1 # Czech translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of gst-plugins-good.
3 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.16.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 18:27+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-12 21:13+0100\n"
13 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22 msgid "Could not establish connection to sound server"
23 msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se zvukovým serverem"
25 msgid "Failed to query sound server capabilities"
26 msgstr "Nezdařil se dotaz na schopnosti zvukového serveru"
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
31 msgstr "\"%s\" od \"%s\""
33 msgid "Internal data stream error."
34 msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
36 msgid "Failed to decode JPEG image"
37 msgstr "Nezdařilo se dekódování obrázku JPEG"
39 msgid "Could not connect to server"
40 msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
42 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
43 msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
45 msgid "This file contains no playable streams."
46 msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."
48 msgid "This file is invalid and cannot be played."
49 msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát."
51 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
52 msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
54 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
55 msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
57 msgid "The video in this file might not play correctly."
58 msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
61 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
62 msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
65 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
66 "extension plugin for Real media streams."
68 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat "
69 "zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real."
72 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
73 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
76 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více "
77 "přenosových protokolů, jinak asi bude scházet potřebný zásuvný modul "
78 "rozšíření GStreamer RTSP."
80 msgid "Internal data flow error."
81 msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
102 msgstr "Linkový vstup"
120 msgstr "Vstupní zesílení"
123 msgstr "Výstupní zesílení"
144 msgstr "Telefonní vstup"
147 msgstr "Telefonní výstup"
159 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
162 "Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
166 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
169 "Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
172 msgid "Could not open audio device for playback."
173 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít ke čtení."
176 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
179 "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
182 msgid "Could not open audio device for recording."
183 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání."
185 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
187 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro obsluhu ovládání směšovače."
190 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
191 "Open Sound System is not supported by this element."
193 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k obsluze ovládání směšovače. Tato "
194 "verze Open Sound System není příslušným prvkem podporována."
215 msgstr "Prostorový zvuk"
220 msgid "Built-in Speaker"
221 msgstr "Zabudovaný reproduktor"
224 msgstr "Výstup AUX 1"
227 msgstr "Výstup AUX 2"
233 msgstr "Hloubka prostorového zvuku"
236 msgstr "Střed prostorového zvuku"
239 msgstr "Prostorové rozšíření"
245 msgstr "Linkový výstup"
248 msgstr "Linkový vstup"
251 msgstr "Vnitřní linka CD"
254 msgstr "Obrazový vstup"
266 msgstr "Zesílení záznamu"
269 msgstr "Výstupní zesílení"
271 msgid "Microphone Boost"
272 msgstr "Zesílení mikrofonu"
275 msgstr "Zpětná smyčka"
281 msgstr "Zesílení basů"
283 msgid "Playback Ports"
284 msgstr "Porty přehrávání"
289 msgid "Record Source"
290 msgstr "Zdroj záznamu"
292 msgid "Monitor Source"
293 msgstr "Zdroj monitoru"
295 msgid "Keyboard Beep"
296 msgstr "Zvukové znamení klávesnice"
298 msgid "Simulate Stereo"
299 msgstr "Simulovat stereo"
304 msgid "Surround Sound"
305 msgstr "Prostorový zvuk"
307 msgid "Microphone Gain"
308 msgstr "Zesílení mikrofonu"
310 msgid "Speaker Source"
311 msgstr "Zdroj reproduktoru"
313 msgid "Microphone Source"
314 msgstr "Zdroj mikrofonu"
320 msgstr "Středový / LFE"
323 msgstr "Směšování stereo"
326 msgstr "Směšování mono"
329 msgstr "Směšování vstupu"
335 msgstr "Výstup SPDIF"
344 msgstr "Digitální výstup"
347 msgstr "Digitální vstup"
356 msgstr "Telefonní sluchátko"
376 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
380 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
384 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
388 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
392 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
394 msgstr "Velmi vysoké"
396 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
400 msgid "Front Panel Microphone"
401 msgstr "Mikrofon na předním panelu"
403 msgid "Front Panel Line In"
404 msgstr "Linkový vstup na předním panelu"
406 msgid "Front Panel Headphones"
407 msgstr "Sluchátka na předním panelu"
409 msgid "Front Panel Line Out"
410 msgstr "Linkový výstup na předním panelu"
412 msgid "Green Connector"
413 msgstr "Zelený konektor"
415 msgid "Pink Connector"
416 msgstr "Růžový konektor"
418 msgid "Blue Connector"
419 msgstr "Modrý konektor"
421 msgid "White Connector"
422 msgstr "Bílý konektor"
424 msgid "Black Connector"
425 msgstr "Černý konektor"
427 msgid "Gray Connector"
428 msgstr "Šedý konektor"
430 msgid "Orange Connector"
431 msgstr "Oranžový konektor"
433 msgid "Red Connector"
434 msgstr "Červený konektor"
436 msgid "Yellow Connector"
437 msgstr "Žlutý konektor"
439 msgid "Green Front Panel Connector"
440 msgstr "Zelený konektor na předním panelu"
442 msgid "Pink Front Panel Connector"
443 msgstr "Růžový konektor na předním panelu"
445 msgid "Blue Front Panel Connector"
446 msgstr "Modrý konektor na předním panelu"
448 msgid "White Front Panel Connector"
449 msgstr "Bílý konektor na předním panelu"
451 msgid "Black Front Panel Connector"
452 msgstr "Černý konektor na předním panelu"
454 msgid "Gray Front Panel Connector"
455 msgstr "Šedý konektor na předním panelu"
457 msgid "Orange Front Panel Connector"
458 msgstr "Oranžový konektor na předním panelu"
460 msgid "Red Front Panel Connector"
461 msgstr "Červený konektor na předním panelu"
463 msgid "Yellow Front Panel Connector"
464 msgstr "Žlutý konektor na předním panelu"
466 msgid "Spread Output"
467 msgstr "Rozšířit výstup"
469 # As per MS, both terms "převádění" and "skládání" are usable.
471 msgstr "Převádění (downmix)"
473 msgid "Virtual Mixer Input"
474 msgstr "Vstup virtuálního směšovače"
476 msgid "Virtual Mixer Output"
477 msgstr "Výstup virtuálního směšovače"
479 msgid "Virtual Mixer Channels"
480 msgstr "Kanály virtuálního směšovače"
482 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
484 msgid "%s %d Function"
487 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
493 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
494 "System is not supported by this element."
496 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Tato verze Open Sound "
497 "System není příslušným prvkem podporována."
499 msgid "Playback is not supported by this audio device."
500 msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno."
502 msgid "Audio playback error."
503 msgstr "Chyba přehrávání zvuku."
505 msgid "Recording is not supported by this audio device."
506 msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání."
508 msgid "Error recording from audio device."
509 msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení."
518 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
519 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."
522 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
523 msgstr "Získána neočekávaná velikost snímku %u namísto %u."
526 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
527 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."
531 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
532 "it is a v4l1 driver."
534 "Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení \"%s\": Nejedná se o "
535 "ovladač v4l2. Je nutné zkontrolovat, zda se nejedná o ovladač v4l1."
538 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
539 msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d na zařízení %s"
542 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
543 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d na zařízení \"%s\"."
546 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
547 msgstr "Nezdařilo se dotázání na norm na zařízení \"%s\"."
550 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
551 msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"."
554 msgid "Cannot identify device '%s'."
555 msgstr "Nelze rozpoznat zařízení \"%s\"."
558 msgid "This isn't a device '%s'."
559 msgstr "Toto není zařízení \"%s\"."
562 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
563 msgstr "Nelze otevřít zařízení \"%s\" ke čtení a k zápisu."
566 msgid "Device '%s' is not a capture device."
567 msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením."
570 msgid "Device '%s' is not a output device."
571 msgstr "Zařízení \"%s\" není výstupním zařízením."
574 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
575 msgstr "Nezdařilo se nastavení norm u zařízení \"%s\"."
578 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
579 msgstr "Nezdařilo se zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\"."
582 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
584 "Nezdařilo se nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\" na %lu Hz."
587 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
588 msgstr "Nezdařilo se zjištění síly signálu u zařízení \"%s\"."
591 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
593 "Nezdařilo se zjištění hodnoty u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení \"%s\"."
596 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
598 "Nezdařilo se nastavení hodnoty \"%d\" u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení "
602 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
604 "Nezdařilo se získání aktuálního vstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o "
608 msgid "Failed to set input %d on device %s."
609 msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu \"%d\" na zařízení \"%s\"."
612 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
613 msgstr "Nezdařilo se zařazení vyrovnávací paměti na zařízení \"%s\"."
616 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
617 msgstr "Nezdařil se pokus o získání videosnímků ze zařízení \"%s\"."
620 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
621 msgstr "Selhání po %d pokusech. Zařízení %s. Systémová chyba: %s"
624 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
625 msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení \"%s\""
627 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
628 msgstr "Vstupní videozařízení nepřijalo nové nastavení vzorkovací frekvence."
631 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
632 msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\""
635 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
636 msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu."
638 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
639 msgstr "Změna rozlišení za běhu doposud není podporována."
641 msgid "Cannot operate without a clock"
642 msgstr "Není možné fungovat bez hodin"