „%s“ selhalo: %s\n"
7513
7514 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7515 msgstr "nepodepsáno výchozím OCSP certifikátem podepisovatele"
7516
7517 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7518 msgstr "v OCSP odpovědích je podporováno jen SHA-1\n"
7519
7520 #, c-format
7521 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7522 msgstr "alokování prvku seznamu selhalo: %s\n"
7523
7524 #, c-format
7525 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7526 msgstr "chyba při zjišťování ID odpovídače: %s\n"
7527
7528 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7529 msgstr "žádný vhodný certifikát pro ověření OCSP odpovědi nebyl nalezen\n"
7530
7531 #, c-format
7532 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7533 msgstr "certifikát vydavatele nenalezen: %s\n"
7534
7535 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7536 msgstr "volající nevrátil cílový certifikát\n"
7537
7538 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7539 msgstr "volající nevrátil vydávající certifikát\n"
7540
7541 #, c-format
7542 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7543 msgstr "alokace OCSP kontextu selhala: %s\n"
7544
7545 #, c-format
7546 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7547 msgstr "authorityInfoAccess nelze získat: %s\n"
7548
7549 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7550 msgstr "žádný výchozí OCSP odpovídač nedefinován\n"
7551
7552 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7553 msgstr "žádný výchozí OCSP podepisovatel nedefinován\n"
7554
7555 #, c-format
7556 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7557 msgstr "použije se výchozí OCSP odpovídač „%s“\n"
7558
7559 #, c-format
7560 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7561 msgstr "použije se OCSP odpovídač „%s“\n"
7562
7563 #, c-format
7564 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7565 msgstr "nepodařilo se ustanovit hašovací kontext OCSP: %s\n"
7566
7567 #, c-format
7568 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7569 msgstr "chyba při zjišťování OCSP stavu cílového certifikátu: %s\n"
7570
7571 #, c-format
7572 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
7573 msgstr "stav certifikátu je: %s (nyní=%s, příště=%s)\n"
7574
7575 # status
7576 msgid "good"
7577 msgstr "dobrý"
7578
7579 #, c-format
7580 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7581 msgstr "certifikát byl odvolán kdy: %s, důvod: %s\n"
7582
7583 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7584 msgstr "OCSP odpovídač vrátil stav v budoucnosti\n"
7585
7586 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7587 msgstr "OCSP odpovídač vrátil ne současný stav\n"
7588
7589 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7590 msgstr "OCSP odpovídač vrátil příliš starý stav\n"
7591
7592 #, c-format
7593 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7594 msgstr "volání assuan_inquire(%s) selhalo: %s\n"
7595
7596 msgid "ldapserver missing"
7597 msgstr "chybí ldapserver (LDAP server)"
7598
7599 msgid "serialno missing in cert ID"
7600 msgstr "v ID certifikátu chybí serialno (sériové číslo)"
7601
7602 #, c-format
7603 msgid "command %s failed: %s\n"
7604 msgstr "příkaz %s selhal: %s\n"
7605
7606 #, c-format
7607 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7608 msgstr "volání assuan_inquire selhalo: %s\n"
7609
7610 #, c-format
7611 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7612 msgstr "volání fetch_cert_by_url selhalo: %s\n"
7613
7614 #, c-format
7615 msgid "error sending data: %s\n"
7616 msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n"
7617
7618 #, c-format
7619 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7620 msgstr "volání start_cert_fetch selhalo: %s\n"
7621
7622 #, c-format
7623 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7624 msgstr "volání fetch_next_cert selhalo: %s\n"
7625
7626 #, c-format
7627 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7628 msgstr "max_replies (max. odpovědí) %d překročeno\n"
7629
7630 msgid "no data stream"
7631 msgstr "žádný datový proud"
7632
7633 #, c-format
7634 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7635 msgstr "řídící strukturu nelze alokovat: %s\n"
7636
7637 #, c-format
7638 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7639 msgstr "inicializace serveru selhala: %s\n"
7640
7641 #, c-format
7642 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7643 msgstr "registrace příkazu u Assuanu selhala: %s\n"
7644
7645 #, c-format
7646 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7647 msgstr "problém příjmu Assuanu: %s\n"
7648
7649 #, c-format
7650 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7651 msgstr "zpracování Assuanu se nezdařilo: %s\n"
7652
7653 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7654 msgstr "kořenová CA, která není označena jako CA, bude přijata"
7655
7656 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7657 msgstr "kontrola CRL se zanořila příliš hluboko\n"
7658
7659 msgid "not checking CRL for"
7660 msgstr "nekontroluje se CRL pro"
7661
7662 msgid "checking CRL for"
7663 msgstr "kontroluje se CRL pro"
7664
7665 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7666 msgstr "provoz v režimu kompatibility – řetěz certifikátů nezkontrolován!\n"
7667
7668 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7669 msgstr "sám sebou podepsaný certifikát má CHYBNÝ podpis"
7670
7671 #, c-format
7672 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7673 msgstr "kontrola důvěryhodnosti kořenového certifikátu selhala: %s\n"
7674
7675 msgid "certificate chain is good\n"
7676 msgstr "řetěz certifikátů je v pořádku\n"
7677
7678 msgid "certificate should have not been used for CRL signing\n"
7679 msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování CRL\n"
7680
7681 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7682 msgstr "místo CRL použije OCSP"
7683
7684 msgid "check whether a dirmngr is running"
7685 msgstr "zjistí, jestli dirmngr běží"
7686
7687 msgid "add a certificate to the cache"
7688 msgstr "přidá certifikát do keše"
7689
7690 msgid "validate a certificate"
7691 msgstr "ověří platnost certifikátu"
7692
7693 msgid "lookup a certificate"
7694 msgstr "vyhledá certifikát"
7695
7696 msgid "lookup only locally stored certificates"
7697 msgstr "hledá pouze mezi lokálně uloženými certifikáty"
7698
7699 msgid "expect an URL for --lookup"
7700 msgstr "u --lookup očekává URL"
7701
7702 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7703 msgstr "zavede CRL do dirmngr"
7704
7705 msgid "special mode for use by Squid"
7706 msgstr "zvláštní režim pro použití se Squidem"
7707
7708 msgid "certificates are expected in PEM format"
7709 msgstr "certifikáty budou očekávány ve formátu PEM"
7710
7711 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7712 msgstr "vynutí použití výchozího OCSP odpovídače"
7713
7714 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7715 msgstr "Použití: dirmngr-client [VOLBY] [CERT_SOUBOR|VZOR] (-h pro nápovědu)\n"
7716
7717 msgid ""
7718 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7719 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7720 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7721 "not valid and other error codes for general failures\n"
7722 msgstr ""
7723 "Syntaxe: dirmngr-client [VOLBY] [CERT_SOUBOR|VZOR]\n"
7724 "Vyzkouší X.509 certifikát proti CRL nebo OCSP.\n"
7725 "Proces vrátí 0, pokud je certifikát platný, 1, pokud není platný nebo jiný\n"
7726 "chybový kód značící obecné selhání.\n"
7727
7728 #, c-format
7729 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7730 msgstr "chyba při čtení certifikátu ze standardního vstupu: %s\n"
7731
7732 #, c-format
7733 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7734 msgstr "chyba při čtení certifikátu ze „%s“: %s\n"
7735
7736 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7737 msgstr "certifikát je příliš velký, než aby dával smysl\n"
7738
7739 #, c-format
7740 msgid "lookup failed: %s\n"
7741 msgstr "hledání selhalo: %s\n"
7742
7743 #, c-format
7744 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7745 msgstr "zavádění CRL „%s“ selhalo: %s\n"
7746
7747 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7748 msgstr "démon dirmngr běží\n"
7749
7750 #, c-format
7751 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7752 msgstr "ověření platnosti certifikátu selhalo: %s\n"
7753
7754 msgid "certificate is valid\n"
7755 msgstr "certifikát je platný\n"
7756
7757 msgid "certificate has been revoked\n"
7758 msgstr "certifikát byl odvolán\n"
7759
7760 #, c-format
7761 msgid "certificate check failed: %s\n"
7762 msgstr "kontrola certifikátu selhala: %s\n"
7763
7764 #, c-format
7765 msgid "got status: '%s'\n"
7766 msgstr "obdržen status: „%s“\n"
7767
7768 #, c-format
7769 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7770 msgstr "chyba při zápisu kódování base64: %s\n"
7771
7772 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7773 msgstr "dirmngr zjevně neběží\n"
7774
7775 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7776 msgstr "žádný dirmngr neběží – jeden bude spuštěn\n"
7777
7778 #, c-format
7779 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7780 msgstr "k dirmngr se nelze připojit: %s\n"
7781
7782 #, c-format
7783 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7784 msgstr "nepodporovaný dotaz „%s“\n"
7785
7786 msgid "absolute file name expected\n"
7787 msgstr "očekáván absolutní název souboru\n"
7788
7789 #, c-format
7790 msgid "looking up '%s'\n"
7791 msgstr "hledá se „%s“\n"
7792
7793 msgid "return all values in a record oriented format"
7794 msgstr "vrátí všechny hodnoty v záznamově orientovaném formátu"
7795
7796 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7797 msgstr "|NÁZEV|ignoruje část se strojem a připojí se skrze NÁZEV"
7798
7799 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7800 msgstr "|NÁZEV|připojí se ke strojí NÁZEV"
7801
7802 msgid "|N|connect to port N"
7803 msgstr "|N|připojí se na port N"
7804
7805 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7806 msgstr "|JMÉNO|pro autentizaci použije JMÉNO uživatele"
7807
7808 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7809 msgstr "|HESLO|pro autentizaci použije HESLO"
7810
7811 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7812 msgstr "heslo získá z $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7813
7814 msgid "|STRING|query DN STRING"
7815 msgstr "|ŘETĚZEC|dotáže se na DN ŘETĚZEC"
7816
7817 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7818 msgstr "|ŘETĚZEC|jako filtrující výraz použije ŘETĚZEC"
7819
7820 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7821 msgstr "|ŘETĚZEC|vrátí atribut ŘETĚZEC"
7822
7823 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7824 msgstr "Použití: dirmngr_ldap [VOLBY] [URL] (-h pro nápovědu)\n"
7825
7826 msgid ""
7827 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7828 "Internal LDAP helper for Dirmngr.\n"
7829 "Interface and options may change without notice.\n"
7830 msgstr ""
7831 "Syntaxe: dirmngr_ldap [VOLBY] [URL]\n"
7832 "Vnitřní LDAP pomůcka pro pro Dirmngr.\n"
7833 "Rozhraní a volby se mohou bez upozornění změnit.\n"
7834
7835 #, c-format
7836 msgid "invalid port number %d\n"
7837 msgstr "neplatné číslo portu %d\n"
7838
7839 #, c-format
7840 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7841 msgstr "ve výsledku se hledá atribut „%s“\n"
7842
7843 #, c-format
7844 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7845 msgstr "chyba při zápisu na standardní výstup: %s\n"
7846
7847 #, c-format
7848 msgid "          available attribute '%s'\n"
7849 msgstr "          dostupný atribut „%s“\n"
7850
7851 #, c-format
7852 msgid "attribute '%s' not found\n"
7853 msgstr "atribut „%s“ nenalezen\n"
7854
7855 #, c-format
7856 msgid "found attribute '%s'\n"
7857 msgstr "nalezen atribut „%s“\n"
7858
7859 #, c-format
7860 msgid "processing url '%s'\n"
7861 msgstr "zpracovává se URL „%s“\n"
7862
7863 #, c-format
7864 msgid "          user '%s'\n"
7865 msgstr "          uživatel „%s“\n"
7866
7867 #, c-format
7868 msgid "          pass '%s'\n"
7869 msgstr "          heslo „%s“\n"
7870
7871 #, c-format
7872 msgid "          host '%s'\n"
7873 msgstr "          stroj „%s“\n"
7874
7875 #, c-format
7876 msgid "          port %d\n"
7877 msgstr "          port %d\n"
7878
7879 #, c-format
7880 msgid "            DN '%s'\n"
7881 msgstr "            DN „%s“\n"
7882
7883 #, c-format
7884 msgid "        filter '%s'\n"
7885 msgstr "        filtr „%s“\n"
7886
7887 #, c-format
7888 msgid "          attr '%s'\n"
7889 msgstr "          atribut „%s“\n"
7890
7891 #, c-format
7892 msgid "no host name in '%s'\n"
7893 msgstr "v „%s“ chybí název stroje\n"
7894
7895 #, c-format
7896 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7897 msgstr "u dotazu „%s“ nezadán žádný atribut\n"
7898
7899 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7900 msgstr "POZOR: použije se pouze první atribut\n"
7901
7902 #, c-format
7903 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7904 msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
7905
7906 #, c-format
7907 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7908 msgstr "napojení k „%s:%d“ selhalo: %s\n"
7909
7910 #, c-format
7911 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7912 msgstr "vyhledávání „%s“ selhalo: %s\n"
7913
7914 #, c-format
7915 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7916 msgstr "„%s“ není LDAP URL\n"
7917
7918 #, c-format
7919 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7920 msgstr "„%s“ není platní LDAP URL\n"
7921
7922 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
7923 #~ msgstr ""
7924 #~ "databáze důvěry je poškozena; prosím spusťte \"gpg --fix-trustdb\".\n"
7925
7926 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
7927 #~ msgstr ""
7928 #~ "Chyby oznamte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
7929 #~ "Připomínky k překladu <rp@tns.cz>.\n"
7930
7931 #, fuzzy
7932 #~ msgid "Please report bugs to "
7933 #~ msgstr ""
7934 #~ "Chyby oznamte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
7935 #~ "Připomínky k překladu <rp@tns.cz>.\n"
7936
7937 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
7938 #~ msgstr "Pár DSA klíčů DSA dlouhý %u bitů.\n"
7939
7940 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
7941 #~ msgstr "Opakovat heslo\n"
7942
7943 #, fuzzy
7944 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
7945 #~ msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
7946
7947 #~ msgid "|A|Admin PIN"
7948 #~ msgstr "|A|PIN administrátora"
7949
7950 #, fuzzy
7951 #~ msgid "read options from file"
7952 #~ msgstr "čtu možnosti z `%s'\n"
7953
7954 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
7955 #~ msgstr "generovat zprávu komplatibilní s PGP 2.x"
7956
7957 #, fuzzy
7958 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
7959 #~ msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis"
7960
7961 #, fuzzy
7962 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7963 #~ msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis v čitelném dokumentu"
7964
7965 #, fuzzy
7966 #~ msgid "use the default key as default recipient"
7967 #~ msgstr ""
7968 #~ "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n"
7969
7970 #, fuzzy
7971 #~ msgid "force v3 signatures"
7972 #~ msgstr "kontrolovat podpisy"
7973
7974 #, fuzzy
7975 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
7976 #~ msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n"
7977
7978 #, fuzzy
7979 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7980 #~ msgstr "|JMÉNO|šifrovat pro JMÉNO"
7981
7982 #, fuzzy
7983 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
7984 #~ msgstr "neznámý komprimační algoritmus"
7985
7986 #, fuzzy
7987 #~ msgid "remove key from the public keyring"
7988 #~ msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů"
7989
7990 #~ msgid ""
7991 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
7992 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
7993 #~ "nothing\n"
7994 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
7995 #~ msgstr ""
7996 #~ "Je na Vás, abyste zde přiřadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n"
7997 #~ "exportována třetí straně. Potřebujeme ji k implementaci \"pavučiny\n"
7998 #~ "důvěry\"; nemá to nic společného s (implicitně vytvořenou) \"pavučinou\n"
7999 #~ "certifikátů\"."
8000
8001 #~ msgid ""
8002 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8003 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8004 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8005 #~ "ultimately trusted\n"
8006 #~ msgstr ""
8007 #~ "Aby bylo možné vybudovat pavučinu důvěry, musí GnuPG vědět, kterým "
8008 #~ "klíčům\n"
8009 #~ "důvěřujete absolutně - obvykle to jsou ty klíče, pro něž máte přístup\n"
8010 #~ "k tajným klíčům. Odpovězte \"ano\", abyste nastavili tyto klíče\n"
8011 #~ "jako absolutně důvěryhodné\n"
8012
8013 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8014 #~ msgstr ""
8015 #~ "Pokud přesto chcete použít tento nedůvěryhodný klíč, odpovězte \"ano\"."
8016
8017 #~ msgid ""
8018 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8019 #~ msgstr "Vložte identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu."
8020
8021 #~ msgid ""
8022 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8023 #~ "\n"
8024 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8025 #~ "for signatures.\n"
8026 #~ "\n"
8027 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8028 #~ "\n"
8029 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8030 #~ "\n"
8031 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8032 #~ msgstr ""
8033 #~ "Vyberte algoritmus, který chcete použít.\n"
8034 #~ "\n"
8035 #~ "DSA (alias DSS) je Digital Signature Algorithm a může být použit pouze "
8036 #~ "pro\n"
8037 #~ "podepisování.\n"
8038 #~ "\n"
8039 #~ "Elgamal je pouze šifrovací algoritmus.\n"
8040 #~ "\n"
8041 #~ "RSA může být použit pro šifrování anebo podepisování.\n"
8042 #~ "\n"
8043 #~ "První (primární) klíč musí být vždy klíč, pomocí kterého lze podepisovat."
8044
8045 #~ msgid ""
8046 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8047 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8048 #~ "Please consult your security expert first."
8049 #~ msgstr ""
8050 #~ "Obecně nelze doporučit používat stejný klíč pro šifrování a podepisování\n"
8051 #~ "Tento algoritmus je vhodné použít jen za jistých podmínek.\n"
8052 #~ "Kontaktujte prosím nejprve bezpečnostního specialistu."
8053
8054 #~ msgid "Enter the size of the key"
8055 #~ msgstr "Vložte délku klíče"
8056
8057 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8058 #~ msgstr "Odpovězte \"ano\" nebo \"ne\""
8059
8060 #~ msgid ""
8061 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8062 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8063 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8064 #~ "the given value as an interval."
8065 #~ msgstr ""
8066 #~ "Vložte požadovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v příkazovém řádku.\n"
8067 #~ "Je možné vložit datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
8068 #~ "správnou chybovou hlášku - místo toho systém zkusí interpretovat\n"
8069 #~ "zadanou hodnotu jako interval."
8070
8071 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8072 #~ msgstr "Vložte jméno držitele klíče"
8073
8074 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8075 #~ msgstr ""
8076 #~ "prosím, vložte e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporučované)"
8077
8078 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8079 #~ msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentář"
8080
8081 #~ msgid ""
8082 #~ "N  to change the name.\n"
8083 #~ "C  to change the comment.\n"
8084 #~ "E  to change the email address.\n"
8085 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8086 #~ "Q  to to quit the key generation."
8087 #~ msgstr ""
8088 #~ "N  pro změnu názvu.\n"
8089 #~ "C  pro změnu komentáře.\n"
8090 #~ "E  pro změnu e-mailové adresy.\n"
8091 #~ "O  pro pokračování generování klíče.\n"
8092 #~ "Q  pro ukončení generování klíče."
8093
8094 #~ msgid ""
8095 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8096 #~ msgstr ""
8097 #~ "Jestliže chcete generovat podklíč, odpovězte \"ano\" (nebo jen \"a\")."
8098
8099 #~ msgid ""
8100 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8101 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8102 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8103 #~ "\n"
8104 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8105 #~ "the\n"
8106 #~ "    key.\n"
8107 #~ "\n"
8108 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8109 #~ "it\n"
8110 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8111 #~ "for\n"
8112 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8113 #~ "user.\n"
8114 #~ "\n"
8115 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8116 #~ "could\n"
8117 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8118 #~ "the\n"
8119 #~ "    key against a photo ID.\n"
8120 #~ "\n"
8121 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8122 #~ "could\n"
8123 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8124 #~ "in\n"
8125 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8126 #~ "with a\n"
8127 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8128 #~ "the\n"
8129 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8130 #~ "exchange\n"
8131 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8132 #~ "owner.\n"
8133 #~ "\n"
8134 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8135 #~ "examples.\n"
8136 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8137 #~ "\"\n"
8138 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8139 #~ "\n"
8140 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8141 #~ msgstr ""
8142 #~ "Než podepíšete id uživatele, měli byste nejprve ověřit, zda klíč\n"
8143 #~ "patří osobě, jejíž jméno je uvedeno v identifikátoru uživatele.\n"
8144 #~ "Je velmi užitečné, když ostatní vědí, jak důsledně jste provedl(a)\n"
8145 #~ "takové ověření.\n"
8146 #~ "\n"
8147 #~ "\"0\" znamená, že neuvádíte, jak důsledně jste pravost klíče ověřil(a) \n"
8148 #~ "\n"
8149 #~ "\"1\" znamená, že věříte tomu, že klíč patří osobě, která je uvedena,\n"
8150 #~ "    v uživatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprověřil tuto "
8151 #~ "skutečnost.\n"
8152 #~ "    To je užitečné pro \"osobní\" verifikaci, když podepisujete klíče, "
8153 #~ "které\n"
8154 #~ "    používají pseudonym uživatele.\n"
8155 #~ "\n"
8156 #~ "\"2\" znamená, že jste částečně ověřil pravost klíče. Např. jste ověřil\n"
8157 #~ "    fingerprint klíče a zkontroloval identifikátor uživatele\n"
8158 #~ "    uvedený na klíči s fotografickým id.\n"
8159 #~ "\n"
8160 #~ "\"3\" Znamená, že jste provedl velmi pečlivě ověření pravosti klíče.\n"
8161 #~ "    To může například znamenat, že jste ověřil fingerprint klíče \n"
8162 #~ "    jeho vlastníka osobně a dále jste pomocí obtížně padělatelného \n"
8163 #~ "    dokumentu s fotografií (například pasu) ověřil, že jméno majitele\n"
8164 #~ "    klíče se shoduje se jménem uvedeným v uživatelském ID a dále jste \n"
8165 #~ "    ověřil (výměnou elektronických dopisů), že elektronické adresa "
8166 #~ "uvedená \n"
8167 #~ "    v ID uživatele patří majiteli klíče.\n"
8168 #~ "\n"
8169 #~ "Prosím nezapomeňte, že příklady uvedené pro úroveň 2 a 3 jsou *pouze*\n"
8170 #~ "příklady.\n"
8171 #~ "Je jen na Vašem rozhodnutí co \"částečné\" a \"pečlivé\" ověření znamená\n"
8172 #~ "když budete podepisovat klíče jiným uživatelům.\n"
8173 #~ "\n"
8174 #~ "Pokud nevíte, jaká je správná odpověď, odpovězte \"0\"."
8175
8176 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8177 #~ msgstr ""
8178 #~ "Pokud chcete podepsat VŠECHNY identifikátory uživatelů, odpovězte \"ano\""
8179
8180 #~ msgid ""
8181 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8182 #~ "All certificates are then also lost!"
8183 #~ msgstr ""
8184 #~ "Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor uživatele, odpovězte \"ano"
8185 #~ "\".\n"
8186 #~ "Všechny certifikáty budou také ztraceny!"
8187
8188 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8189 #~ msgstr "Odpovězte \"ano\", pokud chcete smazat podklíč"
8190
8191 #~ msgid ""
8192 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8193 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8194 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8195 #~ msgstr ""
8196 #~ "Toto je platný podpis klíče; normálně nechcete tento podpis smazat,\n"
8197 #~ "protože může být důležitý při vytváření důvěry klíče nebo jiného klíče\n"
8198 #~ "ceritifikovaného tímto klíčem."
8199
8200 #~ msgid ""
8201 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8202 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8203 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8204 #~ "a trust connection through another already certified key."
8205 #~ msgstr ""
8206 #~ "Tento podpis nemůže být ověřen, protože nemáte odpovídající veřejný "
8207 #~ "klíč.\n"
8208 #~ "Jeho smazání byste měl(a) odložit do doby, než budete znát, který klíč\n"
8209 #~ "byl použit, protože tento podpisovací klíč může vytvořit důvěru\n"
8210 #~ "prostřednictvím jiného již certifikovaného klíče."
8211
8212 #~ msgid ""
8213 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8214 #~ "your keyring."
8215 #~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Vašeho souboru klíčů."
8216
8217 #~ msgid ""
8218 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8219 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8220 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8221 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8222 #~ "a second one is available."
8223 #~ msgstr ""
8224 #~ "Toto je podpis, který váže identifikátor uživatele ke klíči. Obvykle\n"
8225 #~ "není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemůže tento klíč nadále\n"
8226 #~ "používat. Udělejte to jenom v případě, kdy je tento podpis klíče\n"
8227 #~ "jím samým z nějakého důvodu neplatný a kdy je k dipozici klíč jiný."
8228
8229 #~ msgid ""
8230 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8231 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8232 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8233 #~ msgstr ""
8234 #~ "Změnit předvolby pro všechny uživatelské ID (nebo pouze pro označené)\n"
8235 #~ "na aktuální seznam předvoleb. Časová razítka všech dotčených podpisů\n"
8236 #~ "klíčů jimi samotnými budou posunuty o jednu vteřinu dopředu.\n"
8237
8238 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8239 #~ msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
8240
8241 #~ msgid ""
8242 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8243 #~ msgstr ""
8244 #~ "Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste \n"
8245 #~ " napsal(a)."
8246
8247 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8248 #~ msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje"
8249
8250 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8251 #~ msgstr "Pokud si přejete přepsání souboru, odpovězte \"ano\""
8252
8253 #~ msgid ""
8254 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8255 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8256 #~ msgstr ""
8257 #~ "Prosím, vložte nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n"
8258 #~ "použit implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)."
8259
8260 #~ msgid ""
8261 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8262 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8263 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8264 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8265 #~ "      got access to your secret key.\n"
8266 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8267 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8268 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8269 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8270 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8271 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8272 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8273 #~ msgstr ""
8274 #~ "Měl(a) byste specifikovat důvod certifikace. V závislosti na kontextu\n"
8275 #~ "máte možnost si vybrat ze seznamu:\n"
8276 #~ "  \"Klíč byl kompromitován\"\n"
8277 #~ "      Toto použijte, pokud si myslíte, že k Vašemu tajnému klíči získaly\n"
8278 #~ "       přístup neoprávněné osoby.\n"
8279 #~ "  \"Klíč je nahrazen\"\n"
8280 #~ "      Toto použijte, pokud jste tento klíč nahradil(a) novějším klíčem.\n"
8281 #~ "  \"Klíč se již nepoužívá\"\n"
8282 #~ "      Toto použijte, pokud tento klíč již nepoužíváte.\n"
8283 #~ "  \"Identifikátor uživatele už není platný\"\n"
8284 #~ "      Toto použijte, pokud by se identifikátor uživatele už neměl "
8285 #~ "používat;\n"
8286 #~ "      normálně se používá k označení neplatné e-mailové adresy.\n"
8287
8288 #~ msgid ""
8289 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8290 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8291 #~ "An empty line ends the text.\n"
8292 #~ msgstr ""
8293 #~ "Pokud chcete, můžete vložit text popisující původ vzniku tohoto "
8294 #~ "revokačního\n"
8295 #~ "ceritifikátu. Prosím, stručně. \n"
8296 #~ "Text končí prázdným řádkem.\n"
8297
8298 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8299 #~ msgstr ""
8300 #~ "notaci (notation) nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
8301
8302 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8303 #~ msgstr ""
8304 #~ "notaci (notation) nelze uložit jako v3 podpis klíče (formát PGP 2.x)\n"
8305
8306 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8307 #~ msgstr "URL politiky nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
8308
8309 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8310 #~ msgstr "nelze uložit URL politiky do podpisu v3 klíčem (formát PGP 2.x)\n"
8311
8312 #, fuzzy
8313 #~ msgid ""
8314 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8315 #~ msgstr "Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n"
8316
8317 #, fuzzy
8318 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8319 #~ msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
8320
8321 #, fuzzy
8322 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8323 #~ msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete generovat:\n"
8324
8325 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8326 #~ msgstr ""
8327 #~ "šifra `%s' nebyla nahrána, protože přístupová práva nejsou nastavena "
8328 #~ "bezpečně\n"
8329
8330 #, fuzzy
8331 #~ msgid ".\n"
8332 #~ msgstr "%s.\n"
8333
8334 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8335 #~ msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n"
8336
8337 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8338 #~ msgstr "v dávkovém režimu se nelze ptát na heslo\n"
8339
8340 #~ msgid "Enter passphrase: "
8341 #~ msgstr "Vložte heslo: "
8342
8343 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8344 #~ msgstr "Opakujte heslo: "
8345
8346 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8347 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id uživatele] [soubor s klíči (keyring)]"
8348
8349 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8350 #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s  pbits=%u qbits=%u\n"
8351
8352 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8353 #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s méně než %d bity\n"
8354
8355 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8356 #~ msgstr "nebyl detekován žádný modul pro získání entropie\n"
8357
8358 #, fuzzy
8359 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8360 #~ msgstr "nelze zamčít `%s'\n"
8361
8362 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8363 #~ msgstr "nemohu použít příkaz stat na `%s': %s\n"
8364
8365 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8366 #~ msgstr "`%s' není normální soubor - ignoruji\n"
8367
8368 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8369 #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n"
8370
8371 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8372 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: neplatná velikost random_seed - soubor nepoužit\n"
8373
8374 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8375 #~ msgstr "nemohu číst `%s': %s\n"
8376
8377 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8378 #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n"
8379
8380 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8381 #~ msgstr "nemohu zapisovat do `%s': %s\n"
8382
8383 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8384 #~ msgstr "nemohu zavřít `%s': %s\n"
8385
8386 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8387 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: použitý generátor náhodných čísel není bezpečný!!\n"
8388
8389 #~ msgid ""
8390 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8391 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8392 #~ "\n"
8393 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8394 #~ "\n"
8395 #~ msgstr ""
8396 #~ "Generátor náhodných čísel je pouze atrapa, aby program mohl běžet,\n"
8397 #~ "v žádném případě není kryptograficky bezpečný!\n"
8398 #~ "\n"
8399 #~ "NEPOUŽÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOŘENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n"
8400 #~ "\n"
8401
8402 #~ msgid ""
8403 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8404 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8405 #~ "of the entropy.\n"
8406 #~ msgstr ""
8407 #~ "Prosím čekejte, je nutné získat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n"
8408 #~ "můžete na počítači dělat něco jiného, zvýšíte tak kvalitu entropie.\n"
8409
8410 #~ msgid ""
8411 #~ "\n"
8412 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8413 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8414 #~ msgstr ""
8415 #~ "\n"
8416 #~ "Nedostatek náhodných bajtů. Prosím, pracujte s operačním systémem, "
8417 #~ "abyste\n"
8418 #~ "mu umožnili získat více entropie (je potřeba %d bajtů).\n"
8419
8420 #, fuzzy
8421 #~ msgid "card reader not available\n"
8422 #~ msgstr "tajný klíč není dostupný"
8423
8424 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8425 #~ msgstr ""
8426 #~ "Prosím vožte kartu a stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím 'z': "
8427
8428 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8429 #~ msgstr ""
8430 #~ "Je-li nová karta připravena, stiskněte enter.  Operaci zrušíte stisknutím "
8431 #~ "'z': "
8432
8433 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8434 #~ msgstr "Vložte nový PIN administrátora: "
8435
8436 #~ msgid "Enter New PIN: "
8437 #~ msgstr "Vložte nový PIN: "
8438
8439 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8440 #~ msgstr "Vložte PIN administrátora: "
8441
8442 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8443 #~ msgstr "POZNÁMKA: %s není v této verzi dostupné\n"
8444
8445 #, fuzzy
8446 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8447 #~ msgstr "které nesjou k dispozici. Táká se to těchto user ID:\n"
8448
8449 #~ msgid "general error"
8450 #~ msgstr "obecná chyba"
8451
8452 #~ msgid "unknown packet type"
8453 #~ msgstr "neznámý typ paketu"
8454
8455 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8456 #~ msgstr "neznámý algoritmus veřejného klíče"
8457
8458 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8459 #~ msgstr "neznámý hashovací algoritmus"
8460
8461 #~ msgid "bad public key"
8462 #~ msgstr "špatný veřejný klíč"
8463
8464 #~ msgid "bad secret key"
8465 #~ msgstr "špatný tajný klíč"
8466
8467 #~ msgid "bad signature"
8468 #~ msgstr "špatný podpis"
8469
8470 #~ msgid "checksum error"
8471 #~ msgstr "chyba kontrolního součtu"
8472
8473 #~ msgid "can't open the keyring"
8474 #~ msgstr "nemohu otevřít soubor klíčů"
8475
8476 #~ msgid "invalid packet"
8477 #~ msgstr "neplatný paket"
8478
8479 #~ msgid "invalid armor"
8480 #~ msgstr "neplatný způsob reprezentace v ASCII"
8481
8482 #~ msgid "no such user id"
8483 #~ msgstr "neexistuje uživatel s tímto id"
8484
8485 #~ msgid "secret key not available"
8486 #~ msgstr "tajný klíč není dostupný"
8487
8488 #~ msgid "wrong secret key used"
8489 #~ msgstr "je použit špatný tajný klíč"
8490
8491 #~ msgid "not supported"
8492 #~ msgstr "nepodporováno"
8493
8494 #~ msgid "bad key"
8495 #~ msgstr "špatný klíč"
8496
8497 #~ msgid "file write error"
8498 #~ msgstr "chyba při zápisu souboru"
8499
8500 #~ msgid "file open error"
8501 #~ msgstr "chyba při otvírání souboru"
8502
8503 #~ msgid "file create error"
8504 #~ msgstr "chyba při vytváření souboru"
8505
8506 #~ msgid "invalid passphrase"
8507 #~ msgstr "nesprávné heslo"
8508
8509 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8510 #~ msgstr "algoritmus veřejného klíče není implementován"
8511
8512 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8513 #~ msgstr "šifrovací algoritmus není implementován"
8514
8515 #~ msgid "unknown signature class"
8516 #~ msgstr "neznámá třída podpisu"
8517
8518 #~ msgid "trust database error"
8519 #~ msgstr "chyba v databázi důvěry"
8520
8521 #~ msgid "resource limit"
8522 #~ msgstr "omezení zdrojů"
8523
8524 #~ msgid "invalid keyring"
8525 #~ msgstr "neplatný soubor klíčů"
8526
8527 #~ msgid "malformed user id"
8528 #~ msgstr "špatný formát id uživatele"
8529
8530 #~ msgid "file close error"
8531 #~ msgstr "chyba při zavírání souboru"
8532
8533 #~ msgid "file rename error"
8534 #~ msgstr "chyba při přejmenování souboru"
8535
8536 #~ msgid "file delete error"
8537 #~ msgstr "chyba při mazání souboru"
8538
8539 #~ msgid "unexpected data"
8540 #~ msgstr "neočekávaná data"
8541
8542 #~ msgid "timestamp conflict"
8543 #~ msgstr "konflikt časového razítka"
8544
8545 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8546 #~ msgstr "nepoužitelný algoritmus s veřejným klíčem"
8547
8548 #~ msgid "file exists"
8549 #~ msgstr "soubor existuje"
8550
8551 #~ msgid "weak key"
8552 #~ msgstr "slabý klíč"
8553
8554 #~ msgid "bad URI"
8555 #~ msgstr "špatné URI"
8556
8557 #~ msgid "unsupported URI"
8558 #~ msgstr "toto URI není podporováno"
8559
8560 #~ msgid "network error"
8561 #~ msgstr "chyba sítě"
8562
8563 #~ msgid "not processed"
8564 #~ msgstr "nezpracováno"
8565
8566 #~ msgid "unusable public key"
8567 #~ msgstr "nepoužitelný veřejný klíč"
8568
8569 #~ msgid "unusable secret key"
8570 #~ msgstr "nepoužitelný tajný klíč"
8571
8572 #~ msgid "keyserver error"
8573 #~ msgstr "chyba serveru klíčů"
8574
8575 #~ msgid "no card"
8576 #~ msgstr "žádná karta"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "no data"
8580 #~ msgstr "chybí podepsaná data\n"
8581
8582 #~ msgid "ERROR: "
8583 #~ msgstr "CHYBA: "
8584
8585 #~ msgid "WARNING: "
8586 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: "
8587
8588 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8589 #~ msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n"
8590
8591 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8592 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Používaná paměť není bezpečná!\n"
8593
8594 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8595 #~ msgstr "provést operaci není možné bez inicializované bezpečné paměti\n"
8596
8597 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8598 #~ msgstr "(pravděpodobně jste pro tento úkol použili nesprávný program)\n"
8599
8600 #~ msgid ""
8601 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
8602 #~ msgstr ""
8603 #~ "více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
8604 #~ "html\n"
8605
8606 #~ msgid "expired: %s)"
8607 #~ msgstr "platnost skončila: %s)"