=== Released 2.2.0 ===
[platform/upstream/glib.git] / po / cs.po
1 # glib Czech translation.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>, 2002.
4 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib 2.0.1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-03 17:03+0100\n"
11 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:401
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Převod ze znakové sady %s do %s není podporován"
21
22 #: glib/gconvert.c:405
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "Nepodařilo se otevřít převaděč z %s do %s: %s"
26
27 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
28 #: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
29 #: glib/gutf8.c:1352
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu"
32
33 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
34 #: glib/giochannel.c:2191
35 #, c-format
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Chyba při převodu: %s"
38
39 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
40 #: glib/gutf8.c:1348
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Částečná sekvence znaků na konci vstupu"
43
44 #: glib/gconvert.c:799
45 #, c-format
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "Nepodařilo se převést ukončení '%s' do znakové sady '%s'"
48
49 #: glib/gconvert.c:1633
50 #, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "URI '%s' není absolutní URI souborového systému"
53
54 #: glib/gconvert.c:1643
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "URI '%s' lokálního souboru nesmí obsahovat '#'"
58
59 #: glib/gconvert.c:1660
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr " URI '%s' je neplatné"
63
64 #: glib/gconvert.c:1672
65 #, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "Jméno hostitele v URI '%s' je neplatné"
68
69 #: glib/gconvert.c:1688
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "URI '%s' obsahuje chybné znaky změny."
73
74 #: glib/gconvert.c:1759
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "'%s' není absolutní cesta"
78
79 #: glib/gconvert.c:1769
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Neplatné jméno hostitele"
82
83 #: glib/gdir.c:80
84 #, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Chyba při otevírání adresáře '%s': %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "Nepodařilo se alokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\""
92
93 #: glib/gfileutils.c:395
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Chyba čtení souboru '%s': %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:471
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s': %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor '%s': %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:532
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Nepodařilo se získat atributy souboru '%s': selhání fstat(): %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:558
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor '%s': selhání fdopen(): %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:765
119 #, c-format
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "Šablona '%s' je chybná, neměla by obsahovat '%s'"
122
123 #: glib/gfileutils.c:777
124 #, c-format
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "Šablona '%s' není ukončena pomocí XXXXXX"
127
128 #: glib/gfileutils.c:798
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor '%s': %s"
132
133 #: glib/giochannel.c:1123
134 #, c-format
135 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
136 msgstr "Převod ze znakové sady `%s' do `%s' není podporován"
137
138 #: glib/giochannel.c:1127
139 #, c-format
140 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
141 msgstr "Nepodařilo se otevřít převodník z `%s' do `%s': %s"
142
143 #: glib/giochannel.c:1472
144 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
145 msgstr "Nepodařilo se přímé čtení v g_io_channel_read_line_string"
146
147 #: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
149 msgstr "Zbytek nepřevedených dat ve vstupní vyrovnávací paměti"
150
151 #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
152 msgid "Channel terminates in a partial character"
153 msgstr "Kanál ukončen částí znaku"
154
155 #: glib/giochannel.c:1662
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
157 msgstr "Nepodařilo se přímé čtení v g_io_channel_read_to_end"
158
159 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
160 msgid "Incorrect message size"
161 msgstr "Chybná velikost zprávy"
162
163 #: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
164 msgid "Socket error"
165 msgstr "Chyba socketu"
166
167 #: glib/gmarkup.c:222
168 #, c-format
169 msgid "Error on line %d char %d: %s"
170 msgstr "Chyba na řádku %d znak %d: %s"
171
172 #: glib/gmarkup.c:306
173 #, c-format
174 msgid "Error on line %d: %s"
175 msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
176
177 #: glib/gmarkup.c:385
178 msgid ""
179 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
180 msgstr ""
181 "Nalezena prázdná entita '&;', platné entity jsou: &amp; &quot; &lt; &gt; "
182 "&apos;"
183
184 #: glib/gmarkup.c:395
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
188 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
189 "it as &amp;"
190 msgstr ""
191 "Znak '%s' není platný na začátku jména entity; Počátečním znakem entity je "
192 "&; V případě, že nemá být entitou je zapotřebí ho napsat jako &amp;"
193
194 #: glib/gmarkup.c:431
195 #, c-format
196 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
197 msgstr "Ve jménu entity je znak '%s' neplatný"
198
199 #: glib/gmarkup.c:475
200 #, c-format
201 msgid "Entity name '%s' is not known"
202 msgstr "Jméno entity '%s' není známo"
203
204 #: glib/gmarkup.c:485
205 msgid ""
206 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
207 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
208 msgstr ""
209 "Zápis entity není zakončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez "
210 "zapsání jako &amp;"
211
212 #: glib/gmarkup.c:531
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
216 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
217 msgstr ""
218 "Nepodařilo se zpracovat '%s', což by mělo být číslo reprezentující znak "
219 "(například: &#234) - číslo je pravděpodobně příliš velké"
220
221 #: glib/gmarkup.c:556
222 #, c-format
223 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
224 msgstr "Číslo '%s' neodpovídá žádnému platnému znaku"
225
226 #: glib/gmarkup.c:573
227 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
228 msgstr ""
229 "Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obsahovat číslice, například &#454;"
230
231 #: glib/gmarkup.c:583
232 msgid ""
233 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
234 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
235 "as &amp;"
236 msgstr ""
237 "Odkaz na znak není ukončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & pro "
238 "začátek entity, samostatný znak napište jako &amp;"
239
240 #: glib/gmarkup.c:609
241 msgid "Unfinished entity reference"
242 msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
243
244 #: glib/gmarkup.c:615
245 msgid "Unfinished character reference"
246 msgstr "Neukončený odkaz na znak"
247
248 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
249 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
250 msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8"
251
252 #: glib/gmarkup.c:955
253 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
254 msgstr "Dokument musí začínat elementem (například: <book>)"
255
256 #: glib/gmarkup.c:994
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
260 "element name"
261 msgstr "Po znaku '<' není '%s' platný znak; nesmí s ním začínat jméno elementu"
262
263 #: glib/gmarkup.c:1057
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
267 "'%s'"
268 msgstr ""
269 "Přebytečný znak '%s', byl očekáván '>' pro ukončení počáteční značky "
270 "elementu '%s'"
271
272 #: glib/gmarkup.c:1144
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
276 msgstr ""
277 "Přebytečný znak '%s', po jménu atributu '%s' elementu '%s' bylo očekáváno "
278 "'=' "
279
280 #: glib/gmarkup.c:1185
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
284 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
285 "character in an attribute name"
286 msgstr ""
287 "Přebytečný znak '%s', pro ukončení elementu '%s' bylo očekáváno '>' nebo '/' "
288 "nebo případně atribut; pravděpodobně byl použit neplatný znak v názvu "
289 "atributu"
290
291 #: glib/gmarkup.c:1268
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
295 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
296 msgstr ""
297 "Přebytečný znak '%s', po znaku přiřazení hodnoty atributu '%s' elementu '%s' "
298 "byly očekávány uvozovky"
299
300 #: glib/gmarkup.c:1408
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
304 "begin an element name"
305 msgstr ""
306 "'%s' není platným znakem po znacích '</'; Znakem '%s' nesmí začínat název "
307 "elementu"
308
309 #: glib/gmarkup.c:1446
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
313 "allowed character is '>'"
314 msgstr ""
315 "'%s' není povoleným znakem po ukončovacím jménu elementu '%s'; povoleným "
316 "znakem je '>'"
317
318 #: glib/gmarkup.c:1457
319 #, c-format
320 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
321 msgstr "Byl uzavřen element '%s', žádný element nebyl ovšem otevřen"
322
323 #: glib/gmarkup.c:1466
324 #, c-format
325 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
326 msgstr "Byl ukončen element '%s', ale aktuálně je otevřen element '%s'"
327
328 #: glib/gmarkup.c:1613
329 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
330 msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
331
332 #: glib/gmarkup.c:1627
333 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
334 msgstr "Neočekávaný konec dokumentu ihned po otevírací značce '<'"
335
336 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
340 "element opened"
341 msgstr ""
342 "Neočekávaný konec dokumentu, element je stále otevřen - '%s' je otevřený "
343 "element"
344
345 #: glib/gmarkup.c:1643
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
349 "the tag <%s/>"
350 msgstr ""
351 "Neočekávaný konec dokumentu, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>"
352
353 #: glib/gmarkup.c:1649
354 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
355 msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř jména elementu"
356
357 #: glib/gmarkup.c:1654
358 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
359 msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř jména atributu"
360
361 #: glib/gmarkup.c:1659
362 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
363 msgstr "Neočekávaný konec dokumentu v počáteční značce"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1665
366 msgid ""
367 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
368 "name; no attribute value"
369 msgstr ""
370 "Neočekávaný konec dokumentu po znaku přiřazení následujícím za jménem "
371 "atributu, chybí hodnota atributu"
372
373 #: glib/gmarkup.c:1672
374 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
375 msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř hodnoty atributu"
376
377 #: glib/gmarkup.c:1687
378 #, c-format
379 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
380 msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř uzavírací značky pro element '%s'"
381
382 #: glib/gmarkup.c:1693
383 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
384 msgstr ""
385 "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
386
387 #: glib/gshell.c:72
388 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
389 msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami"
390
391 #: glib/gshell.c:162
392 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
393 msgstr ""
394 "Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném shellovém příkazu"
395
396 #: glib/gshell.c:530
397 #, c-format
398 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
399 msgstr "Text skončil právě za znakem '\\'. (Text byl '%s')"
400
401 #: glib/gshell.c:537
402 #, c-format
403 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
404 msgstr ""
405 "Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text byl '%"
406 "s')"
407
408 #: glib/gshell.c:549
409 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
410 msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
411
412 #: glib/gspawn-win32.c:208
413 msgid "Failed to read data from child process"
414 msgstr "Chyba čtení dat z procesu potomka"
415
416 #: glib/gspawn-win32.c:336
417 msgid ""
418 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
419 "process"
420 msgstr ""
421 "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
422
423 #: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
424 #, c-format
425 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
426 msgstr "Nepodařilo se čtení z roury (%s)"
427
428 #: glib/gspawn-win32.c:784
429 msgid "Failed to execute helper program"
430 msgstr "Nepodařilo se spustit pomocný program"
431
432 #: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
433 #, c-format
434 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
435 msgstr "Nepodařilo se změnit adresář '%s' (%s)"
436
437 #: glib/gspawn-win32.c:826
438 #, c-format
439 msgid "Failed to execute child process (%s)"
440 msgstr "Nepodařilo se spustit proces potomka (%s)"
441
442 #: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
443 #, c-format
444 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
445 msgstr "Nepodařilo se vytvořit rouru pro komunikaci s procesem potomka (%s)"
446
447 #: glib/gspawn.c:167
448 #, c-format
449 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
450 msgstr "Chyba čtení dat z procesu potomka (%s)"
451
452 #: glib/gspawn.c:299
453 #, c-format
454 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
455 msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
456
457 #: glib/gspawn.c:382
458 #, c-format
459 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
460 msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
461
462 #: glib/gspawn.c:1026
463 #, c-format
464 msgid "Failed to fork (%s)"
465 msgstr "Chyba volání fork (%s)"
466
467 #: glib/gspawn.c:1176
468 #, c-format
469 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
470 msgstr "Nepodařilo se spustit proces potomka \"%s\" (%s)"
471
472 #: glib/gspawn.c:1186
473 #, c-format
474 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
475 msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
476
477 #: glib/gspawn.c:1195
478 #, c-format
479 msgid "Failed to fork child process (%s)"
480 msgstr "Nepodařilo se vytvořit proces potomka (%s)"
481
482 #: glib/gspawn.c:1203
483 #, c-format
484 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
485 msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka \"%s\""
486
487 #: glib/gspawn.c:1225
488 #, c-format
489 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
490 msgstr "Nepodařilo se přečíst dostatek dat z roury potomka (%s)"
491
492 #: glib/gutf8.c:982
493 msgid "Character out of range for UTF-8"
494 msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8"
495
496 #: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
497 #: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
498 msgid "Invalid sequence in conversion input"
499 msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
500
501 #: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
502 msgid "Character out of range for UTF-16"
503 msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
504
505 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
506 #~ msgstr "Nepodporované nastavení příznaku kanálu"