Imported Upstream version 2.0.19
[platform/upstream/gpg2.git] / po / cs.po
1 # GnuPG Czech translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
3 #               2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001,
5 # Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
6 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011.
7 #
8 # A "%%0A" is used by Pinentry to insert a line break. The double percent
9 # sign is actually needed because it is also a printf format string. If you
10 # need to insert a plain % sign, you need to encode it as "%%25".
11 #
12 # „armor“ překládat jako „ASCII“
13 #
14 # „keybox“ je jednotné úložiště pro X.509 a PGP certifikáty/klíče
15 # <http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/kbxutil.html>
16 # Občas je třeba rozlišovat mezi keybox (překládám jako schránka) a keyring
17 # (překládám jako klíčenka nebo soubor klíčů).
18 #
19 # Některé pojmy ohledně GnuPG jsou vysvětleny na
20 # <http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/Glossary.html>
21 #
22 # Některé pojmy by měly být překládány v souladu se zákonem 227/2000 Sb.,
23 # zákon o elektronickém podpisu, <http://portal.gov.cz/zakon/227/2000>:
24 # kvalifikovaný certifikát/podpis
25 #
26 msgid ""
27 msgstr ""
28 "Project-Id-Version: gnupg2 2.0.17-git56b2bc2\n"
29 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
30 "POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:23+0200\n"
31 "PO-Revision-Date: 2011-01-11 22:55+0100\n"
32 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
33 "Language-Team: Czech <translations.cs@gnupg.cz>\n"
34 "MIME-Version: 1.0\n"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 "Language: cs\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:244
41 #, c-format
42 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
43 msgstr "získání zámku pinetry se nezdařilo: %s\n"
44
45 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
46 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
47 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
48 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
49 #. the second vertical bar.
50 #: agent/call-pinentry.c:401
51 msgid "|pinentry-label|_OK"
52 msgstr "|pinentry-label|_OK"
53
54 #: agent/call-pinentry.c:402
55 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
56 msgstr "|pinentry-label|_Zrušit"
57
58 #: agent/call-pinentry.c:403
59 msgid "|pinentry-label|PIN:"
60 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
61
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
64 #: agent/call-pinentry.c:649
65 msgid "Quality:"
66 msgstr "Kvalita:"
67
68 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
69 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
70 #. string to describe what this is about.  The length of the
71 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
72 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 #. will be used.
74 #: agent/call-pinentry.c:671
75 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
76 msgstr ""
77 "Kvalita textu zde zadaného.\n"
78 "Na podrobnosti ohledně kritérií se zeptejte svého správce."
79
80 #: agent/call-pinentry.c:716
81 msgid ""
82 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
83 "session"
84 msgstr ""
85 "Prosím, zadejte váš PIN, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
86
87 #: agent/call-pinentry.c:719
88 msgid ""
89 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
90 "this session"
91 msgstr ""
92 "Prosím, zadejte vaše heslo, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
93
94 #: agent/call-pinentry.c:776
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr "SETERROR %s (pokus %d z %d)"
98
99 #: agent/call-pinentry.c:799 agent/call-pinentry.c:811
100 msgid "PIN too long"
101 msgstr "PIN je příliš dlouhý"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:800
104 msgid "Passphrase too long"
105 msgstr "Heslo je příliš dlouhé"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:808
108 msgid "Invalid characters in PIN"
109 msgstr "Neplatný znak v PINu"
110
111 #: agent/call-pinentry.c:813
112 msgid "PIN too short"
113 msgstr "PIN je příliš krátký"
114
115 #: agent/call-pinentry.c:825
116 msgid "Bad PIN"
117 msgstr "Špatný PIN"
118
119 #: agent/call-pinentry.c:826
120 msgid "Bad Passphrase"
121 msgstr "Špatné heslo"
122
123 #: agent/call-pinentry.c:863
124 msgid "Passphrase"
125 msgstr "Heslo"
126
127 #: agent/command-ssh.c:531
128 #, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "SSH klíče delší než %d bitů nejsou podporovány\n"
131
132 #: agent/command-ssh.c:690 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1122
133 #: g10/keygen.c:3394 g10/keygen.c:3427 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
134 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110
135 #: g10/tdbio.c:550 jnlib/dotlock.c:310
136 #, c-format
137 msgid "can't create `%s': %s\n"
138 msgstr "nemohu vytvořit „%s“: %s\n"
139
140 #: agent/command-ssh.c:702 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:787
141 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
142 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1123 g10/import.c:192 g10/keygen.c:2877
143 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
144 #: g10/plaintext.c:511 g10/sign.c:783 g10/sign.c:978 g10/sign.c:1094
145 #: g10/sign.c:1250 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:554
146 #: g10/tdbio.c:618 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2044
147 #: sm/gpgsm.c:2074 sm/gpgsm.c:2112 sm/gpgsm.c:2150 sm/qualified.c:66
148 #, c-format
149 msgid "can't open `%s': %s\n"
150 msgstr "nemohu otevřít „%s“: %s\n"
151
152 #: agent/command-ssh.c:1708 agent/command-ssh.c:1726
153 #, c-format
154 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
155 msgstr "chyba při získání sériového čísla karty: %s\n"
156
157 #: agent/command-ssh.c:1712
158 #, c-format
159 msgid "detected card with S/N: %s\n"
160 msgstr "nalezena karta se sériovým číslem: %s\n"
161
162 #: agent/command-ssh.c:1717
163 #, c-format
164 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
165 msgstr ""
166 "chyba při získání identifikátoru implicitního autentizačního klíče karty: %"
167 "s\n"
168
169 #: agent/command-ssh.c:1737
170 #, c-format
171 msgid "no suitable card key found: %s\n"
172 msgstr "nenalezen žádný vhodný klíč karty: %s\n"
173
174 #: agent/command-ssh.c:1787
175 #, c-format
176 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
177 msgstr "výroba stínového klíče se nezdařila: %s\n"
178
179 #: agent/command-ssh.c:1802
180 #, c-format
181 msgid "error writing key: %s\n"
182 msgstr "chyba při zápisu klíče: %s\n"
183
184 #: agent/command-ssh.c:2139
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
188 "allow this?"
189 msgstr ""
190
191 #: agent/command-ssh.c:2146
192 msgid "Allow"
193 msgstr ""
194
195 #: agent/command-ssh.c:2146
196 msgid "Deny"
197 msgstr ""
198
199 #: agent/command-ssh.c:2155
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
202 msgstr "Prosím, vložte heslo pro SSH klíč%0A  %c"
203
204 #: agent/command-ssh.c:2484 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
205 msgid "Please re-enter this passphrase"
206 msgstr "Prosím, vložte toto heslo znovu"
207
208 #: agent/command-ssh.c:2509
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid ""
211 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   %"
212 "s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
213 msgstr ""
214 "Prosím, vložte heslo, abyste ochránil(a) přijatý tajný klíč%%0A   %s%%"
215 "0Auvnitř úložiště klíčů gpg-agenta"
216
217 #: agent/command-ssh.c:2548 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
218 #: tools/symcryptrun.c:436
219 msgid "does not match - try again"
220 msgstr "neshodují se – zkuste to znovu"
221
222 #: agent/command-ssh.c:3054
223 #, c-format
224 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
225 msgstr "ze socketu se nepodařilo se vytvořit proud (stream): %s\n"
226
227 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:923
228 msgid "Please insert the card with serial number"
229 msgstr "Prosím, vložte kartu se sériovým číslem"
230
231 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:924
232 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
233 msgstr "Prosím, vyjměte kartu a vložte jinou se sériovým číslem"
234
235 #: agent/divert-scd.c:200
236 msgid "Admin PIN"
237 msgstr "PIN správce"
238
239 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
240 #. used to unblock a PIN.
241 #: agent/divert-scd.c:205
242 msgid "PUK"
243 msgstr "PUK"
244
245 #: agent/divert-scd.c:212
246 msgid "Reset Code"
247 msgstr "Resetační kód"
248
249 #: agent/divert-scd.c:238
250 #, c-format
251 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
252 msgstr "%s%%0A%%0APoužijte klávesnici čtečky."
253
254 #: agent/divert-scd.c:287
255 msgid "Repeat this Reset Code"
256 msgstr "Zopakujte resetační kód"
257
258 #: agent/divert-scd.c:289
259 msgid "Repeat this PUK"
260 msgstr "Zopakujte tento PUK"
261
262 #: agent/divert-scd.c:290
263 msgid "Repeat this PIN"
264 msgstr "Zopakujte tento PIN"
265
266 #: agent/divert-scd.c:295
267 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
268 msgstr "Resetační kód nebyl správně zopakován; zkuste to znovu"
269
270 #: agent/divert-scd.c:297
271 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
272 msgstr "PUK nebyl zopakován správně; zkuste to znovu"
273
274 #: agent/divert-scd.c:298
275 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
276 msgstr "PIN nebyl zopakován správně; zkuste to znovu"
277
278 #: agent/divert-scd.c:310
279 #, c-format
280 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
281 msgstr "Prosím, vložte PIN%s%s%s, abyste odemkl(a) kartu"
282
283 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
284 #: sm/import.c:667 sm/import.c:692
285 #, c-format
286 msgid "error creating temporary file: %s\n"
287 msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru: %s\n"
288
289 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:675
290 #, c-format
291 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
292 msgstr "chyba při zápisu do dočasného souboru: %s\n"
293
294 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
295 msgid "Enter new passphrase"
296 msgstr "Vložte nové heslo"
297
298 #: agent/genkey.c:167
299 msgid "Take this one anyway"
300 msgstr "Použít přesto tento klíč"
301
302 #: agent/genkey.c:193
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
306 "at least %u character long."
307 msgid_plural ""
308 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
309 "at least %u characters long."
310 msgstr[0] ""
311 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo být alespoň %u znak "
312 "dlouhé."
313 msgstr[1] ""
314 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo být alespoň %u "
315 "znaky dlouhé."
316 msgstr[2] ""
317 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo být alespoň %u "
318 "znaků dlouhé."
319
320 #: agent/genkey.c:214
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
324 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
325 msgid_plural ""
326 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
327 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
328 msgstr[0] ""
329 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň %"
330 "u číslici nebo %%0Azvláštní znak."
331 msgstr[1] ""
332 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň %"
333 "u číslice nebo %%0Azvláštní znaky."
334 msgstr[2] ""
335 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň %"
336 "u číslic nebo %%0Azvláštních znaků."
337
338 #: agent/genkey.c:237
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
342 "a known term or match%%0Acertain pattern."
343 msgstr ""
344 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by nemělo být známým slovem "
345 "nebo se shodovat%%0As určitým vzorem."
346
347 #: agent/genkey.c:253
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
351 msgstr "Nezadali jste heslo!%0APrázdné heslo není dovoleno."
352
353 #: agent/genkey.c:255
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
357 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
358 msgstr ""
359 "Nezadali jste heslo – toto je obecně špatný nápad!%0AProsím, potvrďte, že si "
360 "žádnou ochranu svého klíče nepřejete."
361
362 #: agent/genkey.c:264
363 msgid "Yes, protection is not needed"
364 msgstr "Ano, ochrana není třeba"
365
366 #: agent/genkey.c:308
367 #, c-format
368 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
369 msgstr "Prosím, pro ochranu svého nového klíče%0A zadejte heslo"
370
371 #: agent/genkey.c:431
372 msgid "Please enter the new passphrase"
373 msgstr "Prosím, zadejte nové heslo"
374
375 #: agent/gpg-agent.c:121 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
376 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
377 msgid ""
378 "@Options:\n"
379 " "
380 msgstr ""
381 "@Volby:\n"
382 " "
383
384 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:105
385 msgid "run in server mode (foreground)"
386 msgstr "běžet v režimu serveru (na popředí)"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:108
389 msgid "run in daemon mode (background)"
390 msgstr "běžen v režimu démona (na pozadí)"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:125 g10/gpg.c:488 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
393 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
394 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:166
395 msgid "verbose"
396 msgstr "s dodatečnými informacemi"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:126 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
399 #: sm/gpgsm.c:282
400 msgid "be somewhat more quiet"
401 msgstr "být o trochu víc tichý"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:111
404 msgid "sh-style command output"
405 msgstr "vypisovat příkazy ve stylu sh"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:112
408 msgid "csh-style command output"
409 msgstr "vypisovat příkazy ve stylu csh"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:129 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:312
412 #: tools/symcryptrun.c:169
413 msgid "|FILE|read options from FILE"
414 msgstr "|SOUBOR|načíst volby ze SOUBORU"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:134 scd/scdaemon.c:123
417 msgid "do not detach from the console"
418 msgstr "neodpojovat se od konzole"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:135
421 msgid "do not grab keyboard and mouse"
422 msgstr "neuzurpovat si klávesnici a myš"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:136 tools/symcryptrun.c:168
425 msgid "use a log file for the server"
426 msgstr "použít pro server soubor s protokolem"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:138
429 msgid "use a standard location for the socket"
430 msgstr "použít standardní umístění socketu"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:141
433 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
434 msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako PIN-Entry program"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:144
437 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
438 msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako SCdaemon program"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:145
441 msgid "do not use the SCdaemon"
442 msgstr "nepoužívat SCdémona"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:157
445 msgid "ignore requests to change the TTY"
446 msgstr "ignorovat požadavky na změnu TTY"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:159
449 msgid "ignore requests to change the X display"
450 msgstr "ignorovat požadavky na změnu X displeje"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:162
453 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
454 msgstr "|N|zahodit zapamatované PINy po N sekundách"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:175
457 msgid "do not use the PIN cache when signing"
458 msgstr "nepoužívat paměť PINů na podepisování"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:177
461 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
462 msgstr "dovolit klientům označit klíče za „důvěryhodné“"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:179
465 msgid "allow presetting passphrase"
466 msgstr "umožnit přednastavení hesla"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:180
469 msgid "enable ssh-agent emulation"
470 msgstr "zapnout emulaci ssh-agenta"
471
472 #: agent/gpg-agent.c:182
473 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
474 msgstr "|SOUBOR|zapsat nastavení prostředí též do SOUBORU"
475
476 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
477 #. reporting address.  This is so that we can change the
478 #. reporting address without breaking the translations.
479 #: agent/gpg-agent.c:333 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:163
480 #: g10/gpg.c:814 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:246
481 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
482 #: tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:141
483 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
484 msgstr ""
485 "Chyby v programu, prosím, oznamujte (anglicky) na <@EMAIL@>,\n"
486 "připomínky k překladu hlaste (česky) na <translations.cs@gnupg.cz>.\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:342
489 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
490 msgstr "Použití: gpg-agent [VOLBY] (-h pro nápovědu)"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:344
493 msgid ""
494 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
495 "Secret key management for GnuPG\n"
496 msgstr ""
497 "Syntaxe: gpg-agent [VOLBY] [PŘÍKAZ [ARGUMENTY]]\n"
498 "Správa tajných klíčů pro GnuPG\n"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:390 g10/gpg.c:1007 scd/scdaemon.c:318 sm/gpgsm.c:669
501 #, c-format
502 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
503 msgstr "zadána neplatná úroveň ladění „%s“\n"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:610 agent/protect-tool.c:1033 kbx/kbxutil.c:428
506 #: scd/scdaemon.c:424 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:998
507 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
508 #, c-format
509 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
510 msgstr "%s je příliš stará (potřebuji %s, mám %s)\n"
511
512 #: agent/gpg-agent.c:725 g10/gpg.c:2111 scd/scdaemon.c:510 sm/gpgsm.c:1010
513 #, c-format
514 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
515 msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitní soubor s možnostmi „%s“\n"
516
517 #: agent/gpg-agent.c:736 agent/gpg-agent.c:1348 g10/gpg.c:2115
518 #: scd/scdaemon.c:515 sm/gpgsm.c:1014 tools/symcryptrun.c:931
519 #, c-format
520 msgid "option file `%s': %s\n"
521 msgstr "soubor s možnostmi „%s“: %s\n"
522
523 #: agent/gpg-agent.c:744 g10/gpg.c:2122 scd/scdaemon.c:523 sm/gpgsm.c:1021
524 #, c-format
525 msgid "reading options from `%s'\n"
526 msgstr "čtu možnosti z „%s“\n"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:1117 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
529 #: g10/plaintext.c:162
530 #, c-format
531 msgid "error creating `%s': %s\n"
532 msgstr "chyba při vytváření „%s“: %s\n"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:1461 agent/gpg-agent.c:1579 agent/gpg-agent.c:1583
535 #: agent/gpg-agent.c:1624 agent/gpg-agent.c:1628 g10/exec.c:188
536 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1020
537 #, c-format
538 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
539 msgstr "nemohu vytvořit adresář „%s“: %s\n"
540
541 #: agent/gpg-agent.c:1475 scd/scdaemon.c:1034
542 msgid "name of socket too long\n"
543 msgstr "název socketu je příliš dlouhý\n"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:1498 scd/scdaemon.c:1057
546 #, c-format
547 msgid "can't create socket: %s\n"
548 msgstr "nemohu vytvořit socket: %s\n"
549
550 #: agent/gpg-agent.c:1507
551 #, c-format
552 msgid "socket name `%s' is too long\n"
553 msgstr "název socketu „%s“ je příliš dlouhý\n"
554
555 #: agent/gpg-agent.c:1525
556 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
557 msgstr "gpg-agent již běží – nový nebude spuštěn\n"
558
559 #: agent/gpg-agent.c:1536 scd/scdaemon.c:1076
560 msgid "error getting nonce for the socket\n"
561 msgstr "chyba při získání náhodného řetězce pro socket\n"
562
563 #: agent/gpg-agent.c:1541 scd/scdaemon.c:1079
564 #, c-format
565 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
566 msgstr "chyba při přilepování socketu na „%s“: %s\n"
567
568 #: agent/gpg-agent.c:1553 scd/scdaemon.c:1088
569 #, c-format
570 msgid "listen() failed: %s\n"
571 msgstr "služba listen() selhala: %s\n"
572
573 #: agent/gpg-agent.c:1559 scd/scdaemon.c:1095
574 #, c-format
575 msgid "listening on socket `%s'\n"
576 msgstr "naslouchám na socketu „%s“\n"
577
578 #: agent/gpg-agent.c:1587 agent/gpg-agent.c:1634 g10/openfile.c:432
579 #, c-format
580 msgid "directory `%s' created\n"
581 msgstr "adresář „%s“ vytvořen\n"
582
583 #: agent/gpg-agent.c:1640
584 #, c-format
585 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
586 msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s\n"
587
588 #: agent/gpg-agent.c:1644
589 #, c-format
590 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
591 msgstr "„%s“ nelze použít jako domovský adresář\n"
592
593 #: agent/gpg-agent.c:1777 scd/scdaemon.c:1111
594 #, c-format
595 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
596 msgstr "chyba při čtení náhodného řetězce z fd %d: %s\n"
597
598 #: agent/gpg-agent.c:1799
599 #, c-format
600 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
601 msgstr "obsluha 0x%lx pro fd %d spuštěna\n"
602
603 #: agent/gpg-agent.c:1804
604 #, c-format
605 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
606 msgstr "obsluha 0x%lx pro fd %d ukončena\n"
607
608 #: agent/gpg-agent.c:1824
609 #, c-format
610 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
611 msgstr "SSH obsluha 0x%lx pro fd %d spuštěna\n"
612
613 #: agent/gpg-agent.c:1829
614 #, c-format
615 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
616 msgstr "SSH obsluha 0x%lx pro fd %d ukončena\n"
617
618 #: agent/gpg-agent.c:1973 scd/scdaemon.c:1248
619 #, c-format
620 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
621 msgstr "pth_select selhala: %s – čekám 1 s\n"
622
623 #: agent/gpg-agent.c:2096 scd/scdaemon.c:1315
624 #, c-format
625 msgid "%s %s stopped\n"
626 msgstr "%s %s pozastaveno\n"
627
628 #: agent/gpg-agent.c:2232
629 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
630 msgstr "v této relaci neběží žádný gpg-agent\n"
631
632 #: agent/gpg-agent.c:2243 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
633 #: tools/gpg-connect-agent.c:2168
634 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
635 msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n"
636
637 #: agent/gpg-agent.c:2256 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
638 #: tools/gpg-connect-agent.c:2179
639 #, c-format
640 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
641 msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
642
643 #: agent/preset-passphrase.c:98
644 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
645 msgstr "Použití: gpg-preset-passphrase [VOLBY] KEYGRIP (-h pro nápovědu)\n"
646
647 #: agent/preset-passphrase.c:101
648 msgid ""
649 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
650 "Password cache maintenance\n"
651 msgstr ""
652 "Syntaxe: gpg-preset-passphrase [VOLBY] KEYGRIP\n"
653 "Správa dočasné paměti pro hesla\n"
654
655 #: agent/protect-tool.c:113 g10/gpg.c:373 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
656 #: tools/gpgconf.c:60
657 msgid ""
658 "@Commands:\n"
659 " "
660 msgstr ""
661 "@Příkazy:\n"
662 " "
663
664 #: agent/protect-tool.c:127 g10/gpg.c:441 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
665 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
666 #: tools/symcryptrun.c:159
667 msgid ""
668 "@\n"
669 "Options:\n"
670 " "
671 msgstr ""
672 "@\n"
673 "Volby:\n"
674 " "
675
676 #: agent/protect-tool.c:166
677 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
678 msgstr "Použití: gpg-protect-tool [VOLBY] (-h pro nápovědu)\n"
679
680 #: agent/protect-tool.c:168
681 msgid ""
682 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
683 "Secret key maintenance tool\n"
684 msgstr ""
685 "Syntaxe: gpg-protect-tool [VOLBY] [ARGUMENTY]nNástroj na správu tajných "
686 "klíčů\n"
687
688 #: agent/protect-tool.c:1162
689 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
690 msgstr "Prosím, vložte heslo, abyste zpřístupnili objekt PKCS#12."
691
692 #: agent/protect-tool.c:1167
693 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
694 msgstr "Prosím, vložte heslo, abyste ochránili nový objekt PKCS#12."
695
696 #: agent/protect-tool.c:1173
697 msgid ""
698 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
699 "system."
700 msgstr ""
701 "Prosím, zadejte heslo, abyste ochránili importovaný objekt uvnitř systému "
702 "GnuPG."
703
704 #: agent/protect-tool.c:1178
705 msgid ""
706 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
707 "needed to complete this operation."
708 msgstr ""
709 "Prosím, vložte heslo nebo PIN\n"
710 "potřebný pro dokončení této operace."
711
712 #: agent/protect-tool.c:1183 tools/symcryptrun.c:437
713 msgid "Passphrase:"
714 msgstr "Heslo:"
715
716 #: agent/protect-tool.c:1188 tools/symcryptrun.c:448
717 msgid "cancelled\n"
718 msgstr "zrušeno\n"
719
720 #: agent/protect-tool.c:1190 tools/symcryptrun.c:444
721 #, c-format
722 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
723 msgstr "chyba při ptaní se na heslo: %s\n"
724
725 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
726 #, c-format
727 msgid "error opening `%s': %s\n"
728 msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
729
730 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
731 #, c-format
732 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
733 msgstr "soubor „%s“, řádek %d: %s\n"
734
735 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
736 #, c-format
737 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
738 msgstr "ignorováno sdělení „%s“ z „%s“, řádku %d\n"
739
740 #: agent/trustlist.c:185
741 #, c-format
742 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
743 msgstr "systémový důvěryhodný seznam „%s“ není dostupný\n"
744
745 #: agent/trustlist.c:229
746 #, c-format
747 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
748 msgstr "chybný otisk v „%s“, řádek %d\n"
749
750 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
751 #, c-format
752 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
753 msgstr "neplatný příznak klíče v „%s“, řádek %d\n"
754
755 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
756 #, c-format
757 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
758 msgstr "chyba při čtení „%s“, řádek %d: %s\n"
759
760 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
761 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
762 msgstr "chyba při čtení seznamu důvěryhodných kořenových certifikátů\n"
763
764 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
765 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
766 #. Pinentry to insert a line break.  The double
767 #. percent sign is actually needed because it is also
768 #. a printf format string.  If you need to insert a
769 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
770 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
771 #. certificate.
772 #: agent/trustlist.c:611
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
776 "certificates?"
777 msgstr ""
778 "Věříte bezmezně, že%%0A  „%s“%%0Ařádně ověřuje identitu uživatele při "
779 "vydávání certifikátu?"
780
781 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
782 msgid "Yes"
783 msgstr "Ano"
784
785 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
786 msgid "No"
787 msgstr "Ne"
788
789 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
790 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
791 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
792 #. needed because it is also a printf format string.  If you
793 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
794 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
795 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
796 #. as stored in the certificate.
797 #: agent/trustlist.c:654
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
801 "fingerprint:%%0A  %s"
802 msgstr ""
803 "Prosím ověřte, že certifikát rozpoznaný jako:%%0A  „%s“%%0Amá otisk:%%0A  %s"
804
805 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
806 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
807 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
808 #: agent/trustlist.c:668
809 msgid "Correct"
810 msgstr "V pořádku"
811
812 #: agent/trustlist.c:668
813 msgid "Wrong"
814 msgstr "Špatně"
815
816 #: agent/findkey.c:157
817 #, c-format
818 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
819 msgstr "Poznámka: Toto heslo nikdy nebylo změněno.%0AProsím, nyní jej změňte."
820
821 #: agent/findkey.c:173
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
825 "it now."
826 msgstr "Toto heslo se nezměnilo%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Prosím, nyní jej změňte."
827
828 #: agent/findkey.c:187 agent/findkey.c:194
829 msgid "Change passphrase"
830 msgstr "Změnit heslo"
831
832 #: agent/findkey.c:195
833 msgid "I'll change it later"
834 msgstr "Změním jej později"
835
836 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
837 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
838 #, c-format
839 msgid "error creating a pipe: %s\n"
840 msgstr "chyba při vytváření roury: %s\n"
841
842 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
843 #, c-format
844 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
845 msgstr "nemohu otevřít (fdopen) rouru pro čtení: %s\n"
846
847 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1002
848 #, c-format
849 msgid "error forking process: %s\n"
850 msgstr "chyba při rozdvojování procesu: %s\n"
851
852 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
853 #, c-format
854 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
855 msgstr "čekání na konec procesu %d se nezdařilo: %s\n"
856
857 #: common/exechelp.c:819
858 #, c-format
859 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
860 msgstr "chyba při získání návratového kódu procesu %d: %s\n"
861
862 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:877
863 #, c-format
864 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
865 msgstr "chyba v běhu „%s“: návratový kód %d\n"
866
867 #: common/exechelp.c:870
868 #, c-format
869 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
870 msgstr "chyba při spouštění „%s“: pravděpodobně není nainstalován\n"
871
872 #: common/exechelp.c:885
873 #, c-format
874 msgid "error running `%s': terminated\n"
875 msgstr "chyba v běhu „%s“: násilně ukončeno\n"
876
877 #: common/http.c:1674
878 #, c-format
879 msgid "error creating socket: %s\n"
880 msgstr "chyba při vytváření socketu: %s\n"
881
882 #: common/http.c:1718
883 msgid "host not found"
884 msgstr "stroj nenalezen"
885
886 #: common/simple-pwquery.c:338
887 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
888 msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
889
890 #: common/simple-pwquery.c:395
891 #, c-format
892 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
893 msgstr "nemohu se připojit k „%s“: %s\n"
894
895 #: common/simple-pwquery.c:406
896 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
897 msgstr "problémy v komunikaci s gpg-agentem\n"
898
899 #: common/simple-pwquery.c:416
900 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
901 msgstr "problém v nastavování voleb gpg-agenta\n"
902
903 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
904 msgid "canceled by user\n"
905 msgstr "zrušeno uživatelem\n"
906
907 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
908 msgid "problem with the agent\n"
909 msgstr "problém s agentem\n"
910
911 #: common/sysutils.c:105
912 #, c-format
913 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
914 msgstr "nemohu vypnout vytváření core souborů: %s\n"
915
916 # TODO: i18n of first %s
917 #: common/sysutils.c:200
918 #, c-format
919 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
920 msgstr "Varování: vlastnictví %s „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
921
922 # TODO: i18n of first %s
923 #: common/sysutils.c:232
924 #, c-format
925 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
926 msgstr "Varování: přístupová práva %s „%s“ nejsou bezpečná\n"
927
928 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
929 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
930 msgid "yes"
931 msgstr "ano"
932
933 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
934 msgid "yY"
935 msgstr "aAyY"
936
937 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
938 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
939 msgid "no"
940 msgstr "ne"
941
942 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
943 msgid "nN"
944 msgstr "nN"
945
946 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
947 #: common/yesno.c:76
948 msgid "quit"
949 msgstr "ukončit"
950
951 #: common/yesno.c:79
952 msgid "qQ"
953 msgstr "uUqQ"
954
955 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
956 #: common/yesno.c:113
957 msgid "okay|okay"
958 msgstr "okey|okey"
959
960 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
961 #: common/yesno.c:115
962 msgid "cancel|cancel"
963 msgstr "zrušit|zrušit"
964
965 #: common/yesno.c:116
966 msgid "oO"
967 msgstr "oO"
968
969 #: common/yesno.c:117
970 msgid "cC"
971 msgstr "zZ"
972
973 #: common/miscellaneous.c:77
974 #, c-format
975 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
976 msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla bezpečná paměť"
977
978 #: common/miscellaneous.c:80
979 #, c-format
980 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
981 msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla paměť"
982
983 #: common/asshelp.c:293 tools/gpg-connect-agent.c:2129
984 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
985 msgstr "gpg-agent neběží – spouštím jej\n"
986
987 # TODO: Plurals
988 #: common/asshelp.c:349
989 #, c-format
990 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
991 msgstr "čeká se na agenta %d sekund\n"
992
993 #: common/asshelp.c:426
994 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
995 msgstr "k agentu se nelze připojit – zkouším náhradní způsob\n"
996
997 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
998 #. verbatim.  It will not be printed.
999 #: common/audit.c:474
1000 msgid "|audit-log-result|Good"
1001 msgstr "|audit-log-result|V pořádku"
1002
1003 #: common/audit.c:477
1004 msgid "|audit-log-result|Bad"
1005 msgstr "|audit-log-result|Špatný"
1006
1007 #: common/audit.c:479
1008 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1009 msgstr "|audit-log-result|Není podporováno"
1010
1011 #: common/audit.c:481
1012 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1013 msgstr "|audit-log-result|Žádný certifikát"
1014
1015 #: common/audit.c:483
1016 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1017 msgstr "|audit-log-result|Není zapnuto"
1018
1019 #: common/audit.c:485
1020 msgid "|audit-log-result|Error"
1021 msgstr "|audit-log-result|Chyba"
1022
1023 #: common/audit.c:487
1024 msgid "|audit-log-result|Not used"
1025 msgstr "|audit-log-result|Není použito"
1026
1027 #: common/audit.c:489
1028 msgid "|audit-log-result|Okay"
1029 msgstr "|audit-log-result|V pořádku"
1030
1031 #: common/audit.c:491
1032 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1033 msgstr "|audit-log-result|Přeskočeno"
1034
1035 #: common/audit.c:493
1036 msgid "|audit-log-result|Some"
1037 msgstr "|audit-log-result|Některý"
1038
1039 #: common/audit.c:726
1040 msgid "Certificate chain available"
1041 msgstr "Je k dispozici řetěz certifikátů"
1042
1043 #: common/audit.c:733
1044 msgid "root certificate missing"
1045 msgstr "chybí kořenový certifikát"
1046
1047 #: common/audit.c:759
1048 msgid "Data encryption succeeded"
1049 msgstr "Šifrování dat uspělo"
1050
1051 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1052 msgid "Data available"
1053 msgstr "Data k dispozici"
1054
1055 #: common/audit.c:767
1056 msgid "Session key created"
1057 msgstr "Vytvořen klíč relace"
1058
1059 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1060 #, c-format
1061 msgid "algorithm: %s"
1062 msgstr "algoritmus: %s"
1063
1064 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1065 #, c-format
1066 msgid "unsupported algorithm: %s"
1067 msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
1068
1069 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1070 msgid "seems to be not encrypted"
1071 msgstr "zdá se nebýt zašifrováno"
1072
1073 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1074 msgid "Number of recipients"
1075 msgstr "Počet příjemců"
1076
1077 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1078 #, c-format
1079 msgid "Recipient %d"
1080 msgstr "Příjemce %d"
1081
1082 #: common/audit.c:825
1083 msgid "Data signing succeeded"
1084 msgstr "Podepisování dat uspělo"
1085
1086 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1087 #, c-format
1088 msgid "data hash algorithm: %s"
1089 msgstr "hashovací algoritmus dat: %s"
1090
1091 #: common/audit.c:862
1092 #, c-format
1093 msgid "Signer %d"
1094 msgstr "Podepisovatel %d"
1095
1096 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1097 #, c-format
1098 msgid "attr hash algorithm: %s"
1099 msgstr "hashovací algoritmus atributu: %s"
1100
1101 #: common/audit.c:901
1102 msgid "Data decryption succeeded"
1103 msgstr "Dešifrování dat uspělo"
1104
1105 #: common/audit.c:910
1106 msgid "Encryption algorithm supported"
1107 msgstr "Šifrovací algoritmus podporován"
1108
1109 #: common/audit.c:993
1110 msgid "Data verification succeeded"
1111 msgstr "Ověření dat uspělo"
1112
1113 #: common/audit.c:1002
1114 msgid "Signature available"
1115 msgstr "Podpis je k dispozici"
1116
1117 #: common/audit.c:1024
1118 msgid "Parsing data succeeded"
1119 msgstr "Rozebírání dat uspělo"
1120
1121 #: common/audit.c:1036
1122 #, c-format
1123 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1124 msgstr "chybný hashovací algoritmus dat: %s"
1125
1126 #: common/audit.c:1051
1127 #, c-format
1128 msgid "Signature %d"
1129 msgstr "Podpis %d"
1130
1131 #: common/audit.c:1079
1132 msgid "Certificate chain valid"
1133 msgstr "Řetěz certifikátů je platný"
1134
1135 #: common/audit.c:1090
1136 msgid "Root certificate trustworthy"
1137 msgstr "Kořenový certifikát je důvěryhodný"
1138
1139 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:935
1140 msgid "no CRL found for certificate"
1141 msgstr "pro certifikát nebyl nalezen žádný CRL"
1142
1143 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:945
1144 msgid "the available CRL is too old"
1145 msgstr "dostupný CRL je příliš starý"
1146
1147 #: common/audit.c:1119
1148 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1149 msgstr "Kontrola certifikátů proti CRL/OCSP"
1150
1151 #: common/audit.c:1139
1152 msgid "Included certificates"
1153 msgstr "Zahrnuté certifikáty"
1154
1155 #: common/audit.c:1194
1156 msgid "No audit log entries."
1157 msgstr "Žádné položky auditního protokolu."
1158
1159 #: common/audit.c:1243
1160 msgid "Unknown operation"
1161 msgstr "Neznámá operace"
1162
1163 #: common/audit.c:1261
1164 msgid "Gpg-Agent usable"
1165 msgstr "Gpg-Agent je použitelný"
1166
1167 #: common/audit.c:1271
1168 msgid "Dirmngr usable"
1169 msgstr "Dirmngr je použitelný"
1170
1171 #: common/audit.c:1307
1172 #, c-format
1173 msgid "No help available for `%s'."
1174 msgstr "Nápověda pro „%s“ není dostupná.'"
1175
1176 #: common/helpfile.c:80
1177 msgid "ignoring garbage line"
1178 msgstr "ignoruji řádek s nepořádkem"
1179
1180 #: common/gettime.c:503
1181 msgid "[none]"
1182 msgstr "[není nastaveno]"
1183
1184 #: g10/armor.c:379
1185 #, c-format
1186 msgid "armor: %s\n"
1187 msgstr "ASCII kódování: %s\n"
1188
1189 #: g10/armor.c:418
1190 msgid "invalid armor header: "
1191 msgstr "neplatná hlavička ASCII kódování: "
1192
1193 #: g10/armor.c:429
1194 msgid "armor header: "
1195 msgstr "ASCII hlavička: "
1196
1197 #: g10/armor.c:442
1198 msgid "invalid clearsig header\n"
1199 msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitelném formátu\n"
1200
1201 #: g10/armor.c:455
1202 msgid "unknown armor header: "
1203 msgstr "neznámá ASCII hlavička: "
1204
1205 #: g10/armor.c:508
1206 msgid "nested clear text signatures\n"
1207 msgstr "vnořené podpisy v čitelném formátu\n"
1208
1209 #: g10/armor.c:643
1210 msgid "unexpected armor: "
1211 msgstr "neočekávaný ASCII armor: "
1212
1213 #: g10/armor.c:655
1214 msgid "invalid dash escaped line: "
1215 msgstr "nesprávné označení řádku mínusy: "
1216
1217 #: g10/armor.c:810 g10/armor.c:1420
1218 #, c-format
1219 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1220 msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n"
1221
1222 #: g10/armor.c:853
1223 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1224 msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
1225
1226 #: g10/armor.c:887
1227 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1228 msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
1229
1230 #: g10/armor.c:895
1231 msgid "malformed CRC\n"
1232 msgstr "špatný formát CRC\n"
1233
1234 #: g10/armor.c:899 g10/armor.c:1457
1235 #, c-format
1236 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1237 msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n"
1238
1239 #: g10/armor.c:919
1240 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1241 msgstr "předčasný konec souboru (v patičce)\n"
1242
1243 #: g10/armor.c:923
1244 msgid "error in trailer line\n"
1245 msgstr "chyba v patičce\n"
1246
1247 #: g10/armor.c:1234
1248 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1249 msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n"
1250
1251 #: g10/armor.c:1239
1252 #, c-format
1253 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1254 msgstr "neplatné kódování ASCII: řádek je delší než %d znaků\n"
1255
1256 #: g10/armor.c:1243
1257 msgid ""
1258 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1259 msgstr ""
1260 "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování – pravděpodobně byl použit "
1261 "špatný MTA\n"
1262
1263 #: g10/build-packet.c:976
1264 msgid ""
1265 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1266 "an '='\n"
1267 msgstr ""
1268 "symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka "
1269 "a musí končit znakem „=“\n"
1270
1271 #: g10/build-packet.c:988
1272 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1273 msgstr "zápis jména uživatele musí obsahovat znak „@“\n"
1274
1275 #: g10/build-packet.c:994
1276 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1277 msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak „@“\n"
1278
1279 #: g10/build-packet.c:1012
1280 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1281 msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n"
1282
1283 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1284 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1285 msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n"
1286
1287 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1288 msgid "not human readable"
1289 msgstr "není v přímo čitelném formátu"
1290
1291 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:374
1292 #, c-format
1293 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1294 msgstr "OpenPGP karta není dostupná: %s\n"
1295
1296 #: g10/card-util.c:90
1297 #, c-format
1298 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1299 msgstr "Nalezena OpenPGP karta číslo %s\n"
1300
1301 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1773 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1551
1302 #: g10/keygen.c:3068 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1303 msgid "can't do this in batch mode\n"
1304 msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n"
1305
1306 #: g10/card-util.c:106
1307 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1308 msgstr "Tento příkaz je dostupný pouze pro karty verze 2\n"
1309
1310 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2029
1311 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1312 msgstr "Resetační kód není nebo už není dostupný\n"
1313
1314 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1568
1315 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1630
1316 #: g10/keygen.c:1711 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1317 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1318 msgid "Your selection? "
1319 msgstr "Váš výběr? "
1320
1321 #: g10/card-util.c:272 g10/card-util.c:322
1322 msgid "[not set]"
1323 msgstr "[není nastaven]"
1324
1325 #: g10/card-util.c:512
1326 msgid "male"
1327 msgstr "muž"
1328
1329 #: g10/card-util.c:513
1330 msgid "female"
1331 msgstr "žena"
1332
1333 #: g10/card-util.c:513
1334 msgid "unspecified"
1335 msgstr "neuvedeno"
1336
1337 #: g10/card-util.c:540
1338 msgid "not forced"
1339 msgstr "není vyžadováno"
1340
1341 #: g10/card-util.c:540
1342 msgid "forced"
1343 msgstr "vyžadováno"
1344
1345 #: g10/card-util.c:631
1346 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1347 msgstr "Chyba: V současné verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n"
1348
1349 #: g10/card-util.c:633
1350 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1351 msgstr "Chyba: Znak „<“ nelze použít.\n"
1352
1353 #: g10/card-util.c:635
1354 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1355 msgstr "Chyba: Více mezer není povoleno.\n"
1356
1357 #: g10/card-util.c:652
1358 msgid "Cardholder's surname: "
1359 msgstr "Příjmení držitele karty: "
1360
1361 #: g10/card-util.c:654
1362 msgid "Cardholder's given name: "
1363 msgstr "Jméno (křestní) držitele karty: "
1364
1365 #: g10/card-util.c:672
1366 #, c-format
1367 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1368 msgstr "Chyba: jméno a příjmení je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1369
1370 #: g10/card-util.c:693
1371 msgid "URL to retrieve public key: "
1372 msgstr "URL pro získání veřejného klíče: "
1373
1374 #: g10/card-util.c:701
1375 #, c-format
1376 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1377 msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1378
1379 #: g10/card-util.c:794 tools/no-libgcrypt.c:30
1380 #, c-format
1381 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1382 msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n"
1383
1384 #: g10/card-util.c:806 g10/import.c:280
1385 #, c-format
1386 msgid "error reading `%s': %s\n"
1387 msgstr "chyba při čtení „%s“: %s\n"
1388
1389 #: g10/card-util.c:839
1390 #, c-format
1391 msgid "error writing `%s': %s\n"
1392 msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
1393
1394 #: g10/card-util.c:866
1395 msgid "Login data (account name): "
1396 msgstr "Login (jménu účtu): "
1397
1398 #: g10/card-util.c:876
1399 #, c-format
1400 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1401 msgstr "Chyba: Login je příliš dlouhý (limit je %d znaků).\n"
1402
1403 #: g10/card-util.c:912
1404 msgid "Private DO data: "
1405 msgstr "Privátní DO data: "
1406
1407 #: g10/card-util.c:922
1408 #, c-format
1409 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1410 msgstr "Chyba: Privátní DO je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1411
1412 #: g10/card-util.c:1005
1413 msgid "Language preferences: "
1414 msgstr "Jazykové předvolby: "
1415
1416 #: g10/card-util.c:1013
1417 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1418 msgstr "Chyba: neplatná délka řetězce s předvolbami.\n"
1419
1420 #: g10/card-util.c:1022
1421 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1422 msgstr "Chyba: neplatný znak v řetězci s předvolbami\n"
1423
1424 #: g10/card-util.c:1044
1425 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1426 msgstr "Zadejte pohlaví: M – mužské, F – ženské, nebo stiskněte mezerník: "
1427
1428 #: g10/card-util.c:1058
1429 msgid "Error: invalid response.\n"
1430 msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n"
1431
1432 #: g10/card-util.c:1080
1433 msgid "CA fingerprint: "
1434 msgstr "Otisk CA: "
1435
1436 #: g10/card-util.c:1103
1437 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1438 msgstr "Chyba: chybně utvořené otisk.\n"
1439
1440 #: g10/card-util.c:1153
1441 #, c-format
1442 msgid "key operation not possible: %s\n"
1443 msgstr "operace s klíčem není možná: %s\n"
1444
1445 #: g10/card-util.c:1154
1446 msgid "not an OpenPGP card"
1447 msgstr "toto není OpenPGP karta"
1448
1449 #: g10/card-util.c:1167
1450 #, c-format
1451 msgid "error getting current key info: %s\n"
1452 msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n"
1453
1454 #: g10/card-util.c:1254
1455 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1456 msgstr "Přepsat existující klíč? (a/N) "
1457
1458 #: g10/card-util.c:1270
1459 msgid ""
1460 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1461 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1462 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1463 msgstr ""
1464 "POZNÁMKA: Nelze zaručit, že karta podporuje požadovanou velikost.\n"
1465 "          Pokud generování klíče neuspěje, prosím, nahlédněte do "
1466 "dokumentace\n"
1467 "          své karty, kde se dozvíte, jaké velikosti jsou dovoleny.\n"
1468
1469 #: g10/card-util.c:1295
1470 #, c-format
1471 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1472 msgstr "Jakou délku klíče pro podepisování si přejete? (%u) "
1473
1474 #: g10/card-util.c:1297
1475 #, c-format
1476 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1477 msgstr "Jakou délku klíče pro šifrování si přejete? (%u) "
1478
1479 #: g10/card-util.c:1298
1480 #, c-format
1481 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1482 msgstr "Jakou délku klíče pro autentizaci si přejete? (%u) "
1483
1484 #: g10/card-util.c:1309 g10/keygen.c:1844 g10/keygen.c:1850
1485 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1486 #, c-format
1487 msgid "rounded up to %u bits\n"
1488 msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
1489
1490 #: g10/card-util.c:1317 g10/keygen.c:1831 sm/certreqgen-ui.c:184
1491 #, c-format
1492 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1493 msgstr "velikost klíče %s musí být v intervalu %u-%u\n"
1494
1495 #: g10/card-util.c:1322
1496 #, c-format
1497 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1498 msgstr "Karta bude nyní přenastavena na generování klíče dlouhého %u bitů\n"
1499
1500 #: g10/card-util.c:1342
1501 #, c-format
1502 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1503 msgstr "chyba při změně velikosti klíče %d na %u bitů: %s\n"
1504
1505 #: g10/card-util.c:1364
1506 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1507 msgstr "Vytvořit zálohu šifrovacího klíče mimo kartu? (A/n) "
1508
1509 #: g10/card-util.c:1378
1510 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1511 msgstr "POZNÁMKA: na kartě jsou již klíče uloženy!\n"
1512
1513 #: g10/card-util.c:1381
1514 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1515 msgstr "Přepsat existující klíče? (a/N) "
1516
1517 #: g10/card-util.c:1393
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1521 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1522 "You should change them using the command --change-pin\n"
1523 msgstr ""
1524 "Prosím nezapomeňte, že tovární nastavení PINu je\n"
1525 "   PIN = „%s“     PIN administrátora = „%s“\n"
1526 "Toto nastavení můžete změnit příkazem --change-pin\n"
1527
1528 #: g10/card-util.c:1449
1529 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1530 msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete generovat:\n"
1531
1532 #: g10/card-util.c:1451 g10/card-util.c:1559
1533 msgid "   (1) Signature key\n"
1534 msgstr "   (1) Podepisovací klíč\n"
1535
1536 #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1561
1537 msgid "   (2) Encryption key\n"
1538 msgstr "   (2) Šifrovací klíč\n"
1539
1540 #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1563
1541 msgid "   (3) Authentication key\n"
1542 msgstr "   (3) Autentizační klíč\n"
1543
1544 #: g10/card-util.c:1469 g10/card-util.c:1588 g10/keyedit.c:945
1545 #: g10/keygen.c:1634 g10/keygen.c:1662 g10/keygen.c:1764 g10/revoke.c:683
1546 msgid "Invalid selection.\n"
1547 msgstr "Neplatný výběr.\n"
1548
1549 #: g10/card-util.c:1556
1550 msgid "Please select where to store the key:\n"
1551 msgstr "Prosím vyberte místo pro uchování klíče:\n"
1552
1553 #: g10/card-util.c:1600
1554 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1555 msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíče\n"
1556
1557 #: g10/card-util.c:1605
1558 msgid "secret parts of key are not available\n"
1559 msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
1560
1561 #: g10/card-util.c:1610
1562 msgid "secret key already stored on a card\n"
1563 msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n"
1564
1565 #: g10/card-util.c:1623
1566 #, c-format
1567 msgid "error writing key to card: %s\n"
1568 msgstr "chyba při zápisu klíče na kartu: %s\n"
1569
1570 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1382
1571 msgid "quit this menu"
1572 msgstr "ukončit toto menu"
1573
1574 #: g10/card-util.c:1684
1575 msgid "show admin commands"
1576 msgstr "zobraz administrátorské příkazy"
1577
1578 #: g10/card-util.c:1685 g10/keyedit.c:1385
1579 msgid "show this help"
1580 msgstr "ukázat tuto pomoc"
1581
1582 #: g10/card-util.c:1687
1583 msgid "list all available data"
1584 msgstr "vypiš všechna dostupná data"
1585
1586 #: g10/card-util.c:1690
1587 msgid "change card holder's name"
1588 msgstr "změní jméno majitele karty"
1589
1590 #: g10/card-util.c:1691
1591 msgid "change URL to retrieve key"
1592 msgstr "změní URL pro získání klíče"
1593
1594 #: g10/card-util.c:1692
1595 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1596 msgstr "získá klíč specifikovaný v URL karty"
1597
1598 #: g10/card-util.c:1693
1599 msgid "change the login name"
1600 msgstr "změnit login name"
1601
1602 #: g10/card-util.c:1694
1603 msgid "change the language preferences"
1604 msgstr "změnit jazykové předvolby"
1605
1606 #: g10/card-util.c:1695
1607 msgid "change card holder's sex"
1608 msgstr "změní pohlaví držitele karty"
1609
1610 #: g10/card-util.c:1696
1611 msgid "change a CA fingerprint"
1612 msgstr "vypsat otisk certifikační autority"
1613
1614 #: g10/card-util.c:1697
1615 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1616 msgstr "zapnout/vypnout požadování PINu při každé self-sign operaci"
1617
1618 #: g10/card-util.c:1698
1619 msgid "generate new keys"
1620 msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
1621
1622 #: g10/card-util.c:1699
1623 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1624 msgstr "nabídka pro změnu anebo odblokování PINu"
1625
1626 #: g10/card-util.c:1700
1627 msgid "verify the PIN and list all data"
1628 msgstr "ověř PIN a vypiš všechna data"
1629
1630 #: g10/card-util.c:1701
1631 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1632 msgstr "odblokovat PIN pomocí resetačního kódu"
1633
1634 #: g10/card-util.c:1823
1635 msgid "gpg/card> "
1636 msgstr "gpg/karta> "
1637
1638 #: g10/card-util.c:1864
1639 msgid "Admin-only command\n"
1640 msgstr "pouze administrátorské příkazy\n"
1641
1642 #: g10/card-util.c:1895
1643 msgid "Admin commands are allowed\n"
1644 msgstr "administrátorské příkazy jsou povoleny\n"
1645
1646 #: g10/card-util.c:1897
1647 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1648 msgstr "administrátorské příkazy nejsou povoleny\n"
1649
1650 #: g10/card-util.c:1988 g10/keyedit.c:2292
1651 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1652 msgstr "Neplatný příkaz (zkuste „help“)\n"
1653
1654 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1655 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1656 msgstr "--output pro tento příkaz není platný\n"
1657
1658 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4019 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1659 #, c-format
1660 msgid "can't open `%s'\n"
1661 msgstr "nelze otevřít „%s“\n"
1662
1663 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3514 g10/keyserver.c:1737
1664 #: g10/revoke.c:226
1665 #, c-format
1666 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1667 msgstr "klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
1668
1669 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2480 g10/keyserver.c:1751
1670 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1671 #, c-format
1672 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1673 msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n"
1674
1675 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1676 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1677 msgstr "(dokud neurčíte klíč jeho otiskem)\n"
1678
1679 #: g10/delkey.c:133
1680 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1681 msgstr "bez parametru „--yes“ to nemohu v dávkovém módu provést\n"
1682
1683 #: g10/delkey.c:145
1684 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1685 msgstr "Smazat tento klíč ze souboru klíčů? (a/N) "
1686
1687 #: g10/delkey.c:153
1688 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1689 msgstr "Toto je tajný klíč! - opravdu smazat? (a/N) "
1690
1691 #: g10/delkey.c:163
1692 #, c-format
1693 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1694 msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo:  %s\n"
1695
1696 #: g10/delkey.c:173
1697 msgid "ownertrust information cleared\n"
1698 msgstr "informace o důvěryhodnosti vlastníka klíče vymazány\n"
1699
1700 #: g10/delkey.c:204
1701 #, c-format
1702 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1703 msgstr "existuje tajný klíč pro tento veřejný klíč \"%s\"!\n"
1704
1705 #: g10/delkey.c:206
1706 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1707 msgstr ""
1708 "abyste ho smazal(a), použijte nejprve parametr „--delete-secret-key“.\n"
1709
1710 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269
1711 #, c-format
1712 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1713 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
1714
1715 #: g10/encode.c:232
1716 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1717 msgstr "v módu S2K nelze použít symetrický ESK paket\n"
1718
1719 #: g10/encode.c:246
1720 #, c-format
1721 msgid "using cipher %s\n"
1722 msgstr "použití šifry: %s\n"
1723
1724 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1725 #, c-format
1726 msgid "`%s' already compressed\n"
1727 msgstr "„%s“ je již zkomprimován\n"
1728
1729 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564
1730 #, c-format
1731 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1732 msgstr "VAROVÁNÍ: soubor „%s“ je prázdný\n"
1733
1734 #: g10/encode.c:485
1735 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1736 msgstr ""
1737 "v módu --pgp2 můžete šifrovat pouze RSA klíčem o délce 2048 bitů a méně\n"
1738
1739 #: g10/encode.c:510
1740 #, c-format
1741 msgid "reading from `%s'\n"
1742 msgstr "čtu z „%s“\n"
1743
1744 #: g10/encode.c:541
1745 msgid ""
1746 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1747 msgstr "algoritmus IDEA nelze použít pro všechny klíče, pro které šifrujete.\n"
1748
1749 #: g10/encode.c:559
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1753 msgstr ""
1754 "VAROVÁNÍ: vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
1755
1756 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1760 "preferences\n"
1761 msgstr ""
1762 "VAROVÁNÍ: vyžádaný komprimační algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
1763 "příjemce\n"
1764
1765 #: g10/encode.c:751
1766 #, c-format
1767 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1768 msgstr "vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
1769
1770 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1771 #, c-format
1772 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1773 msgstr "použití %s není v módu %s dovoleno\n"
1774
1775 #: g10/encode.c:848
1776 #, c-format
1777 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1778 msgstr "%s/%s zašifrovaný pro: „%s“\n"
1779
1780 #: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:286
1781 #, c-format
1782 msgid "%s encrypted data\n"
1783 msgstr "%s zašifrovaná data\n"
1784
1785 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:290
1786 #, c-format
1787 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1788 msgstr "zašifrováno neznámým algoritmem %d\n"
1789
1790 #: g10/encr-data.c:142 sm/decrypt.c:126
1791 msgid ""
1792 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1793 msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla zašifrována slabým klíčem v symetrické šifře.\n"
1794
1795 #: g10/encr-data.c:154
1796 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1797 msgstr "problém se zašifrovaným paketem\n"
1798
1799 #: g10/exec.c:57
1800 msgid "no remote program execution supported\n"
1801 msgstr "spuštění externího programu není podporováno\n"
1802
1803 #: g10/exec.c:308
1804 msgid ""
1805 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1806 msgstr ""
1807 "volání externích programů je zakázáno, protože file permissions nejsou\n"
1808 "nastaveny nebezpečně\n"
1809
1810 #: g10/exec.c:338
1811 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1812 msgstr ""
1813 "na této platformě jsou při volání externích programů vyžadovány\n"
1814 "dočasné soubory (temp files)\n"
1815
1816 #: g10/exec.c:416
1817 #, c-format
1818 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1819 msgstr "nelze spustit program „%s“: %s\n"
1820
1821 #: g10/exec.c:419
1822 #, c-format
1823 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1824 msgstr "nelze spustit shell „%s“: %s\n"
1825
1826 #: g10/exec.c:510
1827 #, c-format
1828 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1829 msgstr "systémová chyba při volání externího programu: %s\n"
1830
1831 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1832 msgid "unnatural exit of external program\n"
1833 msgstr "neočekávaný konec externího programu\n"
1834
1835 #: g10/exec.c:536
1836 msgid "unable to execute external program\n"
1837 msgstr "nelze spustit externí program\n"
1838
1839 #: g10/exec.c:553
1840 #, c-format
1841 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1842 msgstr "nelze přečíst odpověď externího programu: %s\n"
1843
1844 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1845 #, c-format
1846 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1847 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný soubor (%s) „%s“: %s\n"
1848
1849 #: g10/exec.c:611
1850 #, c-format
1851 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1852 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný adresář „%s“: %s\n"
1853
1854 #: g10/export.c:61
1855 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1856 msgstr "exportovat podpisy, které jsou označeny jako jen místní (local-only)"
1857
1858 #: g10/export.c:63
1859 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1860 msgstr "exportovat atributy uživatelských ID (obecně ID fotografií)"
1861
1862 #: g10/export.c:65
1863 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1864 msgstr "exportovat revokační klíče označené jako „citlivé“"
1865
1866 #: g10/export.c:67
1867 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1868 msgstr "odstranit ochranu heslem z exportovaných podklíčů"
1869
1870 #: g10/export.c:69
1871 msgid "remove unusable parts from key during export"
1872 msgstr "odstranit nepoužitelné části z klíče při exportu"
1873
1874 #: g10/export.c:71
1875 msgid "remove as much as possible from key during export"
1876 msgstr "odstranit při exportu z klíče vše, co lze"
1877
1878 #: g10/export.c:73
1879 msgid "export keys in an S-expression based format"
1880 msgstr "exportovat klíče ve formátu postaveném na S-výrazech"
1881
1882 #: g10/export.c:338
1883 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1884 msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n"
1885
1886 #: g10/export.c:367
1887 #, c-format
1888 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1889 msgstr "klíč %s: není chráněný – přeskočeno\n"
1890
1891 #: g10/export.c:375
1892 #, c-format
1893 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1894 msgstr "klíč %s: PGP 2.x klíč – přeskočeno\n"
1895
1896 #: g10/export.c:386
1897 #, c-format
1898 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1899 msgstr "klíč %s: tělo klíče je na kartě – přeskočeno\n"
1900
1901 #: g10/export.c:537
1902 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1903 msgstr "exportovat nechráněné podklíče\n"
1904
1905 #: g10/export.c:560
1906 #, c-format
1907 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1908 msgstr "odemknutí podklíče selhalo: %s\n"
1909
1910 #: g10/export.c:584
1911 #, c-format
1912 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1913 msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíč %s není chráněn pomocí simple SK checksum\n"
1914
1915 #: g10/export.c:633
1916 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1917 msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n"
1918
1919 #: g10/getkey.c:152
1920 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1921 msgstr "příliš mnoho položek v bufferu veřejných klíčů – vypnuto\n"
1922
1923 #: g10/getkey.c:175
1924 msgid "[User ID not found]"
1925 msgstr "[ID uživatele nenalezeno]"
1926
1927 #: g10/getkey.c:1113
1928 #, c-format
1929 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1930 msgstr "„%s“ automaticky získáno přes %s\n"
1931
1932 #: g10/getkey.c:1118
1933 #, c-format
1934 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1935 msgstr "chyba při získávání „%s“ přes %s: %s\n"
1936
1937 #: g10/getkey.c:1120
1938 msgid "No fingerprint"
1939 msgstr "Chybí otisk"
1940
1941 # c-format
1942 #: g10/getkey.c:1930
1943 #, c-format
1944 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1945 msgstr "Neplatný klíč %s změněn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n"
1946
1947 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3839
1948 #, c-format
1949 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1950 msgstr "neexistuje tajný podklíč pro veřejný klíč %s – ignorováno\n"
1951
1952 #: g10/getkey.c:2759
1953 #, c-format
1954 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1955 msgstr "používám podklíč %s místo primárního klíče %s\n"
1956
1957 #: g10/getkey.c:2806
1958 #, c-format
1959 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1960 msgstr "klíč %s: tajný klíč bez klíče veřejného – přeskočeno\n"
1961
1962 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:188
1963 msgid "make a signature"
1964 msgstr "vytvořit podpis"
1965
1966 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:189
1967 msgid "make a clear text signature"
1968 msgstr "vytvořit podpis v čitelném dokumentu"
1969
1970 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1971 msgid "make a detached signature"
1972 msgstr "vytvořit podpis oddělený od dokumentu"
1973
1974 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:191
1975 msgid "encrypt data"
1976 msgstr "šifrovat data"
1977
1978 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:192
1979 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1980 msgstr "šifrování pouze se symetrickou šifrou"
1981
1982 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:193
1983 msgid "decrypt data (default)"
1984 msgstr "dešifrovat data (implicitně)"
1985
1986 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:194
1987 msgid "verify a signature"
1988 msgstr "verifikovat podpis"
1989
1990 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:195
1991 msgid "list keys"
1992 msgstr "vypsat seznam klíčů"
1993
1994 #: g10/gpg.c:388
1995 msgid "list keys and signatures"
1996 msgstr "vypsat seznam klíčů a podpisů"
1997
1998 #: g10/gpg.c:389
1999 msgid "list and check key signatures"
2000 msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíčů"
2001
2002 #: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:200
2003 msgid "list keys and fingerprints"
2004 msgstr "vypsat seznam klíčů a otisků"
2005
2006 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:198
2007 msgid "list secret keys"
2008 msgstr "vypsat seznam tajných klíčů"
2009
2010 #: g10/gpg.c:392 sm/gpgsm.c:201
2011 msgid "generate a new key pair"
2012 msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
2013
2014 #: g10/gpg.c:393
2015 msgid "generate a revocation certificate"
2016 msgstr "vytvořit revokační certifikát"
2017
2018 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:203
2019 msgid "remove keys from the public keyring"
2020 msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů"
2021
2022 #: g10/gpg.c:397
2023 msgid "remove keys from the secret keyring"
2024 msgstr "odstranit klíč ze souboru tajných klíčů"
2025
2026 #: g10/gpg.c:398
2027 msgid "sign a key"
2028 msgstr "podepsat klíč"
2029
2030 #: g10/gpg.c:399
2031 msgid "sign a key locally"
2032 msgstr "podepsat klíč lokálně"
2033
2034 #: g10/gpg.c:400
2035 msgid "sign or edit a key"
2036 msgstr "podepsat nebo modifikovat klíč"
2037
2038 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:215
2039 msgid "change a passphrase"
2040 msgstr "změnit heslo"
2041
2042 #: g10/gpg.c:404
2043 msgid "export keys"
2044 msgstr "exportovat klíče"
2045
2046 #: g10/gpg.c:405 sm/gpgsm.c:204
2047 msgid "export keys to a key server"
2048 msgstr "exportovat klíče na server klíčů"
2049
2050 #: g10/gpg.c:406 sm/gpgsm.c:205
2051 msgid "import keys from a key server"
2052 msgstr "importovat klíče ze serveru klíčů"
2053
2054 #: g10/gpg.c:408
2055 msgid "search for keys on a key server"
2056 msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů"
2057
2058 #: g10/gpg.c:410
2059 msgid "update all keys from a keyserver"
2060 msgstr "aktualizovat všechny klíče ze serveru klíčů"
2061
2062 #: g10/gpg.c:415
2063 msgid "import/merge keys"
2064 msgstr "importovat/sloučit klíče"
2065
2066 #: g10/gpg.c:418
2067 msgid "print the card status"
2068 msgstr "vytisknout stav karty"
2069
2070 #: g10/gpg.c:419
2071 msgid "change data on a card"
2072 msgstr "změnit data na kartě"
2073
2074 #: g10/gpg.c:420
2075 msgid "change a card's PIN"
2076 msgstr "změnit PIN karty"
2077
2078 #: g10/gpg.c:429
2079 msgid "update the trust database"
2080 msgstr "aktualizovat databázi důvěry"
2081
2082 #: g10/gpg.c:436
2083 msgid "print message digests"
2084 msgstr "vypsat hash zprávy"
2085
2086 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:210
2087 msgid "run in server mode"
2088 msgstr "pracovat v režimu serveru"
2089
2090 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:228
2091 msgid "create ascii armored output"
2092 msgstr "vytvoř výstup zakódovaný pomocí ASCII"
2093
2094 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:241
2095 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2096 msgstr "|ID_UŽIVATELE|šifrovat pro ID_UŽIVATELE"
2097
2098 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:278
2099 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2100 msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít toto ID_UŽIVATELE pro podepsání nebo dešifrování"
2101
2102 #: g10/gpg.c:462
2103 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2104 msgstr "|N|nastavit úroveň komprese na N (0 – žádná)"
2105
2106 #: g10/gpg.c:468
2107 msgid "use canonical text mode"
2108 msgstr "použít kanonický textový mód"
2109
2110 #: g10/gpg.c:485 sm/gpgsm.c:280
2111 msgid "|FILE|write output to FILE"
2112 msgstr "|SOUBOR|zapsat výstup do SOUBORU"
2113
2114 #: g10/gpg.c:501 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2115 msgid "do not make any changes"
2116 msgstr "neprovádět žádné změny"
2117
2118 #: g10/gpg.c:502
2119 msgid "prompt before overwriting"
2120 msgstr "vyžádat potvrzení před přepsáním"
2121
2122 #: g10/gpg.c:554
2123 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2124 msgstr "použít chování striktně podle OpenPGP"
2125
2126 #: g10/gpg.c:585 sm/gpgsm.c:336
2127 msgid ""
2128 "@\n"
2129 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2130 msgstr ""
2131 "@\n"
2132 "(Pro kompletní seznam všech příkazů a možností použijte manuálové stránky.)\n"
2133
2134 #: g10/gpg.c:588 sm/gpgsm.c:339
2135 msgid ""
2136 "@\n"
2137 "Examples:\n"
2138 "\n"
2139 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2140 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2141 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2142 " --list-keys [names]        show keys\n"
2143 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2144 msgstr ""
2145 "@\n"
2146 " -se -r Bob [soubor]        podepsat a zašifrovat pro uživatele Bob\n"
2147 " --clearsign [soubor]       vytvořit podpis čitelného dokumentu\n"
2148 " --detach-sign [soubor]     vytvořit podpis oddělený od dokumentu\n"
2149 " --list-keys [jména]        vypsat klíče\n"
2150 " --fingerprint [jména]      vypsat otisky\n"
2151
2152 #: g10/gpg.c:836
2153 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2154 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
2155
2156 #: g10/gpg.c:839
2157 msgid ""
2158 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2159 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2160 "default operation depends on the input data\n"
2161 msgstr ""
2162 "Syntaxe: gpg [možnosti] [soubory]\n"
2163 "podepsat, ověřit, šifrovat nebo dešifrovat\n"
2164 "implicitní operace závisí na vstupních datech\n"
2165
2166 #: g10/gpg.c:850 sm/gpgsm.c:543
2167 msgid ""
2168 "\n"
2169 "Supported algorithms:\n"
2170 msgstr ""
2171 "\n"
2172 "Podporované algoritmy:\n"
2173
2174 #: g10/gpg.c:853
2175 msgid "Pubkey: "
2176 msgstr "Veřejný klíč: "
2177
2178 #: g10/gpg.c:860 g10/keyedit.c:2423
2179 msgid "Cipher: "
2180 msgstr "Šifra: "
2181
2182 #: g10/gpg.c:867
2183 msgid "Hash: "
2184 msgstr "Hash: "
2185
2186 #: g10/gpg.c:874 g10/keyedit.c:2468
2187 msgid "Compression: "
2188 msgstr "Komprese: "
2189
2190 #: g10/gpg.c:944
2191 msgid "usage: gpg [options] "
2192 msgstr "užití: gpg [možnosti]"
2193
2194 #: g10/gpg.c:1158 sm/gpgsm.c:716
2195 msgid "conflicting commands\n"
2196 msgstr "konfliktní příkazy\n"
2197
2198 #: g10/gpg.c:1176
2199 #, c-format
2200 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2201 msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny „%s“\n"
2202
2203 #: g10/gpg.c:1373
2204 #, c-format
2205 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2206 msgstr ""
2207 "VAROVÁNÍ: vlastnictví domovského adresáře není nastaveno bezpečně „%s“\n"
2208
2209 #: g10/gpg.c:1376
2210 #, c-format
2211 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2212 msgstr ""
2213 "VAROVÁNÍ: vlastnictví konfiguračního souboru není nastaveno bezpečně „%s“\n"
2214
2215 #: g10/gpg.c:1379
2216 #, c-format
2217 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2218 msgstr ""
2219 "VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu není nastaveno bezpečně „%s“\n"
2220
2221 #: g10/gpg.c:1385
2222 #, c-format
2223 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2224 msgstr ""
2225 "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro domovský adresáře nejsou bezpečná „%s“\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:1388
2228 #, c-format
2229 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2230 msgstr ""
2231 "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro konfigurační soubor nejsou bezpečná „%s“\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:1391
2234 #, c-format
2235 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2236 msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu nejsou bezpečná „%s“\n"
2237
2238 #: g10/gpg.c:1397
2239 #, c-format
2240 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2241 msgstr ""
2242 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s domovským adresářem není nastaveno "
2243 "nebezpečně „%s“\n"
2244
2245 #: g10/gpg.c:1400
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2249 msgstr ""
2250 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s konfiguračním souborem není nastaveno "
2251 "nebezpečně „%s“\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:1403
2254 #, c-format
2255 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2256 msgstr ""
2257 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s rozšiřujícím modulem není nastaveno "
2258 "nebezpečně „%s“\n"
2259
2260 #: g10/gpg.c:1409
2261 #, c-format
2262 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2263 msgstr ""
2264 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s domovským adresářem nejsou nastavena "
2265 "bezpečně „%s“\n"
2266
2267 #: g10/gpg.c:1412
2268 #, c-format
2269 msgid ""
2270 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2271 msgstr ""
2272 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s konfiguračním souborem nejsou "
2273 "nastavena bezpečně „%s“\n"
2274
2275 #: g10/gpg.c:1415
2276 #, c-format
2277 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2278 msgstr ""
2279 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s rozšiřujícím modulem nejsou "
2280 "nastavena bezpečně „%s“\n"
2281
2282 # c-format
2283 #: g10/gpg.c:1595
2284 #, c-format
2285 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2286 msgstr "neznámá konfigurační položka „%s“\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:1699
2289 msgid "display photo IDs during key listings"
2290 msgstr "zobrazovat ID fotografií během výpisu klíčů"
2291
2292 #: g10/gpg.c:1701
2293 msgid "show policy URLs during signature listings"
2294 msgstr "ukazovat URL politik během výpisu podpisů"
2295
2296 #: g10/gpg.c:1703
2297 msgid "show all notations during signature listings"
2298 msgstr "ukazovat všechny poznámky během výpisu podpisů"
2299
2300 #: g10/gpg.c:1705
2301 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2302 msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu během vypisování podpisů"
2303
2304 #: g10/gpg.c:1709
2305 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2306 msgstr "ukazovat uživatelské poznámky během výpisu podpisů"
2307
2308 #: g10/gpg.c:1711
2309 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2310 msgstr "ukazovat URL upřednostňovaného serveru klíčů při výpisu podpisů"
2311
2312 #: g10/gpg.c:1713
2313 msgid "show user ID validity during key listings"
2314 msgstr "ukazovat platnost ID uživatelů při výpisu klíčů"
2315
2316 #: g10/gpg.c:1715
2317 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2318 msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při výpisu klíčů"
2319
2320 #: g10/gpg.c:1717
2321 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2322 msgstr "ukazovat odvolané a prošlé podklíče při výpisu klíčů"
2323
2324 #: g10/gpg.c:1719
2325 msgid "show the keyring name in key listings"
2326 msgstr "ukazovat název souboru s klíči při výpisu klíčů"
2327
2328 #: g10/gpg.c:1721
2329 msgid "show expiration dates during signature listings"
2330 msgstr "ukazovat data expirace během výpisu podpisů"
2331
2332 #: g10/gpg.c:1855
2333 #, c-format
2334 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2335 msgstr "POZNÁMKA: starý implicitní soubor s možnostmi „%s“ ignorován\n"
2336
2337 #: g10/gpg.c:1948
2338 #, c-format
2339 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2340 msgstr "libgcrypt je příliš stará (potřebuji %s, mám %s)\n"
2341
2342 #: g10/gpg.c:2346 g10/gpg.c:3037 g10/gpg.c:3049
2343 #, c-format
2344 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2345 msgstr "POZNÁMKA: %s není pro normální použití!\n"
2346
2347 #: g10/gpg.c:2530 g10/gpg.c:2542
2348 #, c-format
2349 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2350 msgstr "„%s“ není platná doba expirace podpisu\n"
2351
2352 #: g10/gpg.c:2624
2353 #, c-format
2354 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2355 msgstr "„%s“ není platná znaková sada\n"
2356
2357 #: g10/gpg.c:2647 g10/gpg.c:2842 g10/keyedit.c:4197
2358 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2359 msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n"
2360
2361 #: g10/gpg.c:2659
2362 #, c-format
2363 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2364 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro server klíčů\n"
2365
2366 #: g10/gpg.c:2662
2367 msgid "invalid keyserver options\n"
2368 msgstr "neplatný parametr pro server klíčů\n"
2369
2370 #: g10/gpg.c:2669
2371 #, c-format
2372 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2373 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n"
2374
2375 #: g10/gpg.c:2672
2376 msgid "invalid import options\n"
2377 msgstr "neplatný parametr pro import\n"
2378
2379 #: g10/gpg.c:2679
2380 #, c-format
2381 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2382 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n"
2383
2384 #: g10/gpg.c:2682
2385 msgid "invalid export options\n"
2386 msgstr "neplatný parametr pro export\n"
2387
2388 #: g10/gpg.c:2689
2389 #, c-format
2390 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2391 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro výpis\n"
2392
2393 #: g10/gpg.c:2692
2394 msgid "invalid list options\n"
2395 msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
2396
2397 #: g10/gpg.c:2700
2398 msgid "display photo IDs during signature verification"
2399 msgstr "zobrazovat ID fotografií při ověřování podpisu"
2400
2401 #: g10/gpg.c:2702
2402 msgid "show policy URLs during signature verification"
2403 msgstr "ukazovat URL politik při ověřování podpisu"
2404
2405 #: g10/gpg.c:2704
2406 msgid "show all notations during signature verification"
2407 msgstr "ukazovat všechny poznámky při ověřování podpisu"
2408
2409 #: g10/gpg.c:2706
2410 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2411 msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu při ověřování podpisu"
2412
2413 #: g10/gpg.c:2710
2414 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2415 msgstr "ukazovat uživatelské poznámky při ověřování podpisu"
2416
2417 #: g10/gpg.c:2712
2418 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2419 msgstr "ukazovat URL upřednostňovaného serveru klíčů při ověřování podpisu"
2420
2421 #: g10/gpg.c:2714
2422 msgid "show user ID validity during signature verification"
2423 msgstr "ukazovat platnost ID uživatele při ověřování podpisu"
2424
2425 #: g10/gpg.c:2716
2426 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2427 msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při ověřování podpisů"
2428
2429 #: g10/gpg.c:2718
2430 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2431 msgstr "ukazovat jen primární ID uživatele při ověřování podpisu"
2432
2433 #: g10/gpg.c:2720
2434 msgid "validate signatures with PKA data"
2435 msgstr "ověřovat podpisy s daty PKA"
2436
2437 #: g10/gpg.c:2722
2438 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2439 msgstr "vyzvednout důvěru podpisů s platnými daty PKA"
2440
2441 #: g10/gpg.c:2729
2442 #, c-format
2443 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2444 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n"
2445
2446 #: g10/gpg.c:2732
2447 msgid "invalid verify options\n"
2448 msgstr "neplatný parametr pro ověření\n"
2449
2450 #: g10/gpg.c:2739
2451 #, c-format
2452 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2453 msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n"
2454
2455 #: g10/gpg.c:2925
2456 #, c-format
2457 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2458 msgstr "%s:%d: neplatný seznam auto-key-locate\n"
2459
2460 #: g10/gpg.c:2928
2461 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2462 msgstr "neplatný seznam auto-key-locate\n"
2463
2464 #: g10/gpg.c:3026 sm/gpgsm.c:1439
2465 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2466 msgstr "VAROVÁNÍ: program může vytvořit soubor core!\n"
2467
2468 #: g10/gpg.c:3030
2469 #, c-format
2470 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2471 msgstr "VAROVÁNÍ: %s přepíše %s\n"
2472
2473 #: g10/gpg.c:3039
2474 #, c-format
2475 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2476 msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n"
2477
2478 #: g10/gpg.c:3042
2479 #, c-format
2480 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2481 msgstr "%s nedává s %s smysl!\n"
2482
2483 #: g10/gpg.c:3057
2484 #, c-format
2485 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2486 msgstr "nelze spustit s nebezpečnou pamětí vzhledem k %s\n"
2487
2488 #: g10/gpg.c:3071
2489 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2490 msgstr ""
2491 "v módu --pgp2 můžete vytvářet pouze oddělené podpisy nebo podpisy čitelné "
2492 "jako text\n"
2493
2494 #: g10/gpg.c:3077
2495 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2496 msgstr "v módu --pgp2 nelze současně šifrovat a podepisovat\n"
2497
2498 #: g10/gpg.c:3083
2499 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2500 msgstr "v módu --pgp2 musíte použít soubor (ne rouru).\n"
2501
2502 #: g10/gpg.c:3096
2503 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2504 msgstr "šifrování zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n"
2505
2506 #: g10/gpg.c:3163 g10/gpg.c:3187 sm/gpgsm.c:1511
2507 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2508 msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
2509
2510 #: g10/gpg.c:3169 g10/gpg.c:3193 sm/gpgsm.c:1517 sm/gpgsm.c:1523
2511 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2512 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2513
2514 #: g10/gpg.c:3175
2515 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2516 msgstr "vybraný kompresní algoritmus je neplatný\n"
2517
2518 #: g10/gpg.c:3181
2519 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2520 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2521
2522 #: g10/gpg.c:3196
2523 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2524 msgstr "položka completes-needed musí být větší než 0\n"
2525
2526 #: g10/gpg.c:3198
2527 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2528 msgstr "položka marginals-needed musí být větší než 1\n"
2529
2530 #: g10/gpg.c:3200
2531 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2532 msgstr "položka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n"
2533
2534 #: g10/gpg.c:3202
2535 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2536 msgstr ""
2537 "neplatná implicitní úroveň certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, "
2538 "2 nebo 3\n"
2539
2540 #: g10/gpg.c:3204
2541 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2542 msgstr ""
2543 "neplatná minimální úroveň certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 "
2544 "nebo 3\n"
2545
2546 #: g10/gpg.c:3207
2547 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2548 msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je důrazně nedoporučován\n"
2549
2550 #: g10/gpg.c:3211
2551 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2552 msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n"
2553
2554 #: g10/gpg.c:3218
2555 msgid "invalid default preferences\n"
2556 msgstr "neplatné implicitní předvolby\n"
2557
2558 #: g10/gpg.c:3222
2559 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2560 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro šifrování\n"
2561
2562 #: g10/gpg.c:3226
2563 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2564 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro hashování\n"
2565
2566 #: g10/gpg.c:3230
2567 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2568 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro komprimaci\n"
2569
2570 #: g10/gpg.c:3263
2571 #, c-format
2572 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2573 msgstr "%s dosud není funkční s %s\n"
2574
2575 #: g10/gpg.c:3310
2576 #, c-format
2577 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2578 msgstr "použití šifrovacího algoritmu „%s“ v módu %s dovoleno\n"
2579
2580 #: g10/gpg.c:3315
2581 #, c-format
2582 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2583 msgstr "použití hashovacího algoritmu „%s“ v módu %s dovoleno\n"
2584
2585 #: g10/gpg.c:3320
2586 #, c-format
2587 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2588 msgstr "použití komprimačního algoritmu „%s“ v módu %s dovoleno\n"
2589
2590 #: g10/gpg.c:3406
2591 #, c-format
2592 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2593 msgstr "nemohu inicializovat databázi důvěry: %s\n"
2594
2595 #: g10/gpg.c:3417
2596 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2597 msgstr ""
2598 "VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez použití šifrování s veřejným klíčem\n"
2599
2600 #: g10/gpg.c:3438
2601 msgid "--store [filename]"
2602 msgstr "--store [jméno souboru]"
2603
2604 #: g10/gpg.c:3445
2605 msgid "--symmetric [filename]"
2606 msgstr "--symmetric [jméno souboru]"
2607
2608 #: g10/gpg.c:3447
2609 #, c-format
2610 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2611 msgstr "symetrické šifrování „%s“ se nepovedlo: %s\n"
2612
2613 #: g10/gpg.c:3457
2614 msgid "--encrypt [filename]"
2615 msgstr "--encrypt [jméno souboru]"
2616
2617 #: g10/gpg.c:3470
2618 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2619 msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]"
2620
2621 #: g10/gpg.c:3472
2622 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2623 msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
2624
2625 #: g10/gpg.c:3475
2626 #, c-format
2627 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2628 msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt v módu %s\n"
2629
2630 #: g10/gpg.c:3493
2631 msgid "--sign [filename]"
2632 msgstr "--sign [jméno souboru]"
2633
2634 #: g10/gpg.c:3506
2635 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2636 msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
2637
2638 #: g10/gpg.c:3521
2639 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2640 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]"
2641
2642 #: g10/gpg.c:3523
2643 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2644 msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
2645
2646 #: g10/gpg.c:3526
2647 #, c-format
2648 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2649 msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt v módu %s\n"
2650
2651 #: g10/gpg.c:3546
2652 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2653 msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]"
2654
2655 #: g10/gpg.c:3555
2656 msgid "--clearsign [filename]"
2657 msgstr "--clearsign [jméno souboru]"
2658
2659 #: g10/gpg.c:3580
2660 msgid "--decrypt [filename]"
2661 msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
2662
2663 #: g10/gpg.c:3588
2664 msgid "--sign-key user-id"
2665 msgstr "--sign-key id uživatele"
2666
2667 #: g10/gpg.c:3592
2668 msgid "--lsign-key user-id"
2669 msgstr "--lsign-key id uživatele"
2670
2671 #: g10/gpg.c:3613
2672 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2673 msgstr "--edit-key id uživatele [příkazy]"
2674
2675 #: g10/gpg.c:3629
2676 msgid "--passwd <user-id>"
2677 msgstr "--passwd <id-uživatele>"
2678
2679 #: g10/gpg.c:3716
2680 #, c-format
2681 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2682 msgstr "odeslání na keyserver se nezdařilo: %s\n"
2683
2684 #: g10/gpg.c:3718
2685 #, c-format
2686 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2687 msgstr "získání dat z serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
2688
2689 #: g10/gpg.c:3720
2690 #, c-format
2691 msgid "key export failed: %s\n"
2692 msgstr "export klíče se nepodařil: %s\n"
2693
2694 #: g10/gpg.c:3731
2695 #, c-format
2696 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2697 msgstr "hledání na serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
2698
2699 #: g10/gpg.c:3741
2700 #, c-format
2701 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2702 msgstr "obnovení dat na serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
2703
2704 #: g10/gpg.c:3792
2705 #, c-format
2706 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2707 msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n"
2708
2709 #: g10/gpg.c:3800
2710 #, c-format
2711 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2712 msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n"
2713
2714 #: g10/gpg.c:3890
2715 #, c-format
2716 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2717 msgstr "neplatný hashovací algoritmus „%s“\n"
2718
2719 #: g10/gpg.c:4005
2720 msgid "[filename]"
2721 msgstr "[jméno souboru]"
2722
2723 #: g10/gpg.c:4009
2724 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2725 msgstr "Začněte psát svou zprávu ...\n"
2726
2727 #: g10/gpg.c:4323
2728 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2729 msgstr "zadané URL pro certifikační politiku je neplatné\n"
2730
2731 #: g10/gpg.c:4325
2732 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2733 msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n"
2734
2735 #: g10/gpg.c:4358
2736 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2737 msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplatné\n"
2738
2739 #: g10/gpgv.c:74
2740 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2741 msgstr "|SOUBOR|brát klíče z klíčenky (keyringu) SOUBOR"
2742
2743 #: g10/gpgv.c:76
2744 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2745 msgstr "pouze varování při konfliktu časového razítka"
2746
2747 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2748 msgid "|FD|write status info to this FD"
2749 msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD"
2750
2751 #: g10/gpgv.c:117
2752 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2753 msgstr "Použití: gpg [volby] [soubory] (-h pro pomoc)"
2754
2755 #: g10/gpgv.c:119
2756 msgid ""
2757 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2758 "Check signatures against known trusted keys\n"
2759 msgstr ""
2760 "Syntaxe: gpgv [volby] [soubory]\n"
2761 "Ověří podpisy proti známým důvěryhodným klíčům\n"
2762
2763 #: g10/helptext.c:72
2764 msgid "No help available"
2765 msgstr "Nápověda není k dispozici"
2766
2767 #: g10/helptext.c:82
2768 #, c-format
2769 msgid "No help available for `%s'"
2770 msgstr "Pro „%s“ není dostupná žádná nápověda"
2771
2772 #: g10/import.c:94
2773 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2774 msgstr "importovat podpisy, které jsou označeny jen jako místní"
2775
2776 #: g10/import.c:96
2777 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2778 msgstr "opravit poškození vzniklá při importu z PKS serveru"
2779
2780 #: g10/import.c:98
2781 msgid "do not update the trustdb after import"
2782 msgstr "neaktualizovat databázi důvěry po importu"
2783
2784 #: g10/import.c:100
2785 msgid "create a public key when importing a secret key"
2786 msgstr "vytvořit veřejný klíč při importu tajného klíče"
2787
2788 #: g10/import.c:102
2789 msgid "only accept updates to existing keys"
2790 msgstr "přijímat aktualizace pouze u existujících klíčů"
2791
2792 #: g10/import.c:104
2793 msgid "remove unusable parts from key after import"
2794 msgstr "odstranit z klíče po importu nepoužitelné části"
2795
2796 #: g10/import.c:106
2797 msgid "remove as much as possible from key after import"
2798 msgstr "odstranit po importu z klíče vše, co lze"
2799
2800 #: g10/import.c:266
2801 #, c-format
2802 msgid "skipping block of type %d\n"
2803 msgstr "blok typu %d byl přeskočen\n"
2804
2805 #: g10/import.c:275
2806 #, c-format
2807 msgid "%lu keys processed so far\n"
2808 msgstr "%lu klíče byly doposud zpracovány\n"
2809
2810 #: g10/import.c:292
2811 #, c-format
2812 msgid "Total number processed: %lu\n"
2813 msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n"
2814
2815 #: g10/import.c:294
2816 #, c-format
2817 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2818 msgstr "     přeskočeny nové klíče: %lu\n"
2819
2820 #: g10/import.c:297
2821 #, c-format
2822 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2823 msgstr "          bez ID uživatele: %lu\n"
2824
2825 #: g10/import.c:299 sm/import.c:114
2826 #, c-format
2827 msgid "              imported: %lu"
2828 msgstr "                 importováno: %lu"
2829
2830 #: g10/import.c:305 sm/import.c:118
2831 #, c-format
2832 msgid "             unchanged: %lu\n"
2833 msgstr "                 beze změn: %lu\n"
2834
2835 #: g10/import.c:307
2836 #, c-format
2837 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2838 msgstr "         nové ID uživatelů: %lu\n"
2839
2840 #: g10/import.c:309
2841 #, c-format
2842 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2843 msgstr "             nové podklíče: %lu\n"
2844
2845 #: g10/import.c:311
2846 #, c-format
2847 msgid "        new signatures: %lu\n"
2848 msgstr "              nové podpisy: %lu\n"
2849
2850 #: g10/import.c:313
2851 #, c-format
2852 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2853 msgstr "       nové revokace klíčů: %lu\n"
2854
2855 #: g10/import.c:315 sm/import.c:120
2856 #, c-format
2857 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2858 msgstr "      přečtené tajné klíče: %lu\n"
2859
2860 #: g10/import.c:317 sm/import.c:122
2861 #, c-format
2862 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2863 msgstr "   importované tajné klíče: %lu\n"
2864
2865 #: g10/import.c:319 sm/import.c:124
2866 #, c-format
2867 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2868 msgstr "     tajné klíče nezměněny: %lu\n"
2869
2870 #: g10/import.c:321 sm/import.c:126
2871 #, c-format
2872 msgid "          not imported: %lu\n"
2873 msgstr "             neimportováno: %lu\n"
2874
2875 #: g10/import.c:323
2876 #, c-format
2877 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2878 msgstr "         odstraněné podpisy: %lu\n"
2879
2880 #: g10/import.c:325
2881 #, c-format
2882 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2883 msgstr " odstraněné uživatelské ID: %lu\n"
2884
2885 #: g10/import.c:606
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2889 "algorithms on these user IDs:\n"
2890 msgstr ""
2891 "VAROVÁNÍ: klíč %s obsahuje předvolby pro nedostupné\n"
2892 "algoritmy na těchto ID uživatelů:\n"
2893
2894 #: g10/import.c:647
2895 #, c-format
2896 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2897 msgstr "         \"%s\": předvolby pro šifrovací algoritmus %s\n"
2898
2899 #: g10/import.c:662
2900 #, c-format
2901 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2902 msgstr "         \"%s\": předvolby pro podepisovací algoritmus %s\n"
2903
2904 #: g10/import.c:674
2905 #, c-format
2906 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2907 msgstr "         \"%s\": předvolby pro komprimační algoritmus %s\n"
2908
2909 #: g10/import.c:687
2910 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2911 msgstr "velmi doporučujeme aktualizaci nastavení vašich preferencí a\n"
2912
2913 #: g10/import.c:689
2914 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2915 msgstr ""
2916 "distribuci tohoto klíče aby jste předešel problémům s neshodou algoritmů\n"
2917
2918 #: g10/import.c:713
2919 #, c-format
2920 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2921 msgstr "nelze aktualizovat předvolby s: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2922
2923 #: g10/import.c:766 g10/import.c:1179
2924 #, c-format
2925 msgid "key %s: no user ID\n"
2926 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
2927
2928 #: g10/import.c:795
2929 #, c-format
2930 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2931 msgstr "klíč %s: PKS poškození podklíče opraveno\n"
2932
2933 # c-format
2934 #: g10/import.c:810
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2937 msgstr "klíč %s: přijat id uživatele \"%s\",který není podepsán jím samým\n"
2938
2939 #: g10/import.c:816
2940 #, c-format
2941 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2942 msgstr "klíč %s: chybí platný identifikátor uživatele\n"
2943
2944 #: g10/import.c:818
2945 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2946 msgstr "může to být způsobeno chybějícím podpisem klíče jím samým\n"
2947
2948 #: g10/import.c:828 g10/import.c:1303
2949 #, c-format
2950 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2951 msgstr "klíč %s: veřejný klíč nenalezen: %s\n"
2952
2953 #: g10/import.c:834
2954 #, c-format
2955 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2956 msgstr "klíč %s: nový klíč - přeskočen\n"
2957
2958 #: g10/import.c:843
2959 #, c-format
2960 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2961 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíčů (keyring): %s\n"
2962
2963 # g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format
2964 #: g10/import.c:848 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
2965 #, c-format
2966 msgid "writing to `%s'\n"
2967 msgstr "zapisuji do „%s“\n"
2968
2969 #: g10/import.c:852 g10/import.c:952 g10/import.c:1219 g10/import.c:1364
2970 #: g10/import.c:2494 g10/import.c:2516
2971 #, c-format
2972 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2973 msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
2974
2975 #: g10/import.c:871
2976 #, c-format
2977 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2978 msgstr "klíč %s: veřejný klíč „%s“ importován\n"
2979
2980 #: g10/import.c:895
2981 #, c-format
2982 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2983 msgstr "klíč %s: neodpovídá naší kopii\n"
2984
2985 #: g10/import.c:912 g10/import.c:1321
2986 #, c-format
2987 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2988 msgstr "klíč %s: nemohu najít originální blok klíče: %s\n"
2989
2990 #: g10/import.c:920 g10/import.c:1328
2991 #, c-format
2992 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2993 msgstr "klíč %s: nemohu číst originální blok klíče: %s\n"
2994
2995 #: g10/import.c:962
2996 #, c-format
2997 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2998 msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový identifikátor uživatele\n"
2999
3000 #: g10/import.c:965
3001 #, c-format
3002 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3003 msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových identifikátorů uživatele\n"
3004
3005 #: g10/import.c:968
3006 #, c-format
3007 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3008 msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový podpis\n"
3009
3010 #: g10/import.c:971
3011 #, c-format
3012 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3013 msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových podpisů\n"
3014
3015 #: g10/import.c:974
3016 #, c-format
3017 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3018 msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový podklíč\n"
3019
3020 #: g10/import.c:977
3021 #, c-format
3022 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3023 msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových podklíčů\n"
3024
3025 #: g10/import.c:980
3026 #, c-format
3027 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3028 msgstr "klíč %s: „%s“ %d podpisů odstraněno\n"
3029
3030 #: g10/import.c:983
3031 #, c-format
3032 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3033 msgstr "klíč %s: „%s“ %d podpisů odstraněno\n"
3034
3035 #: g10/import.c:986
3036 #, c-format
3037 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3038 msgstr "klíč %s: „%s“ %d ID uživatele odstraněno\n"
3039
3040 #: g10/import.c:989
3041 #, c-format
3042 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3043 msgstr "klíč %s: „%s“ %d ID uživatele odstraněno\n"
3044
3045 #: g10/import.c:1013
3046 #, c-format
3047 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3048 msgstr "klíč %s: „%s“ beze změn\n"
3049
3050 #: g10/import.c:1185
3051 #, c-format
3052 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3053 msgstr "klíč %s: tajný klíč s neplatnou šifrou %d – přeskočeno\n"
3054
3055 #: g10/import.c:1196
3056 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3057 msgstr "import tajných klíčů není povolen\n"
3058
3059 #: g10/import.c:1213 g10/import.c:2509
3060 #, c-format
3061 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3062 msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n"
3063
3064 #: g10/import.c:1224
3065 #, c-format
3066 msgid "key %s: secret key imported\n"
3067 msgstr "klíč %s: tajný klíč importován\n"
3068
3069 #: g10/import.c:1254
3070 #, c-format
3071 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3072 msgstr "klíč %s: je již v souboru tajných klíčů\n"
3073
3074 #: g10/import.c:1264
3075 #, c-format
3076 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3077 msgstr "klíč %s: nenalezen tajný klíč: %s\n"
3078
3079 #: g10/import.c:1296
3080 #, c-format
3081 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3082 msgstr "klíč %s: chybí veřejný klíč – nemohu aplikovat revokační certifikát\n"
3083
3084 #: g10/import.c:1339
3085 #, c-format
3086 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3087 msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s – zamítnuto\n"
3088
3089 #: g10/import.c:1371
3090 #, c-format
3091 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3092 msgstr "klíč %s: „%s“ revokační certifikát importován\n"
3093
3094 #: g10/import.c:1447
3095 #, c-format
3096 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3097 msgstr "klíč %s: neexistuje id uživatele pro podpis\n"
3098
3099 #: g10/import.c:1464
3100 #, c-format
3101 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3102 msgstr ""
3103 "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče u uživatelského ID „%s“\n"
3104
3105 #: g10/import.c:1466
3106 #, c-format
3107 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3108 msgstr "klíč %s neplatný podpis klíče jím samým u uživatelského ID „%s“\n"
3109
3110 #: g10/import.c:1483 g10/import.c:1509 g10/import.c:1560
3111 #, c-format
3112 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3113 msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
3114
3115 #: g10/import.c:1484
3116 #, c-format
3117 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3118 msgstr "klíč %s: neplatný podpis klíče jím samým (direct key signature)\n"
3119
3120 #: g10/import.c:1498
3121 #, c-format
3122 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3123 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro vázání klíčů\n"
3124
3125 #: g10/import.c:1511
3126 #, c-format
3127 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3128 msgstr "klíč %s: neplatná vazba podklíče\n"
3129
3130 #: g10/import.c:1527
3131 #, c-format
3132 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3133 msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná vazba podklíče\n"
3134
3135 #: g10/import.c:1549
3136 #, c-format
3137 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3138 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci klíče\n"
3139
3140 #: g10/import.c:1562
3141 #, c-format
3142 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3143 msgstr "klíč %s: neplatný revokační podklíč\n"
3144
3145 #: g10/import.c:1577
3146 #, c-format
3147 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3148 msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná revokace podklíče\n"
3149
3150 #: g10/import.c:1618
3151 #, c-format
3152 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3153 msgstr "klíč %s: přeskočen identifikátor uživatele „%s“\n"
3154
3155 #: g10/import.c:1639
3156 #, c-format
3157 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3158 msgstr "klíč %s: podklíč přeskočen\n"
3159
3160 #: g10/import.c:1666
3161 #, c-format
3162 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3163 msgstr "klíč %s: podpis není exportovatelný (třída %02X) - přeskočeno\n"
3164
3165 #: g10/import.c:1676
3166 #, c-format
3167 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3168 msgstr "klíč %s: revokační certifikát na špatném místě - přeskočeno \n"
3169
3170 #: g10/import.c:1693
3171 #, c-format
3172 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3173 msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - přeskočen\n"
3174
3175 #: g10/import.c:1707
3176 #, c-format
3177 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3178 msgstr "klíč %s: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n"
3179
3180 #: g10/import.c:1715
3181 #, c-format
3182 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3183 msgstr "klíč %s: neočekávaná podpisová třída (0x%02X) - přeskočeno\n"
3184
3185 #: g10/import.c:1844
3186 #, c-format
3187 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3188 msgstr "klíč %s: objeven duplikovaný identifikátor uživatele - sloučen\n"
3189
3190 #: g10/import.c:1906
3191 #, c-format
3192 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3193 msgstr ""
3194 "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: zkouším získat revokační klíč %s\n"
3195
3196 #: g10/import.c:1920
3197 #, c-format
3198 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3199 msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: revokační klíč %s nenalezen.\n"
3200
3201 #: g10/import.c:1979
3202 #, c-format
3203 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3204 msgstr "klíč %s: „%s“ přidán revokační certifikát\n"
3205
3206 #: g10/import.c:2013
3207 #, c-format
3208 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3209 msgstr "klíč %s: podpis klíče jím samým (direct key signature) přidán\n"
3210
3211 #: g10/import.c:2414
3212 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3213 msgstr "POZNÁMKA: sériové číslo klíče neodpovídá číslu karty\n"
3214
3215 #: g10/import.c:2422
3216 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3217 msgstr "POZNÁMKA: primární klíč je online a je uložen na kartě\n"
3218
3219 #: g10/import.c:2424
3220 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3221 msgstr "POZNÁMKA: sekundární klíč je online a je uložen na kartě\n"
3222
3223 #: g10/keydb.c:181
3224 #, c-format
3225 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3226 msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
3227
3228 #: g10/keydb.c:187
3229 #, c-format
3230 msgid "keyring `%s' created\n"
3231 msgstr "soubor klíčů (keyring) „%s“ vytvořen\n"
3232
3233 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3234 #, c-format
3235 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3236 msgstr "zdroj bloku klíče „%s“: %s\n"
3237
3238 #: g10/keydb.c:719
3239 #, c-format
3240 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3241 msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací paměti klíčů: %s\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:265
3244 msgid "[revocation]"
3245 msgstr "[revokace]"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:266
3248 msgid "[self-signature]"
3249 msgstr "[podpis klíče jím samým]"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:398
3252 msgid "1 bad signature\n"
3253 msgstr "1 špatný podpis\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:400
3256 #, c-format
3257 msgid "%d bad signatures\n"
3258 msgstr "%d špatných podpisů\n"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:402
3261 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3262 msgstr "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:404
3265 #, c-format
3266 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3267 msgstr "%d podpisů neověřených, protože chybí klíč\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:406
3270 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3271 msgstr "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:408
3274 #, c-format
3275 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3276 msgstr "%d podpisů neověřených, protože vznikly chyby\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:356
3279 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3280 msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:358
3283 #, c-format
3284 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3285 msgstr "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3288 msgid ""
3289 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3290 "keys\n"
3291 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3292 "etc.)\n"
3293 msgstr ""
3294 "Prosím rozhodněte, nakolik důvěřujete tomuto uživateli, že správně\n"
3295 "verifikuje klíče jiných uživatelů (prohlédnutím cestovních pasů,\n"
3296 "kontrolou otisků z různých zdrojů...)?\n"
3297 "\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3300 #, c-format
3301 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3302 msgstr " %d = Důvěřuji částečně\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3305 #, c-format
3306 msgid "  %d = I trust fully\n"
3307 msgstr " %d = Důvěřuji úplně\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:438
3310 msgid ""
3311 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3312 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3313 "trust signatures on your behalf.\n"
3314 msgstr ""
3315 "Prosím vložte hloubku důvěry (depth trust) k tomuto podpisu.\n"
3316 "Hloubka větší než 1 umožňuje klíčům, které jste podepsal\n"
3317 "podepsat jiný klíč, který bude pro Vás důvěryhodný.\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:454
3320 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3321 msgstr ""
3322 "Prosím vložte doménu, pro kterou je podpis omezen nebo stiskněte enter pro "
3323 "podpis bez omezení na doménu.\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:598
3326 #, c-format
3327 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3328 msgstr "Uživatelské ID „%s“ je revokováno."
3329
3330 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3331 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1785
3332 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3333 msgstr "Jste si jistý(á), že stále chcete podepsat tento klíč? (a/N) "
3334
3335 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3336 #: g10/keyedit.c:1791
3337 msgid "  Unable to sign.\n"
3338 msgstr "  Nelze podepsat.\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:626
3341 #, c-format
3342 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3343 msgstr "Vypršela platnost uživatelského ID „%s“."
3344
3345 #: g10/keyedit.c:654
3346 #, c-format
3347 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3348 msgstr "ID uživatele „%s“ není podepsáno jím samým."
3349
3350 #: g10/keyedit.c:682
3351 #, c-format
3352 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3353 msgstr "ID uživatele „%s“ je připraveno k podpisu."
3354
3355 #: g10/keyedit.c:684
3356 msgid "Sign it? (y/N) "
3357 msgstr "Podepsat? (a/N) "
3358
3359 #: g10/keyedit.c:706
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "The self-signature on \"%s\"\n"
3363 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3364 msgstr ""
3365 "Podpis klíče „%s“ jím samým je\n"
3366 "podpis formátu PGP 2.x.\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:715
3369 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3370 msgstr "Přejete si jej změnit na formát OpenPGP? (a/N) "
3371
3372 #: g10/keyedit.c:729
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "Your current signature on \"%s\"\n"
3376 "has expired.\n"
3377 msgstr ""
3378 "Platnost vašeho podpisu na „%s“\n"
3379 "vypršela.\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:733
3382 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3383 msgstr ""
3384 "Chcete vytvořit nový podpis a nahradit jím ten, jehož platnost vypršela? (a/"
3385 "N) "
3386
3387 #: g10/keyedit.c:754
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "Your current signature on \"%s\"\n"
3391 "is a local signature.\n"
3392 msgstr ""
3393 "Váš současný podpis na „%s“\n"
3394 "je pouze lokální.\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:758
3397 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3398 msgstr "Přejete si jej změnit na plně exportovatelný podpise? (a/N) "
3399
3400 #: g10/keyedit.c:779
3401 #, c-format
3402 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3403 msgstr "„%s“ je již lokálně podepsán klíčem %s\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:782
3406 #, c-format
3407 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3408 msgstr "„%s“ je již podepsán klíčem %s\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:787
3411 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3412 msgstr "Chcete klíč přesto znova podepsat? (a/N) "
3413
3414 #: g10/keyedit.c:809
3415 #, c-format
3416 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3417 msgstr "Nic k podepsání klíčem %s\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:824
3420 msgid "This key has expired!"
3421 msgstr "Platnost klíče vypršela!"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:842
3424 #, c-format
3425 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3426 msgstr "Platnost klíče vyprší %s.\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:848
3429 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3430 msgstr "Chcete, aby platnost Vašeho podpisu vypršela ve stejnou dobu? (A/n) "
3431
3432 #: g10/keyedit.c:888
3433 msgid ""
3434 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3435 "mode.\n"
3436 msgstr ""
3437 "Nemůžete udělat OpenPGP podpis klíče typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 módu.\n"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:890
3440 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3441 msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klíče v PGP 2.x.\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:915
3444 msgid ""
3445 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3446 "belongs\n"
3447 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3448 msgstr ""
3449 "S jakou jistotou jste prověřili, že klíč, který chcete podepsat\n"
3450 "patří výše uvedené osobě.\n"
3451 "Pokud neznáte odpověď, zadejte „0“.\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:920
3454 #, c-format
3455 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3456 msgstr "   (0) Neodpovím.%s\n"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:922
3459 #, c-format
3460 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3461 msgstr "   (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:924
3464 #, c-format
3465 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3466 msgstr "   (2) Částečně jsem to ověřil(a).%s\n"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:926
3469 #, c-format
3470 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3471 msgstr "   (3) Velmi pečlivě jsem to ověřil(a).%s\n"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:932
3474 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3475 msgstr "Váš výběr? (pro více informací vložte „?“): "
3476
3477 #: g10/keyedit.c:956
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3481 "key \"%s\" (%s)\n"
3482 msgstr ""
3483 "Jste si jistý(á), že chcete podepsat tento klíč\n"
3484 "svým klíčem „%s“ (%s)\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:963
3487 msgid "This will be a self-signature.\n"
3488 msgstr "Jedná se o podpis klíče jím samým.\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:969
3491 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3492 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neexportovatelný.\n"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:977
3495 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3496 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:987
3499 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3500 msgstr "Podpis bude označen jako neexportovatelný.\n"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:994
3503 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3504 msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1001
3507 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3508 msgstr "Nijak jsem tento klíč neověřil.\n"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1006
3511 msgid "I have checked this key casually.\n"
3512 msgstr "Částečně jsem ověřil tento klíč.\n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1011
3515 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3516 msgstr "Velmi pečlivě jsem ověřil tento klíč.\n"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1021
3519 msgid "Really sign? (y/N) "
3520 msgstr "Skutečně podepsat? (a/N) "
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4965 g10/keyedit.c:5056 g10/keyedit.c:5120
3523 #: g10/keyedit.c:5181 g10/sign.c:316
3524 #, c-format
3525 msgid "signing failed: %s\n"
3526 msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1131
3529 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3530 msgstr ""
3531 "K dispozici je jen kontrolní součet klíče nebo je klíč na kartě - passphrase "
3532 "nelze změnit.\n"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3774
3535 msgid "This key is not protected.\n"
3536 msgstr "Tento klíč není chráněný.\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3761 g10/revoke.c:536
3539 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3540 msgstr "Tajné části primárního klíče nejsou dostupné.\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3777
3543 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3544 msgstr "Tajná část primárního klíče jsou uloženy na kartě.\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3781
3547 msgid "Key is protected.\n"
3548 msgstr "Klíč je chráněný.\n"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1186
3551 #, c-format
3552 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3553 msgstr "Není možné editovat tento klíč: %s\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1192
3556 msgid ""
3557 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3558 "\n"
3559 msgstr ""
3560 "Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíč.\n"
3561 "\n"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2291
3564 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3565 msgstr "heslo není zopakováno správně; zkuste to znovu"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1212
3568 msgid ""
3569 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3570 "\n"
3571 msgstr ""
3572 "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
3573 "\n"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1215
3576 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3577 msgstr "Opravdu to chcete udělat? (a/N) "
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1298
3580 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3581 msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1384
3584 msgid "save and quit"
3585 msgstr "uložit a ukončit"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1387
3588 msgid "show key fingerprint"
3589 msgstr "vypsat otisk klíče"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1388
3592 msgid "list key and user IDs"
3593 msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1390
3596 msgid "select user ID N"
3597 msgstr "vyberte identifikátor uživatele N"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1391
3600 msgid "select subkey N"
3601 msgstr "vyberte podklíč N"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1392
3604 msgid "check signatures"
3605 msgstr "kontrolovat podpisy"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1397
3608 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3609 msgstr "podepsat vybrané ID uživatele [* níže jsou uvedeny relevantní příkazy]"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1402
3612 msgid "sign selected user IDs locally"
3613 msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID lokálně"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1404
3616 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3617 msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID důvěryhodným podpisem"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1406
3620 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3621 msgstr "podepsat vybraná uživatelská ID neodvolatelným podpisem"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1410
3624 msgid "add a user ID"
3625 msgstr "přidat identifikátor uživatele"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1412
3628 msgid "add a photo ID"
3629 msgstr "přidat fotografický ID"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1414
3632 msgid "delete selected user IDs"
3633 msgstr "smazat vybrané ID uživatele"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1419
3636 msgid "add a subkey"
3637 msgstr "přidat podklíč"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1423
3640 msgid "add a key to a smartcard"
3641 msgstr "přidat klíč na kartu"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1425
3644 msgid "move a key to a smartcard"
3645 msgstr "přesunout klíč na kartu"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1427
3648 msgid "move a backup key to a smartcard"
3649 msgstr "přesunout záložní klíč na kartu"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1431
3652 msgid "delete selected subkeys"
3653 msgstr "smazat vybrané podklíče"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1433
3656 msgid "add a revocation key"
3657 msgstr "přidat revokační klíč"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1435
3660 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3661 msgstr "smazat podpisy z vybraných uživatelských ID"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1437
3664 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3665 msgstr "změnit datum expirace pro klíč nebo vybrané podklíče"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1439
3668 msgid "flag the selected user ID as primary"
3669 msgstr "označit vybrané uživatelské ID jako primární"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1441
3672 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3673 msgstr "přepnout mezi výpisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1444
3676 msgid "list preferences (expert)"
3677 msgstr "vypsat seznam předvoleb (pro experty)"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1446
3680 msgid "list preferences (verbose)"
3681 msgstr "vypsat seznam předvoleb (podrobně)"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1448
3684 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3685 msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1453
3688 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3689 msgstr "nastavit URL preferovaného serveru klíčů pro vybraná uživatelská ID"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1455
3692 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3693 msgstr "zadat poznámku pro vybraná uživatelská ID"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:1457
3696 msgid "change the passphrase"
3697 msgstr "změnit heslo"
3698
3699 #: g10/keyedit.c:1461
3700 msgid "change the ownertrust"
3701 msgstr "změnit důvěryhodnost vlastníka klíče"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:1463
3704 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3705 msgstr "revokovat podpisu na vybraných uživatelských ID"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:1465
3708 msgid "revoke selected user IDs"
3709 msgstr "revokovat vybrané uživatelské ID"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:1470
3712 msgid "revoke key or selected subkeys"
3713 msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:1471
3716 msgid "enable key"
3717 msgstr "nastavit klíč jako platný (enable)"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:1472
3720 msgid "disable key"
3721 msgstr "nastavit klíč jako neplatný (disable)"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:1473
3724 msgid "show selected photo IDs"
3725 msgstr "ukázat vybrané fotografické ID"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:1475
3728 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3729 msgstr ""
3730 "směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče nepoužitelné podpisy"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:1477
3733 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3734 msgstr "směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče všechny podpisy"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:1601
3737 #, c-format
3738 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3739 msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče „%s“: %s\n"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:1619
3742 msgid "Secret key is available.\n"
3743 msgstr "Tajný klíč je dostupný.\n"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:1702
3746 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3747 msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:1710
3750 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3751 msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz „toggle“ (přepnout).\n"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:1729
3754 msgid ""
3755 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3756 "(lsign),\n"
3757 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3758 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3759 msgstr ""
3760 "* Příkaz „sign“ může být použit s prefixem „l“ pro lokální podpis (lsign),\n"
3761 "  s prefixem „t“ pro důvěryhodný podpis (tsign) nebo „nr“ pro neodvolatelný\n"
3762 "  podpis (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinací (ltsign, tnrsign, atd.).\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:1779
3765 msgid "Key is revoked."
3766 msgstr "Klíč revokován."
3767
3768 #: g10/keyedit.c:1798
3769 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3770 msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? (a/N) "
3771
3772 #: g10/keyedit.c:1805
3773 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3774 msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:1814
3777 #, c-format
3778 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3779 msgstr "Neznámý typ podpisu „%s“\n"
3780
3781 #: g10/keyedit.c:1837
3782 #, c-format
3783 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3784 msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:1859 g10/keyedit.c:1879 g10/keyedit.c:2048
3787 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3788 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:1861
3791 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3792 msgstr "Nemůžete smazat poslední id uživatele!\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:1863
3795 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3796 msgstr "Opravdu odstranit všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
3797
3798 #: g10/keyedit.c:1864
3799 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3800 msgstr "Opravdu odstranit tento id uživatele? (a/N) "
3801
3802 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3803 #. moving the key and not about removing it.
3804 #: g10/keyedit.c:1917
3805 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3806 msgstr "Opravdu přesunout primární klíč? (a/N) "
3807
3808 #: g10/keyedit.c:1929
3809 msgid "You must select exactly one key.\n"
3810 msgstr "Musíte vybrat právě jeden klíč.\n"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:1957
3813 msgid "Command expects a filename argument\n"
3814 msgstr "Příkaz očekává jméno souboru jako argument\n"
3815
3816 #: g10/keyedit.c:1971
3817 #, c-format
3818 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3819 msgstr "Nemohu otevřít „%s“: %s\n"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:1988
3822 #, c-format
3823 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3824 msgstr "Chyba při čtení záložního klíče z „%s“: %s\n"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:2012
3827 msgid "You must select at least one key.\n"
3828 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden klíč.\n"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:2015
3831 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3832 msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíče? (a/N) "
3833
3834 #: g10/keyedit.c:2016
3835 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3836 msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíč? (a/N) "
3837
3838 #: g10/keyedit.c:2051
3839 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3840 msgstr "Opravdu revokovat všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
3841
3842 #: g10/keyedit.c:2052
3843 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3844 msgstr "Opravdu revokovat tento id uživatele? (a/N) "
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2070
3847 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3848 msgstr "Opravdu chcete revokovat celý klíč? (a/N) "
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2081
3851 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3852 msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané podklíče? (a/N) "
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2083
3855 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3856 msgstr "Opravdu chcete revokovat tento podklíč? (a/N) "
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2133
3859 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3860 msgstr ""
3861 "Důvěryhodnost vlastníka nelze měnit je-li používána databáze důvěry "
3862 "poskytnutá uživatelem\n"
3863
3864 #: g10/keyedit.c:2175
3865 msgid "Set preference list to:\n"
3866 msgstr "Nastavit seznam předvoleb:\n"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:2181
3869 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3870 msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby pro vybraný id uživatele? (a/N) "
3871
3872 #: g10/keyedit.c:2183
3873 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3874 msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby? (a/N) "
3875
3876 #: g10/keyedit.c:2253
3877 msgid "Save changes? (y/N) "
3878 msgstr "Uložit změny? (a/N) "
3879
3880 #: g10/keyedit.c:2256
3881 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3882 msgstr "Ukončit bez uložení? (a/N) "
3883
3884 #: g10/keyedit.c:2266
3885 #, c-format
3886 msgid "update failed: %s\n"
3887 msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:2273 g10/keyedit.c:2351
3890 #, c-format
3891 msgid "update secret failed: %s\n"
3892 msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:2280
3895 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3896 msgstr "Klíč nebyl změněn, takže není potřeba jej aktualizovat.\n"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:2446
3899 msgid "Digest: "
3900 msgstr "Hash: "
3901
3902 #: g10/keyedit.c:2497
3903 msgid "Features: "
3904 msgstr "Vlastnosti: "
3905
3906 #: g10/keyedit.c:2508
3907 msgid "Keyserver no-modify"
3908 msgstr "Keyserver bez modifikace"
3909
3910 #: g10/keyedit.c:2523 g10/keylist.c:316
3911 msgid "Preferred keyserver: "
3912 msgstr "Preferovaný keyserver: "
3913
3914 #: g10/keyedit.c:2531 g10/keyedit.c:2532
3915 msgid "Notations: "
3916 msgstr "Poznámky: "
3917
3918 #: g10/keyedit.c:2753
3919 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3920 msgstr "Uživatelský ID formátu PGP 2.x nemá žádné předvolby\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:2810
3923 #, c-format
3924 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3925 msgstr "V %s byl následující klíč revokován %s klíčem %s\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:2832
3928 #, c-format
3929 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3930 msgstr "Tento klíč může být revokován %s klíčem %s "
3931
3932 #: g10/keyedit.c:2838
3933 msgid "(sensitive)"
3934 msgstr "(citlivá informace)"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2910 g10/keyedit.c:2971 g10/keyedit.c:2986
3937 #: g10/keylist.c:202 g10/keyserver.c:532
3938 #, c-format
3939 msgid "created: %s"
3940 msgstr "vytvořen: %s"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:2857 g10/keylist.c:834 g10/keylist.c:928 g10/mainproc.c:997
3943 #, c-format
3944 msgid "revoked: %s"
3945 msgstr "revokován: %s"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:2859 g10/keylist.c:805 g10/keylist.c:840 g10/keylist.c:934
3948 #, c-format
3949 msgid "expired: %s"
3950 msgstr "platnost skončila: %s"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2912 g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:2988
3953 #: g10/keylist.c:204 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:846 g10/keylist.c:940
3954 #: g10/keylist.c:961 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1003
3955 #, c-format
3956 msgid "expires: %s"
3957 msgstr "platnost skončí: %s"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:2863
3960 #, c-format
3961 msgid "usage: %s"
3962 msgstr "použití: %s"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:2878
3965 #, c-format
3966 msgid "trust: %s"
3967 msgstr "důvěra: %s"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:2882
3970 #, c-format
3971 msgid "validity: %s"
3972 msgstr "platnost: %s"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:2889
3975 msgid "This key has been disabled"
3976 msgstr "Tento klíč byl označen za neplatný (disabled)"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keylist.c:208
3979 msgid "card-no: "
3980 msgstr "číslo karty: "
3981
3982 #: g10/keyedit.c:2941
3983 msgid ""
3984 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3985 "unless you restart the program.\n"
3986 msgstr ""
3987 "Prosím nezapomeňte, že zobrazované údaje o platnosti klíčů nemusí\n"
3988 "být nutně správné, dokud znova nespustíte program.\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3005 g10/keyedit.c:3351 g10/keyserver.c:542
3991 #: g10/mainproc.c:1850 g10/trustdb.c:1204 g10/trustdb.c:1732
3992 msgid "revoked"
3993 msgstr "revokován"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:3007 g10/keyedit.c:3353 g10/keyserver.c:546
3996 #: g10/mainproc.c:1852 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1734
3997 msgid "expired"
3998 msgstr "platnost skončila"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:3072
4001 msgid ""
4002 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4003 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4004 msgstr ""
4005 "VAROVÁNÍ: žádné uživatelské ID nebylo označeno jako primární.  Tento příkaz\n"
4006 "              může způsobit, že za primární bude považováno jiné user ID.\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3133
4009 msgid ""
4010 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4011 "versions\n"
4012 "         of PGP to reject this key.\n"
4013 msgstr ""
4014 "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání fotografického ID může v některých\n"
4015 "         verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
4016
4017 #: g10/keyedit.c:3138 g10/keyedit.c:3473
4018 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4019 msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále přidat? (a/N) "
4020
4021 #: g10/keyedit.c:3144
4022 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4023 msgstr "Neměli by jste přidávat fotografický ID k PGP2 klíči.\n"
4024
4025 #: g10/keyedit.c:3284
4026 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4027 msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)"
4028
4029 #: g10/keyedit.c:3294
4030 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4031 msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)"
4032
4033 #: g10/keyedit.c:3298
4034 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4035 msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)"
4036
4037 #: g10/keyedit.c:3304
4038 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4039 msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:3318
4042 #, c-format
4043 msgid "Deleted %d signature.\n"
4044 msgstr "Smazán %d podpis.\n"
4045
4046 #: g10/keyedit.c:3319
4047 #, c-format
4048 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4049 msgstr "Smazáno %d podpisů.\n"
4050
4051 #: g10/keyedit.c:3322
4052 msgid "Nothing deleted.\n"
4053 msgstr "Nic nebylo smazáno.\n"
4054
4055 #: g10/keyedit.c:3355 g10/trustdb.c:1736
4056 msgid "invalid"
4057 msgstr "neplatný"
4058
4059 #: g10/keyedit.c:3357
4060 #, c-format
4061 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4062 msgstr "Uživatelské ID „%s“ směstnáno: %s\n"
4063
4064 #: g10/keyedit.c:3364
4065 #, c-format
4066 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4067 msgstr "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
4068
4069 #: g10/keyedit.c:3365
4070 #, c-format
4071 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4072 msgstr "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
4073
4074 #: g10/keyedit.c:3373
4075 #, c-format
4076 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4077 msgstr "Uživatelské ID „%s“: je již minimalizované\n"
4078
4079 #: g10/keyedit.c:3374
4080 #, c-format
4081 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4082 msgstr "Uživatelské ID „%s“: je již odstraněné\n"
4083
4084 #: g10/keyedit.c:3468
4085 msgid ""
4086 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4087 "cause\n"
4088 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4089 msgstr ""
4090 "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání 'pověření revokace' může v některých\n"
4091 "          verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
4092
4093 #: g10/keyedit.c:3479
4094 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4095 msgstr "Neměli by jste přidávat 'pověření revokace' k PGP2 klíči.\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:3499
4098 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4099 msgstr "Vložte identifikátor uživatele pověřeného revokací: "
4100
4101 #: g10/keyedit.c:3524
4102 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4103 msgstr "klíč formátu PGP 2.x nelze pověřit revokací\n"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:3539
4106 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4107 msgstr "klíč nelze pověřit revokací jím samým\n"
4108
4109 #: g10/keyedit.c:3561
4110 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4111 msgstr "tento klíč již byl pověřen revokací\n"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:3580
4114 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4115 msgstr ""
4116 "VAROVÁNÍ: ustanovení klíče „pověřeným odvolatelem“ je nevratná operace!\n"
4117
4118 #: g10/keyedit.c:3586
4119 msgid ""
4120 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4121 msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit revokací? (a/N) "
4122
4123 #: g10/keyedit.c:3647
4124 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4125 msgstr "Prosím, odstraňte výběr z tajných klíčů.\n"
4126
4127 #: g10/keyedit.c:3653
4128 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4129 msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíč.\n"
4130
4131 #: g10/keyedit.c:3657
4132 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4133 msgstr "Měním dobu expirace podklíče.\n"
4134
4135 #: g10/keyedit.c:3660
4136 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4137 msgstr "Měním dobu expirace primárního klíče.\n"
4138
4139 #: g10/keyedit.c:3706
4140 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4141 msgstr "Nemůžete změnit dobu platnosti klíče verze 3\n"
4142
4143 #: g10/keyedit.c:3722
4144 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4145 msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n"
4146
4147 #: g10/keyedit.c:3800
4148 #, c-format
4149 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4150 msgstr "podepisovací podklíč %s je již křížově certifikován\n"
4151
4152 #: g10/keyedit.c:3806
4153 #, c-format
4154 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4155 msgstr "podklíč %s nepodepisuje, a tak není třeba jej křížově certifikovat\n"
4156
4157 #: g10/keyedit.c:3969
4158 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4159 msgstr "Prosím, vyberte právě jeden id uživatele .\n"
4160
4161 #: g10/keyedit.c:4008 g10/keyedit.c:4118 g10/keyedit.c:4238 g10/keyedit.c:4379
4162 #, c-format
4163 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4164 msgstr "přeskočen v3 podpis klíče jím samým u uživatelského id „%s“\n"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:4179
4167 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4168 msgstr "Vložte URL preferovaného serveru klíčů: "
4169
4170 #: g10/keyedit.c:4259
4171 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4172 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete přepsat? (a/N) "
4173
4174 #: g10/keyedit.c:4260
4175 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4176 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete smazat? (a/N) "
4177
4178 #: g10/keyedit.c:4322
4179 msgid "Enter the notation: "
4180 msgstr "Vložte poznámku: "
4181
4182 #: g10/keyedit.c:4471
4183 msgid "Proceed? (y/N) "
4184 msgstr "Pokračovat (a/N)? "
4185
4186 #: g10/keyedit.c:4543
4187 #, c-format
4188 msgid "No user ID with index %d\n"
4189 msgstr "Neexistuje identifikátor uživatele s indexem %d\n"
4190
4191 #: g10/keyedit.c:4604
4192 #, c-format
4193 msgid "No user ID with hash %s\n"
4194 msgstr "Neexistuje uživatelské ID s hashem %s\n"
4195
4196 #: g10/keyedit.c:4639
4197 #, c-format
4198 msgid "No subkey with index %d\n"
4199 msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n"
4200
4201 #: g10/keyedit.c:4774
4202 #, c-format
4203 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4204 msgstr "ID uživatele: „%s“\n"
4205
4206 #: g10/keyedit.c:4777 g10/keyedit.c:4871 g10/keyedit.c:4914
4207 #, c-format
4208 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4209 msgstr "podepsáno vaším klíčem %s v %s%s%s\n"
4210
4211 #: g10/keyedit.c:4779 g10/keyedit.c:4873 g10/keyedit.c:4916
4212 msgid " (non-exportable)"
4213 msgstr " (neexportovatelné)"
4214
4215 #: g10/keyedit.c:4783
4216 #, c-format
4217 msgid "This signature expired on %s.\n"
4218 msgstr "Platnost podpisu vyprší %s.\n"
4219
4220 #: g10/keyedit.c:4787
4221 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4222 msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále revokovat? (a/N) "
4223
4224 #: g10/keyedit.c:4791
4225 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4226 msgstr "Vytvořit pro tento podpis revokační certifikát? (a/N)"
4227
4228 #: g10/keyedit.c:4842
4229 msgid "Not signed by you.\n"
4230 msgstr "Nepodepsáno vámi.\n"
4231
4232 #: g10/keyedit.c:4848
4233 #, c-format
4234 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4235 msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory uživatele: %s:\n"
4236
4237 #: g10/keyedit.c:4874
4238 msgid " (non-revocable)"
4239 msgstr " (neodvolatelné)"
4240
4241 #: g10/keyedit.c:4881
4242 #, c-format
4243 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4244 msgstr "revokováno vaším klíčem %s v %s\n"
4245
4246 #: g10/keyedit.c:4903
4247 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4248 msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n"
4249
4250 #: g10/keyedit.c:4923
4251 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4252 msgstr "Opravdu vytvořit revokační certifikáty? (a/N) "
4253
4254 #: g10/keyedit.c:4953
4255 msgid "no secret key\n"
4256 msgstr "neexistuje tajný klíč\n"
4257
4258 #: g10/keyedit.c:5023
4259 #, c-format
4260 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4261 msgstr "uživatelské ID „%s“ je již revokováno\n"
4262
4263 #: g10/keyedit.c:5040
4264 #, c-format
4265 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4266 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID uživatele je datován %d sekund v budoucnosti\n"
4267
4268 #: g10/keyedit.c:5104
4269 #, c-format
4270 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4271 msgstr "Klíč %s je již revokován.\n"
4272
4273 #: g10/keyedit.c:5166
4274 #, c-format
4275 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4276 msgstr "Podklíč %s je již revokován.\n"
4277
4278 #: g10/keyedit.c:5261
4279 #, c-format
4280 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4281 msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíč %s (uid %d)\n"
4282
4283 #: g10/keygen.c:275
4284 #, c-format
4285 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4286 msgstr "duplicita předvolby „%s“\n"
4287
4288 #: g10/keygen.c:282
4289 msgid "too many cipher preferences\n"
4290 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro šifrování\n"
4291
4292 #: g10/keygen.c:284
4293 msgid "too many digest preferences\n"
4294 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro vzorkování\n"
4295
4296 #: g10/keygen.c:286
4297 msgid "too many compression preferences\n"
4298 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro komprimaci\n"
4299
4300 #: g10/keygen.c:426
4301 #, c-format
4302 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4303 msgstr "neplatná položka „%s“ v řetězci s předvolbami\n"
4304
4305 #: g10/keygen.c:910
4306 msgid "writing direct signature\n"
4307 msgstr "zapisuji podpis klíče jím samým (direct signature)\n"
4308
4309 #: g10/keygen.c:952
4310 msgid "writing self signature\n"
4311 msgstr "zapisuji podpis klíče sebou samým\n"
4312
4313 #: g10/keygen.c:1009
4314 msgid "writing key binding signature\n"
4315 msgstr "zapisuji „key-binding“ podpis\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1290 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1441
4318 #: g10/keygen.c:3269
4319 #, c-format
4320 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4321 msgstr "neplatná délka klíče; použiji %u bitů\n"
4322
4323 #: g10/keygen.c:1185 g10/keygen.c:1301 g10/keygen.c:1309 g10/keygen.c:1447
4324 #: g10/keygen.c:3275
4325 #, c-format
4326 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4327 msgstr "délka klíče zaokrouhlena na %u bitů\n"
4328
4329 #: g10/keygen.c:1335
4330 msgid ""
4331 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4332 msgstr ""
4333 "VAROVÁNÍ: některé OpenPGP programy nedokáží zacházet s DSA klíčem s takto "
4334 "dlouhým hashem\n"
4335
4336 #: g10/keygen.c:1558
4337 msgid "Sign"
4338 msgstr "Podepisování"
4339
4340 #: g10/keygen.c:1561
4341 msgid "Certify"
4342 msgstr "Certifikování"
4343
4344 #: g10/keygen.c:1564
4345 msgid "Encrypt"
4346 msgstr "Šifrování"
4347
4348 #: g10/keygen.c:1567
4349 msgid "Authenticate"
4350 msgstr "Autentizace"
4351
4352 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4353 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4354 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4355 #. functions:
4356 #.
4357 #. s = Toggle signing capability
4358 #. e = Toggle encryption capability
4359 #. a = Toggle authentication capability
4360 #. q = Finish
4361 #.
4362 #: g10/keygen.c:1585
4363 msgid "SsEeAaQq"
4364 msgstr "SsEeAaQq"
4365
4366 #: g10/keygen.c:1608
4367 #, c-format
4368 msgid "Possible actions for a %s key: "
4369 msgstr "Pro klíč %s lze provést: "
4370
4371 #: g10/keygen.c:1612
4372 msgid "Current allowed actions: "
4373 msgstr "Aktuálně povolené akce: "
4374
4375 #: g10/keygen.c:1617
4376 #, c-format
4377 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4378 msgstr "   (%c) Zapnout/vypnout schopnost podepisovat\n"
4379
4380 #: g10/keygen.c:1620
4381 #, c-format
4382 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4383 msgstr "   (%c) Zapnout/vypnout schopnost šifrovat\n"
4384
4385 #: g10/keygen.c:1623
4386 #, c-format
4387 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4388 msgstr "   (%c) Zapnout/vypnout schopnost autentizovat\n"
4389
4390 #: g10/keygen.c:1626
4391 #, c-format
4392 msgid "   (%c) Finished\n"
4393 msgstr "   (%c) Konec\n"
4394
4395 #: g10/keygen.c:1686 sm/certreqgen-ui.c:157
4396 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4397 msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete:\n"
4398
4399 #: g10/keygen.c:1689
4400 #, c-format
4401 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4402 msgstr "   (%d) RSA a RSA (implicitní)\n"
4403
4404 #: g10/keygen.c:1691
4405 #, c-format
4406 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4407 msgstr "   (%d) DSA a Elgamal\n"
4408
4409 #: g10/keygen.c:1693
4410 #, c-format
4411 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4412 msgstr "   (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
4413
4414 #: g10/keygen.c:1694
4415 #, c-format
4416 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4417 msgstr "   (%d) RSA (pouze pro podpis)\n"
4418
4419 #: g10/keygen.c:1698
4420 #, c-format
4421 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4422 msgstr "   (%d) Elgamal (pouze pro šifrování)\n"
4423
4424 #: g10/keygen.c:1699
4425 #, c-format
4426 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4427 msgstr "   (%d) RSA (pouze pro šifrování)\n"
4428
4429 #: g10/keygen.c:1703
4430 #, c-format
4431 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4432 msgstr "   (%d) DSA (nastavit si vlastní použití)\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:1704
4435 #, c-format
4436 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4437 msgstr "   (%d) RSA (nastavit si vlastní použití)\n"
4438
4439 #: g10/keygen.c:1812
4440 #, c-format
4441 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4442 msgstr "klíč %s může mít délku v intervalu %u až %u bitů.\n"
4443
4444 #: g10/keygen.c:1820
4445 #, c-format
4446 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4447 msgstr "Jakou délku podklíče si přejete? (%u) "
4448
4449 #: g10/keygen.c:1823 sm/certreqgen-ui.c:179
4450 #, c-format
4451 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4452 msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
4453
4454 #: g10/keygen.c:1837 sm/certreqgen-ui.c:189
4455 #, c-format
4456 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4457 msgstr "Požadovaná délka klíče je %u bitů.\n"
4458
4459 #: g10/keygen.c:1925
4460 msgid ""
4461 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4462 "         0 = key does not expire\n"
4463 "      <n>  = key expires in n days\n"
4464 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4465 "      <n>m = key expires in n months\n"
4466 "      <n>y = key expires in n years\n"
4467 msgstr ""
4468 "Prosím určete, jak dlouho by klíč měl platit.\n"
4469 "         0 = doba platnosti klíče není omezena\n"
4470 "      <n>  = doba platnosti klíče skončí za n dní\n"
4471 "      <n>w = doba platnosti klíče skončí za n týdnů\n"
4472 "      <n>m = doba platnosti klíče skončí za n měsíců\n"
4473 "      <n>y = doba platnosti klíče skončí za n let\n"
4474
4475 #: g10/keygen.c:1936
4476 msgid ""
4477 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4478 "         0 = signature does not expire\n"
4479 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4480 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4481 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4482 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4483 msgstr ""
4484 "Prosím určete, jak dlouho by měl podpis platit.\n"
4485 "         0 = doba platnosti podpisu není omezena\n"
4486 "      <n>  = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n"
4487 "      <n>w = doba platnosti podpisu skončí za n týdnů\n"
4488 "      <n>m = doba platnosti podpisu skončí za n měsíců\n"
4489 "      <n>y = doba platnosti podpisu skončí za n let\n"
4490
4491 #: g10/keygen.c:1959
4492 msgid "Key is valid for? (0) "
4493 msgstr "Klíč je platný pro? (0) "
4494
4495 #: g10/keygen.c:1964
4496 #, c-format
4497 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4498 msgstr "Podpis je platný pro? (%s) "
4499
4500 #: g10/keygen.c:1982 g10/keygen.c:2007
4501 msgid "invalid value\n"
4502 msgstr "neplatná hodnota\n"
4503
4504 #: g10/keygen.c:1989
4505 msgid "Key does not expire at all\n"
4506 msgstr "Platnost klíče nikdy neskončí\n"
4507
4508 #: g10/keygen.c:1990
4509 msgid "Signature does not expire at all\n"
4510 msgstr "Platnost podpisu nikdy neskončí\n"
4511
4512 #: g10/keygen.c:1995
4513 #, c-format
4514 msgid "Key expires at %s\n"
4515 msgstr "Platnost klíče skončí v %s\n"
4516
4517 #: g10/keygen.c:1996
4518 #, c-format
4519 msgid "Signature expires at %s\n"
4520 msgstr "Platnost podpisu skončí v %s\n"
4521
4522 #: g10/keygen.c:2000
4523 msgid ""
4524 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4525 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4526 msgstr ""
4527 "Váš systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n"
4528 "V každém případě budou data korektně zpracovávána do roku 2106.\n"
4529
4530 #: g10/keygen.c:2013
4531 msgid "Is this correct? (y/N) "
4532 msgstr "Je to správně (a/N)? "
4533
4534 #: g10/keygen.c:2063
4535 msgid ""
4536 "\n"
4537 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4538 "\n"
4539 msgstr ""
4540 "\n"
4541 "GnuPG potřebuje sestrojit uživatelské ID, aby bylo možné rozpoznat\n"
4542 "váš klíč.\n"
4543 "\n"
4544
4545 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4546 #. but you should keep your existing translation.  In case
4547 #. the new string is not translated this old string will
4548 #. be used.
4549 #: g10/keygen.c:2078
4550 msgid ""
4551 "\n"
4552 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4553 "ID\n"
4554 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4555 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4556 "\n"
4557 msgstr ""
4558 "\n"
4559 "Aby bylo možné rozpoznat váš klíč, musíte znát identifikátor uživatele;\n"
4560 "program jej složí z vašeho jména a příjmení, komentáře e-mailové adresy\n"
4561 "v tomto tvaru:\n"
4562 "    „Magda Prochazkova (student) <magda@domena.cz>“\n"
4563 "\n"
4564
4565 #: g10/keygen.c:2097
4566 msgid "Real name: "
4567 msgstr "Jméno a příjmení: "
4568
4569 #: g10/keygen.c:2105
4570 msgid "Invalid character in name\n"
4571 msgstr "Neplatný znak ve jméně\n"
4572
4573 #: g10/keygen.c:2107
4574 msgid "Name may not start with a digit\n"
4575 msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n"
4576
4577 #: g10/keygen.c:2109
4578 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4579 msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoň 5 znaků\n"
4580
4581 #: g10/keygen.c:2117
4582 msgid "Email address: "
4583 msgstr "E-mailová adresa: "
4584
4585 #: g10/keygen.c:2123
4586 msgid "Not a valid email address\n"
4587 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
4588
4589 #: g10/keygen.c:2131
4590 msgid "Comment: "
4591 msgstr "Komentář: "
4592
4593 #: g10/keygen.c:2137
4594 msgid "Invalid character in comment\n"
4595 msgstr "Neplatný znak v komentáři\n"
4596
4597 #: g10/keygen.c:2159
4598 #, c-format
4599 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4600 msgstr "Používáte znakovou sadu „%s“.\n"
4601
4602 #: g10/keygen.c:2165
4603 #, c-format
4604 msgid ""
4605 "You selected this USER-ID:\n"
4606 "    \"%s\"\n"
4607 "\n"
4608 msgstr ""
4609 "Zvolil(a) jste tento identifikátor uživatele:\n"
4610 "    „%s“\n"
4611 "\n"
4612
4613 #: g10/keygen.c:2170
4614 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4615 msgstr "Do pole jméno nebo komentář nepište, prosím, e-mailovou adresu.\n"
4616
4617 #: g10/keygen.c:2185
4618 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4619 msgstr "Takový identifikátor uživatele již u tohoto klíče existuje!\n"
4620
4621 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4622 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4623 #. string which should be translated accordingly and the
4624 #. letter changed to match the one in the answer string.
4625 #.
4626 #. n = Change name
4627 #. c = Change comment
4628 #. e = Change email
4629 #. o = Okay (ready, continue)
4630 #. q = Quit
4631 #.
4632 #: g10/keygen.c:2201
4633 msgid "NnCcEeOoQq"
4634 msgstr "jJkKeEPpUu"
4635
4636 #: g10/keygen.c:2211
4637 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4638 msgstr "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail nebo (U)končit? "
4639
4640 #: g10/keygen.c:2212
4641 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4642 msgstr ""
4643 "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit "
4644 "program? "
4645
4646 #: g10/keygen.c:2231
4647 msgid "Please correct the error first\n"
4648 msgstr "Nejdřív, prosím, opravte chybu\n"
4649
4650 #: g10/keygen.c:2273
4651 msgid ""
4652 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4653 "\n"
4654 msgstr ""
4655 "Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n"
4656 "\n"
4657
4658 #: g10/keygen.c:2276
4659 msgid ""
4660 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4661 "encryption key."
4662 msgstr ""
4663 "Prosím, zadejte heslo, kterým ochráníte zálohu mimo kartu nového šifrovacího "
4664 "klíče."
4665
4666 #: g10/keygen.c:2292
4667 #, c-format
4668 msgid "%s.\n"
4669 msgstr "%s.\n"
4670
4671 #: g10/keygen.c:2298
4672 msgid ""
4673 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4674 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4675 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4676 "\n"
4677 msgstr ""
4678 "Nechcete heslo – to *není* dobrý nápad!\n"
4679 "Dobře, budu pokračovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo změnit použitím\n"
4680 "tohoto programu s parametrem „--edit-key“.\n"
4681 "\n"
4682
4683 #: g10/keygen.c:2322
4684 msgid ""
4685 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4686 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4687 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4688 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4689 msgstr ""
4690 "Musíme vytvořit mnoho náhodných bajtů. Během vytváření můžete\n"
4691 "provádět nějakou jinou práci na počítači (psát na klávesnici, pohybovat "
4692 "myší,\n"
4693 "používat disky); díky tomu má generátor lepší šanci získat dostatek "
4694 "entropie.\n"
4695
4696 #: g10/keygen.c:3209 g10/keygen.c:3236
4697 msgid "Key generation canceled.\n"
4698 msgstr "Vytváření klíče bylo zrušeno.\n"
4699
4700 #: g10/keygen.c:3441 g10/keygen.c:3611
4701 #, c-format
4702 msgid "writing public key to `%s'\n"
4703 msgstr "zapisuji veřejný klíč do „%s“\n"
4704
4705 #: g10/keygen.c:3443 g10/keygen.c:3614
4706 #, c-format
4707 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4708 msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
4709
4710 #: g10/keygen.c:3446 g10/keygen.c:3617
4711 #, c-format
4712 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4713 msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
4714
4715 #: g10/keygen.c:3598
4716 #, c-format
4717 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4718 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veřejných klíčů (pubring): %s\n"
4719
4720 #: g10/keygen.c:3605
4721 #, c-format
4722 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4723 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n"
4724
4725 #: g10/keygen.c:3625
4726 #, c-format
4727 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4728 msgstr "chyba při zápisu do souboru veřejných klíčů „%s“: %s\n"
4729
4730 #: g10/keygen.c:3633
4731 #, c-format
4732 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4733 msgstr "chyba při zápisu do souboru tajných klíčů „%s“: %s\n"
4734
4735 #: g10/keygen.c:3661
4736 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4737 msgstr "veřejný a tajný klíč byly vytvořeny a podepsány.\n"
4738
4739 #: g10/keygen.c:3672
4740 msgid ""
4741 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4742 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4743 msgstr ""
4744 "Tento klíč nemůže být použitý pro šifrování. K vytvoření\n"
4745 "sekundárního klíče pro tento účel můžete použít příkaz „--edit-key“.\n"
4746
4747 #: g10/keygen.c:3685 g10/keygen.c:3831 g10/keygen.c:3952
4748 #, c-format
4749 msgid "Key generation failed: %s\n"
4750 msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n"
4751
4752 #: g10/keygen.c:3741 g10/keygen.c:3882 g10/sign.c:241
4753 #, c-format
4754 msgid ""
4755 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4756 msgstr ""
4757 "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
4758 "je problém se systémovým časem)\n"
4759
4760 #: g10/keygen.c:3743 g10/keygen.c:3884 g10/sign.c:243
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4764 msgstr ""
4765 "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
4766 "je problém se systémovým časem)\n"
4767
4768 #: g10/keygen.c:3754 g10/keygen.c:3895
4769 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4770 msgstr "POZNÁMKA: vytvoření podklíče pro klíče v3 není v souladu s OpenPGP\n"
4771
4772 #: g10/keygen.c:3795 g10/keygen.c:3928
4773 msgid "Really create? (y/N) "
4774 msgstr "Opravdu vytvořit? (a/N) "
4775
4776 #: g10/keygen.c:4116
4777 #, c-format
4778 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4779 msgstr "uložení klíče na kartu se nezdařilo: %s\n"
4780
4781 #: g10/keygen.c:4165
4782 #, c-format
4783 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4784 msgstr "nemohu vytvořit zálohu souboru „%s“: %s\n"
4785
4786 #: g10/keygen.c:4191
4787 #, c-format
4788 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4789 msgstr "POZNÁMKA: záloha klíče z karty uložena do „%s“\n"
4790
4791 #: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
4792 msgid "never     "
4793 msgstr "nikdy     "
4794
4795 #: g10/keylist.c:273
4796 msgid "Critical signature policy: "
4797 msgstr "Kritická podepisovací politika: "
4798
4799 #: g10/keylist.c:275
4800 msgid "Signature policy: "
4801 msgstr "Podepisovací politika: "
4802
4803 #: g10/keylist.c:314
4804 msgid "Critical preferred keyserver: "
4805 msgstr "Kriticky preferovaný keyserver: "
4806
4807 #: g10/keylist.c:367
4808 msgid "Critical signature notation: "
4809 msgstr "Kritická podepisovací notace: "
4810
4811 #: g10/keylist.c:369
4812 msgid "Signature notation: "
4813 msgstr "Podepisovací notace: "
4814
4815 #: g10/keylist.c:479
4816 msgid "Keyring"
4817 msgstr "soubor klíčů (keyring)"
4818
4819 #: g10/keylist.c:1526
4820 msgid "Primary key fingerprint:"
4821 msgstr "Otisk primárního klíče:"
4822
4823 #: g10/keylist.c:1528
4824 msgid "     Subkey fingerprint:"
4825 msgstr "         Otisk podklíče:"
4826
4827 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4828 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4829 #: g10/keylist.c:1535
4830 msgid " Primary key fingerprint:"
4831 msgstr "  Otisk primárního klíče:"
4832
4833 #: g10/keylist.c:1537
4834 msgid "      Subkey fingerprint:"
4835 msgstr "          Otisk podklíče:"
4836
4837 #: g10/keylist.c:1541 g10/keylist.c:1545
4838 msgid "      Key fingerprint ="
4839 msgstr "          Otisk klíče ="
4840
4841 #: g10/keylist.c:1612
4842 msgid "      Card serial no. ="
4843 msgstr "  Sériové číslo karty ="
4844
4845 #: g10/keyring.c:1297
4846 #, c-format
4847 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4848 msgstr "přejmenování „%s“ na „%s“ se nezdařilo: %s\n"
4849
4850 #: g10/keyring.c:1326
4851 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4852 msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n"
4853
4854 #: g10/keyring.c:1327
4855 #, c-format
4856 msgid "%s is the unchanged one\n"
4857 msgstr "%s je beze změny\n"
4858
4859 #: g10/keyring.c:1328
4860 #, c-format
4861 msgid "%s is the new one\n"
4862 msgstr "%s je nový\n"
4863
4864 #: g10/keyring.c:1329
4865 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4866 msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostní problém\n"
4867
4868 #: g10/keyring.c:1430
4869 #, c-format
4870 msgid "caching keyring `%s'\n"
4871 msgstr "cache souboru klíčů „%s“\n"
4872
4873 #: g10/keyring.c:1489
4874 #, c-format
4875 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4876 msgstr "%lu klíčů již uloženo v cache (%lu podpisů)\n"
4877
4878 #: g10/keyring.c:1501
4879 #, c-format
4880 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4881 msgstr "%lu klíčů uloženo v cache (%lu podpisů)\n"
4882
4883 #: g10/keyring.c:1573
4884 #, c-format
4885 msgid "%s: keyring created\n"
4886 msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n"
4887
4888 #: g10/keyserver.c:74
4889 msgid "include revoked keys in search results"
4890 msgstr "zahrnout do výsledku hledání odvolané klíče"
4891
4892 #: g10/keyserver.c:75
4893 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4894 msgstr "zahrnout podklíče, když se hledá podle ID klíče"
4895
4896 #: g10/keyserver.c:77
4897 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4898 msgstr "používat dočasné soubory na přenos dat k modulům pro servery klíčů"
4899
4900 #: g10/keyserver.c:79
4901 msgid "do not delete temporary files after using them"
4902 msgstr "nemazat dočasné soubory po jejich použití"
4903
4904 #: g10/keyserver.c:83
4905 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4906 msgstr "automaticky získávat klíče při ověřování podpisů"
4907
4908 #: g10/keyserver.c:85
4909 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4910 msgstr "respektovat URL upřednostňovaných serverů klíčů daného klíče"
4911
4912 #: g10/keyserver.c:87
4913 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4914 msgstr "respektovat PKA záznamy klíče při získávání klíčů"
4915
4916 #: g10/keyserver.c:153
4917 #, c-format
4918 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4919 msgstr "VAROVÁNÍ: volba „%s“ pro server klíčů není na této platformě účinná\n"
4920
4921 #: g10/keyserver.c:544
4922 msgid "disabled"
4923 msgstr "zneplatněn"
4924
4925 #: g10/keyserver.c:747
4926 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4927 msgstr "Vložte číslo (čísla), „N“ pro další, nebo „Q“ pro konec > "
4928
4929 #: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458
4930 #, c-format
4931 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4932 msgstr "neplatný protokol serveru klíčů (naše %d!=obsluha %d)\n"
4933
4934 #: g10/keyserver.c:932
4935 #, c-format
4936 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4937 msgstr "klíč „%s“ nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
4938
4939 #: g10/keyserver.c:934
4940 msgid "key not found on keyserver\n"
4941 msgstr "klíč nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
4942
4943 #: g10/keyserver.c:1177
4944 #, c-format
4945 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4946 msgstr "požaduji klíč %s ze %s server %s\n"
4947
4948 #: g10/keyserver.c:1181
4949 #, c-format
4950 msgid "requesting key %s from %s\n"
4951 msgstr "požaduji klíč %s z %s\n"
4952
4953 #: g10/keyserver.c:1205
4954 #, c-format
4955 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4956 msgstr "vyhledávám jména na %s serveru %s\n"
4957
4958 #: g10/keyserver.c:1208
4959 #, c-format
4960 msgid "searching for names from %s\n"
4961 msgstr "vyhledávám jména na serveru %s\n"
4962
4963 #: g10/keyserver.c:1361
4964 #, c-format
4965 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4966 msgstr "posílám klíč %s na %s server %s\n"
4967
4968 #: g10/keyserver.c:1365
4969 #, c-format
4970 msgid "sending key %s to %s\n"
4971 msgstr "posílám klíč %s na %s\n"
4972
4973 #: g10/keyserver.c:1408
4974 #, c-format
4975 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4976 msgstr "vyhledávám „%s“ na %s serveru %s\n"
4977
4978 #: g10/keyserver.c:1411
4979 #, c-format
4980 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4981 msgstr "vyhledávám „%s“ na serveru %s\n"
4982
4983 #: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514
4984 msgid "no keyserver action!\n"
4985 msgstr "žádná operace se serverem klíčů!\n"
4986
4987 #: g10/keyserver.c:1466
4988 #, c-format
4989 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4990 msgstr "VAROVÁNÍ: obsluha serveru klíčů z jiné verze GnuPG (%s)\n"
4991
4992 #: g10/keyserver.c:1475
4993 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4994 msgstr "server klíčů neposlal VERSION\n"
4995
4996 #: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066
4997 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4998 msgstr "žádný server klíčů není znám (použijte volbu --keyserver)\n"
4999
5000 #: g10/keyserver.c:1543
5001 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5002 msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n"
5003
5004 #: g10/keyserver.c:1555
5005 #, c-format
5006 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5007 msgstr "protokol serveru klíčů „%s“ není podporován\n"
5008
5009 #: g10/keyserver.c:1560
5010 #, c-format
5011 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5012 msgstr "akce „%s“ není podporována v protokolu „%s“ serveru klíčů\n"
5013
5014 #: g10/keyserver.c:1568
5015 #, c-format
5016 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5017 msgstr "%s nepodporuje protokol verze  %d\n"
5018
5019 #: g10/keyserver.c:1575
5020 msgid "keyserver timed out\n"
5021 msgstr "časový limit pro server klíčů vypršel\n"
5022
5023 #: g10/keyserver.c:1580
5024 msgid "keyserver internal error\n"
5025 msgstr "interní chyba serveru klíčů\n"
5026
5027 #: g10/keyserver.c:1589
5028 #, c-format
5029 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5030 msgstr "chyba komunikace se serverem klíčů: %s\n"
5031
5032 #: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648
5033 #, c-format
5034 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5035 msgstr "„%s“ není ID klíče: přeskočeno\n"
5036
5037 #: g10/keyserver.c:1907
5038 #, c-format
5039 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5040 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n"
5041
5042 #: g10/keyserver.c:1929
5043 #, c-format
5044 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5045 msgstr "aktualizuji 1 klíč z %s\n"
5046
5047 #: g10/keyserver.c:1931
5048 #, c-format
5049 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5050 msgstr "aktualizuji %d klíčů z %s\n"
5051
5052 #: g10/keyserver.c:1987
5053 #, c-format
5054 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5055 msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze získat: %s\n"
5056
5057 #: g10/keyserver.c:1993
5058 #, c-format
5059 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5060 msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze rozebrat\n"
5061
5062 #: g10/mainproc.c:231
5063 #, c-format
5064 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5065 msgstr "podivná velikost šifrovacího klíče pro sezení (%d)\n"
5066
5067 #: g10/mainproc.c:284
5068 #, c-format
5069 msgid "%s encrypted session key\n"
5070 msgstr "%s zašifrovaný klíč sezení\n"
5071
5072 #: g10/mainproc.c:294
5073 #, c-format
5074 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5075 msgstr "heslo (passphrase) generováno s použitím neznámého algoritmu %d\n"
5076
5077 #: g10/mainproc.c:360
5078 #, c-format
5079 msgid "public key is %s\n"
5080 msgstr "veřejný klíč je %s\n"
5081
5082 #: g10/mainproc.c:423
5083 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5084 msgstr "data zašifrována veřejným klíčem: správný DEK\n"
5085
5086 #: g10/mainproc.c:456
5087 #, c-format
5088 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5089 msgstr "zašifrována %u-bitovým %s klíčem, ID %s, vytvořeným %s\n"
5090
5091 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5092 #, c-format
5093 msgid "      \"%s\"\n"
5094 msgstr "      „%s“\n"
5095
5096 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5097 # [kw]
5098 #: g10/mainproc.c:464
5099 #, c-format
5100 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5101 msgstr "zašifrováno %s klíčem, ID %s\n"
5102
5103 #: g10/mainproc.c:479
5104 #, c-format
5105 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5106 msgstr "dešifrování veřejným klíčem selhalo: %s\n"
5107
5108 #: g10/mainproc.c:495
5109 #, c-format
5110 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5111 msgstr "zašifrováno s heslem %lu\n"
5112
5113 #: g10/mainproc.c:497
5114 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5115 msgstr "zašifrováno jedním heslem\n"
5116
5117 #: g10/mainproc.c:529 g10/mainproc.c:551
5118 #, c-format
5119 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5120 msgstr "předpokládám %s šifrovaných dat\n"
5121
5122 #: g10/mainproc.c:537
5123 #, c-format
5124 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5125 msgstr ""
5126 "algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit "
5127 "algoritmem %s\n"
5128
5129 #: g10/mainproc.c:570
5130 msgid "decryption okay\n"
5131 msgstr "dešifrování o.k.\n"
5132
5133 #: g10/mainproc.c:574
5134 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5135 msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chráněna proti porušení její integrity\n"
5136
5137 #: g10/mainproc.c:587
5138 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5139 msgstr "VAROVÁNÍ: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n"
5140
5141 #: g10/mainproc.c:595
5142 #, c-format
5143 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5144 msgstr "vymazané heslo zapamatované pro ID: %s\n"
5145
5146 #: g10/mainproc.c:600
5147 #, c-format
5148 msgid "decryption failed: %s\n"
5149 msgstr "dešifrování selhalo: %s\n"
5150
5151 #: g10/mainproc.c:621
5152 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5153 msgstr "POZNÁMKA: odesílatel požadoval („for-your-eyes-only“)\n"
5154
5155 #: g10/mainproc.c:623
5156 #, c-format
5157 msgid "original file name='%.*s'\n"
5158 msgstr "původní jméno souboru='%.*s'\n"
5159
5160 #: g10/mainproc.c:711
5161 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5162 msgstr "VAROVÁNÍ: zachyceno více prostých textů\n"
5163
5164 #: g10/mainproc.c:850
5165 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5166 msgstr ""
5167 "samostatný revokační certifikát – použijte „gpg --import“, chcete-li jej "
5168 "užít\n"
5169
5170 #: g10/mainproc.c:1203 g10/mainproc.c:1240
5171 msgid "no signature found\n"
5172 msgstr "nenalezen žádná podpis\n"
5173
5174 #: g10/mainproc.c:1478
5175 msgid "signature verification suppressed\n"
5176 msgstr "verifikace podpisu potlačena\n"
5177
5178 #: g10/mainproc.c:1587
5179 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5180 msgstr "neumím pracovat s těmito nejednoznačnými daty\n"
5181
5182 #: g10/mainproc.c:1598
5183 #, c-format
5184 msgid "Signature made %s\n"
5185 msgstr "Podpis vytvořen %s\n"
5186
5187 #: g10/mainproc.c:1599
5188 #, c-format
5189 msgid "               using %s key %s\n"
5190 msgstr "               použití %s klíče %s\n"
5191
5192 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5193 #: g10/mainproc.c:1603
5194 #, c-format
5195 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5196 msgstr "Podpis vytvořen %s pomocí klíče %s s ID uživatele %s\n"
5197
5198 #: g10/mainproc.c:1623
5199 msgid "Key available at: "
5200 msgstr "Klíč k dispozici na: "
5201
5202 #: g10/mainproc.c:1756 g10/mainproc.c:1804
5203 #, c-format
5204 msgid "BAD signature from \"%s\""
5205 msgstr "ŠPATNÝ podpis od „%s“"
5206
5207 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1806
5208 #, c-format
5209 msgid "Expired signature from \"%s\""
5210 msgstr "Podpis s vypršenou platností od „%s“"
5211
5212 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1808
5213 #, c-format
5214 msgid "Good signature from \"%s\""
5215 msgstr "Dobrý podpis od „%s“"
5216
5217 #: g10/mainproc.c:1810
5218 msgid "[uncertain]"
5219 msgstr "[nejistý]"
5220
5221 #: g10/mainproc.c:1843
5222 #, c-format
5223 msgid "                aka \"%s\""
5224 msgstr "                alias „%s“"
5225
5226 #: g10/mainproc.c:1941
5227 #, c-format
5228 msgid "Signature expired %s\n"
5229 msgstr "Platnost podpisu skončila %s\n"
5230
5231 #: g10/mainproc.c:1946
5232 #, c-format
5233 msgid "Signature expires %s\n"
5234 msgstr "Platnost podpisu skončí %s\n"
5235
5236 #: g10/mainproc.c:1949
5237 #, c-format
5238 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5239 msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
5240
5241 #: g10/mainproc.c:1950
5242 msgid "binary"
5243 msgstr "binární formát"
5244
5245 #: g10/mainproc.c:1951
5246 msgid "textmode"
5247 msgstr "textový formát"
5248
5249 #: g10/mainproc.c:1951 g10/trustdb.c:546
5250 msgid "unknown"
5251 msgstr "neznámý formát"
5252
5253 #: g10/mainproc.c:1971
5254 #, c-format
5255 msgid "Can't check signature: %s\n"
5256 msgstr "Nemohu ověřit podpis: %s\n"
5257
5258 #: g10/mainproc.c:2055 g10/mainproc.c:2071 g10/mainproc.c:2167
5259 msgid "not a detached signature\n"
5260 msgstr "toto není podpis oddělený od dokumentu\n"
5261
5262 #: g10/mainproc.c:2098
5263 msgid ""
5264 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5265 msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisů. Kontrolován bude pouze první.\n"
5266
5267 #: g10/mainproc.c:2106
5268 #, c-format
5269 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5270 msgstr "samostatný podpis třídy 0x%02x\n"
5271
5272 #: g10/mainproc.c:2171
5273 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5274 msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
5275
5276 #: g10/mainproc.c:2181
5277 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5278 msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n"
5279
5280 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5281 #, c-format
5282 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5283 msgstr "fstat „%s“ selhal na %s: %s\n"
5284
5285 #: g10/misc.c:178
5286 #, c-format
5287 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5288 msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n"
5289
5290 #: g10/misc.c:296
5291 #, c-format
5292 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5293 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální algoritmus veřejného klíče %s\n"
5294
5295 #: g10/misc.c:302
5296 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5297 msgstr "VAROVÁNÍ: Podepisovací a šifrovací klíče Elgamal se nedoporučují\n"
5298
5299 #: g10/misc.c:315
5300 #, c-format
5301 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5302 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální šifrovací algoritmus %s\n"
5303
5304 #: g10/misc.c:330
5305 #, c-format
5306 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5307 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální hashovací algoritmus %s\n"
5308
5309 #: g10/misc.c:335
5310 #, c-format
5311 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5312 msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n"
5313
5314 #: g10/misc.c:503
5315 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5316 msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n"
5317
5318 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5319 #, c-format
5320 msgid "please see %s for more information\n"
5321 msgstr "více informací naleznete na adrese %s\n"
5322
5323 #: g10/misc.c:761
5324 #, c-format
5325 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5326 msgstr "%s:%d: použití parametru „%s“ se nedoporučuje\n"
5327
5328 #: g10/misc.c:765
5329 #, c-format
5330 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5331 msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru „%s“ se nedoporučuje\n"
5332
5333 #: g10/misc.c:767
5334 #, c-format
5335 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5336 msgstr "použijte místo něj „%s%s“ \n"
5337
5338 #: g10/misc.c:774
5339 #, c-format
5340 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5341 msgstr "VAROVÁNÍ: používání příkaz „%s“ se nedoporučuje - nepoužívejte jej\n"
5342
5343 #: g10/misc.c:784
5344 #, c-format
5345 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5346 msgstr "%s:%u: zastaralý parametr „%s“ – neúčinkuje\n"
5347
5348 #: g10/misc.c:787
5349 #, c-format
5350 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5351 msgstr "VAROVÁNÍ: „%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje\n"
5352
5353 #: g10/misc.c:848
5354 msgid "Uncompressed"
5355 msgstr "Nezkomprimováno"
5356
5357 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5358 #: g10/misc.c:873
5359 msgid "uncompressed|none"
5360 msgstr "nezkomprimováno|nic"
5361
5362 #: g10/misc.c:1000
5363 #, c-format
5364 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5365 msgstr "tato zpráva nemusí být s %s použitelná\n"
5366
5367 #: g10/misc.c:1175
5368 #, c-format
5369 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5370 msgstr "nejednoznačné volby „%s“\n"
5371
5372 #: g10/misc.c:1200
5373 #, c-format
5374 msgid "unknown option `%s'\n"
5375 msgstr "neznámá volba „%s“\n"
5376
5377 #: g10/openfile.c:89
5378 #, c-format
5379 msgid "File `%s' exists. "
5380 msgstr "Soubor „%s“ existuje. "
5381
5382 #: g10/openfile.c:93
5383 msgid "Overwrite? (y/N) "
5384 msgstr "Přepsat (a/N)? "
5385
5386 #: g10/openfile.c:126
5387 #, c-format
5388 msgid "%s: unknown suffix\n"
5389 msgstr "%s: neznámá přípona\n"
5390
5391 #: g10/openfile.c:150
5392 msgid "Enter new filename"
5393 msgstr "Vložte nový název souboru"
5394
5395 #: g10/openfile.c:195
5396 msgid "writing to stdout\n"
5397 msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n"
5398
5399 #: g10/openfile.c:316
5400 #, c-format
5401 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5402 msgstr "předpokládám podepsaná data v „%s“\n"
5403
5404 #: g10/openfile.c:395
5405 #, c-format
5406 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5407 msgstr "vytvořen nový konfigurační soubor „%s“\n"
5408
5409 #: g10/openfile.c:397
5410 #, c-format
5411 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5412 msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení z „%s“ nejsou při tomto spuštění zatím aktivní\n"
5413
5414 #: g10/parse-packet.c:201
5415 #, c-format
5416 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5417 msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veřejného klíče %d\n"
5418
5419 #: g10/parse-packet.c:822
5420 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5421 msgstr "VAROVÁNÍ: potencionálně nebezpečně symetricky zašifrován klíč sezení\n"
5422
5423 #: g10/parse-packet.c:1273
5424 #, c-format
5425 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5426 msgstr "podpacket typu %d má nastavený kritický bit\n"
5427
5428 #: g10/passphrase.c:75 g10/passphrase.c:418 g10/passphrase.c:481
5429 #, c-format
5430 msgid "problem with the agent: %s\n"
5431 msgstr "problém s agentem: %s\n"
5432
5433 #: g10/passphrase.c:344 g10/passphrase.c:613
5434 #, c-format
5435 msgid " (main key ID %s)"
5436 msgstr "(hlavní ID klíče %s)"
5437
5438 #: g10/passphrase.c:358
5439 #, c-format
5440 msgid ""
5441 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5442 "certificate:\n"
5443 "\"%.*s\"\n"
5444 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5445 "created %s%s.\n"
5446 msgstr ""
5447 "Prosím, zadejte heslo, abyste odemkl(a) tajný klíč příslušející OpenPGP "
5448 "certifikátu:\n"
5449 "„%.*s“\n"
5450 "Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s\n"
5451 "vytvořený %s%s.\n"
5452
5453 #: g10/passphrase.c:384
5454 msgid "Enter passphrase\n"
5455 msgstr "Vložit heslo\n"
5456
5457 #: g10/passphrase.c:412
5458 msgid "cancelled by user\n"
5459 msgstr "zrušeno uživatelem\n"
5460
5461 #: g10/passphrase.c:592
5462 #, c-format
5463 msgid ""
5464 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5465 "user: \"%s\"\n"
5466 msgstr ""
5467 "Musíte znát heslo, abyste odemkl(a) tajný klíč pro\n"
5468 "uživatele: „%s“\n"
5469
5470 #: g10/passphrase.c:600
5471 #, c-format
5472 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5473 msgstr "délka %u bitů, typ %s, klíč %s, vytvořený %s"
5474
5475 #: g10/passphrase.c:609
5476 #, c-format
5477 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5478 msgstr "         (podklíč na hlavním klíči ID %s)"
5479
5480 #: g10/photoid.c:74
5481 msgid ""
5482 "\n"
5483 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5484 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5485 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5486 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5487 msgstr ""
5488 "\n"
5489 "Vyberte obrázek, který bude použit jako Vaše fotografické ID. Obrázek musí\n"
5490 "být ve formátu JPEG. Nezapomeňte, že obrázek bude uložen ve Vašem veřejném\n"
5491 "klíči - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veřejný klíč !\n"
5492 "Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n"
5493
5494 #: g10/photoid.c:96
5495 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5496 msgstr "Vložte jméno JPEG souboru s fotografickým ID: "
5497
5498 #: g10/photoid.c:117
5499 #, c-format
5500 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5501 msgstr "nelze otevřít JPEG soubor „%s“: %s\n"
5502
5503 #: g10/photoid.c:128
5504 #, c-format
5505 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5506 msgstr "Tento JPEG je opravdu velký (%d bajtů)!\n"
5507
5508 #: g10/photoid.c:130
5509 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5510 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete použít? (a/N) "
5511
5512 #: g10/photoid.c:146
5513 #, c-format
5514 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5515 msgstr "„%s“ není soubor ve formátu JPEG\n"
5516
5517 #: g10/photoid.c:165
5518 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5519 msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? "
5520
5521 #: g10/photoid.c:373
5522 msgid "unable to display photo ID!\n"
5523 msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n"
5524
5525 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5526 msgid "No reason specified"
5527 msgstr "Důvod nebyl specifikován"
5528
5529 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5530 msgid "Key is superseded"
5531 msgstr "Klíč je nahrazen"
5532
5533 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5534 msgid "Key has been compromised"
5535 msgstr "Klíč byl zkompromitován"
5536
5537 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5538 msgid "Key is no longer used"
5539 msgstr "Klíč se již nepoužívá"
5540
5541 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5542 msgid "User ID is no longer valid"
5543 msgstr "Identifikátor uživatele již neplatí"
5544
5545 #: g10/pkclist.c:72
5546 msgid "reason for revocation: "
5547 msgstr "důvod pro revokaci: "
5548
5549 #: g10/pkclist.c:89
5550 msgid "revocation comment: "
5551 msgstr "revokační poznámka: "
5552
5553 #: g10/pkclist.c:204
5554 msgid "iImMqQsS"
5555 msgstr "iImMuUsS"
5556
5557 #: g10/pkclist.c:212
5558 msgid "No trust value assigned to:\n"
5559 msgstr "Není přiřazena žádná hodnota důvěry:\n"
5560
5561 #: g10/pkclist.c:245
5562 #, c-format
5563 msgid "  aka \"%s\"\n"
5564 msgstr "  alias „%s“\n"
5565
5566 #: g10/pkclist.c:255
5567 msgid ""
5568 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5569 msgstr "Nakolik důvěřujete tvrzení, že tento klíč patří uvedenému uživateli?\n"
5570
5571 #: g10/pkclist.c:270
5572 #, c-format
5573 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5574 msgstr "  %d = Nevím nebo neřeknu\n"
5575
5576 #: g10/pkclist.c:272
5577 #, c-format
5578 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5579 msgstr "  %d = Nedůvěřuji\n"
5580
5581 #: g10/pkclist.c:278
5582 #, c-format
5583 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5584 msgstr "  %d = Důvěřuji absolutně\n"
5585
5586 #: g10/pkclist.c:284
5587 msgid "  m = back to the main menu\n"
5588 msgstr "  m = zpět do hlavního menu\n"
5589
5590 #: g10/pkclist.c:287
5591 msgid "  s = skip this key\n"
5592 msgstr "  s = přeskočit tento klíč\n"
5593
5594 #: g10/pkclist.c:288
5595 msgid "  q = quit\n"
5596 msgstr "  u = ukončit\n"
5597
5598 #: g10/pkclist.c:292
5599 #, c-format
5600 msgid ""
5601 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5602 "\n"
5603 msgstr ""
5604 "Minimální úroveň důvěry tohoto klíče je: %s\n"
5605 "\n"
5606
5607 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5608 msgid "Your decision? "
5609 msgstr "Vaše rozhodnutí? "
5610
5611 #: g10/pkclist.c:319
5612 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5613 msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíč absolutní důvěru? (a/N) "
5614
5615 #: g10/pkclist.c:333
5616 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5617 msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu důvěryhodnému klíči:\n"
5618
5619 #: g10/pkclist.c:418
5620 #, c-format
5621 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5622 msgstr "%s: Nic nenaznačuje tomu, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
5623
5624 #: g10/pkclist.c:423
5625 #, c-format
5626 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5627 msgstr "%s: Je zde částečná důvěra, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
5628
5629 #: g10/pkclist.c:429
5630 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5631 msgstr "Tento klíč pravděpodobně náleží uvedenému uživateli\n"
5632
5633 #: g10/pkclist.c:434
5634 msgid "This key belongs to us\n"
5635 msgstr "Tento klíč náleží nám (máme odpovídající tajný klíč)\n"
5636
5637 #: g10/pkclist.c:460
5638 msgid ""
5639 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5640 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5641 "you may answer the next question with yes.\n"
5642 msgstr ""
5643 "NENÍ jisté, zda tento klíč patří osobě, jejíž jméno je uvedeno\n"
5644 "v uživatelském ID. Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n"
5645 "následující otázku odpovědět ano\n"
5646 "\n"
5647
5648 #: g10/pkclist.c:479
5649 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5650 msgstr "Použít přesto tento klíč? (a/N) "
5651
5652 #: g10/pkclist.c:513
5653 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5654 msgstr "VAROVÁNÍ: Je použit nedůvěryhodný klíč!\n"
5655
5656 #: g10/pkclist.c:520
5657 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5658 msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíč může být revokován (revokační klíč nenalezen)\n"
5659
5660 #: g10/pkclist.c:529
5661 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5662 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován klíčem s pověřením k revokaci!\n"
5663
5664 #: g10/pkclist.c:532
5665 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5666 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
5667
5668 #: g10/pkclist.c:533
5669 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5670 msgstr "         To může znamenat, že podpis je padělaný.\n"
5671
5672 #: g10/pkclist.c:539
5673 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5674 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
5675
5676 #: g10/pkclist.c:544
5677 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5678 msgstr "Poznámka: Tento klíč byl označen jako neplatný (disabled).\n"
5679
5680 #: g10/pkclist.c:564
5681 #, c-format
5682 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5683 msgstr "Poznámka: Podepisovatelova ověřená adresa je „%s“\n"
5684
5685 #: g10/pkclist.c:571
5686 #, c-format
5687 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5688 msgstr "Poznámka: Podepisovatelova adresa „%s“ se neshoduje s DNS záznamem\n"
5689
5690 #: g10/pkclist.c:583
5691 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5692 msgstr "úroveň důvěry opravena na PLNOU, kvůli platné PKA informaci\n"
5693
5694 #: g10/pkclist.c:591
5695 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5696 msgstr "úroveň důvěry opravena na ŽÁDNOU, kvůli špatné PKA informaci\n"
5697
5698 #: g10/pkclist.c:602
5699 msgid "Note: This key has expired!\n"
5700 msgstr "Poznámka: Skončila platnost tohoto klíče!\n"
5701
5702 #: g10/pkclist.c:613
5703 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5704 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován důvěryhodným podpisem!\n"
5705
5706 #: g10/pkclist.c:615
5707 msgid ""
5708 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5709 msgstr ""
5710 "         Nic nenaznačuje tomu, že tento podpis patří vlastníkovi klíče.\n"
5711
5712 #: g10/pkclist.c:623
5713 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5714 msgstr "VAROVÁNÍ: NEDŮVĚŘUJEME tomuto klíči!\n"
5715
5716 #: g10/pkclist.c:624
5717 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5718 msgstr "         Tento podpis je pravděpodobně PADĚLANÝ.\n"
5719
5720 #: g10/pkclist.c:632
5721 msgid ""
5722 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5723 msgstr ""
5724 "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován dostatečně důvěryhodnými podpisy!\n"
5725
5726 #: g10/pkclist.c:634
5727 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5728 msgstr "         Není jisté, zda tento podpis patří vlastníkovi.\n"
5729
5730 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5731 #, c-format
5732 msgid "%s: skipped: %s\n"
5733 msgstr "%s: přeskočeno: %s\n"
5734
5735 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5736 #, c-format
5737 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5738 msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je již obsažen v databázi\n"
5739
5740 #: g10/pkclist.c:896
5741 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5742 msgstr ""
5743 "Nespecifikoval jste identifikátor uživatele (user ID). Můžete použít \"-r\"\n"
5744
5745 #: g10/pkclist.c:920
5746 msgid "Current recipients:\n"
5747 msgstr "Aktuální příjemci:\n"
5748
5749 #: g10/pkclist.c:946
5750 msgid ""
5751 "\n"
5752 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5753 msgstr ""
5754 "\n"
5755 "Napište identifikátor uživatele (user ID). Ukončete prázdným řádkem: "
5756
5757 #: g10/pkclist.c:971
5758 msgid "No such user ID.\n"
5759 msgstr "Takový identifikátor uživatele neexistuje.\n"
5760
5761 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5762 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5763 msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n"
5764
5765 #: g10/pkclist.c:1001
5766 msgid "Public key is disabled.\n"
5767 msgstr "Veřejný klíč je neplatný (disabled).\n"
5768
5769 #: g10/pkclist.c:1010
5770 msgid "skipped: public key already set\n"
5771 msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je již nastaven\n"
5772
5773 #: g10/pkclist.c:1045
5774 #, c-format
5775 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5776 msgstr "neznámý implicitní adresát „%s“\n"
5777
5778 #: g10/pkclist.c:1103
5779 #, c-format
5780 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5781 msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je neplatný (disabled)\n"
5782
5783 #: g10/pkclist.c:1165
5784 msgid "no valid addressees\n"
5785 msgstr "žádné platné adresy\n"
5786
5787 #: g10/pkclist.c:1503
5788 #, c-format
5789 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5790 msgstr "Poznámka: klíči %s chybí vlastnost %s\n"
5791
5792 #: g10/pkclist.c:1528
5793 #, c-format
5794 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5795 msgstr "Poznámka: klíči %s chybí předvolby pro %s\n"
5796
5797 #: g10/plaintext.c:95
5798 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5799 msgstr ""
5800 "data nebyla uložena; k jejich uložení použijte parametr příkazu „--output“\n"
5801
5802 #: g10/plaintext.c:480
5803 msgid "Detached signature.\n"
5804 msgstr "Podpis oddělený od dokumentu.\n"
5805
5806 #: g10/plaintext.c:487
5807 msgid "Please enter name of data file: "
5808 msgstr "Prosím, vložte název datového souboru: "
5809
5810 #: g10/plaintext.c:519
5811 msgid "reading stdin ...\n"
5812 msgstr "čtu standardní vstup…\n"
5813
5814 #: g10/plaintext.c:557
5815 msgid "no signed data\n"
5816 msgstr "chybí podepsaná data\n"
5817
5818 #: g10/plaintext.c:573
5819 #, c-format
5820 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5821 msgstr "nemohu otevřít podepsaná data „%s“\n"
5822
5823 #: g10/plaintext.c:607
5824 #, c-format
5825 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5826 msgstr "nemohu otevřít podepsaná data na fd=%d: %s\n"
5827
5828 #: g10/pubkey-enc.c:105
5829 #, c-format
5830 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5831 msgstr "anonymní adresát; zkouším tajný klíč %s…\n"
5832
5833 #: g10/pubkey-enc.c:136
5834 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5835 msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n"
5836
5837 #: g10/pubkey-enc.c:225
5838 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5839 msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n"
5840
5841 #: g10/pubkey-enc.c:246
5842 #, c-format
5843 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5844 msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatněn\n"
5845
5846 #: g10/pubkey-enc.c:284
5847 #, c-format
5848 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5849 msgstr "VAROVÁNÍ: v předvolbách příjemce nenalezen šifrovací algoritmus %s\n"
5850
5851 #: g10/pubkey-enc.c:304
5852 #, c-format
5853 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5854 msgstr "POZNÁMKA: platnost tajného klíče %s skončila %s\n"
5855
5856 #: g10/pubkey-enc.c:310
5857 msgid "NOTE: key has been revoked"
5858 msgstr "POZNÁMKA: klíč byl revokován"
5859
5860 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5861 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5862 #, c-format
5863 msgid "build_packet failed: %s\n"
5864 msgstr "selhalo vytvoření paketu (build_packet): %s\n"
5865
5866 #: g10/revoke.c:145
5867 #, c-format
5868 msgid "key %s has no user IDs\n"
5869 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
5870
5871 #: g10/revoke.c:306
5872 msgid "To be revoked by:\n"
5873 msgstr "Revokován:\n"
5874
5875 #: g10/revoke.c:310
5876 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5877 msgstr "(Toto je citlivý revokační klíč)\n"
5878
5879 #: g10/revoke.c:314
5880 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5881 msgstr "Vytvořit pro tento klíč pověřený revokační certifikát? (a/N)"
5882
5883 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5884 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5885 msgstr "nařízen výstup do formátu ASCII.\n"
5886
5887 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5888 #, c-format
5889 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5890 msgstr "vytvoření podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n"
5891
5892 #: g10/revoke.c:405
5893 msgid "Revocation certificate created.\n"
5894 msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n"
5895
5896 #: g10/revoke.c:411
5897 #, c-format
5898 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5899 msgstr "pro „%s“ nebyl nalezen žádný revokační klíč\n"
5900
5901 #: g10/revoke.c:470
5902 #, c-format
5903 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5904 msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
5905
5906 #: g10/revoke.c:497
5907 #, c-format
5908 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5909 msgstr "neexistuje odpovídající veřejný klíč: %s\n"
5910
5911 #: g10/revoke.c:508
5912 msgid "public key does not match secret key!\n"
5913 msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n"
5914
5915 #: g10/revoke.c:515
5916 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5917 msgstr "Vytvořit pro tento klíč revokační certifikát? (a/N) "
5918
5919 #: g10/revoke.c:532
5920 msgid "unknown protection algorithm\n"
5921 msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n"
5922
5923 #: g10/revoke.c:540
5924 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5925 msgstr "POZNÁMKA: Tento klíč není chráněný!\n"
5926
5927 #: g10/revoke.c:591
5928 msgid ""
5929 "Revocation certificate created.\n"
5930 "\n"
5931 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5932 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5933 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5934 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5935 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5936 msgstr ""
5937 "Revokační certifikát byl vytvořen.\n"
5938 "\n"
5939 "Prosím přeneste jej na médium, které můžete dobře schovat. Pokud se\n"
5940 "k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, může zneplatnit váš klíč.\n"
5941 "Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro případ, že\n"
5942 "medium s certifikátem přestane být čitelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n"
5943 "na vašem počítači může ukládat data určená k tisku a zpřístupnit je\n"
5944 "jiným uživatelům!\n"
5945
5946 #: g10/revoke.c:633
5947 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5948 msgstr "Prosím vyberte důvod revokace:\n"
5949
5950 #: g10/revoke.c:643
5951 msgid "Cancel"
5952 msgstr "Zrušit"
5953
5954 #: g10/revoke.c:645
5955 #, c-format
5956 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5957 msgstr "(Pravděpodobně zda chcete vybrat %d)\n"
5958
5959 #: g10/revoke.c:686
5960 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5961 msgstr "Můžete vložit další popis. Ukončete prázdným řádkem:\n"
5962
5963 #: g10/revoke.c:714
5964 #, c-format
5965 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5966 msgstr "Důvod revokace: %s\n"
5967
5968 #: g10/revoke.c:716
5969 msgid "(No description given)\n"
5970 msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n"
5971
5972 #: g10/revoke.c:721
5973 msgid "Is this okay? (y/N) "
5974 msgstr "Je důvod revokace vybrán správně? (a/N) "
5975
5976 #: g10/seckey-cert.c:55
5977 msgid "secret key parts are not available\n"
5978 msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
5979
5980 #: g10/seckey-cert.c:61
5981 #, c-format
5982 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5983 msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n"
5984
5985 #: g10/seckey-cert.c:72
5986 #, c-format
5987 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5988 msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
5989
5990 #: g10/seckey-cert.c:291
5991 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5992 msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu"
5993
5994 #: g10/seckey-cert.c:292
5995 #, c-format
5996 msgid "%s ...\n"
5997 msgstr "%s…\n"
5998
5999 #: g10/seckey-cert.c:361
6000 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6001 msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíč – změňte, prosím, znovu heslo.\n"
6002
6003 #: g10/seckey-cert.c:404
6004 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6005 msgstr ""
6006 "generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní součet pro ochranu soukromého "
6007 "klíče\n"
6008
6009 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6010 msgid "weak key created - retrying\n"
6011 msgstr "vytvořen slabý klíč – zkouším znovu\n"
6012
6013 #: g10/seskey.c:65
6014 #, c-format
6015 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6016 msgstr ""
6017 "nemohu se vyvarovat slabého klíče pro symetrickou šifru; operaci jsem zkusil "
6018 "%d krát!\n"
6019
6020 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6021 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6022 msgstr "DSA vyžaduje, aby délka hashe byla násobkem 8 bitů\n"
6023
6024 #: g10/seskey.c:240
6025 #, c-format
6026 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6027 msgstr "DSA klíč %s používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
6028
6029 #: g10/seskey.c:252
6030 #, c-format
6031 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6032 msgstr "DSA klíč %s vyžaduje hash o délce %u bitů nebo více\n"
6033
6034 #: g10/sig-check.c:80
6035 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6036 msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n"
6037
6038 #: g10/sig-check.c:105
6039 #, c-format
6040 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6041 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n"
6042
6043 #: g10/sig-check.c:117
6044 #, c-format
6045 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6046 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s má neplatnou křížovou certifikaci\n"
6047
6048 #: g10/sig-check.c:211
6049 #, c-format
6050 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6051 msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
6052
6053 #: g10/sig-check.c:212
6054 #, c-format
6055 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6056 msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
6057
6058 #: g10/sig-check.c:223
6059 #, c-format
6060 msgid ""
6061 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6062 msgstr ""
6063 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
6064 "je problém se systémovým časem)\n"
6065
6066 #: g10/sig-check.c:225
6067 #, c-format
6068 msgid ""
6069 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6070 msgstr ""
6071 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
6072 "je problém se systémovým časem)\n"
6073
6074 #: g10/sig-check.c:239
6075 #, c-format
6076 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6077 msgstr "POZNÁMKA: podpisovému klíči %s skončila platnost %s\n"
6078
6079 #: g10/sig-check.c:252
6080 #, c-format
6081 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6082 msgstr "POZNÁMKA: podpisový klíč %s byl odvolán\n"
6083
6084 #: g10/sig-check.c:325
6085 #, c-format
6086 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6087 msgstr ""
6088 "předpokládám špatný podpis klíčem %s, protože je nastaven neznámý kritický "
6089 "bit\n"
6090
6091 #: g10/sig-check.c:591
6092 #, c-format
6093 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6094 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci podklíče\n"
6095
6096 #: g10/sig-check.c:618
6097 #, c-format
6098 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6099 msgstr "klíč %s: podklíč který je svázán s podpisem neexistuje\n"
6100
6101 #: g10/sign.c:89
6102 #, c-format
6103 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6104 msgstr ""
6105 "VAROVÁNÍ: nelze %%-expandovat notaci (příliš dlouhé). Použity "
6106 "neexpandované.\n"
6107
6108 #: g10/sign.c:115
6109 #, c-format
6110 msgid ""
6111 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6112 msgstr ""
6113 "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (příliš dlouhé). Použity "
6114 "neexpandované.\n"
6115
6116 #: g10/sign.c:138
6117 #, c-format
6118 msgid ""
6119 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6120 "unexpanded.\n"
6121 msgstr ""
6122 "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL preferovaného keyservery (příliš dlouhé). "
6123 "Použity neexpandované.\n"
6124
6125 #: g10/sign.c:311
6126 #, c-format
6127 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6128 msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n"
6129
6130 #: g10/sign.c:320
6131 #, c-format
6132 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6133 msgstr "%s/%s podpis od: „%s“\n"
6134
6135 #: g10/sign.c:761
6136 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6137 msgstr ""
6138 "v módu --pgp2 můžete vytvořit pouze oddělený podpis (detach-sign)s klíči "
6139 "formátu PGP-2.x\n"
6140
6141 #: g10/sign.c:837
6142 #, c-format
6143 msgid ""
6144 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6145 msgstr ""
6146 "VAROVÁNÍ: vyžádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
6147 "příjemce\n"
6148
6149 #: g10/sign.c:964
6150 msgid "signing:"
6151 msgstr "podepisuji:"
6152
6153 #: g10/sign.c:1079
6154 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6155 msgstr ""
6156 "v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2.x\n"
6157
6158 #: g10/sign.c:1263
6159 #, c-format
6160 msgid "%s encryption will be used\n"
6161 msgstr "bude použito šifrování %s\n"
6162
6163 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6164 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6165 msgstr ""
6166 "klíč není označen jako nedostatečně bezpečný – nemohu jej použít s falešným "
6167 "RNG!\n"
6168
6169 #: g10/skclist.c:174
6170 #, c-format
6171 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6172 msgstr "přeskočen „%s“: duplikován\n"
6173
6174 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6175 #, c-format
6176 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6177 msgstr "přeskočen „%s“: %s\n"
6178
6179 #: g10/skclist.c:190
6180 msgid "skipped: secret key already present\n"
6181 msgstr "přeskočeno: tajný klíč je už v databázi\n"
6182
6183 #: g10/skclist.c:208
6184 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6185 msgstr ""
6186 "toto je PGP klíč vygenerovaný podle algoritmu Elgamal,\n"
6187 "podpisy vytvořené tímto klíčem nejsou bezpečné!"
6188
6189 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6190 #, c-format
6191 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6192 msgstr "záznam důvěry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n"
6193
6194 #: g10/tdbdump.c:106
6195 #, c-format
6196 msgid ""
6197 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6198 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6199 msgstr ""
6200 "# Seznam přidělených hodnot důvěry, vytvořen %s\n"
6201 "# (Použijte „gpg --import-ownertrust“ k jeho obnově)\n"
6202
6203 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6204 #, c-format
6205 msgid "error in `%s': %s\n"
6206 msgstr "chyba v „%s“: %s\n"
6207
6208 #: g10/tdbdump.c:161
6209 msgid "line too long"
6210 msgstr "řádek je příliš dlouhý"
6211
6212 #: g10/tdbdump.c:169
6213 msgid "colon missing"
6214 msgstr "sloupec schází"
6215
6216 #: g10/tdbdump.c:175
6217 msgid "invalid fingerprint"
6218 msgstr "neplatný otisk"
6219
6220 #: g10/tdbdump.c:180
6221 msgid "ownertrust value missing"
6222 msgstr "schází hodnota důvěryhodnosti vlastníka"
6223
6224 #: g10/tdbdump.c:216
6225 #, c-format
6226 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6227 msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v „%s“: %s\n"
6228
6229 #: g10/tdbdump.c:220
6230 #, c-format
6231 msgid "read error in `%s': %s\n"
6232 msgstr "chyba při čtení v „%s“: %s\n"
6233
6234 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6235 #, c-format
6236 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6237 msgstr "databáze důvěry: synchronizace selhala %s\n"
6238
6239 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1456
6240 #, c-format
6241 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6242 msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: lseek() se nepodařil: %s\n"
6243
6244 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1463
6245 #, c-format
6246 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6247 msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: zápis se nepodařil (n=%d): %s\n"
6248
6249 #: g10/tdbio.c:245
6250 msgid "trustdb transaction too large\n"
6251 msgstr "transakce s databází důvěry je příliš dlouhá\n"
6252
6253 #: g10/tdbio.c:500
6254 #, c-format
6255 msgid "can't access `%s': %s\n"
6256 msgstr "nemohu otevřít „%s“: %s\n"
6257
6258 #: g10/tdbio.c:527
6259 #, c-format
6260 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6261 msgstr "%s: adresář neexistuje!\n"
6262
6263 #: g10/tdbio.c:537 g10/tdbio.c:560 g10/tdbio.c:601 sm/keydb.c:219
6264 #, c-format
6265 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6266 msgstr "nemohu vytvořit zámek pro  „%s“\n"
6267
6268 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:604
6269 #, c-format
6270 msgid "can't lock `%s'\n"
6271 msgstr "nelze zamknout „%s“\n"
6272
6273 #: g10/tdbio.c:565
6274 #, c-format
6275 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6276 msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit záznam verze: %s"
6277
6278 #: g10/tdbio.c:569
6279 #, c-format
6280 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6281 msgstr "%s: vytvořena neplatná databáze důvěry\n"
6282
6283 #: g10/tdbio.c:572
6284 #, c-format
6285 msgid "%s: trustdb created\n"
6286 msgstr "%s: databáze důvěry vytvořena\n"
6287
6288 #: g10/tdbio.c:615
6289 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6290 msgstr "POZNÁMKA: do trustedb nezle zapisovat\n"
6291
6292 #: g10/tdbio.c:623
6293 #, c-format
6294 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6295 msgstr "%s: neplatná databáze důvěry\n"
6296
6297 #: g10/tdbio.c:655
6298 #, c-format
6299 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6300 msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovací tabulku: %s\n"
6301
6302 #: g10/tdbio.c:663
6303 #, c-format
6304 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6305 msgstr "%s: chyba při aktualizaci záznamu verze: %s\n"
6306
6307 #: g10/tdbio.c:680 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:717 g10/tdbio.c:731
6308 #: g10/tdbio.c:761 g10/tdbio.c:1388 g10/tdbio.c:1415
6309 #, c-format
6310 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6311 msgstr "%s: chyba při čtení záznamu verze: %s\n"
6312
6313 #: g10/tdbio.c:740
6314 #, c-format
6315 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6316 msgstr "%s: chyba při zápisu záznamu verze: %s\n"
6317
6318 #: g10/tdbio.c:1181
6319 #, c-format
6320 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6321 msgstr "databáze důvěry: procedura lseek() selhala: %s\n"
6322
6323 #: g10/tdbio.c:1190
6324 #, c-format
6325 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6326 msgstr "databáze důvěry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n"
6327
6328 #: g10/tdbio.c:1211
6329 #, c-format
6330 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6331 msgstr "%s: není soubor databáze důvěry\n"
6332
6333 #: g10/tdbio.c:1230
6334 #, c-format
6335 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6336 msgstr "%s: záznam verze s číslem %lu\n"
6337
6338 #: g10/tdbio.c:1235
6339 #, c-format
6340 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6341 msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n"
6342
6343 #: g10/tdbio.c:1421
6344 #, c-format
6345 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6346 msgstr "%s: chyba při čtení volného záznamu: %s\n"
6347
6348 #: g10/tdbio.c:1429
6349 #, c-format
6350 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6351 msgstr "%s: chyba při zápisu adresářového záznamu: %s\n"
6352
6353 #: g10/tdbio.c:1439
6354 #, c-format
6355 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6356 msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n"
6357
6358 #: g10/tdbio.c:1469
6359 #, c-format
6360 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6361 msgstr "%s: přidání záznamu selhalo: %s\n"
6362
6363 #: g10/tdbio.c:1512
6364 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6365 msgstr "Chyba: Databáze důvěry je poškozena.\n"
6366
6367 #: g10/textfilter.c:147
6368 #, c-format
6369 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6370 msgstr "nemohu pracovat s řádky delšími než %d znaků\n"
6371
6372 #: g10/textfilter.c:247
6373 #, c-format
6374 msgid "input line longer than %d characters\n"
6375 msgstr "vstupní řádek je delší než %d znaků\n"
6376
6377 #: g10/trustdb.c:221
6378 #, c-format
6379 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6380 msgstr "„%s“ není platný dlouhý keyID\n"
6381
6382 #: g10/trustdb.c:252
6383 #, c-format
6384 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6385 msgstr "klíč %s: akceptován jako důvěryhodný klíč\n"
6386
6387 #: g10/trustdb.c:290
6388 #, c-format
6389 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6390 msgstr "klíč %s se v databázi důvěry vyskytuje více než jednou\n"
6391
6392 #: g10/trustdb.c:305
6393 #, c-format
6394 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6395 msgstr "klíč %s: nenalezen veřejný klíč k důvěryhodnému klíči – přeskočeno\n"
6396
6397 #: g10/trustdb.c:315
6398 #, c-format
6399 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6400 msgstr "klíč %s označen jako absolutně důvěryhodný.\n"
6401
6402 #: g10/trustdb.c:339
6403 #, c-format
6404 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6405 msgstr "záznam důvěry %lu, typ pož. %d: čtení selhalo: %s\n"
6406
6407 #: g10/trustdb.c:345
6408 #, c-format
6409 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6410 msgstr "záznam důvěry %lu není požadovaného typu %d\n"
6411
6412 #: g10/trustdb.c:418
6413 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6414 msgstr "Databázi důvěry můžete zkusit znovu vytvořit pomocí těchto příkazů:\n"
6415
6416 #: g10/trustdb.c:427
6417 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6418 msgstr "Pokud to nebude fungovat, prosím, nahlédněte do návodu\n"
6419
6420 #: g10/trustdb.c:462
6421 #, c-format
6422 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6423 msgstr ""
6424 "nelze použít neznámý model důvěry (%d) – předpokládáme použití modelu %s\n"
6425
6426 #: g10/trustdb.c:468
6427 #, c-format
6428 msgid "using %s trust model\n"
6429 msgstr "použití modelu důvěry %s\n"
6430
6431 #: g10/trustdb.c:520
6432 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6433 msgstr ""
6434 "14 fixní délka na kterou se překládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6435
6436 #: g10/trustdb.c:522
6437 msgid "[ revoked]"
6438 msgstr "[ revokován  ]"
6439
6440 # TODO: use context to distinguish gender
6441 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529
6442 msgid "[ expired]"
6443 msgstr "[ prošlý(á)  ]"
6444
6445 #: g10/trustdb.c:528
6446 msgid "[ unknown]"
6447 msgstr "[  neznámá   ]"
6448
6449 #: g10/trustdb.c:530
6450 msgid "[  undef ]"
6451 msgstr "[nedefinovaná]"
6452
6453 #: g10/trustdb.c:531
6454 msgid "[marginal]"
6455 msgstr "[  částečná  ]"
6456
6457 #: g10/trustdb.c:532
6458 msgid "[  full  ]"
6459 msgstr "[    plná    ]"
6460
6461 #: g10/trustdb.c:533
6462 msgid "[ultimate]"
6463 msgstr "[  absolutní ]"
6464
6465 #: g10/trustdb.c:548
6466 msgid "undefined"
6467 msgstr "nedefinována"
6468
6469 #: g10/trustdb.c:549
6470 msgid "never"
6471 msgstr "žádná"
6472
6473 #: g10/trustdb.c:550
6474 msgid "marginal"
6475 msgstr "částečná"
6476
6477 #: g10/trustdb.c:551
6478 msgid "full"
6479 msgstr "plná"
6480
6481 #: g10/trustdb.c:552
6482 msgid "ultimate"
6483 msgstr "absolutní"
6484
6485 #: g10/trustdb.c:592
6486 msgid "no need for a trustdb check\n"
6487 msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry\n"
6488
6489 #: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2487
6490 #, c-format
6491 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6492 msgstr "další kontrola databáze důvěry v %s\n"
6493
6494 #: g10/trustdb.c:607
6495 #, c-format
6496 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6497 msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
6498
6499 #: g10/trustdb.c:622
6500 #, c-format
6501 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6502 msgstr "není nutné aktualizovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
6503
6504 #: g10/trustdb.c:857 g10/trustdb.c:1310
6505 #, c-format
6506 msgid "public key %s not found: %s\n"
6507 msgstr "veřejný klíč %s nebyl nalezen: %s\n"
6508
6509 #: g10/trustdb.c:1053
6510 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6511 msgstr "prosím proveďte --check-trustdb\n"
6512
6513 #: g10/trustdb.c:1057
6514 msgid "checking the trustdb\n"
6515 msgstr "kontroluji databázi důvěry\n"
6516
6517 #: g10/trustdb.c:2230
6518 #, c-format
6519 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6520 msgstr "zpracováno %d klíčů (%d validit vymazáno)\n"
6521
6522 #: g10/trustdb.c:2295
6523 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6524 msgstr "žádný absolutně důvěryhodný klíč nebyl nalezen\n"
6525
6526 #: g10/trustdb.c:2309
6527 #, c-format
6528 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6529 msgstr "veřejný klíč k absolutně důvěryhodnému klíči %s nebyl nalezen\n"
6530
6531 #: g10/trustdb.c:2332
6532 #, c-format
6533 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6534 msgstr "požadováno %d částečné důvěry a %d úplné důvěry, model %s\n"
6535
6536 #: g10/trustdb.c:2418
6537 #, c-format
6538 msgid ""
6539 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6540 msgstr ""
6541 "hloubka: %d  platných: %3d  podepsaných: %3d  důvěra: %d-, %dq, %dn, %dm, %"
6542 "df, %du\n"
6543
6544 #: g10/trustdb.c:2493
6545 #, c-format
6546 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6547 msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvěry: chyba při zápisu: %s\n"
6548
6549 #: g10/verify.c:118
6550 msgid ""
6551 "the signature could not be verified.\n"
6552 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6553 "should be the first file given on the command line.\n"
6554 msgstr ""
6555 "podpis nebylo možné ověřit.\n"
6556 "Prosím, nezapomeňte, že soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n"
6557 "by měl být prvním souborem zadaným na příkazové řádce.\n"
6558
6559 #: g10/verify.c:205
6560 #, c-format
6561 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6562 msgstr "vstupní řádek %u je příliš dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n"
6563
6564 #: g10/verify.c:253
6565 #, c-format
6566 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6567 msgstr "nemohu otevřít deskriptor %d: %s\n"
6568
6569 #: jnlib/argparse.c:180
6570 msgid "argument not expected"
6571 msgstr "argument nebyl očekáván"
6572
6573 #: jnlib/argparse.c:182
6574 msgid "read error"
6575 msgstr "chyba při čtení"
6576
6577 #: jnlib/argparse.c:184
6578 msgid "keyword too long"
6579 msgstr "klíčové slovo je příliš dlouhé"
6580
6581 #: jnlib/argparse.c:186
6582 msgid "missing argument"
6583 msgstr "postrádám argument"
6584
6585 #: jnlib/argparse.c:188
6586 msgid "invalid command"
6587 msgstr "neplatný příkaz"
6588
6589 #: jnlib/argparse.c:190
6590 msgid "invalid alias definition"
6591 msgstr "neplatný definice aliasu"
6592
6593 #: jnlib/argparse.c:192
6594 msgid "out of core"
6595 msgstr "nedostatek paměti"
6596
6597 #: jnlib/argparse.c:194
6598 msgid "invalid option"
6599 msgstr "neplatný parametr"
6600
6601 #: jnlib/argparse.c:202
6602 #, c-format
6603 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6604 msgstr "postrádám argument u volby „%.50s“\n"
6605
6606 #: jnlib/argparse.c:204
6607 #, c-format
6608 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6609 msgstr "volba „%.50s“ nečeká argument\n"
6610
6611 #: jnlib/argparse.c:207
6612 #, c-format
6613 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6614 msgstr "neplatný příkaz „%.50s“\n"
6615
6616 #: jnlib/argparse.c:209
6617 #, c-format
6618 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6619 msgstr "volba „%s.50s“ není jednoznačná\n"
6620
6621 #: jnlib/argparse.c:211
6622 #, c-format
6623 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6624 msgstr "příkaz „%.50s“ není jednoznačný\n"
6625
6626 #: jnlib/argparse.c:213
6627 msgid "out of core\n"
6628 msgstr "nedostatek paměti\n"
6629
6630 #: jnlib/argparse.c:215
6631 #, c-format
6632 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6633 msgstr "neplatný parametr „%.50s“\n"
6634
6635 #: jnlib/logging.c:647
6636 #, c-format
6637 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6638 msgstr "nalezena chyba v programu… (%s:%d)\n"
6639
6640 #: jnlib/utf8conv.c:85
6641 #, c-format
6642 msgid "error loading `%s': %s\n"
6643 msgstr "chyba při nahrávání „%s“: %s\n"
6644
6645 #: jnlib/utf8conv.c:123
6646 #, c-format
6647 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6648 msgstr "převod z „%s“ na „%s“ není k dispozici\n"
6649
6650 #: jnlib/utf8conv.c:131
6651 #, c-format
6652 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6653 msgstr "iconv_open selhala: %s\n"
6654
6655 #: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654
6656 #, c-format
6657 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6658 msgstr "převod z „%s“ na „%s“ se nezdařil: %s\n"
6659
6660 #: jnlib/dotlock.c:234
6661 #, c-format
6662 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6663 msgstr "nemohu vytvořit dočasný soubor „%s“: %s\n"
6664
6665 #: jnlib/dotlock.c:269
6666 #, c-format
6667 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6668 msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
6669
6670 #: jnlib/dotlock.c:453
6671 #, c-format
6672 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6673 msgstr "odstraňuji starý zamykací soubor (vytvořil %d)\n"
6674
6675 #: jnlib/dotlock.c:459
6676 msgid " - probably dead - removing lock"
6677 msgstr " – asi mrtvý – odstraňuji zámek"
6678
6679 #: jnlib/dotlock.c:469
6680 #, c-format
6681 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6682 msgstr "čekám na zámek (drží ho %d%s) %s…\n"
6683
6684 #: jnlib/dotlock.c:470
6685 msgid "(deadlock?) "
6686 msgstr "(uváznutí?) "
6687
6688 #: jnlib/dotlock.c:493
6689 #, c-format
6690 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6691 msgstr "zámek „%s“ nebyl vytvořen: %s\n"
6692
6693 #: jnlib/dotlock.c:501
6694 #, c-format
6695 msgid "waiting for lock %s...\n"
6696 msgstr "čekám na zámek %s…\n"
6697
6698 #: kbx/kbxutil.c:92
6699 msgid "set debugging flags"
6700 msgstr "nastavit příznaky ladění"
6701
6702 #: kbx/kbxutil.c:93
6703 msgid "enable full debugging"
6704 msgstr "zapnout úplné ladění"
6705
6706 #: kbx/kbxutil.c:117
6707 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6708 msgstr "Použití: kbxutil [VOLBY] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
6709
6710 #: kbx/kbxutil.c:120
6711 msgid ""
6712 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6713 "list, export, import Keybox data\n"
6714 msgstr ""
6715 "Syntaxe: kbxutil [VOLBY] [SOUBORY]\n"
6716 "vypisuje, exportuje, importuje schránku na klíče (keybox)\n"
6717
6718 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2647
6719 #, c-format
6720 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6721 msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitů\n"
6722
6723 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2659
6724 #, c-format
6725 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6726 msgstr "schází veřejný RSA exponent nebo je delší než %d bitů\n"
6727
6728 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1549 scd/app-openpgp.c:1568
6729 #: scd/app-openpgp.c:1729 scd/app-openpgp.c:1746 scd/app-openpgp.c:1994
6730 #: scd/app-openpgp.c:2039 scd/app-dinsig.c:303
6731 #, c-format
6732 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6733 msgstr "funkce PIN callback skončila chybou: %s\n"
6734
6735 #: scd/app-nks.c:834
6736 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6737 msgstr "NullPIN ještě nebyl změněn\n"
6738
6739 # TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but keep
6740 # them verbatim at the start of the string.  */
6741 #: scd/app-nks.c:1092
6742 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6743 msgstr "|N|Prosím, zadejte nový PIN pro standardní klíče."
6744
6745 #: scd/app-nks.c:1093
6746 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6747 msgstr "||Prosím, zadejte PIN pro standardní klíče."
6748
6749 #: scd/app-nks.c:1099
6750 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6751 msgstr "|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů."
6752
6753 #: scd/app-nks.c:1101
6754 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6755 msgstr "|P|Prosím, zadejte kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů."
6756
6757 #: scd/app-nks.c:1109
6758 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6759 msgstr ""
6760 "|N|Prosím, zadejte nový PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
6761
6762 #: scd/app-nks.c:1111
6763 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6764 msgstr ""
6765 "||Prosím, zadejte PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
6766
6767 #: scd/app-nks.c:1119
6768 msgid ""
6769 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6770 "qualified signatures."
6771 msgstr ""
6772 "|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) klíče určeného na tvorbu "
6773 "kvalifikovaných podpisů."
6774
6775 #: scd/app-nks.c:1121
6776 msgid ""
6777 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6778 "qualified signatures."
6779 msgstr ""
6780 "|NP|Prosím, zadejte kód pro odblokování (PUK) klíče určeného na tvorbu "
6781 "kvalifikovaných podpisů."
6782
6783 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-dinsig.c:532
6784 #, c-format
6785 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6786 msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n"
6787
6788 #: scd/app-openpgp.c:695
6789 #, c-format
6790 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6791 msgstr "uložení otisku se nezdařilo: %s\n"
6792
6793 #: scd/app-openpgp.c:708
6794 #, c-format
6795 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6796 msgstr "uložení data vytvoření se nezdařilo: %s\n"
6797
6798 #: scd/app-openpgp.c:1156
6799 #, c-format
6800 msgid "reading public key failed: %s\n"
6801 msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n"
6802
6803 #: scd/app-openpgp.c:1164 scd/app-openpgp.c:2882
6804 msgid "response does not contain the public key data\n"
6805 msgstr "odpověď neobsahuje veřejný klíč\n"
6806
6807 #: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2890
6808 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6809 msgstr "odpověď neobsahuje RSA modulus\n"
6810
6811 #: scd/app-openpgp.c:1181 scd/app-openpgp.c:2900
6812 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6813 msgstr "odpověď neobsahuje veřejný RSA exponent\n"
6814
6815 #: scd/app-openpgp.c:1501
6816 #, c-format
6817 msgid "using default PIN as %s\n"
6818 msgstr "používám implicitní PIN jako %s\n"
6819
6820 #: scd/app-openpgp.c:1508
6821 #, c-format
6822 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6823 msgstr ""
6824 "použití implicitního PINu jako %s selhalo: %s – vypínám jeho budoucí "
6825 "použití\n"
6826
6827 #: scd/app-openpgp.c:1523
6828 #, c-format
6829 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6830 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
6831
6832 #: scd/app-openpgp.c:1534 scd/app-openpgp.c:1988
6833 msgid "||Please enter the PIN"
6834 msgstr "||Prosím vložte PIN"
6835
6836 #: scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1753 scd/app-openpgp.c:2001
6837 #, c-format
6838 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6839 msgstr "PIN pro CHV%d je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
6840
6841 #: scd/app-openpgp.c:1588 scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:1765
6842 #: scd/app-openpgp.c:3200
6843 #, c-format
6844 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6845 msgstr "ověření CHV%d se nezdařilo: %s\n"
6846
6847 #: scd/app-openpgp.c:1656 scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-openpgp.c:3498
6848 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6849 msgstr "chyba při získání CHV z karty\n"
6850
6851 #: scd/app-openpgp.c:1662 scd/app-openpgp.c:3507
6852 msgid "card is permanently locked!\n"
6853 msgstr "karta je trvale uzamčena!\n"
6854
6855 #: scd/app-openpgp.c:1669
6856 #, c-format
6857 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6858 msgstr ""
6859 "Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů o zadání PINu administrátora\n"
6860
6861 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6862 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6863 #: scd/app-openpgp.c:1676
6864 #, c-format
6865 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6866 msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce%%0A[zbývá pokusů: %d]"
6867
6868 #: scd/app-openpgp.c:1680
6869 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6870 msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce"
6871
6872 #: scd/app-openpgp.c:1701
6873 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6874 msgstr "přístup k administrátorským příkazům není nakonfigurován\n"
6875
6876 #: scd/app-openpgp.c:2035
6877 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6878 msgstr "||Prosím, zadejte resetační kód karty"
6879
6880 #: scd/app-openpgp.c:2045 scd/app-openpgp.c:2097
6881 #, c-format
6882 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6883 msgstr "Resetační kód je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
6884
6885 #: scd/app-openpgp.c:2067
6886 msgid "|RN|New Reset Code"
6887 msgstr "|RN|Nový resetační kód"
6888
6889 #: scd/app-openpgp.c:2068
6890 msgid "|AN|New Admin PIN"
6891 msgstr "|AN|Nový PIN správce"
6892
6893 #: scd/app-openpgp.c:2068
6894 msgid "|N|New PIN"
6895 msgstr "|N|Nový PIN"
6896
6897 #: scd/app-openpgp.c:2178 scd/app-openpgp.c:2968
6898 msgid "error reading application data\n"
6899 msgstr "chyba při čtení aplikačních dat\n"
6900
6901 #: scd/app-openpgp.c:2184 scd/app-openpgp.c:2975
6902 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6903 msgstr "chyba při čtení otisku DO\n"
6904
6905 #: scd/app-openpgp.c:2194
6906 msgid "key already exists\n"
6907 msgstr "klíč již existuje\n"
6908
6909 #: scd/app-openpgp.c:2198
6910 msgid "existing key will be replaced\n"
6911 msgstr "existující klíč bude přepsán\n"
6912
6913 #: scd/app-openpgp.c:2200
6914 msgid "generating new key\n"
6915 msgstr "generování nového klíče\n"
6916
6917 #: scd/app-openpgp.c:2202
6918 msgid "writing new key\n"
6919 msgstr "nový klíč se zapisuje\n"
6920
6921 #: scd/app-openpgp.c:2627
6922 msgid "creation timestamp missing\n"
6923 msgstr "chybí časové razítko vytvoření\n"
6924
6925 #: scd/app-openpgp.c:2669 scd/app-openpgp.c:2677
6926 #, c-format
6927 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6928 msgstr "schází RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitů\n"
6929
6930 #: scd/app-openpgp.c:2773
6931 #, c-format
6932 msgid "failed to store the key: %s\n"
6933 msgstr "nelze uložit klíč: %s\n"
6934
6935 #: scd/app-openpgp.c:2859
6936 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6937 msgstr "prosím počkejte než bude klíč vygenerován…\n"
6938
6939 #: scd/app-openpgp.c:2872
6940 msgid "generating key failed\n"
6941 msgstr "generování klíče se nezdařilo\n"
6942
6943 #: scd/app-openpgp.c:2875
6944 #, c-format
6945 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6946 msgstr "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n"
6947
6948 #: scd/app-openpgp.c:2933
6949 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6950 msgstr "neplatná struktura OpenPGP karty (DO 0x93)\n"
6951
6952 #: scd/app-openpgp.c:2983
6953 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6954 msgstr "otisk na kartě se neshoduje s požadovaným\n"
6955
6956 #: scd/app-openpgp.c:3099
6957 #, c-format
6958 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6959 msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n"
6960
6961 #: scd/app-openpgp.c:3175
6962 #, c-format
6963 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6964 msgstr "dosud vytvořené podpisy: %lu\n"
6965
6966 #: scd/app-openpgp.c:3512
6967 msgid ""
6968 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6969 msgstr "ověření PIN správce je nyní prostřednictvím tohoto příkazu zakázáno\n"
6970
6971 #: scd/app-openpgp.c:3737 scd/app-openpgp.c:3748
6972 #, c-format
6973 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6974 msgstr "přístup na %s se nezdařil – vadná OpenPGP karta?\n"
6975
6976 #: scd/app-dinsig.c:299
6977 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6978 msgstr "||Prosím, zadejte svůj PIN na klávesnici čtečky"
6979
6980 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6981 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6982 #. to get some infos on the string.
6983 #: scd/app-dinsig.c:529
6984 msgid "|N|Initial New PIN"
6985 msgstr "|N|Prvotní nový PIN"
6986
6987 #: scd/scdaemon.c:107
6988 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6989 msgstr "pracovat ve více serverové režimu (na popředí)"
6990
6991 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:316
6992 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6993 msgstr "|ÚROVEŇ|nastavit úroveň ladění na ÚROVEŇ"
6994
6995 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
6996 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6997 msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol do SOUBORU"
6998
6999 #: scd/scdaemon.c:126
7000 msgid "|N|connect to reader at port N"
7001 msgstr "|N|připojit se na čtečku na portu N"
7002
7003 #: scd/scdaemon.c:128
7004 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7005 msgstr "NÁZEV|použít NÁZEV jako ovladač ct-API"
7006
7007 #: scd/scdaemon.c:130
7008 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7009 msgstr "NÁZEV|použít NÁZEV jako ovladač PC/SC"
7010
7011 #: scd/scdaemon.c:133
7012 msgid "do not use the internal CCID driver"
7013 msgstr "nepoužívat vnitřní ovladač CCID"
7014
7015 #: scd/scdaemon.c:139
7016 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7017 msgstr "|N|odpojovat se od karty po N sekundách nečinnosti"
7018
7019 #: scd/scdaemon.c:141
7020 msgid "do not use a reader's keypad"
7021 msgstr "nepoužívat klávesnici čtečky"
7022
7023 #: scd/scdaemon.c:144
7024 msgid "deny the use of admin card commands"
7025 msgstr "zakázat používání správcovských příkazů karty"
7026
7027 #: scd/scdaemon.c:259
7028 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7029 msgstr "Použití: scdaemon [možnosti] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
7030
7031 #: scd/scdaemon.c:261
7032 msgid ""
7033 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7034 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7035 msgstr ""
7036 "Syntaxe: scdaemon [VOLBY] [PŘÍKAZ [ARGUMENTY]]\n"
7037 "Démon pro čipové karty (smartcard) pro GnuPG\n"
7038
7039 #: scd/scdaemon.c:766
7040 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7041 msgstr ""
7042 "prosím, použijte volbu „--daemon“, chcete-li nechat běžet program na pozadí\n"
7043
7044 #: scd/scdaemon.c:1120
7045 #, c-format
7046 msgid "handler for fd %d started\n"
7047 msgstr "obsluha pro deskriptor %d spuštěna\n"
7048
7049 #: scd/scdaemon.c:1132
7050 #, c-format
7051 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7052 msgstr "obsluha pro deskriptor %d ukončena\n"
7053
7054 #: sm/base64.c:325
7055 #, c-format
7056 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7057 msgstr "neplatný radix64 znak %02x byl přeskočen\n"
7058
7059 #: sm/call-agent.c:137
7060 #, c-format
7061 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7062 msgstr "předání dotazu %s klientovi se nezdařilo\n"
7063
7064 #: sm/call-dirmngr.c:252
7065 #, c-format
7066 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7067 msgstr "žádný dirmngr neběží – spouštím „%s“\n"
7068
7069 #: sm/call-dirmngr.c:285
7070 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7071 msgstr "špatný formát proměnné prostředí DIRMNGR_INFO\n"
7072
7073 #: sm/call-dirmngr.c:297
7074 #, c-format
7075 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7076 msgstr "protokol dirmngr verze %d není podporován\n"
7077
7078 #: sm/call-dirmngr.c:317
7079 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7080 msgstr "k dirmngr se nelze připojit – zkouším náhradní způsob\n"
7081
7082 #: sm/certchain.c:196
7083 #, c-format
7084 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7085 msgstr "certifikátem vyžadovaný ověřovací model: %s"
7086
7087 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1828
7088 msgid "chain"
7089 msgstr "řetězený"
7090
7091 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1828
7092 msgid "shell"
7093 msgstr "jednovrstvý"
7094
7095 #: sm/certchain.c:258
7096 #, c-format
7097 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7098 msgstr "kritické rozšíření certifikát %s není podporováno"
7099
7100 #: sm/certchain.c:297
7101 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7102 msgstr "vydavatel certifikátu není označen jako CA"
7103
7104 #: sm/certchain.c:335
7105 msgid "critical marked policy without configured policies"
7106 msgstr "politika označená jako kritická bez nastavených politik"
7107
7108 #: sm/certchain.c:345
7109 #, c-format
7110 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7111 msgstr "nemohu otevřít „%s“: %s\n"
7112
7113 #: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382
7114 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7115 msgstr "poznámka: nekritické certifikační politiky nejsou dovoleny"
7116
7117 #: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386
7118 msgid "certificate policy not allowed"
7119 msgstr "certifikační politika není dovolena"
7120
7121 #: sm/certchain.c:498
7122 msgid "looking up issuer at external location\n"
7123 msgstr "hledám vydavatele na jiném místě\n"
7124
7125 #: sm/certchain.c:517
7126 #, c-format
7127 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7128 msgstr "počet odpovídajících vydavatelů: %d\n"
7129
7130 #: sm/certchain.c:561
7131 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7132 msgstr "hledám vydavatele ve vyrovnávací paměti Dirmngr\n"
7133
7134 #: sm/certchain.c:585
7135 #, c-format
7136 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7137 msgstr "počet odpovídajících certifikátů: %d\n"
7138
7139 #: sm/certchain.c:587
7140 #, c-format
7141 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7142 msgstr "hledání klíče pouze ve vyrovnávací paměti dirmngr neuspělo: %s\n"
7143
7144 #: sm/certchain.c:759 sm/certchain.c:1252 sm/certchain.c:1856 sm/decrypt.c:261
7145 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
7146 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7147 msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
7148
7149 #: sm/certchain.c:925
7150 msgid "certificate has been revoked"
7151 msgstr "certifikát byl odvolán"
7152
7153 #: sm/certchain.c:940
7154 msgid "the status of the certificate is unknown"
7155 msgstr "status certifikáty není znám"
7156
7157 #: sm/certchain.c:947
7158 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7159 msgstr "prosím, ujistěte se, že „dirmngr“ je správně nainstalován\n"
7160
7161 #: sm/certchain.c:953
7162 #, c-format
7163 msgid "checking the CRL failed: %s"
7164 msgstr "kontrola CRL se nezdařila: %s"
7165
7166 #: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1050
7167 #, c-format
7168 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7169 msgstr "certifikát s neplatnou platností: %s"
7170
7171 #: sm/certchain.c:997 sm/certchain.c:1082
7172 msgid "certificate not yet valid"
7173 msgstr "certifikát ještě nezačal platit"
7174
7175 #: sm/certchain.c:998 sm/certchain.c:1083
7176 msgid "root certificate not yet valid"
7177 msgstr "kořenový certifikát ještě nezačal platit"
7178
7179 #: sm/certchain.c:999 sm/certchain.c:1084
7180 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7181 msgstr "mezilehlý certifikát ještě nezačal platit"
7182
7183 #: sm/certchain.c:1012
7184 msgid "certificate has expired"
7185 msgstr "certifikát je prošlý"
7186
7187 #: sm/certchain.c:1013
7188 msgid "root certificate has expired"
7189 msgstr "kořenový certifikát je prošlý"
7190
7191 #: sm/certchain.c:1014
7192 msgid "intermediate certificate has expired"
7193 msgstr "mezilehlý certifikát je prošlý"
7194
7195 #: sm/certchain.c:1056
7196 #, c-format
7197 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7198 msgstr "chybí povinné atributy certifikátu: %s%s%s"
7199
7200 #: sm/certchain.c:1065
7201 msgid "certificate with invalid validity"
7202 msgstr "certifikát s neplatnou platností"
7203
7204 #: sm/certchain.c:1102
7205 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7206 msgstr "podpis nebyl vytvořen v době životnosti certifikátu"
7207
7208 #: sm/certchain.c:1104
7209 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7210 msgstr "certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele"
7211
7212 #: sm/certchain.c:1105
7213 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7214 msgstr "mezilehlý certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele"
7215
7216 #: sm/certchain.c:1109
7217 msgid "  (  signature created at "
7218 msgstr "  (       podpis vytvořen "
7219
7220 #: sm/certchain.c:1110
7221 msgid "  (certificate created at "
7222 msgstr "  (   certifikát vytvořen "
7223
7224 #: sm/certchain.c:1113
7225 msgid "  (certificate valid from "
7226 msgstr "  (   certifikát planý od "
7227
7228 #: sm/certchain.c:1114
7229 msgid "  (     issuer valid from "
7230 msgstr "  (   vydavatel platný od "
7231
7232 #: sm/certchain.c:1144
7233 #, c-format
7234 msgid "fingerprint=%s\n"
7235 msgstr "otisk=%s\n"
7236
7237 #: sm/certchain.c:1153
7238 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7239 msgstr "kořenový certifikát byl nyní označen za důvěryhodný\n"
7240
7241 #: sm/certchain.c:1166
7242 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7243 msgstr "v gpg-agentu není povoleno interaktivní označování za důvěryhodný\n"
7244
7245 #: sm/certchain.c:1172
7246 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7247 msgstr "interaktivní označovaní jako důvěryhodný je pro tuto relaci zakázáno\n"
7248
7249 #: sm/certchain.c:1229
7250 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7251 msgstr "VAROVÁNÍ: datum vytvoření podpisu není známo – předpokládám současnost"
7252
7253 #: sm/certchain.c:1293
7254 msgid "no issuer found in certificate"
7255 msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel"
7256
7257 #: sm/certchain.c:1366
7258 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7259 msgstr "certifikát podepsaný sám sebou má ŠPATNÝ podpis"
7260
7261 #: sm/certchain.c:1435
7262 msgid "root certificate is not marked trusted"
7263 msgstr "kořenový certifikát není označen jako důvěryhodný"
7264
7265 #: sm/certchain.c:1448
7266 #, c-format
7267 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7268 msgstr "kontrola seznamu důvěry se nepodařila: %s\n"
7269
7270 #: sm/certchain.c:1477 sm/import.c:160
7271 msgid "certificate chain too long\n"
7272 msgstr "řetěz certifikátů je příliš dlouhý\n"
7273
7274 #: sm/certchain.c:1489
7275 msgid "issuer certificate not found"
7276 msgstr "vydavatel certifikátu nebyl nalezen"
7277
7278 #: sm/certchain.c:1522
7279 msgid "certificate has a BAD signature"
7280 msgstr "certifikát má ŠPATNÝ podpis"
7281
7282 #: sm/certchain.c:1553
7283 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7284 msgstr "nalezen další možný odpovídající certifikát CA – zkouším znovu"
7285
7286 #: sm/certchain.c:1604
7287 #, c-format
7288 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7289 msgstr "řetězec certifikátů je delší, než je dovoleno CA (%d)"
7290
7291 #: sm/certchain.c:1644 sm/certchain.c:1927
7292 msgid "certificate is good\n"
7293 msgstr "certifikát je v pořádku\n"
7294
7295 #: sm/certchain.c:1645
7296 msgid "intermediate certificate is good\n"
7297 msgstr "mezilehlý certifikát je v pořádku\n"
7298
7299 #: sm/certchain.c:1646
7300 msgid "root certificate is good\n"
7301 msgstr "kořenový certifikát je v pořádku\n"
7302
7303 #: sm/certchain.c:1817
7304 msgid "switching to chain model"
7305 msgstr "přepínám do řetězeného modelu"
7306
7307 #: sm/certchain.c:1826
7308 #, c-format
7309 msgid "validation model used: %s"
7310 msgstr "použit ověřovací model: %s"
7311
7312 #: sm/certcheck.c:97
7313 #, c-format
7314 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7315 msgstr "%s klíč používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
7316
7317 #: sm/certcheck.c:107
7318 #, c-format
7319 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7320 msgstr "%ubitový hash není platná pro %ubitový %s klíč\n"
7321
7322 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7323 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7324 msgstr "(toto je algoritmus MD2)\n"
7325
7326 # none serial, none date
7327 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7328 msgid "none"
7329 msgstr "žádný"
7330
7331 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7332 msgid "[Error - invalid encoding]"
7333 msgstr "[Chyba – neplatné kódování]"
7334
7335 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7336 msgid "[Error - out of core]"
7337 msgstr "[Chyba – nedostatek paměti]"
7338
7339 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7340 msgid "[Error - No name]"
7341 msgstr "[Chyba – Žádné jméno]"
7342
7343 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7344 msgid "[Error - invalid DN]"
7345 msgstr "[Chyba – neplatné DN]"
7346
7347 #: sm/certdump.c:948
7348 #, c-format
7349 msgid ""
7350 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7351 "certificate:\n"
7352 "\"%s\"\n"
7353 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7354 "created %s, expires %s.\n"
7355 msgstr ""
7356 "Potřebujete heslo, abyste odemkl(a) tajný klíč pro X.509 certifikát:\n"
7357 "„%s“\n"
7358 "sériové číslo %s, ID 0x%08lX,\n"
7359 "vytvořeno %s, platnost vyprší %s.\n"
7360
7361 #: sm/certlist.c:122
7362 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7363 msgstr "žádný způsob užití neuveden – předpokládám všechna užití\n"
7364
7365 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7366 #, c-format
7367 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7368 msgstr "chyba při získání informací o způsobu užití klíče: %s\n"
7369
7370 #: sm/certlist.c:142
7371 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7372 msgstr "certifikát neměl být použit pro certifikování\n"
7373
7374 #: sm/certlist.c:154
7375 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7376 msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání OCSP odpovědi\n"
7377
7378 #: sm/certlist.c:165
7379 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7380 msgstr "certifikát neměl použit pro šifrování\n"
7381
7382 #: sm/certlist.c:166
7383 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7384 msgstr "certifikát neměl být použit pro podepisování\n"
7385
7386 #: sm/certlist.c:167
7387 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7388 msgstr "certifikát není použitelný pro šifrování\n"
7389
7390 #: sm/certlist.c:168
7391 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7392 msgstr "certifikát není použitelný pro podepisování\n"
7393
7394 #: sm/certreqgen.c:474
7395 #, c-format
7396 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7397 msgstr "řádek %d: neplatný algoritmus\n"
7398
7399 #: sm/certreqgen.c:487
7400 #, c-format
7401 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7402 msgstr "řádek %d: neplatná délka klíče %u (platná je %d až %d)\n"
7403
7404 #: sm/certreqgen.c:505
7405 #, c-format
7406 msgid "line %d: no subject name given\n"
7407 msgstr "řádek %d: nezadán žádný název subjektu\n"
7408
7409 #: sm/certreqgen.c:514
7410 #, c-format
7411 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7412 msgstr "řádek %d: neplatný název subjektu „%.*s“\n"
7413
7414 #: sm/certreqgen.c:517
7415 #, c-format
7416 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7417 msgstr "řádek %d: neplatná název subjektu „%s“ na pozici %d\n"
7418
7419 #: sm/certreqgen.c:534
7420 #, c-format
7421 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7422 msgstr "řádek %d: neplatná e-mailová adresa\n"
7423
7424 #: sm/certreqgen.c:546
7425 #, c-format
7426 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7427 msgstr "řádek %d: chyba při čtení klíče „%s“ z karty: %s\n"
7428
7429 #: sm/certreqgen.c:558
7430 #, c-format
7431 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7432 msgstr "řádek %d: chyba při získávání klíče po keygripu „%s“: %s\n"
7433
7434 #: sm/certreqgen.c:574
7435 #, c-format
7436 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7437 msgstr "řádek %d: generování klíče se nepodařilo: %s <%s>\n"
7438
7439 #: sm/certreqgen.c:806
7440 msgid ""
7441 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7442 "you just created once more.\n"
7443 msgstr ""
7444 "Žádost o certifikát dokončíte tím, že zadáte heslo pro klíč, který jste "
7445 "právě vytvořili, ještě jednou.\n"
7446
7447 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7448 #, c-format
7449 msgid "   (%d) RSA\n"
7450 msgstr "   (%d) RSA\n"
7451
7452 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7453 #, c-format
7454 msgid "   (%d) Existing key\n"
7455 msgstr "   (%d) Existující klíč\n"
7456
7457 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7458 #, c-format
7459 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7460 msgstr "   (%d) Klíč existující na kartě\n"
7461
7462 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7463 msgid "Enter the keygrip: "
7464 msgstr "Vložte keygrip: "
7465
7466 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7467 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7468 msgstr "Není platným keygripem (očekáváno 40 šestnáctkových číslic)\n"
7469
7470 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7471 msgid "No key with this keygrip\n"
7472 msgstr "Klíč s takovým keygripem neexistuje\n"
7473
7474 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7475 #, c-format
7476 msgid "error reading the card: %s\n"
7477 msgstr "chyba při čtení z karty: %s\n"
7478
7479 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7480 #, c-format
7481 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7482 msgstr "Sériové číslo karty: %s\n"
7483
7484 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7485 msgid "Available keys:\n"
7486 msgstr "Dostupné klíče:\n"
7487
7488 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7489 #, c-format
7490 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7491 msgstr "Možné způsoby užití %s klíče:\n"
7492
7493 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7494 #, c-format
7495 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7496 msgstr "   (%d) podepisovat, šifrovat\n"
7497
7498 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7499 #, c-format
7500 msgid "   (%d) sign\n"
7501 msgstr "   (%d) podepisovat\n"
7502
7503 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7504 #, c-format
7505 msgid "   (%d) encrypt\n"
7506 msgstr "   (%d) šifrovat\n"
7507
7508 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7509 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7510 msgstr "Zadejte X.509 jméno subjektu: "
7511
7512 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7513 msgid "No subject name given\n"
7514 msgstr "Nebylo zadáno Žádné jméno\n"
7515
7516 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7517 #, c-format
7518 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7519 msgstr "Neplatné jméno subjektu „%.*s“\n"
7520
7521 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7522 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7523 #. adjust it do the length of your translation.  The
7524 #. second string is merely passed to atoi so you can
7525 #. drop everything after the number.
7526 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7527 #, c-format
7528 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7529 msgstr "Neplatné jméno subjektu „%s“\n"
7530
7531 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7532 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7533 msgstr "25 délka předešlého řetězce: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7534
7535 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7536 msgid "Enter email addresses"
7537 msgstr "Zadejte e-mailovou adresu"
7538
7539 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7540 msgid " (end with an empty line):\n"
7541 msgstr " (ukončete prázdným řádkem):\n"
7542
7543 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7544 msgid "Enter DNS names"
7545 msgstr "Zadejte DNS jména"
7546
7547 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7548 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7549 msgstr " (volitelné; ukončete prázdným řádkem):\n"
7550
7551 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7552 msgid "Enter URIs"
7553 msgstr "Zadejte (několik) URI"
7554
7555 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7556 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7557 msgstr "Parametry, které budou použity v žádosti o certifikát:\n"
7558
7559 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7560 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7561 msgstr "Nyní vytvořím žádost o certifikát. To může chvíli trvat…\n"
7562
7563 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7564 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7565 msgstr "Hotovo. Nyní byste měli tuto žádost poslat svojí CA.\n"
7566
7567 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7568 msgid "resource problem: out of core\n"
7569 msgstr "problém se zdroji: nedostatek paměti\n"
7570
7571 #: sm/decrypt.c:330
7572 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7573 msgstr "(toto je algoritmus RC2)\n"
7574
7575 #: sm/decrypt.c:332
7576 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7577 msgstr "(toto nevypadá jako zašifrovaná zpráva)\n"
7578
7579 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7580 #, c-format
7581 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7582 msgstr "certifikát „%s“ nebyl nenalezen: %s\n"
7583
7584 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1397 sm/keydb.c:1499
7585 #, c-format
7586 msgid "error locking keybox: %s\n"
7587 msgstr "chyba při zamykání schránky na klíče: %s\n"
7588
7589 #: sm/delete.c:143
7590 #, c-format
7591 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7592 msgstr "smazat zdvojený certifikát „%s“\n"
7593
7594 #: sm/delete.c:145
7595 #, c-format
7596 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7597 msgstr "certifikát „%s“ smazán\n"
7598
7599 #: sm/delete.c:175
7600 #, c-format
7601 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7602 msgstr "smazání certifikátu „%s“ se nezdařilo: %s\n"
7603
7604 #: sm/encrypt.c:321
7605 msgid "no valid recipients given\n"
7606 msgstr "(nebyli zadáni Žádní platní příjemci)\n"
7607
7608 #: sm/gpgsm.c:197
7609 msgid "list external keys"
7610 msgstr "vypsat seznam externích klíčů"
7611
7612 #: sm/gpgsm.c:199
7613 msgid "list certificate chain"
7614 msgstr "vypsat řetěz certifikátů"
7615
7616 #: sm/gpgsm.c:206
7617 msgid "import certificates"
7618 msgstr "importovat certifikáty"
7619
7620 #: sm/gpgsm.c:207
7621 msgid "export certificates"
7622 msgstr "exportovat certifikáty"
7623
7624 #: sm/gpgsm.c:209
7625 msgid "register a smartcard"
7626 msgstr "zaregistrovat čipovou kartu"
7627
7628 #: sm/gpgsm.c:212
7629 msgid "pass a command to the dirmngr"
7630 msgstr "předat příkaz do dirmngr"
7631
7632 #: sm/gpgsm.c:214
7633 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7634 msgstr "vyvolat gpg-protect-tool"
7635
7636 #: sm/gpgsm.c:230
7637 msgid "create base-64 encoded output"
7638 msgstr "vytvářet výstup zakódovaný pomocí Base-64"
7639
7640 #: sm/gpgsm.c:235
7641 msgid "assume input is in PEM format"
7642 msgstr "předpokládat vstup ve formátu PEM"
7643
7644 #: sm/gpgsm.c:237
7645 msgid "assume input is in base-64 format"
7646 msgstr "předpokládat vstup ve formátu Base-64"
7647
7648 #: sm/gpgsm.c:239
7649 msgid "assume input is in binary format"
7650 msgstr "předpokládat vstup v binárním formátu"
7651
7652 #: sm/gpgsm.c:244
7653 msgid "use system's dirmngr if available"
7654 msgstr "použít systémový dirmngr, je-li dostupný"
7655
7656 #: sm/gpgsm.c:247
7657 msgid "never consult a CRL"
7658 msgstr "nikdy nenahlížet do  CRL"
7659
7660 #: sm/gpgsm.c:257
7661 msgid "check validity using OCSP"
7662 msgstr "kontrolovat platnost pomocí OCSP"
7663
7664 #: sm/gpgsm.c:262
7665 msgid "|N|number of certificates to include"
7666 msgstr "|N|počet certifikátů, které zahrnout"
7667
7668 #: sm/gpgsm.c:265
7669 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7670 msgstr "|SOUBOR|vzít politiky ze SOUBORU"
7671
7672 #: sm/gpgsm.c:268
7673 msgid "do not check certificate policies"
7674 msgstr "nekontrolovat politiky certifikátu"
7675
7676 #: sm/gpgsm.c:272
7677 msgid "fetch missing issuer certificates"
7678 msgstr "stahovat chybějící certifikáty vydavatelů"
7679
7680 #: sm/gpgsm.c:283
7681 msgid "don't use the terminal at all"
7682 msgstr "vůbec nepoužívat terminál"
7683
7684 #: sm/gpgsm.c:285
7685 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7686 msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol režimu server do SOUBORU"
7687
7688 #: sm/gpgsm.c:290
7689 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7690 msgstr "|SOUBOR|zapisovat auditní protokol do SOUBORU"
7691
7692 #: sm/gpgsm.c:293
7693 msgid "batch mode: never ask"
7694 msgstr "dávkový režim: nikdy se neptat"
7695
7696 #: sm/gpgsm.c:294
7697 msgid "assume yes on most questions"
7698 msgstr "předpokládat ano na většinu otázek"
7699
7700 #: sm/gpgsm.c:295
7701 msgid "assume no on most questions"
7702 msgstr "předpokládat ne na většinu otázek"
7703
7704 #: sm/gpgsm.c:298
7705 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7706 msgstr "|SOUBOR|přidat klíčenku na seznam klíčenek"
7707
7708 #: sm/gpgsm.c:301
7709 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7710 msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít ID_UŽIVATELE jako implicitní tajný klíč"
7711
7712 #: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:745
7713 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7714 msgstr "|SPEC|použít tento server pro dohledávání klíčů"
7715
7716 #: sm/gpgsm.c:329
7717 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7718 msgstr "|NÁZEV|použít šifrovací algoritmus NÁZEV"
7719
7720 #: sm/gpgsm.c:331
7721 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7722 msgstr "|NÁZEV|použít hashovací algoritmus NÁZEV"
7723
7724 #: sm/gpgsm.c:522
7725 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7726 msgstr "Použití: gpgsm [VOLBY] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
7727
7728 #: sm/gpgsm.c:525
7729 msgid ""
7730 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7731 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7732 "default operation depends on the input data\n"
7733 msgstr ""
7734 "Syntaxe: gpgsm [VOLBY] [SOUBORY]\n"
7735 "podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje pomocí protokolu S/MIME\n"
7736 "implicitní operace závisí na vstupních datech\n"
7737
7738 #: sm/gpgsm.c:617
7739 msgid "usage: gpgsm [options] "
7740 msgstr "užití: gpgsm [VOLBY] "
7741
7742 #: sm/gpgsm.c:739
7743 #, c-format
7744 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7745 msgstr "POZNÁMKA: nebudu moci šifrovat pro „%s“: %s\n"
7746
7747 #: sm/gpgsm.c:750
7748 #, c-format
7749 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7750 msgstr "neznámý režim ověřování „%s“\n"
7751
7752 #: sm/gpgsm.c:801
7753 #, c-format
7754 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7755 msgstr "%s:%u: nebyl zadán název stroje\n"
7756
7757 #: sm/gpgsm.c:820
7758 #, c-format
7759 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7760 msgstr "%s:%u: zadáno heslo bez uživatele\n"
7761
7762 #: sm/gpgsm.c:841
7763 #, c-format
7764 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7765 msgstr "%s:%u: přeskakuji tento řádek\n"
7766
7767 #: sm/gpgsm.c:1376
7768 msgid "could not parse keyserver\n"
7769 msgstr "nelze rozebrat serveru klíčů\n"
7770
7771 #: sm/gpgsm.c:1456
7772 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7773 msgstr "VAROVÁNÍ: pracuji s podvrženým systémovým časem: "
7774
7775 #: sm/gpgsm.c:1556
7776 #, c-format
7777 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7778 msgstr "importuji běžné certifikáty „%s“\n"
7779
7780 #: sm/gpgsm.c:1597
7781 #, c-format
7782 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7783 msgstr "nemohu podepsat pomocí „%s“: %s\n"
7784
7785 #: sm/gpgsm.c:1931
7786 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7787 msgstr "neplatný příkaz (neexistuje žádný implicitní příkaz)\n"
7788
7789 #: sm/import.c:111
7790 #, c-format
7791 msgid "total number processed: %lu\n"
7792 msgstr "celkem zpracováno: %lu\n"
7793
7794 #: sm/import.c:230
7795 msgid "error storing certificate\n"
7796 msgstr "chyba při ukládání certifikátu\n"
7797
7798 #: sm/import.c:238
7799 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7800 msgstr "základní kontrola certifikátu selhala – neimportováno\n"
7801
7802 #: sm/import.c:435 sm/keydb.c:1319 sm/keydb.c:1387
7803 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7804 msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
7805
7806 #: sm/import.c:492 sm/keydb.c:1417 sm/keydb.c:1511
7807 #, c-format
7808 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7809 msgstr "chyba při získání uložených příznaků: %s\n"
7810
7811 #: sm/import.c:551 sm/import.c:583
7812 #, c-format
7813 msgid "error importing certificate: %s\n"
7814 msgstr "chyba při importování certifikátu: %s\n"
7815
7816 #: sm/import.c:684 tools/gpg-connect-agent.c:1346
7817 #, c-format
7818 msgid "error reading input: %s\n"
7819 msgstr "chyba při čtení vstupu: %s\n"
7820
7821 #: sm/keydb.c:187
7822 #, c-format
7823 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7824 msgstr "chyba při vytváření schránky na klíče (keybox) „%s“: %s\n"
7825
7826 #: sm/keydb.c:190
7827 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7828 msgstr "možná byste chtěl(a) nejprve spustit gpg-agenta\n"
7829
7830 #: sm/keydb.c:195
7831 #, c-format
7832 msgid "keybox `%s' created\n"
7833 msgstr "schránka na klíče (keybox) „%s“ vytvořena\n"
7834
7835 #: sm/keydb.c:1312 sm/keydb.c:1380
7836 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7837 msgstr "otisk se nepodařilo získat\n"
7838
7839 #: sm/keydb.c:1340
7840 #, c-format
7841 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7842 msgstr "problém při hledání existujícího certifikátu: %s\n"
7843
7844 #: sm/keydb.c:1348
7845 #, c-format
7846 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7847 msgstr "chyba při hledání zapisovatelné keyDB: %s\n"
7848
7849 #: sm/keydb.c:1356
7850 #, c-format
7851 msgid "error storing certificate: %s\n"
7852 msgstr "chyba při ukládání certifikátu: %s\n"
7853
7854 #: sm/keydb.c:1408
7855 #, c-format
7856 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7857 msgstr "problém při opakovaném hledání certifikátu: %s\n"
7858
7859 #: sm/keydb.c:1429 sm/keydb.c:1522
7860 #, c-format
7861 msgid "error storing flags: %s\n"
7862 msgstr "chyba při ukládání příznaků: %s\n"
7863
7864 #: sm/keylist.c:642
7865 msgid "Error - "
7866 msgstr "Chyba – "
7867
7868 #: sm/misc.c:55
7869 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7870 msgstr "GPG_TTY nebyla nastavena – použiji možná chybnou implicitní hodnotu\n"
7871
7872 #: sm/qualified.c:105
7873 #, c-format
7874 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7875 msgstr "nesprávně formátovaný otisk v „%s“, řádek %d\n"
7876
7877 #: sm/qualified.c:123
7878 #, c-format
7879 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7880 msgstr "neplatný kód země v „%s“, řádek %d\n"
7881
7882 #: sm/qualified.c:202
7883 #, c-format
7884 msgid ""
7885 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7886 "\"%s\"\n"
7887 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7888 "signature.\n"
7889 "\n"
7890 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7891 msgstr ""
7892 "Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
7893 "„%s“\n"
7894 "Tímto vytvoříte kvalifikovaný podpis, který je dle zákona rovnocenný\n"
7895 "s podpisem vlastnoručním.\n"
7896 "\n"
7897 "%s%sJste si skutečně jistý(á), že to chcete udělat?"
7898
7899 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:616
7900 msgid ""
7901 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7902 "signatures.\n"
7903 msgstr ""
7904 "Vezměte na vědomí, že tento software není oficiálně schválený k vytváření "
7905 "nebo ověřování takových podpisů.\n"
7906
7907 #: sm/qualified.c:278
7908 #, c-format
7909 msgid ""
7910 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7911 "\"%s\"\n"
7912 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7913 msgstr ""
7914 "Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
7915 "„%s“\n"
7916 "Vezměte na vědomí, že tento certifikát NEVYTVOŘÍ kvalifikovaný podpis!"
7917
7918 #: sm/sign.c:449
7919 #, c-format
7920 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7921 msgstr ""
7922 "hashovací algoritmus %d (%s) podepisovatele %d není podporován; použiji %s\n"
7923
7924 #: sm/sign.c:463
7925 #, c-format
7926 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7927 msgstr "hashovací algoritmus použitý pro podepisovatele %d: %s (%s)\n"
7928
7929 #: sm/sign.c:513
7930 #, c-format
7931 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7932 msgstr "kontrola kvalifikovaného certifikátu selhala: %s\n"
7933
7934 #: sm/verify.c:449
7935 msgid "Signature made "
7936 msgstr "Podpis vytvořen "
7937
7938 #: sm/verify.c:453
7939 msgid "[date not given]"
7940 msgstr "[datum neudáno]"
7941
7942 #: sm/verify.c:454
7943 #, c-format
7944 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7945 msgstr " pomocí certifikátu s ID 0x%08lX\n"
7946
7947 #: sm/verify.c:473
7948 msgid ""
7949 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7950 msgstr ""
7951 "neplatný podpis: atribut otisku zprávy se neshoduje s vypočteným otiskem\n"
7952
7953 #: sm/verify.c:594
7954 msgid "Good signature from"
7955 msgstr "Dobrý podpis od"
7956
7957 #: sm/verify.c:595
7958 msgid "                aka"
7959 msgstr "          alias"
7960
7961 #: sm/verify.c:613
7962 msgid "This is a qualified signature\n"
7963 msgstr "Toto je kvalifikovaný podpis\n"
7964
7965 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:167
7966 msgid "quiet"
7967 msgstr "stručný výstup"
7968
7969 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7970 msgid "print data out hex encoded"
7971 msgstr "vypisovat data v šestnáctkové soustavě"
7972
7973 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7974 msgid "decode received data lines"
7975 msgstr "dekódovat přijaté datové řádky"
7976
7977 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7978 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7979 msgstr "|NÁZEV|připojit se na socket Assuanu s NÁZVEM"
7980
7981 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7982 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7983 msgstr "spustit server Assuan zadaný na příkazové řádce"
7984
7985 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7986 msgid "do not use extended connect mode"
7987 msgstr "nepoužívat rozšířený režim připojení"
7988
7989 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7990 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7991 msgstr "|SOUBOR|spustit příkazy ze SOUBORU při startu"
7992
7993 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7994 msgid "run /subst on startup"
7995 msgstr "spustit /subst při startu"
7996
7997 #: tools/gpg-connect-agent.c:184
7998 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7999 msgstr "Použití: gpg-connect-agent [VOLBY] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
8000
8001 #: tools/gpg-connect-agent.c:187
8002 msgid ""
8003 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8004 "Connect to a running agent and send commands\n"
8005 msgstr ""
8006 "Syntaxe: gpg-connect-agent [VOLBY]\n"
8007 "Připojí se na běžícího agenta a odesílá příkazy\n"
8008
8009 #: tools/gpg-connect-agent.c:1201
8010 #, c-format
8011 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8012 msgstr "volba „%s“ vyžaduje program a volitelné argumenty\n"
8013
8014 #: tools/gpg-connect-agent.c:1210
8015 #, c-format
8016 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8017 msgstr "volba „%s“ ignorovaná kvůli „%s“\n"
8018
8019 #: tools/gpg-connect-agent.c:1281 tools/gpg-connect-agent.c:1771
8020 #, c-format
8021 msgid "receiving line failed: %s\n"
8022 msgstr "přijímání řádku se nezdařilo: %s\n"
8023
8024 #: tools/gpg-connect-agent.c:1371
8025 msgid "line too long - skipped\n"
8026 msgstr "řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n"
8027
8028 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375
8029 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8030 msgstr "řádek zkrácen, protože obsahoval znak \\0\n"
8031
8032 #: tools/gpg-connect-agent.c:1743
8033 #, c-format
8034 msgid "unknown command `%s'\n"
8035 msgstr "neznámý příkaz „%s“\n"
8036
8037 #: tools/gpg-connect-agent.c:1761
8038 #, c-format
8039 msgid "sending line failed: %s\n"
8040 msgstr "odesílání řádku selhalo: %s\n"
8041
8042 #: tools/gpg-connect-agent.c:2208
8043 #, c-format
8044 msgid "error sending %s command: %s\n"
8045 msgstr "chyba při odesílání příkazu %s: %s\n"
8046
8047 #: tools/gpg-connect-agent.c:2223
8048 #, c-format
8049 msgid "error sending standard options: %s\n"
8050 msgstr "chyba při odesílání standardního parametru: %s\n"
8051
8052 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8053 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8054 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8055 msgstr "Volby ovlivňující diagnostický výstup"
8056
8057 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8058 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8059 msgid "Options controlling the configuration"
8060 msgstr "Volby ovlivňující nastavení"
8061
8062 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8063 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8064 msgid "Options useful for debugging"
8065 msgstr "Volby užitečné při ladění"
8066
8067 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8068 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8069 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8070 msgstr "|SOUBOR|zapisuje protokol serverového režimu do SOUBORU"
8071
8072 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8073 msgid "Options controlling the security"
8074 msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost"
8075
8076 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8077 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8078 msgstr "|N|zahazovat klíče SSH po N sekundách"
8079
8080 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8081 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8082 msgstr "|N|nastavit maximální životnost dočasné paměti pro PINy na N sekund"
8083
8084 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8085 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8086 msgstr "|N| nastavit maximální životnost klíčů SSH na N sekund"
8087
8088 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8089 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8090 msgstr "Volby vynucující politiku hesel"
8091
8092 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8093 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8094 msgstr "nedovolit obejít politiku hesel"
8095
8096 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8097 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8098 msgstr "|N|nastavit minimální vyžadovanou délku nových hesel na N"
8099
8100 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8101 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8102 msgstr "|N|vyžaduje alespoň N nepísmenných znaků v novém hesle"
8103
8104 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8105 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8106 msgstr "|SOUBOR|prověřovat nová hesla proti vzorům v SOUBORU"
8107
8108 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8109 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8110 msgstr "|N|omezit platnost hesla na N dnů"
8111
8112 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8113 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8114 msgstr "nedovolit opakovat stará hesla"
8115
8116 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8117 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8118 msgstr "|NÁZEV|použít NÁZEV jako implicitní tajný klíč"
8119
8120 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8121 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8122 msgstr "|JMÉNO|šifrovat rovněž pro uživatele s ID JMÉNO"
8123
8124 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8125 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8126 msgstr "|SPEC|nastavit e-mailový alias"
8127
8128 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8129 msgid "Configuration for Keyservers"
8130 msgstr "Nastavení serverů klíčů"
8131
8132 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8133 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8134 msgstr "|URL|používat server klíčů na URL"
8135
8136 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8137 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8138 msgstr "povolit dohledávání PKA (dotazy na DNS)"
8139
8140 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8141 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8142 msgstr "|METODA|používat METODU pro dohledávání klíčů podle e-mailové adresy"
8143
8144 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8145 msgid "disable all access to the dirmngr"
8146 msgstr "zakázat veškerý přístup k dirmngr"
8147
8148 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8149 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8150 msgstr "|NÁZEV|používat kódování NÁZEV pro PKCS#12 hesla"
8151
8152 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8153 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8154 msgstr "neprověřovat kořenové certifikáty proti CRL"
8155
8156 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8157 msgid "Options controlling the format of the output"
8158 msgstr "Volby ovlivňující podobu výstupu"
8159
8160 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8161 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8162 msgstr "Volby ovlivňující interaktivitu a vymáhání"
8163
8164 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8165 msgid "Configuration for HTTP servers"
8166 msgstr "Nastavení HTTP serverů"
8167
8168 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8169 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8170 msgstr "používat systémové nastavení HTTP proxy"
8171
8172 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8173 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8174 msgstr "Nastavení používaných LDAP serverů"
8175
8176 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8177 msgid "LDAP server list"
8178 msgstr "Seznam LDAP serverů"
8179
8180 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8181 msgid "Configuration for OCSP"
8182 msgstr "Nastavení OCSP"
8183
8184 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8185 #, c-format
8186 msgid "External verification of component %s failed"
8187 msgstr "Selhalo externí ověření komponenty %s"
8188
8189 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8190 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8191 msgstr "Vezměte na vědomí, že určení skupiny se ignoruje\n"
8192
8193 #: tools/gpgconf.c:62
8194 msgid "list all components"
8195 msgstr "vypsat všechny komponenty"
8196
8197 #: tools/gpgconf.c:63
8198 msgid "check all programs"
8199 msgstr "zkontrolovat všechny programy"
8200
8201 #: tools/gpgconf.c:64
8202 msgid "|COMPONENT|list options"
8203 msgstr "|KOMPONENTA|vypsat volby"
8204
8205 #: tools/gpgconf.c:65
8206 msgid "|COMPONENT|change options"
8207 msgstr "|KOMPONENTA|změnit volby"
8208
8209 #: tools/gpgconf.c:66
8210 msgid "|COMPONENT|check options"
8211 msgstr "|KOMPONENTA|zkontrolovat volby"
8212
8213 #: tools/gpgconf.c:68
8214 msgid "apply global default values"
8215 msgstr "Aplikovat globální implicitní hodnoty"
8216
8217 #: tools/gpgconf.c:70
8218 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8219 msgstr "získat adresáře s nastavením gpgconfu"
8220
8221 #: tools/gpgconf.c:72
8222 msgid "list global configuration file"
8223 msgstr "vypsat globální konfigurační soubor"
8224
8225 #: tools/gpgconf.c:74
8226 msgid "check global configuration file"
8227 msgstr "zkontrolovat globální konfigurační soubor"
8228
8229 #: tools/gpgconf.c:79
8230 msgid "use as output file"
8231 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8232
8233 #: tools/gpgconf.c:83
8234 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8235 msgstr "provést změny za běhu, pokud to lze"
8236
8237 #: tools/gpgconf.c:105
8238 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8239 msgstr "Použití: gpgconf [VOLBY] (-h pro nápovědu)"
8240
8241 #: tools/gpgconf.c:108
8242 msgid ""
8243 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8244 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8245 msgstr ""
8246 "Syntaxe: gpgconf [VOLBY]\n"
8247 "Spravuje konfigurační volby nástrojů, které patří do systému GnuPG\n"
8248
8249 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:282
8250 msgid "usage: gpgconf [options] "
8251 msgstr "použití: gpgconf [VOLBY] "
8252
8253 #: tools/gpgconf.c:216
8254 msgid "Need one component argument"
8255 msgstr "Potřebuji jeden argument určující komponentu"
8256
8257 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:258
8258 msgid "Component not found"
8259 msgstr "Komponenta nenalezena"
8260
8261 #: tools/gpgconf.c:284
8262 msgid "No argument allowed"
8263 msgstr "Žádné argumenty nejsou povoleny"
8264
8265 #: tools/symcryptrun.c:154
8266 msgid ""
8267 "@\n"
8268 "Commands:\n"
8269 " "
8270 msgstr ""
8271 "@\n"
8272 "Příkazy:\n"
8273 " "
8274
8275 #: tools/symcryptrun.c:156
8276 msgid "decryption modus"
8277 msgstr "dešifrovací modus"
8278
8279 #: tools/symcryptrun.c:157
8280 msgid "encryption modus"
8281 msgstr "šifrovací modus"
8282
8283 #: tools/symcryptrun.c:161
8284 msgid "tool class (confucius)"
8285 msgstr "třída nástrojů (Konfucius)"
8286
8287 #: tools/symcryptrun.c:162
8288 msgid "program filename"
8289 msgstr "název souboru s programem"
8290
8291 #: tools/symcryptrun.c:164
8292 msgid "secret key file (required)"
8293 msgstr "soubor s tajným klíčem (nezbytné)"
8294
8295 #: tools/symcryptrun.c:165
8296 msgid "input file name (default stdin)"
8297 msgstr "název vstupního souboru (implicitně standardní vstup)"
8298
8299 #: tools/symcryptrun.c:209
8300 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8301 msgstr "Použití: symcryptrun [VOLBY]  (-h pro nápovědu)"
8302
8303 #: tools/symcryptrun.c:212
8304 msgid ""
8305 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8306 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8307 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8308 msgstr ""
8309 "Syntaxe: symcryptrun --class TŘÍDA --program PROGRAM --keyfile SOUBOR "
8310 "[VOLBY…] PŘÍKAZ [VSTUPNÍ_SOUBOR]\n"
8311
8312 #: tools/symcryptrun.c:281
8313 #, c-format
8314 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8315 msgstr "%s nad %s byl ukončen s kódem %i\n"
8316
8317 #: tools/symcryptrun.c:288
8318 #, c-format
8319 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8320 msgstr "%s nad %s selhal s kódem %i\n"
8321
8322 #: tools/symcryptrun.c:314
8323 #, c-format
8324 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8325 msgstr "nemohu vytvořit dočasný adresář „%s“: %s\n"
8326
8327 #: tools/symcryptrun.c:354 tools/symcryptrun.c:371
8328 #, c-format
8329 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8330 msgstr "%s nelze otevřít pro zápis: %s\n"
8331
8332 #: tools/symcryptrun.c:382
8333 #, c-format
8334 msgid "error writing to %s: %s\n"
8335 msgstr "chyba při zápisu do %s: %s\n"
8336
8337 #: tools/symcryptrun.c:389
8338 #, c-format
8339 msgid "error reading from %s: %s\n"
8340 msgstr "chyba při čtení z %s': %s\n"
8341
8342 #: tools/symcryptrun.c:396 tools/symcryptrun.c:403
8343 #, c-format
8344 msgid "error closing %s: %s\n"
8345 msgstr "chyba při zavírání chyba %s: %s\n"
8346
8347 #: tools/symcryptrun.c:488
8348 msgid "no --program option provided\n"
8349 msgstr "nebyla zadána volba --program\n"
8350
8351 #: tools/symcryptrun.c:494
8352 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8353 msgstr "pouze --decrypt a --encrypt jsou podporovány\n"
8354
8355 #: tools/symcryptrun.c:500
8356 msgid "no --keyfile option provided\n"
8357 msgstr "nebyla zadána volba --keyfile\n"
8358
8359 #: tools/symcryptrun.c:511
8360 msgid "cannot allocate args vector\n"
8361 msgstr "nelze alokovat pole argumentů\n"
8362
8363 #: tools/symcryptrun.c:529
8364 #, c-format
8365 msgid "could not create pipe: %s\n"
8366 msgstr "nelze vytvořit rouru: %s\n"
8367
8368 #: tools/symcryptrun.c:536
8369 #, c-format
8370 msgid "could not create pty: %s\n"
8371 msgstr "nelze vytvořit PTY: %s\n"
8372
8373 #: tools/symcryptrun.c:552
8374 #, c-format
8375 msgid "could not fork: %s\n"
8376 msgstr "nelze se rozdvojit (fork): %s\n"
8377
8378 #: tools/symcryptrun.c:580
8379 #, c-format
8380 msgid "execv failed: %s\n"
8381 msgstr "execv selhalo: %s\n"
8382
8383 #: tools/symcryptrun.c:609
8384 #, c-format
8385 msgid "select failed: %s\n"
8386 msgstr "služba select() selhala: %s\n"
8387
8388 #: tools/symcryptrun.c:626
8389 #, c-format
8390 msgid "read failed: %s\n"
8391 msgstr "čtení selhalo: %s\n"
8392
8393 #: tools/symcryptrun.c:678
8394 #, c-format
8395 msgid "pty read failed: %s\n"
8396 msgstr "čtení z PTY selhalo: %s\n"
8397
8398 #: tools/symcryptrun.c:730
8399 #, c-format
8400 msgid "waitpid failed: %s\n"
8401 msgstr "služba waitpid() selhala: %s\n"
8402
8403 #: tools/symcryptrun.c:744
8404 #, c-format
8405 msgid "child aborted with status %i\n"
8406 msgstr "potomek byl ukončen s kódem %i\n"
8407
8408 #: tools/symcryptrun.c:799
8409 #, c-format
8410 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8411 msgstr "nelze alokovat řetězec infile: %s\n"
8412
8413 #: tools/symcryptrun.c:812
8414 #, c-format
8415 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8416 msgstr "nelze alokovat řetězec outfile: %s\n"
8417
8418 #: tools/symcryptrun.c:986
8419 #, c-format
8420 msgid "either %s or %s must be given\n"
8421 msgstr "musí být zadáno buď %s, nebo %s\n"
8422
8423 #: tools/symcryptrun.c:1013
8424 msgid "no class provided\n"
8425 msgstr "nezadána žádná třída\n"
8426
8427 #: tools/symcryptrun.c:1022
8428 #, c-format
8429 msgid "class %s is not supported\n"
8430 msgstr "třída %s není podporována\n"
8431
8432 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8433 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8434 msgstr ""
8435 "Použití: gpg-check-pattern [VOLBY] SOUBOR_SE_VZOREM (-h pro nápovědu)\n"
8436
8437 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8438 msgid ""
8439 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8440 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8441 msgstr ""
8442 "Syntaxe: gpg-check-pattern [VOLBY] SOUBOR_SE_VZOREM\n"
8443 "Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
8444
8445 #~ msgid "Command> "
8446 #~ msgstr "Příkaz> "
8447
8448 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8449 #~ msgstr "databáze důvěry je poškozena; prosím spusťte „gpg --fix-trustdb“.\n"
8450
8451 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8452 #~ msgstr ""
8453 #~ "Chyby oznamte (anglicky), prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8454 #~ "Připomínky k překladu (česky) <translations.cs@gnupg.cz>.\n"
8455
8456 #~ msgid "Please report bugs to "
8457 #~ msgstr ""
8458 #~ "Připomínky k překladu hlaste (česky) na <translations.cs@gnupg.cz>,\n"
8459 #~ "chyby v programu (anglicky) na "
8460
8461 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8462 #~ msgstr "Pár DSA klíčů DSA dlouhý %u bitů.\n"
8463
8464 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8465 #~ msgstr "Opakovat heslo\n"
8466
8467 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8468 #~ msgstr ""
8469 #~ "||Prosím, zadejte svůj PIN na klávesnici čtečky%%0A[podpis hotov: %lu]"
8470
8471 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8472 #~ msgstr "|A|PIN správce"
8473
8474 #~ msgid ""
8475 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8476 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8477 #~ "nothing\n"
8478 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8479 #~ msgstr ""
8480 #~ "Je na Vás, abyste zde přiřadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n"
8481 #~ "exportována třetí straně. Potřebujeme ji k implementaci \"pavučiny\n"
8482 #~ "důvěry\"; nemá to nic společného s (implicitně vytvořenou) \"pavučinou\n"
8483 #~ "certifikátů\"."
8484
8485 #~ msgid ""
8486 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8487 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8488 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8489 #~ "ultimately trusted\n"
8490 #~ msgstr ""
8491 #~ "Aby bylo možné vybudovat pavučinu důvěry, musí GnuPG vědět, kterým "
8492 #~ "klíčům\n"
8493 #~ "důvěřujete absolutně - obvykle to jsou ty klíče, pro něž máte přístup\n"
8494 #~ "k tajným klíčům. Odpovězte \"ano\", abyste nastavili tyto klíče\n"
8495 #~ "jako absolutně důvěryhodné\n"
8496
8497 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8498 #~ msgstr ""
8499 #~ "Pokud přesto chcete použít tento nedůvěryhodný klíč, odpovězte \"ano\"."
8500
8501 #~ msgid ""
8502 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8503 #~ msgstr "Vložte identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu."
8504
8505 #~ msgid ""
8506 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8507 #~ "\n"
8508 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8509 #~ "for signatures.\n"
8510 #~ "\n"
8511 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8512 #~ "\n"
8513 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8514 #~ "\n"
8515 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8516 #~ msgstr ""
8517 #~ "Vyberte algoritmus, který chcete použít.\n"
8518 #~ "\n"
8519 #~ "DSA (alias DSS) je Digital Signature Algorithm a může být použit pouze "
8520 #~ "pro\n"
8521 #~ "podepisování.\n"
8522 #~ "\n"
8523 #~ "Elgamal je pouze šifrovací algoritmus.\n"
8524 #~ "\n"
8525 #~ "RSA může být použit pro šifrování anebo podepisování.\n"
8526 #~ "\n"
8527 #~ "První (primární) klíč musí být vždy klíč, pomocí kterého lze podepisovat."
8528
8529 #~ msgid ""
8530 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8531 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8532 #~ "Please consult your security expert first."
8533 #~ msgstr ""
8534 #~ "Obecně nelze doporučit používat stejný klíč pro šifrování a podepisování\n"
8535 #~ "Tento algoritmus je vhodné použít jen za jistých podmínek.\n"
8536 #~ "Kontaktujte prosím nejprve bezpečnostního specialistu."
8537
8538 #~ msgid "Enter the size of the key"
8539 #~ msgstr "Vložte délku klíče"
8540
8541 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8542 #~ msgstr "Odpovězte \"ano\" nebo \"ne\""
8543
8544 #~ msgid ""
8545 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8546 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8547 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8548 #~ "the given value as an interval."
8549 #~ msgstr ""
8550 #~ "Vložte požadovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v příkazovém řádku.\n"
8551 #~ "Je možné vložit datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
8552 #~ "správnou chybovou hlášku - místo toho systém zkusí interpretovat\n"
8553 #~ "zadanou hodnotu jako interval."
8554
8555 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8556 #~ msgstr "Vložte jméno držitele klíče"
8557
8558 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8559 #~ msgstr ""
8560 #~ "prosím, vložte e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporučované)"
8561
8562 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8563 #~ msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentář"
8564
8565 #~ msgid ""
8566 #~ "N  to change the name.\n"
8567 #~ "C  to change the comment.\n"
8568 #~ "E  to change the email address.\n"
8569 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8570 #~ "Q  to to quit the key generation."
8571 #~ msgstr ""
8572 #~ "N  pro změnu názvu.\n"
8573 #~ "C  pro změnu komentáře.\n"
8574 #~ "E  pro změnu e-mailové adresy.\n"
8575 #~ "O  pro pokračování generování klíče.\n"
8576 #~ "Q  pro ukončení generování klíče."
8577
8578 #~ msgid ""
8579 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8580 #~ msgstr ""
8581 #~ "Jestliže chcete generovat podklíč, odpovězte \"ano\" (nebo jen \"a\")."
8582
8583 #~ msgid ""
8584 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8585 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8586 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8587 #~ "\n"
8588 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8589 #~ "the\n"
8590 #~ "    key.\n"
8591 #~ "\n"
8592 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8593 #~ "it\n"
8594 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8595 #~ "for\n"
8596 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8597 #~ "user.\n"
8598 #~ "\n"
8599 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8600 #~ "could\n"
8601 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8602 #~ "the\n"
8603 #~ "    key against a photo ID.\n"
8604 #~ "\n"
8605 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8606 #~ "could\n"
8607 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8608 #~ "in\n"
8609 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8610 #~ "with a\n"
8611 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8612 #~ "the\n"
8613 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8614 #~ "exchange\n"
8615 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8616 #~ "owner.\n"
8617 #~ "\n"
8618 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8619 #~ "examples.\n"
8620 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8621 #~ "\"\n"
8622 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8623 #~ "\n"
8624 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8625 #~ msgstr ""
8626 #~ "Než podepíšete id uživatele, měli byste nejprve ověřit, zda klíč\n"
8627 #~ "patří osobě, jejíž jméno je uvedeno v identifikátoru uživatele.\n"
8628 #~ "Je velmi užitečné, když ostatní vědí, jak důsledně jste provedl(a)\n"
8629 #~ "takové ověření.\n"
8630 #~ "\n"
8631 #~ "\"0\" znamená, že neuvádíte, jak důsledně jste pravost klíče ověřil(a) \n"
8632 #~ "\n"
8633 #~ "\"1\" znamená, že věříte tomu, že klíč patří osobě, která je uvedena,\n"
8634 #~ "    v uživatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprověřil tuto "
8635 #~ "skutečnost.\n"
8636 #~ "    To je užitečné pro \"osobní\" verifikaci, když podepisujete klíče, "
8637 #~ "které\n"
8638 #~ "    používají pseudonym uživatele.\n"
8639 #~ "\n"
8640 #~ "\"2\" znamená, že jste částečně ověřil pravost klíče. Např. jste ověřil\n"
8641 #~ "    otisk klíče a zkontroloval identifikátor uživatele\n"
8642 #~ "    uvedený na klíči s fotografickým id.\n"
8643 #~ "\n"
8644 #~ "\"3\" Znamená, že jste provedl velmi pečlivě ověření pravosti klíče.\n"
8645 #~ "    To může například znamenat, že jste ověřil otisk klíče \n"
8646 #~ "    jeho vlastníka osobně a dále jste pomocí obtížně padělatelného \n"
8647 #~ "    dokumentu s fotografií (například pasu) ověřil, že jméno majitele\n"
8648 #~ "    klíče se shoduje se jménem uvedeným v uživatelském ID a dále jste \n"
8649 #~ "    ověřil (výměnou elektronických dopisů), že elektronické adresa "
8650 #~ "uvedená \n"
8651 #~ "    v ID uživatele patří majiteli klíče.\n"
8652 #~ "\n"
8653 #~ "Prosím nezapomeňte, že příklady uvedené pro úroveň 2 a 3 jsou *pouze*\n"
8654 #~ "příklady.\n"
8655 #~ "Je jen na Vašem rozhodnutí co \"částečné\" a \"pečlivé\" ověření znamená\n"
8656 #~ "když budete podepisovat klíče jiným uživatelům.\n"
8657 #~ "\n"
8658 #~ "Pokud nevíte, jaká je správná odpověď, odpovězte \"0\"."
8659
8660 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8661 #~ msgstr ""
8662 #~ "Pokud chcete podepsat VŠECHNY identifikátory uživatelů, odpovězte \"ano\""
8663
8664 #~ msgid ""
8665 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8666 #~ "All certificates are then also lost!"
8667 #~ msgstr ""
8668 #~ "Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor uživatele, odpovězte \"ano"
8669 #~ "\".\n"
8670 #~ "Všechny certifikáty budou také ztraceny!"
8671
8672 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8673 #~ msgstr "Odpovězte \"ano\", pokud chcete smazat podklíč"
8674
8675 #~ msgid ""
8676 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8677 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8678 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8679 #~ msgstr ""
8680 #~ "Toto je platný podpis klíče; normálně nechcete tento podpis smazat,\n"
8681 #~ "protože může být důležitý při vytváření důvěry klíče nebo jiného klíče\n"
8682 #~ "certifikovaného tímto klíčem."
8683
8684 #~ msgid ""
8685 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8686 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8687 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8688 #~ "a trust connection through another already certified key."
8689 #~ msgstr ""
8690 #~ "Tento podpis nemůže být ověřen, protože nemáte odpovídající veřejný "
8691 #~ "klíč.\n"
8692 #~ "Jeho smazání byste měl(a) odložit do doby, než budete znát, který klíč\n"
8693 #~ "byl použit, protože tento podepisovací klíč může vytvořit důvěru\n"
8694 #~ "prostřednictvím jiného již certifikovaného klíče."
8695
8696 #~ msgid ""
8697 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8698 #~ "your keyring."
8699 #~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Vašeho souboru klíčů."
8700
8701 #~ msgid ""
8702 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8703 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8704 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8705 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8706 #~ "a second one is available."
8707 #~ msgstr ""
8708 #~ "Toto je podpis, který váže identifikátor uživatele ke klíči. Obvykle\n"
8709 #~ "není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemůže tento klíč nadále\n"
8710 #~ "používat. Udělejte to jenom v případě, kdy je tento podpis klíče\n"
8711 #~ "jím samým z nějakého důvodu neplatný a kdy je k dipozici klíč jiný."
8712
8713 #~ msgid ""
8714 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8715 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8716 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8717 #~ msgstr ""
8718 #~ "Změnit předvolby pro všechny uživatelské ID (nebo pouze pro označené)\n"
8719 #~ "na aktuální seznam předvoleb. Časová razítka všech dotčených podpisů\n"
8720 #~ "klíčů jimi samotnými budou posunuty o jednu vteřinu dopředu.\n"
8721
8722 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8723 #~ msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
8724
8725 #~ msgid ""
8726 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8727 #~ msgstr ""
8728 #~ "Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste \n"
8729 #~ " napsal(a)."
8730
8731 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8732 #~ msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje"
8733
8734 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8735 #~ msgstr "Pokud si přejete přepsání souboru, odpovězte \"ano\""
8736
8737 #~ msgid ""
8738 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8739 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8740 #~ msgstr ""
8741 #~ "Prosím, vložte nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n"
8742 #~ "použit implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)."
8743
8744 #~ msgid ""
8745 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8746 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8747 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8748 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8749 #~ "      got access to your secret key.\n"
8750 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8751 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8752 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8753 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8754 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8755 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8756 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8757 #~ msgstr ""
8758 #~ "Měl(a) byste specifikovat důvod certifikace. V závislosti na kontextu\n"
8759 #~ "máte možnost si vybrat ze seznamu:\n"
8760 #~ "  \"Klíč byl kompromitován\"\n"
8761 #~ "      Toto použijte, pokud si myslíte, že k vašemu tajnému klíči získaly\n"
8762 #~ "       přístup neoprávněné osoby.\n"
8763 #~ "  \"Klíč je nahrazen\"\n"
8764 #~ "      Toto použijte, pokud jste tento klíč nahradil(a) novějším klíčem.\n"
8765 #~ "  \"Klíč se již nepoužívá\"\n"
8766 #~ "      Toto použijte, pokud tento klíč již nepoužíváte.\n"
8767 #~ "  \"Identifikátor uživatele už není platný\"\n"
8768 #~ "      Toto použijte, pokud by se identifikátor uživatele už neměl "
8769 #~ "používat;\n"
8770 #~ "      normálně se používá k označení neplatné e-mailové adresy.\n"
8771
8772 #~ msgid ""
8773 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8774 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8775 #~ "An empty line ends the text.\n"
8776 #~ msgstr ""
8777 #~ "Pokud chcete, můžete vložit text popisující původ vzniku tohoto "
8778 #~ "revokačního\n"
8779 #~ "certifikátu. Prosím, stručně. \n"
8780 #~ "Text končí prázdným řádkem.\n"
8781
8782 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8783 #~ msgstr ""
8784 #~ "notaci (notation) nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
8785
8786 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8787 #~ msgstr ""
8788 #~ "notaci (notation) nelze uložit jako v3 podpis klíče (formát PGP 2.x)\n"
8789
8790 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8791 #~ msgstr "URL politiky nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
8792
8793 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8794 #~ msgstr "nelze uložit URL politiky do podpisu v3 klíčem (formát PGP 2.x)\n"
8795
8796 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8797 #~ msgstr ""
8798 #~ "šifra „%s“ nebyla nahrána, protože přístupová práva nejsou nastavena "
8799 #~ "bezpečně\n"
8800
8801 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8802 #~ msgstr "DSA požaduje použití 160-ti bitového hashovacího algoritmu\n"
8803
8804 #~ msgid ".\n"
8805 #~ msgstr ".\n"
8806
8807 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8808 #~ msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n"
8809
8810 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8811 #~ msgstr "v dávkovém režimu se nelze ptát na heslo\n"
8812
8813 #~ msgid "Enter passphrase: "
8814 #~ msgstr "Vložte heslo: "
8815
8816 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8817 #~ msgstr "Opakujte heslo: "
8818
8819 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8820 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id uživatele] [soubor s klíči (keyring)]"
8821
8822 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8823 #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s  pbits=%u qbits=%u\n"
8824
8825 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8826 #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s méně než %d bity\n"
8827
8828 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8829 #~ msgstr "nebyl detekován žádný modul pro získání entropie\n"
8830
8831 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8832 #~ msgstr "„%s“ nelze zamknout: %s\n"
8833
8834 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8835 #~ msgstr "nemohu použít příkaz stat na „%s“: %s\n"
8836
8837 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8838 #~ msgstr "„%s“ není normální soubor - ignoruji\n"
8839
8840 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8841 #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n"
8842
8843 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8844 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: neplatná velikost random_seed - soubor nepoužit\n"
8845
8846 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8847 #~ msgstr "nemohu číst „%s“: %s\n"
8848
8849 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8850 #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n"
8851
8852 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8853 #~ msgstr "nemohu zapisovat do „%s“: %s\n"
8854
8855 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8856 #~ msgstr "nemohu zavřít „%s“: %s\n"
8857
8858 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8859 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: použitý generátor náhodných čísel není bezpečný!!\n"
8860
8861 #~ msgid ""
8862 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8863 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8864 #~ "\n"
8865 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8866 #~ "\n"
8867 #~ msgstr ""
8868 #~ "Generátor náhodných čísel je pouze atrapa, aby program mohl běžet,\n"
8869 #~ "v žádném případě není kryptograficky bezpečný!\n"
8870 #~ "\n"
8871 #~ "NEPOUŽÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOŘENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n"
8872 #~ "\n"
8873
8874 #~ msgid ""
8875 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8876 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8877 #~ "of the entropy.\n"
8878 #~ msgstr ""
8879 #~ "Prosím čekejte, je nutné získat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n"
8880 #~ "můžete na počítači dělat něco jiného, zvýšíte tak kvalitu entropie.\n"
8881
8882 #~ msgid ""
8883 #~ "\n"
8884 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8885 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8886 #~ msgstr ""
8887 #~ "\n"
8888 #~ "Nedostatek náhodných bajtů. Prosím, pracujte s operačním systémem, "
8889 #~ "abyste\n"
8890 #~ "mu umožnili získat více entropie (je potřeba %d bajtů).\n"
8891
8892 #~ msgid "card reader not available\n"
8893 #~ msgstr "čtečka karet není dostupná\n"
8894
8895 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8896 #~ msgstr ""
8897 #~ "Prosím vložte kartu a stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím 'z': "
8898
8899 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8900 #~ msgstr ""
8901 #~ "Je-li nová karta připravena, stiskněte enter.  Operaci zrušíte stisknutím "
8902 #~ "'z': "
8903
8904 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8905 #~ msgstr "Vložte nový PIN administrátora: "
8906
8907 #~ msgid "Enter New PIN: "
8908 #~ msgstr "Vložte nový PIN: "
8909
8910 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8911 #~ msgstr "Vložte PIN administrátora: "
8912
8913 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8914 #~ msgstr "POZNÁMKA: %s není v této verzi dostupné\n"
8915
8916 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8917 #~ msgstr "        algoritmy těchto ID uživatelů:\n"
8918
8919 #~ msgid "general error"
8920 #~ msgstr "obecná chyba"
8921
8922 #~ msgid "unknown packet type"
8923 #~ msgstr "neznámý typ paketu"
8924
8925 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8926 #~ msgstr "neznámý algoritmus veřejného klíče"
8927
8928 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8929 #~ msgstr "neznámý hashovací algoritmus"
8930
8931 #~ msgid "bad public key"
8932 #~ msgstr "špatný veřejný klíč"
8933
8934 #~ msgid "bad secret key"
8935 #~ msgstr "špatný tajný klíč"
8936
8937 #~ msgid "bad signature"
8938 #~ msgstr "špatný podpis"
8939
8940 #~ msgid "checksum error"
8941 #~ msgstr "chyba kontrolního součtu"
8942
8943 #~ msgid "can't open the keyring"
8944 #~ msgstr "nemohu otevřít soubor klíčů"
8945
8946 #~ msgid "invalid packet"
8947 #~ msgstr "neplatný paket"
8948
8949 #~ msgid "invalid armor"
8950 #~ msgstr "neplatný způsob reprezentace v ASCII"
8951
8952 #~ msgid "no such user id"
8953 #~ msgstr "neexistuje uživatel s tímto id"
8954
8955 #~ msgid "secret key not available"
8956 #~ msgstr "tajný klíč není dostupný"
8957
8958 #~ msgid "wrong secret key used"
8959 #~ msgstr "je použit špatný tajný klíč"
8960
8961 #~ msgid "not supported"
8962 #~ msgstr "nepodporováno"
8963
8964 #~ msgid "bad key"
8965 #~ msgstr "špatný klíč"
8966
8967 #~ msgid "file write error"
8968 #~ msgstr "chyba při zápisu souboru"
8969
8970 #~ msgid "file open error"
8971 #~ msgstr "chyba při otvírání souboru"
8972
8973 #~ msgid "file create error"
8974 #~ msgstr "chyba při vytváření souboru"
8975
8976 #~ msgid "invalid passphrase"
8977 #~ msgstr "nesprávné heslo"
8978
8979 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8980 #~ msgstr "algoritmus veřejného klíče není implementován"
8981
8982 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8983 #~ msgstr "šifrovací algoritmus není implementován"
8984
8985 #~ msgid "unknown signature class"
8986 #~ msgstr "neznámá třída podpisu"
8987
8988 #~ msgid "trust database error"
8989 #~ msgstr "chyba v databázi důvěry"
8990
8991 #~ msgid "resource limit"
8992 #~ msgstr "omezení zdrojů"
8993
8994 #~ msgid "invalid keyring"
8995 #~ msgstr "neplatný soubor klíčů"
8996
8997 #~ msgid "malformed user id"
8998 #~ msgstr "špatný formát id uživatele"
8999
9000 #~ msgid "file close error"
9001 #~ msgstr "chyba při zavírání souboru"
9002
9003 #~ msgid "file rename error"
9004 #~ msgstr "chyba při přejmenování souboru"
9005
9006 #~ msgid "file delete error"
9007 #~ msgstr "chyba při mazání souboru"
9008
9009 #~ msgid "unexpected data"
9010 #~ msgstr "neočekávaná data"
9011
9012 #~ msgid "timestamp conflict"
9013 #~ msgstr "konflikt časového razítka"
9014
9015 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9016 #~ msgstr "nepoužitelný algoritmus s veřejným klíčem"
9017
9018 #~ msgid "file exists"
9019 #~ msgstr "soubor existuje"
9020
9021 #~ msgid "weak key"
9022 #~ msgstr "slabý klíč"
9023
9024 #~ msgid "bad URI"
9025 #~ msgstr "špatné URI"
9026
9027 #~ msgid "unsupported URI"
9028 #~ msgstr "toto URI není podporováno"
9029
9030 #~ msgid "network error"
9031 #~ msgstr "chyba sítě"
9032
9033 #~ msgid "not processed"
9034 #~ msgstr "nezpracováno"
9035
9036 #~ msgid "unusable public key"
9037 #~ msgstr "nepoužitelný veřejný klíč"
9038
9039 #~ msgid "unusable secret key"
9040 #~ msgstr "nepoužitelný tajný klíč"
9041
9042 #~ msgid "keyserver error"
9043 #~ msgstr "chyba serveru klíčů"
9044
9045 #~ msgid "no card"
9046 #~ msgstr "žádná karta"
9047
9048 #~ msgid "no data"
9049 #~ msgstr "žádná data"
9050
9051 #~ msgid "ERROR: "
9052 #~ msgstr "CHYBA: "
9053
9054 #~ msgid "WARNING: "
9055 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: "
9056
9057 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9058 #~ msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n"
9059
9060 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9061 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Používaná paměť není bezpečná!\n"
9062
9063 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9064 #~ msgstr "provést operaci není možné bez inicializované bezpečné paměti\n"
9065
9066 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9067 #~ msgstr "(pravděpodobně jste pro tento úkol použili nesprávný program)\n"
9068
9069 #~ msgid ""
9070 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9071 #~ msgstr ""
9072 #~ "více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
9073 #~ "html\n"
9074
9075 #~ msgid "expired: %s)"
9076 #~ msgstr "platnost skončila: %s)"
9077
9078 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
9079 #~ msgstr "tento příkaz ještě nebyl implementován\n"