1 # GnuPG Czech translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
3 # 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001,
5 # Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
6 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009.
9 # distribution point → místo distribuce
10 # DP (distribution point (of CRL)) → DP
12 # OCSP request → OCSP dotaz
13 # validate → ověřit (platnost)
17 "Project-Id-Version: gnupg-1.3.92\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
19 "PO-Revision-Date: 2004-11-26 09:12+0200\n"
20 "Last-Translator: Roman Pavlik <rp@tns.cz>\n"
21 "Language-Team: Czech <translations.cs@gnupg.cz>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
28 msgstr "uložení fingerprintu se nezdařilo: %s\n"
30 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
31 #. for the quality bar.
36 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
37 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
38 #. string to describe what this is about. The length of the
39 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
40 #. translate this entry, a default english text (see source)
42 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
46 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
52 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
54 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
57 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62 msgstr "řádek je příliš dlouhý"
65 msgid "Passphrase too long"
66 msgstr "řádek je příliš dlouhý"
69 msgid "Invalid characters in PIN"
70 msgstr "Neplatný znak ve jméně\n"
80 msgid "Bad Passphrase"
88 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
89 msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
92 msgid "can't create '%s': %s\n"
93 msgstr "nemohu vytvořit `%s': %s\n"
96 msgid "can't open '%s': %s\n"
98 "nemohu otevřít `%s': %s\n"
101 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
102 msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n"
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
109 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
110 msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n"
113 msgid "no suitable card key found: %s\n"
114 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n"
117 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
118 msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n"
121 msgid "error writing key: %s\n"
122 msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) `%s': %s\n"
125 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
126 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
129 msgid "Please re-enter this passphrase"
130 msgstr "změnit heslo"
134 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s"
135 "%%0Awithin gpg-agent's key storage"
138 msgid "does not match - try again"
142 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143 msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovací tabulku: %s\n"
146 msgid "Please insert the card with serial number"
148 "Prosím vyjměte kartu a vložte jinou se seriovým číslem:\n"
152 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
154 "Prosím vyjměte kartu a vložte jinou se seriovým číslem:\n"
159 msgstr "|A|PIN administrátora"
161 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
162 #. used to unblock a PIN.
170 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
174 msgid "Repeat this Reset Code"
175 msgstr "Opakujte tento PIN: "
178 msgid "Repeat this PUK"
179 msgstr "Opakujte tento PIN: "
182 msgid "Repeat this PIN"
183 msgstr "Opakujte tento PIN: "
186 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
187 msgstr "PIN není zopakován správně; zkuste to znovu"
190 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
191 msgstr "PIN není zopakován správně; zkuste to znovu"
193 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
194 msgstr "PIN není zopakován správně; zkuste to znovu"
197 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
198 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
201 msgid "error creating temporary file: %s\n"
202 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
205 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
206 msgstr "%s: chyba při zápisu adresářového záznamu: %s\n"
209 msgid "Enter new passphrase"
210 msgstr "Vložit heslo\n"
213 msgid "Take this one anyway"
214 msgstr "Použít přesto tento klíč? (a/N) "
218 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
219 "at least %u character long."
221 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
222 "at least %u characters long."
228 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
229 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
231 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
232 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
238 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
239 "a known term or match%%0Acertain pattern."
244 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
249 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
250 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
253 msgid "Yes, protection is not needed"
257 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
259 "Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n"
263 msgid "Please enter the new passphrase"
264 msgstr "změnit heslo"
275 msgid "run in server mode (foreground)"
276 msgstr "poběží v režimu serveru (na popředí)"
278 msgid "run in daemon mode (background)"
279 msgstr "poběží v režimu démona (na pozadí)"
284 "s dodatečnými informacemi\n"
287 msgid "be somewhat more quiet"
289 "být o trochu víc tichý\n"
291 msgid "sh-style command output"
292 msgstr "výstup příkazů ve stylu sh"
294 msgid "csh-style command output"
295 msgstr "výstup příkazů ve stylu csh"
297 msgid "|FILE|read options from FILE"
298 msgstr "|SOUBOR|načte volby ze SOUBORU"
300 msgid "do not detach from the console"
301 msgstr "neodpojí se od konzole"
303 msgid "do not grab keyboard and mouse"
307 msgid "use a log file for the server"
308 msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů"
311 msgid "use a standard location for the socket"
312 msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID"
314 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
317 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
321 msgid "do not use the SCdaemon"
322 msgstr "aktualizovat databázi důvěry"
324 msgid "ignore requests to change the TTY"
327 msgid "ignore requests to change the X display"
330 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
333 msgid "do not use the PIN cache when signing"
336 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
340 msgid "allow presetting passphrase"
341 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
343 msgid "enable ssh-agent emulation"
346 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
349 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
350 #. reporting address. This is so that we can change the
351 #. reporting address without breaking the translations.
352 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
354 "Prosím, chyby v programu hlaste (anglicky) na <@EMAIL@>,\n"
355 "chyby v překladu (česky) na <translations.cs@gnupg.cz>.\n"
358 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
359 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
362 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
363 "Secret key management for GnuPG\n"
367 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
368 msgstr "zadána neplatná úroveň ladění „%s“\n"
370 # První argument je název knihovny
372 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
373 msgstr "%s je příliš stará (potřeba %s, přítomna %s)\n"
376 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
378 "POZNÁMKA: neexistuje implicitní soubor s možnostmi `%s'\n"
381 msgid "option file '%s': %s\n"
383 "soubor s možnostmi `%s': %s\n"
386 msgid "reading options from '%s'\n"
388 "čtu možnosti z `%s'\n"
391 msgid "error creating '%s': %s\n"
392 msgstr "chyba při vytváření `%s': %s\n"
395 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
396 msgstr "nemohu vytvořit adresář `%s': %s\n"
398 msgid "name of socket too long\n"
399 msgstr "název socketu je příliš dlouhý\n"
402 msgid "can't create socket: %s\n"
403 msgstr "socket nelze vytvořit: %s\n"
406 msgid "socket name '%s' is too long\n"
410 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
411 msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
413 msgid "error getting nonce for the socket\n"
414 msgstr "chyba při získávání soli pro socket\n"
417 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
418 msgstr "chyba při přilepování socketu ne „%s“: %s\n"
421 msgid "listen() failed: %s\n"
422 msgstr "volání listen() selhalo: %s\n"
425 msgid "listening on socket '%s'\n"
426 msgstr "naslouchá se na socketu „%s“\n"
429 msgid "directory '%s' created\n"
430 msgstr "adresář `%s' vytvořen\n"
433 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
434 msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n"
437 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
438 msgstr "nemohu vytvořit adresář `%s': %s\n"
441 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
442 msgstr "chyba při čtení soli z deskriptoru %d: %s\n"
445 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
449 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
453 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
457 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
461 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
462 msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n"
465 msgid "%s %s stopped\n"
466 msgstr "%s: přeskočeno: %s\n"
469 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
470 msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
472 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
473 msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n"
476 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
477 msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
480 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
481 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
484 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
485 "Password cache maintenance\n"
506 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
507 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
510 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
511 "Secret key maintenance tool\n"
515 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
516 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
519 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
520 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
523 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
529 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
530 "needed to complete this operation."
531 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
535 msgstr "špatné heslo"
542 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
543 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
546 msgid "error opening '%s': %s\n"
547 msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
550 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
551 msgstr "soubor s možnostmi `%s': %s\n"
554 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
558 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
559 msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
562 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
563 msgstr "chyba při čtení v `%s': %s\n"
566 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
570 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
571 msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n"
573 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
576 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
577 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
578 #. Pinentry to insert a line break. The double
579 #. percent sign is actually needed because it is also
580 #. a printf format string. If you need to insert a
581 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
582 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
586 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
597 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
598 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
599 #. insert a line break. The double percent sign is actually
600 #. needed because it is also a printf format string. If you
601 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
602 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
603 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
604 #. as stored in the certificate.
607 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
608 "fingerprint:%%0A %s"
611 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
612 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
613 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
621 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
626 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
631 msgid "Change passphrase"
632 msgstr "změnit heslo"
634 msgid "I'll change it later"
638 msgid "error creating a pipe: %s\n"
639 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
642 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
643 msgstr "nemohu otevřít podepsaná data '%s'\n"
646 msgid "error forking process: %s\n"
647 msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n"
650 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
654 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
655 msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n"
658 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
659 msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n"
662 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
666 msgid "error running '%s': terminated\n"
667 msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n"
670 msgid "error creating socket: %s\n"
671 msgstr "chyba při tvorbě socketu: %s\n"
673 msgid "host not found"
674 msgstr "stroj nenalezen"
676 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
677 msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
680 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
681 msgstr "nemohu se připojit k `%s': %s\n"
683 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
686 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
690 msgid "canceled by user\n"
691 msgstr "zrušeno uživatelem\n"
694 msgid "problem with the agent\n"
695 msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n"
698 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
699 msgstr "nemohu vypnout vytváření core souborů: %s\n"
702 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
704 "VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu není nastaveno bezpečně `%s'\n"
707 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
708 msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu nejsou bezpečná `%s'\n"
710 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
717 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
724 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
731 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
735 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
736 msgid "cancel|cancel"
737 msgstr "zrušit|zrušit"
746 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
750 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
753 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
756 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
759 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
760 #. verbatim. It will not be printed.
761 msgid "|audit-log-result|Good"
764 msgid "|audit-log-result|Bad"
767 msgid "|audit-log-result|Not supported"
771 msgid "|audit-log-result|No certificate"
772 msgstr "špatný certifikát"
775 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
776 msgstr "špatný certifikát"
778 msgid "|audit-log-result|Error"
782 msgid "Certificate chain available"
783 msgstr "špatný certifikát"
786 msgid "root certificate missing"
787 msgstr "špatný certifikát"
789 msgid "Data encryption succeeded"
793 msgid "Data available"
794 msgstr "vypiš všechna dostupná data"
797 msgid "Session key created"
798 msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n"
801 msgid "algorithm: %s"
802 msgstr "platnost: %s"
805 msgid "unsupported algorithm: %s"
808 "Podporované algoritmy:\n"
811 msgid "seems to be not encrypted"
812 msgstr "nezašifrováno"
815 msgid "Number of recipients"
816 msgstr "Aktuální příjemci:\n"
822 msgid "Data signing succeeded"
825 msgid "Data decryption succeeded"
829 msgid "Data verification succeeded"
830 msgstr "verifikace podpisu potlačena\n"
833 msgid "Signature available"
834 msgstr "Podpis vytvořen %s\n"
837 msgid "Parsing signature succeeded"
838 msgstr "Dobrý podpis od \"%s\""
841 msgid "Bad hash algorithm: %s"
842 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
846 msgstr "Podpis vytvořen %s\n"
849 msgid "Certificate chain valid"
850 msgstr "Platnost klíče vypršela!"
853 msgid "Root certificate trustworthy"
854 msgstr "špatný certifikát"
857 msgid "no CRL found for certificate"
858 msgstr "špatný certifikát"
861 msgid "the available CRL is too old"
862 msgstr "Klíč k dispozici na: "
865 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
866 msgstr "špatný certifikát"
869 msgid "Included certificates"
870 msgstr "špatný certifikát"
872 msgid "No audit log entries."
876 msgid "Unknown operation"
877 msgstr "neznámá verze"
879 msgid "Gpg-Agent usable"
882 msgid "Dirmngr usable"
886 msgid "No help available for '%s'."
887 msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'"
890 msgid "ignoring garbage line"
891 msgstr "chyba v patičce\n"
899 msgstr "ASCII kódování: %s\n"
901 msgid "invalid armor header: "
902 msgstr "neplatná hlavička ASCII kódování: "
904 msgid "armor header: "
905 msgstr "ASCII hlavička: "
907 msgid "invalid clearsig header\n"
908 msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitelném formátu\n"
911 msgid "unknown armor header: "
912 msgstr "ASCII hlavička: "
914 msgid "nested clear text signatures\n"
915 msgstr "vnořené podpisy v čitelném formátu\n"
917 msgid "unexpected armor: "
918 msgstr "neočekávaný ASCII armor: "
920 msgid "invalid dash escaped line: "
921 msgstr "nesprávné označení řádku mínusy: "
924 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
925 msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n"
927 msgid "premature eof (no CRC)\n"
928 msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
930 msgid "premature eof (in CRC)\n"
931 msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
933 msgid "malformed CRC\n"
934 msgstr "špatný formát CRC\n"
937 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
938 msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n"
940 msgid "premature eof (in trailer)\n"
941 msgstr "předčasný konec souboru (v patičce)\n"
943 msgid "error in trailer line\n"
944 msgstr "chyba v patičce\n"
946 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
947 msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n"
950 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
951 msgstr "neplatné kódování ASCII: řádek je delší než %d znaků\n"
954 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
956 "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování - pravděpodobně byl použit "
960 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
963 "symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka "
964 "a musí končit znakem '='\n"
966 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
967 msgstr "jméno uživatele musí obsahovat znakt '@' \n"
969 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
970 msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak '@' \n"
972 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
973 msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n"
975 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
976 msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n"
978 msgid "not human readable"
979 msgstr "není v přímo čitelném formátu"
982 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
983 msgstr "OpenPGp karta není dostupná: %s\n"
986 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
987 msgstr "Nalezena OpenPGP karta číslo %s\n"
989 msgid "can't do this in batch mode\n"
990 msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n"
993 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
994 msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n"
997 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
998 msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
1000 msgid "Your selection? "
1001 msgstr "Váš výběr? "
1004 msgstr "[není nastaven]"
1016 msgstr "není vyžadováno"
1021 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1022 msgstr "Chyba: V současné verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n"
1024 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1025 msgstr "Chyba: Znak \"<\" nelze použít.\n"
1027 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1028 msgstr "Chyba: Více mezer není povoleno.\n"
1030 msgid "Cardholder's surname: "
1031 msgstr "Příjmení držitele karty: "
1033 msgid "Cardholder's given name: "
1034 msgstr "Jméno (křestní) držitele karty: "
1037 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1038 msgstr "Chyba: jméno a příjmení je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1040 msgid "URL to retrieve public key: "
1041 msgstr "URL pro získání veřejného klíče: "
1044 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1045 msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1048 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1049 msgstr "chyba při alokování dostatečného množství paměti: %s\n"
1052 msgid "error reading '%s': %s\n"
1054 "chyba při čtení `%s': %s\n"
1057 msgid "error writing '%s': %s\n"
1058 msgstr "chyba při zapisování do „%s“: %s\n"
1060 msgid "Login data (account name): "
1061 msgstr "Login (jménu účtu): "
1064 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1065 msgstr "Chyba: Login je příliš dlouhý (limit je %d znaků).\n"
1067 msgid "Private DO data: "
1068 msgstr "Privátní DO data: "
1071 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1072 msgstr "Chyba: Privátní DO je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1074 msgid "Language preferences: "
1075 msgstr "Jazykové předvolby: "
1077 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1078 msgstr "Chyba: neplatná délka řetezce s předvolbami.\n"
1080 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1081 msgstr "Chyba: neplatný znak v řetězci s předvolbami\n"
1083 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1084 msgstr "Zadejte pohlaví: M - mužské, F - ženské nebo stisněte mezerník: "
1086 msgid "Error: invalid response.\n"
1087 msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n"
1089 msgid "CA fingerprint: "
1090 msgstr "CA fingerprint: "
1092 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1093 msgstr "Chyba: nesprávně naformátovaný fingerprint.\n"
1096 msgid "key operation not possible: %s\n"
1097 msgstr "operace s klíčem není možná: %s\n"
1099 msgid "not an OpenPGP card"
1100 msgstr "toto není OpenPGP karta"
1103 msgid "error getting current key info: %s\n"
1104 msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n"
1106 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1107 msgstr "Přepsat existující klíč? (a/N) "
1110 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1111 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1112 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1116 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1117 msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
1120 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1121 msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
1124 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1125 msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
1128 msgid "rounded up to %u bits\n"
1129 msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
1132 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1133 msgstr "velikost klíče %s musí být v intervalu %u-%u\n"
1136 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1140 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1141 msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v `%s': %s\n"
1143 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1144 msgstr "Vytvořit zálohu šifrovacího klíče mimo kartu? (A/n) "
1147 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1148 msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n"
1150 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1151 msgstr "Přepsat existující klíče? (a/N) "
1155 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1156 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1157 "You should change them using the command --change-pin\n"
1159 "Prosím nezapomeňte, že tovární nastavení PINu je\n"
1160 " PIN = `%s' PIN administrátora = `%s'\n"
1161 "Toto nastavení můžete změnit příkazem --change-pin\n"
1163 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1164 msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete generovat:\n"
1166 msgid " (1) Signature key\n"
1167 msgstr " (1) Podepisovací klíč\n"
1169 msgid " (2) Encryption key\n"
1170 msgstr " (2) Šifrovací klíč\n"
1172 msgid " (3) Authentication key\n"
1173 msgstr " (3) Autentizační klíč\n"
1175 msgid "Invalid selection.\n"
1176 msgstr "Neplatný výběr.\n"
1178 msgid "Please select where to store the key:\n"
1179 msgstr "Prosím vyberte místo pro uchování klíče:\n"
1181 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1182 msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíče\n"
1184 msgid "secret parts of key are not available\n"
1185 msgstr "tajné části klče nejsou dostupné\n"
1187 msgid "secret key already stored on a card\n"
1188 msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n"
1191 msgid "error writing key to card: %s\n"
1192 msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) `%s': %s\n"
1194 msgid "quit this menu"
1195 msgstr "ukončit toto menu"
1197 msgid "show admin commands"
1198 msgstr "zobraz administrátorské příkazy"
1200 msgid "show this help"
1201 msgstr "ukázat tuto pomoc"
1203 msgid "list all available data"
1204 msgstr "vypiš všechna dostupná data"
1206 msgid "change card holder's name"
1207 msgstr "změní jméno majitele karty"
1209 msgid "change URL to retrieve key"
1210 msgstr "změní URL pro záskání klíče"
1212 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1213 msgstr "získá klíč specifikovaný v URL karty"
1215 msgid "change the login name"
1216 msgstr "změnit login name"
1218 msgid "change the language preferences"
1219 msgstr "změnit jazykové předvolby"
1221 msgid "change card holder's sex"
1222 msgstr "změní pohlaví držitele karty"
1224 msgid "change a CA fingerprint"
1225 msgstr "vypsat fingerprint certifikační autority"
1227 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1228 msgstr "zapnout/vypnout požadování PINu při každé self-sign operaci"
1230 msgid "generate new keys"
1231 msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
1233 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1234 msgstr "nabídka pro změnu anebo odblokování PINu"
1236 msgid "verify the PIN and list all data"
1237 msgstr "ověř PIN a vypiš všechna data"
1239 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1245 msgid "Admin-only command\n"
1246 msgstr "pouze administrátorské příkazy\n"
1248 msgid "Admin commands are allowed\n"
1249 msgstr "administrátorské příkazy jsou povoleny\n"
1251 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1252 msgstr "administrátorské příkazy nejsou povoleny\n"
1254 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1255 msgstr "Neplatný příkaz (zkuste \"help\")\n"
1257 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1258 msgstr "--output pro tento příkaz není platný\n"
1261 msgid "can't open '%s'\n"
1262 msgstr "nelze otevřít `%s'\n"
1265 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1266 msgstr "klíč \"%s\" nenalezen: %s\n"
1269 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1270 msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n"
1272 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1273 msgstr "(dokud neurčíte klíč jeho fingerprintem)\n"
1275 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1276 msgstr "bez parametru \"--yes\" to nemohu v dávkovém módu provést\n"
1278 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1279 msgstr "Smazat tento klíč ze souboru klíčů? (a/N) "
1281 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1282 msgstr "Toto je tajný klíč! - opravdu smazat? (a/N) "
1285 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1286 msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n"
1288 msgid "ownertrust information cleared\n"
1289 msgstr "informace o důvěryhodnosti vlastníka klíče vymazány\n"
1292 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1293 msgstr "existuje tajný klíč pro tento veřejný klíč \"%s\"!\n"
1295 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1297 "abyste ho smazal(a), použijte nejprve parametr \"--delete-secret-key\".\n"
1300 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1301 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
1303 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1304 msgstr "v módu S2K nelze použít symetrický ESK paket\n"
1307 msgid "using cipher %s\n"
1308 msgstr "použití šifry: %s\n"
1311 msgid "'%s' already compressed\n"
1312 msgstr "`%s' je již zkomprimován\n"
1315 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1316 msgstr "VAROVÁNÍ: soubor `%s' je prázdný\n"
1318 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1320 "v módu --pgp2 můžete šifrovat pouze RSA klíčem o délce 2048 bitů a méně\n"
1323 msgid "reading from '%s'\n"
1324 msgstr "čtu z `%s'\n"
1327 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1328 msgstr "algoritmus IDEA nelze použít pro všechny klíče, pro které šifrujete.\n"
1332 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1334 "VAROVÁNÍ: vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
1338 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1341 "VAROVÁNÍ: vyžádaný komprimační algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
1345 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1346 msgstr "vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
1349 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1350 msgstr "použití %s není v módu %s dovoleno\n"
1353 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1354 msgstr "%s/%s zašifrovaný pro: %s\n"
1357 msgid "%s encrypted data\n"
1358 msgstr "%s zašifrovaná data\n"
1361 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1362 msgstr "zašifrováno neznámým algoritmem %d\n"
1365 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1366 msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla zašifrována slabým klíčem v symetrické šifře.\n"
1368 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1369 msgstr "problém se zašifrovaným paketem\n"
1371 msgid "no remote program execution supported\n"
1372 msgstr "spuštění externího programu není podporováno\n"
1375 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1377 "volání externích programů je zakázáno, protože file permissions nejsou\n"
1378 "nastaveny nebezpečně\n"
1380 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1382 "na této platformě jsou při volání externích programů vyžadovány\n"
1383 "dočasné soubory (temp files)\n"
1386 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1387 msgstr "nelze spustit program `%s': %s\n"
1390 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1391 msgstr "nelze spustit shell `%s': %s\n"
1394 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1395 msgstr "systémová chyba při volání externího programu: %s\n"
1397 msgid "unnatural exit of external program\n"
1398 msgstr "neočekávaný konec externího programu\n"
1400 msgid "unable to execute external program\n"
1401 msgstr "nelze spustit externí program\n"
1404 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1405 msgstr "nelze přečíst odpověď externího programu: %s\n"
1408 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1409 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný soubor (%s) `%s': %s\n"
1412 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1413 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný adresář `%s': %s\n"
1416 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1417 msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
1419 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1423 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1424 msgstr "pro \"%s\" nebyl nalezen žádný revokační klíč\n"
1427 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1428 msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče"
1431 msgid "remove unusable parts from key during export"
1432 msgstr "odstranit nepoužitelné části z klíče"
1434 msgid "remove as much as possible from key during export"
1437 msgid "export keys in an S-expression based format"
1440 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1441 msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n"
1444 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1445 msgstr "klíč %s: není chráněný - přeskočeno\n"
1448 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1449 msgstr "klíč %s: PGP 2.x klíč - přeskočeno\n"
1452 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1453 msgstr "klíč %s: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n"
1455 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1459 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1460 msgstr "nelze uložit klíč: %s\n"
1463 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1464 msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíč %s není chráněn pomocí simple SK checksum\n"
1466 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1467 msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n"
1469 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1470 msgstr "příliš mnoho položek v bufferu veřejných klíčů - vypnuto\n"
1472 msgid "[User ID not found]"
1473 msgstr "[ID uživatele nenalezeno]"
1476 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1480 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1481 msgstr "chyba při vytváření `%s': %s\n"
1484 msgid "No fingerprint"
1485 msgstr "CA fingerprint: "
1489 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1490 msgstr "Neplatný klíč %s změněn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n"
1493 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1494 msgstr "neexistuje tajný podklíč pro veřejný klíč %s - ignorováno\n"
1497 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1498 msgstr "používám podklíč %s místo primárního klíče %s\n"
1501 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1502 msgstr "klíč %s: tajný klíč bez klíče veřejného - přeskočeno\n"
1505 msgid "make a signature"
1506 msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis"
1509 msgid "make a clear text signature"
1510 msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis v čitelném dokumentu"
1512 msgid "make a detached signature"
1513 msgstr "vytvořit podpis oddělený od dokumentu"
1515 msgid "encrypt data"
1516 msgstr "šifrovat data"
1518 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1519 msgstr "šifrování pouze se symetrickou šifrou"
1521 msgid "decrypt data (default)"
1522 msgstr "dešifrovat data (implicitně)"
1524 msgid "verify a signature"
1525 msgstr "verifikovat podpis"
1528 msgstr "vypsat seznam klíčů"
1530 msgid "list keys and signatures"
1531 msgstr "vypsat seznam klíčů a podpisů"
1533 msgid "list and check key signatures"
1534 msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíčů"
1536 msgid "list keys and fingerprints"
1537 msgstr "vypsat seznam klíčů a fingerprintů"
1539 msgid "list secret keys"
1540 msgstr "vypsat seznam tajných klíčů"
1542 msgid "generate a new key pair"
1543 msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
1545 msgid "remove keys from the public keyring"
1546 msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů"
1548 msgid "remove keys from the secret keyring"
1549 msgstr "odstranit klíč ze souboru tajných klíčů"
1552 msgstr "podepsat klíč"
1554 msgid "sign a key locally"
1555 msgstr "podepsat klíč lokálně"
1557 msgid "sign or edit a key"
1558 msgstr "podepsat nebo modifikovat klíč"
1560 msgid "generate a revocation certificate"
1561 msgstr "vytvořit revokační certifikát"
1564 msgstr "exportovat klíče"
1566 msgid "export keys to a key server"
1567 msgstr "exportovat klíče na server klíčů"
1569 msgid "import keys from a key server"
1570 msgstr "importovat klíče ze serveru klíčů"
1572 msgid "search for keys on a key server"
1573 msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů"
1575 msgid "update all keys from a keyserver"
1576 msgstr "aktualizovat všechny klíče ze serveru klíčů"
1578 msgid "import/merge keys"
1579 msgstr "importovat/sloučit klíče"
1581 msgid "print the card status"
1582 msgstr "vytisknout stav karty"
1584 msgid "change data on a card"
1585 msgstr "změnit data na kartě"
1587 msgid "change a card's PIN"
1588 msgstr "změnit PIN karty"
1590 msgid "update the trust database"
1591 msgstr "aktualizovat databázi důvěry"
1594 msgid "print message digests"
1595 msgstr "|algo [soubory] vypiš hash"
1597 msgid "run in server mode"
1600 msgid "create ascii armored output"
1601 msgstr "vytvoř výstup zakódovaný pomocí ASCII"
1604 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1605 msgstr "|JMÉNO|šifrovat pro JMÉNO"
1608 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1610 "použít tento id uživatele pro podepsání\n"
1614 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1616 "|N|nastavit úrověň komprimace N (0 - žádná\n"
1619 msgid "use canonical text mode"
1620 msgstr "použít kanonický textový mód"
1623 msgid "|FILE|write output to FILE"
1624 msgstr "čtu možnosti z `%s'\n"
1626 msgid "do not make any changes"
1627 msgstr "neprovádět žádné změny"
1629 msgid "prompt before overwriting"
1630 msgstr "vyžádat potvrzení před přepsáním"
1632 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1633 msgstr "použít chování striktně podle OpenPGP"
1637 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1640 "(Použijte manuálové stránky pro kompletní seznam všech příkazů a možností)\n"
1646 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1647 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1648 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1649 " --list-keys [names] show keys\n"
1650 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1653 " -se -r Bob [soubor] podepsat a zašifrovat pro uživatele Bob\n"
1654 " --clearsign [soubor] vytvořit podpis čitelného dokumentu\n"
1655 " --detach-sign [soubor] vytvořit podpis oddělený od dokumentu\n"
1656 " --list-keys [jména] vypsat klíče\n"
1657 " --fingerprint [jména] vypsat fingerprinty \n"
1659 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1660 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
1663 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1664 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1665 "default operation depends on the input data\n"
1667 "Syntaxe: gpg [možnosti] [soubory]\n"
1668 "podepsat, ověřit, šifrovat nebo dešifrovat\n"
1669 "implicitní operace závisí na vstupních datech\n"
1673 "Supported algorithms:\n"
1676 "Podporované algoritmy:\n"
1679 msgstr "Veřejný klíč: "
1687 msgid "Compression: "
1690 msgid "usage: gpg [options] "
1691 msgstr "užití: gpg [možnosti]"
1693 msgid "conflicting commands\n"
1694 msgstr "konfliktní příkazy\n"
1697 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1698 msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny `%s'\n"
1700 # g10/g10.c:1179#, c-format
1702 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1704 "VAROVÁNÍ: vlastnictví domovského adresáře není nastaveno bezpečně `%s'\n"
1707 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1709 "VAROVÁNÍ: vlastnictví konfiguračního souboru není nastaveno bezpečně `%s'\n"
1712 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1714 "VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu není nastaveno bezpečně `%s'\n"
1717 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1719 "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro domovský adresáře nejsou bezpečná `%s'\n"
1722 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1724 "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro konfigurační soubor nejsou bezpečná `%s'\n"
1727 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1728 msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu nejsou bezpečná `%s'\n"
1731 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1733 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s domovkým adresářem není nastaveno "
1738 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1740 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s konfiguračním souborem není nastaveno "
1744 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1746 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s rozšiřujícím modulem není nastaveno "
1750 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
1752 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s domovským adresářem nejsou nastavena "
1757 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1759 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adersáři s konfiguračním souborem nejsou "
1760 "nastavena bezpečně `%s'\n"
1763 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
1765 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s rozšiřujícím modulem nejsou "
1766 "nastavena bezpečně `%s'\n"
1770 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
1771 msgstr "neznámá konfigurační položka \"%s\"\n"
1773 msgid "display photo IDs during key listings"
1776 msgid "show policy URLs during signature listings"
1780 msgid "show all notations during signature listings"
1781 msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n"
1783 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1786 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1790 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1791 msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplaté\n"
1793 msgid "show user ID validity during key listings"
1796 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1799 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1803 msgid "show the keyring name in key listings"
1804 msgstr "přepnout mezi vypisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
1807 msgid "show expiration dates during signature listings"
1808 msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n"
1811 msgid "NOTE: old default options file '%s' ignored\n"
1812 msgstr "POZNÁMKA: starý implicitní soubor s možnostmi `%s ignorován'\n"
1815 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1819 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1820 msgstr "POZNÁMKA: %s není pro normální použití!\n"
1823 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
1824 msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n"
1827 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
1828 msgstr "`%s' není platná znaková sada\n"
1830 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1831 msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n"
1834 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1835 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro server klíčů\n"
1837 msgid "invalid keyserver options\n"
1838 msgstr "neplatný parametr pro server klíčů\n"
1841 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1842 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n"
1844 msgid "invalid import options\n"
1845 msgstr "neplatný parametr pro import\n"
1848 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1849 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n"
1851 msgid "invalid export options\n"
1852 msgstr "neplatný parametr pro export\n"
1855 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1856 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro výpis\n"
1858 msgid "invalid list options\n"
1859 msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
1861 msgid "display photo IDs during signature verification"
1864 msgid "show policy URLs during signature verification"
1868 msgid "show all notations during signature verification"
1869 msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n"
1871 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1874 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1878 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1879 msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplaté\n"
1882 msgid "show user ID validity during signature verification"
1883 msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n"
1885 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1889 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1890 msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n"
1892 msgid "validate signatures with PKA data"
1895 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1899 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1900 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n"
1902 msgid "invalid verify options\n"
1903 msgstr "neplatný parametr pro ověření\n"
1906 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1907 msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n"
1910 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1911 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n"
1913 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1916 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1917 msgstr "VAROVÁNÍ: program může vytvořit soubor core!\n"
1920 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1921 msgstr "VAROVÁNÍ: %s přepíše %s\n"
1924 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1925 msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n"
1928 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1929 msgstr "%s nedává s %s smysl!\n"
1932 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1933 msgstr "nelze spustit s nebezpečnou pamětí vzhledem k %s\n"
1935 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1937 "v módu --pgp2 můžete vytvářet pouze oddělené podpisy nebo podpisy čitelné "
1940 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1941 msgstr "v módu --pgp2 nelze současně šifrovat a podepisovat\n"
1943 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1944 msgstr "v módu --pgp2 musíte použít soubor (ne rouru).\n"
1946 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1947 msgstr "šifrování zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n"
1949 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1950 msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
1952 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1953 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
1955 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1956 msgstr "vybraný komprimovací algoritmus je neplatný\n"
1958 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1959 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
1961 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1962 msgstr "položka completes-needed musí být větší než 0\n"
1964 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1965 msgstr "položka marginals-needed musí být větší než 1\n"
1967 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1968 msgstr "položka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n"
1970 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1972 "neplatná implicitní úroveň certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, "
1975 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1977 "neplatná minimální úroveň certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 "
1980 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1981 msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je důrazně nedoporučován\n"
1983 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1984 msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n"
1986 msgid "invalid default preferences\n"
1987 msgstr "neplatné defaultní předvolby\n"
1989 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1990 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro šifrování\n"
1992 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1993 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro hashování\n"
1995 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1996 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro komprimaci\n"
1999 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2000 msgstr "%s dosud není funkční s %s\n"
2003 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2004 msgstr "použití šifrovacího algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n"
2007 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2008 msgstr "použití hashovacího algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n"
2011 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2012 msgstr "použití komprimačního algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n"
2015 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2016 msgstr "nemohu inicializovat databázi důvěry: %s\n"
2018 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2020 "VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez použití šifrování s veřejným klíčem\n"
2022 msgid "--store [filename]"
2023 msgstr "--store [jméno souboru]"
2025 msgid "--symmetric [filename]"
2026 msgstr "--symmetric [jméno souboru]"
2029 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2030 msgstr "symetrické šifrování `%s' se nepovedlo: %s\n"
2032 msgid "--encrypt [filename]"
2033 msgstr "--encrypt [jméno souboru]"
2035 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2036 msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]"
2038 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2039 msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
2042 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2043 msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt v módu %s\n"
2045 msgid "--sign [filename]"
2046 msgstr "--sign [jméno souboru]"
2048 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2049 msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
2051 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2052 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]"
2054 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2055 msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
2058 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2059 msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt v módu %s\n"
2061 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2062 msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]"
2064 msgid "--clearsign [filename]"
2065 msgstr "--clearsign [jméno souboru]"
2067 msgid "--decrypt [filename]"
2068 msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
2070 msgid "--sign-key user-id"
2071 msgstr "--sign-key id uživatele"
2073 msgid "--lsign-key user-id"
2074 msgstr "--lsign-key id uživatele"
2076 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2077 msgstr "--edit-key id uživatele [příkazy]"
2080 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2081 msgstr "odeslání na keyserver se nezdařilo: %s\n"
2084 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2085 msgstr "získání dat z keyserveru se nezdařilo: %s\n"
2088 msgid "key export failed: %s\n"
2089 msgstr "export klíče se nepodařil: %s\n"
2092 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2093 msgstr "hledání na keyserveru se nezdařilo: %s\n"
2096 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2097 msgstr "refresh dat na keyserveru se nezdařil: %s\n"
2100 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2101 msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n"
2104 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2105 msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n"
2108 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2109 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2112 msgstr "[jméno souboru]"
2114 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2115 msgstr "Začněte psát svou zprávu ...\n"
2117 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2118 msgstr "zadané URL pro certifikační politiku je neplatné\n"
2120 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2121 msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n"
2123 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2124 msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplaté\n"
2127 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2128 msgstr "ber klíče z této klíčenky (keyringu)"
2130 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2131 msgstr "pouze varování při konfliktu časového razítka"
2133 msgid "|FD|write status info to this FD"
2134 msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD"
2136 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2137 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
2141 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2142 "Check signatures against known trusted keys\n"
2144 "Syntaxe: gpg [volby] [souboru]\n"
2145 "Ověří podpisy proti známým, důvěryhodným klíčům\n"
2147 msgid "No help available"
2148 msgstr "Pomoc není k dispozici"
2151 msgid "No help available for '%s'"
2152 msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'"
2154 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2157 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2161 msgid "do not update the trustdb after import"
2162 msgstr "aktualizovat databázi důvěry"
2165 msgid "create a public key when importing a secret key"
2166 msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n"
2168 msgid "only accept updates to existing keys"
2172 msgid "remove unusable parts from key after import"
2173 msgstr "odstranit nepoužitelné části z klíče"
2175 msgid "remove as much as possible from key after import"
2179 msgid "skipping block of type %d\n"
2180 msgstr "blok typu %d byl přeskočen\n"
2183 msgid "%lu keys processed so far\n"
2184 msgstr "%lu klíče byly doposud zpracovány\n"
2187 msgid "Total number processed: %lu\n"
2188 msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n"
2191 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2192 msgstr " přeskočeny nové klíče: %lu\n"
2195 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2196 msgstr " bez ID uživatele: %lu\n"
2199 msgid " imported: %lu"
2200 msgstr " importováno: %lu"
2203 msgid " unchanged: %lu\n"
2204 msgstr " beze změn: %lu\n"
2207 msgid " new user IDs: %lu\n"
2208 msgstr " nové ID uživatelů: %lu\n"
2211 msgid " new subkeys: %lu\n"
2212 msgstr " nové podklíče: %lu\n"
2215 msgid " new signatures: %lu\n"
2216 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2219 msgid " new key revocations: %lu\n"
2220 msgstr " nové revokace klíčů: %lu\n"
2223 msgid " secret keys read: %lu\n"
2224 msgstr " přečtené tajné klíče: %lu\n"
2227 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2228 msgstr " importované tajné klíče: %lu\n"
2231 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2232 msgstr " tajné klíče nezměněny: %lu\n"
2235 msgid " not imported: %lu\n"
2236 msgstr " neimportováno: %lu\n"
2239 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2240 msgstr " odstraněné podpisy: %lu\n"
2243 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2244 msgstr " odstraněné uživatelské ID: %lu\n"
2248 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2249 "algorithms on these user IDs:\n"
2250 msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s obsahuje preference pro algoritmy,\n"
2253 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2254 msgstr " \"%s\": preference pro šifrovací algortimus %s\n"
2257 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2258 msgstr " \"%s\": preference pro podepisovací algoritmus %s\n"
2261 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2262 msgstr " \"%s\": preference pro komprimační algoritmus %s\n"
2264 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2265 msgstr "velmi doporučujeme aktualiaci nastavení vašich preferencí a\n"
2267 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2269 "distribuci tohoto klíče aby jste předešel problémům s neshodou algoritmů\n"
2272 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2273 msgstr "nelze aktualizovat preference s: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2276 msgid "key %s: no user ID\n"
2277 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
2280 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2281 msgstr "klíč %s: PKS poškození podklíče opraveno\n"
2285 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2286 msgstr "klíč %s: přijat id uživatele \"%s\",který není podepsán jím samým\n"
2289 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2290 msgstr "klíč %s: chybí platný identifikátor uživatele\n"
2292 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2293 msgstr "může to být způsobeno chybějícím podpisem klíče jím samým\n"
2296 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2297 msgstr "klíč %s: veřejný klíč nenalezen: %s\n"
2300 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2301 msgstr "klíč %s: nový klíč - přeskočen\n"
2304 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2305 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíčů (keyring): %s\n"
2307 # g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format
2309 msgid "writing to '%s'\n"
2310 msgstr "zapisuji do '%s'\n"
2313 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2314 msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) `%s': %s\n"
2317 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2318 msgstr "klíč %s: veřejný klíč \"%s\" importován\n"
2321 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2322 msgstr "klíč %s: neodpovídá naší kopii\n"
2325 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2326 msgstr "klíč %s: nemohu najít originální blok klíče: %s\n"
2329 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2330 msgstr "klíč %s: nemohu číst originální blok klíče: %s\n"
2333 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2334 msgstr "klíč %s: \"%s\" 1 nový identifikátor uživatele\n"
2337 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2338 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d nových identifikátorů uživatele\n"
2341 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2342 msgstr "klíč %s: \"%s\" 1 nový podpis\n"
2345 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2346 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d nových podpisů\n"
2349 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2350 msgstr "klíč %s: \"%s\" 1 nový podklíč\n"
2353 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2354 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d nových podklíčů\n"
2357 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2358 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n"
2361 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2362 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n"
2365 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2366 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d ID uživatele odstraněno\n"
2369 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2370 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d ID uživatele odstraněno\n"
2373 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2374 msgstr "klíč %s: \"%s\" beze změn\n"
2377 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2378 msgstr "klíč %s: tajný klíč s neplatnou šifrou %d - přeskočeno\n"
2380 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2381 msgstr "import tajných klíčů není povolen\n"
2384 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2385 msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n"
2388 msgid "key %s: secret key imported\n"
2389 msgstr "klíč %s: tajný klíč importován\n"
2392 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2393 msgstr "klíč %s: je již v souboru tajných klíčů\n"
2396 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2397 msgstr "klíč %s: nenalezen tajný klíč: %s\n"
2400 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2401 msgstr "klíč %s: chybí veřejný klíč - nemohu aplikovat revokační certifikát\n"
2404 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2405 msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - zamítnuto\n"
2408 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2409 msgstr "klíč %s: \"%s\" revokační certifikát importován\n"
2412 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2413 msgstr "klíč %s: neexistuje id uživatele pro podpis\n"
2416 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2418 "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče u uživatelského id \"%s"
2422 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2423 msgstr "klíč %s neplatný podpis klíče jím samým u uživatelského id \"%s\"\n"
2426 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2427 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro vázání klíčů\n"
2430 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2431 msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
2434 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2435 msgstr "klíč %s: neplatná vazba podklíče\n"
2438 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2439 msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná vazba podklíče\n"
2442 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2443 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci klíče\n"
2446 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2447 msgstr "klíč %s: neplatný revokační podklíč\n"
2450 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2451 msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná revokace podklíče\n"
2454 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2455 msgstr "klíč %s: přeskočen identifikátor uživatele \"%s\"\n"
2458 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2459 msgstr "klíč %s: podklíč přeskočen\n"
2462 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2463 msgstr "klíč %s: podpis není exportovatelný (třída %02X) - přeskočeno\n"
2466 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2467 msgstr "klíč %s: revokační certifikát na špatném místě - přeskočeno \n"
2470 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2471 msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - přeskočen\n"
2474 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2475 msgstr "klíč %s: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n"
2478 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2479 msgstr "klíč %s: neočekávaná podpisová třída (0x%02X) - přeskočeno\n"
2482 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2483 msgstr "klíč %s: objeven duplikovaný identifikátor uživatele - sloučen\n"
2486 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2488 "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: zkouším získat revokační klíč %s\n"
2491 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2492 msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: revokační klíč %s nenalezen.\n"
2495 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2496 msgstr "klíč %s: \"%s\" přidán revokační certifikát\n"
2499 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2500 msgstr "klíč %s: podpis klíče jím samým (direct key signature) přidán\n"
2502 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2503 msgstr "POZNÁMKA: S/N klíče neodpovídá S/N karty\n"
2505 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2506 msgstr "POZNÁMKA: primární klíč je online a je uložen na kartě\n"
2508 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2509 msgstr "POZNÁMKA: sekundární klíč je online a je uložen na kartě\n"
2512 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2513 msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring)`%s': %s\n"
2516 msgid "keyring '%s' created\n"
2517 msgstr "soubor klíčů (keyring) `%s' vytvořen\n"
2520 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2521 msgstr "zdroj bloku klíče `%s': %s\n"
2524 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2525 msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací paměti klíčů: %s\n"
2527 msgid "[revocation]"
2530 msgid "[self-signature]"
2531 msgstr "[podpis klíče jím samým]"
2533 msgid "1 bad signature\n"
2534 msgstr "1 špatný podpis\n"
2537 msgid "%d bad signatures\n"
2538 msgstr "%d špatných podpisů\n"
2540 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2541 msgstr "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
2544 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2545 msgstr "%d podpisů neověřených, protože chybí klíč\n"
2547 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2548 msgstr "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n"
2551 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2552 msgstr "%d podpisů neověřených, protože vznikly chyby\n"
2554 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2555 msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
2558 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2559 msgstr "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
2562 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2564 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2567 "Prosím rozhodněte, nakolik důvěřete tomuto uživateli, že správně\n"
2568 "verifikuje klíče jiných uživatelů (prohlédnutím cestovních pasů,\n"
2569 "kontrolou fingerprintů z různých zdrojů...)?\n"
2573 msgid " %d = I trust marginally\n"
2574 msgstr " %d = Důvěřuji částečně\n"
2577 msgid " %d = I trust fully\n"
2578 msgstr " %d = Důvěřuji úplně\n"
2581 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2582 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2583 "trust signatures on your behalf.\n"
2585 "Prosím vložte hloubku důvěry (depth trust) k tomuto podpisu.\n"
2586 "Hloubka větší než 1 umožňuje klíčům, které jste podepsal\n"
2587 "podepsat jiný klíč, který bude pro Vás důvěryhodný.\n"
2589 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2591 "Prosím vložte doménu, pro kterou je podpis omezen nebo stiskněte enter pro "
2592 "podpis bez omezení na doménu.\n"
2595 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2596 msgstr "Uživatelské ID \"%s\" je revokováno."
2598 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2599 msgstr "Jste si jistý(á), že stále chcete podepsat tento klíč? (a/N) "
2601 msgid " Unable to sign.\n"
2602 msgstr " Nelze podepsat.\n"
2605 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2606 msgstr "Vypršela platnost uživatelského ID \"%s\"."
2609 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2610 msgstr "ID uživatele \"%s\" není podepsáno jím samým."
2613 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2614 msgstr "ID uživatele \"%s\" je připraveno k podpisu."
2616 msgid "Sign it? (y/N) "
2617 msgstr "Podepsat? (a/N) "
2621 "The self-signature on \"%s\"\n"
2622 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2624 "Podpis klíče \"%s\" jím samým je\n"
2625 "podpis formátu PGP 2.x.\n"
2627 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2628 msgstr "Přejete si jej změnit na formát OpenPGP? (a/N) "
2632 "Your current signature on \"%s\"\n"
2635 "Platnost Vašeho podpisu na \"%s\"\n"
2639 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2641 "Chcete vytvořit nový podpis a nahradit jím ten, jehož platnost vypršela? (a/"
2646 "Your current signature on \"%s\"\n"
2647 "is a local signature.\n"
2649 "Vaš současný podpis na \"%s\"\n"
2650 "je pouze lokální.\n"
2653 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2654 msgstr "Přejete si jej změnit na plně exportovatelný podpise? (a/N) "
2657 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2658 msgstr "\"%s\" je již lokálně podepsán klíčem %s\n"
2661 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2662 msgstr "\"%s\" je již podepsán klíčem %s\n"
2664 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2665 msgstr "Chcete klíč přesto znova podepsat? (a/N) "
2668 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2669 msgstr "Nic k podepsání klíčem %s\n"
2671 msgid "This key has expired!"
2672 msgstr "Platnost klíče vypršela!"
2675 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2676 msgstr "Platnost klíče vyprší %s.\n"
2678 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2679 msgstr "Chcete, aby platnost Vašeho podpisu vypršela ve stejnou dobu? (A/n) "
2682 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2685 "Nemůžete udělat OpenPGP podpis klíče typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 módu.\n"
2687 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2688 msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klíče v PGP 2.x.\n"
2691 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2693 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2695 "S jakou jistotou jste prověřili, že klíč, který chcete podepsat\n"
2696 "patří výše uvedené osobě.\n"
2697 "Pokud neznáte odpověď, zadejte \"0\".\n"
2700 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2701 msgstr " (0) Neodpovím.%s\n"
2704 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2705 msgstr " (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n"
2708 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2709 msgstr " (2) Částečně jsem to ověřil(a).%s\n"
2712 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2713 msgstr " (3) Velmi pečlivě jsem to ověřil(a).%s\n"
2715 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2716 msgstr "Vaš výběr? (pro více informací vložte '?'): "
2720 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2723 "Jste si jistý(á), že chcete podepsat tento klíč\n"
2724 "svým klíčem \"%s\" (%s)\n"
2726 msgid "This will be a self-signature.\n"
2727 msgstr "Jedná se o podpis klíče jím samým.\n"
2729 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2730 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neexportovatelný.\n"
2732 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2733 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
2735 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2736 msgstr "Podpis bude označen jako neexportovatelný.\n"
2738 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2739 msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
2741 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2742 msgstr "Nijak jsem tento klíč neověřil.\n"
2744 msgid "I have checked this key casually.\n"
2745 msgstr "Částečně jsem ověřil tento klíč.\n"
2747 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2748 msgstr "Velmi pečlivě jsem ověřil tento klíč.\n"
2750 msgid "Really sign? (y/N) "
2751 msgstr "Skutečně podepsat? (a/N) "
2754 msgid "signing failed: %s\n"
2755 msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
2757 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2759 "K dispozici je jen kontrolní součet klíče nebo je klíč na kartě - passphrase "
2762 msgid "This key is not protected.\n"
2763 msgstr "Tento klíč není chráněný.\n"
2765 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2766 msgstr "Tajné části primárního klíče nejsou dostupné.\n"
2768 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2769 msgstr "Tajná část primárního klíče jsou uloženy na kartě.\n"
2771 msgid "Key is protected.\n"
2772 msgstr "Klíč je chráněný.\n"
2775 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2776 msgstr "Není možné editovat tento klíč: %s\n"
2779 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2782 "Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíč.\n"
2785 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2786 msgstr "heslo není zopakováno správně; zkuste to znovu"
2789 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2792 "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
2795 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2796 msgstr "Opravdu to chcete udělat? (a/N) "
2798 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2799 msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n"
2801 msgid "save and quit"
2802 msgstr "uložit a ukončit"
2804 msgid "show key fingerprint"
2805 msgstr "vypsat fingerprint klíče"
2807 msgid "list key and user IDs"
2808 msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů"
2810 msgid "select user ID N"
2811 msgstr "vyberte identifikátor uživatele N"
2813 msgid "select subkey N"
2814 msgstr "vyberte podklíč N"
2816 msgid "check signatures"
2817 msgstr "kontrolovat podpisy"
2819 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2820 msgstr "podepsat vybrané ID uživatele [* níže jsou uvedeny relevantní příkazy]"
2822 msgid "sign selected user IDs locally"
2823 msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID lokálně"
2825 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2826 msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID důvěryhodným podpisem"
2828 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2829 msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID nerevokovatelným podpisem"
2831 msgid "add a user ID"
2832 msgstr "přidat identifikátor uživatele"
2834 msgid "add a photo ID"
2835 msgstr "přidat fotografický ID"
2837 msgid "delete selected user IDs"
2838 msgstr "smazat vybrané ID uživatele"
2840 msgid "add a subkey"
2841 msgstr "přidat podklíčy"
2843 msgid "add a key to a smartcard"
2844 msgstr "přidat klíč na kartu"
2846 msgid "move a key to a smartcard"
2847 msgstr "přesunout klíč na kartu"
2849 msgid "move a backup key to a smartcard"
2850 msgstr "přesunout záložní klíč na kartu"
2852 msgid "delete selected subkeys"
2853 msgstr "smazat vybrané podklíče"
2855 msgid "add a revocation key"
2856 msgstr "přidat revokační klíč"
2858 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2859 msgstr "smazat podpisy z vybraných uživatelských ID"
2861 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2862 msgstr "změnit datum expirace pro klíč nebo vybrané podklíče"
2864 msgid "flag the selected user ID as primary"
2865 msgstr "označit vybrané uživatelské ID jako primární"
2867 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2868 msgstr "přepnout mezi vypisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
2870 msgid "list preferences (expert)"
2871 msgstr "vypsat seznam předvoleb (pro experty)"
2873 msgid "list preferences (verbose)"
2874 msgstr "vypsat seznam předvoleb (podrobně)"
2876 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2877 msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID"
2880 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2881 msgstr "nastavit URL preferovaného server klíčů pro vybrané uživatelské ID"
2884 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2885 msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID"
2887 msgid "change the passphrase"
2888 msgstr "změnit heslo"
2890 msgid "change the ownertrust"
2891 msgstr "změnit důvěryhodnost vlastníka klíče"
2893 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2894 msgstr "revokovat podpisu na vybraných uživatelských ID"
2896 msgid "revoke selected user IDs"
2897 msgstr "revokovat vybrané uživatelské ID"
2899 msgid "revoke key or selected subkeys"
2900 msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče"
2903 msgstr "nastavit klíč jako platný (enable)"
2906 msgstr "nastavit klíč jako neplatný (disable)"
2908 msgid "show selected photo IDs"
2909 msgstr "ukázat vybrané fotografické ID"
2911 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
2914 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
2918 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2919 msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče \"%s\": %s\n"
2921 msgid "Secret key is available.\n"
2922 msgstr "Tajný klíč je dostupný.\n"
2924 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2925 msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n"
2927 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2928 msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz \"toggle\" (přepnout).\n"
2931 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2933 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2934 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2936 "* Příkaz `sign' může být použit s prefixem `l' pro lokální podpis (lsign),\n"
2937 " s prefixem `t' pro důvěryhodný podpis (tsign) nebo `nr' pro neodvolatený "
2939 " (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinací (ltsign, tnrsign, atd.).\n"
2941 msgid "Key is revoked."
2942 msgstr "Klíč revokován."
2944 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2945 msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? (a/N) "
2947 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2948 msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n"
2951 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
2952 msgstr "Neznámý typ podpisu `%s'\n"
2955 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2956 msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n"
2958 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2959 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n"
2961 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2962 msgstr "Nemůžete smazat poslední id uživatele!\n"
2964 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2965 msgstr "Opravdu odstranit všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
2967 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2968 msgstr "Opravdu odstranit tento id uživatele? (a/N) "
2970 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
2971 #. moving the key and not about removing it.
2972 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2973 msgstr "Opravdu přesunout primární klíč? (a/N) "
2975 msgid "You must select exactly one key.\n"
2976 msgstr "Musíte vybrat právě jeden klíč.\n"
2978 msgid "Command expects a filename argument\n"
2979 msgstr "Příkaz očekává jméno souboru jako argument\n"
2982 msgid "Can't open '%s': %s\n"
2983 msgstr "Nemohu otevřít `%s': %s\n"
2986 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
2987 msgstr "Chyba při čtení záložního klíče z `%s': %s\n"
2989 msgid "You must select at least one key.\n"
2990 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden klíč.\n"
2992 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2993 msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíče? (a/N) "
2995 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2996 msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíč? (a/N) "
2998 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2999 msgstr "Opravdu revokovat všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
3001 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3002 msgstr "Opravdu revokovat tento id uživatele? (a/N) "
3004 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3005 msgstr "Opravdu chcete revokovat celý klíč? (a/N) "
3007 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3008 msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané podklíče? (a/N) "
3010 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3011 msgstr "Opravdu chcete revokovat tento podklíč? (a/N) "
3013 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3015 "Důvěryhodnost vlastníka nelze měnit je-li používána databáze důvěry "
3016 "poskytnutá uživatelem\n"
3018 msgid "Set preference list to:\n"
3019 msgstr "Nastavit seznam předvoleb:\n"
3021 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3022 msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby pro vybraný id uživatele? (a/N) "
3024 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3025 msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby? (a/N) "
3027 msgid "Save changes? (y/N) "
3028 msgstr "Uložit změny? (a/N) "
3030 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3031 msgstr "Ukončit bez uložení? (a/N) "
3034 msgid "update failed: %s\n"
3035 msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
3038 msgid "update secret failed: %s\n"
3039 msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n"
3041 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3042 msgstr "Klíč nebyl změněn, takže není potřeba jej aktualizovat.\n"
3048 msgstr "Vlastnosti: "
3050 msgid "Keyserver no-modify"
3051 msgstr "Keyserver bez modifikace"
3053 msgid "Preferred keyserver: "
3054 msgstr "Preferovaný keyserver: "
3063 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3064 msgstr "Uživatelský ID formátu PGP 2.x nemá žádné předvolby\n"
3067 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3068 msgstr "V %s tento klíč revokoval %s klíčem %s\n"
3071 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3072 msgstr "Tento klíč může být revokován %s klíčem %s "
3075 msgstr "(citlivá informace)"
3079 msgstr "vytvořen: %s"
3083 msgstr "revokován: %s"
3087 msgstr "platnost skončila: %s"
3091 msgstr "platnost skončí: %s"
3095 msgstr "použití: %s"
3102 msgid "validity: %s"
3103 msgstr "platnost: %s"
3105 msgid "This key has been disabled"
3106 msgstr "Tento klíč byl označen za neplatný (disabled)"
3109 msgstr "číslo karty: "
3112 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3113 "unless you restart the program.\n"
3115 "Prosím nezapomeňte, že zobrazované údaje o platnosti klíčů nemusí\n"
3116 "být nutně správné, dokud znova nespustíte program.\n"
3125 msgstr "platnost skončila"
3128 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3129 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3131 "VAROVÁNÍ: žádné uživatelské ID nebylo označeno jako primární. Tento příkaz\n"
3132 " může způsobit, že za primární bude považováno jiné user ID.\n"
3135 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3137 " of PGP to reject this key.\n"
3139 "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání fotografického ID může v některých\n"
3140 " verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
3142 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3143 msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále přidat? (a/N) "
3145 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3146 msgstr "Neměli by jste přidávat fotografický ID k PGP2 klíči.\n"
3148 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3149 msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)"
3151 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3152 msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)"
3154 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3155 msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)"
3157 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3158 msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)"
3161 msgid "Deleted %d signature.\n"
3162 msgstr "Smazán %d podpis.\n"
3165 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3166 msgstr "Smazáno %d podpisů.\n"
3168 msgid "Nothing deleted.\n"
3169 msgstr "Nic nebylo smazáno.\n"
3175 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3176 msgstr "Uživatelské ID \"%s\": je již odstraněno.\n"
3179 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3180 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n"
3183 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3184 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n"
3187 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3188 msgstr "Uživatelské ID \"%s\": je již odstraněno.\n"
3191 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3192 msgstr "Uživatelské ID \"%s\": je již odstraněno.\n"
3195 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3197 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3199 "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání 'pověření revokace' může v některých\n"
3200 " verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
3202 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3203 msgstr "Neměli by jste přidávat 'pověření revokace' k PGP2 klíči.\n"
3205 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3206 msgstr "Vložte identifikátor uživatele pověřeného revokací: "
3208 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3209 msgstr "klíč formátu PGP 2.x nelze pověřit revokací\n"
3211 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3212 msgstr "klíč nelze pověřit revokací jím samým\n"
3214 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3215 msgstr "tento klíč již bykl pověřen revokací\n"
3217 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3219 "VAROVÁNÍ: ustanovení klíče 'povřeným revokátorem' je nevratná operace!\n"
3222 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3223 msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit revokací? (a/N) "
3225 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3226 msgstr "Prosím, odstraňte výběr z tajných klíčů.\n"
3228 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3229 msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíč.\n"
3231 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3232 msgstr "Měním dobu expirace podklíče.\n"
3234 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3235 msgstr "Měním dobu expirace primárního klíče.\n"
3237 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3238 msgstr "Nemůžete změnit dobu platnosti klíče verze 3\n"
3240 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3241 msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n"
3244 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3245 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n"
3248 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3251 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3252 msgstr "Prosím, vyberte právě jeden id uživatele .\n"
3255 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3256 msgstr "přeskočen v3 podpis klíče jím samým u uživatelského id \"%s\"\n"
3258 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3259 msgstr "Vložte URL preferovaného keyserveru: "
3261 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3262 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete přepsat? (a/N) "
3264 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3265 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete smazat? (a/N) "
3268 msgid "Enter the notation: "
3269 msgstr "Podepisovací notace: "
3272 msgid "Proceed? (y/N) "
3273 msgstr "Přepsat (a/N)? "
3276 msgid "No user ID with index %d\n"
3277 msgstr "Neexistuje identifikátor uživatele s indexem %d\n"
3280 msgid "No user ID with hash %s\n"
3281 msgstr "Neexistuje uživatelské ID s hashem %s\n"
3284 msgid "No subkey with index %d\n"
3285 msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n"
3288 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3289 msgstr "id uživatele:\"%s\"\n"
3292 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3293 msgstr "podepsáno vaším klíčem %s v %s%s%s\n"
3295 msgid " (non-exportable)"
3296 msgstr " (neexportovatelné)"
3299 msgid "This signature expired on %s.\n"
3300 msgstr "Platnost podpisu vyprší %s.\n"
3302 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3303 msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále revokovat? (a/N) "
3305 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3306 msgstr "Vytvořit pro tento podpis revokační certifikát? (a/N)"
3308 msgid "Not signed by you.\n"
3312 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3313 msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory uživatele: %s:\n"
3315 msgid " (non-revocable)"
3316 msgstr " (nerevokovatelné)"
3319 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3320 msgstr "revokováno vaším klíčem %s v %s\n"
3322 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3323 msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n"
3325 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3326 msgstr "Opravdu vytvořit revokační certifikáty? (a/N) "
3328 msgid "no secret key\n"
3329 msgstr "neexistuje tajný klíč\n"
3332 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3333 msgstr "Uživatelské ID \"%s\" je již revokováno.\n"
3336 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3337 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID uživatele je datován %d sekund v budoucnosti\n"
3340 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3341 msgstr "Klíč %s je již revokován.\n"
3344 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3345 msgstr "Podklíč %s je již revokován.\n"
3348 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3349 msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíč %s (uid %d)\n"
3352 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3353 msgstr "duplicita předvolby `%s'\n"
3355 msgid "too many cipher preferences\n"
3356 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro šifrování\n"
3358 msgid "too many digest preferences\n"
3359 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro vzorkování\n"
3361 msgid "too many compression preferences\n"
3362 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro komprimaci\n"
3365 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3366 msgstr "neplatná položka `%s' v řetězci s předvolbami\n"
3368 msgid "writing direct signature\n"
3369 msgstr "zapisuji podpis klíče jím samým (direct signature)\n"
3371 msgid "writing self signature\n"
3372 msgstr "zapisuji podpis klíče sebou samým\n"
3374 msgid "writing key binding signature\n"
3375 msgstr "zapisuji \"key-binding\" podpis\n"
3378 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3379 msgstr "neplatná délka klíče; použiji %u bitů\n"
3382 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3383 msgstr "délka klíče zaokrouhlena na %u bitů\n"
3386 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3390 msgstr "Podepisování"
3398 msgid "Authenticate"
3399 msgstr "Autentizace"
3401 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3402 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3403 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3406 #. s = Toggle signing capability
3407 #. e = Toggle encryption capability
3408 #. a = Toggle authentication capability
3415 msgid "Possible actions for a %s key: "
3416 msgstr "Pro klíč %s lze provést: "
3418 msgid "Current allowed actions: "
3419 msgstr "Aktuálně povolené akce: "
3422 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3423 msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost podepisovat\n"
3426 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3427 msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost šifrovat\n"
3430 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3431 msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost autentizovat\n"
3434 msgid " (%c) Finished\n"
3435 msgstr " (%c) Konec\n"
3437 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3438 msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete:\n"
3441 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3442 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitní)\n"
3445 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3446 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitní)\n"
3449 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3450 msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
3453 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3454 msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n"
3457 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3458 msgstr " (%d) ElGamal (pouze pro šifrování)\n"
3461 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3462 msgstr " (%d) RSA (pouze pro šifrování)\n"
3465 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3466 msgstr " (%d) DSA (nastavit si vlastní použití)\n"
3469 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3470 msgstr " (%d) RSA (nastavit si vlastní použití)\n"
3473 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3474 msgstr "klíč %s může mít délku v intervalu %u až %u bitů.\n"
3477 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3478 msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
3481 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3482 msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
3485 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3486 msgstr "Požadovaná délka klíče je %u bitů.\n"
3489 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3490 " 0 = key does not expire\n"
3491 " <n> = key expires in n days\n"
3492 " <n>w = key expires in n weeks\n"
3493 " <n>m = key expires in n months\n"
3494 " <n>y = key expires in n years\n"
3496 "Prosím určete, jak dlouho by klíč měl platit.\n"
3497 " 0 = doba platnosti klíče není omezena\n"
3498 " <n> = doba platnosti klíče skončí za n dní\n"
3499 " <n>w = doba platnosti klíče skončí za n týdnů\n"
3500 " <n>m = doba platnosti klíče skončí za n měsíců\n"
3501 " <n>y = doba platnosti klíče skončí za n let\n"
3504 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3505 " 0 = signature does not expire\n"
3506 " <n> = signature expires in n days\n"
3507 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3508 " <n>m = signature expires in n months\n"
3509 " <n>y = signature expires in n years\n"
3511 "Prosím určete, jak dlouho by měl podpis platit.\n"
3512 " 0 = doba platnosti podpisu není omezena\n"
3513 " <n> = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n"
3514 " <n>w = doba platnosti podpisu skončí za n týdnů\n"
3515 " <n>m = doba platnosti podpisu skončí za n měsíců\n"
3516 " <n>y = doba platnosti podpisu skončí za n let\n"
3518 msgid "Key is valid for? (0) "
3519 msgstr "Klíč je platný pro? (0) "
3522 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3523 msgstr "Podpis je platný pro? (%s) "
3525 msgid "invalid value\n"
3526 msgstr "neplatná hodnota\n"
3528 msgid "Key does not expire at all\n"
3529 msgstr "Platnost klíče nikdy neskončí\n"
3531 msgid "Signature does not expire at all\n"
3532 msgstr "Platnost podpisu nikdy neskončí\n"
3535 msgid "Key expires at %s\n"
3536 msgstr "Platnost klíče skončí v %s\n"
3539 msgid "Signature expires at %s\n"
3540 msgstr "Platnost podpisu skončí v %s\n"
3543 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3544 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3546 "Váš systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n"
3547 "V každém případě budou data korektně zpracovávána do roku 2106.\n"
3549 msgid "Is this correct? (y/N) "
3550 msgstr "Je to správně (a/N)? "
3554 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3558 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3559 #. but you should keep your existing translation. In case
3560 #. the new string is not translated this old string will
3564 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3566 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3567 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3571 "Aby bylo možné rozpoznat Váš klíč, musíte znát identifikátor uživatele;\n"
3572 "program jej složí z Vašeho jména a příjmení, komentáře a e-mailu\n"
3574 " \"Magda Prochazkova (student) <magda@domena.cz>\"\n"
3578 msgstr "Jméno a příjmení: "
3580 msgid "Invalid character in name\n"
3581 msgstr "Neplatný znak ve jméně\n"
3583 msgid "Name may not start with a digit\n"
3584 msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n"
3586 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3587 msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoň 5 znaků\n"
3589 msgid "Email address: "
3590 msgstr "E-mailová adresa: "
3592 msgid "Not a valid email address\n"
3593 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
3598 msgid "Invalid character in comment\n"
3599 msgstr "Neplatný znak v komentáři\n"
3602 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3603 msgstr "Používáte znakovou sadu `%s'.\n"
3607 "You selected this USER-ID:\n"
3611 "Zvolil(a) jste tento identifikátor uživatele:\n"
3615 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3616 msgstr "Do pole jméno nebo komentář nepište, prosím, e-mailovou adresu.\n"
3618 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3621 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3622 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
3623 #. string which should be translated accordingly and the
3624 #. letter changed to match the one in the answer string.
3627 #. c = Change comment
3629 #. o = Okay (ready, continue)
3635 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3636 msgstr "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail nebo (U)končit? "
3638 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3640 "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit "
3643 msgid "Please correct the error first\n"
3644 msgstr "Nejdřív, prosím, opravte chybu\n"
3647 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3650 "Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n"
3655 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3657 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
3664 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3665 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
3666 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3669 "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
3670 "Dobře, budu pokračovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo změnit použitím\n"
3671 "tohoto programu s parametrem \"--edit-key\".\n"
3675 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3676 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3677 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3678 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3680 "Musíme vytvořit mnoho náhodných bajtů. Během vytváření můžete\n"
3681 "provádět nějakou jinou práci na počítači (psát na klávesnici, pohybovat "
3683 "používat disky); díky tomu má generátor lepší šanci získat dostatek "
3686 msgid "Key generation canceled.\n"
3687 msgstr "Vytváření klíče bylo zrušeno.\n"
3690 msgid "writing public key to '%s'\n"
3691 msgstr "zapisuji veřejný klíč do `%s'\n"
3694 msgid "writing secret key stub to '%s'\n"
3695 msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n"
3698 msgid "writing secret key to '%s'\n"
3699 msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n"
3702 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3703 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veřejných klíčů (pubring): %s\n"
3706 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3707 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n"
3710 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
3711 msgstr "chyba při zápisu do souboru veřejných klíčů `%s': %s\n"
3714 msgid "error writing secret keyring '%s': %s\n"
3715 msgstr "chyba při zápisu do souboru tajných klíčů `%s': %s\n"
3717 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3718 msgstr "veřejný a tajný klíč byly vytvořeny a podepsány.\n"
3721 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
3722 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3724 "Tento klíč nemůže být použitý pro šifrování. K vytvoření\n"
3725 "sekundárního klíče pro tento účel můžete použít příkaz \"--edit-key\".\n"
3728 msgid "Key generation failed: %s\n"
3729 msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n"
3733 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3735 "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
3736 "je problém se systémovým časem)\n"
3740 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3742 "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
3743 "je problém se systémovým časem)\n"
3745 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3746 msgstr "POZNÁMKA: vytvoření podklíče pro klíče v3 není v souladu s OpenPGP\n"
3748 msgid "Really create? (y/N) "
3749 msgstr "Opravdu vytvořit? (a/N) "
3752 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3753 msgstr "uložení klíče na kartu se nezdařilo: %s\n"
3756 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
3757 msgstr "nemohu vytvořit zálohu souboru `%s': %s\n"
3760 msgid "NOTE: backup of card key saved to '%s'\n"
3761 msgstr "POZNÁMKA: záloha klíče z karty uložena do `%s'\n"
3766 msgid "Critical signature policy: "
3767 msgstr "Kritická podepisovací politika: "
3769 msgid "Signature policy: "
3770 msgstr "Podepisovací politika: "
3772 msgid "Critical preferred keyserver: "
3773 msgstr "Kriticky preferovaný keyserver: "
3775 msgid "Critical signature notation: "
3776 msgstr "Kritická podepisovací notace: "
3778 msgid "Signature notation: "
3779 msgstr "Podepisovací notace: "
3782 msgstr "soubor klíčů (keyring)"
3784 msgid "Primary key fingerprint:"
3785 msgstr "Primární fingerprint klíče:"
3787 msgid " Subkey fingerprint:"
3788 msgstr " Fingerprint podklíče:"
3790 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3791 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3792 msgid " Primary key fingerprint:"
3793 msgstr " Primární fingerprint klíče:"
3795 msgid " Subkey fingerprint:"
3796 msgstr " Fingerprint podklíče:"
3798 msgid " Key fingerprint ="
3799 msgstr " Fingerprint klíče ="
3801 msgid " Card serial no. ="
3802 msgstr " Seriové číslo karty ="
3805 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
3806 msgstr "přejmenování `%s' na `%s' se nezdařilo: %s\n"
3808 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3809 msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n"
3812 msgid "%s is the unchanged one\n"
3813 msgstr "%s je beze změny\n"
3816 msgid "%s is the new one\n"
3817 msgstr "%s je nový\n"
3819 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3820 msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostní problém\n"
3823 msgid "caching keyring '%s'\n"
3824 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
3827 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3828 msgstr "%lu klíčů již uloženo v cache (%lu podpisů)\n"
3831 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3832 msgstr "%lu klíčů uloženo v cache (%lu podpisů)\n"
3835 msgid "%s: keyring created\n"
3836 msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n"
3838 msgid "include revoked keys in search results"
3841 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3844 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3847 msgid "do not delete temporary files after using them"
3850 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3854 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3855 msgstr "Vložte URL preferovaného keyserveru: "
3857 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3861 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
3862 msgstr "VAROVÁNÍ: volba `%s' pro server klíčů není na této platformě účinná\n"
3867 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3868 msgstr "Vložte číslo (čísla), 'N' pro další nebo 'Q' pro konec> "
3871 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3872 msgstr "neplatný protokol serveru klíčů (us %d!=handler %d)\n"
3875 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3876 msgstr "klíč \"%s\" nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
3878 msgid "key not found on keyserver\n"
3879 msgstr "klíč nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
3882 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3883 msgstr "požaduji klíč %s ze %s server %s\n"
3886 msgid "requesting key %s from %s\n"
3887 msgstr "požaduji klíč %s z %s\n"
3890 msgid "searching for names from %s server %s\n"
3891 msgstr "vyhledávám \"%s\" na %s serveru %s\n"
3894 msgid "searching for names from %s\n"
3895 msgstr "vyhledávám \"%s\" na serveru %s\n"
3898 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3899 msgstr "posílám klíč %s na %s server %s\n"
3902 msgid "sending key %s to %s\n"
3903 msgstr "posílám klíč %s na %s\n"
3906 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3907 msgstr "vyhledávám \"%s\" na %s serveru %s\n"
3910 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3911 msgstr "vyhledávám \"%s\" na serveru %s\n"
3913 msgid "no keyserver action!\n"
3914 msgstr "žádná operace se serverem klíčů!\n"
3917 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3918 msgstr "VAROVÁNÍ: keyserver handler z jiné verze GnuPG (%s)\n"
3920 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3921 msgstr "server klíčů neposlal VERSION\n"
3923 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3924 msgstr "žadný server klíčů není znám (použíjte volbu --keyserver)\n"
3926 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
3927 msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n"
3930 msgid "no handler for keyserver scheme '%s'\n"
3931 msgstr "protokol serveru klíčů `%s' není podporován\n"
3934 msgid "action '%s' not supported with keyserver scheme '%s'\n"
3935 msgstr "akce `%s' není podporována v protokolu `%s' serveru klíčů\n"
3938 msgid "%s does not support handler version %d\n"
3939 msgstr "%s nepodporuje protokol verze %d\n"
3941 msgid "keyserver timed out\n"
3942 msgstr "časový limit pro server klíčů vypršel\n"
3944 msgid "keyserver internal error\n"
3945 msgstr "interní chyba serveru klíčů\n"
3948 msgid "keyserver communications error: %s\n"
3949 msgstr "chyba komunikace se serverem klíčů: %s\n"
3952 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
3953 msgstr "\"%s\" není ID klíče: přeskočeno\n"
3956 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3957 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n"
3960 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
3961 msgstr "aktualizuji 1 klíč z %s\n"
3964 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
3965 msgstr "aktualizuji %d klíčů z %s\n"
3968 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
3969 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n"
3972 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
3973 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n"
3976 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3977 msgstr "podivná velikost šifrovacího klíče pro sezení (%d)\n"
3980 msgid "%s encrypted session key\n"
3981 msgstr "%s zašifrovaný klíč sezení\n"
3984 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3985 msgstr "heslo (passphraze) generováno s použitím neznámého algoritmu %d\n"
3988 msgid "public key is %s\n"
3989 msgstr "veřejný klíč je %s\n"
3991 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3992 msgstr "data zašifrována veřejným klíčem: správný DEK\n"
3995 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3996 msgstr "zašifrována %u-bitovým %s klíčem, ID %s, vytvořeným %s\n"
4002 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4005 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4006 msgstr "zašifrováno %s klíčem, ID %s\n"
4009 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4010 msgstr "dešifrování veřejným klíčem selhalo: %s\n"
4013 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4014 msgstr "zašifrováno s heslem %lu\n"
4016 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4017 msgstr "zašifrováno jedním heslem\n"
4020 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4021 msgstr "předpokládám %s šifrovaných dat\n"
4024 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4026 "algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit "
4029 msgid "decryption okay\n"
4030 msgstr "dešifrování o.k.\n"
4032 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4033 msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chráněna proti porušení její integrity\n"
4035 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4036 msgstr "VAROVÁNÍ: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n"
4039 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4043 msgid "decryption failed: %s\n"
4044 msgstr "dešifrování selhalo: %s\n"
4046 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4047 msgstr "POZNÁMKA: odesílatel požadoval (\"for-your-eyes-only\")\n"
4050 msgid "original file name='%.*s'\n"
4051 msgstr "původní jméno souboru='%.*s'\n"
4053 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4056 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4058 "samostatný revokační certifikát - použijte \"gpg --import\", chcete-li jej "
4062 msgid "no signature found\n"
4063 msgstr "Dobrý podpis od \"%s\""
4065 msgid "signature verification suppressed\n"
4066 msgstr "verifikace podpisu potlačena\n"
4069 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4070 msgstr "neumím pracovat s těmito násobnými podpisy\n"
4073 msgid "Signature made %s\n"
4074 msgstr "Podpis vytvořen %s\n"
4077 msgid " using %s key %s\n"
4078 msgstr " použití %s klíče %s\n"
4080 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4082 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4083 msgstr "Podpis vytvořen %s pomocí klíče %s s ID uživatele %s\n"
4085 msgid "Key available at: "
4086 msgstr "Klíč k dispozici na: "
4089 msgid "BAD signature from \"%s\""
4090 msgstr "ŠPATNÝ podpis od \"%s\""
4093 msgid "Expired signature from \"%s\""
4094 msgstr "Podpis s vypršenou platností od \"%s\""
4097 msgid "Good signature from \"%s\""
4098 msgstr "Dobrý podpis od \"%s\""
4105 msgstr " alias \"%s\""
4108 msgid "Signature expired %s\n"
4109 msgstr "Platnost podpisu skončila %s\n"
4112 msgid "Signature expires %s\n"
4113 msgstr "Platnost podpisu skončí %s\n"
4116 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4117 msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
4120 msgstr "binární formát"
4123 msgstr "textový formát"
4132 msgid "Can't check signature: %s\n"
4133 msgstr "Nemohu ověřit podpis: %s\n"
4135 msgid "not a detached signature\n"
4136 msgstr "toto není podpis oddělený od dokumentu\n"
4139 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4140 msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisů. Kontrolován bude pouze první.\n"
4143 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4144 msgstr "samostatný podpis třídy 0x%02x\n"
4146 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4147 msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
4149 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4150 msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n"
4153 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4154 msgstr "fstat `%s' selhal na %s: %s\n"
4157 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4158 msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n"
4161 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4162 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální algoritmus veřejného klíče %s\n"
4165 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4166 msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n"
4169 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4170 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální šifrovací algoritmus %s\n"
4173 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4174 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální hashovací algoritmus %s\n"
4177 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4178 msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n"
4180 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4181 msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n"
4184 msgid "please see %s for more information\n"
4185 msgstr "Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n"
4188 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4189 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
4192 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4193 msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
4196 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4197 msgstr "použijte místo něj \"%s%s\" \n"
4200 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4201 msgstr "VAROVÁNÍ: používání příkaz \"%s\" se nedoporučuje - nepoužívejte jej\n"
4204 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4208 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4209 msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
4211 msgid "Uncompressed"
4212 msgstr "Nezakomprimováno"
4214 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4215 msgid "uncompressed|none"
4216 msgstr "nezakomprimováno|nic"
4219 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4220 msgstr "tato zpráva nemusí být s %s použitelná\n"
4223 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4224 msgstr "nejednoznačné volby `%s'\n"
4227 msgid "unknown option '%s'\n"
4228 msgstr "neznámá volba `%s'\n"
4231 msgid "File '%s' exists. "
4232 msgstr "Soubor `%s' existuje. "
4234 msgid "Overwrite? (y/N) "
4235 msgstr "Přepsat (a/N)? "
4238 msgid "%s: unknown suffix\n"
4239 msgstr "%s: neznámá přípona\n"
4241 msgid "Enter new filename"
4242 msgstr "Vložte nový název souboru"
4244 msgid "writing to stdout\n"
4245 msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n"
4248 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4249 msgstr "předpokládám podepsaná data v `%s'\n"
4252 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4253 msgstr "vytvořen nový konfigurační soubor `%s'\n"
4256 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4257 msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení z `%s' nejsou při tomto spuštění zatím aktivní\n"
4260 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4261 msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veřejného klíče %d\n"
4263 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4264 msgstr "VAROVÁNÍ: potencionálně nebezpečně symetricky zašifrován klíč sezení\n"
4267 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4268 msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
4271 msgid " (main key ID %s)"
4272 msgstr "(hlavní ID klíče %s)"
4276 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4279 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4282 "Potřebujete heslo, abyste odemknul(a) tajný klíč pro uživatele:\n"
4284 "Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s, vytvořený %s%s\n"
4286 msgid "Enter passphrase\n"
4287 msgstr "Vložit heslo\n"
4289 msgid "cancelled by user\n"
4290 msgstr "zrušeno uživatelem\n"
4293 msgid "problem with the agent: %s\n"
4294 msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n"
4298 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4301 "Musíte znát heslo, abyste odemknul(a) tajný klíč pro\n"
4302 "uživatele: \"%s\"\n"
4305 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4306 msgstr "délka %u bitů, typ %s, klíč %s, vytvořený %s"
4309 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4310 msgstr " (podklíč na hlavním klíči ID %s)"
4314 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4315 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4316 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4317 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4320 "Vyberte obrázek, který bude použit jako Vaše fotografické ID. Obrázek musí\n"
4321 "být ve formátu JPEG. Nezapomeňtě, že obrázek bude uložen ve Vašem veřejném\n"
4322 "klíči - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veřejný klíč !\n"
4323 "Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n"
4325 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4326 msgstr "Vložte jméno JPEG souboru s fotografickým ID: "
4329 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4330 msgstr "nelze otevřít JPEG soubor `%s': %s\n"
4333 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4334 msgstr "Tento JPEG je opravdu velký (%d bajtů)!\n"
4336 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4337 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete použít? (a/N) "
4340 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4341 msgstr "`%s' není soubor ve formátu JPEG\n"
4343 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4344 msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? "
4346 msgid "unable to display photo ID!\n"
4347 msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n"
4349 msgid "No reason specified"
4350 msgstr "Důvod nebyl specifikován"
4352 msgid "Key is superseded"
4353 msgstr "Klíč je nahrazen"
4355 msgid "Key has been compromised"
4356 msgstr "Klíč byl zkompromitován"
4358 msgid "Key is no longer used"
4359 msgstr "Klíč se již nepoužívá"
4361 msgid "User ID is no longer valid"
4362 msgstr "Identifikátor uživatele již neplatí"
4364 msgid "reason for revocation: "
4365 msgstr "důvod pro revokaci: "
4367 msgid "revocation comment: "
4368 msgstr "revokační poznámka: "
4373 msgid "No trust value assigned to:\n"
4374 msgstr "Není přiřazena žádná hodnota důvěry:\n"
4377 msgid " aka \"%s\"\n"
4378 msgstr " alias \"%s\"\n"
4381 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4382 msgstr "Nakolik důvěřujete tvrzení, že tento klíč patří uvedenému uživateli?\n"
4385 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4386 msgstr " %d = Nevím nebo neřeknu\n"
4389 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4390 msgstr " %d = Nedůvěřuji\n"
4393 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4394 msgstr " %d = Důvěřuji absolutně\n"
4396 msgid " m = back to the main menu\n"
4397 msgstr " m = zpět do hlavního menu\n"
4399 msgid " s = skip this key\n"
4400 msgstr " s = přeskočit tento klíč\n"
4403 msgstr " u = ukončit\n"
4407 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4410 "Minimální úroveň důvěry tohoto klíče je: %s\n"
4413 msgid "Your decision? "
4414 msgstr "Vaše rozhodnutí? "
4416 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4417 msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíč absolutní důvěru? (a/N) "
4419 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4420 msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu důvěryhodnému klíči:\n"
4423 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4424 msgstr "%s: Nic nenaznačuje tomu, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
4427 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4428 msgstr "%s: Je zde částečná důvěra, že tento klíč patří uvedenému uvživateli\n"
4430 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4431 msgstr "Tento klíč pravděpodobně náleží uvedenému uživateli\n"
4433 msgid "This key belongs to us\n"
4434 msgstr "Tento klíč náleží nám (máme odpovídající tajný klíč)\n"
4437 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4438 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4439 "you may answer the next question with yes.\n"
4441 "NENÍ jisté, zda tento klíč patří osobě, jejíž jméno je uvedeno\n"
4442 "v uživatelském ID. Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n"
4443 "následující otázku odpovědět ano\n"
4446 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4447 msgstr "Použít přesto tento klíč? (a/N) "
4449 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4450 msgstr "VAROVÁNÍ: Je použit nedůvěryhodný klíč!\n"
4452 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4453 msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíč může být revokován (revokační klíč nenalezen)\n"
4455 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4456 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován klíčem s pověřením k revokaci!\n"
4458 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4459 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
4461 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4462 msgstr " To může znamenat, že podpis je padělaný.\n"
4464 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4465 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
4467 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4468 msgstr "Poznámka: Tento klíč byl označen jako neplatný (disabled).\n"
4471 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4475 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4478 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4481 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4484 msgid "Note: This key has expired!\n"
4485 msgstr "Poznámka: Skončila platnost tohoto klíče!\n"
4487 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4488 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován důvěryhodným podpisem!\n"
4491 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4493 " Nic nenaznačuje tomu, že tento podpis patří vlastníkovi klíče.\n"
4495 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4496 msgstr "VAROVÁNÍ: NEdůvěřujeme tomuto klíči!\n"
4498 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4499 msgstr " Tento podpis je pravděpodobně PADĚLANÝ.\n"
4502 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4504 "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován dostatečně důvěryhodnými podpisy!\n"
4506 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4507 msgstr " Není jisté, zda tento podpis patří vlastníkovi.\n"
4510 msgid "%s: skipped: %s\n"
4511 msgstr "%s: přeskočeno: %s\n"
4514 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4515 msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je již obsažen v databázi\n"
4517 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4519 "Nespecifikoval jste identifikátor uživatele (user ID). Můžete použít \"-r\"\n"
4521 msgid "Current recipients:\n"
4522 msgstr "Aktuální příjemci:\n"
4526 "Enter the user ID. End with an empty line: "
4529 "Napište identifikátor uživatele (user ID). Ukončete prázdným řádkem: "
4531 msgid "No such user ID.\n"
4532 msgstr "Takový identifikátor uživatele neexistuje.\n"
4534 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4535 msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n"
4537 msgid "Public key is disabled.\n"
4538 msgstr "Veřejný klíč je neplatný (disabled).\n"
4540 msgid "skipped: public key already set\n"
4541 msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je již nastaven\n"
4544 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4545 msgstr "neznámý implicitní adresát \"%s\"\n"
4548 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4549 msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je neplatný (disabled)\n"
4551 msgid "no valid addressees\n"
4552 msgstr "žádné platné adresy\n"
4555 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4556 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
4559 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4560 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
4562 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4564 "data nebyla uložena; k jejich uložení použijte parametr příkazu \"--output"
4567 msgid "Detached signature.\n"
4568 msgstr "Podpis oddělený od dokumentu.\n"
4570 msgid "Please enter name of data file: "
4571 msgstr "Prosím, vložte název datového souboru: "
4573 msgid "reading stdin ...\n"
4574 msgstr "čtu standardní vstup ...\n"
4576 msgid "no signed data\n"
4577 msgstr "chybí podepsaná data\n"
4580 msgid "can't open signed data '%s'\n"
4581 msgstr "nemohu otevřít podepsaná data '%s'\n"
4584 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
4585 msgstr "nemohu otevřít podepsaná data '%s'\n"
4588 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4589 msgstr "anonymní adresát; zkouším tajný klíč %s ...\n"
4591 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4592 msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n"
4594 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4595 msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n"
4598 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4599 msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatněn\n"
4602 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4603 msgstr "VAROVÁNÍ: v předvolbách příjemce nenalezen šifrovací algoritmus %s\n"
4606 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4607 msgstr "POZNÁMKA: platnost tajného klíče %s skončila %s\n"
4609 msgid "NOTE: key has been revoked"
4610 msgstr "POZNÁMKA: klíč byl revokován"
4613 msgid "build_packet failed: %s\n"
4614 msgstr "selhalo vytvoření paketu (build_packet): %s\n"
4617 msgid "key %s has no user IDs\n"
4618 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
4620 msgid "To be revoked by:\n"
4621 msgstr "Revokován:\n"
4623 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4624 msgstr "(Toto je citlivý revokační klíč)\n"
4626 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4627 msgstr "Vytvořit pro tento klíč pověřený revokační certifikát? (a/N)"
4629 msgid "ASCII armored output forced.\n"
4630 msgstr "nařízen výstup do formátu ASCII.\n"
4633 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4634 msgstr "vytvoření podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n"
4636 msgid "Revocation certificate created.\n"
4637 msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n"
4640 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4641 msgstr "pro \"%s\" nebyl nalezen žádný revokační klíč\n"
4644 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4645 msgstr "tajný klíč \"%s\" nenalezen: %s\n"
4648 msgid "no corresponding public key: %s\n"
4649 msgstr "neexistuje odpovídající veřejný klíč: %s\n"
4651 msgid "public key does not match secret key!\n"
4652 msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n"
4654 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4655 msgstr "Vytvořit pro tento klíč revokační certifikát? (a/N) "
4657 msgid "unknown protection algorithm\n"
4658 msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n"
4660 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4661 msgstr "POZNÁMKA: Tento klíč není chráněný!\n"
4664 "Revocation certificate created.\n"
4666 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4667 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4668 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4669 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
4670 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
4672 "Revokační certifikát byl vytvořen.\n"
4674 "Prosím přeneste jej na médium, které můžete dobře schovat. Pokud se\n"
4675 "k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, může zneplatnit Váš klíč.\n"
4676 "Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro případ, že\n"
4677 "medium s certifikátem přestane být čitelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n"
4678 "na Vašem počítači může ukládat data určená k tisku a zpřístupnist je\n"
4679 "jiným uživatelům!\n"
4681 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4682 msgstr "Prosím vyberte důvod revokace:\n"
4688 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4689 msgstr "(Pravděpodobně zda chcete vybrat %d)\n"
4691 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4692 msgstr "Můžete vložit další popis. Ukončete prázdným řádkem:\n"
4695 msgid "Reason for revocation: %s\n"
4696 msgstr "Důvod revokace: %s\n"
4698 msgid "(No description given)\n"
4699 msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n"
4701 msgid "Is this okay? (y/N) "
4702 msgstr "Je důvod revokace vybrán správně? (a/N) "
4704 msgid "secret key parts are not available\n"
4705 msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
4708 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4709 msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n"
4712 msgid "protection digest %d is not supported\n"
4713 msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
4715 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4716 msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu"
4722 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4723 msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíč - změňte, prosím, znovu heslo.\n"
4725 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4727 "generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní součet pro ochranu soukromého "
4730 msgid "weak key created - retrying\n"
4731 msgstr "vytvořen slabý klíč - zkouším znovu\n"
4734 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4736 "nemohu se vyvarovat slabého klíče pro symetrickou šifru; operaci jsem zkusil "
4739 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
4743 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
4747 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
4750 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4751 msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n"
4754 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
4755 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n"
4758 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4759 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s má neplatnou křížovou certifikaci\n"
4762 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4763 msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
4766 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4767 msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
4771 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4773 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
4774 "je problém se systémovým časem)\n"
4778 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
4780 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
4781 "je problém se systémovým časem)\n"
4784 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4785 msgstr "POZNÁMKA: podpisovému klíči %s skončila platnost %s\n"
4788 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
4789 msgstr "POZNÁMKA: klíč byl revokován"
4792 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4794 "předpokládám špatný podpis klíčem %s, protože je nastaven neznámý kritický "
4798 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4799 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci podklíče\n"
4802 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4803 msgstr "klíč %s: podklíč který je svázán s podpisem neexistuje\n"
4806 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
4808 "VAROVÁNÍ: nelze %%-expandovat notaci (příliš dlouhé). Použity "
4813 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
4815 "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (příliš dlouhé). Použity "
4820 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
4823 "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL preferovaného keyservery (příliš dlouhé). "
4824 "Použity neexpandované.\n"
4827 msgid "checking created signature failed: %s\n"
4828 msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n"
4831 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4832 msgstr "%s/%s podpis od: \"%s\"\n"
4834 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4836 "v módu --pgp2 můžete vytvořit pouze oddělený podpis (detach-sign)s klíči "
4841 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4843 "VAROVÁNÍ: vyžádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
4847 msgstr "podepisuji:"
4849 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4851 "v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2.x\n"
4854 msgid "%s encryption will be used\n"
4855 msgstr "bude použito šifrování %s\n"
4857 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4859 "klíč není označen jako nedostatečně bezpečný - nemohu jej použít s padělaným "
4863 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
4864 msgstr "přeskočen \"%s\": duplikován\n"
4867 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4868 msgstr "přeskočen \"%s\": %s\n"
4870 msgid "skipped: secret key already present\n"
4871 msgstr "přeskočeno: tajný klíč je už v databázi\n"
4873 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
4875 "toto je PGP klíč vygenerovaný podle algoritmu ElGamal,\n"
4876 "podpisy vytvořené tímto klíčem nejsou bezpečné!"
4879 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4880 msgstr "záznam důvěry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n"
4884 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
4885 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
4887 "# Seznam přidělených hodnot důvěry, vytvořen %s\n"
4888 "# (Použijte \"gpg --import-ownertrust\" k jeho obnově)\n"
4891 msgid "error in '%s': %s\n"
4892 msgstr "chyba v `%s': %s\n"
4894 msgid "line too long"
4895 msgstr "řádek je příliš dlouhý"
4897 msgid "colon missing"
4898 msgstr "sloupec schází"
4900 msgid "invalid fingerprint"
4901 msgstr "neplatný fingerprint"
4903 msgid "ownertrust value missing"
4904 msgstr "schází hodnota důvěryhosdnosti vlastníka"
4907 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
4908 msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v `%s': %s\n"
4911 msgid "read error in '%s': %s\n"
4912 msgstr "chyba při čtení v `%s': %s\n"
4915 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4916 msgstr "databáze důvěry: synchronizace selhala %s\n"
4919 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4920 msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: lseek() se nepodařil: %s\n"
4923 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4924 msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: zápis se nepodařil (n=%d): %s\n"
4926 msgid "trustdb transaction too large\n"
4927 msgstr "transakce s databází důvěry je příliš dlouhá\n"
4930 msgid "can't access '%s': %s\n"
4931 msgstr "nemohu otevřít `%s': %s\n"
4934 msgid "%s: directory does not exist!\n"
4935 msgstr "%s: adresář neexistuje!\n"
4938 msgid "can't create lock for '%s'\n"
4939 msgstr "nemohu vytvořit zámek pro `%s'\n"
4942 msgid "can't lock '%s'\n"
4943 msgstr "nelze zamčít `%s'\n"
4946 msgid "%s: failed to create version record: %s"
4947 msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit záznam verze: %s"
4950 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4951 msgstr "%s: vytvořena neplatná databáze důvěry\n"
4954 msgid "%s: trustdb created\n"
4955 msgstr "%s: databáze důvěry vytvořena\n"
4957 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4958 msgstr "POZNÁMKA: do trustedb nezle zapisovat\n"
4961 msgid "%s: invalid trustdb\n"
4962 msgstr "%s: neplatná databáze důvěry\n"
4965 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4966 msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovací tabulku: %s\n"
4969 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4970 msgstr "%s: chyba při aktualizaci záznamu verze: %s\n"
4973 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4974 msgstr "%s: chyba při čtení záznamu verze: %s\n"
4977 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4978 msgstr "%s: chyba při zápisu záznamu verze: %s\n"
4981 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4982 msgstr "databáze důvěry: procedura lseek() selhala: %s\n"
4985 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4986 msgstr "databáze důvěry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n"
4989 msgid "%s: not a trustdb file\n"
4990 msgstr "%s: není soubor databáze důvěry\n"
4993 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4994 msgstr "%s: záznam verze s číslem %lu\n"
4997 msgid "%s: invalid file version %d\n"
4998 msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n"
5001 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5002 msgstr "%s: chyba při čtení volného záznamu: %s\n"
5005 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5006 msgstr "%s: chyba při zápisu adresářového záznamu: %s\n"
5009 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5010 msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n"
5013 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5014 msgstr "%s: přidání záznamu selhalo: %s\n"
5017 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5018 msgstr "%s: databáze důvěry vytvořena\n"
5021 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5022 msgstr "nemohu pracovat s řádky delšími než %d znaků\n"
5025 msgid "input line longer than %d characters\n"
5026 msgstr "vstupní řádek je delší než %d znaků\n"
5029 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5030 msgstr "`%s' není platný dlouhý keyID\n"
5033 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5034 msgstr "klíč %s: akceptován jako důvěryhodný klíč\n"
5037 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5038 msgstr "klíč %s se v databázi důvěry vyskytuje více než jednou\n"
5041 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5042 msgstr "klíč %s: nenalezen veřejný klíč k důvěryhodnému klíči - přeskočeno\n"
5045 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5046 msgstr "klíč %s označen jako absolutně důvěryhodný.\n"
5049 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5050 msgstr "záznam důvěry %lu, typ pož. %d: čtení selhalo: %s\n"
5053 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5054 msgstr "záznam důvěry %lu není požadovaného typu %d\n"
5056 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5059 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5063 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5065 "nelze použít neznámý model důvěry (%d) - předpokládáme použití modelu %s\n"
5068 msgid "using %s trust model\n"
5069 msgstr "pouižití modelu důvěry %s\n"
5071 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5073 "14 fixní délka na kterou se překládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5076 msgstr "[ revokován ]"
5079 msgstr "[ expirován ]"
5082 msgstr "[ neznámá ]"
5085 msgstr "[nedefinovaná]"
5088 msgstr "[ částečná ]"
5094 msgstr "[ absolutní ]"
5097 msgstr "nedefinována"
5111 msgid "no need for a trustdb check\n"
5112 msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry\n"
5115 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5116 msgstr "další kontrola databáze důvěry v %s\n"
5119 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5120 msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry s modelem `%s'\n"
5123 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5124 msgstr "není nutné aktualizovat databázi důvěry s modelem `%s'\n"
5127 msgid "public key %s not found: %s\n"
5128 msgstr "veřejný klíč %s nebyl nalezen: %s\n"
5130 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5131 msgstr "prosím proveďte --check-trustdb\n"
5133 msgid "checking the trustdb\n"
5134 msgstr "kontroluji databázi důvěry\n"
5137 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5138 msgstr "zpracováno %d klíčů (%d validit vymazáno)\n"
5140 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5141 msgstr "žádný absolutně důvěryhodný klíč nebyl nalezen\n"
5144 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5145 msgstr "veřejný klíč k absolutně důvěryhodnému klíči %s nebyl nalezen\n"
5148 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5149 msgstr "požadováno %d částečné důvěry a %d úplné důvěry, model %s\n"
5153 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5155 "hloubka: %d platných: %3d podepsaných: %3d důvěra: %d-, %dq, %dn, %dm, "
5159 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5160 msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvěry: chyba při zápisu: %s\n"
5163 "the signature could not be verified.\n"
5164 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5165 "should be the first file given on the command line.\n"
5167 "podpis nebylo možné ověřit.\n"
5168 "Prosím, nezapomeňte, že soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n"
5169 "by měl být prvním souborem zadaným na příkazové řádce.\n"
5172 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5173 msgstr "vstupní řádek %u je příliš dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n"
5176 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5177 msgstr "nemohu otevřít `%s': %s\n"
5180 msgid "argument not expected"
5181 msgstr "administrátorské příkazy nejsou povoleny\n"
5185 msgstr "chyba při čtení souboru"
5188 msgid "keyword too long"
5189 msgstr "řádek je příliš dlouhý"
5192 msgid "missing argument"
5193 msgstr "neplatný argument"
5196 msgid "invalid command"
5197 msgstr "pouze administrátorské příkazy\n"
5200 msgid "invalid alias definition"
5201 msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
5205 msgstr "není vyžadováno"
5208 msgid "invalid option"
5209 msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
5212 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
5216 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
5220 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
5221 msgstr "Neplatný příkaz (zkuste \"help\")\n"
5224 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
5228 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
5231 # Yet another expression for `not enought memory' :)
5232 msgid "out of core\n"
5233 msgstr "nedostatek paměti\n"
5236 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
5237 msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
5240 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
5241 msgstr "nalezena chyba v programu ... (%s:%d)\n"
5244 msgid "error loading '%s': %s\n"
5245 msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n"
5248 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
5252 msgid "iconv_open failed: %s\n"
5253 msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
5256 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
5257 msgstr "přejmenování `%s' na `%s' se nezdařilo: %s\n"
5260 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
5261 msgstr "nemohu vytvořit adresář `%s': %s\n"
5264 msgid "error writing to '%s': %s\n"
5265 msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) `%s': %s\n"
5268 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
5271 msgid " - probably dead - removing lock"
5275 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
5276 msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n"
5278 msgid "(deadlock?) "
5282 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
5283 msgstr "veřejný klíč %s nebyl nalezen: %s\n"
5286 msgid "waiting for lock %s...\n"
5287 msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n"
5289 msgid "set debugging flags"
5292 msgid "enable full debugging"
5296 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5297 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
5300 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5301 "list, export, import Keybox data\n"
5305 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5306 msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitů\n"
5309 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5310 msgstr "schází veřejný RSA exponent nebo je delší než %d bitů\n"
5313 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5314 msgstr "funkce PIN callback zkončila chybou: %s\n"
5316 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5320 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5321 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
5324 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5325 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
5328 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5329 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
5332 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5333 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
5335 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5338 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5342 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5343 "qualified signatures."
5347 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5348 "qualified signatures."
5352 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5353 msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n"
5356 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5357 msgstr "uložení fingerprintu se nezdařilo: %s\n"
5360 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5361 msgstr "uložení datumu vytvoření se nezdařilo: %s\n"
5364 msgid "reading public key failed: %s\n"
5365 msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n"
5367 msgid "response does not contain the public key data\n"
5368 msgstr "odpověď neobsahuje veřejný klíč\n"
5370 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5371 msgstr "odpověď neobsahuje RSA modulus\n"
5373 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5374 msgstr "odpověď neobsahuje veřejný RSA exponent\n"
5377 msgid "using default PIN as %s\n"
5381 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5385 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5386 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
5389 msgid "||Please enter the PIN"
5390 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
5393 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5394 msgstr "PIN pro CHV%d je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
5397 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5398 msgstr "verifikace CHV%d se nezdařila: %s\n"
5400 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5401 msgstr "chyba při získání CHV z karty\n"
5403 msgid "card is permanently locked!\n"
5404 msgstr "karta je trvale uzamčena!\n"
5407 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5409 "Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů o zadání PINu administrátora\n"
5411 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5412 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
5414 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5415 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
5418 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5419 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
5421 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5422 msgstr "přístup k administrátorským příkazům není nakonfigurován\n"
5425 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5426 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
5429 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5430 msgstr "PIN pro CHV%d je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
5432 msgid "|RN|New Reset Code"
5435 msgid "|AN|New Admin PIN"
5436 msgstr "|AN|Nový PIN administrátora"
5439 msgstr "|N|Nový PIN"
5441 msgid "error reading application data\n"
5442 msgstr "chyba při čtení aplikačních dat\n"
5444 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5445 msgstr "chyba při čtení fingerpritnu DO\n"
5447 msgid "key already exists\n"
5448 msgstr "klíč již existuje\n"
5450 msgid "existing key will be replaced\n"
5451 msgstr "existující klíč bude přepsán\n"
5453 msgid "generating new key\n"
5454 msgstr "generování nového klíče\n"
5457 msgid "writing new key\n"
5458 msgstr "generování nového klíče\n"
5460 msgid "creation timestamp missing\n"
5461 msgstr "chybí časové razítko vytvoření\n"
5464 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5465 msgstr "schází RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitů\n"
5468 msgid "failed to store the key: %s\n"
5469 msgstr "nelze uložit klíč: %s\n"
5471 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5472 msgstr "prosím počkejte než bude klíč vygenerován ...\n"
5474 msgid "generating key failed\n"
5475 msgstr "henerování klíče se nezdařilo\n"
5478 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5479 msgstr "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n"
5481 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5482 msgstr "neplatná struktura OpenPGP kraty (DO 0x93)\n"
5484 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5488 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5489 msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
5492 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5493 msgstr "dosud vytvořené podpisy: %lu\n"
5496 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5498 "ověření administrátorského PIN je nyní prostřednictvím tohoto příkazu "
5502 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5503 msgstr "přístup na %s se nezdařil - vadná OpenPGP karta?\n"
5505 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
5508 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5509 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5510 #. to get some infos on the string.
5512 msgid "|N|Initial New PIN"
5513 msgstr "|N|Nový PIN"
5515 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5518 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5519 msgstr "|ÚROVEŇ|nastaví ladicí úroveň na ÚROVEŇ"
5522 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5523 msgstr "čtu možnosti z `%s'\n"
5525 msgid "|N|connect to reader at port N"
5528 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5531 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5534 msgid "do not use the internal CCID driver"
5537 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5540 msgid "do not use a reader's keypad"
5544 msgid "deny the use of admin card commands"
5545 msgstr "zobraz administrátorské příkazy"
5548 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
5549 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
5552 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5553 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
5556 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5560 msgid "handler for fd %d started\n"
5561 msgstr "obsluha pro deskriptor %d nastartována\n"
5564 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5565 msgstr "obsluha pro deskriptor %d ukončena\n"
5568 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5569 msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n"
5572 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
5576 msgid "no running dirmngr - starting '%s'\n"
5579 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
5580 msgstr "poškozená proměnná prostření DIRMNGR_INFO\n"
5583 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
5584 msgstr "verze %d protokolu dirmngr není podporována\n"
5586 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
5587 msgstr "k dirmngr se nelze připojit – zkusí se náhradní postup\n"
5590 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5600 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5601 msgstr "kritické rozšířené certifikátu %s není podporováno"
5603 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5604 msgstr "certifikát vydavatele není označen jako CA"
5606 msgid "critical marked policy without configured policies"
5610 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5611 msgstr "Nemohu otevřít `%s': %s\n"
5613 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
5614 msgstr "poznámka: nekritické certifikační politiky nejsou povoleny"
5616 msgid "certificate policy not allowed"
5617 msgstr "certifikační politika není povolena"
5619 msgid "looking up issuer at external location\n"
5623 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5626 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5630 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5631 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
5634 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5635 msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n"
5638 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
5639 msgstr "nelze uložit klíč: %s\n"
5642 msgid "certificate has been revoked"
5643 msgstr "POZNÁMKA: klíč byl revokován"
5645 msgid "the status of the certificate is unknown"
5648 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5652 msgid "checking the CRL failed: %s"
5653 msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n"
5656 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5657 msgstr "certifikát s chybnou platností: %s"
5659 msgid "certificate not yet valid"
5660 msgstr "certifikát ještě nenabyl platnosti"
5663 msgid "root certificate not yet valid"
5664 msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n"
5666 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5669 msgid "certificate has expired"
5670 msgstr "certifikátu vypršela platnost"
5673 msgid "root certificate has expired"
5674 msgstr "Platnost klíče vypršela!"
5677 msgid "intermediate certificate has expired"
5678 msgstr "Platnost klíče vypršela!"
5681 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5685 msgid "certificate with invalid validity"
5686 msgstr "Platnost klíče vypršela!"
5688 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5691 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5694 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5698 msgid " ( signature created at "
5699 msgstr " odstraněné podpisy: %lu\n"
5702 msgid " (certificate created at "
5703 msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n"
5706 msgid " (certificate valid from "
5707 msgstr "špatný certifikát"
5710 msgid " ( issuer valid from "
5711 msgstr " Seriové číslo karty ="
5714 msgid "fingerprint=%s\n"
5717 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
5720 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
5723 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
5726 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
5730 msgid "no issuer found in certificate"
5731 msgstr "vytvořit revokační certifikát"
5733 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
5736 msgid "root certificate is not marked trusted"
5737 msgstr "kořenový certifikát není označen jako důvěryhodný"
5740 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
5741 msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n"
5743 msgid "certificate chain too long\n"
5744 msgstr "řetěz certifikátů je příliš dlouhý\n"
5746 msgid "issuer certificate not found"
5747 msgstr "certifikát vydavatele nebyl nalezen"
5749 msgid "certificate has a BAD signature"
5750 msgstr "certifikát má CHYBNÝ podpis"
5752 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
5753 msgstr "nalezen jiný možný odpovídající certifikát autority – zkusí se znovu"
5756 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
5757 msgstr "řetěz certifikátů je delší než dovoluje CA (%d)"
5759 msgid "certificate is good\n"
5760 msgstr "certifikát je v pořádku\n"
5763 msgid "intermediate certificate is good\n"
5764 msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n"
5767 msgid "root certificate is good\n"
5768 msgstr "špatný certifikát"
5770 msgid "switching to chain model"
5774 msgid "validation model used: %s"
5778 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5782 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
5785 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
5793 msgid "[Error - invalid encoding]"
5794 msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n"
5796 msgid "[Error - out of core]"
5799 msgid "[Error - No name]"
5803 msgid "[Error - invalid DN]"
5804 msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n"
5808 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
5811 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
5812 "created %s, expires %s.\n"
5814 "Potřebujete heslo, abyste odemknul(a) tajný klíč pro uživatele:\n"
5816 "Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s, vytvořený %s%s\n"
5818 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
5819 msgstr "žádné použití klíče není určeno – předpokládají se všechna použití\n"
5822 msgid "error getting key usage information: %s\n"
5823 msgstr "chyba při zjišťování informací o použití klíče: %s\n"
5825 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
5826 msgstr "certifikát by neměl být použit pro certifikace\n"
5828 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
5829 msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování OCSP odpovědí\n"
5831 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
5832 msgstr "certifikát by neměl být použit pro šifrování\n"
5834 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
5835 msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování\n"
5837 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
5838 msgstr "certifikát není pro šifrování použitelný\n"
5840 msgid "certificate is not usable for signing\n"
5841 msgstr "certifikát není pro podepisování použitelný\n"
5844 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
5845 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
5848 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
5852 msgid "line %d: no subject name given\n"
5856 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
5860 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
5864 msgid "line %d: not a valid email address\n"
5865 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
5868 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
5869 msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring)`%s': %s\n"
5872 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
5873 msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring)`%s': %s\n"
5876 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
5877 msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n"
5880 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
5881 "you just created once more.\n"
5886 msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n"
5889 msgid " (%d) Existing key\n"
5890 msgstr " (2) Šifrovací klíč\n"
5893 msgid " (%d) Existing key from card\n"
5897 msgid "Enter the keygrip: "
5898 msgstr "Podepisovací notace: "
5900 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5904 msgid "No key with this keygrip\n"
5905 msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n"
5908 msgid "error reading the card: %s\n"
5909 msgstr "%s: chyba při čtení volného záznamu: %s\n"
5912 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5913 msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n"
5916 msgid "Available keys:\n"
5917 msgstr "nastavit klíč jako neplatný (disable)"
5920 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
5921 msgstr "Pro klíč %s lze provést: "
5924 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
5925 msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
5928 msgid " (%d) sign\n"
5929 msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
5932 msgid " (%d) encrypt\n"
5933 msgstr " (%d) RSA (pouze pro šifrování)\n"
5935 msgid "Enter the X.509 subject name: "
5939 msgid "No subject name given\n"
5940 msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n"
5943 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
5946 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
5947 #. length of the first string up to the "%s". Please
5948 #. adjust it do the length of your translation. The
5949 #. second string is merely passed to atoi so you can
5950 #. drop everything after the number.
5952 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
5953 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
5955 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
5959 msgid "Enter email addresses"
5960 msgstr "E-mailová adresa: "
5963 msgid " (end with an empty line):\n"
5966 "Napište identifikátor uživatele (user ID). Ukončete prázdným řádkem: "
5969 msgid "Enter DNS names"
5970 msgstr "Vložte nový název souboru"
5973 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
5974 msgstr "Můžete vložit další popis. Ukončete prázdným řádkem:\n"
5978 msgstr "Vložte PIN: "
5980 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
5983 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
5986 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
5989 msgid "resource problem: out of core\n"
5992 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
5995 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
5999 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6000 msgstr "tajný klíč \"%s\" nenalezen: %s\n"
6003 msgid "error locking keybox: %s\n"
6004 msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n"
6007 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6008 msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n"
6011 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6012 msgstr "duplicita předvolby `%s'\n"
6015 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6016 msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n"
6019 msgid "no valid recipients given\n"
6020 msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n"
6023 msgid "list external keys"
6024 msgstr "vypsat seznam tajných klíčů"
6027 msgid "list certificate chain"
6028 msgstr "špatný certifikát"
6031 msgid "import certificates"
6032 msgstr "špatný certifikát"
6035 msgid "export certificates"
6036 msgstr "špatný certifikát"
6039 msgid "register a smartcard"
6040 msgstr "přidat klíč na kartu"
6042 msgid "pass a command to the dirmngr"
6045 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6049 msgid "change a passphrase"
6050 msgstr "změnit heslo"
6053 msgid "create base-64 encoded output"
6054 msgstr "vytvoř výstup zakódovaný pomocí ASCII"
6056 msgid "assume input is in PEM format"
6059 msgid "assume input is in base-64 format"
6062 msgid "assume input is in binary format"
6065 msgid "use system's dirmngr if available"
6068 msgid "never consult a CRL"
6071 msgid "check validity using OCSP"
6074 msgid "|N|number of certificates to include"
6077 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6080 msgid "do not check certificate policies"
6083 msgid "fetch missing issuer certificates"
6086 msgid "don't use the terminal at all"
6089 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6093 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6094 msgstr "čtu možnosti z `%s'\n"
6096 msgid "batch mode: never ask"
6099 msgid "assume yes on most questions"
6102 msgid "assume no on most questions"
6106 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6107 msgstr "ber klíče z této klíčenky (keyringu)"
6109 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6112 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6116 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6117 msgstr "neznámý šifrovací algoritmus"
6120 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6121 msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
6124 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
6125 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
6129 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
6130 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6131 "default operation depends on the input data\n"
6133 "Syntaxe: gpg [možnosti] [soubory]\n"
6134 "podepsat, ověřit, šifrovat nebo dešifrovat\n"
6135 "implicitní operace závisí na vstupních datech\n"
6138 msgid "usage: gpgsm [options] "
6139 msgstr "užití: gpg [možnosti]"
6142 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6143 msgstr "nemohu se připojit k `%s': %s\n"
6146 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6147 msgstr "neznámá volba `%s'\n"
6150 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6151 msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n"
6154 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6158 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6159 msgstr " s = přeskočit tento klíč\n"
6162 msgid "could not parse keyserver\n"
6163 msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n"
6165 msgid "WARNING: running with faked system time: "
6169 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6173 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6174 msgstr "nemohu otevřít `%s': %s\n"
6176 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6180 msgid "total number processed: %lu\n"
6181 msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n"
6184 msgid "error storing certificate\n"
6185 msgstr "vytvořit revokační certifikát"
6187 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6191 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6192 msgstr "nelze uložit klíč: %s\n"
6195 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6196 msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n"
6199 msgid "error importing certificate: %s\n"
6200 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
6203 msgid "error reading input: %s\n"
6204 msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n"
6207 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
6208 msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring)`%s': %s\n"
6210 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
6214 msgid "keybox '%s' created\n"
6215 msgstr "soubor klíčů (keyring) `%s' vytvořen\n"
6218 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6219 msgstr "uložení fingerprintu se nezdařilo: %s\n"
6222 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6226 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6227 msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v `%s': %s\n"
6230 msgid "error storing certificate: %s\n"
6231 msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n"
6234 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6238 msgid "error storing flags: %s\n"
6239 msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n"
6244 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6248 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6249 msgstr "Chyba: nesprávně naformátovaný fingerprint.\n"
6252 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6257 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6259 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6262 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6266 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6272 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6274 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6278 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6279 msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n"
6282 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6286 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6287 msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n"
6290 msgid "Signature made "
6291 msgstr "Podpis vytvořen %s\n"
6293 msgid "[date not given]"
6297 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6298 msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n"
6301 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6305 msgid "Good signature from"
6306 msgstr "Dobrý podpis od \"%s\""
6310 msgstr " alias \"%s\""
6313 msgid "This is a qualified signature\n"
6314 msgstr "Jedná se o podpis klíče jím samým.\n"
6320 msgid "print data out hex encoded"
6323 msgid "decode received data lines"
6326 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
6329 msgid "run the Assuan server given on the command line"
6332 msgid "do not use extended connect mode"
6336 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
6337 msgstr "čtu možnosti z `%s'\n"
6339 msgid "run /subst on startup"
6343 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
6344 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
6347 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
6348 "Connect to a running agent and send commands\n"
6352 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
6356 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
6360 msgid "receiving line failed: %s\n"
6361 msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n"
6364 msgid "line too long - skipped\n"
6365 msgstr "řádek je příliš dlouhý"
6367 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
6371 msgid "unknown command '%s'\n"
6372 msgstr "neznámá volba `%s'\n"
6375 msgid "sending line failed: %s\n"
6376 msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
6379 msgid "error sending %s command: %s\n"
6380 msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n"
6383 msgid "error sending standard options: %s\n"
6384 msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v `%s': %s\n"
6386 msgid "Options controlling the diagnostic output"
6389 msgid "Options controlling the configuration"
6392 msgid "Options useful for debugging"
6395 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
6396 msgstr "|SOUBOR|protokol z režimu serveru se zapíše do SOUBORU"
6398 msgid "Options controlling the security"
6401 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
6404 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
6407 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
6410 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
6413 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
6416 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
6419 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
6422 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
6426 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
6427 msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče"
6430 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
6431 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
6433 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
6437 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
6438 msgstr "|JMÉNO|šifrovat pro JMÉNO"
6440 msgid "|SPEC|set up email aliases"
6443 msgid "Configuration for Keyservers"
6447 msgid "|URL|use keyserver at URL"
6448 msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n"
6450 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
6453 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
6456 msgid "disable all access to the dirmngr"
6459 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
6462 msgid "do not check CRLs for root certificates"
6465 msgid "Options controlling the format of the output"
6468 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
6471 msgid "Configuration for HTTP servers"
6474 msgid "use system's HTTP proxy setting"
6477 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
6480 msgid "LDAP server list"
6483 msgid "Configuration for OCSP"
6487 msgid "External verification of component %s failed"
6490 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
6493 msgid "list all components"
6496 msgid "check all programs"
6499 msgid "|COMPONENT|list options"
6502 msgid "|COMPONENT|change options"
6505 msgid "|COMPONENT|check options"
6508 msgid "apply global default values"
6511 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
6516 msgid "list global configuration file"
6517 msgstr "neznámá konfigurační položka \"%s\"\n"
6521 msgid "check global configuration file"
6522 msgstr "neznámá konfigurační položka \"%s\"\n"
6524 msgid "use as output file"
6525 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6527 msgid "activate changes at runtime, if possible"
6531 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
6532 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
6535 "Syntax: gpgconf [options]\n"
6536 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
6540 msgid "usage: gpgconf [options] "
6541 msgstr "užití: gpg [možnosti]"
6543 msgid "Need one component argument"
6547 msgid "Component not found"
6548 msgstr "veřejný klíč nenalezen"
6551 msgid "No argument allowed"
6552 msgstr "administrátorské příkazy nejsou povoleny\n"
6564 msgid "decryption modus"
6565 msgstr "dešifrování o.k.\n"
6568 msgid "encryption modus"
6569 msgstr "dešifrování o.k.\n"
6571 msgid "tool class (confucius)"
6575 msgid "program filename"
6576 msgstr "--store [jméno souboru]"
6578 msgid "secret key file (required)"
6581 msgid "input file name (default stdin)"
6585 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
6586 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
6589 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
6590 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
6591 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
6595 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
6596 msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n"
6599 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
6600 msgstr "fstat `%s' selhal na %s: %s\n"
6603 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
6604 msgstr "nemohu vytvořit adresář `%s': %s\n"
6607 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
6611 msgid "error writing to %s: %s\n"
6612 msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) `%s': %s\n"
6615 msgid "error reading from %s: %s\n"
6616 msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n"
6619 msgid "error closing %s: %s\n"
6620 msgstr "chyba v `%s': %s\n"
6623 msgid "no --program option provided\n"
6624 msgstr "spuštění externího programu není podporováno\n"
6626 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
6629 msgid "no --keyfile option provided\n"
6632 msgid "cannot allocate args vector\n"
6636 msgid "could not create pipe: %s\n"
6637 msgstr "nemohu vytvořit `%s': %s\n"
6640 msgid "could not create pty: %s\n"
6641 msgstr "nemohu vytvořit `%s': %s\n"
6644 msgid "could not fork: %s\n"
6648 msgid "execv failed: %s\n"
6649 msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
6652 msgid "select failed: %s\n"
6653 msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n"
6656 msgid "read failed: %s\n"
6657 msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
6660 msgid "pty read failed: %s\n"
6661 msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
6664 msgid "waitpid failed: %s\n"
6665 msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
6668 msgid "child aborted with status %i\n"
6672 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
6673 msgstr "nemohu vytvořit zálohu souboru `%s': %s\n"
6676 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
6677 msgstr "nemohu vytvořit zálohu souboru `%s': %s\n"
6680 msgid "either %s or %s must be given\n"
6683 msgid "no class provided\n"
6687 msgid "class %s is not supported\n"
6688 msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
6691 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
6692 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
6695 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
6696 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
6700 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
6702 "DSA požaduje použití 160-ti bitového hashovacího algoritmu\n"
6705 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6706 msgstr "zámek keše certifikát nelze inicializovat: %s\n"
6709 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6710 msgstr "zámek pro čtení keše certifikátů nelze získat: %s\n"
6713 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6714 msgstr "zámek pro zápis keše certifikátů nelze získat: %s\n"
6717 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6718 msgstr "zámek keše certifikátů nelze uvolnit: %s\n"
6722 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6723 msgstr "%u certifikátů bude z keše vyřazeno\n"
6726 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6727 msgstr "k adresáři „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
6730 msgid "can't setup KSBA reader: %s\n"
6731 msgstr "čtečku KSBA nelze nastavit: %s\n"
6734 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6735 msgstr "certifikát „%s“ nelze rozebrat: %s\n"
6738 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6739 msgstr "certifikát „%s“ je již v keši\n"
6742 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6743 msgstr "zaveden důvěryhodný certifikát „%s“\n"
6746 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6747 msgstr "certifikát „%s“ zaveden\n"
6750 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
6751 msgstr " otisk SHA1 = %s\n"
6754 msgstr "vydavatel ="
6756 # XXX: align with msgid " issuer ="
6761 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6762 msgstr "chyba při zavádění certifikátu „%s“: %s\n"
6765 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6766 msgstr "trvale zavedených certifikátů: %u\n"
6768 # XXX: Align with msgid "permanently loaded certificates:"
6770 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
6771 msgstr "certifikátů po dobu běhu v keši: %u\n"
6773 msgid "certificate already cached\n"
6774 msgstr "certifikát již v keši\n"
6776 msgid "certificate cached\n"
6777 msgstr "certifikát uložen do keše\n"
6780 msgid "error caching certificate: %s\n"
6781 msgstr "chyba při ukládání certifikátu do keše: %s\n"
6784 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6785 msgstr "neplatný řetězec otisku SHA1 „%s“\n"
6788 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6789 msgstr "chyba při stahování certifikátu určeného sériovým číslem: %s\n"
6792 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6793 msgstr "chyba při stahovaní certifikátu určeného subjektem: %s\n"
6795 msgid "no issuer found in certificate\n"
6796 msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel\n"
6799 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6800 msgstr "chyba při zjišťování authorityKeyIdentifier: %s\n"
6803 msgid "creating directory '%s'\n"
6804 msgstr "vytváří se adresář „%s“\n"
6807 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6808 msgstr "chyba při zakládání adresáře „%s“: %s\n"
6811 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6812 msgstr "adresář databáze „%s“ nebude brán zřetel\n"
6815 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6816 msgstr "chyba při čtení adresáře „%s“: %s\n"
6819 msgid "removing cache file '%s'\n"
6820 msgstr "odstraňuje se soubor keše „%s“\n"
6823 msgid "not removing file '%s'\n"
6824 msgstr "soubor „%s“ nebude neodstraněn\n"
6827 msgid "error closing cache file: %s\n"
6828 msgstr "chyba při zavírání souboru keše: %s\n"
6831 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6832 msgstr "otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
6835 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6836 msgstr "chyba při vytváření nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
6839 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6840 msgstr "chyba při zápisu nového kešového dir souboru „%s: %s\n"
6843 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6844 msgstr "chyba při uzavírání nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
6847 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6848 msgstr "nový kešový dir soubor „%s“ vytvořen\n"
6851 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6852 msgstr "znovu otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
6855 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6856 msgstr "první záznam „%s“ není verze\n"
6858 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6859 msgstr "stará verze adresáře s keší – bude vyčištěna\n"
6861 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6862 msgstr "stará verze adresáře s keší – nelze pokračovat\n"
6865 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6866 msgstr "nalezena nadbytečná položka v záznamu CRL „%s“ na řádku %u\n"
6869 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6870 msgstr "nalezen neplatný řádek %2$u v „%1$s\n"
6873 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6874 msgstr "nalezena duplicitní položka v „%s“ na řádku %u\n"
6877 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6878 msgstr "nepodporovaný typ záznamu v „%s“ na řádku %u přeskočen\n"
6881 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6882 msgstr "neplatný haš vydavatele v „%s“ na řádku %u\n"
6885 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6886 msgstr "v „%s“ na řádku %u chybí DN vydavatele\n"
6889 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6890 msgstr "neplatné časové razítko v „%s“ na řádku %u\n"
6893 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6894 msgstr "POZOR: neplatný haš souboru keše v „%s“ na řádku %u\n"
6896 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6897 msgstr "v kešovém dir souboru nalezeny chyby\n"
6899 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6900 msgstr "prosím, zjistěte příčinu a soubor ručně smažte\n"
6903 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6904 msgstr "založení dočasného kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
6907 msgid "error closing '%s': %s\n"
6908 msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n"
6911 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6912 msgstr "chyba při přejmenování „%s“ na „%s“: %s\n"
6915 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6916 msgstr "nelze vypočítat haš „%s“: %s\n"
6919 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6920 msgstr "chyba při nastavování hašovacího kontextu MD5: %s\n"
6923 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6924 msgstr "chyba při výpočtu haše „%s“: %s\n"
6927 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6928 msgstr "chybně zformátovaný kontrolní součet souboru „%s“\n"
6930 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6931 msgstr "otevřeno příliš mnoho kešových souborů, další již nelze otevřít\n"
6934 msgid "opening cache file '%s'\n"
6935 msgstr "otevírá se kešový soubor „%s“\n"
6938 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6939 msgstr "chyba při otevírání kešového souboru „%s“: %s\n"
6942 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6943 msgstr "chyba při inicializaci kešového souboru „%s pro čtení: %s\n"
6945 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6946 msgstr "unlock_db_file zavoláno na zavřený soubor\n"
6948 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6949 msgstr "unlock_db_file zavoláno na nezamčeném souboru\n"
6952 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6953 msgstr "výroba nového objektu keše selhala: %s\n"
6956 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6957 msgstr "pro vydavatele s ID %s není dostupný žádný CRL\n"
6960 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6962 "nakešovaný CRL pro vydavatele s ID %s příliš starý; aktualizace vyžadována\n"
6967 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6970 "force-crl-refresh je aktivováno a %d minut uplynulo vydavateli s ID %s, "
6971 "aktualizace je požadována\n"
6974 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6976 "force-crl-required je u vydavatele s ID %s aktivováno, aktualizace je "
6979 # CRL for issuer překládat jako CRL pro vydavatele, prože CRL může mít jiného
6980 # vydavatele než je vydavatel odvolaných certifikátů (tzv. indirect CRL)
6982 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6983 msgstr "dostupný CRL pro vydavatele ID %s nemůže být použit\n"
6986 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6988 "nakešovaný CRL pro vydavatele ID %s je pozměněný, je třeba jej aktualizovat\n"
6990 # XXX: The message is followed by the serial number
6991 # TODO: Use c-format
6992 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6993 msgstr "POZOR: neplatná délka záznamu v keši pod sériovým číslem "
6996 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6997 msgstr "problém se čtením záznamu keše pro sériové číslo %s: %s\n"
7000 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7001 msgstr "Sériové číslo %s není platné, důvod=%02X datum=%.15s\n"
7004 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7005 msgstr "Sériové číslo %s je platné, není na seznamu CRL\n"
7008 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7009 msgstr "chyba při získávání dat ze souboru keše: %s\n"
7012 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7013 msgstr "neznámý hašovací algoritmus „%s“\n"
7016 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7017 msgstr "gcry_md_open selhalo na algoritmu %d: %s\n"
7019 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7020 msgstr "z libksba obdržen neplatný S-výraz\n"
7023 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7024 msgstr "převod S-výrazu se nezdařil: %s\n"
7027 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7028 msgstr "výroba S-výrazu selhala: %s\n"
7031 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7032 msgstr "ksba_crl_parse selhal: %s\n"
7035 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7036 msgstr "chyba při zjišťování časů aktualizace CRL %s\n"
7039 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7040 msgstr "časy aktualizace tohoto CRL: tento=%s příští=%s\n"
7042 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7043 msgstr "nextUpdate neuvedeno, předpokládaná perioda platnosti bude jeden den\n"
7046 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7047 msgstr "chyba při získávání položky CRL: %s\n"
7050 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7051 msgstr "chyba vkládání položky do dočasného souboru keše: %s\n"
7054 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7055 msgstr "v CRL nebyl nalezen žádný vydavatel CRL: %s\n"
7057 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7058 msgstr "certifikát vydavatele CRL bude hledán podle authorityKeyIdentifier\n"
7061 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7062 msgstr "ověřování podpisu CRL selhalo: %s\n"
7065 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7066 msgstr "chyba při kontrole platnosti certifikátu vydavatele CRL: %s\n"
7069 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7070 msgstr "volání ksba_crl_new selhalo: %s\n"
7073 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7074 msgstr "volání ksba_crl_set_reader selhalo: %s\n"
7077 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7078 msgstr "odstraněn zastaralý dočasný soubor keše „%s“\n"
7081 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7082 msgstr "problém s odstraňováním zastaralého dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
7085 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7086 msgstr "chyba při zakládání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
7089 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7090 msgstr "volání crl_parse_insert selhalo: %s\n"
7093 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7094 msgstr "chyba při dokončování dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
7097 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7098 msgstr "chyba při uzavírání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
7101 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7103 "POZOR: nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s – stejně "
7107 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7108 msgstr "nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s\n"
7111 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7112 msgstr "neznámé kritické rozšíření CRL %s\n"
7115 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7116 msgstr "chyba při čtení rozšíření CRL: %s\n"
7119 msgid "creating cache file '%s'\n"
7120 msgstr "vytváří se soubor s keší „%s“\n"
7123 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7124 msgstr "problém s přejmenováním „%s“ na „%s“: %s\n"
7127 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7130 "aktualizace souboru DIR selhalo – záznam keše bude při příštím startu "
7131 "programu ztracen\n"
7134 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7135 msgstr "Zahajuje se výpis CRL (získán přes %s)\n"
7139 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7142 " CHYBA: CRL nebude použit, protože i po aktualizaci byl příliš starý!\n"
7146 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7147 msgstr " CHYBA: CRL nebude použit kvůli neznámému kritickému rozšíření!\n"
7150 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7151 msgstr " CHYBA: CRL nebude použit\n"
7154 msgid " ERROR: This cached CRL may has been tampered with!\n"
7155 msgstr " CHYBA: Tento nakešovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
7157 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7158 msgstr " POZOR: neplatná délka záznamu keše\n"
7161 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7162 msgstr "problém se čtením záznamu keše: %s\n"
7165 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7166 msgstr "problém se čtením klíče keše: %s\n"
7169 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7170 msgstr "chyba při čtení položky keše z databáze: %s\n"
7173 msgid "End CRL dump\n"
7174 msgstr "Konec výpisu CRL\n"
7177 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7178 msgstr "chyba při inicializaci čtecího objektu: %s\n"
7181 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7182 msgstr "volání crl_fetch přes DP selhalo: %s\n"
7185 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7186 msgstr "volání crl_cache_insert přes DP selhalo: %s\n"
7189 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7190 msgstr "volání crl_cache_insert přes vydavatele selhalo: %s\n"
7192 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7193 msgstr "tabulka mapování čtenáře na soubor je plná – čeká se\n"
7195 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7196 msgstr "namísto „https“ se použije „http“\n"
7198 # Poslední argument je název protokolu
7200 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7201 msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli vypnutému %s\n"
7204 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7205 msgstr "URL „%s“ přesměrováno na „%s“ (%u)\n"
7207 msgid "too many redirections\n"
7208 msgstr "příliš mnoho přesměrování\n"
7211 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7212 msgstr "chyba při získávání „%s“: %s\n"
7215 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7216 msgstr "chyba při získávání „%s“: status HTTP je %u\n"
7219 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7220 msgstr "dohledání certifikátu nemožné kvůli vypnutému %s\n"
7222 msgid "run as windows service (background)"
7223 msgstr "poběží jako služba Windows (na pozadí)"
7225 msgid "list the contents of the CRL cache"
7226 msgstr "vypíše obsah CRL keše"
7228 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7229 msgstr "|SOUBOR|zavede CRL ze SOUBORU do keše"
7231 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7232 msgstr "|URL|stáhne CRL z URL"
7234 msgid "shutdown the dirmngr"
7235 msgstr "vypne dirmngr"
7237 msgid "flush the cache"
7238 msgstr "vyprázdní keš"
7240 msgid "run without asking a user"
7241 msgstr "běží bez dotazování se uživatele"
7243 msgid "force loading of outdated CRLs"
7244 msgstr "vynutí zavedení zastaralých CRL"
7246 msgid "allow sending OCSP requests"
7247 msgstr "povolí odesílání OCSP dotazů"
7249 msgid "inhibit the use of HTTP"
7250 msgstr "zakáže použití HTTP"
7252 msgid "inhibit the use of LDAP"
7253 msgstr "zakáže použití LDAP"
7255 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7256 msgstr "ignoruje HTTP distribuční místa CRL "
7258 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7259 msgstr "ignoruje LDAP distribuční místa CRL"
7261 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7262 msgstr "ignoruje URL služby OCSP uvedené v certifikátu"
7264 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7265 msgstr "|URL|všechny HTTP požadavky přesměruje na URL"
7267 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7268 msgstr "|STROJ|pro LDAP dotazy použije STROJ"
7270 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7271 msgstr "nepoužije náhradní stroje s --ldap-proxy"
7273 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7274 msgstr "|SOUBOR|načte seznam LDAP serverů ze SOUBORU"
7276 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7277 msgstr "na seznam serverů přidá nové servery nalezené v místech distribuce CRL"
7279 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7280 msgstr "|N|nastaví časový limit pro LDAP na N sekund"
7282 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7283 msgstr "|URL|použije OCSP odpovídače na URL"
7285 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7286 msgstr "|OTISK|OCSP odpovědi podepsané podle OTISKU"
7288 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7289 msgstr "|N|nevrací více jak N položek na jeden dotaz"
7291 msgid "|FILE|listen on socket FILE"
7292 msgstr "|SOUBOR|poslouchá ne socketu SOUBOR"
7296 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7300 "(Úplný seznam příkazů a voleb naleznete v „info“ manuálu.)\n"
7302 msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
7303 msgstr "Použití: dirmngr [VOLBY] (-h pro nápovědu)"
7306 "Syntax: dirmngr [options] [command [args]]\n"
7307 "LDAP and OCSP access for GnuPG\n"
7309 "Syntaxe: dirmngr [VOLBY] [PŘÍKAZ [ARGUMENTY]]\n"
7310 "LDAP a OCSP přístup z GnuPG\n"
7313 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7314 msgstr "platné úrovně ladění jsou: %s\n"
7316 msgid "usage: dirmngr [options] "
7317 msgstr "použití: dirmngr [VOLBY] "
7320 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7321 msgstr "chyba při zakládání vlákna ovládajícího obálku LDAPu: %s\n"
7324 msgid "WARNING: running with faked system time %s\n"
7325 msgstr "POZOR: provoz s podvrženým systémovým časem %s\n"
7327 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7328 msgstr "dvojtečky v názvu socketu jsou nepřípustné\n"
7331 msgid "fork failed: %s\n"
7332 msgstr "volání fork() selhalo: %s\n"
7335 msgid "setsid() failed: %s\n"
7336 msgstr "volání setsid() selhalo: %s\n"
7339 msgid "chdir to / failed: %s\n"
7340 msgstr "změna pracovního adresáře na / se nezdařila: %s\n"
7343 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7344 msgstr "stahování CRL z „%s„ selhalo: %s\n"
7347 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7348 msgstr "zpracování CRL z „%s“ selhalo: %s\n"
7351 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7352 msgstr "%s:%u: řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n"
7355 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7356 msgstr "%s:%u: zjištěn neplatný otisk\n"
7359 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7360 msgstr "%s:%u: chyba čtení: %s\n"
7363 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7364 msgstr "%s:%u: nepořádek na konci řádku ignorován\n"
7366 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7367 msgstr "přijat SIGHUP – konfigurace bude znovu načtena a keš vyprázdněna\n"
7369 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7370 msgstr "přijat SIGUSR2 – žádná akce nedefinována\n"
7372 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7373 msgstr "přijat SIGTERM – vypíná se…\n"
7377 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7378 msgstr "přijat SIGTERM – stále aktivních spojení: %d\n"
7380 msgid "shutdown forced\n"
7381 msgstr "vypnutí vynuceno\n"
7383 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7384 msgstr "přijat SIGINT – okamžité vypnutí\n"
7387 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7388 msgstr "přijat signál č. %d – žádná akce nedefinována\n"
7391 msgid "accept failed: %s - waiting 1s\n"
7392 msgstr "přijetí spojení selhalo: %s – čeká se 1 s\n"
7395 msgid "error spawning connection handler: %s\n"
7396 msgstr "chyba při vytváření obsluhy spojení: %s\n"
7399 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7400 msgstr "v názvu stroje je neplatný znak 0x%02x – nepřidáno\n"
7403 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7404 msgstr "na seznam LDAP serverů bude zařazen „%s:%d“\n"
7407 msgid "malloc failed: %s\n"
7408 msgstr "funkce malloc selhala: %s\n"
7411 msgid "error printing log line: %s\n"
7412 msgstr "chyba při tisknutí řádku protokolu: %s\n"
7415 msgid "pth_event failed: %s\n"
7416 msgstr "funkce pth_event selhala: %s\n"
7419 msgid "pth_wait failed: %s\n"
7420 msgstr "funkce pth_wait selhala: %s\n"
7423 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7424 msgstr "chyba při čtení protokolu z ldapové obálky č. %d: %s\n"
7427 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7428 msgstr "ldapová obálka %d připravena: čas vypršel\n"
7431 msgid "ldap wrapper %d ready"
7432 msgstr "ldapová obálka %d připravena"
7435 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7436 msgstr "čekání na ldapovou obálku %d selhalo: %s\n"
7439 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7440 msgstr "ldapová obálka %d se zasekla – bude zabita\n"
7443 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7444 msgstr "čtení z ldapové obálky %d selhalo: %s\n"
7447 msgid "error allocating memory: %s\n"
7448 msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n"
7451 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7452 msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n"
7454 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7455 msgstr "ldap_search přesáhl omezení velikosti serveru\n"
7457 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7458 msgstr "nalezen neplatný kanonický S-výraz\n"
7461 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7462 msgstr "gcry_md_open selhalo: %s\n"
7465 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7466 msgstr "jejda: ksba_cert_hash selhalo: %s\n"
7468 msgid "bad URL encoding detected\n"
7469 msgstr "zjištěno chybné kódování URL\n"
7472 msgid "error reading from responder: %s\n"
7473 msgstr "chyba při čtení z odpovídače: %s\n"
7476 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7477 msgstr "odpověď serveru je příliš velká, limit je %d bajtů\n"
7479 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7480 msgstr "OCSP dotaz není možný, protože HTTP je zakázáno\n"
7483 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7484 msgstr "chyba při nastavování cíle OCSP: %s\n"
7487 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7488 msgstr "chyba při sestavování OCSP dotazu: %s\n"
7491 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7492 msgstr "chyba při připojování na „%s“: %s\n"
7495 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7496 msgstr "chyba při čtení HTTP odpovědi od „%s“: %s\n"
7499 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7500 msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n"
7503 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7504 msgstr "chyba při rozebírání OCSP odpovědi od „%s“: %s\n"
7507 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7508 msgstr "Stav odpovídače OCSP na „%s“: %s\n"
7511 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7512 msgstr "hašování OCSP odpovědi pro „%s“ selhalo: %s\n"
7514 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7515 msgstr "nepodepsáno výchozím OCSP certifikátem podepisovatele"
7517 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7518 msgstr "v OCSP odpovědích je podporováno jen SHA-1\n"
7521 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7522 msgstr "alokování prvku seznamu selhalo: %s\n"
7525 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7526 msgstr "chyba při zjišťování ID odpovídače: %s\n"
7528 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7529 msgstr "žádný vhodný certifikát pro ověření OCSP odpovědi nebyl nalezen\n"
7532 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7533 msgstr "certifikát vydavatele nenalezen: %s\n"
7535 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7536 msgstr "volající nevrátil cílový certifikát\n"
7538 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7539 msgstr "volající nevrátil vydávající certifikát\n"
7542 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7543 msgstr "alokace OCSP kontextu selhala: %s\n"
7546 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7547 msgstr "authorityInfoAccess nelze získat: %s\n"
7549 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7550 msgstr "žádný výchozí OCSP odpovídač nedefinován\n"
7552 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7553 msgstr "žádný výchozí OCSP podepisovatel nedefinován\n"
7556 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7557 msgstr "použije se výchozí OCSP odpovídač „%s“\n"
7560 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7561 msgstr "použije se OCSP odpovídač „%s“\n"
7564 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7565 msgstr "nepodařilo se ustanovit hašovací kontext OCSP: %s\n"
7568 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7569 msgstr "chyba při zjišťování OCSP stavu cílového certifikátu: %s\n"
7572 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
7573 msgstr "stav certifikátu je: %s (nyní=%s, příště=%s)\n"
7580 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7581 msgstr "certifikát byl odvolán kdy: %s, důvod: %s\n"
7583 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7584 msgstr "OCSP odpovídač vrátil stav v budoucnosti\n"
7586 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7587 msgstr "OCSP odpovídač vrátil ne současný stav\n"
7589 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7590 msgstr "OCSP odpovídač vrátil příliš starý stav\n"
7593 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7594 msgstr "volání assuan_inquire(%s) selhalo: %s\n"
7596 msgid "ldapserver missing"
7597 msgstr "chybí ldapserver (LDAP server)"
7599 msgid "serialno missing in cert ID"
7600 msgstr "v ID certifikátu chybí serialno (sériové číslo)"
7603 msgid "command %s failed: %s\n"
7604 msgstr "příkaz %s selhal: %s\n"
7607 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7608 msgstr "volání assuan_inquire selhalo: %s\n"
7611 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7612 msgstr "volání fetch_cert_by_url selhalo: %s\n"
7615 msgid "error sending data: %s\n"
7616 msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n"
7619 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7620 msgstr "volání start_cert_fetch selhalo: %s\n"
7623 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7624 msgstr "volání fetch_next_cert selhalo: %s\n"
7627 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7628 msgstr "max_replies (max. odpovědí) %d překročeno\n"
7630 msgid "no data stream"
7631 msgstr "žádný datový proud"
7634 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7635 msgstr "řídící strukturu nelze alokovat: %s\n"
7638 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7639 msgstr "inicializace serveru selhala: %s\n"
7642 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7643 msgstr "registrace příkazu u Assuanu selhala: %s\n"
7646 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7647 msgstr "problém příjmu Assuanu: %s\n"
7650 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7651 msgstr "zpracování Assuanu se nezdařilo: %s\n"
7653 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7654 msgstr "kořenová CA, která není označena jako CA, bude přijata"
7656 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7657 msgstr "kontrola CRL se zanořila příliš hluboko\n"
7659 msgid "not checking CRL for"
7660 msgstr "nekontroluje se CRL pro"
7662 msgid "checking CRL for"
7663 msgstr "kontroluje se CRL pro"
7665 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7666 msgstr "provoz v režimu kompatibility – řetěz certifikátů nezkontrolován!\n"
7668 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7669 msgstr "sám sebou podepsaný certifikát má CHYBNÝ podpis"
7672 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7673 msgstr "kontrola důvěryhodnosti kořenového certifikátu selhala: %s\n"
7675 msgid "certificate chain is good\n"
7676 msgstr "řetěz certifikátů je v pořádku\n"
7678 msgid "certificate should have not been used for CRL signing\n"
7679 msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování CRL\n"
7681 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7682 msgstr "místo CRL použije OCSP"
7684 msgid "check whether a dirmngr is running"
7685 msgstr "zjistí, jestli dirmngr běží"
7687 msgid "add a certificate to the cache"
7688 msgstr "přidá certifikát do keše"
7690 msgid "validate a certificate"
7691 msgstr "ověří platnost certifikátu"
7693 msgid "lookup a certificate"
7694 msgstr "vyhledá certifikát"
7696 msgid "lookup only locally stored certificates"
7697 msgstr "hledá pouze mezi lokálně uloženými certifikáty"
7699 msgid "expect an URL for --lookup"
7700 msgstr "u --lookup očekává URL"
7702 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7703 msgstr "zavede CRL do dirmngr"
7705 msgid "special mode for use by Squid"
7706 msgstr "zvláštní režim pro použití se Squidem"
7708 msgid "certificates are expected in PEM format"
7709 msgstr "certifikáty budou očekávány ve formátu PEM"
7711 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7712 msgstr "vynutí použití výchozího OCSP odpovídače"
7714 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7715 msgstr "Použití: dirmngr-client [VOLBY] [CERT_SOUBOR|VZOR] (-h pro nápovědu)\n"
7718 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7719 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7720 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7721 "not valid and other error codes for general failures\n"
7723 "Syntaxe: dirmngr-client [VOLBY] [CERT_SOUBOR|VZOR]\n"
7724 "Vyzkouší X.509 certifikát proti CRL nebo OCSP.\n"
7725 "Proces vrátí 0, pokud je certifikát platný, 1, pokud není platný nebo jiný\n"
7726 "chybový kód značící obecné selhání.\n"
7729 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7730 msgstr "chyba při čtení certifikátu ze standardního vstupu: %s\n"
7733 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7734 msgstr "chyba při čtení certifikátu ze „%s“: %s\n"
7736 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7737 msgstr "certifikát je příliš velký, než aby dával smysl\n"
7740 msgid "lookup failed: %s\n"
7741 msgstr "hledání selhalo: %s\n"
7744 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7745 msgstr "zavádění CRL „%s“ selhalo: %s\n"
7747 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7748 msgstr "démon dirmngr běží\n"
7751 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7752 msgstr "ověření platnosti certifikátu selhalo: %s\n"
7754 msgid "certificate is valid\n"
7755 msgstr "certifikát je platný\n"
7757 msgid "certificate has been revoked\n"
7758 msgstr "certifikát byl odvolán\n"
7761 msgid "certificate check failed: %s\n"
7762 msgstr "kontrola certifikátu selhala: %s\n"
7765 msgid "got status: '%s'\n"
7766 msgstr "obdržen status: „%s“\n"
7769 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7770 msgstr "chyba při zápisu kódování base64: %s\n"
7772 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7773 msgstr "dirmngr zjevně neběží\n"
7775 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7776 msgstr "žádný dirmngr neběží – jeden bude spuštěn\n"
7779 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7780 msgstr "k dirmngr se nelze připojit: %s\n"
7783 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7784 msgstr "nepodporovaný dotaz „%s“\n"
7786 msgid "absolute file name expected\n"
7787 msgstr "očekáván absolutní název souboru\n"
7790 msgid "looking up '%s'\n"
7791 msgstr "hledá se „%s“\n"
7793 msgid "return all values in a record oriented format"
7794 msgstr "vrátí všechny hodnoty v záznamově orientovaném formátu"
7796 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7797 msgstr "|NÁZEV|ignoruje část se strojem a připojí se skrze NÁZEV"
7799 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7800 msgstr "|NÁZEV|připojí se ke strojí NÁZEV"
7802 msgid "|N|connect to port N"
7803 msgstr "|N|připojí se na port N"
7805 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7806 msgstr "|JMÉNO|pro autentizaci použije JMÉNO uživatele"
7808 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7809 msgstr "|HESLO|pro autentizaci použije HESLO"
7811 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7812 msgstr "heslo získá z $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7814 msgid "|STRING|query DN STRING"
7815 msgstr "|ŘETĚZEC|dotáže se na DN ŘETĚZEC"
7817 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7818 msgstr "|ŘETĚZEC|jako filtrující výraz použije ŘETĚZEC"
7820 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7821 msgstr "|ŘETĚZEC|vrátí atribut ŘETĚZEC"
7823 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7824 msgstr "Použití: dirmngr_ldap [VOLBY] [URL] (-h pro nápovědu)\n"
7827 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7828 "Internal LDAP helper for Dirmngr.\n"
7829 "Interface and options may change without notice.\n"
7831 "Syntaxe: dirmngr_ldap [VOLBY] [URL]\n"
7832 "Vnitřní LDAP pomůcka pro pro Dirmngr.\n"
7833 "Rozhraní a volby se mohou bez upozornění změnit.\n"
7836 msgid "invalid port number %d\n"
7837 msgstr "neplatné číslo portu %d\n"
7840 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7841 msgstr "ve výsledku se hledá atribut „%s“\n"
7844 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7845 msgstr "chyba při zápisu na standardní výstup: %s\n"
7848 msgid " available attribute '%s'\n"
7849 msgstr " dostupný atribut „%s“\n"
7852 msgid "attribute '%s' not found\n"
7853 msgstr "atribut „%s“ nenalezen\n"
7856 msgid "found attribute '%s'\n"
7857 msgstr "nalezen atribut „%s“\n"
7860 msgid "processing url '%s'\n"
7861 msgstr "zpracovává se URL „%s“\n"
7864 msgid " user '%s'\n"
7865 msgstr " uživatel „%s“\n"
7868 msgid " pass '%s'\n"
7869 msgstr " heslo „%s“\n"
7872 msgid " host '%s'\n"
7873 msgstr " stroj „%s“\n"
7884 msgid " filter '%s'\n"
7885 msgstr " filtr „%s“\n"
7888 msgid " attr '%s'\n"
7889 msgstr " atribut „%s“\n"
7892 msgid "no host name in '%s'\n"
7893 msgstr "v „%s“ chybí název stroje\n"
7896 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7897 msgstr "u dotazu „%s“ nezadán žádný atribut\n"
7899 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7900 msgstr "POZOR: použije se pouze první atribut\n"
7903 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7904 msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
7907 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7908 msgstr "napojení k „%s:%d“ selhalo: %s\n"
7911 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7912 msgstr "vyhledávání „%s“ selhalo: %s\n"
7915 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7916 msgstr "„%s“ není LDAP URL\n"
7919 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7920 msgstr "„%s“ není platní LDAP URL\n"
7922 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
7924 #~ "databáze důvěry je poškozena; prosím spusťte \"gpg --fix-trustdb\".\n"
7926 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
7928 #~ "Chyby oznamte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
7929 #~ "Připomínky k překladu <rp@tns.cz>.\n"
7932 #~ msgid "Please report bugs to "
7934 #~ "Chyby oznamte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
7935 #~ "Připomínky k překladu <rp@tns.cz>.\n"
7937 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
7938 #~ msgstr "Pár DSA klíčů DSA dlouhý %u bitů.\n"
7940 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
7941 #~ msgstr "Opakovat heslo\n"
7944 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
7945 #~ msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
7947 #~ msgid "|A|Admin PIN"
7948 #~ msgstr "|A|PIN administrátora"
7951 #~ msgid "read options from file"
7952 #~ msgstr "čtu možnosti z `%s'\n"
7954 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
7955 #~ msgstr "generovat zprávu komplatibilní s PGP 2.x"
7958 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
7959 #~ msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis"
7962 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7963 #~ msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis v čitelném dokumentu"
7966 #~ msgid "use the default key as default recipient"
7968 #~ "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n"
7971 #~ msgid "force v3 signatures"
7972 #~ msgstr "kontrolovat podpisy"
7975 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
7976 #~ msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n"
7979 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7980 #~ msgstr "|JMÉNO|šifrovat pro JMÉNO"
7983 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
7984 #~ msgstr "neznámý komprimační algoritmus"
7987 #~ msgid "remove key from the public keyring"
7988 #~ msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů"
7991 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
7992 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
7994 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
7996 #~ "Je na Vás, abyste zde přiřadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n"
7997 #~ "exportována třetí straně. Potřebujeme ji k implementaci \"pavučiny\n"
7998 #~ "důvěry\"; nemá to nic společného s (implicitně vytvořenou) \"pavučinou\n"
8002 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8003 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8004 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8005 #~ "ultimately trusted\n"
8007 #~ "Aby bylo možné vybudovat pavučinu důvěry, musí GnuPG vědět, kterým "
8009 #~ "důvěřujete absolutně - obvykle to jsou ty klíče, pro něž máte přístup\n"
8010 #~ "k tajným klíčům. Odpovězte \"ano\", abyste nastavili tyto klíče\n"
8011 #~ "jako absolutně důvěryhodné\n"
8013 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8015 #~ "Pokud přesto chcete použít tento nedůvěryhodný klíč, odpovězte \"ano\"."
8018 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8019 #~ msgstr "Vložte identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu."
8022 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8024 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8025 #~ "for signatures.\n"
8027 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8029 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8031 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8033 #~ "Vyberte algoritmus, který chcete použít.\n"
8035 #~ "DSA (alias DSS) je Digital Signature Algorithm a může být použit pouze "
8037 #~ "podepisování.\n"
8039 #~ "Elgamal je pouze šifrovací algoritmus.\n"
8041 #~ "RSA může být použit pro šifrování anebo podepisování.\n"
8043 #~ "První (primární) klíč musí být vždy klíč, pomocí kterého lze podepisovat."
8046 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8047 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8048 #~ "Please consult your security expert first."
8050 #~ "Obecně nelze doporučit používat stejný klíč pro šifrování a podepisování\n"
8051 #~ "Tento algoritmus je vhodné použít jen za jistých podmínek.\n"
8052 #~ "Kontaktujte prosím nejprve bezpečnostního specialistu."
8054 #~ msgid "Enter the size of the key"
8055 #~ msgstr "Vložte délku klíče"
8057 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8058 #~ msgstr "Odpovězte \"ano\" nebo \"ne\""
8061 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8062 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8063 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8064 #~ "the given value as an interval."
8066 #~ "Vložte požadovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v příkazovém řádku.\n"
8067 #~ "Je možné vložit datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
8068 #~ "správnou chybovou hlášku - místo toho systém zkusí interpretovat\n"
8069 #~ "zadanou hodnotu jako interval."
8071 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8072 #~ msgstr "Vložte jméno držitele klíče"
8074 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8076 #~ "prosím, vložte e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporučované)"
8078 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8079 #~ msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentář"
8082 #~ "N to change the name.\n"
8083 #~ "C to change the comment.\n"
8084 #~ "E to change the email address.\n"
8085 #~ "O to continue with key generation.\n"
8086 #~ "Q to to quit the key generation."
8088 #~ "N pro změnu názvu.\n"
8089 #~ "C pro změnu komentáře.\n"
8090 #~ "E pro změnu e-mailové adresy.\n"
8091 #~ "O pro pokračování generování klíče.\n"
8092 #~ "Q pro ukončení generování klíče."
8095 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8097 #~ "Jestliže chcete generovat podklíč, odpovězte \"ano\" (nebo jen \"a\")."
8100 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8101 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8102 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8104 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8108 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8110 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8112 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8115 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8117 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8119 #~ " key against a photo ID.\n"
8121 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8123 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8125 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8127 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8129 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8131 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8134 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8136 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8138 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8140 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8142 #~ "Než podepíšete id uživatele, měli byste nejprve ověřit, zda klíč\n"
8143 #~ "patří osobě, jejíž jméno je uvedeno v identifikátoru uživatele.\n"
8144 #~ "Je velmi užitečné, když ostatní vědí, jak důsledně jste provedl(a)\n"
8145 #~ "takové ověření.\n"
8147 #~ "\"0\" znamená, že neuvádíte, jak důsledně jste pravost klíče ověřil(a) \n"
8149 #~ "\"1\" znamená, že věříte tomu, že klíč patří osobě, která je uvedena,\n"
8150 #~ " v uživatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprověřil tuto "
8152 #~ " To je užitečné pro \"osobní\" verifikaci, když podepisujete klíče, "
8154 #~ " používají pseudonym uživatele.\n"
8156 #~ "\"2\" znamená, že jste částečně ověřil pravost klíče. Např. jste ověřil\n"
8157 #~ " fingerprint klíče a zkontroloval identifikátor uživatele\n"
8158 #~ " uvedený na klíči s fotografickým id.\n"
8160 #~ "\"3\" Znamená, že jste provedl velmi pečlivě ověření pravosti klíče.\n"
8161 #~ " To může například znamenat, že jste ověřil fingerprint klíče \n"
8162 #~ " jeho vlastníka osobně a dále jste pomocí obtížně padělatelného \n"
8163 #~ " dokumentu s fotografií (například pasu) ověřil, že jméno majitele\n"
8164 #~ " klíče se shoduje se jménem uvedeným v uživatelském ID a dále jste \n"
8165 #~ " ověřil (výměnou elektronických dopisů), že elektronické adresa "
8167 #~ " v ID uživatele patří majiteli klíče.\n"
8169 #~ "Prosím nezapomeňte, že příklady uvedené pro úroveň 2 a 3 jsou *pouze*\n"
8171 #~ "Je jen na Vašem rozhodnutí co \"částečné\" a \"pečlivé\" ověření znamená\n"
8172 #~ "když budete podepisovat klíče jiným uživatelům.\n"
8174 #~ "Pokud nevíte, jaká je správná odpověď, odpovězte \"0\"."
8176 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8178 #~ "Pokud chcete podepsat VŠECHNY identifikátory uživatelů, odpovězte \"ano\""
8181 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8182 #~ "All certificates are then also lost!"
8184 #~ "Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor uživatele, odpovězte \"ano"
8186 #~ "Všechny certifikáty budou také ztraceny!"
8188 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8189 #~ msgstr "Odpovězte \"ano\", pokud chcete smazat podklíč"
8192 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8193 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8194 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8196 #~ "Toto je platný podpis klíče; normálně nechcete tento podpis smazat,\n"
8197 #~ "protože může být důležitý při vytváření důvěry klíče nebo jiného klíče\n"
8198 #~ "ceritifikovaného tímto klíčem."
8201 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8202 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8203 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8204 #~ "a trust connection through another already certified key."
8206 #~ "Tento podpis nemůže být ověřen, protože nemáte odpovídající veřejný "
8208 #~ "Jeho smazání byste měl(a) odložit do doby, než budete znát, který klíč\n"
8209 #~ "byl použit, protože tento podpisovací klíč může vytvořit důvěru\n"
8210 #~ "prostřednictvím jiného již certifikovaného klíče."
8213 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8215 #~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Vašeho souboru klíčů."
8218 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8219 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8220 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8221 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8222 #~ "a second one is available."
8224 #~ "Toto je podpis, který váže identifikátor uživatele ke klíči. Obvykle\n"
8225 #~ "není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemůže tento klíč nadále\n"
8226 #~ "používat. Udělejte to jenom v případě, kdy je tento podpis klíče\n"
8227 #~ "jím samým z nějakého důvodu neplatný a kdy je k dipozici klíč jiný."
8230 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8231 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8232 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8234 #~ "Změnit předvolby pro všechny uživatelské ID (nebo pouze pro označené)\n"
8235 #~ "na aktuální seznam předvoleb. Časová razítka všech dotčených podpisů\n"
8236 #~ "klíčů jimi samotnými budou posunuty o jednu vteřinu dopředu.\n"
8238 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8239 #~ msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
8242 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8244 #~ "Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste \n"
8247 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8248 #~ msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje"
8250 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8251 #~ msgstr "Pokud si přejete přepsání souboru, odpovězte \"ano\""
8254 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8255 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8257 #~ "Prosím, vložte nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n"
8258 #~ "použit implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)."
8261 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8262 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8263 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8264 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8265 #~ " got access to your secret key.\n"
8266 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8267 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8268 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8269 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8270 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8271 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8272 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8274 #~ "Měl(a) byste specifikovat důvod certifikace. V závislosti na kontextu\n"
8275 #~ "máte možnost si vybrat ze seznamu:\n"
8276 #~ " \"Klíč byl kompromitován\"\n"
8277 #~ " Toto použijte, pokud si myslíte, že k Vašemu tajnému klíči získaly\n"
8278 #~ " přístup neoprávněné osoby.\n"
8279 #~ " \"Klíč je nahrazen\"\n"
8280 #~ " Toto použijte, pokud jste tento klíč nahradil(a) novějším klíčem.\n"
8281 #~ " \"Klíč se již nepoužívá\"\n"
8282 #~ " Toto použijte, pokud tento klíč již nepoužíváte.\n"
8283 #~ " \"Identifikátor uživatele už není platný\"\n"
8284 #~ " Toto použijte, pokud by se identifikátor uživatele už neměl "
8286 #~ " normálně se používá k označení neplatné e-mailové adresy.\n"
8289 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8290 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8291 #~ "An empty line ends the text.\n"
8293 #~ "Pokud chcete, můžete vložit text popisující původ vzniku tohoto "
8295 #~ "ceritifikátu. Prosím, stručně. \n"
8296 #~ "Text končí prázdným řádkem.\n"
8298 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8300 #~ "notaci (notation) nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
8302 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8304 #~ "notaci (notation) nelze uložit jako v3 podpis klíče (formát PGP 2.x)\n"
8306 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8307 #~ msgstr "URL politiky nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
8309 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8310 #~ msgstr "nelze uložit URL politiky do podpisu v3 klíčem (formát PGP 2.x)\n"
8314 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8315 #~ msgstr "Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n"
8318 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8319 #~ msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
8322 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8323 #~ msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete generovat:\n"
8325 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8327 #~ "šifra `%s' nebyla nahrána, protože přístupová práva nejsou nastavena "
8334 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8335 #~ msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n"
8337 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8338 #~ msgstr "v dávkovém režimu se nelze ptát na heslo\n"
8340 #~ msgid "Enter passphrase: "
8341 #~ msgstr "Vložte heslo: "
8343 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8344 #~ msgstr "Opakujte heslo: "
8346 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8347 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id uživatele] [soubor s klíči (keyring)]"
8349 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8350 #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s pbits=%u qbits=%u\n"
8352 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8353 #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s méně než %d bity\n"
8355 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8356 #~ msgstr "nebyl detekován žádný modul pro získání entropie\n"
8359 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8360 #~ msgstr "nelze zamčít `%s'\n"
8362 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8363 #~ msgstr "nemohu použít příkaz stat na `%s': %s\n"
8365 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8366 #~ msgstr "`%s' není normální soubor - ignoruji\n"
8368 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8369 #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n"
8371 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8372 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: neplatná velikost random_seed - soubor nepoužit\n"
8374 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8375 #~ msgstr "nemohu číst `%s': %s\n"
8377 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8378 #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n"
8380 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8381 #~ msgstr "nemohu zapisovat do `%s': %s\n"
8383 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8384 #~ msgstr "nemohu zavřít `%s': %s\n"
8386 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8387 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: použitý generátor náhodných čísel není bezpečný!!\n"
8390 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8391 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8393 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8396 #~ "Generátor náhodných čísel je pouze atrapa, aby program mohl běžet,\n"
8397 #~ "v žádném případě není kryptograficky bezpečný!\n"
8399 #~ "NEPOUŽÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOŘENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n"
8403 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8404 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8405 #~ "of the entropy.\n"
8407 #~ "Prosím čekejte, je nutné získat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n"
8408 #~ "můžete na počítači dělat něco jiného, zvýšíte tak kvalitu entropie.\n"
8412 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8413 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8416 #~ "Nedostatek náhodných bajtů. Prosím, pracujte s operačním systémem, "
8418 #~ "mu umožnili získat více entropie (je potřeba %d bajtů).\n"
8421 #~ msgid "card reader not available\n"
8422 #~ msgstr "tajný klíč není dostupný"
8424 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8426 #~ "Prosím vožte kartu a stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím 'z': "
8428 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8430 #~ "Je-li nová karta připravena, stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím "
8433 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8434 #~ msgstr "Vložte nový PIN administrátora: "
8436 #~ msgid "Enter New PIN: "
8437 #~ msgstr "Vložte nový PIN: "
8439 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8440 #~ msgstr "Vložte PIN administrátora: "
8442 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8443 #~ msgstr "POZNÁMKA: %s není v této verzi dostupné\n"
8446 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8447 #~ msgstr "které nesjou k dispozici. Táká se to těchto user ID:\n"
8449 #~ msgid "general error"
8450 #~ msgstr "obecná chyba"
8452 #~ msgid "unknown packet type"
8453 #~ msgstr "neznámý typ paketu"
8455 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8456 #~ msgstr "neznámý algoritmus veřejného klíče"
8458 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8459 #~ msgstr "neznámý hashovací algoritmus"
8461 #~ msgid "bad public key"
8462 #~ msgstr "špatný veřejný klíč"
8464 #~ msgid "bad secret key"
8465 #~ msgstr "špatný tajný klíč"
8467 #~ msgid "bad signature"
8468 #~ msgstr "špatný podpis"
8470 #~ msgid "checksum error"
8471 #~ msgstr "chyba kontrolního součtu"
8473 #~ msgid "can't open the keyring"
8474 #~ msgstr "nemohu otevřít soubor klíčů"
8476 #~ msgid "invalid packet"
8477 #~ msgstr "neplatný paket"
8479 #~ msgid "invalid armor"
8480 #~ msgstr "neplatný způsob reprezentace v ASCII"
8482 #~ msgid "no such user id"
8483 #~ msgstr "neexistuje uživatel s tímto id"
8485 #~ msgid "secret key not available"
8486 #~ msgstr "tajný klíč není dostupný"
8488 #~ msgid "wrong secret key used"
8489 #~ msgstr "je použit špatný tajný klíč"
8491 #~ msgid "not supported"
8492 #~ msgstr "nepodporováno"
8495 #~ msgstr "špatný klíč"
8497 #~ msgid "file write error"
8498 #~ msgstr "chyba při zápisu souboru"
8500 #~ msgid "file open error"
8501 #~ msgstr "chyba při otvírání souboru"
8503 #~ msgid "file create error"
8504 #~ msgstr "chyba při vytváření souboru"
8506 #~ msgid "invalid passphrase"
8507 #~ msgstr "nesprávné heslo"
8509 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8510 #~ msgstr "algoritmus veřejného klíče není implementován"
8512 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8513 #~ msgstr "šifrovací algoritmus není implementován"
8515 #~ msgid "unknown signature class"
8516 #~ msgstr "neznámá třída podpisu"
8518 #~ msgid "trust database error"
8519 #~ msgstr "chyba v databázi důvěry"
8521 #~ msgid "resource limit"
8522 #~ msgstr "omezení zdrojů"
8524 #~ msgid "invalid keyring"
8525 #~ msgstr "neplatný soubor klíčů"
8527 #~ msgid "malformed user id"
8528 #~ msgstr "špatný formát id uživatele"
8530 #~ msgid "file close error"
8531 #~ msgstr "chyba při zavírání souboru"
8533 #~ msgid "file rename error"
8534 #~ msgstr "chyba při přejmenování souboru"
8536 #~ msgid "file delete error"
8537 #~ msgstr "chyba při mazání souboru"
8539 #~ msgid "unexpected data"
8540 #~ msgstr "neočekávaná data"
8542 #~ msgid "timestamp conflict"
8543 #~ msgstr "konflikt časového razítka"
8545 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8546 #~ msgstr "nepoužitelný algoritmus s veřejným klíčem"
8548 #~ msgid "file exists"
8549 #~ msgstr "soubor existuje"
8552 #~ msgstr "slabý klíč"
8555 #~ msgstr "špatné URI"
8557 #~ msgid "unsupported URI"
8558 #~ msgstr "toto URI není podporováno"
8560 #~ msgid "network error"
8561 #~ msgstr "chyba sítě"
8563 #~ msgid "not processed"
8564 #~ msgstr "nezpracováno"
8566 #~ msgid "unusable public key"
8567 #~ msgstr "nepoužitelný veřejný klíč"
8569 #~ msgid "unusable secret key"
8570 #~ msgstr "nepoužitelný tajný klíč"
8572 #~ msgid "keyserver error"
8573 #~ msgstr "chyba serveru klíčů"
8576 #~ msgstr "žádná karta"
8580 #~ msgstr "chybí podepsaná data\n"
8585 #~ msgid "WARNING: "
8586 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: "
8588 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8589 #~ msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n"
8591 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8592 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Používaná paměť není bezpečná!\n"
8594 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8595 #~ msgstr "provést operaci není možné bez inicializované bezpečné paměti\n"
8597 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8598 #~ msgstr "(pravděpodobně jste pro tento úkol použili nesprávný program)\n"
8601 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
8603 #~ "více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
8606 #~ msgid "expired: %s)"
8607 #~ msgstr "platnost skončila: %s)"