1 # Czech translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gst-plugins-good.
3 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2015.
11 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.6.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-10-15 20:58+0200\n"
15 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
16 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
24 msgid "Jack server not found"
25 msgstr "Server Jack nebyl nalezen"
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Selhalo dekódování obrázku JPEG"
30 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
39 msgstr "Není nastavena žádná adresa URL."
41 msgid "Server does not support seeking."
42 msgstr "Server nepodporuje přeskakování."
44 msgid "Could not resolve server name."
45 msgstr "Nezdařil se překlad názvu serveru."
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se serverem."
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr "Selhalo nastavení zabezpečeného připojení."
54 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
55 msgstr "Došlo k chybě sítě nebo server neočekávaně ukončil spojení."
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr "Server odeslal chybná data."
60 msgid "Internal data stream error."
61 msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát."
72 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
73 msgstr "Nelze přehrát proud, protože je šifrován pomocí DRM PlayReady."
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr "Neplatná atomická velikost."
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
91 msgid "Internal data flow error."
92 msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
95 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
96 "extension plugin for Real media streams."
98 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat "
99 "zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real."
102 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
103 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
106 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více "
107 "přenosových protokolů, jinak nejspíš bude scházet potřebný zásuvný modul "
108 "rozšíření GStreamer RTSP."
111 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
114 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
118 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
121 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
124 msgid "Could not open audio device for playback."
125 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro čtení."
128 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
129 "System is not supported by this element."
131 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro přehrávání. Tato verze Open "
132 "Sound System není příslušným prvkem podporována."
134 msgid "Playback is not supported by this audio device."
135 msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno."
137 msgid "Audio playback error."
138 msgstr "Chyba přehrávání zvuku."
140 msgid "Recording is not supported by this audio device."
141 msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání."
143 msgid "Error recording from audio device."
144 msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení."
147 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
150 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
153 msgid "Could not open audio device for recording."
154 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání."
156 msgid "Record Source"
157 msgstr "Zdroj nahrávání"
163 msgstr "Linkový vstup"
177 msgid "Codec Loopback"
178 msgstr "Kodeková smyčka"
180 msgid "SunVTS Loopback"
181 msgstr "Smyčka SunVTS"
192 msgid "Built-in Speaker"
193 msgstr "Zabudovaný reproduktor"
199 msgstr "Linkový výstup"
202 msgstr "Výstup SPDIF"
205 msgstr "Výstup AUX 1"
208 msgstr "Výstup AUX 2"
211 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
212 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení „%s“."
215 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
217 "Selhalo vytvoření seznamu možných formátů videa, se kterými umí zařízení "
221 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
222 msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení „%s“"
225 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
226 msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje V/V metodu %d"
229 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
230 msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje žádnou známou V/V metodu."
233 msgid "Device '%s' is busy"
234 msgstr "Zařízení „%s“ je zaneprázdněno"
237 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
238 msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v rozměru %d × %d"
241 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
242 msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v tomto konkrétním formátu"
245 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
246 msgstr "Zařízení „%s“ nepodporuje nesousedící složky obrazu"
249 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
250 msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení „%s“"
252 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
253 msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
255 msgid "Video device did not provide output format."
256 msgstr "Videozařízení neposkytuje výstupní formát."
258 msgid "Video device returned invalid dimensions."
259 msgstr "Videozařízení sdělilo neplatné rozměry."
261 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
262 msgstr "Videozařízení používá nepodporovanou metodu prokládání."
264 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
265 msgstr "Videozařízení používá nepodporovaný rastrový formát."
267 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
268 msgstr "Selhalo nastavení vnitřní společné vyrovnávací paměti."
270 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
271 msgstr "Videozařízení nedoporučuje nijakou velikost vyrovnávací paměti."
273 msgid "No downstream pool to import from."
274 msgstr "Neexistuje žádný společný proud dat, ze kterého by šlo importovat."
277 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
278 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
281 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
282 msgstr "Chyba při zjišťování schopností zařízení „%s“."
285 msgid "Device '%s' is not a tuner."
286 msgstr "Zařízení „%s“ není tuner."
289 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
290 msgstr "Selhalo získání rádiového vstupu u zařízení „%s“."
293 msgid "Failed to set input %d on device %s."
294 msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu %d u zařízení „%s“."
297 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
298 msgstr "Selhala změna stavu zapnutí/vypnutí zvuku u zařízení „%s“."
300 msgid "Failed to allocated required memory."
301 msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti."
303 msgid "Failed to allocate required memory."
304 msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti."
307 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
308 msgstr "Převodník na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
311 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
312 msgstr "Převodník na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát"
315 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
316 msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
319 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
320 msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát"
322 msgid "Failed to start decoding thread."
323 msgstr "Selhalo spuštění vlákna dekodéru."
325 msgid "Failed to process frame."
326 msgstr "Selhalo zpracování snímku."
330 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
331 "it is a v4l1 driver."
333 "Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení „%s“: Nejedná se o "
334 "ovladač v4l2. Zkontrolujte, zda se nejedná o ovladač v4l1."
337 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
338 msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d u zařízení „%s“"
341 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
342 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
345 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
346 msgstr "Nezdařilo se dotázání na normu na zařízení „%s“."
349 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
350 msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků u zařízení „%s“."
353 msgid "Cannot identify device '%s'."
354 msgstr "Nezdařilo se rozpoznat zařízení „%s“."
357 msgid "This isn't a device '%s'."
358 msgstr "Toto není zařízení „%s“."
361 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
362 msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení „%s“ pro čtení a zápis."
365 msgid "Device '%s' is not a capture device."
366 msgstr "Zařízení „%s“ není zachytávacím zařízením."
369 msgid "Device '%s' is not a output device."
370 msgstr "Zařízení „%s“ není výstupním zařízením."
373 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
374 msgstr "Zařízení „%s“ není zařízením M2M."
377 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
378 msgstr "Nezdařilo se duplikovat zařízení „%s“ pro čtení a zápis."
381 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
382 msgstr "Selhalo nastavení normy u zařízení „%s“."
385 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
386 msgstr "Selhalo zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“."
389 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
390 msgstr "Selhalo nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“ na %lu Hz."
393 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
394 msgstr "Selhalo zjištění síly signálu u zařízení „%s“."
397 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
398 msgstr "Selhalo zjištění hodnoty u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
401 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
402 msgstr "Selhalo nastavení hodnoty %d u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
405 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
407 "Selhalo získání aktuálního vstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
412 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
414 "Selhalo získání aktuálního výstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
418 msgid "Failed to set output %d on device %s."
419 msgstr "Selhalo nastavení výstupu %d na zařízení %s."
421 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
422 msgstr "Změna rozlišení za běhu zatím není podporována."
424 msgid "Cannot operate without a clock"
425 msgstr "Není možné fungovat bez hodin"