1 # GnuPG Czech translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
3 # 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001,
5 # Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
6 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011.
8 # A "%%0A" is used by Pinentry to insert a line break. The double percent
9 # sign is actually needed because it is also a printf format string. If you
10 # need to insert a plain % sign, you need to encode it as "%%25".
12 # „armor“ překládat jako „ASCII“
14 # „keybox“ je jednotné úložiště pro X.509 a PGP certifikáty/klíče
15 # <http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/kbxutil.html>
16 # Občas je třeba rozlišovat mezi keybox (překládám jako schránka) a keyring
17 # (překládám jako klíčenka nebo soubor klíčů).
19 # Některé pojmy ohledně GnuPG jsou vysvětleny na
20 # <http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/Glossary.html>
22 # Některé pojmy by měly být překládány v souladu se zákonem 227/2000 Sb.,
23 # zákon o elektronickém podpisu, <http://portal.gov.cz/zakon/227/2000>:
24 # kvalifikovaný certifikát/podpis
28 "Project-Id-Version: gnupg2 2.0.17-git56b2bc2\n"
29 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
30 "POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:23+0200\n"
31 "PO-Revision-Date: 2011-01-11 22:55+0100\n"
32 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
33 "Language-Team: Czech <translations.cs@gnupg.cz>\n"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
40 #: agent/call-pinentry.c:244
42 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
43 msgstr "získání zámku pinetry se nezdařilo: %s\n"
45 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
46 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
47 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
48 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
49 #. the second vertical bar.
50 #: agent/call-pinentry.c:401
51 msgid "|pinentry-label|_OK"
52 msgstr "|pinentry-label|_OK"
54 #: agent/call-pinentry.c:402
55 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
56 msgstr "|pinentry-label|_Zrušit"
58 #: agent/call-pinentry.c:403
59 msgid "|pinentry-label|PIN:"
60 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
64 #: agent/call-pinentry.c:649
68 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
69 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
70 #. string to describe what this is about. The length of the
71 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
72 #. translate this entry, a default english text (see source)
74 #: agent/call-pinentry.c:671
75 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
77 "Kvalita textu zde zadaného.\n"
78 "Na podrobnosti ohledně kritérií se zeptejte svého správce."
80 #: agent/call-pinentry.c:716
82 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
85 "Prosím, zadejte váš PIN, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
87 #: agent/call-pinentry.c:719
89 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
92 "Prosím, zadejte vaše heslo, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
94 #: agent/call-pinentry.c:776
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr "SETERROR %s (pokus %d z %d)"
99 #: agent/call-pinentry.c:799 agent/call-pinentry.c:811
101 msgstr "PIN je příliš dlouhý"
103 #: agent/call-pinentry.c:800
104 msgid "Passphrase too long"
105 msgstr "Heslo je příliš dlouhé"
107 #: agent/call-pinentry.c:808
108 msgid "Invalid characters in PIN"
109 msgstr "Neplatný znak v PINu"
111 #: agent/call-pinentry.c:813
112 msgid "PIN too short"
113 msgstr "PIN je příliš krátký"
115 #: agent/call-pinentry.c:825
119 #: agent/call-pinentry.c:826
120 msgid "Bad Passphrase"
121 msgstr "Špatné heslo"
123 #: agent/call-pinentry.c:863
127 #: agent/command-ssh.c:531
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "SSH klíče delší než %d bitů nejsou podporovány\n"
132 #: agent/command-ssh.c:690 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1122
133 #: g10/keygen.c:3394 g10/keygen.c:3427 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
134 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110
135 #: g10/tdbio.c:550 jnlib/dotlock.c:310
137 msgid "can't create `%s': %s\n"
138 msgstr "nemohu vytvořit „%s“: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:702 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:787
141 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
142 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1123 g10/import.c:192 g10/keygen.c:2877
143 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
144 #: g10/plaintext.c:511 g10/sign.c:783 g10/sign.c:978 g10/sign.c:1094
145 #: g10/sign.c:1250 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:554
146 #: g10/tdbio.c:618 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2044
147 #: sm/gpgsm.c:2074 sm/gpgsm.c:2112 sm/gpgsm.c:2150 sm/qualified.c:66
149 msgid "can't open `%s': %s\n"
150 msgstr "nemohu otevřít „%s“: %s\n"
152 #: agent/command-ssh.c:1708 agent/command-ssh.c:1726
154 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
155 msgstr "chyba při získání sériového čísla karty: %s\n"
157 #: agent/command-ssh.c:1712
159 msgid "detected card with S/N: %s\n"
160 msgstr "nalezena karta se sériovým číslem: %s\n"
162 #: agent/command-ssh.c:1717
164 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
166 "chyba při získání identifikátoru implicitního autentizačního klíče karty: %"
169 #: agent/command-ssh.c:1737
171 msgid "no suitable card key found: %s\n"
172 msgstr "nenalezen žádný vhodný klíč karty: %s\n"
174 #: agent/command-ssh.c:1787
176 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
177 msgstr "výroba stínového klíče se nezdařila: %s\n"
179 #: agent/command-ssh.c:1802
181 msgid "error writing key: %s\n"
182 msgstr "chyba při zápisu klíče: %s\n"
184 #: agent/command-ssh.c:2139
187 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
191 #: agent/command-ssh.c:2146
195 #: agent/command-ssh.c:2146
199 #: agent/command-ssh.c:2155
201 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
202 msgstr "Prosím, vložte heslo pro SSH klíč%0A %c"
204 #: agent/command-ssh.c:2484 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
205 msgid "Please re-enter this passphrase"
206 msgstr "Prosím, vložte toto heslo znovu"
208 #: agent/command-ssh.c:2509
211 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A %"
212 "s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
214 "Prosím, vložte heslo, abyste ochránil(a) přijatý tajný klíč%%0A %s%%"
215 "0Auvnitř úložiště klíčů gpg-agenta"
217 #: agent/command-ssh.c:2548 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
218 #: tools/symcryptrun.c:436
219 msgid "does not match - try again"
220 msgstr "neshodují se – zkuste to znovu"
222 #: agent/command-ssh.c:3054
224 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
225 msgstr "ze socketu se nepodařilo se vytvořit proud (stream): %s\n"
227 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:923
228 msgid "Please insert the card with serial number"
229 msgstr "Prosím, vložte kartu se sériovým číslem"
231 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:924
232 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
233 msgstr "Prosím, vyjměte kartu a vložte jinou se sériovým číslem"
235 #: agent/divert-scd.c:200
239 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
240 #. used to unblock a PIN.
241 #: agent/divert-scd.c:205
245 #: agent/divert-scd.c:212
247 msgstr "Resetační kód"
249 #: agent/divert-scd.c:238
251 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
252 msgstr "%s%%0A%%0APoužijte klávesnici čtečky."
254 #: agent/divert-scd.c:287
255 msgid "Repeat this Reset Code"
256 msgstr "Zopakujte resetační kód"
258 #: agent/divert-scd.c:289
259 msgid "Repeat this PUK"
260 msgstr "Zopakujte tento PUK"
262 #: agent/divert-scd.c:290
263 msgid "Repeat this PIN"
264 msgstr "Zopakujte tento PIN"
266 #: agent/divert-scd.c:295
267 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
268 msgstr "Resetační kód nebyl správně zopakován; zkuste to znovu"
270 #: agent/divert-scd.c:297
271 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
272 msgstr "PUK nebyl zopakován správně; zkuste to znovu"
274 #: agent/divert-scd.c:298
275 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
276 msgstr "PIN nebyl zopakován správně; zkuste to znovu"
278 #: agent/divert-scd.c:310
280 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
281 msgstr "Prosím, vložte PIN%s%s%s, abyste odemkl(a) kartu"
283 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
284 #: sm/import.c:667 sm/import.c:692
286 msgid "error creating temporary file: %s\n"
287 msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru: %s\n"
289 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:675
291 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
292 msgstr "chyba při zápisu do dočasného souboru: %s\n"
294 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
295 msgid "Enter new passphrase"
296 msgstr "Vložte nové heslo"
298 #: agent/genkey.c:167
299 msgid "Take this one anyway"
300 msgstr "Použít přesto tento klíč"
302 #: agent/genkey.c:193
305 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
306 "at least %u character long."
308 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
309 "at least %u characters long."
311 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo být alespoň %u znak "
314 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo být alespoň %u "
317 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo být alespoň %u "
320 #: agent/genkey.c:214
323 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
324 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
326 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
327 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
329 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň %"
330 "u číslici nebo %%0Azvláštní znak."
332 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň %"
333 "u číslice nebo %%0Azvláštní znaky."
335 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň %"
336 "u číslic nebo %%0Azvláštních znaků."
338 #: agent/genkey.c:237
341 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
342 "a known term or match%%0Acertain pattern."
344 "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by nemělo být známým slovem "
345 "nebo se shodovat%%0As určitým vzorem."
347 #: agent/genkey.c:253
350 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
351 msgstr "Nezadali jste heslo!%0APrázdné heslo není dovoleno."
353 #: agent/genkey.c:255
356 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
357 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
359 "Nezadali jste heslo – toto je obecně špatný nápad!%0AProsím, potvrďte, že si "
360 "žádnou ochranu svého klíče nepřejete."
362 #: agent/genkey.c:264
363 msgid "Yes, protection is not needed"
364 msgstr "Ano, ochrana není třeba"
366 #: agent/genkey.c:308
368 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
369 msgstr "Prosím, pro ochranu svého nového klíče%0A zadejte heslo"
371 #: agent/genkey.c:431
372 msgid "Please enter the new passphrase"
373 msgstr "Prosím, zadejte nové heslo"
375 #: agent/gpg-agent.c:121 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
376 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
384 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:105
385 msgid "run in server mode (foreground)"
386 msgstr "běžet v režimu serveru (na popředí)"
388 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:108
389 msgid "run in daemon mode (background)"
390 msgstr "běžen v režimu démona (na pozadí)"
392 #: agent/gpg-agent.c:125 g10/gpg.c:488 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
393 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
394 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:166
396 msgstr "s dodatečnými informacemi"
398 #: agent/gpg-agent.c:126 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
400 msgid "be somewhat more quiet"
401 msgstr "být o trochu víc tichý"
403 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:111
404 msgid "sh-style command output"
405 msgstr "vypisovat příkazy ve stylu sh"
407 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:112
408 msgid "csh-style command output"
409 msgstr "vypisovat příkazy ve stylu csh"
411 #: agent/gpg-agent.c:129 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:312
412 #: tools/symcryptrun.c:169
413 msgid "|FILE|read options from FILE"
414 msgstr "|SOUBOR|načíst volby ze SOUBORU"
416 #: agent/gpg-agent.c:134 scd/scdaemon.c:123
417 msgid "do not detach from the console"
418 msgstr "neodpojovat se od konzole"
420 #: agent/gpg-agent.c:135
421 msgid "do not grab keyboard and mouse"
422 msgstr "neuzurpovat si klávesnici a myš"
424 #: agent/gpg-agent.c:136 tools/symcryptrun.c:168
425 msgid "use a log file for the server"
426 msgstr "použít pro server soubor s protokolem"
428 #: agent/gpg-agent.c:138
429 msgid "use a standard location for the socket"
430 msgstr "použít standardní umístění socketu"
432 #: agent/gpg-agent.c:141
433 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
434 msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako PIN-Entry program"
436 #: agent/gpg-agent.c:144
437 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
438 msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako SCdaemon program"
440 #: agent/gpg-agent.c:145
441 msgid "do not use the SCdaemon"
442 msgstr "nepoužívat SCdémona"
444 #: agent/gpg-agent.c:157
445 msgid "ignore requests to change the TTY"
446 msgstr "ignorovat požadavky na změnu TTY"
448 #: agent/gpg-agent.c:159
449 msgid "ignore requests to change the X display"
450 msgstr "ignorovat požadavky na změnu X displeje"
452 #: agent/gpg-agent.c:162
453 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
454 msgstr "|N|zahodit zapamatované PINy po N sekundách"
456 #: agent/gpg-agent.c:175
457 msgid "do not use the PIN cache when signing"
458 msgstr "nepoužívat paměť PINů na podepisování"
460 #: agent/gpg-agent.c:177
461 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
462 msgstr "dovolit klientům označit klíče za „důvěryhodné“"
464 #: agent/gpg-agent.c:179
465 msgid "allow presetting passphrase"
466 msgstr "umožnit přednastavení hesla"
468 #: agent/gpg-agent.c:180
469 msgid "enable ssh-agent emulation"
470 msgstr "zapnout emulaci ssh-agenta"
472 #: agent/gpg-agent.c:182
473 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
474 msgstr "|SOUBOR|zapsat nastavení prostředí též do SOUBORU"
476 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
477 #. reporting address. This is so that we can change the
478 #. reporting address without breaking the translations.
479 #: agent/gpg-agent.c:333 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:163
480 #: g10/gpg.c:814 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:246
481 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
482 #: tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:141
483 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
485 "Chyby v programu, prosím, oznamujte (anglicky) na <@EMAIL@>,\n"
486 "připomínky k překladu hlaste (česky) na <translations.cs@gnupg.cz>.\n"
488 #: agent/gpg-agent.c:342
489 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
490 msgstr "Použití: gpg-agent [VOLBY] (-h pro nápovědu)"
492 #: agent/gpg-agent.c:344
494 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
495 "Secret key management for GnuPG\n"
497 "Syntaxe: gpg-agent [VOLBY] [PŘÍKAZ [ARGUMENTY]]\n"
498 "Správa tajných klíčů pro GnuPG\n"
500 #: agent/gpg-agent.c:390 g10/gpg.c:1007 scd/scdaemon.c:318 sm/gpgsm.c:669
502 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
503 msgstr "zadána neplatná úroveň ladění „%s“\n"
505 #: agent/gpg-agent.c:610 agent/protect-tool.c:1033 kbx/kbxutil.c:428
506 #: scd/scdaemon.c:424 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:998
507 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
509 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
510 msgstr "%s je příliš stará (potřebuji %s, mám %s)\n"
512 #: agent/gpg-agent.c:725 g10/gpg.c:2111 scd/scdaemon.c:510 sm/gpgsm.c:1010
514 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
515 msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitní soubor s možnostmi „%s“\n"
517 #: agent/gpg-agent.c:736 agent/gpg-agent.c:1348 g10/gpg.c:2115
518 #: scd/scdaemon.c:515 sm/gpgsm.c:1014 tools/symcryptrun.c:931
520 msgid "option file `%s': %s\n"
521 msgstr "soubor s možnostmi „%s“: %s\n"
523 #: agent/gpg-agent.c:744 g10/gpg.c:2122 scd/scdaemon.c:523 sm/gpgsm.c:1021
525 msgid "reading options from `%s'\n"
526 msgstr "čtu možnosti z „%s“\n"
528 #: agent/gpg-agent.c:1117 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
529 #: g10/plaintext.c:162
531 msgid "error creating `%s': %s\n"
532 msgstr "chyba při vytváření „%s“: %s\n"
534 #: agent/gpg-agent.c:1461 agent/gpg-agent.c:1579 agent/gpg-agent.c:1583
535 #: agent/gpg-agent.c:1624 agent/gpg-agent.c:1628 g10/exec.c:188
536 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1020
538 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
539 msgstr "nemohu vytvořit adresář „%s“: %s\n"
541 #: agent/gpg-agent.c:1475 scd/scdaemon.c:1034
542 msgid "name of socket too long\n"
543 msgstr "název socketu je příliš dlouhý\n"
545 #: agent/gpg-agent.c:1498 scd/scdaemon.c:1057
547 msgid "can't create socket: %s\n"
548 msgstr "nemohu vytvořit socket: %s\n"
550 #: agent/gpg-agent.c:1507
552 msgid "socket name `%s' is too long\n"
553 msgstr "název socketu „%s“ je příliš dlouhý\n"
555 #: agent/gpg-agent.c:1525
556 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
557 msgstr "gpg-agent již běží – nový nebude spuštěn\n"
559 #: agent/gpg-agent.c:1536 scd/scdaemon.c:1076
560 msgid "error getting nonce for the socket\n"
561 msgstr "chyba při získání náhodného řetězce pro socket\n"
563 #: agent/gpg-agent.c:1541 scd/scdaemon.c:1079
565 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
566 msgstr "chyba při přilepování socketu na „%s“: %s\n"
568 #: agent/gpg-agent.c:1553 scd/scdaemon.c:1088
570 msgid "listen() failed: %s\n"
571 msgstr "služba listen() selhala: %s\n"
573 #: agent/gpg-agent.c:1559 scd/scdaemon.c:1095
575 msgid "listening on socket `%s'\n"
576 msgstr "naslouchám na socketu „%s“\n"
578 #: agent/gpg-agent.c:1587 agent/gpg-agent.c:1634 g10/openfile.c:432
580 msgid "directory `%s' created\n"
581 msgstr "adresář „%s“ vytvořen\n"
583 #: agent/gpg-agent.c:1640
585 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
586 msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s\n"
588 #: agent/gpg-agent.c:1644
590 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
591 msgstr "„%s“ nelze použít jako domovský adresář\n"
593 #: agent/gpg-agent.c:1777 scd/scdaemon.c:1111
595 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
596 msgstr "chyba při čtení náhodného řetězce z fd %d: %s\n"
598 #: agent/gpg-agent.c:1799
600 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
601 msgstr "obsluha 0x%lx pro fd %d spuštěna\n"
603 #: agent/gpg-agent.c:1804
605 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
606 msgstr "obsluha 0x%lx pro fd %d ukončena\n"
608 #: agent/gpg-agent.c:1824
610 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
611 msgstr "SSH obsluha 0x%lx pro fd %d spuštěna\n"
613 #: agent/gpg-agent.c:1829
615 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
616 msgstr "SSH obsluha 0x%lx pro fd %d ukončena\n"
618 #: agent/gpg-agent.c:1973 scd/scdaemon.c:1248
620 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
621 msgstr "pth_select selhala: %s – čekám 1 s\n"
623 #: agent/gpg-agent.c:2096 scd/scdaemon.c:1315
625 msgid "%s %s stopped\n"
626 msgstr "%s %s pozastaveno\n"
628 #: agent/gpg-agent.c:2232
629 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
630 msgstr "v této relaci neběží žádný gpg-agent\n"
632 #: agent/gpg-agent.c:2243 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
633 #: tools/gpg-connect-agent.c:2168
634 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
635 msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n"
637 #: agent/gpg-agent.c:2256 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
638 #: tools/gpg-connect-agent.c:2179
640 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
641 msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
643 #: agent/preset-passphrase.c:98
644 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
645 msgstr "Použití: gpg-preset-passphrase [VOLBY] KEYGRIP (-h pro nápovědu)\n"
647 #: agent/preset-passphrase.c:101
649 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
650 "Password cache maintenance\n"
652 "Syntaxe: gpg-preset-passphrase [VOLBY] KEYGRIP\n"
653 "Správa dočasné paměti pro hesla\n"
655 #: agent/protect-tool.c:113 g10/gpg.c:373 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
656 #: tools/gpgconf.c:60
664 #: agent/protect-tool.c:127 g10/gpg.c:441 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
665 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
666 #: tools/symcryptrun.c:159
676 #: agent/protect-tool.c:166
677 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
678 msgstr "Použití: gpg-protect-tool [VOLBY] (-h pro nápovědu)\n"
680 #: agent/protect-tool.c:168
682 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
683 "Secret key maintenance tool\n"
685 "Syntaxe: gpg-protect-tool [VOLBY] [ARGUMENTY]nNástroj na správu tajných "
688 #: agent/protect-tool.c:1162
689 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
690 msgstr "Prosím, vložte heslo, abyste zpřístupnili objekt PKCS#12."
692 #: agent/protect-tool.c:1167
693 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
694 msgstr "Prosím, vložte heslo, abyste ochránili nový objekt PKCS#12."
696 #: agent/protect-tool.c:1173
698 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
701 "Prosím, zadejte heslo, abyste ochránili importovaný objekt uvnitř systému "
704 #: agent/protect-tool.c:1178
706 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
707 "needed to complete this operation."
709 "Prosím, vložte heslo nebo PIN\n"
710 "potřebný pro dokončení této operace."
712 #: agent/protect-tool.c:1183 tools/symcryptrun.c:437
716 #: agent/protect-tool.c:1188 tools/symcryptrun.c:448
720 #: agent/protect-tool.c:1190 tools/symcryptrun.c:444
722 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
723 msgstr "chyba při ptaní se na heslo: %s\n"
725 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
727 msgid "error opening `%s': %s\n"
728 msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
730 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
732 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
733 msgstr "soubor „%s“, řádek %d: %s\n"
735 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
737 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
738 msgstr "ignorováno sdělení „%s“ z „%s“, řádku %d\n"
740 #: agent/trustlist.c:185
742 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
743 msgstr "systémový důvěryhodný seznam „%s“ není dostupný\n"
745 #: agent/trustlist.c:229
747 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
748 msgstr "chybný otisk v „%s“, řádek %d\n"
750 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
752 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
753 msgstr "neplatný příznak klíče v „%s“, řádek %d\n"
755 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
757 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
758 msgstr "chyba při čtení „%s“, řádek %d: %s\n"
760 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
761 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
762 msgstr "chyba při čtení seznamu důvěryhodných kořenových certifikátů\n"
764 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
765 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
766 #. Pinentry to insert a line break. The double
767 #. percent sign is actually needed because it is also
768 #. a printf format string. If you need to insert a
769 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
770 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
772 #: agent/trustlist.c:611
775 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
778 "Věříte bezmezně, že%%0A „%s“%%0Ařádně ověřuje identitu uživatele při "
779 "vydávání certifikátu?"
781 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
785 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
789 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
790 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
791 #. insert a line break. The double percent sign is actually
792 #. needed because it is also a printf format string. If you
793 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
794 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
795 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
796 #. as stored in the certificate.
797 #: agent/trustlist.c:654
800 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
801 "fingerprint:%%0A %s"
803 "Prosím ověřte, že certifikát rozpoznaný jako:%%0A „%s“%%0Amá otisk:%%0A %s"
805 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
806 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
807 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
808 #: agent/trustlist.c:668
812 #: agent/trustlist.c:668
816 #: agent/findkey.c:157
818 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
819 msgstr "Poznámka: Toto heslo nikdy nebylo změněno.%0AProsím, nyní jej změňte."
821 #: agent/findkey.c:173
824 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
826 msgstr "Toto heslo se nezměnilo%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Prosím, nyní jej změňte."
828 #: agent/findkey.c:187 agent/findkey.c:194
829 msgid "Change passphrase"
830 msgstr "Změnit heslo"
832 #: agent/findkey.c:195
833 msgid "I'll change it later"
834 msgstr "Změním jej později"
836 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
837 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
839 msgid "error creating a pipe: %s\n"
840 msgstr "chyba při vytváření roury: %s\n"
842 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
844 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
845 msgstr "nemohu otevřít (fdopen) rouru pro čtení: %s\n"
847 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1002
849 msgid "error forking process: %s\n"
850 msgstr "chyba při rozdvojování procesu: %s\n"
852 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
854 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
855 msgstr "čekání na konec procesu %d se nezdařilo: %s\n"
857 #: common/exechelp.c:819
859 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
860 msgstr "chyba při získání návratového kódu procesu %d: %s\n"
862 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:877
864 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
865 msgstr "chyba v běhu „%s“: návratový kód %d\n"
867 #: common/exechelp.c:870
869 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
870 msgstr "chyba při spouštění „%s“: pravděpodobně není nainstalován\n"
872 #: common/exechelp.c:885
874 msgid "error running `%s': terminated\n"
875 msgstr "chyba v běhu „%s“: násilně ukončeno\n"
877 #: common/http.c:1674
879 msgid "error creating socket: %s\n"
880 msgstr "chyba při vytváření socketu: %s\n"
882 #: common/http.c:1718
883 msgid "host not found"
884 msgstr "stroj nenalezen"
886 #: common/simple-pwquery.c:338
887 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
888 msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
890 #: common/simple-pwquery.c:395
892 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
893 msgstr "nemohu se připojit k „%s“: %s\n"
895 #: common/simple-pwquery.c:406
896 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
897 msgstr "problémy v komunikaci s gpg-agentem\n"
899 #: common/simple-pwquery.c:416
900 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
901 msgstr "problém v nastavování voleb gpg-agenta\n"
903 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
904 msgid "canceled by user\n"
905 msgstr "zrušeno uživatelem\n"
907 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
908 msgid "problem with the agent\n"
909 msgstr "problém s agentem\n"
911 #: common/sysutils.c:105
913 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
914 msgstr "nemohu vypnout vytváření core souborů: %s\n"
916 # TODO: i18n of first %s
917 #: common/sysutils.c:200
919 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
920 msgstr "Varování: vlastnictví %s „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
922 # TODO: i18n of first %s
923 #: common/sysutils.c:232
925 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
926 msgstr "Varování: přístupová práva %s „%s“ nejsou bezpečná\n"
928 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
929 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
933 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
937 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
938 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
942 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
946 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
955 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
956 #: common/yesno.c:113
960 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
961 #: common/yesno.c:115
962 msgid "cancel|cancel"
963 msgstr "zrušit|zrušit"
965 #: common/yesno.c:116
969 #: common/yesno.c:117
973 #: common/miscellaneous.c:77
975 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
976 msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla bezpečná paměť"
978 #: common/miscellaneous.c:80
980 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
981 msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla paměť"
983 #: common/asshelp.c:293 tools/gpg-connect-agent.c:2129
984 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
985 msgstr "gpg-agent neběží – spouštím jej\n"
988 #: common/asshelp.c:349
990 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
991 msgstr "čeká se na agenta %d sekund\n"
993 #: common/asshelp.c:426
994 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
995 msgstr "k agentu se nelze připojit – zkouším náhradní způsob\n"
997 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
998 #. verbatim. It will not be printed.
999 #: common/audit.c:474
1000 msgid "|audit-log-result|Good"
1001 msgstr "|audit-log-result|V pořádku"
1003 #: common/audit.c:477
1004 msgid "|audit-log-result|Bad"
1005 msgstr "|audit-log-result|Špatný"
1007 #: common/audit.c:479
1008 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1009 msgstr "|audit-log-result|Není podporováno"
1011 #: common/audit.c:481
1012 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1013 msgstr "|audit-log-result|Žádný certifikát"
1015 #: common/audit.c:483
1016 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1017 msgstr "|audit-log-result|Není zapnuto"
1019 #: common/audit.c:485
1020 msgid "|audit-log-result|Error"
1021 msgstr "|audit-log-result|Chyba"
1023 #: common/audit.c:487
1024 msgid "|audit-log-result|Not used"
1025 msgstr "|audit-log-result|Není použito"
1027 #: common/audit.c:489
1028 msgid "|audit-log-result|Okay"
1029 msgstr "|audit-log-result|V pořádku"
1031 #: common/audit.c:491
1032 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1033 msgstr "|audit-log-result|Přeskočeno"
1035 #: common/audit.c:493
1036 msgid "|audit-log-result|Some"
1037 msgstr "|audit-log-result|Některý"
1039 #: common/audit.c:726
1040 msgid "Certificate chain available"
1041 msgstr "Je k dispozici řetěz certifikátů"
1043 #: common/audit.c:733
1044 msgid "root certificate missing"
1045 msgstr "chybí kořenový certifikát"
1047 #: common/audit.c:759
1048 msgid "Data encryption succeeded"
1049 msgstr "Šifrování dat uspělo"
1051 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1052 msgid "Data available"
1053 msgstr "Data k dispozici"
1055 #: common/audit.c:767
1056 msgid "Session key created"
1057 msgstr "Vytvořen klíč relace"
1059 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1061 msgid "algorithm: %s"
1062 msgstr "algoritmus: %s"
1064 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1066 msgid "unsupported algorithm: %s"
1067 msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
1069 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1070 msgid "seems to be not encrypted"
1071 msgstr "zdá se nebýt zašifrováno"
1073 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1074 msgid "Number of recipients"
1075 msgstr "Počet příjemců"
1077 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1079 msgid "Recipient %d"
1080 msgstr "Příjemce %d"
1082 #: common/audit.c:825
1083 msgid "Data signing succeeded"
1084 msgstr "Podepisování dat uspělo"
1086 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1088 msgid "data hash algorithm: %s"
1089 msgstr "hashovací algoritmus dat: %s"
1091 #: common/audit.c:862
1094 msgstr "Podepisovatel %d"
1096 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1098 msgid "attr hash algorithm: %s"
1099 msgstr "hashovací algoritmus atributu: %s"
1101 #: common/audit.c:901
1102 msgid "Data decryption succeeded"
1103 msgstr "Dešifrování dat uspělo"
1105 #: common/audit.c:910
1106 msgid "Encryption algorithm supported"
1107 msgstr "Šifrovací algoritmus podporován"
1109 #: common/audit.c:993
1110 msgid "Data verification succeeded"
1111 msgstr "Ověření dat uspělo"
1113 #: common/audit.c:1002
1114 msgid "Signature available"
1115 msgstr "Podpis je k dispozici"
1117 #: common/audit.c:1024
1118 msgid "Parsing data succeeded"
1119 msgstr "Rozebírání dat uspělo"
1121 #: common/audit.c:1036
1123 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1124 msgstr "chybný hashovací algoritmus dat: %s"
1126 #: common/audit.c:1051
1128 msgid "Signature %d"
1131 #: common/audit.c:1079
1132 msgid "Certificate chain valid"
1133 msgstr "Řetěz certifikátů je platný"
1135 #: common/audit.c:1090
1136 msgid "Root certificate trustworthy"
1137 msgstr "Kořenový certifikát je důvěryhodný"
1139 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:935
1140 msgid "no CRL found for certificate"
1141 msgstr "pro certifikát nebyl nalezen žádný CRL"
1143 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:945
1144 msgid "the available CRL is too old"
1145 msgstr "dostupný CRL je příliš starý"
1147 #: common/audit.c:1119
1148 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1149 msgstr "Kontrola certifikátů proti CRL/OCSP"
1151 #: common/audit.c:1139
1152 msgid "Included certificates"
1153 msgstr "Zahrnuté certifikáty"
1155 #: common/audit.c:1194
1156 msgid "No audit log entries."
1157 msgstr "Žádné položky auditního protokolu."
1159 #: common/audit.c:1243
1160 msgid "Unknown operation"
1161 msgstr "Neznámá operace"
1163 #: common/audit.c:1261
1164 msgid "Gpg-Agent usable"
1165 msgstr "Gpg-Agent je použitelný"
1167 #: common/audit.c:1271
1168 msgid "Dirmngr usable"
1169 msgstr "Dirmngr je použitelný"
1171 #: common/audit.c:1307
1173 msgid "No help available for `%s'."
1174 msgstr "Nápověda pro „%s“ není dostupná.'"
1176 #: common/helpfile.c:80
1177 msgid "ignoring garbage line"
1178 msgstr "ignoruji řádek s nepořádkem"
1180 #: common/gettime.c:503
1182 msgstr "[není nastaveno]"
1187 msgstr "ASCII kódování: %s\n"
1190 msgid "invalid armor header: "
1191 msgstr "neplatná hlavička ASCII kódování: "
1194 msgid "armor header: "
1195 msgstr "ASCII hlavička: "
1198 msgid "invalid clearsig header\n"
1199 msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitelném formátu\n"
1202 msgid "unknown armor header: "
1203 msgstr "neznámá ASCII hlavička: "
1206 msgid "nested clear text signatures\n"
1207 msgstr "vnořené podpisy v čitelném formátu\n"
1210 msgid "unexpected armor: "
1211 msgstr "neočekávaný ASCII armor: "
1214 msgid "invalid dash escaped line: "
1215 msgstr "nesprávné označení řádku mínusy: "
1217 #: g10/armor.c:810 g10/armor.c:1420
1219 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1220 msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n"
1223 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1224 msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
1227 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1228 msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
1231 msgid "malformed CRC\n"
1232 msgstr "špatný formát CRC\n"
1234 #: g10/armor.c:899 g10/armor.c:1457
1236 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1237 msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n"
1240 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1241 msgstr "předčasný konec souboru (v patičce)\n"
1244 msgid "error in trailer line\n"
1245 msgstr "chyba v patičce\n"
1248 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1249 msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n"
1253 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1254 msgstr "neplatné kódování ASCII: řádek je delší než %d znaků\n"
1258 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1260 "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování – pravděpodobně byl použit "
1263 #: g10/build-packet.c:976
1265 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1268 "symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka "
1269 "a musí končit znakem „=“\n"
1271 #: g10/build-packet.c:988
1272 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1273 msgstr "zápis jména uživatele musí obsahovat znak „@“\n"
1275 #: g10/build-packet.c:994
1276 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1277 msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak „@“\n"
1279 #: g10/build-packet.c:1012
1280 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1281 msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n"
1283 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1284 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1285 msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n"
1287 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1288 msgid "not human readable"
1289 msgstr "není v přímo čitelném formátu"
1291 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:374
1293 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1294 msgstr "OpenPGP karta není dostupná: %s\n"
1296 #: g10/card-util.c:90
1298 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1299 msgstr "Nalezena OpenPGP karta číslo %s\n"
1301 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1773 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1551
1302 #: g10/keygen.c:3068 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1303 msgid "can't do this in batch mode\n"
1304 msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n"
1306 #: g10/card-util.c:106
1307 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1308 msgstr "Tento příkaz je dostupný pouze pro karty verze 2\n"
1310 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2029
1311 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1312 msgstr "Resetační kód není nebo už není dostupný\n"
1314 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1568
1315 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1630
1316 #: g10/keygen.c:1711 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1317 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1318 msgid "Your selection? "
1319 msgstr "Váš výběr? "
1321 #: g10/card-util.c:272 g10/card-util.c:322
1323 msgstr "[není nastaven]"
1325 #: g10/card-util.c:512
1329 #: g10/card-util.c:513
1333 #: g10/card-util.c:513
1337 #: g10/card-util.c:540
1339 msgstr "není vyžadováno"
1341 #: g10/card-util.c:540
1345 #: g10/card-util.c:631
1346 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1347 msgstr "Chyba: V současné verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n"
1349 #: g10/card-util.c:633
1350 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1351 msgstr "Chyba: Znak „<“ nelze použít.\n"
1353 #: g10/card-util.c:635
1354 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1355 msgstr "Chyba: Více mezer není povoleno.\n"
1357 #: g10/card-util.c:652
1358 msgid "Cardholder's surname: "
1359 msgstr "Příjmení držitele karty: "
1361 #: g10/card-util.c:654
1362 msgid "Cardholder's given name: "
1363 msgstr "Jméno (křestní) držitele karty: "
1365 #: g10/card-util.c:672
1367 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1368 msgstr "Chyba: jméno a příjmení je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1370 #: g10/card-util.c:693
1371 msgid "URL to retrieve public key: "
1372 msgstr "URL pro získání veřejného klíče: "
1374 #: g10/card-util.c:701
1376 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1377 msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1379 #: g10/card-util.c:794 tools/no-libgcrypt.c:30
1381 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1382 msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n"
1384 #: g10/card-util.c:806 g10/import.c:280
1386 msgid "error reading `%s': %s\n"
1387 msgstr "chyba při čtení „%s“: %s\n"
1389 #: g10/card-util.c:839
1391 msgid "error writing `%s': %s\n"
1392 msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
1394 #: g10/card-util.c:866
1395 msgid "Login data (account name): "
1396 msgstr "Login (jménu účtu): "
1398 #: g10/card-util.c:876
1400 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1401 msgstr "Chyba: Login je příliš dlouhý (limit je %d znaků).\n"
1403 #: g10/card-util.c:912
1404 msgid "Private DO data: "
1405 msgstr "Privátní DO data: "
1407 #: g10/card-util.c:922
1409 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1410 msgstr "Chyba: Privátní DO je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1412 #: g10/card-util.c:1005
1413 msgid "Language preferences: "
1414 msgstr "Jazykové předvolby: "
1416 #: g10/card-util.c:1013
1417 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1418 msgstr "Chyba: neplatná délka řetězce s předvolbami.\n"
1420 #: g10/card-util.c:1022
1421 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1422 msgstr "Chyba: neplatný znak v řetězci s předvolbami\n"
1424 #: g10/card-util.c:1044
1425 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1426 msgstr "Zadejte pohlaví: M – mužské, F – ženské, nebo stiskněte mezerník: "
1428 #: g10/card-util.c:1058
1429 msgid "Error: invalid response.\n"
1430 msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n"
1432 #: g10/card-util.c:1080
1433 msgid "CA fingerprint: "
1436 #: g10/card-util.c:1103
1437 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1438 msgstr "Chyba: chybně utvořené otisk.\n"
1440 #: g10/card-util.c:1153
1442 msgid "key operation not possible: %s\n"
1443 msgstr "operace s klíčem není možná: %s\n"
1445 #: g10/card-util.c:1154
1446 msgid "not an OpenPGP card"
1447 msgstr "toto není OpenPGP karta"
1449 #: g10/card-util.c:1167
1451 msgid "error getting current key info: %s\n"
1452 msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n"
1454 #: g10/card-util.c:1254
1455 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1456 msgstr "Přepsat existující klíč? (a/N) "
1458 #: g10/card-util.c:1270
1460 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1461 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1462 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1464 "POZNÁMKA: Nelze zaručit, že karta podporuje požadovanou velikost.\n"
1465 " Pokud generování klíče neuspěje, prosím, nahlédněte do "
1467 " své karty, kde se dozvíte, jaké velikosti jsou dovoleny.\n"
1469 #: g10/card-util.c:1295
1471 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1472 msgstr "Jakou délku klíče pro podepisování si přejete? (%u) "
1474 #: g10/card-util.c:1297
1476 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1477 msgstr "Jakou délku klíče pro šifrování si přejete? (%u) "
1479 #: g10/card-util.c:1298
1481 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1482 msgstr "Jakou délku klíče pro autentizaci si přejete? (%u) "
1484 #: g10/card-util.c:1309 g10/keygen.c:1844 g10/keygen.c:1850
1485 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1487 msgid "rounded up to %u bits\n"
1488 msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
1490 #: g10/card-util.c:1317 g10/keygen.c:1831 sm/certreqgen-ui.c:184
1492 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1493 msgstr "velikost klíče %s musí být v intervalu %u-%u\n"
1495 #: g10/card-util.c:1322
1497 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1498 msgstr "Karta bude nyní přenastavena na generování klíče dlouhého %u bitů\n"
1500 #: g10/card-util.c:1342
1502 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1503 msgstr "chyba při změně velikosti klíče %d na %u bitů: %s\n"
1505 #: g10/card-util.c:1364
1506 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1507 msgstr "Vytvořit zálohu šifrovacího klíče mimo kartu? (A/n) "
1509 #: g10/card-util.c:1378
1510 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1511 msgstr "POZNÁMKA: na kartě jsou již klíče uloženy!\n"
1513 #: g10/card-util.c:1381
1514 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1515 msgstr "Přepsat existující klíče? (a/N) "
1517 #: g10/card-util.c:1393
1520 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1521 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1522 "You should change them using the command --change-pin\n"
1524 "Prosím nezapomeňte, že tovární nastavení PINu je\n"
1525 " PIN = „%s“ PIN administrátora = „%s“\n"
1526 "Toto nastavení můžete změnit příkazem --change-pin\n"
1528 #: g10/card-util.c:1449
1529 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1530 msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete generovat:\n"
1532 #: g10/card-util.c:1451 g10/card-util.c:1559
1533 msgid " (1) Signature key\n"
1534 msgstr " (1) Podepisovací klíč\n"
1536 #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1561
1537 msgid " (2) Encryption key\n"
1538 msgstr " (2) Šifrovací klíč\n"
1540 #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1563
1541 msgid " (3) Authentication key\n"
1542 msgstr " (3) Autentizační klíč\n"
1544 #: g10/card-util.c:1469 g10/card-util.c:1588 g10/keyedit.c:945
1545 #: g10/keygen.c:1634 g10/keygen.c:1662 g10/keygen.c:1764 g10/revoke.c:683
1546 msgid "Invalid selection.\n"
1547 msgstr "Neplatný výběr.\n"
1549 #: g10/card-util.c:1556
1550 msgid "Please select where to store the key:\n"
1551 msgstr "Prosím vyberte místo pro uchování klíče:\n"
1553 #: g10/card-util.c:1600
1554 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1555 msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíče\n"
1557 #: g10/card-util.c:1605
1558 msgid "secret parts of key are not available\n"
1559 msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
1561 #: g10/card-util.c:1610
1562 msgid "secret key already stored on a card\n"
1563 msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n"
1565 #: g10/card-util.c:1623
1567 msgid "error writing key to card: %s\n"
1568 msgstr "chyba při zápisu klíče na kartu: %s\n"
1570 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1382
1571 msgid "quit this menu"
1572 msgstr "ukončit toto menu"
1574 #: g10/card-util.c:1684
1575 msgid "show admin commands"
1576 msgstr "zobraz administrátorské příkazy"
1578 #: g10/card-util.c:1685 g10/keyedit.c:1385
1579 msgid "show this help"
1580 msgstr "ukázat tuto pomoc"
1582 #: g10/card-util.c:1687
1583 msgid "list all available data"
1584 msgstr "vypiš všechna dostupná data"
1586 #: g10/card-util.c:1690
1587 msgid "change card holder's name"
1588 msgstr "změní jméno majitele karty"
1590 #: g10/card-util.c:1691
1591 msgid "change URL to retrieve key"
1592 msgstr "změní URL pro získání klíče"
1594 #: g10/card-util.c:1692
1595 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1596 msgstr "získá klíč specifikovaný v URL karty"
1598 #: g10/card-util.c:1693
1599 msgid "change the login name"
1600 msgstr "změnit login name"
1602 #: g10/card-util.c:1694
1603 msgid "change the language preferences"
1604 msgstr "změnit jazykové předvolby"
1606 #: g10/card-util.c:1695
1607 msgid "change card holder's sex"
1608 msgstr "změní pohlaví držitele karty"
1610 #: g10/card-util.c:1696
1611 msgid "change a CA fingerprint"
1612 msgstr "vypsat otisk certifikační autority"
1614 #: g10/card-util.c:1697
1615 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1616 msgstr "zapnout/vypnout požadování PINu při každé self-sign operaci"
1618 #: g10/card-util.c:1698
1619 msgid "generate new keys"
1620 msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
1622 #: g10/card-util.c:1699
1623 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1624 msgstr "nabídka pro změnu anebo odblokování PINu"
1626 #: g10/card-util.c:1700
1627 msgid "verify the PIN and list all data"
1628 msgstr "ověř PIN a vypiš všechna data"
1630 #: g10/card-util.c:1701
1631 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1632 msgstr "odblokovat PIN pomocí resetačního kódu"
1634 #: g10/card-util.c:1823
1636 msgstr "gpg/karta> "
1638 #: g10/card-util.c:1864
1639 msgid "Admin-only command\n"
1640 msgstr "pouze administrátorské příkazy\n"
1642 #: g10/card-util.c:1895
1643 msgid "Admin commands are allowed\n"
1644 msgstr "administrátorské příkazy jsou povoleny\n"
1646 #: g10/card-util.c:1897
1647 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1648 msgstr "administrátorské příkazy nejsou povoleny\n"
1650 #: g10/card-util.c:1988 g10/keyedit.c:2292
1651 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1652 msgstr "Neplatný příkaz (zkuste „help“)\n"
1654 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1655 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1656 msgstr "--output pro tento příkaz není platný\n"
1658 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4019 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1660 msgid "can't open `%s'\n"
1661 msgstr "nelze otevřít „%s“\n"
1663 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3514 g10/keyserver.c:1737
1666 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1667 msgstr "klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
1669 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2480 g10/keyserver.c:1751
1670 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1672 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1673 msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n"
1675 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1676 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1677 msgstr "(dokud neurčíte klíč jeho otiskem)\n"
1680 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1681 msgstr "bez parametru „--yes“ to nemohu v dávkovém módu provést\n"
1684 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1685 msgstr "Smazat tento klíč ze souboru klíčů? (a/N) "
1688 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1689 msgstr "Toto je tajný klíč! - opravdu smazat? (a/N) "
1693 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1694 msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n"
1697 msgid "ownertrust information cleared\n"
1698 msgstr "informace o důvěryhodnosti vlastníka klíče vymazány\n"
1702 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1703 msgstr "existuje tajný klíč pro tento veřejný klíč \"%s\"!\n"
1706 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1708 "abyste ho smazal(a), použijte nejprve parametr „--delete-secret-key“.\n"
1710 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269
1712 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1713 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
1716 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1717 msgstr "v módu S2K nelze použít symetrický ESK paket\n"
1721 msgid "using cipher %s\n"
1722 msgstr "použití šifry: %s\n"
1724 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1726 msgid "`%s' already compressed\n"
1727 msgstr "„%s“ je již zkomprimován\n"
1729 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564
1731 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1732 msgstr "VAROVÁNÍ: soubor „%s“ je prázdný\n"
1735 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1737 "v módu --pgp2 můžete šifrovat pouze RSA klíčem o délce 2048 bitů a méně\n"
1741 msgid "reading from `%s'\n"
1742 msgstr "čtu z „%s“\n"
1746 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1747 msgstr "algoritmus IDEA nelze použít pro všechny klíče, pro které šifrujete.\n"
1752 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1754 "VAROVÁNÍ: vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
1756 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939
1759 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1762 "VAROVÁNÍ: vyžádaný komprimační algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
1767 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1768 msgstr "vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
1770 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1772 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1773 msgstr "použití %s není v módu %s dovoleno\n"
1777 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1778 msgstr "%s/%s zašifrovaný pro: „%s“\n"
1780 #: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:286
1782 msgid "%s encrypted data\n"
1783 msgstr "%s zašifrovaná data\n"
1785 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:290
1787 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1788 msgstr "zašifrováno neznámým algoritmem %d\n"
1790 #: g10/encr-data.c:142 sm/decrypt.c:126
1792 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1793 msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla zašifrována slabým klíčem v symetrické šifře.\n"
1795 #: g10/encr-data.c:154
1796 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1797 msgstr "problém se zašifrovaným paketem\n"
1800 msgid "no remote program execution supported\n"
1801 msgstr "spuštění externího programu není podporováno\n"
1805 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1807 "volání externích programů je zakázáno, protože file permissions nejsou\n"
1808 "nastaveny nebezpečně\n"
1811 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1813 "na této platformě jsou při volání externích programů vyžadovány\n"
1814 "dočasné soubory (temp files)\n"
1818 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1819 msgstr "nelze spustit program „%s“: %s\n"
1823 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1824 msgstr "nelze spustit shell „%s“: %s\n"
1828 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1829 msgstr "systémová chyba při volání externího programu: %s\n"
1831 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1832 msgid "unnatural exit of external program\n"
1833 msgstr "neočekávaný konec externího programu\n"
1836 msgid "unable to execute external program\n"
1837 msgstr "nelze spustit externí program\n"
1841 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1842 msgstr "nelze přečíst odpověď externího programu: %s\n"
1844 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1846 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1847 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný soubor (%s) „%s“: %s\n"
1851 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1852 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný adresář „%s“: %s\n"
1855 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1856 msgstr "exportovat podpisy, které jsou označeny jako jen místní (local-only)"
1859 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1860 msgstr "exportovat atributy uživatelských ID (obecně ID fotografií)"
1863 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1864 msgstr "exportovat revokační klíče označené jako „citlivé“"
1867 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1868 msgstr "odstranit ochranu heslem z exportovaných podklíčů"
1871 msgid "remove unusable parts from key during export"
1872 msgstr "odstranit nepoužitelné části z klíče při exportu"
1875 msgid "remove as much as possible from key during export"
1876 msgstr "odstranit při exportu z klíče vše, co lze"
1879 msgid "export keys in an S-expression based format"
1880 msgstr "exportovat klíče ve formátu postaveném na S-výrazech"
1883 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1884 msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n"
1888 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1889 msgstr "klíč %s: není chráněný – přeskočeno\n"
1893 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1894 msgstr "klíč %s: PGP 2.x klíč – přeskočeno\n"
1898 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1899 msgstr "klíč %s: tělo klíče je na kartě – přeskočeno\n"
1902 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1903 msgstr "exportovat nechráněné podklíče\n"
1907 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1908 msgstr "odemknutí podklíče selhalo: %s\n"
1912 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1913 msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíč %s není chráněn pomocí simple SK checksum\n"
1916 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1917 msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n"
1920 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1921 msgstr "příliš mnoho položek v bufferu veřejných klíčů – vypnuto\n"
1924 msgid "[User ID not found]"
1925 msgstr "[ID uživatele nenalezeno]"
1927 #: g10/getkey.c:1113
1929 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1930 msgstr "„%s“ automaticky získáno přes %s\n"
1932 #: g10/getkey.c:1118
1934 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1935 msgstr "chyba při získávání „%s“ přes %s: %s\n"
1937 #: g10/getkey.c:1120
1938 msgid "No fingerprint"
1939 msgstr "Chybí otisk"
1942 #: g10/getkey.c:1930
1944 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1945 msgstr "Neplatný klíč %s změněn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n"
1947 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3839
1949 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1950 msgstr "neexistuje tajný podklíč pro veřejný klíč %s – ignorováno\n"
1952 #: g10/getkey.c:2759
1954 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1955 msgstr "používám podklíč %s místo primárního klíče %s\n"
1957 #: g10/getkey.c:2806
1959 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1960 msgstr "klíč %s: tajný klíč bez klíče veřejného – přeskočeno\n"
1962 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:188
1963 msgid "make a signature"
1964 msgstr "vytvořit podpis"
1966 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:189
1967 msgid "make a clear text signature"
1968 msgstr "vytvořit podpis v čitelném dokumentu"
1970 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1971 msgid "make a detached signature"
1972 msgstr "vytvořit podpis oddělený od dokumentu"
1974 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:191
1975 msgid "encrypt data"
1976 msgstr "šifrovat data"
1978 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:192
1979 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1980 msgstr "šifrování pouze se symetrickou šifrou"
1982 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:193
1983 msgid "decrypt data (default)"
1984 msgstr "dešifrovat data (implicitně)"
1986 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:194
1987 msgid "verify a signature"
1988 msgstr "verifikovat podpis"
1990 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:195
1992 msgstr "vypsat seznam klíčů"
1995 msgid "list keys and signatures"
1996 msgstr "vypsat seznam klíčů a podpisů"
1999 msgid "list and check key signatures"
2000 msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíčů"
2002 #: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:200
2003 msgid "list keys and fingerprints"
2004 msgstr "vypsat seznam klíčů a otisků"
2006 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:198
2007 msgid "list secret keys"
2008 msgstr "vypsat seznam tajných klíčů"
2010 #: g10/gpg.c:392 sm/gpgsm.c:201
2011 msgid "generate a new key pair"
2012 msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
2015 msgid "generate a revocation certificate"
2016 msgstr "vytvořit revokační certifikát"
2018 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:203
2019 msgid "remove keys from the public keyring"
2020 msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů"
2023 msgid "remove keys from the secret keyring"
2024 msgstr "odstranit klíč ze souboru tajných klíčů"
2028 msgstr "podepsat klíč"
2031 msgid "sign a key locally"
2032 msgstr "podepsat klíč lokálně"
2035 msgid "sign or edit a key"
2036 msgstr "podepsat nebo modifikovat klíč"
2038 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:215
2039 msgid "change a passphrase"
2040 msgstr "změnit heslo"
2044 msgstr "exportovat klíče"
2046 #: g10/gpg.c:405 sm/gpgsm.c:204
2047 msgid "export keys to a key server"
2048 msgstr "exportovat klíče na server klíčů"
2050 #: g10/gpg.c:406 sm/gpgsm.c:205
2051 msgid "import keys from a key server"
2052 msgstr "importovat klíče ze serveru klíčů"
2055 msgid "search for keys on a key server"
2056 msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů"
2059 msgid "update all keys from a keyserver"
2060 msgstr "aktualizovat všechny klíče ze serveru klíčů"
2063 msgid "import/merge keys"
2064 msgstr "importovat/sloučit klíče"
2067 msgid "print the card status"
2068 msgstr "vytisknout stav karty"
2071 msgid "change data on a card"
2072 msgstr "změnit data na kartě"
2075 msgid "change a card's PIN"
2076 msgstr "změnit PIN karty"
2079 msgid "update the trust database"
2080 msgstr "aktualizovat databázi důvěry"
2083 msgid "print message digests"
2084 msgstr "vypsat hash zprávy"
2086 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:210
2087 msgid "run in server mode"
2088 msgstr "pracovat v režimu serveru"
2090 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:228
2091 msgid "create ascii armored output"
2092 msgstr "vytvoř výstup zakódovaný pomocí ASCII"
2094 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:241
2095 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2096 msgstr "|ID_UŽIVATELE|šifrovat pro ID_UŽIVATELE"
2098 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:278
2099 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2100 msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít toto ID_UŽIVATELE pro podepsání nebo dešifrování"
2103 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2104 msgstr "|N|nastavit úroveň komprese na N (0 – žádná)"
2107 msgid "use canonical text mode"
2108 msgstr "použít kanonický textový mód"
2110 #: g10/gpg.c:485 sm/gpgsm.c:280
2111 msgid "|FILE|write output to FILE"
2112 msgstr "|SOUBOR|zapsat výstup do SOUBORU"
2114 #: g10/gpg.c:501 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2115 msgid "do not make any changes"
2116 msgstr "neprovádět žádné změny"
2119 msgid "prompt before overwriting"
2120 msgstr "vyžádat potvrzení před přepsáním"
2123 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2124 msgstr "použít chování striktně podle OpenPGP"
2126 #: g10/gpg.c:585 sm/gpgsm.c:336
2129 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2132 "(Pro kompletní seznam všech příkazů a možností použijte manuálové stránky.)\n"
2134 #: g10/gpg.c:588 sm/gpgsm.c:339
2139 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2140 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2141 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2142 " --list-keys [names] show keys\n"
2143 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2146 " -se -r Bob [soubor] podepsat a zašifrovat pro uživatele Bob\n"
2147 " --clearsign [soubor] vytvořit podpis čitelného dokumentu\n"
2148 " --detach-sign [soubor] vytvořit podpis oddělený od dokumentu\n"
2149 " --list-keys [jména] vypsat klíče\n"
2150 " --fingerprint [jména] vypsat otisky\n"
2153 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2154 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
2158 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2159 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2160 "default operation depends on the input data\n"
2162 "Syntaxe: gpg [možnosti] [soubory]\n"
2163 "podepsat, ověřit, šifrovat nebo dešifrovat\n"
2164 "implicitní operace závisí na vstupních datech\n"
2166 #: g10/gpg.c:850 sm/gpgsm.c:543
2169 "Supported algorithms:\n"
2172 "Podporované algoritmy:\n"
2176 msgstr "Veřejný klíč: "
2178 #: g10/gpg.c:860 g10/keyedit.c:2423
2186 #: g10/gpg.c:874 g10/keyedit.c:2468
2187 msgid "Compression: "
2191 msgid "usage: gpg [options] "
2192 msgstr "užití: gpg [možnosti]"
2194 #: g10/gpg.c:1158 sm/gpgsm.c:716
2195 msgid "conflicting commands\n"
2196 msgstr "konfliktní příkazy\n"
2200 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2201 msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny „%s“\n"
2205 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2207 "VAROVÁNÍ: vlastnictví domovského adresáře není nastaveno bezpečně „%s“\n"
2211 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2213 "VAROVÁNÍ: vlastnictví konfiguračního souboru není nastaveno bezpečně „%s“\n"
2217 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2219 "VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu není nastaveno bezpečně „%s“\n"
2223 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2225 "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro domovský adresáře nejsou bezpečná „%s“\n"
2229 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2231 "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro konfigurační soubor nejsou bezpečná „%s“\n"
2235 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2236 msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu nejsou bezpečná „%s“\n"
2240 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2242 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s domovským adresářem není nastaveno "
2248 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2250 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s konfiguračním souborem není nastaveno "
2255 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2257 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s rozšiřujícím modulem není nastaveno "
2262 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2264 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s domovským adresářem nejsou nastavena "
2270 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2272 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s konfiguračním souborem nejsou "
2273 "nastavena bezpečně „%s“\n"
2277 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2279 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s rozšiřujícím modulem nejsou "
2280 "nastavena bezpečně „%s“\n"
2285 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2286 msgstr "neznámá konfigurační položka „%s“\n"
2289 msgid "display photo IDs during key listings"
2290 msgstr "zobrazovat ID fotografií během výpisu klíčů"
2293 msgid "show policy URLs during signature listings"
2294 msgstr "ukazovat URL politik během výpisu podpisů"
2297 msgid "show all notations during signature listings"
2298 msgstr "ukazovat všechny poznámky během výpisu podpisů"
2301 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2302 msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu během vypisování podpisů"
2305 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2306 msgstr "ukazovat uživatelské poznámky během výpisu podpisů"
2309 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2310 msgstr "ukazovat URL upřednostňovaného serveru klíčů při výpisu podpisů"
2313 msgid "show user ID validity during key listings"
2314 msgstr "ukazovat platnost ID uživatelů při výpisu klíčů"
2317 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2318 msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při výpisu klíčů"
2321 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2322 msgstr "ukazovat odvolané a prošlé podklíče při výpisu klíčů"
2325 msgid "show the keyring name in key listings"
2326 msgstr "ukazovat název souboru s klíči při výpisu klíčů"
2329 msgid "show expiration dates during signature listings"
2330 msgstr "ukazovat data expirace během výpisu podpisů"
2334 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2335 msgstr "POZNÁMKA: starý implicitní soubor s možnostmi „%s“ ignorován\n"
2339 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2340 msgstr "libgcrypt je příliš stará (potřebuji %s, mám %s)\n"
2342 #: g10/gpg.c:2346 g10/gpg.c:3037 g10/gpg.c:3049
2344 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2345 msgstr "POZNÁMKA: %s není pro normální použití!\n"
2347 #: g10/gpg.c:2530 g10/gpg.c:2542
2349 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2350 msgstr "„%s“ není platná doba expirace podpisu\n"
2354 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2355 msgstr "„%s“ není platná znaková sada\n"
2357 #: g10/gpg.c:2647 g10/gpg.c:2842 g10/keyedit.c:4197
2358 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2359 msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n"
2363 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2364 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro server klíčů\n"
2367 msgid "invalid keyserver options\n"
2368 msgstr "neplatný parametr pro server klíčů\n"
2372 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2373 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n"
2376 msgid "invalid import options\n"
2377 msgstr "neplatný parametr pro import\n"
2381 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2382 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n"
2385 msgid "invalid export options\n"
2386 msgstr "neplatný parametr pro export\n"
2390 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2391 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro výpis\n"
2394 msgid "invalid list options\n"
2395 msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
2398 msgid "display photo IDs during signature verification"
2399 msgstr "zobrazovat ID fotografií při ověřování podpisu"
2402 msgid "show policy URLs during signature verification"
2403 msgstr "ukazovat URL politik při ověřování podpisu"
2406 msgid "show all notations during signature verification"
2407 msgstr "ukazovat všechny poznámky při ověřování podpisu"
2410 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2411 msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu při ověřování podpisu"
2414 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2415 msgstr "ukazovat uživatelské poznámky při ověřování podpisu"
2418 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2419 msgstr "ukazovat URL upřednostňovaného serveru klíčů při ověřování podpisu"
2422 msgid "show user ID validity during signature verification"
2423 msgstr "ukazovat platnost ID uživatele při ověřování podpisu"
2426 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2427 msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při ověřování podpisů"
2430 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2431 msgstr "ukazovat jen primární ID uživatele při ověřování podpisu"
2434 msgid "validate signatures with PKA data"
2435 msgstr "ověřovat podpisy s daty PKA"
2438 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2439 msgstr "vyzvednout důvěru podpisů s platnými daty PKA"
2443 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2444 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n"
2447 msgid "invalid verify options\n"
2448 msgstr "neplatný parametr pro ověření\n"
2452 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2453 msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n"
2457 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2458 msgstr "%s:%d: neplatný seznam auto-key-locate\n"
2461 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2462 msgstr "neplatný seznam auto-key-locate\n"
2464 #: g10/gpg.c:3026 sm/gpgsm.c:1439
2465 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2466 msgstr "VAROVÁNÍ: program může vytvořit soubor core!\n"
2470 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2471 msgstr "VAROVÁNÍ: %s přepíše %s\n"
2475 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2476 msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n"
2480 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2481 msgstr "%s nedává s %s smysl!\n"
2485 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2486 msgstr "nelze spustit s nebezpečnou pamětí vzhledem k %s\n"
2489 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2491 "v módu --pgp2 můžete vytvářet pouze oddělené podpisy nebo podpisy čitelné "
2495 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2496 msgstr "v módu --pgp2 nelze současně šifrovat a podepisovat\n"
2499 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2500 msgstr "v módu --pgp2 musíte použít soubor (ne rouru).\n"
2503 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2504 msgstr "šifrování zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n"
2506 #: g10/gpg.c:3163 g10/gpg.c:3187 sm/gpgsm.c:1511
2507 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2508 msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
2510 #: g10/gpg.c:3169 g10/gpg.c:3193 sm/gpgsm.c:1517 sm/gpgsm.c:1523
2511 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2512 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2515 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2516 msgstr "vybraný kompresní algoritmus je neplatný\n"
2519 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2520 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2523 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2524 msgstr "položka completes-needed musí být větší než 0\n"
2527 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2528 msgstr "položka marginals-needed musí být větší než 1\n"
2531 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2532 msgstr "položka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n"
2535 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2537 "neplatná implicitní úroveň certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, "
2541 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2543 "neplatná minimální úroveň certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 "
2547 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2548 msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je důrazně nedoporučován\n"
2551 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2552 msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n"
2555 msgid "invalid default preferences\n"
2556 msgstr "neplatné implicitní předvolby\n"
2559 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2560 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro šifrování\n"
2563 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2564 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro hashování\n"
2567 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2568 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro komprimaci\n"
2572 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2573 msgstr "%s dosud není funkční s %s\n"
2577 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2578 msgstr "použití šifrovacího algoritmu „%s“ v módu %s dovoleno\n"
2582 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2583 msgstr "použití hashovacího algoritmu „%s“ v módu %s dovoleno\n"
2587 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2588 msgstr "použití komprimačního algoritmu „%s“ v módu %s dovoleno\n"
2592 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2593 msgstr "nemohu inicializovat databázi důvěry: %s\n"
2596 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2598 "VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez použití šifrování s veřejným klíčem\n"
2601 msgid "--store [filename]"
2602 msgstr "--store [jméno souboru]"
2605 msgid "--symmetric [filename]"
2606 msgstr "--symmetric [jméno souboru]"
2610 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2611 msgstr "symetrické šifrování „%s“ se nepovedlo: %s\n"
2614 msgid "--encrypt [filename]"
2615 msgstr "--encrypt [jméno souboru]"
2618 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2619 msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]"
2622 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2623 msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
2627 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2628 msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt v módu %s\n"
2631 msgid "--sign [filename]"
2632 msgstr "--sign [jméno souboru]"
2635 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2636 msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
2639 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2640 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]"
2643 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2644 msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
2648 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2649 msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt v módu %s\n"
2652 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2653 msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]"
2656 msgid "--clearsign [filename]"
2657 msgstr "--clearsign [jméno souboru]"
2660 msgid "--decrypt [filename]"
2661 msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
2664 msgid "--sign-key user-id"
2665 msgstr "--sign-key id uživatele"
2668 msgid "--lsign-key user-id"
2669 msgstr "--lsign-key id uživatele"
2672 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2673 msgstr "--edit-key id uživatele [příkazy]"
2676 msgid "--passwd <user-id>"
2677 msgstr "--passwd <id-uživatele>"
2681 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2682 msgstr "odeslání na keyserver se nezdařilo: %s\n"
2686 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2687 msgstr "získání dat z serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
2691 msgid "key export failed: %s\n"
2692 msgstr "export klíče se nepodařil: %s\n"
2696 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2697 msgstr "hledání na serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
2701 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2702 msgstr "obnovení dat na serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
2706 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2707 msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n"
2711 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2712 msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n"
2716 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2717 msgstr "neplatný hashovací algoritmus „%s“\n"
2721 msgstr "[jméno souboru]"
2724 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2725 msgstr "Začněte psát svou zprávu ...\n"
2728 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2729 msgstr "zadané URL pro certifikační politiku je neplatné\n"
2732 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2733 msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n"
2736 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2737 msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplatné\n"
2740 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2741 msgstr "|SOUBOR|brát klíče z klíčenky (keyringu) SOUBOR"
2744 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2745 msgstr "pouze varování při konfliktu časového razítka"
2747 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2748 msgid "|FD|write status info to this FD"
2749 msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD"
2752 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2753 msgstr "Použití: gpg [volby] [soubory] (-h pro pomoc)"
2757 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2758 "Check signatures against known trusted keys\n"
2760 "Syntaxe: gpgv [volby] [soubory]\n"
2761 "Ověří podpisy proti známým důvěryhodným klíčům\n"
2763 #: g10/helptext.c:72
2764 msgid "No help available"
2765 msgstr "Nápověda není k dispozici"
2767 #: g10/helptext.c:82
2769 msgid "No help available for `%s'"
2770 msgstr "Pro „%s“ není dostupná žádná nápověda"
2773 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2774 msgstr "importovat podpisy, které jsou označeny jen jako místní"
2777 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2778 msgstr "opravit poškození vzniklá při importu z PKS serveru"
2781 msgid "do not update the trustdb after import"
2782 msgstr "neaktualizovat databázi důvěry po importu"
2785 msgid "create a public key when importing a secret key"
2786 msgstr "vytvořit veřejný klíč při importu tajného klíče"
2789 msgid "only accept updates to existing keys"
2790 msgstr "přijímat aktualizace pouze u existujících klíčů"
2793 msgid "remove unusable parts from key after import"
2794 msgstr "odstranit z klíče po importu nepoužitelné části"
2797 msgid "remove as much as possible from key after import"
2798 msgstr "odstranit po importu z klíče vše, co lze"
2802 msgid "skipping block of type %d\n"
2803 msgstr "blok typu %d byl přeskočen\n"
2807 msgid "%lu keys processed so far\n"
2808 msgstr "%lu klíče byly doposud zpracovány\n"
2812 msgid "Total number processed: %lu\n"
2813 msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n"
2817 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2818 msgstr " přeskočeny nové klíče: %lu\n"
2822 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2823 msgstr " bez ID uživatele: %lu\n"
2825 #: g10/import.c:299 sm/import.c:114
2827 msgid " imported: %lu"
2828 msgstr " importováno: %lu"
2830 #: g10/import.c:305 sm/import.c:118
2832 msgid " unchanged: %lu\n"
2833 msgstr " beze změn: %lu\n"
2837 msgid " new user IDs: %lu\n"
2838 msgstr " nové ID uživatelů: %lu\n"
2842 msgid " new subkeys: %lu\n"
2843 msgstr " nové podklíče: %lu\n"
2847 msgid " new signatures: %lu\n"
2848 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2852 msgid " new key revocations: %lu\n"
2853 msgstr " nové revokace klíčů: %lu\n"
2855 #: g10/import.c:315 sm/import.c:120
2857 msgid " secret keys read: %lu\n"
2858 msgstr " přečtené tajné klíče: %lu\n"
2860 #: g10/import.c:317 sm/import.c:122
2862 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2863 msgstr " importované tajné klíče: %lu\n"
2865 #: g10/import.c:319 sm/import.c:124
2867 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2868 msgstr " tajné klíče nezměněny: %lu\n"
2870 #: g10/import.c:321 sm/import.c:126
2872 msgid " not imported: %lu\n"
2873 msgstr " neimportováno: %lu\n"
2877 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2878 msgstr " odstraněné podpisy: %lu\n"
2882 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2883 msgstr " odstraněné uživatelské ID: %lu\n"
2888 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2889 "algorithms on these user IDs:\n"
2891 "VAROVÁNÍ: klíč %s obsahuje předvolby pro nedostupné\n"
2892 "algoritmy na těchto ID uživatelů:\n"
2896 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2897 msgstr " \"%s\": předvolby pro šifrovací algoritmus %s\n"
2901 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2902 msgstr " \"%s\": předvolby pro podepisovací algoritmus %s\n"
2906 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2907 msgstr " \"%s\": předvolby pro komprimační algoritmus %s\n"
2910 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2911 msgstr "velmi doporučujeme aktualizaci nastavení vašich preferencí a\n"
2914 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2916 "distribuci tohoto klíče aby jste předešel problémům s neshodou algoritmů\n"
2920 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2921 msgstr "nelze aktualizovat předvolby s: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2923 #: g10/import.c:766 g10/import.c:1179
2925 msgid "key %s: no user ID\n"
2926 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
2930 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2931 msgstr "klíč %s: PKS poškození podklíče opraveno\n"
2936 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2937 msgstr "klíč %s: přijat id uživatele \"%s\",který není podepsán jím samým\n"
2941 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2942 msgstr "klíč %s: chybí platný identifikátor uživatele\n"
2945 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2946 msgstr "může to být způsobeno chybějícím podpisem klíče jím samým\n"
2948 #: g10/import.c:828 g10/import.c:1303
2950 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2951 msgstr "klíč %s: veřejný klíč nenalezen: %s\n"
2955 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2956 msgstr "klíč %s: nový klíč - přeskočen\n"
2960 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2961 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíčů (keyring): %s\n"
2963 # g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format
2964 #: g10/import.c:848 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
2966 msgid "writing to `%s'\n"
2967 msgstr "zapisuji do „%s“\n"
2969 #: g10/import.c:852 g10/import.c:952 g10/import.c:1219 g10/import.c:1364
2970 #: g10/import.c:2494 g10/import.c:2516
2972 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2973 msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
2977 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2978 msgstr "klíč %s: veřejný klíč „%s“ importován\n"
2982 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2983 msgstr "klíč %s: neodpovídá naší kopii\n"
2985 #: g10/import.c:912 g10/import.c:1321
2987 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2988 msgstr "klíč %s: nemohu najít originální blok klíče: %s\n"
2990 #: g10/import.c:920 g10/import.c:1328
2992 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2993 msgstr "klíč %s: nemohu číst originální blok klíče: %s\n"
2997 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2998 msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový identifikátor uživatele\n"
3002 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3003 msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových identifikátorů uživatele\n"
3007 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3008 msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový podpis\n"
3012 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3013 msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových podpisů\n"
3017 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3018 msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový podklíč\n"
3022 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3023 msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových podklíčů\n"
3027 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3028 msgstr "klíč %s: „%s“ %d podpisů odstraněno\n"
3032 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3033 msgstr "klíč %s: „%s“ %d podpisů odstraněno\n"
3037 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3038 msgstr "klíč %s: „%s“ %d ID uživatele odstraněno\n"
3042 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3043 msgstr "klíč %s: „%s“ %d ID uživatele odstraněno\n"
3045 #: g10/import.c:1013
3047 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3048 msgstr "klíč %s: „%s“ beze změn\n"
3050 #: g10/import.c:1185
3052 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3053 msgstr "klíč %s: tajný klíč s neplatnou šifrou %d – přeskočeno\n"
3055 #: g10/import.c:1196
3056 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3057 msgstr "import tajných klíčů není povolen\n"
3059 #: g10/import.c:1213 g10/import.c:2509
3061 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3062 msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n"
3064 #: g10/import.c:1224
3066 msgid "key %s: secret key imported\n"
3067 msgstr "klíč %s: tajný klíč importován\n"
3069 #: g10/import.c:1254
3071 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3072 msgstr "klíč %s: je již v souboru tajných klíčů\n"
3074 #: g10/import.c:1264
3076 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3077 msgstr "klíč %s: nenalezen tajný klíč: %s\n"
3079 #: g10/import.c:1296
3081 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3082 msgstr "klíč %s: chybí veřejný klíč – nemohu aplikovat revokační certifikát\n"
3084 #: g10/import.c:1339
3086 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3087 msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s – zamítnuto\n"
3089 #: g10/import.c:1371
3091 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3092 msgstr "klíč %s: „%s“ revokační certifikát importován\n"
3094 #: g10/import.c:1447
3096 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3097 msgstr "klíč %s: neexistuje id uživatele pro podpis\n"
3099 #: g10/import.c:1464
3101 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3103 "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče u uživatelského ID „%s“\n"
3105 #: g10/import.c:1466
3107 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3108 msgstr "klíč %s neplatný podpis klíče jím samým u uživatelského ID „%s“\n"
3110 #: g10/import.c:1483 g10/import.c:1509 g10/import.c:1560
3112 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3113 msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
3115 #: g10/import.c:1484
3117 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3118 msgstr "klíč %s: neplatný podpis klíče jím samým (direct key signature)\n"
3120 #: g10/import.c:1498
3122 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3123 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro vázání klíčů\n"
3125 #: g10/import.c:1511
3127 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3128 msgstr "klíč %s: neplatná vazba podklíče\n"
3130 #: g10/import.c:1527
3132 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3133 msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná vazba podklíče\n"
3135 #: g10/import.c:1549
3137 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3138 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci klíče\n"
3140 #: g10/import.c:1562
3142 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3143 msgstr "klíč %s: neplatný revokační podklíč\n"
3145 #: g10/import.c:1577
3147 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3148 msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná revokace podklíče\n"
3150 #: g10/import.c:1618
3152 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3153 msgstr "klíč %s: přeskočen identifikátor uživatele „%s“\n"
3155 #: g10/import.c:1639
3157 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3158 msgstr "klíč %s: podklíč přeskočen\n"
3160 #: g10/import.c:1666
3162 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3163 msgstr "klíč %s: podpis není exportovatelný (třída %02X) - přeskočeno\n"
3165 #: g10/import.c:1676
3167 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3168 msgstr "klíč %s: revokační certifikát na špatném místě - přeskočeno \n"
3170 #: g10/import.c:1693
3172 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3173 msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - přeskočen\n"
3175 #: g10/import.c:1707
3177 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3178 msgstr "klíč %s: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n"
3180 #: g10/import.c:1715
3182 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3183 msgstr "klíč %s: neočekávaná podpisová třída (0x%02X) - přeskočeno\n"
3185 #: g10/import.c:1844
3187 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3188 msgstr "klíč %s: objeven duplikovaný identifikátor uživatele - sloučen\n"
3190 #: g10/import.c:1906
3192 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3194 "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: zkouším získat revokační klíč %s\n"
3196 #: g10/import.c:1920
3198 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3199 msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: revokační klíč %s nenalezen.\n"
3201 #: g10/import.c:1979
3203 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3204 msgstr "klíč %s: „%s“ přidán revokační certifikát\n"
3206 #: g10/import.c:2013
3208 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3209 msgstr "klíč %s: podpis klíče jím samým (direct key signature) přidán\n"
3211 #: g10/import.c:2414
3212 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3213 msgstr "POZNÁMKA: sériové číslo klíče neodpovídá číslu karty\n"
3215 #: g10/import.c:2422
3216 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3217 msgstr "POZNÁMKA: primární klíč je online a je uložen na kartě\n"
3219 #: g10/import.c:2424
3220 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3221 msgstr "POZNÁMKA: sekundární klíč je online a je uložen na kartě\n"
3225 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3226 msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
3230 msgid "keyring `%s' created\n"
3231 msgstr "soubor klíčů (keyring) „%s“ vytvořen\n"
3233 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3235 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3236 msgstr "zdroj bloku klíče „%s“: %s\n"
3240 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3241 msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací paměti klíčů: %s\n"
3243 #: g10/keyedit.c:265
3244 msgid "[revocation]"
3247 #: g10/keyedit.c:266
3248 msgid "[self-signature]"
3249 msgstr "[podpis klíče jím samým]"
3251 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:398
3252 msgid "1 bad signature\n"
3253 msgstr "1 špatný podpis\n"
3255 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:400
3257 msgid "%d bad signatures\n"
3258 msgstr "%d špatných podpisů\n"
3260 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:402
3261 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3262 msgstr "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
3264 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:404
3266 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3267 msgstr "%d podpisů neověřených, protože chybí klíč\n"
3269 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:406
3270 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3271 msgstr "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n"
3273 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:408
3275 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3276 msgstr "%d podpisů neověřených, protože vznikly chyby\n"
3278 #: g10/keyedit.c:356
3279 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3280 msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
3282 #: g10/keyedit.c:358
3284 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3285 msgstr "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
3287 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3289 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3291 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3294 "Prosím rozhodněte, nakolik důvěřujete tomuto uživateli, že správně\n"
3295 "verifikuje klíče jiných uživatelů (prohlédnutím cestovních pasů,\n"
3296 "kontrolou otisků z různých zdrojů...)?\n"
3299 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3301 msgid " %d = I trust marginally\n"
3302 msgstr " %d = Důvěřuji částečně\n"
3304 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3306 msgid " %d = I trust fully\n"
3307 msgstr " %d = Důvěřuji úplně\n"
3309 #: g10/keyedit.c:438
3311 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3312 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3313 "trust signatures on your behalf.\n"
3315 "Prosím vložte hloubku důvěry (depth trust) k tomuto podpisu.\n"
3316 "Hloubka větší než 1 umožňuje klíčům, které jste podepsal\n"
3317 "podepsat jiný klíč, který bude pro Vás důvěryhodný.\n"
3319 #: g10/keyedit.c:454
3320 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3322 "Prosím vložte doménu, pro kterou je podpis omezen nebo stiskněte enter pro "
3323 "podpis bez omezení na doménu.\n"
3325 #: g10/keyedit.c:598
3327 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3328 msgstr "Uživatelské ID „%s“ je revokováno."
3330 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3331 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1785
3332 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3333 msgstr "Jste si jistý(á), že stále chcete podepsat tento klíč? (a/N) "
3335 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3336 #: g10/keyedit.c:1791
3337 msgid " Unable to sign.\n"
3338 msgstr " Nelze podepsat.\n"
3340 #: g10/keyedit.c:626
3342 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3343 msgstr "Vypršela platnost uživatelského ID „%s“."
3345 #: g10/keyedit.c:654
3347 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3348 msgstr "ID uživatele „%s“ není podepsáno jím samým."
3350 #: g10/keyedit.c:682
3352 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3353 msgstr "ID uživatele „%s“ je připraveno k podpisu."
3355 #: g10/keyedit.c:684
3356 msgid "Sign it? (y/N) "
3357 msgstr "Podepsat? (a/N) "
3359 #: g10/keyedit.c:706
3362 "The self-signature on \"%s\"\n"
3363 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3365 "Podpis klíče „%s“ jím samým je\n"
3366 "podpis formátu PGP 2.x.\n"
3368 #: g10/keyedit.c:715
3369 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3370 msgstr "Přejete si jej změnit na formát OpenPGP? (a/N) "
3372 #: g10/keyedit.c:729
3375 "Your current signature on \"%s\"\n"
3378 "Platnost vašeho podpisu na „%s“\n"
3381 #: g10/keyedit.c:733
3382 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3384 "Chcete vytvořit nový podpis a nahradit jím ten, jehož platnost vypršela? (a/"
3387 #: g10/keyedit.c:754
3390 "Your current signature on \"%s\"\n"
3391 "is a local signature.\n"
3393 "Váš současný podpis na „%s“\n"
3394 "je pouze lokální.\n"
3396 #: g10/keyedit.c:758
3397 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3398 msgstr "Přejete si jej změnit na plně exportovatelný podpise? (a/N) "
3400 #: g10/keyedit.c:779
3402 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3403 msgstr "„%s“ je již lokálně podepsán klíčem %s\n"
3405 #: g10/keyedit.c:782
3407 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3408 msgstr "„%s“ je již podepsán klíčem %s\n"
3410 #: g10/keyedit.c:787
3411 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3412 msgstr "Chcete klíč přesto znova podepsat? (a/N) "
3414 #: g10/keyedit.c:809
3416 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3417 msgstr "Nic k podepsání klíčem %s\n"
3419 #: g10/keyedit.c:824
3420 msgid "This key has expired!"
3421 msgstr "Platnost klíče vypršela!"
3423 #: g10/keyedit.c:842
3425 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3426 msgstr "Platnost klíče vyprší %s.\n"
3428 #: g10/keyedit.c:848
3429 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3430 msgstr "Chcete, aby platnost Vašeho podpisu vypršela ve stejnou dobu? (A/n) "
3432 #: g10/keyedit.c:888
3434 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3437 "Nemůžete udělat OpenPGP podpis klíče typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 módu.\n"
3439 #: g10/keyedit.c:890
3440 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3441 msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klíče v PGP 2.x.\n"
3443 #: g10/keyedit.c:915
3445 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3447 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3449 "S jakou jistotou jste prověřili, že klíč, který chcete podepsat\n"
3450 "patří výše uvedené osobě.\n"
3451 "Pokud neznáte odpověď, zadejte „0“.\n"
3453 #: g10/keyedit.c:920
3455 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3456 msgstr " (0) Neodpovím.%s\n"
3458 #: g10/keyedit.c:922
3460 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3461 msgstr " (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n"
3463 #: g10/keyedit.c:924
3465 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3466 msgstr " (2) Částečně jsem to ověřil(a).%s\n"
3468 #: g10/keyedit.c:926
3470 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3471 msgstr " (3) Velmi pečlivě jsem to ověřil(a).%s\n"
3473 #: g10/keyedit.c:932
3474 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3475 msgstr "Váš výběr? (pro více informací vložte „?“): "
3477 #: g10/keyedit.c:956
3480 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3483 "Jste si jistý(á), že chcete podepsat tento klíč\n"
3484 "svým klíčem „%s“ (%s)\n"
3486 #: g10/keyedit.c:963
3487 msgid "This will be a self-signature.\n"
3488 msgstr "Jedná se o podpis klíče jím samým.\n"
3490 #: g10/keyedit.c:969
3491 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3492 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neexportovatelný.\n"
3494 #: g10/keyedit.c:977
3495 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3496 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
3498 #: g10/keyedit.c:987
3499 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3500 msgstr "Podpis bude označen jako neexportovatelný.\n"
3502 #: g10/keyedit.c:994
3503 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3504 msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
3506 #: g10/keyedit.c:1001
3507 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3508 msgstr "Nijak jsem tento klíč neověřil.\n"
3510 #: g10/keyedit.c:1006
3511 msgid "I have checked this key casually.\n"
3512 msgstr "Částečně jsem ověřil tento klíč.\n"
3514 #: g10/keyedit.c:1011
3515 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3516 msgstr "Velmi pečlivě jsem ověřil tento klíč.\n"
3518 #: g10/keyedit.c:1021
3519 msgid "Really sign? (y/N) "
3520 msgstr "Skutečně podepsat? (a/N) "
3522 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4965 g10/keyedit.c:5056 g10/keyedit.c:5120
3523 #: g10/keyedit.c:5181 g10/sign.c:316
3525 msgid "signing failed: %s\n"
3526 msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
3528 #: g10/keyedit.c:1131
3529 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3531 "K dispozici je jen kontrolní součet klíče nebo je klíč na kartě - passphrase "
3534 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3774
3535 msgid "This key is not protected.\n"
3536 msgstr "Tento klíč není chráněný.\n"
3538 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3761 g10/revoke.c:536
3539 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3540 msgstr "Tajné části primárního klíče nejsou dostupné.\n"
3542 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3777
3543 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3544 msgstr "Tajná část primárního klíče jsou uloženy na kartě.\n"
3546 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3781
3547 msgid "Key is protected.\n"
3548 msgstr "Klíč je chráněný.\n"
3550 #: g10/keyedit.c:1186
3552 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3553 msgstr "Není možné editovat tento klíč: %s\n"
3555 #: g10/keyedit.c:1192
3557 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3560 "Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíč.\n"
3563 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2291
3564 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3565 msgstr "heslo není zopakováno správně; zkuste to znovu"
3567 #: g10/keyedit.c:1212
3569 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3572 "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
3575 #: g10/keyedit.c:1215
3576 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3577 msgstr "Opravdu to chcete udělat? (a/N) "
3579 #: g10/keyedit.c:1298
3580 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3581 msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n"
3583 #: g10/keyedit.c:1384
3584 msgid "save and quit"
3585 msgstr "uložit a ukončit"
3587 #: g10/keyedit.c:1387
3588 msgid "show key fingerprint"
3589 msgstr "vypsat otisk klíče"
3591 #: g10/keyedit.c:1388
3592 msgid "list key and user IDs"
3593 msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů"
3595 #: g10/keyedit.c:1390
3596 msgid "select user ID N"
3597 msgstr "vyberte identifikátor uživatele N"
3599 #: g10/keyedit.c:1391
3600 msgid "select subkey N"
3601 msgstr "vyberte podklíč N"
3603 #: g10/keyedit.c:1392
3604 msgid "check signatures"
3605 msgstr "kontrolovat podpisy"
3607 #: g10/keyedit.c:1397
3608 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3609 msgstr "podepsat vybrané ID uživatele [* níže jsou uvedeny relevantní příkazy]"
3611 #: g10/keyedit.c:1402
3612 msgid "sign selected user IDs locally"
3613 msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID lokálně"
3615 #: g10/keyedit.c:1404
3616 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3617 msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID důvěryhodným podpisem"
3619 #: g10/keyedit.c:1406
3620 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3621 msgstr "podepsat vybraná uživatelská ID neodvolatelným podpisem"
3623 #: g10/keyedit.c:1410
3624 msgid "add a user ID"
3625 msgstr "přidat identifikátor uživatele"
3627 #: g10/keyedit.c:1412
3628 msgid "add a photo ID"
3629 msgstr "přidat fotografický ID"
3631 #: g10/keyedit.c:1414
3632 msgid "delete selected user IDs"
3633 msgstr "smazat vybrané ID uživatele"
3635 #: g10/keyedit.c:1419
3636 msgid "add a subkey"
3637 msgstr "přidat podklíč"
3639 #: g10/keyedit.c:1423
3640 msgid "add a key to a smartcard"
3641 msgstr "přidat klíč na kartu"
3643 #: g10/keyedit.c:1425
3644 msgid "move a key to a smartcard"
3645 msgstr "přesunout klíč na kartu"
3647 #: g10/keyedit.c:1427
3648 msgid "move a backup key to a smartcard"
3649 msgstr "přesunout záložní klíč na kartu"
3651 #: g10/keyedit.c:1431
3652 msgid "delete selected subkeys"
3653 msgstr "smazat vybrané podklíče"
3655 #: g10/keyedit.c:1433
3656 msgid "add a revocation key"
3657 msgstr "přidat revokační klíč"
3659 #: g10/keyedit.c:1435
3660 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3661 msgstr "smazat podpisy z vybraných uživatelských ID"
3663 #: g10/keyedit.c:1437
3664 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3665 msgstr "změnit datum expirace pro klíč nebo vybrané podklíče"
3667 #: g10/keyedit.c:1439
3668 msgid "flag the selected user ID as primary"
3669 msgstr "označit vybrané uživatelské ID jako primární"
3671 #: g10/keyedit.c:1441
3672 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3673 msgstr "přepnout mezi výpisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
3675 #: g10/keyedit.c:1444
3676 msgid "list preferences (expert)"
3677 msgstr "vypsat seznam předvoleb (pro experty)"
3679 #: g10/keyedit.c:1446
3680 msgid "list preferences (verbose)"
3681 msgstr "vypsat seznam předvoleb (podrobně)"
3683 #: g10/keyedit.c:1448
3684 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3685 msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID"
3687 #: g10/keyedit.c:1453
3688 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3689 msgstr "nastavit URL preferovaného serveru klíčů pro vybraná uživatelská ID"
3691 #: g10/keyedit.c:1455
3692 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3693 msgstr "zadat poznámku pro vybraná uživatelská ID"
3695 #: g10/keyedit.c:1457
3696 msgid "change the passphrase"
3697 msgstr "změnit heslo"
3699 #: g10/keyedit.c:1461
3700 msgid "change the ownertrust"
3701 msgstr "změnit důvěryhodnost vlastníka klíče"
3703 #: g10/keyedit.c:1463
3704 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3705 msgstr "revokovat podpisu na vybraných uživatelských ID"
3707 #: g10/keyedit.c:1465
3708 msgid "revoke selected user IDs"
3709 msgstr "revokovat vybrané uživatelské ID"
3711 #: g10/keyedit.c:1470
3712 msgid "revoke key or selected subkeys"
3713 msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče"
3715 #: g10/keyedit.c:1471
3717 msgstr "nastavit klíč jako platný (enable)"
3719 #: g10/keyedit.c:1472
3721 msgstr "nastavit klíč jako neplatný (disable)"
3723 #: g10/keyedit.c:1473
3724 msgid "show selected photo IDs"
3725 msgstr "ukázat vybrané fotografické ID"
3727 #: g10/keyedit.c:1475
3728 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3730 "směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče nepoužitelné podpisy"
3732 #: g10/keyedit.c:1477
3733 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3734 msgstr "směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče všechny podpisy"
3736 #: g10/keyedit.c:1601
3738 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3739 msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče „%s“: %s\n"
3741 #: g10/keyedit.c:1619
3742 msgid "Secret key is available.\n"
3743 msgstr "Tajný klíč je dostupný.\n"
3745 #: g10/keyedit.c:1702
3746 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3747 msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n"
3749 #: g10/keyedit.c:1710
3750 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3751 msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz „toggle“ (přepnout).\n"
3753 #: g10/keyedit.c:1729
3755 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3757 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3758 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3760 "* Příkaz „sign“ může být použit s prefixem „l“ pro lokální podpis (lsign),\n"
3761 " s prefixem „t“ pro důvěryhodný podpis (tsign) nebo „nr“ pro neodvolatelný\n"
3762 " podpis (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinací (ltsign, tnrsign, atd.).\n"
3764 #: g10/keyedit.c:1779
3765 msgid "Key is revoked."
3766 msgstr "Klíč revokován."
3768 #: g10/keyedit.c:1798
3769 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3770 msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? (a/N) "
3772 #: g10/keyedit.c:1805
3773 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3774 msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n"
3776 #: g10/keyedit.c:1814
3778 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3779 msgstr "Neznámý typ podpisu „%s“\n"
3781 #: g10/keyedit.c:1837
3783 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3784 msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n"
3786 #: g10/keyedit.c:1859 g10/keyedit.c:1879 g10/keyedit.c:2048
3787 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3788 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n"
3790 #: g10/keyedit.c:1861
3791 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3792 msgstr "Nemůžete smazat poslední id uživatele!\n"
3794 #: g10/keyedit.c:1863
3795 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3796 msgstr "Opravdu odstranit všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
3798 #: g10/keyedit.c:1864
3799 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3800 msgstr "Opravdu odstranit tento id uživatele? (a/N) "
3802 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3803 #. moving the key and not about removing it.
3804 #: g10/keyedit.c:1917
3805 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3806 msgstr "Opravdu přesunout primární klíč? (a/N) "
3808 #: g10/keyedit.c:1929
3809 msgid "You must select exactly one key.\n"
3810 msgstr "Musíte vybrat právě jeden klíč.\n"
3812 #: g10/keyedit.c:1957
3813 msgid "Command expects a filename argument\n"
3814 msgstr "Příkaz očekává jméno souboru jako argument\n"
3816 #: g10/keyedit.c:1971
3818 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3819 msgstr "Nemohu otevřít „%s“: %s\n"
3821 #: g10/keyedit.c:1988
3823 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3824 msgstr "Chyba při čtení záložního klíče z „%s“: %s\n"
3826 #: g10/keyedit.c:2012
3827 msgid "You must select at least one key.\n"
3828 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden klíč.\n"
3830 #: g10/keyedit.c:2015
3831 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3832 msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíče? (a/N) "
3834 #: g10/keyedit.c:2016
3835 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3836 msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíč? (a/N) "
3838 #: g10/keyedit.c:2051
3839 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3840 msgstr "Opravdu revokovat všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
3842 #: g10/keyedit.c:2052
3843 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3844 msgstr "Opravdu revokovat tento id uživatele? (a/N) "
3846 #: g10/keyedit.c:2070
3847 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3848 msgstr "Opravdu chcete revokovat celý klíč? (a/N) "
3850 #: g10/keyedit.c:2081
3851 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3852 msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané podklíče? (a/N) "
3854 #: g10/keyedit.c:2083
3855 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3856 msgstr "Opravdu chcete revokovat tento podklíč? (a/N) "
3858 #: g10/keyedit.c:2133
3859 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3861 "Důvěryhodnost vlastníka nelze měnit je-li používána databáze důvěry "
3862 "poskytnutá uživatelem\n"
3864 #: g10/keyedit.c:2175
3865 msgid "Set preference list to:\n"
3866 msgstr "Nastavit seznam předvoleb:\n"
3868 #: g10/keyedit.c:2181
3869 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3870 msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby pro vybraný id uživatele? (a/N) "
3872 #: g10/keyedit.c:2183
3873 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3874 msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby? (a/N) "
3876 #: g10/keyedit.c:2253
3877 msgid "Save changes? (y/N) "
3878 msgstr "Uložit změny? (a/N) "
3880 #: g10/keyedit.c:2256
3881 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3882 msgstr "Ukončit bez uložení? (a/N) "
3884 #: g10/keyedit.c:2266
3886 msgid "update failed: %s\n"
3887 msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
3889 #: g10/keyedit.c:2273 g10/keyedit.c:2351
3891 msgid "update secret failed: %s\n"
3892 msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n"
3894 #: g10/keyedit.c:2280
3895 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3896 msgstr "Klíč nebyl změněn, takže není potřeba jej aktualizovat.\n"
3898 #: g10/keyedit.c:2446
3902 #: g10/keyedit.c:2497
3904 msgstr "Vlastnosti: "
3906 #: g10/keyedit.c:2508
3907 msgid "Keyserver no-modify"
3908 msgstr "Keyserver bez modifikace"
3910 #: g10/keyedit.c:2523 g10/keylist.c:316
3911 msgid "Preferred keyserver: "
3912 msgstr "Preferovaný keyserver: "
3914 #: g10/keyedit.c:2531 g10/keyedit.c:2532
3918 #: g10/keyedit.c:2753
3919 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3920 msgstr "Uživatelský ID formátu PGP 2.x nemá žádné předvolby\n"
3922 #: g10/keyedit.c:2810
3924 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3925 msgstr "V %s byl následující klíč revokován %s klíčem %s\n"
3927 #: g10/keyedit.c:2832
3929 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3930 msgstr "Tento klíč může být revokován %s klíčem %s "
3932 #: g10/keyedit.c:2838
3934 msgstr "(citlivá informace)"
3936 #: g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2910 g10/keyedit.c:2971 g10/keyedit.c:2986
3937 #: g10/keylist.c:202 g10/keyserver.c:532
3940 msgstr "vytvořen: %s"
3942 #: g10/keyedit.c:2857 g10/keylist.c:834 g10/keylist.c:928 g10/mainproc.c:997
3945 msgstr "revokován: %s"
3947 #: g10/keyedit.c:2859 g10/keylist.c:805 g10/keylist.c:840 g10/keylist.c:934
3950 msgstr "platnost skončila: %s"
3952 #: g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2912 g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:2988
3953 #: g10/keylist.c:204 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:846 g10/keylist.c:940
3954 #: g10/keylist.c:961 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1003
3957 msgstr "platnost skončí: %s"
3959 #: g10/keyedit.c:2863
3962 msgstr "použití: %s"
3964 #: g10/keyedit.c:2878
3969 #: g10/keyedit.c:2882
3971 msgid "validity: %s"
3972 msgstr "platnost: %s"
3974 #: g10/keyedit.c:2889
3975 msgid "This key has been disabled"
3976 msgstr "Tento klíč byl označen za neplatný (disabled)"
3978 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keylist.c:208
3980 msgstr "číslo karty: "
3982 #: g10/keyedit.c:2941
3984 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3985 "unless you restart the program.\n"
3987 "Prosím nezapomeňte, že zobrazované údaje o platnosti klíčů nemusí\n"
3988 "být nutně správné, dokud znova nespustíte program.\n"
3990 #: g10/keyedit.c:3005 g10/keyedit.c:3351 g10/keyserver.c:542
3991 #: g10/mainproc.c:1850 g10/trustdb.c:1204 g10/trustdb.c:1732
3995 #: g10/keyedit.c:3007 g10/keyedit.c:3353 g10/keyserver.c:546
3996 #: g10/mainproc.c:1852 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1734
3998 msgstr "platnost skončila"
4000 #: g10/keyedit.c:3072
4002 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4003 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4005 "VAROVÁNÍ: žádné uživatelské ID nebylo označeno jako primární. Tento příkaz\n"
4006 " může způsobit, že za primární bude považováno jiné user ID.\n"
4008 #: g10/keyedit.c:3133
4010 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4012 " of PGP to reject this key.\n"
4014 "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání fotografického ID může v některých\n"
4015 " verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
4017 #: g10/keyedit.c:3138 g10/keyedit.c:3473
4018 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4019 msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále přidat? (a/N) "
4021 #: g10/keyedit.c:3144
4022 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4023 msgstr "Neměli by jste přidávat fotografický ID k PGP2 klíči.\n"
4025 #: g10/keyedit.c:3284
4026 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4027 msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)"
4029 #: g10/keyedit.c:3294
4030 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4031 msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)"
4033 #: g10/keyedit.c:3298
4034 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4035 msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)"
4037 #: g10/keyedit.c:3304
4038 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4039 msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)"
4041 #: g10/keyedit.c:3318
4043 msgid "Deleted %d signature.\n"
4044 msgstr "Smazán %d podpis.\n"
4046 #: g10/keyedit.c:3319
4048 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4049 msgstr "Smazáno %d podpisů.\n"
4051 #: g10/keyedit.c:3322
4052 msgid "Nothing deleted.\n"
4053 msgstr "Nic nebylo smazáno.\n"
4055 #: g10/keyedit.c:3355 g10/trustdb.c:1736
4059 #: g10/keyedit.c:3357
4061 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4062 msgstr "Uživatelské ID „%s“ směstnáno: %s\n"
4064 #: g10/keyedit.c:3364
4066 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4067 msgstr "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
4069 #: g10/keyedit.c:3365
4071 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4072 msgstr "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
4074 #: g10/keyedit.c:3373
4076 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4077 msgstr "Uživatelské ID „%s“: je již minimalizované\n"
4079 #: g10/keyedit.c:3374
4081 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4082 msgstr "Uživatelské ID „%s“: je již odstraněné\n"
4084 #: g10/keyedit.c:3468
4086 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4088 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4090 "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání 'pověření revokace' může v některých\n"
4091 " verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
4093 #: g10/keyedit.c:3479
4094 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4095 msgstr "Neměli by jste přidávat 'pověření revokace' k PGP2 klíči.\n"
4097 #: g10/keyedit.c:3499
4098 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4099 msgstr "Vložte identifikátor uživatele pověřeného revokací: "
4101 #: g10/keyedit.c:3524
4102 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4103 msgstr "klíč formátu PGP 2.x nelze pověřit revokací\n"
4105 #: g10/keyedit.c:3539
4106 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4107 msgstr "klíč nelze pověřit revokací jím samým\n"
4109 #: g10/keyedit.c:3561
4110 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4111 msgstr "tento klíč již byl pověřen revokací\n"
4113 #: g10/keyedit.c:3580
4114 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4116 "VAROVÁNÍ: ustanovení klíče „pověřeným odvolatelem“ je nevratná operace!\n"
4118 #: g10/keyedit.c:3586
4120 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4121 msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit revokací? (a/N) "
4123 #: g10/keyedit.c:3647
4124 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4125 msgstr "Prosím, odstraňte výběr z tajných klíčů.\n"
4127 #: g10/keyedit.c:3653
4128 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4129 msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíč.\n"
4131 #: g10/keyedit.c:3657
4132 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4133 msgstr "Měním dobu expirace podklíče.\n"
4135 #: g10/keyedit.c:3660
4136 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4137 msgstr "Měním dobu expirace primárního klíče.\n"
4139 #: g10/keyedit.c:3706
4140 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4141 msgstr "Nemůžete změnit dobu platnosti klíče verze 3\n"
4143 #: g10/keyedit.c:3722
4144 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4145 msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n"
4147 #: g10/keyedit.c:3800
4149 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4150 msgstr "podepisovací podklíč %s je již křížově certifikován\n"
4152 #: g10/keyedit.c:3806
4154 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4155 msgstr "podklíč %s nepodepisuje, a tak není třeba jej křížově certifikovat\n"
4157 #: g10/keyedit.c:3969
4158 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4159 msgstr "Prosím, vyberte právě jeden id uživatele .\n"
4161 #: g10/keyedit.c:4008 g10/keyedit.c:4118 g10/keyedit.c:4238 g10/keyedit.c:4379
4163 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4164 msgstr "přeskočen v3 podpis klíče jím samým u uživatelského id „%s“\n"
4166 #: g10/keyedit.c:4179
4167 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4168 msgstr "Vložte URL preferovaného serveru klíčů: "
4170 #: g10/keyedit.c:4259
4171 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4172 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete přepsat? (a/N) "
4174 #: g10/keyedit.c:4260
4175 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4176 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete smazat? (a/N) "
4178 #: g10/keyedit.c:4322
4179 msgid "Enter the notation: "
4180 msgstr "Vložte poznámku: "
4182 #: g10/keyedit.c:4471
4183 msgid "Proceed? (y/N) "
4184 msgstr "Pokračovat (a/N)? "
4186 #: g10/keyedit.c:4543
4188 msgid "No user ID with index %d\n"
4189 msgstr "Neexistuje identifikátor uživatele s indexem %d\n"
4191 #: g10/keyedit.c:4604
4193 msgid "No user ID with hash %s\n"
4194 msgstr "Neexistuje uživatelské ID s hashem %s\n"
4196 #: g10/keyedit.c:4639
4198 msgid "No subkey with index %d\n"
4199 msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n"
4201 #: g10/keyedit.c:4774
4203 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4204 msgstr "ID uživatele: „%s“\n"
4206 #: g10/keyedit.c:4777 g10/keyedit.c:4871 g10/keyedit.c:4914
4208 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4209 msgstr "podepsáno vaším klíčem %s v %s%s%s\n"
4211 #: g10/keyedit.c:4779 g10/keyedit.c:4873 g10/keyedit.c:4916
4212 msgid " (non-exportable)"
4213 msgstr " (neexportovatelné)"
4215 #: g10/keyedit.c:4783
4217 msgid "This signature expired on %s.\n"
4218 msgstr "Platnost podpisu vyprší %s.\n"
4220 #: g10/keyedit.c:4787
4221 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4222 msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále revokovat? (a/N) "
4224 #: g10/keyedit.c:4791
4225 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4226 msgstr "Vytvořit pro tento podpis revokační certifikát? (a/N)"
4228 #: g10/keyedit.c:4842
4229 msgid "Not signed by you.\n"
4230 msgstr "Nepodepsáno vámi.\n"
4232 #: g10/keyedit.c:4848
4234 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4235 msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory uživatele: %s:\n"
4237 #: g10/keyedit.c:4874
4238 msgid " (non-revocable)"
4239 msgstr " (neodvolatelné)"
4241 #: g10/keyedit.c:4881
4243 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4244 msgstr "revokováno vaším klíčem %s v %s\n"
4246 #: g10/keyedit.c:4903
4247 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4248 msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n"
4250 #: g10/keyedit.c:4923
4251 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4252 msgstr "Opravdu vytvořit revokační certifikáty? (a/N) "
4254 #: g10/keyedit.c:4953
4255 msgid "no secret key\n"
4256 msgstr "neexistuje tajný klíč\n"
4258 #: g10/keyedit.c:5023
4260 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4261 msgstr "uživatelské ID „%s“ je již revokováno\n"
4263 #: g10/keyedit.c:5040
4265 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4266 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID uživatele je datován %d sekund v budoucnosti\n"
4268 #: g10/keyedit.c:5104
4270 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4271 msgstr "Klíč %s je již revokován.\n"
4273 #: g10/keyedit.c:5166
4275 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4276 msgstr "Podklíč %s je již revokován.\n"
4278 #: g10/keyedit.c:5261
4280 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4281 msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíč %s (uid %d)\n"
4285 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4286 msgstr "duplicita předvolby „%s“\n"
4289 msgid "too many cipher preferences\n"
4290 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro šifrování\n"
4293 msgid "too many digest preferences\n"
4294 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro vzorkování\n"
4297 msgid "too many compression preferences\n"
4298 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro komprimaci\n"
4302 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4303 msgstr "neplatná položka „%s“ v řetězci s předvolbami\n"
4306 msgid "writing direct signature\n"
4307 msgstr "zapisuji podpis klíče jím samým (direct signature)\n"
4310 msgid "writing self signature\n"
4311 msgstr "zapisuji podpis klíče sebou samým\n"
4313 #: g10/keygen.c:1009
4314 msgid "writing key binding signature\n"
4315 msgstr "zapisuji „key-binding“ podpis\n"
4317 #: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1290 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1441
4318 #: g10/keygen.c:3269
4320 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4321 msgstr "neplatná délka klíče; použiji %u bitů\n"
4323 #: g10/keygen.c:1185 g10/keygen.c:1301 g10/keygen.c:1309 g10/keygen.c:1447
4324 #: g10/keygen.c:3275
4326 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4327 msgstr "délka klíče zaokrouhlena na %u bitů\n"
4329 #: g10/keygen.c:1335
4331 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4333 "VAROVÁNÍ: některé OpenPGP programy nedokáží zacházet s DSA klíčem s takto "
4336 #: g10/keygen.c:1558
4338 msgstr "Podepisování"
4340 #: g10/keygen.c:1561
4342 msgstr "Certifikování"
4344 #: g10/keygen.c:1564
4348 #: g10/keygen.c:1567
4349 msgid "Authenticate"
4350 msgstr "Autentizace"
4352 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4353 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4354 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4357 #. s = Toggle signing capability
4358 #. e = Toggle encryption capability
4359 #. a = Toggle authentication capability
4362 #: g10/keygen.c:1585
4366 #: g10/keygen.c:1608
4368 msgid "Possible actions for a %s key: "
4369 msgstr "Pro klíč %s lze provést: "
4371 #: g10/keygen.c:1612
4372 msgid "Current allowed actions: "
4373 msgstr "Aktuálně povolené akce: "
4375 #: g10/keygen.c:1617
4377 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4378 msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost podepisovat\n"
4380 #: g10/keygen.c:1620
4382 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4383 msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost šifrovat\n"
4385 #: g10/keygen.c:1623
4387 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4388 msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost autentizovat\n"
4390 #: g10/keygen.c:1626
4392 msgid " (%c) Finished\n"
4393 msgstr " (%c) Konec\n"
4395 #: g10/keygen.c:1686 sm/certreqgen-ui.c:157
4396 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4397 msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete:\n"
4399 #: g10/keygen.c:1689
4401 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4402 msgstr " (%d) RSA a RSA (implicitní)\n"
4404 #: g10/keygen.c:1691
4406 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4407 msgstr " (%d) DSA a Elgamal\n"
4409 #: g10/keygen.c:1693
4411 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4412 msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
4414 #: g10/keygen.c:1694
4416 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4417 msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n"
4419 #: g10/keygen.c:1698
4421 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4422 msgstr " (%d) Elgamal (pouze pro šifrování)\n"
4424 #: g10/keygen.c:1699
4426 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4427 msgstr " (%d) RSA (pouze pro šifrování)\n"
4429 #: g10/keygen.c:1703
4431 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4432 msgstr " (%d) DSA (nastavit si vlastní použití)\n"
4434 #: g10/keygen.c:1704
4436 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4437 msgstr " (%d) RSA (nastavit si vlastní použití)\n"
4439 #: g10/keygen.c:1812
4441 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4442 msgstr "klíč %s může mít délku v intervalu %u až %u bitů.\n"
4444 #: g10/keygen.c:1820
4446 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4447 msgstr "Jakou délku podklíče si přejete? (%u) "
4449 #: g10/keygen.c:1823 sm/certreqgen-ui.c:179
4451 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4452 msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
4454 #: g10/keygen.c:1837 sm/certreqgen-ui.c:189
4456 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4457 msgstr "Požadovaná délka klíče je %u bitů.\n"
4459 #: g10/keygen.c:1925
4461 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4462 " 0 = key does not expire\n"
4463 " <n> = key expires in n days\n"
4464 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4465 " <n>m = key expires in n months\n"
4466 " <n>y = key expires in n years\n"
4468 "Prosím určete, jak dlouho by klíč měl platit.\n"
4469 " 0 = doba platnosti klíče není omezena\n"
4470 " <n> = doba platnosti klíče skončí za n dní\n"
4471 " <n>w = doba platnosti klíče skončí za n týdnů\n"
4472 " <n>m = doba platnosti klíče skončí za n měsíců\n"
4473 " <n>y = doba platnosti klíče skončí za n let\n"
4475 #: g10/keygen.c:1936
4477 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4478 " 0 = signature does not expire\n"
4479 " <n> = signature expires in n days\n"
4480 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4481 " <n>m = signature expires in n months\n"
4482 " <n>y = signature expires in n years\n"
4484 "Prosím určete, jak dlouho by měl podpis platit.\n"
4485 " 0 = doba platnosti podpisu není omezena\n"
4486 " <n> = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n"
4487 " <n>w = doba platnosti podpisu skončí za n týdnů\n"
4488 " <n>m = doba platnosti podpisu skončí za n měsíců\n"
4489 " <n>y = doba platnosti podpisu skončí za n let\n"
4491 #: g10/keygen.c:1959
4492 msgid "Key is valid for? (0) "
4493 msgstr "Klíč je platný pro? (0) "
4495 #: g10/keygen.c:1964
4497 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4498 msgstr "Podpis je platný pro? (%s) "
4500 #: g10/keygen.c:1982 g10/keygen.c:2007
4501 msgid "invalid value\n"
4502 msgstr "neplatná hodnota\n"
4504 #: g10/keygen.c:1989
4505 msgid "Key does not expire at all\n"
4506 msgstr "Platnost klíče nikdy neskončí\n"
4508 #: g10/keygen.c:1990
4509 msgid "Signature does not expire at all\n"
4510 msgstr "Platnost podpisu nikdy neskončí\n"
4512 #: g10/keygen.c:1995
4514 msgid "Key expires at %s\n"
4515 msgstr "Platnost klíče skončí v %s\n"
4517 #: g10/keygen.c:1996
4519 msgid "Signature expires at %s\n"
4520 msgstr "Platnost podpisu skončí v %s\n"
4522 #: g10/keygen.c:2000
4524 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4525 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4527 "Váš systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n"
4528 "V každém případě budou data korektně zpracovávána do roku 2106.\n"
4530 #: g10/keygen.c:2013
4531 msgid "Is this correct? (y/N) "
4532 msgstr "Je to správně (a/N)? "
4534 #: g10/keygen.c:2063
4537 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4541 "GnuPG potřebuje sestrojit uživatelské ID, aby bylo možné rozpoznat\n"
4545 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4546 #. but you should keep your existing translation. In case
4547 #. the new string is not translated this old string will
4549 #: g10/keygen.c:2078
4552 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4554 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4555 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4559 "Aby bylo možné rozpoznat váš klíč, musíte znát identifikátor uživatele;\n"
4560 "program jej složí z vašeho jména a příjmení, komentáře e-mailové adresy\n"
4562 " „Magda Prochazkova (student) <magda@domena.cz>“\n"
4565 #: g10/keygen.c:2097
4567 msgstr "Jméno a příjmení: "
4569 #: g10/keygen.c:2105
4570 msgid "Invalid character in name\n"
4571 msgstr "Neplatný znak ve jméně\n"
4573 #: g10/keygen.c:2107
4574 msgid "Name may not start with a digit\n"
4575 msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n"
4577 #: g10/keygen.c:2109
4578 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4579 msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoň 5 znaků\n"
4581 #: g10/keygen.c:2117
4582 msgid "Email address: "
4583 msgstr "E-mailová adresa: "
4585 #: g10/keygen.c:2123
4586 msgid "Not a valid email address\n"
4587 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
4589 #: g10/keygen.c:2131
4593 #: g10/keygen.c:2137
4594 msgid "Invalid character in comment\n"
4595 msgstr "Neplatný znak v komentáři\n"
4597 #: g10/keygen.c:2159
4599 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4600 msgstr "Používáte znakovou sadu „%s“.\n"
4602 #: g10/keygen.c:2165
4605 "You selected this USER-ID:\n"
4609 "Zvolil(a) jste tento identifikátor uživatele:\n"
4613 #: g10/keygen.c:2170
4614 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4615 msgstr "Do pole jméno nebo komentář nepište, prosím, e-mailovou adresu.\n"
4617 #: g10/keygen.c:2185
4618 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4619 msgstr "Takový identifikátor uživatele již u tohoto klíče existuje!\n"
4621 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4622 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4623 #. string which should be translated accordingly and the
4624 #. letter changed to match the one in the answer string.
4627 #. c = Change comment
4629 #. o = Okay (ready, continue)
4632 #: g10/keygen.c:2201
4636 #: g10/keygen.c:2211
4637 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4638 msgstr "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail nebo (U)končit? "
4640 #: g10/keygen.c:2212
4641 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4643 "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit "
4646 #: g10/keygen.c:2231
4647 msgid "Please correct the error first\n"
4648 msgstr "Nejdřív, prosím, opravte chybu\n"
4650 #: g10/keygen.c:2273
4652 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4655 "Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n"
4658 #: g10/keygen.c:2276
4660 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4663 "Prosím, zadejte heslo, kterým ochráníte zálohu mimo kartu nového šifrovacího "
4666 #: g10/keygen.c:2292
4671 #: g10/keygen.c:2298
4673 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4674 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4675 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4678 "Nechcete heslo – to *není* dobrý nápad!\n"
4679 "Dobře, budu pokračovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo změnit použitím\n"
4680 "tohoto programu s parametrem „--edit-key“.\n"
4683 #: g10/keygen.c:2322
4685 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4686 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4687 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4688 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4690 "Musíme vytvořit mnoho náhodných bajtů. Během vytváření můžete\n"
4691 "provádět nějakou jinou práci na počítači (psát na klávesnici, pohybovat "
4693 "používat disky); díky tomu má generátor lepší šanci získat dostatek "
4696 #: g10/keygen.c:3209 g10/keygen.c:3236
4697 msgid "Key generation canceled.\n"
4698 msgstr "Vytváření klíče bylo zrušeno.\n"
4700 #: g10/keygen.c:3441 g10/keygen.c:3611
4702 msgid "writing public key to `%s'\n"
4703 msgstr "zapisuji veřejný klíč do „%s“\n"
4705 #: g10/keygen.c:3443 g10/keygen.c:3614
4707 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4708 msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
4710 #: g10/keygen.c:3446 g10/keygen.c:3617
4712 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4713 msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
4715 #: g10/keygen.c:3598
4717 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4718 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veřejných klíčů (pubring): %s\n"
4720 #: g10/keygen.c:3605
4722 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4723 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n"
4725 #: g10/keygen.c:3625
4727 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4728 msgstr "chyba při zápisu do souboru veřejných klíčů „%s“: %s\n"
4730 #: g10/keygen.c:3633
4732 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4733 msgstr "chyba při zápisu do souboru tajných klíčů „%s“: %s\n"
4735 #: g10/keygen.c:3661
4736 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4737 msgstr "veřejný a tajný klíč byly vytvořeny a podepsány.\n"
4739 #: g10/keygen.c:3672
4741 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4742 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4744 "Tento klíč nemůže být použitý pro šifrování. K vytvoření\n"
4745 "sekundárního klíče pro tento účel můžete použít příkaz „--edit-key“.\n"
4747 #: g10/keygen.c:3685 g10/keygen.c:3831 g10/keygen.c:3952
4749 msgid "Key generation failed: %s\n"
4750 msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n"
4752 #: g10/keygen.c:3741 g10/keygen.c:3882 g10/sign.c:241
4755 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4757 "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
4758 "je problém se systémovým časem)\n"
4760 #: g10/keygen.c:3743 g10/keygen.c:3884 g10/sign.c:243
4763 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4765 "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
4766 "je problém se systémovým časem)\n"
4768 #: g10/keygen.c:3754 g10/keygen.c:3895
4769 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4770 msgstr "POZNÁMKA: vytvoření podklíče pro klíče v3 není v souladu s OpenPGP\n"
4772 #: g10/keygen.c:3795 g10/keygen.c:3928
4773 msgid "Really create? (y/N) "
4774 msgstr "Opravdu vytvořit? (a/N) "
4776 #: g10/keygen.c:4116
4778 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4779 msgstr "uložení klíče na kartu se nezdařilo: %s\n"
4781 #: g10/keygen.c:4165
4783 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4784 msgstr "nemohu vytvořit zálohu souboru „%s“: %s\n"
4786 #: g10/keygen.c:4191
4788 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4789 msgstr "POZNÁMKA: záloha klíče z karty uložena do „%s“\n"
4791 #: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
4795 #: g10/keylist.c:273
4796 msgid "Critical signature policy: "
4797 msgstr "Kritická podepisovací politika: "
4799 #: g10/keylist.c:275
4800 msgid "Signature policy: "
4801 msgstr "Podepisovací politika: "
4803 #: g10/keylist.c:314
4804 msgid "Critical preferred keyserver: "
4805 msgstr "Kriticky preferovaný keyserver: "
4807 #: g10/keylist.c:367
4808 msgid "Critical signature notation: "
4809 msgstr "Kritická podepisovací notace: "
4811 #: g10/keylist.c:369
4812 msgid "Signature notation: "
4813 msgstr "Podepisovací notace: "
4815 #: g10/keylist.c:479
4817 msgstr "soubor klíčů (keyring)"
4819 #: g10/keylist.c:1526
4820 msgid "Primary key fingerprint:"
4821 msgstr "Otisk primárního klíče:"
4823 #: g10/keylist.c:1528
4824 msgid " Subkey fingerprint:"
4825 msgstr " Otisk podklíče:"
4827 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4828 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4829 #: g10/keylist.c:1535
4830 msgid " Primary key fingerprint:"
4831 msgstr " Otisk primárního klíče:"
4833 #: g10/keylist.c:1537
4834 msgid " Subkey fingerprint:"
4835 msgstr " Otisk podklíče:"
4837 #: g10/keylist.c:1541 g10/keylist.c:1545
4838 msgid " Key fingerprint ="
4839 msgstr " Otisk klíče ="
4841 #: g10/keylist.c:1612
4842 msgid " Card serial no. ="
4843 msgstr " Sériové číslo karty ="
4845 #: g10/keyring.c:1297
4847 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4848 msgstr "přejmenování „%s“ na „%s“ se nezdařilo: %s\n"
4850 #: g10/keyring.c:1326
4851 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4852 msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n"
4854 #: g10/keyring.c:1327
4856 msgid "%s is the unchanged one\n"
4857 msgstr "%s je beze změny\n"
4859 #: g10/keyring.c:1328
4861 msgid "%s is the new one\n"
4862 msgstr "%s je nový\n"
4864 #: g10/keyring.c:1329
4865 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4866 msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostní problém\n"
4868 #: g10/keyring.c:1430
4870 msgid "caching keyring `%s'\n"
4871 msgstr "cache souboru klíčů „%s“\n"
4873 #: g10/keyring.c:1489
4875 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4876 msgstr "%lu klíčů již uloženo v cache (%lu podpisů)\n"
4878 #: g10/keyring.c:1501
4880 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4881 msgstr "%lu klíčů uloženo v cache (%lu podpisů)\n"
4883 #: g10/keyring.c:1573
4885 msgid "%s: keyring created\n"
4886 msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n"
4888 #: g10/keyserver.c:74
4889 msgid "include revoked keys in search results"
4890 msgstr "zahrnout do výsledku hledání odvolané klíče"
4892 #: g10/keyserver.c:75
4893 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4894 msgstr "zahrnout podklíče, když se hledá podle ID klíče"
4896 #: g10/keyserver.c:77
4897 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4898 msgstr "používat dočasné soubory na přenos dat k modulům pro servery klíčů"
4900 #: g10/keyserver.c:79
4901 msgid "do not delete temporary files after using them"
4902 msgstr "nemazat dočasné soubory po jejich použití"
4904 #: g10/keyserver.c:83
4905 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4906 msgstr "automaticky získávat klíče při ověřování podpisů"
4908 #: g10/keyserver.c:85
4909 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4910 msgstr "respektovat URL upřednostňovaných serverů klíčů daného klíče"
4912 #: g10/keyserver.c:87
4913 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4914 msgstr "respektovat PKA záznamy klíče při získávání klíčů"
4916 #: g10/keyserver.c:153
4918 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4919 msgstr "VAROVÁNÍ: volba „%s“ pro server klíčů není na této platformě účinná\n"
4921 #: g10/keyserver.c:544
4925 #: g10/keyserver.c:747
4926 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4927 msgstr "Vložte číslo (čísla), „N“ pro další, nebo „Q“ pro konec > "
4929 #: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458
4931 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4932 msgstr "neplatný protokol serveru klíčů (naše %d!=obsluha %d)\n"
4934 #: g10/keyserver.c:932
4936 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4937 msgstr "klíč „%s“ nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
4939 #: g10/keyserver.c:934
4940 msgid "key not found on keyserver\n"
4941 msgstr "klíč nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
4943 #: g10/keyserver.c:1177
4945 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4946 msgstr "požaduji klíč %s ze %s server %s\n"
4948 #: g10/keyserver.c:1181
4950 msgid "requesting key %s from %s\n"
4951 msgstr "požaduji klíč %s z %s\n"
4953 #: g10/keyserver.c:1205
4955 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4956 msgstr "vyhledávám jména na %s serveru %s\n"
4958 #: g10/keyserver.c:1208
4960 msgid "searching for names from %s\n"
4961 msgstr "vyhledávám jména na serveru %s\n"
4963 #: g10/keyserver.c:1361
4965 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4966 msgstr "posílám klíč %s na %s server %s\n"
4968 #: g10/keyserver.c:1365
4970 msgid "sending key %s to %s\n"
4971 msgstr "posílám klíč %s na %s\n"
4973 #: g10/keyserver.c:1408
4975 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4976 msgstr "vyhledávám „%s“ na %s serveru %s\n"
4978 #: g10/keyserver.c:1411
4980 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4981 msgstr "vyhledávám „%s“ na serveru %s\n"
4983 #: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514
4984 msgid "no keyserver action!\n"
4985 msgstr "žádná operace se serverem klíčů!\n"
4987 #: g10/keyserver.c:1466
4989 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4990 msgstr "VAROVÁNÍ: obsluha serveru klíčů z jiné verze GnuPG (%s)\n"
4992 #: g10/keyserver.c:1475
4993 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4994 msgstr "server klíčů neposlal VERSION\n"
4996 #: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066
4997 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4998 msgstr "žádný server klíčů není znám (použijte volbu --keyserver)\n"
5000 #: g10/keyserver.c:1543
5001 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5002 msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n"
5004 #: g10/keyserver.c:1555
5006 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5007 msgstr "protokol serveru klíčů „%s“ není podporován\n"
5009 #: g10/keyserver.c:1560
5011 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5012 msgstr "akce „%s“ není podporována v protokolu „%s“ serveru klíčů\n"
5014 #: g10/keyserver.c:1568
5016 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5017 msgstr "%s nepodporuje protokol verze %d\n"
5019 #: g10/keyserver.c:1575
5020 msgid "keyserver timed out\n"
5021 msgstr "časový limit pro server klíčů vypršel\n"
5023 #: g10/keyserver.c:1580
5024 msgid "keyserver internal error\n"
5025 msgstr "interní chyba serveru klíčů\n"
5027 #: g10/keyserver.c:1589
5029 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5030 msgstr "chyba komunikace se serverem klíčů: %s\n"
5032 #: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648
5034 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5035 msgstr "„%s“ není ID klíče: přeskočeno\n"
5037 #: g10/keyserver.c:1907
5039 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5040 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n"
5042 #: g10/keyserver.c:1929
5044 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5045 msgstr "aktualizuji 1 klíč z %s\n"
5047 #: g10/keyserver.c:1931
5049 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5050 msgstr "aktualizuji %d klíčů z %s\n"
5052 #: g10/keyserver.c:1987
5054 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5055 msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze získat: %s\n"
5057 #: g10/keyserver.c:1993
5059 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5060 msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze rozebrat\n"
5062 #: g10/mainproc.c:231
5064 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5065 msgstr "podivná velikost šifrovacího klíče pro sezení (%d)\n"
5067 #: g10/mainproc.c:284
5069 msgid "%s encrypted session key\n"
5070 msgstr "%s zašifrovaný klíč sezení\n"
5072 #: g10/mainproc.c:294
5074 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5075 msgstr "heslo (passphrase) generováno s použitím neznámého algoritmu %d\n"
5077 #: g10/mainproc.c:360
5079 msgid "public key is %s\n"
5080 msgstr "veřejný klíč je %s\n"
5082 #: g10/mainproc.c:423
5083 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5084 msgstr "data zašifrována veřejným klíčem: správný DEK\n"
5086 #: g10/mainproc.c:456
5088 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5089 msgstr "zašifrována %u-bitovým %s klíčem, ID %s, vytvořeným %s\n"
5091 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5096 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5098 #: g10/mainproc.c:464
5100 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5101 msgstr "zašifrováno %s klíčem, ID %s\n"
5103 #: g10/mainproc.c:479
5105 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5106 msgstr "dešifrování veřejným klíčem selhalo: %s\n"
5108 #: g10/mainproc.c:495
5110 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5111 msgstr "zašifrováno s heslem %lu\n"
5113 #: g10/mainproc.c:497
5114 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5115 msgstr "zašifrováno jedním heslem\n"
5117 #: g10/mainproc.c:529 g10/mainproc.c:551
5119 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5120 msgstr "předpokládám %s šifrovaných dat\n"
5122 #: g10/mainproc.c:537
5124 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5126 "algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit "
5129 #: g10/mainproc.c:570
5130 msgid "decryption okay\n"
5131 msgstr "dešifrování o.k.\n"
5133 #: g10/mainproc.c:574
5134 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5135 msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chráněna proti porušení její integrity\n"
5137 #: g10/mainproc.c:587
5138 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5139 msgstr "VAROVÁNÍ: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n"
5141 #: g10/mainproc.c:595
5143 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5144 msgstr "vymazané heslo zapamatované pro ID: %s\n"
5146 #: g10/mainproc.c:600
5148 msgid "decryption failed: %s\n"
5149 msgstr "dešifrování selhalo: %s\n"
5151 #: g10/mainproc.c:621
5152 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5153 msgstr "POZNÁMKA: odesílatel požadoval („for-your-eyes-only“)\n"
5155 #: g10/mainproc.c:623
5157 msgid "original file name='%.*s'\n"
5158 msgstr "původní jméno souboru='%.*s'\n"
5160 #: g10/mainproc.c:711
5161 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5162 msgstr "VAROVÁNÍ: zachyceno více prostých textů\n"
5164 #: g10/mainproc.c:850
5165 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5167 "samostatný revokační certifikát – použijte „gpg --import“, chcete-li jej "
5170 #: g10/mainproc.c:1203 g10/mainproc.c:1240
5171 msgid "no signature found\n"
5172 msgstr "nenalezen žádná podpis\n"
5174 #: g10/mainproc.c:1478
5175 msgid "signature verification suppressed\n"
5176 msgstr "verifikace podpisu potlačena\n"
5178 #: g10/mainproc.c:1587
5179 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5180 msgstr "neumím pracovat s těmito nejednoznačnými daty\n"
5182 #: g10/mainproc.c:1598
5184 msgid "Signature made %s\n"
5185 msgstr "Podpis vytvořen %s\n"
5187 #: g10/mainproc.c:1599
5189 msgid " using %s key %s\n"
5190 msgstr " použití %s klíče %s\n"
5192 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5193 #: g10/mainproc.c:1603
5195 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5196 msgstr "Podpis vytvořen %s pomocí klíče %s s ID uživatele %s\n"
5198 #: g10/mainproc.c:1623
5199 msgid "Key available at: "
5200 msgstr "Klíč k dispozici na: "
5202 #: g10/mainproc.c:1756 g10/mainproc.c:1804
5204 msgid "BAD signature from \"%s\""
5205 msgstr "ŠPATNÝ podpis od „%s“"
5207 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1806
5209 msgid "Expired signature from \"%s\""
5210 msgstr "Podpis s vypršenou platností od „%s“"
5212 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1808
5214 msgid "Good signature from \"%s\""
5215 msgstr "Dobrý podpis od „%s“"
5217 #: g10/mainproc.c:1810
5221 #: g10/mainproc.c:1843
5224 msgstr " alias „%s“"
5226 #: g10/mainproc.c:1941
5228 msgid "Signature expired %s\n"
5229 msgstr "Platnost podpisu skončila %s\n"
5231 #: g10/mainproc.c:1946
5233 msgid "Signature expires %s\n"
5234 msgstr "Platnost podpisu skončí %s\n"
5236 #: g10/mainproc.c:1949
5238 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5239 msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
5241 #: g10/mainproc.c:1950
5243 msgstr "binární formát"
5245 #: g10/mainproc.c:1951
5247 msgstr "textový formát"
5249 #: g10/mainproc.c:1951 g10/trustdb.c:546
5251 msgstr "neznámý formát"
5253 #: g10/mainproc.c:1971
5255 msgid "Can't check signature: %s\n"
5256 msgstr "Nemohu ověřit podpis: %s\n"
5258 #: g10/mainproc.c:2055 g10/mainproc.c:2071 g10/mainproc.c:2167
5259 msgid "not a detached signature\n"
5260 msgstr "toto není podpis oddělený od dokumentu\n"
5262 #: g10/mainproc.c:2098
5264 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5265 msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisů. Kontrolován bude pouze první.\n"
5267 #: g10/mainproc.c:2106
5269 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5270 msgstr "samostatný podpis třídy 0x%02x\n"
5272 #: g10/mainproc.c:2171
5273 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5274 msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
5276 #: g10/mainproc.c:2181
5277 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5278 msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n"
5280 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5282 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5283 msgstr "fstat „%s“ selhal na %s: %s\n"
5287 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5288 msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n"
5292 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5293 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální algoritmus veřejného klíče %s\n"
5296 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5297 msgstr "VAROVÁNÍ: Podepisovací a šifrovací klíče Elgamal se nedoporučují\n"
5301 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5302 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální šifrovací algoritmus %s\n"
5306 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5307 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální hashovací algoritmus %s\n"
5311 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5312 msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n"
5315 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5316 msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n"
5318 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5320 msgid "please see %s for more information\n"
5321 msgstr "více informací naleznete na adrese %s\n"
5325 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5326 msgstr "%s:%d: použití parametru „%s“ se nedoporučuje\n"
5330 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5331 msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru „%s“ se nedoporučuje\n"
5335 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5336 msgstr "použijte místo něj „%s%s“ \n"
5340 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5341 msgstr "VAROVÁNÍ: používání příkaz „%s“ se nedoporučuje - nepoužívejte jej\n"
5345 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5346 msgstr "%s:%u: zastaralý parametr „%s“ – neúčinkuje\n"
5350 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5351 msgstr "VAROVÁNÍ: „%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje\n"
5354 msgid "Uncompressed"
5355 msgstr "Nezkomprimováno"
5357 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5359 msgid "uncompressed|none"
5360 msgstr "nezkomprimováno|nic"
5364 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5365 msgstr "tato zpráva nemusí být s %s použitelná\n"
5369 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5370 msgstr "nejednoznačné volby „%s“\n"
5374 msgid "unknown option `%s'\n"
5375 msgstr "neznámá volba „%s“\n"
5377 #: g10/openfile.c:89
5379 msgid "File `%s' exists. "
5380 msgstr "Soubor „%s“ existuje. "
5382 #: g10/openfile.c:93
5383 msgid "Overwrite? (y/N) "
5384 msgstr "Přepsat (a/N)? "
5386 #: g10/openfile.c:126
5388 msgid "%s: unknown suffix\n"
5389 msgstr "%s: neznámá přípona\n"
5391 #: g10/openfile.c:150
5392 msgid "Enter new filename"
5393 msgstr "Vložte nový název souboru"
5395 #: g10/openfile.c:195
5396 msgid "writing to stdout\n"
5397 msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n"
5399 #: g10/openfile.c:316
5401 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5402 msgstr "předpokládám podepsaná data v „%s“\n"
5404 #: g10/openfile.c:395
5406 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5407 msgstr "vytvořen nový konfigurační soubor „%s“\n"
5409 #: g10/openfile.c:397
5411 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5412 msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení z „%s“ nejsou při tomto spuštění zatím aktivní\n"
5414 #: g10/parse-packet.c:201
5416 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5417 msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veřejného klíče %d\n"
5419 #: g10/parse-packet.c:822
5420 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5421 msgstr "VAROVÁNÍ: potencionálně nebezpečně symetricky zašifrován klíč sezení\n"
5423 #: g10/parse-packet.c:1273
5425 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5426 msgstr "podpacket typu %d má nastavený kritický bit\n"
5428 #: g10/passphrase.c:75 g10/passphrase.c:418 g10/passphrase.c:481
5430 msgid "problem with the agent: %s\n"
5431 msgstr "problém s agentem: %s\n"
5433 #: g10/passphrase.c:344 g10/passphrase.c:613
5435 msgid " (main key ID %s)"
5436 msgstr "(hlavní ID klíče %s)"
5438 #: g10/passphrase.c:358
5441 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5444 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5447 "Prosím, zadejte heslo, abyste odemkl(a) tajný klíč příslušející OpenPGP "
5450 "Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s\n"
5453 #: g10/passphrase.c:384
5454 msgid "Enter passphrase\n"
5455 msgstr "Vložit heslo\n"
5457 #: g10/passphrase.c:412
5458 msgid "cancelled by user\n"
5459 msgstr "zrušeno uživatelem\n"
5461 #: g10/passphrase.c:592
5464 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5467 "Musíte znát heslo, abyste odemkl(a) tajný klíč pro\n"
5470 #: g10/passphrase.c:600
5472 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5473 msgstr "délka %u bitů, typ %s, klíč %s, vytvořený %s"
5475 #: g10/passphrase.c:609
5477 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5478 msgstr " (podklíč na hlavním klíči ID %s)"
5483 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5484 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5485 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5486 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5489 "Vyberte obrázek, který bude použit jako Vaše fotografické ID. Obrázek musí\n"
5490 "být ve formátu JPEG. Nezapomeňte, že obrázek bude uložen ve Vašem veřejném\n"
5491 "klíči - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veřejný klíč !\n"
5492 "Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n"
5495 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5496 msgstr "Vložte jméno JPEG souboru s fotografickým ID: "
5498 #: g10/photoid.c:117
5500 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5501 msgstr "nelze otevřít JPEG soubor „%s“: %s\n"
5503 #: g10/photoid.c:128
5505 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5506 msgstr "Tento JPEG je opravdu velký (%d bajtů)!\n"
5508 #: g10/photoid.c:130
5509 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5510 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete použít? (a/N) "
5512 #: g10/photoid.c:146
5514 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5515 msgstr "„%s“ není soubor ve formátu JPEG\n"
5517 #: g10/photoid.c:165
5518 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5519 msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? "
5521 #: g10/photoid.c:373
5522 msgid "unable to display photo ID!\n"
5523 msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n"
5525 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5526 msgid "No reason specified"
5527 msgstr "Důvod nebyl specifikován"
5529 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5530 msgid "Key is superseded"
5531 msgstr "Klíč je nahrazen"
5533 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5534 msgid "Key has been compromised"
5535 msgstr "Klíč byl zkompromitován"
5537 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5538 msgid "Key is no longer used"
5539 msgstr "Klíč se již nepoužívá"
5541 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5542 msgid "User ID is no longer valid"
5543 msgstr "Identifikátor uživatele již neplatí"
5546 msgid "reason for revocation: "
5547 msgstr "důvod pro revokaci: "
5550 msgid "revocation comment: "
5551 msgstr "revokační poznámka: "
5553 #: g10/pkclist.c:204
5557 #: g10/pkclist.c:212
5558 msgid "No trust value assigned to:\n"
5559 msgstr "Není přiřazena žádná hodnota důvěry:\n"
5561 #: g10/pkclist.c:245
5563 msgid " aka \"%s\"\n"
5564 msgstr " alias „%s“\n"
5566 #: g10/pkclist.c:255
5568 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5569 msgstr "Nakolik důvěřujete tvrzení, že tento klíč patří uvedenému uživateli?\n"
5571 #: g10/pkclist.c:270
5573 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5574 msgstr " %d = Nevím nebo neřeknu\n"
5576 #: g10/pkclist.c:272
5578 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5579 msgstr " %d = Nedůvěřuji\n"
5581 #: g10/pkclist.c:278
5583 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5584 msgstr " %d = Důvěřuji absolutně\n"
5586 #: g10/pkclist.c:284
5587 msgid " m = back to the main menu\n"
5588 msgstr " m = zpět do hlavního menu\n"
5590 #: g10/pkclist.c:287
5591 msgid " s = skip this key\n"
5592 msgstr " s = přeskočit tento klíč\n"
5594 #: g10/pkclist.c:288
5596 msgstr " u = ukončit\n"
5598 #: g10/pkclist.c:292
5601 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5604 "Minimální úroveň důvěry tohoto klíče je: %s\n"
5607 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5608 msgid "Your decision? "
5609 msgstr "Vaše rozhodnutí? "
5611 #: g10/pkclist.c:319
5612 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5613 msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíč absolutní důvěru? (a/N) "
5615 #: g10/pkclist.c:333
5616 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5617 msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu důvěryhodnému klíči:\n"
5619 #: g10/pkclist.c:418
5621 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5622 msgstr "%s: Nic nenaznačuje tomu, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
5624 #: g10/pkclist.c:423
5626 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5627 msgstr "%s: Je zde částečná důvěra, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
5629 #: g10/pkclist.c:429
5630 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5631 msgstr "Tento klíč pravděpodobně náleží uvedenému uživateli\n"
5633 #: g10/pkclist.c:434
5634 msgid "This key belongs to us\n"
5635 msgstr "Tento klíč náleží nám (máme odpovídající tajný klíč)\n"
5637 #: g10/pkclist.c:460
5639 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5640 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5641 "you may answer the next question with yes.\n"
5643 "NENÍ jisté, zda tento klíč patří osobě, jejíž jméno je uvedeno\n"
5644 "v uživatelském ID. Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n"
5645 "následující otázku odpovědět ano\n"
5648 #: g10/pkclist.c:479
5649 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5650 msgstr "Použít přesto tento klíč? (a/N) "
5652 #: g10/pkclist.c:513
5653 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5654 msgstr "VAROVÁNÍ: Je použit nedůvěryhodný klíč!\n"
5656 #: g10/pkclist.c:520
5657 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5658 msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíč může být revokován (revokační klíč nenalezen)\n"
5660 #: g10/pkclist.c:529
5661 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5662 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován klíčem s pověřením k revokaci!\n"
5664 #: g10/pkclist.c:532
5665 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5666 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
5668 #: g10/pkclist.c:533
5669 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5670 msgstr " To může znamenat, že podpis je padělaný.\n"
5672 #: g10/pkclist.c:539
5673 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5674 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
5676 #: g10/pkclist.c:544
5677 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5678 msgstr "Poznámka: Tento klíč byl označen jako neplatný (disabled).\n"
5680 #: g10/pkclist.c:564
5682 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5683 msgstr "Poznámka: Podepisovatelova ověřená adresa je „%s“\n"
5685 #: g10/pkclist.c:571
5687 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5688 msgstr "Poznámka: Podepisovatelova adresa „%s“ se neshoduje s DNS záznamem\n"
5690 #: g10/pkclist.c:583
5691 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5692 msgstr "úroveň důvěry opravena na PLNOU, kvůli platné PKA informaci\n"
5694 #: g10/pkclist.c:591
5695 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5696 msgstr "úroveň důvěry opravena na ŽÁDNOU, kvůli špatné PKA informaci\n"
5698 #: g10/pkclist.c:602
5699 msgid "Note: This key has expired!\n"
5700 msgstr "Poznámka: Skončila platnost tohoto klíče!\n"
5702 #: g10/pkclist.c:613
5703 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5704 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován důvěryhodným podpisem!\n"
5706 #: g10/pkclist.c:615
5708 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5710 " Nic nenaznačuje tomu, že tento podpis patří vlastníkovi klíče.\n"
5712 #: g10/pkclist.c:623
5713 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5714 msgstr "VAROVÁNÍ: NEDŮVĚŘUJEME tomuto klíči!\n"
5716 #: g10/pkclist.c:624
5717 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5718 msgstr " Tento podpis je pravděpodobně PADĚLANÝ.\n"
5720 #: g10/pkclist.c:632
5722 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5724 "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován dostatečně důvěryhodnými podpisy!\n"
5726 #: g10/pkclist.c:634
5727 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5728 msgstr " Není jisté, zda tento podpis patří vlastníkovi.\n"
5730 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5732 msgid "%s: skipped: %s\n"
5733 msgstr "%s: přeskočeno: %s\n"
5735 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5737 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5738 msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je již obsažen v databázi\n"
5740 #: g10/pkclist.c:896
5741 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5743 "Nespecifikoval jste identifikátor uživatele (user ID). Můžete použít \"-r\"\n"
5745 #: g10/pkclist.c:920
5746 msgid "Current recipients:\n"
5747 msgstr "Aktuální příjemci:\n"
5749 #: g10/pkclist.c:946
5752 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5755 "Napište identifikátor uživatele (user ID). Ukončete prázdným řádkem: "
5757 #: g10/pkclist.c:971
5758 msgid "No such user ID.\n"
5759 msgstr "Takový identifikátor uživatele neexistuje.\n"
5761 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5762 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5763 msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n"
5765 #: g10/pkclist.c:1001
5766 msgid "Public key is disabled.\n"
5767 msgstr "Veřejný klíč je neplatný (disabled).\n"
5769 #: g10/pkclist.c:1010
5770 msgid "skipped: public key already set\n"
5771 msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je již nastaven\n"
5773 #: g10/pkclist.c:1045
5775 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5776 msgstr "neznámý implicitní adresát „%s“\n"
5778 #: g10/pkclist.c:1103
5780 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5781 msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je neplatný (disabled)\n"
5783 #: g10/pkclist.c:1165
5784 msgid "no valid addressees\n"
5785 msgstr "žádné platné adresy\n"
5787 #: g10/pkclist.c:1503
5789 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5790 msgstr "Poznámka: klíči %s chybí vlastnost %s\n"
5792 #: g10/pkclist.c:1528
5794 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5795 msgstr "Poznámka: klíči %s chybí předvolby pro %s\n"
5797 #: g10/plaintext.c:95
5798 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5800 "data nebyla uložena; k jejich uložení použijte parametr příkazu „--output“\n"
5802 #: g10/plaintext.c:480
5803 msgid "Detached signature.\n"
5804 msgstr "Podpis oddělený od dokumentu.\n"
5806 #: g10/plaintext.c:487
5807 msgid "Please enter name of data file: "
5808 msgstr "Prosím, vložte název datového souboru: "
5810 #: g10/plaintext.c:519
5811 msgid "reading stdin ...\n"
5812 msgstr "čtu standardní vstup…\n"
5814 #: g10/plaintext.c:557
5815 msgid "no signed data\n"
5816 msgstr "chybí podepsaná data\n"
5818 #: g10/plaintext.c:573
5820 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5821 msgstr "nemohu otevřít podepsaná data „%s“\n"
5823 #: g10/plaintext.c:607
5825 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5826 msgstr "nemohu otevřít podepsaná data na fd=%d: %s\n"
5828 #: g10/pubkey-enc.c:105
5830 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5831 msgstr "anonymní adresát; zkouším tajný klíč %s…\n"
5833 #: g10/pubkey-enc.c:136
5834 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5835 msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n"
5837 #: g10/pubkey-enc.c:225
5838 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5839 msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n"
5841 #: g10/pubkey-enc.c:246
5843 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5844 msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatněn\n"
5846 #: g10/pubkey-enc.c:284
5848 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5849 msgstr "VAROVÁNÍ: v předvolbách příjemce nenalezen šifrovací algoritmus %s\n"
5851 #: g10/pubkey-enc.c:304
5853 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5854 msgstr "POZNÁMKA: platnost tajného klíče %s skončila %s\n"
5856 #: g10/pubkey-enc.c:310
5857 msgid "NOTE: key has been revoked"
5858 msgstr "POZNÁMKA: klíč byl revokován"
5860 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5861 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5863 msgid "build_packet failed: %s\n"
5864 msgstr "selhalo vytvoření paketu (build_packet): %s\n"
5868 msgid "key %s has no user IDs\n"
5869 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
5872 msgid "To be revoked by:\n"
5873 msgstr "Revokován:\n"
5876 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5877 msgstr "(Toto je citlivý revokační klíč)\n"
5880 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5881 msgstr "Vytvořit pro tento klíč pověřený revokační certifikát? (a/N)"
5883 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5884 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5885 msgstr "nařízen výstup do formátu ASCII.\n"
5887 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5889 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5890 msgstr "vytvoření podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n"
5893 msgid "Revocation certificate created.\n"
5894 msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n"
5898 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5899 msgstr "pro „%s“ nebyl nalezen žádný revokační klíč\n"
5903 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5904 msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
5908 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5909 msgstr "neexistuje odpovídající veřejný klíč: %s\n"
5912 msgid "public key does not match secret key!\n"
5913 msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n"
5916 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5917 msgstr "Vytvořit pro tento klíč revokační certifikát? (a/N) "
5920 msgid "unknown protection algorithm\n"
5921 msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n"
5924 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5925 msgstr "POZNÁMKA: Tento klíč není chráněný!\n"
5929 "Revocation certificate created.\n"
5931 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5932 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5933 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5934 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5935 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5937 "Revokační certifikát byl vytvořen.\n"
5939 "Prosím přeneste jej na médium, které můžete dobře schovat. Pokud se\n"
5940 "k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, může zneplatnit váš klíč.\n"
5941 "Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro případ, že\n"
5942 "medium s certifikátem přestane být čitelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n"
5943 "na vašem počítači může ukládat data určená k tisku a zpřístupnit je\n"
5944 "jiným uživatelům!\n"
5947 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5948 msgstr "Prosím vyberte důvod revokace:\n"
5956 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5957 msgstr "(Pravděpodobně zda chcete vybrat %d)\n"
5960 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5961 msgstr "Můžete vložit další popis. Ukončete prázdným řádkem:\n"
5965 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5966 msgstr "Důvod revokace: %s\n"
5969 msgid "(No description given)\n"
5970 msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n"
5973 msgid "Is this okay? (y/N) "
5974 msgstr "Je důvod revokace vybrán správně? (a/N) "
5976 #: g10/seckey-cert.c:55
5977 msgid "secret key parts are not available\n"
5978 msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
5980 #: g10/seckey-cert.c:61
5982 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5983 msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n"
5985 #: g10/seckey-cert.c:72
5987 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5988 msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
5990 #: g10/seckey-cert.c:291
5991 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5992 msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu"
5994 #: g10/seckey-cert.c:292
5999 #: g10/seckey-cert.c:361
6000 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6001 msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíč – změňte, prosím, znovu heslo.\n"
6003 #: g10/seckey-cert.c:404
6004 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6006 "generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní součet pro ochranu soukromého "
6009 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6010 msgid "weak key created - retrying\n"
6011 msgstr "vytvořen slabý klíč – zkouším znovu\n"
6015 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6017 "nemohu se vyvarovat slabého klíče pro symetrickou šifru; operaci jsem zkusil "
6020 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6021 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6022 msgstr "DSA vyžaduje, aby délka hashe byla násobkem 8 bitů\n"
6026 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6027 msgstr "DSA klíč %s používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
6031 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6032 msgstr "DSA klíč %s vyžaduje hash o délce %u bitů nebo více\n"
6034 #: g10/sig-check.c:80
6035 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6036 msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n"
6038 #: g10/sig-check.c:105
6040 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6041 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n"
6043 #: g10/sig-check.c:117
6045 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6046 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s má neplatnou křížovou certifikaci\n"
6048 #: g10/sig-check.c:211
6050 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6051 msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
6053 #: g10/sig-check.c:212
6055 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6056 msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
6058 #: g10/sig-check.c:223
6061 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6063 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
6064 "je problém se systémovým časem)\n"
6066 #: g10/sig-check.c:225
6069 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6071 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
6072 "je problém se systémovým časem)\n"
6074 #: g10/sig-check.c:239
6076 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6077 msgstr "POZNÁMKA: podpisovému klíči %s skončila platnost %s\n"
6079 #: g10/sig-check.c:252
6081 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6082 msgstr "POZNÁMKA: podpisový klíč %s byl odvolán\n"
6084 #: g10/sig-check.c:325
6086 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6088 "předpokládám špatný podpis klíčem %s, protože je nastaven neznámý kritický "
6091 #: g10/sig-check.c:591
6093 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6094 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci podklíče\n"
6096 #: g10/sig-check.c:618
6098 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6099 msgstr "klíč %s: podklíč který je svázán s podpisem neexistuje\n"
6103 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6105 "VAROVÁNÍ: nelze %%-expandovat notaci (příliš dlouhé). Použity "
6111 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6113 "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (příliš dlouhé). Použity "
6119 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6122 "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL preferovaného keyservery (příliš dlouhé). "
6123 "Použity neexpandované.\n"
6127 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6128 msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n"
6132 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6133 msgstr "%s/%s podpis od: „%s“\n"
6136 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6138 "v módu --pgp2 můžete vytvořit pouze oddělený podpis (detach-sign)s klíči "
6144 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6146 "VAROVÁNÍ: vyžádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
6151 msgstr "podepisuji:"
6154 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6156 "v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2.x\n"
6160 msgid "%s encryption will be used\n"
6161 msgstr "bude použito šifrování %s\n"
6163 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6164 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6166 "klíč není označen jako nedostatečně bezpečný – nemohu jej použít s falešným "
6169 #: g10/skclist.c:174
6171 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6172 msgstr "přeskočen „%s“: duplikován\n"
6174 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6176 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6177 msgstr "přeskočen „%s“: %s\n"
6179 #: g10/skclist.c:190
6180 msgid "skipped: secret key already present\n"
6181 msgstr "přeskočeno: tajný klíč je už v databázi\n"
6183 #: g10/skclist.c:208
6184 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6186 "toto je PGP klíč vygenerovaný podle algoritmu Elgamal,\n"
6187 "podpisy vytvořené tímto klíčem nejsou bezpečné!"
6189 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6191 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6192 msgstr "záznam důvěry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n"
6194 #: g10/tdbdump.c:106
6197 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6198 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6200 "# Seznam přidělených hodnot důvěry, vytvořen %s\n"
6201 "# (Použijte „gpg --import-ownertrust“ k jeho obnově)\n"
6203 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6205 msgid "error in `%s': %s\n"
6206 msgstr "chyba v „%s“: %s\n"
6208 #: g10/tdbdump.c:161
6209 msgid "line too long"
6210 msgstr "řádek je příliš dlouhý"
6212 #: g10/tdbdump.c:169
6213 msgid "colon missing"
6214 msgstr "sloupec schází"
6216 #: g10/tdbdump.c:175
6217 msgid "invalid fingerprint"
6218 msgstr "neplatný otisk"
6220 #: g10/tdbdump.c:180
6221 msgid "ownertrust value missing"
6222 msgstr "schází hodnota důvěryhodnosti vlastníka"
6224 #: g10/tdbdump.c:216
6226 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6227 msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v „%s“: %s\n"
6229 #: g10/tdbdump.c:220
6231 msgid "read error in `%s': %s\n"
6232 msgstr "chyba při čtení v „%s“: %s\n"
6234 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6236 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6237 msgstr "databáze důvěry: synchronizace selhala %s\n"
6239 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1456
6241 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6242 msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: lseek() se nepodařil: %s\n"
6244 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1463
6246 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6247 msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: zápis se nepodařil (n=%d): %s\n"
6250 msgid "trustdb transaction too large\n"
6251 msgstr "transakce s databází důvěry je příliš dlouhá\n"
6255 msgid "can't access `%s': %s\n"
6256 msgstr "nemohu otevřít „%s“: %s\n"
6260 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6261 msgstr "%s: adresář neexistuje!\n"
6263 #: g10/tdbio.c:537 g10/tdbio.c:560 g10/tdbio.c:601 sm/keydb.c:219
6265 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6266 msgstr "nemohu vytvořit zámek pro „%s“\n"
6268 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:604
6270 msgid "can't lock `%s'\n"
6271 msgstr "nelze zamknout „%s“\n"
6275 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6276 msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit záznam verze: %s"
6280 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6281 msgstr "%s: vytvořena neplatná databáze důvěry\n"
6285 msgid "%s: trustdb created\n"
6286 msgstr "%s: databáze důvěry vytvořena\n"
6289 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6290 msgstr "POZNÁMKA: do trustedb nezle zapisovat\n"
6294 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6295 msgstr "%s: neplatná databáze důvěry\n"
6299 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6300 msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovací tabulku: %s\n"
6304 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6305 msgstr "%s: chyba při aktualizaci záznamu verze: %s\n"
6307 #: g10/tdbio.c:680 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:717 g10/tdbio.c:731
6308 #: g10/tdbio.c:761 g10/tdbio.c:1388 g10/tdbio.c:1415
6310 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6311 msgstr "%s: chyba při čtení záznamu verze: %s\n"
6315 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6316 msgstr "%s: chyba při zápisu záznamu verze: %s\n"
6320 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6321 msgstr "databáze důvěry: procedura lseek() selhala: %s\n"
6325 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6326 msgstr "databáze důvěry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n"
6330 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6331 msgstr "%s: není soubor databáze důvěry\n"
6335 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6336 msgstr "%s: záznam verze s číslem %lu\n"
6340 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6341 msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n"
6345 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6346 msgstr "%s: chyba při čtení volného záznamu: %s\n"
6350 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6351 msgstr "%s: chyba při zápisu adresářového záznamu: %s\n"
6355 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6356 msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n"
6360 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6361 msgstr "%s: přidání záznamu selhalo: %s\n"
6364 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6365 msgstr "Chyba: Databáze důvěry je poškozena.\n"
6367 #: g10/textfilter.c:147
6369 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6370 msgstr "nemohu pracovat s řádky delšími než %d znaků\n"
6372 #: g10/textfilter.c:247
6374 msgid "input line longer than %d characters\n"
6375 msgstr "vstupní řádek je delší než %d znaků\n"
6377 #: g10/trustdb.c:221
6379 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6380 msgstr "„%s“ není platný dlouhý keyID\n"
6382 #: g10/trustdb.c:252
6384 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6385 msgstr "klíč %s: akceptován jako důvěryhodný klíč\n"
6387 #: g10/trustdb.c:290
6389 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6390 msgstr "klíč %s se v databázi důvěry vyskytuje více než jednou\n"
6392 #: g10/trustdb.c:305
6394 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6395 msgstr "klíč %s: nenalezen veřejný klíč k důvěryhodnému klíči – přeskočeno\n"
6397 #: g10/trustdb.c:315
6399 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6400 msgstr "klíč %s označen jako absolutně důvěryhodný.\n"
6402 #: g10/trustdb.c:339
6404 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6405 msgstr "záznam důvěry %lu, typ pož. %d: čtení selhalo: %s\n"
6407 #: g10/trustdb.c:345
6409 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6410 msgstr "záznam důvěry %lu není požadovaného typu %d\n"
6412 #: g10/trustdb.c:418
6413 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6414 msgstr "Databázi důvěry můžete zkusit znovu vytvořit pomocí těchto příkazů:\n"
6416 #: g10/trustdb.c:427
6417 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6418 msgstr "Pokud to nebude fungovat, prosím, nahlédněte do návodu\n"
6420 #: g10/trustdb.c:462
6422 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6424 "nelze použít neznámý model důvěry (%d) – předpokládáme použití modelu %s\n"
6426 #: g10/trustdb.c:468
6428 msgid "using %s trust model\n"
6429 msgstr "použití modelu důvěry %s\n"
6431 #: g10/trustdb.c:520
6432 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6434 "14 fixní délka na kterou se překládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6436 #: g10/trustdb.c:522
6438 msgstr "[ revokován ]"
6440 # TODO: use context to distinguish gender
6441 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529
6443 msgstr "[ prošlý(á) ]"
6445 #: g10/trustdb.c:528
6447 msgstr "[ neznámá ]"
6449 #: g10/trustdb.c:530
6451 msgstr "[nedefinovaná]"
6453 #: g10/trustdb.c:531
6455 msgstr "[ částečná ]"
6457 #: g10/trustdb.c:532
6461 #: g10/trustdb.c:533
6463 msgstr "[ absolutní ]"
6465 #: g10/trustdb.c:548
6467 msgstr "nedefinována"
6469 #: g10/trustdb.c:549
6473 #: g10/trustdb.c:550
6477 #: g10/trustdb.c:551
6481 #: g10/trustdb.c:552
6485 #: g10/trustdb.c:592
6486 msgid "no need for a trustdb check\n"
6487 msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry\n"
6489 #: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2487
6491 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6492 msgstr "další kontrola databáze důvěry v %s\n"
6494 #: g10/trustdb.c:607
6496 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6497 msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
6499 #: g10/trustdb.c:622
6501 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6502 msgstr "není nutné aktualizovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
6504 #: g10/trustdb.c:857 g10/trustdb.c:1310
6506 msgid "public key %s not found: %s\n"
6507 msgstr "veřejný klíč %s nebyl nalezen: %s\n"
6509 #: g10/trustdb.c:1053
6510 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6511 msgstr "prosím proveďte --check-trustdb\n"
6513 #: g10/trustdb.c:1057
6514 msgid "checking the trustdb\n"
6515 msgstr "kontroluji databázi důvěry\n"
6517 #: g10/trustdb.c:2230
6519 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6520 msgstr "zpracováno %d klíčů (%d validit vymazáno)\n"
6522 #: g10/trustdb.c:2295
6523 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6524 msgstr "žádný absolutně důvěryhodný klíč nebyl nalezen\n"
6526 #: g10/trustdb.c:2309
6528 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6529 msgstr "veřejný klíč k absolutně důvěryhodnému klíči %s nebyl nalezen\n"
6531 #: g10/trustdb.c:2332
6533 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6534 msgstr "požadováno %d částečné důvěry a %d úplné důvěry, model %s\n"
6536 #: g10/trustdb.c:2418
6539 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6541 "hloubka: %d platných: %3d podepsaných: %3d důvěra: %d-, %dq, %dn, %dm, %"
6544 #: g10/trustdb.c:2493
6546 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6547 msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvěry: chyba při zápisu: %s\n"
6551 "the signature could not be verified.\n"
6552 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6553 "should be the first file given on the command line.\n"
6555 "podpis nebylo možné ověřit.\n"
6556 "Prosím, nezapomeňte, že soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n"
6557 "by měl být prvním souborem zadaným na příkazové řádce.\n"
6561 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6562 msgstr "vstupní řádek %u je příliš dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n"
6566 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6567 msgstr "nemohu otevřít deskriptor %d: %s\n"
6569 #: jnlib/argparse.c:180
6570 msgid "argument not expected"
6571 msgstr "argument nebyl očekáván"
6573 #: jnlib/argparse.c:182
6575 msgstr "chyba při čtení"
6577 #: jnlib/argparse.c:184
6578 msgid "keyword too long"
6579 msgstr "klíčové slovo je příliš dlouhé"
6581 #: jnlib/argparse.c:186
6582 msgid "missing argument"
6583 msgstr "postrádám argument"
6585 #: jnlib/argparse.c:188
6586 msgid "invalid command"
6587 msgstr "neplatný příkaz"
6589 #: jnlib/argparse.c:190
6590 msgid "invalid alias definition"
6591 msgstr "neplatný definice aliasu"
6593 #: jnlib/argparse.c:192
6595 msgstr "nedostatek paměti"
6597 #: jnlib/argparse.c:194
6598 msgid "invalid option"
6599 msgstr "neplatný parametr"
6601 #: jnlib/argparse.c:202
6603 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6604 msgstr "postrádám argument u volby „%.50s“\n"
6606 #: jnlib/argparse.c:204
6608 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6609 msgstr "volba „%.50s“ nečeká argument\n"
6611 #: jnlib/argparse.c:207
6613 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6614 msgstr "neplatný příkaz „%.50s“\n"
6616 #: jnlib/argparse.c:209
6618 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6619 msgstr "volba „%s.50s“ není jednoznačná\n"
6621 #: jnlib/argparse.c:211
6623 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6624 msgstr "příkaz „%.50s“ není jednoznačný\n"
6626 #: jnlib/argparse.c:213
6627 msgid "out of core\n"
6628 msgstr "nedostatek paměti\n"
6630 #: jnlib/argparse.c:215
6632 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6633 msgstr "neplatný parametr „%.50s“\n"
6635 #: jnlib/logging.c:647
6637 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6638 msgstr "nalezena chyba v programu… (%s:%d)\n"
6640 #: jnlib/utf8conv.c:85
6642 msgid "error loading `%s': %s\n"
6643 msgstr "chyba při nahrávání „%s“: %s\n"
6645 #: jnlib/utf8conv.c:123
6647 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6648 msgstr "převod z „%s“ na „%s“ není k dispozici\n"
6650 #: jnlib/utf8conv.c:131
6652 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6653 msgstr "iconv_open selhala: %s\n"
6655 #: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654
6657 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6658 msgstr "převod z „%s“ na „%s“ se nezdařil: %s\n"
6660 #: jnlib/dotlock.c:234
6662 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6663 msgstr "nemohu vytvořit dočasný soubor „%s“: %s\n"
6665 #: jnlib/dotlock.c:269
6667 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6668 msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
6670 #: jnlib/dotlock.c:453
6672 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6673 msgstr "odstraňuji starý zamykací soubor (vytvořil %d)\n"
6675 #: jnlib/dotlock.c:459
6676 msgid " - probably dead - removing lock"
6677 msgstr " – asi mrtvý – odstraňuji zámek"
6679 #: jnlib/dotlock.c:469
6681 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6682 msgstr "čekám na zámek (drží ho %d%s) %s…\n"
6684 #: jnlib/dotlock.c:470
6685 msgid "(deadlock?) "
6686 msgstr "(uváznutí?) "
6688 #: jnlib/dotlock.c:493
6690 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6691 msgstr "zámek „%s“ nebyl vytvořen: %s\n"
6693 #: jnlib/dotlock.c:501
6695 msgid "waiting for lock %s...\n"
6696 msgstr "čekám na zámek %s…\n"
6699 msgid "set debugging flags"
6700 msgstr "nastavit příznaky ladění"
6703 msgid "enable full debugging"
6704 msgstr "zapnout úplné ladění"
6706 #: kbx/kbxutil.c:117
6707 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6708 msgstr "Použití: kbxutil [VOLBY] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
6710 #: kbx/kbxutil.c:120
6712 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6713 "list, export, import Keybox data\n"
6715 "Syntaxe: kbxutil [VOLBY] [SOUBORY]\n"
6716 "vypisuje, exportuje, importuje schránku na klíče (keybox)\n"
6718 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2647
6720 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6721 msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitů\n"
6723 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2659
6725 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6726 msgstr "schází veřejný RSA exponent nebo je delší než %d bitů\n"
6728 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1549 scd/app-openpgp.c:1568
6729 #: scd/app-openpgp.c:1729 scd/app-openpgp.c:1746 scd/app-openpgp.c:1994
6730 #: scd/app-openpgp.c:2039 scd/app-dinsig.c:303
6732 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6733 msgstr "funkce PIN callback skončila chybou: %s\n"
6735 #: scd/app-nks.c:834
6736 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6737 msgstr "NullPIN ještě nebyl změněn\n"
6739 # TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but keep
6740 # them verbatim at the start of the string. */
6741 #: scd/app-nks.c:1092
6742 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6743 msgstr "|N|Prosím, zadejte nový PIN pro standardní klíče."
6745 #: scd/app-nks.c:1093
6746 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6747 msgstr "||Prosím, zadejte PIN pro standardní klíče."
6749 #: scd/app-nks.c:1099
6750 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6751 msgstr "|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů."
6753 #: scd/app-nks.c:1101
6754 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6755 msgstr "|P|Prosím, zadejte kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů."
6757 #: scd/app-nks.c:1109
6758 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6760 "|N|Prosím, zadejte nový PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
6762 #: scd/app-nks.c:1111
6763 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6765 "||Prosím, zadejte PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
6767 #: scd/app-nks.c:1119
6769 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6770 "qualified signatures."
6772 "|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) klíče určeného na tvorbu "
6773 "kvalifikovaných podpisů."
6775 #: scd/app-nks.c:1121
6777 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6778 "qualified signatures."
6780 "|NP|Prosím, zadejte kód pro odblokování (PUK) klíče určeného na tvorbu "
6781 "kvalifikovaných podpisů."
6783 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-dinsig.c:532
6785 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6786 msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n"
6788 #: scd/app-openpgp.c:695
6790 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6791 msgstr "uložení otisku se nezdařilo: %s\n"
6793 #: scd/app-openpgp.c:708
6795 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6796 msgstr "uložení data vytvoření se nezdařilo: %s\n"
6798 #: scd/app-openpgp.c:1156
6800 msgid "reading public key failed: %s\n"
6801 msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n"
6803 #: scd/app-openpgp.c:1164 scd/app-openpgp.c:2882
6804 msgid "response does not contain the public key data\n"
6805 msgstr "odpověď neobsahuje veřejný klíč\n"
6807 #: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2890
6808 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6809 msgstr "odpověď neobsahuje RSA modulus\n"
6811 #: scd/app-openpgp.c:1181 scd/app-openpgp.c:2900
6812 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6813 msgstr "odpověď neobsahuje veřejný RSA exponent\n"
6815 #: scd/app-openpgp.c:1501
6817 msgid "using default PIN as %s\n"
6818 msgstr "používám implicitní PIN jako %s\n"
6820 #: scd/app-openpgp.c:1508
6822 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6824 "použití implicitního PINu jako %s selhalo: %s – vypínám jeho budoucí "
6827 #: scd/app-openpgp.c:1523
6829 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6830 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
6832 #: scd/app-openpgp.c:1534 scd/app-openpgp.c:1988
6833 msgid "||Please enter the PIN"
6834 msgstr "||Prosím vložte PIN"
6836 #: scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1753 scd/app-openpgp.c:2001
6838 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6839 msgstr "PIN pro CHV%d je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
6841 #: scd/app-openpgp.c:1588 scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:1765
6842 #: scd/app-openpgp.c:3200
6844 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6845 msgstr "ověření CHV%d se nezdařilo: %s\n"
6847 #: scd/app-openpgp.c:1656 scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-openpgp.c:3498
6848 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6849 msgstr "chyba při získání CHV z karty\n"
6851 #: scd/app-openpgp.c:1662 scd/app-openpgp.c:3507
6852 msgid "card is permanently locked!\n"
6853 msgstr "karta je trvale uzamčena!\n"
6855 #: scd/app-openpgp.c:1669
6857 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6859 "Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů o zadání PINu administrátora\n"
6861 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6862 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6863 #: scd/app-openpgp.c:1676
6865 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6866 msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce%%0A[zbývá pokusů: %d]"
6868 #: scd/app-openpgp.c:1680
6869 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6870 msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce"
6872 #: scd/app-openpgp.c:1701
6873 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6874 msgstr "přístup k administrátorským příkazům není nakonfigurován\n"
6876 #: scd/app-openpgp.c:2035
6877 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6878 msgstr "||Prosím, zadejte resetační kód karty"
6880 #: scd/app-openpgp.c:2045 scd/app-openpgp.c:2097
6882 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6883 msgstr "Resetační kód je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
6885 #: scd/app-openpgp.c:2067
6886 msgid "|RN|New Reset Code"
6887 msgstr "|RN|Nový resetační kód"
6889 #: scd/app-openpgp.c:2068
6890 msgid "|AN|New Admin PIN"
6891 msgstr "|AN|Nový PIN správce"
6893 #: scd/app-openpgp.c:2068
6895 msgstr "|N|Nový PIN"
6897 #: scd/app-openpgp.c:2178 scd/app-openpgp.c:2968
6898 msgid "error reading application data\n"
6899 msgstr "chyba při čtení aplikačních dat\n"
6901 #: scd/app-openpgp.c:2184 scd/app-openpgp.c:2975
6902 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6903 msgstr "chyba při čtení otisku DO\n"
6905 #: scd/app-openpgp.c:2194
6906 msgid "key already exists\n"
6907 msgstr "klíč již existuje\n"
6909 #: scd/app-openpgp.c:2198
6910 msgid "existing key will be replaced\n"
6911 msgstr "existující klíč bude přepsán\n"
6913 #: scd/app-openpgp.c:2200
6914 msgid "generating new key\n"
6915 msgstr "generování nového klíče\n"
6917 #: scd/app-openpgp.c:2202
6918 msgid "writing new key\n"
6919 msgstr "nový klíč se zapisuje\n"
6921 #: scd/app-openpgp.c:2627
6922 msgid "creation timestamp missing\n"
6923 msgstr "chybí časové razítko vytvoření\n"
6925 #: scd/app-openpgp.c:2669 scd/app-openpgp.c:2677
6927 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6928 msgstr "schází RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitů\n"
6930 #: scd/app-openpgp.c:2773
6932 msgid "failed to store the key: %s\n"
6933 msgstr "nelze uložit klíč: %s\n"
6935 #: scd/app-openpgp.c:2859
6936 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6937 msgstr "prosím počkejte než bude klíč vygenerován…\n"
6939 #: scd/app-openpgp.c:2872
6940 msgid "generating key failed\n"
6941 msgstr "generování klíče se nezdařilo\n"
6943 #: scd/app-openpgp.c:2875
6945 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6946 msgstr "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n"
6948 #: scd/app-openpgp.c:2933
6949 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6950 msgstr "neplatná struktura OpenPGP karty (DO 0x93)\n"
6952 #: scd/app-openpgp.c:2983
6953 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6954 msgstr "otisk na kartě se neshoduje s požadovaným\n"
6956 #: scd/app-openpgp.c:3099
6958 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6959 msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n"
6961 #: scd/app-openpgp.c:3175
6963 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6964 msgstr "dosud vytvořené podpisy: %lu\n"
6966 #: scd/app-openpgp.c:3512
6968 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6969 msgstr "ověření PIN správce je nyní prostřednictvím tohoto příkazu zakázáno\n"
6971 #: scd/app-openpgp.c:3737 scd/app-openpgp.c:3748
6973 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6974 msgstr "přístup na %s se nezdařil – vadná OpenPGP karta?\n"
6976 #: scd/app-dinsig.c:299
6977 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6978 msgstr "||Prosím, zadejte svůj PIN na klávesnici čtečky"
6980 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6981 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6982 #. to get some infos on the string.
6983 #: scd/app-dinsig.c:529
6984 msgid "|N|Initial New PIN"
6985 msgstr "|N|Prvotní nový PIN"
6987 #: scd/scdaemon.c:107
6988 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6989 msgstr "pracovat ve více serverové režimu (na popředí)"
6991 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:316
6992 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6993 msgstr "|ÚROVEŇ|nastavit úroveň ladění na ÚROVEŇ"
6995 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
6996 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6997 msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol do SOUBORU"
6999 #: scd/scdaemon.c:126
7000 msgid "|N|connect to reader at port N"
7001 msgstr "|N|připojit se na čtečku na portu N"
7003 #: scd/scdaemon.c:128
7004 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7005 msgstr "NÁZEV|použít NÁZEV jako ovladač ct-API"
7007 #: scd/scdaemon.c:130
7008 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7009 msgstr "NÁZEV|použít NÁZEV jako ovladač PC/SC"
7011 #: scd/scdaemon.c:133
7012 msgid "do not use the internal CCID driver"
7013 msgstr "nepoužívat vnitřní ovladač CCID"
7015 #: scd/scdaemon.c:139
7016 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7017 msgstr "|N|odpojovat se od karty po N sekundách nečinnosti"
7019 #: scd/scdaemon.c:141
7020 msgid "do not use a reader's keypad"
7021 msgstr "nepoužívat klávesnici čtečky"
7023 #: scd/scdaemon.c:144
7024 msgid "deny the use of admin card commands"
7025 msgstr "zakázat používání správcovských příkazů karty"
7027 #: scd/scdaemon.c:259
7028 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7029 msgstr "Použití: scdaemon [možnosti] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
7031 #: scd/scdaemon.c:261
7033 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7034 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7036 "Syntaxe: scdaemon [VOLBY] [PŘÍKAZ [ARGUMENTY]]\n"
7037 "Démon pro čipové karty (smartcard) pro GnuPG\n"
7039 #: scd/scdaemon.c:766
7040 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7042 "prosím, použijte volbu „--daemon“, chcete-li nechat běžet program na pozadí\n"
7044 #: scd/scdaemon.c:1120
7046 msgid "handler for fd %d started\n"
7047 msgstr "obsluha pro deskriptor %d spuštěna\n"
7049 #: scd/scdaemon.c:1132
7051 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7052 msgstr "obsluha pro deskriptor %d ukončena\n"
7056 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7057 msgstr "neplatný radix64 znak %02x byl přeskočen\n"
7059 #: sm/call-agent.c:137
7061 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7062 msgstr "předání dotazu %s klientovi se nezdařilo\n"
7064 #: sm/call-dirmngr.c:252
7066 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7067 msgstr "žádný dirmngr neběží – spouštím „%s“\n"
7069 #: sm/call-dirmngr.c:285
7070 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7071 msgstr "špatný formát proměnné prostředí DIRMNGR_INFO\n"
7073 #: sm/call-dirmngr.c:297
7075 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7076 msgstr "protokol dirmngr verze %d není podporován\n"
7078 #: sm/call-dirmngr.c:317
7079 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7080 msgstr "k dirmngr se nelze připojit – zkouším náhradní způsob\n"
7082 #: sm/certchain.c:196
7084 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7085 msgstr "certifikátem vyžadovaný ověřovací model: %s"
7087 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1828
7091 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1828
7093 msgstr "jednovrstvý"
7095 #: sm/certchain.c:258
7097 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7098 msgstr "kritické rozšíření certifikát %s není podporováno"
7100 #: sm/certchain.c:297
7101 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7102 msgstr "vydavatel certifikátu není označen jako CA"
7104 #: sm/certchain.c:335
7105 msgid "critical marked policy without configured policies"
7106 msgstr "politika označená jako kritická bez nastavených politik"
7108 #: sm/certchain.c:345
7110 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7111 msgstr "nemohu otevřít „%s“: %s\n"
7113 #: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382
7114 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7115 msgstr "poznámka: nekritické certifikační politiky nejsou dovoleny"
7117 #: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386
7118 msgid "certificate policy not allowed"
7119 msgstr "certifikační politika není dovolena"
7121 #: sm/certchain.c:498
7122 msgid "looking up issuer at external location\n"
7123 msgstr "hledám vydavatele na jiném místě\n"
7125 #: sm/certchain.c:517
7127 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7128 msgstr "počet odpovídajících vydavatelů: %d\n"
7130 #: sm/certchain.c:561
7131 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7132 msgstr "hledám vydavatele ve vyrovnávací paměti Dirmngr\n"
7134 #: sm/certchain.c:585
7136 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7137 msgstr "počet odpovídajících certifikátů: %d\n"
7139 #: sm/certchain.c:587
7141 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7142 msgstr "hledání klíče pouze ve vyrovnávací paměti dirmngr neuspělo: %s\n"
7144 #: sm/certchain.c:759 sm/certchain.c:1252 sm/certchain.c:1856 sm/decrypt.c:261
7145 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
7146 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7147 msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
7149 #: sm/certchain.c:925
7150 msgid "certificate has been revoked"
7151 msgstr "certifikát byl odvolán"
7153 #: sm/certchain.c:940
7154 msgid "the status of the certificate is unknown"
7155 msgstr "status certifikáty není znám"
7157 #: sm/certchain.c:947
7158 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7159 msgstr "prosím, ujistěte se, že „dirmngr“ je správně nainstalován\n"
7161 #: sm/certchain.c:953
7163 msgid "checking the CRL failed: %s"
7164 msgstr "kontrola CRL se nezdařila: %s"
7166 #: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1050
7168 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7169 msgstr "certifikát s neplatnou platností: %s"
7171 #: sm/certchain.c:997 sm/certchain.c:1082
7172 msgid "certificate not yet valid"
7173 msgstr "certifikát ještě nezačal platit"
7175 #: sm/certchain.c:998 sm/certchain.c:1083
7176 msgid "root certificate not yet valid"
7177 msgstr "kořenový certifikát ještě nezačal platit"
7179 #: sm/certchain.c:999 sm/certchain.c:1084
7180 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7181 msgstr "mezilehlý certifikát ještě nezačal platit"
7183 #: sm/certchain.c:1012
7184 msgid "certificate has expired"
7185 msgstr "certifikát je prošlý"
7187 #: sm/certchain.c:1013
7188 msgid "root certificate has expired"
7189 msgstr "kořenový certifikát je prošlý"
7191 #: sm/certchain.c:1014
7192 msgid "intermediate certificate has expired"
7193 msgstr "mezilehlý certifikát je prošlý"
7195 #: sm/certchain.c:1056
7197 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7198 msgstr "chybí povinné atributy certifikátu: %s%s%s"
7200 #: sm/certchain.c:1065
7201 msgid "certificate with invalid validity"
7202 msgstr "certifikát s neplatnou platností"
7204 #: sm/certchain.c:1102
7205 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7206 msgstr "podpis nebyl vytvořen v době životnosti certifikátu"
7208 #: sm/certchain.c:1104
7209 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7210 msgstr "certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele"
7212 #: sm/certchain.c:1105
7213 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7214 msgstr "mezilehlý certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele"
7216 #: sm/certchain.c:1109
7217 msgid " ( signature created at "
7218 msgstr " ( podpis vytvořen "
7220 #: sm/certchain.c:1110
7221 msgid " (certificate created at "
7222 msgstr " ( certifikát vytvořen "
7224 #: sm/certchain.c:1113
7225 msgid " (certificate valid from "
7226 msgstr " ( certifikát planý od "
7228 #: sm/certchain.c:1114
7229 msgid " ( issuer valid from "
7230 msgstr " ( vydavatel platný od "
7232 #: sm/certchain.c:1144
7234 msgid "fingerprint=%s\n"
7237 #: sm/certchain.c:1153
7238 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7239 msgstr "kořenový certifikát byl nyní označen za důvěryhodný\n"
7241 #: sm/certchain.c:1166
7242 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7243 msgstr "v gpg-agentu není povoleno interaktivní označování za důvěryhodný\n"
7245 #: sm/certchain.c:1172
7246 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7247 msgstr "interaktivní označovaní jako důvěryhodný je pro tuto relaci zakázáno\n"
7249 #: sm/certchain.c:1229
7250 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7251 msgstr "VAROVÁNÍ: datum vytvoření podpisu není známo – předpokládám současnost"
7253 #: sm/certchain.c:1293
7254 msgid "no issuer found in certificate"
7255 msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel"
7257 #: sm/certchain.c:1366
7258 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7259 msgstr "certifikát podepsaný sám sebou má ŠPATNÝ podpis"
7261 #: sm/certchain.c:1435
7262 msgid "root certificate is not marked trusted"
7263 msgstr "kořenový certifikát není označen jako důvěryhodný"
7265 #: sm/certchain.c:1448
7267 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7268 msgstr "kontrola seznamu důvěry se nepodařila: %s\n"
7270 #: sm/certchain.c:1477 sm/import.c:160
7271 msgid "certificate chain too long\n"
7272 msgstr "řetěz certifikátů je příliš dlouhý\n"
7274 #: sm/certchain.c:1489
7275 msgid "issuer certificate not found"
7276 msgstr "vydavatel certifikátu nebyl nalezen"
7278 #: sm/certchain.c:1522
7279 msgid "certificate has a BAD signature"
7280 msgstr "certifikát má ŠPATNÝ podpis"
7282 #: sm/certchain.c:1553
7283 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7284 msgstr "nalezen další možný odpovídající certifikát CA – zkouším znovu"
7286 #: sm/certchain.c:1604
7288 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7289 msgstr "řetězec certifikátů je delší, než je dovoleno CA (%d)"
7291 #: sm/certchain.c:1644 sm/certchain.c:1927
7292 msgid "certificate is good\n"
7293 msgstr "certifikát je v pořádku\n"
7295 #: sm/certchain.c:1645
7296 msgid "intermediate certificate is good\n"
7297 msgstr "mezilehlý certifikát je v pořádku\n"
7299 #: sm/certchain.c:1646
7300 msgid "root certificate is good\n"
7301 msgstr "kořenový certifikát je v pořádku\n"
7303 #: sm/certchain.c:1817
7304 msgid "switching to chain model"
7305 msgstr "přepínám do řetězeného modelu"
7307 #: sm/certchain.c:1826
7309 msgid "validation model used: %s"
7310 msgstr "použit ověřovací model: %s"
7312 #: sm/certcheck.c:97
7314 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7315 msgstr "%s klíč používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
7317 #: sm/certcheck.c:107
7319 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7320 msgstr "%ubitový hash není platná pro %ubitový %s klíč\n"
7322 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7323 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7324 msgstr "(toto je algoritmus MD2)\n"
7326 # none serial, none date
7327 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7331 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7332 msgid "[Error - invalid encoding]"
7333 msgstr "[Chyba – neplatné kódování]"
7335 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7336 msgid "[Error - out of core]"
7337 msgstr "[Chyba – nedostatek paměti]"
7339 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7340 msgid "[Error - No name]"
7341 msgstr "[Chyba – Žádné jméno]"
7343 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7344 msgid "[Error - invalid DN]"
7345 msgstr "[Chyba – neplatné DN]"
7347 #: sm/certdump.c:948
7350 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7353 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7354 "created %s, expires %s.\n"
7356 "Potřebujete heslo, abyste odemkl(a) tajný klíč pro X.509 certifikát:\n"
7358 "sériové číslo %s, ID 0x%08lX,\n"
7359 "vytvořeno %s, platnost vyprší %s.\n"
7361 #: sm/certlist.c:122
7362 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7363 msgstr "žádný způsob užití neuveden – předpokládám všechna užití\n"
7365 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7367 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7368 msgstr "chyba při získání informací o způsobu užití klíče: %s\n"
7370 #: sm/certlist.c:142
7371 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7372 msgstr "certifikát neměl být použit pro certifikování\n"
7374 #: sm/certlist.c:154
7375 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7376 msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání OCSP odpovědi\n"
7378 #: sm/certlist.c:165
7379 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7380 msgstr "certifikát neměl použit pro šifrování\n"
7382 #: sm/certlist.c:166
7383 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7384 msgstr "certifikát neměl být použit pro podepisování\n"
7386 #: sm/certlist.c:167
7387 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7388 msgstr "certifikát není použitelný pro šifrování\n"
7390 #: sm/certlist.c:168
7391 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7392 msgstr "certifikát není použitelný pro podepisování\n"
7394 #: sm/certreqgen.c:474
7396 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7397 msgstr "řádek %d: neplatný algoritmus\n"
7399 #: sm/certreqgen.c:487
7401 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7402 msgstr "řádek %d: neplatná délka klíče %u (platná je %d až %d)\n"
7404 #: sm/certreqgen.c:505
7406 msgid "line %d: no subject name given\n"
7407 msgstr "řádek %d: nezadán žádný název subjektu\n"
7409 #: sm/certreqgen.c:514
7411 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7412 msgstr "řádek %d: neplatný název subjektu „%.*s“\n"
7414 #: sm/certreqgen.c:517
7416 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7417 msgstr "řádek %d: neplatná název subjektu „%s“ na pozici %d\n"
7419 #: sm/certreqgen.c:534
7421 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7422 msgstr "řádek %d: neplatná e-mailová adresa\n"
7424 #: sm/certreqgen.c:546
7426 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7427 msgstr "řádek %d: chyba při čtení klíče „%s“ z karty: %s\n"
7429 #: sm/certreqgen.c:558
7431 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7432 msgstr "řádek %d: chyba při získávání klíče po keygripu „%s“: %s\n"
7434 #: sm/certreqgen.c:574
7436 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7437 msgstr "řádek %d: generování klíče se nepodařilo: %s <%s>\n"
7439 #: sm/certreqgen.c:806
7441 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7442 "you just created once more.\n"
7444 "Žádost o certifikát dokončíte tím, že zadáte heslo pro klíč, který jste "
7445 "právě vytvořili, ještě jednou.\n"
7447 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7450 msgstr " (%d) RSA\n"
7452 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7454 msgid " (%d) Existing key\n"
7455 msgstr " (%d) Existující klíč\n"
7457 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7459 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7460 msgstr " (%d) Klíč existující na kartě\n"
7462 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7463 msgid "Enter the keygrip: "
7464 msgstr "Vložte keygrip: "
7466 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7467 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7468 msgstr "Není platným keygripem (očekáváno 40 šestnáctkových číslic)\n"
7470 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7471 msgid "No key with this keygrip\n"
7472 msgstr "Klíč s takovým keygripem neexistuje\n"
7474 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7476 msgid "error reading the card: %s\n"
7477 msgstr "chyba při čtení z karty: %s\n"
7479 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7481 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7482 msgstr "Sériové číslo karty: %s\n"
7484 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7485 msgid "Available keys:\n"
7486 msgstr "Dostupné klíče:\n"
7488 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7490 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7491 msgstr "Možné způsoby užití %s klíče:\n"
7493 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7495 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7496 msgstr " (%d) podepisovat, šifrovat\n"
7498 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7500 msgid " (%d) sign\n"
7501 msgstr " (%d) podepisovat\n"
7503 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7505 msgid " (%d) encrypt\n"
7506 msgstr " (%d) šifrovat\n"
7508 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7509 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7510 msgstr "Zadejte X.509 jméno subjektu: "
7512 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7513 msgid "No subject name given\n"
7514 msgstr "Nebylo zadáno Žádné jméno\n"
7516 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7518 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7519 msgstr "Neplatné jméno subjektu „%.*s“\n"
7521 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7522 #. length of the first string up to the "%s". Please
7523 #. adjust it do the length of your translation. The
7524 #. second string is merely passed to atoi so you can
7525 #. drop everything after the number.
7526 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7528 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7529 msgstr "Neplatné jméno subjektu „%s“\n"
7531 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7532 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7533 msgstr "25 délka předešlého řetězce: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7535 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7536 msgid "Enter email addresses"
7537 msgstr "Zadejte e-mailovou adresu"
7539 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7540 msgid " (end with an empty line):\n"
7541 msgstr " (ukončete prázdným řádkem):\n"
7543 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7544 msgid "Enter DNS names"
7545 msgstr "Zadejte DNS jména"
7547 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7548 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7549 msgstr " (volitelné; ukončete prázdným řádkem):\n"
7551 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7553 msgstr "Zadejte (několik) URI"
7555 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7556 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7557 msgstr "Parametry, které budou použity v žádosti o certifikát:\n"
7559 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7560 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7561 msgstr "Nyní vytvořím žádost o certifikát. To může chvíli trvat…\n"
7563 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7564 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7565 msgstr "Hotovo. Nyní byste měli tuto žádost poslat svojí CA.\n"
7567 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7568 msgid "resource problem: out of core\n"
7569 msgstr "problém se zdroji: nedostatek paměti\n"
7572 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7573 msgstr "(toto je algoritmus RC2)\n"
7576 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7577 msgstr "(toto nevypadá jako zašifrovaná zpráva)\n"
7579 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7581 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7582 msgstr "certifikát „%s“ nebyl nenalezen: %s\n"
7584 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1397 sm/keydb.c:1499
7586 msgid "error locking keybox: %s\n"
7587 msgstr "chyba při zamykání schránky na klíče: %s\n"
7591 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7592 msgstr "smazat zdvojený certifikát „%s“\n"
7596 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7597 msgstr "certifikát „%s“ smazán\n"
7601 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7602 msgstr "smazání certifikátu „%s“ se nezdařilo: %s\n"
7605 msgid "no valid recipients given\n"
7606 msgstr "(nebyli zadáni Žádní platní příjemci)\n"
7609 msgid "list external keys"
7610 msgstr "vypsat seznam externích klíčů"
7613 msgid "list certificate chain"
7614 msgstr "vypsat řetěz certifikátů"
7617 msgid "import certificates"
7618 msgstr "importovat certifikáty"
7621 msgid "export certificates"
7622 msgstr "exportovat certifikáty"
7625 msgid "register a smartcard"
7626 msgstr "zaregistrovat čipovou kartu"
7629 msgid "pass a command to the dirmngr"
7630 msgstr "předat příkaz do dirmngr"
7633 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7634 msgstr "vyvolat gpg-protect-tool"
7637 msgid "create base-64 encoded output"
7638 msgstr "vytvářet výstup zakódovaný pomocí Base-64"
7641 msgid "assume input is in PEM format"
7642 msgstr "předpokládat vstup ve formátu PEM"
7645 msgid "assume input is in base-64 format"
7646 msgstr "předpokládat vstup ve formátu Base-64"
7649 msgid "assume input is in binary format"
7650 msgstr "předpokládat vstup v binárním formátu"
7653 msgid "use system's dirmngr if available"
7654 msgstr "použít systémový dirmngr, je-li dostupný"
7657 msgid "never consult a CRL"
7658 msgstr "nikdy nenahlížet do CRL"
7661 msgid "check validity using OCSP"
7662 msgstr "kontrolovat platnost pomocí OCSP"
7665 msgid "|N|number of certificates to include"
7666 msgstr "|N|počet certifikátů, které zahrnout"
7669 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7670 msgstr "|SOUBOR|vzít politiky ze SOUBORU"
7673 msgid "do not check certificate policies"
7674 msgstr "nekontrolovat politiky certifikátu"
7677 msgid "fetch missing issuer certificates"
7678 msgstr "stahovat chybějící certifikáty vydavatelů"
7681 msgid "don't use the terminal at all"
7682 msgstr "vůbec nepoužívat terminál"
7685 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7686 msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol režimu server do SOUBORU"
7689 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7690 msgstr "|SOUBOR|zapisovat auditní protokol do SOUBORU"
7693 msgid "batch mode: never ask"
7694 msgstr "dávkový režim: nikdy se neptat"
7697 msgid "assume yes on most questions"
7698 msgstr "předpokládat ano na většinu otázek"
7701 msgid "assume no on most questions"
7702 msgstr "předpokládat ne na většinu otázek"
7705 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7706 msgstr "|SOUBOR|přidat klíčenku na seznam klíčenek"
7709 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7710 msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít ID_UŽIVATELE jako implicitní tajný klíč"
7712 #: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:745
7713 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7714 msgstr "|SPEC|použít tento server pro dohledávání klíčů"
7717 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7718 msgstr "|NÁZEV|použít šifrovací algoritmus NÁZEV"
7721 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7722 msgstr "|NÁZEV|použít hashovací algoritmus NÁZEV"
7725 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7726 msgstr "Použití: gpgsm [VOLBY] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
7730 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7731 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7732 "default operation depends on the input data\n"
7734 "Syntaxe: gpgsm [VOLBY] [SOUBORY]\n"
7735 "podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje pomocí protokolu S/MIME\n"
7736 "implicitní operace závisí na vstupních datech\n"
7739 msgid "usage: gpgsm [options] "
7740 msgstr "užití: gpgsm [VOLBY] "
7744 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7745 msgstr "POZNÁMKA: nebudu moci šifrovat pro „%s“: %s\n"
7749 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7750 msgstr "neznámý režim ověřování „%s“\n"
7754 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7755 msgstr "%s:%u: nebyl zadán název stroje\n"
7759 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7760 msgstr "%s:%u: zadáno heslo bez uživatele\n"
7764 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7765 msgstr "%s:%u: přeskakuji tento řádek\n"
7768 msgid "could not parse keyserver\n"
7769 msgstr "nelze rozebrat serveru klíčů\n"
7772 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7773 msgstr "VAROVÁNÍ: pracuji s podvrženým systémovým časem: "
7777 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7778 msgstr "importuji běžné certifikáty „%s“\n"
7782 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7783 msgstr "nemohu podepsat pomocí „%s“: %s\n"
7786 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7787 msgstr "neplatný příkaz (neexistuje žádný implicitní příkaz)\n"
7791 msgid "total number processed: %lu\n"
7792 msgstr "celkem zpracováno: %lu\n"
7795 msgid "error storing certificate\n"
7796 msgstr "chyba při ukládání certifikátu\n"
7799 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7800 msgstr "základní kontrola certifikátu selhala – neimportováno\n"
7802 #: sm/import.c:435 sm/keydb.c:1319 sm/keydb.c:1387
7803 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7804 msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
7806 #: sm/import.c:492 sm/keydb.c:1417 sm/keydb.c:1511
7808 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7809 msgstr "chyba při získání uložených příznaků: %s\n"
7811 #: sm/import.c:551 sm/import.c:583
7813 msgid "error importing certificate: %s\n"
7814 msgstr "chyba při importování certifikátu: %s\n"
7816 #: sm/import.c:684 tools/gpg-connect-agent.c:1346
7818 msgid "error reading input: %s\n"
7819 msgstr "chyba při čtení vstupu: %s\n"
7823 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7824 msgstr "chyba při vytváření schránky na klíče (keybox) „%s“: %s\n"
7827 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7828 msgstr "možná byste chtěl(a) nejprve spustit gpg-agenta\n"
7832 msgid "keybox `%s' created\n"
7833 msgstr "schránka na klíče (keybox) „%s“ vytvořena\n"
7835 #: sm/keydb.c:1312 sm/keydb.c:1380
7836 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7837 msgstr "otisk se nepodařilo získat\n"
7841 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7842 msgstr "problém při hledání existujícího certifikátu: %s\n"
7846 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7847 msgstr "chyba při hledání zapisovatelné keyDB: %s\n"
7851 msgid "error storing certificate: %s\n"
7852 msgstr "chyba při ukládání certifikátu: %s\n"
7856 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7857 msgstr "problém při opakovaném hledání certifikátu: %s\n"
7859 #: sm/keydb.c:1429 sm/keydb.c:1522
7861 msgid "error storing flags: %s\n"
7862 msgstr "chyba při ukládání příznaků: %s\n"
7869 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7870 msgstr "GPG_TTY nebyla nastavena – použiji možná chybnou implicitní hodnotu\n"
7872 #: sm/qualified.c:105
7874 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7875 msgstr "nesprávně formátovaný otisk v „%s“, řádek %d\n"
7877 #: sm/qualified.c:123
7879 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7880 msgstr "neplatný kód země v „%s“, řádek %d\n"
7882 #: sm/qualified.c:202
7885 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7887 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7890 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7892 "Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
7894 "Tímto vytvoříte kvalifikovaný podpis, který je dle zákona rovnocenný\n"
7895 "s podpisem vlastnoručním.\n"
7897 "%s%sJste si skutečně jistý(á), že to chcete udělat?"
7899 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:616
7901 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7904 "Vezměte na vědomí, že tento software není oficiálně schválený k vytváření "
7905 "nebo ověřování takových podpisů.\n"
7907 #: sm/qualified.c:278
7910 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7912 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7914 "Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
7916 "Vezměte na vědomí, že tento certifikát NEVYTVOŘÍ kvalifikovaný podpis!"
7920 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7922 "hashovací algoritmus %d (%s) podepisovatele %d není podporován; použiji %s\n"
7926 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7927 msgstr "hashovací algoritmus použitý pro podepisovatele %d: %s (%s)\n"
7931 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7932 msgstr "kontrola kvalifikovaného certifikátu selhala: %s\n"
7935 msgid "Signature made "
7936 msgstr "Podpis vytvořen "
7939 msgid "[date not given]"
7940 msgstr "[datum neudáno]"
7944 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7945 msgstr " pomocí certifikátu s ID 0x%08lX\n"
7949 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7951 "neplatný podpis: atribut otisku zprávy se neshoduje s vypočteným otiskem\n"
7954 msgid "Good signature from"
7955 msgstr "Dobrý podpis od"
7962 msgid "This is a qualified signature\n"
7963 msgstr "Toto je kvalifikovaný podpis\n"
7965 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:167
7967 msgstr "stručný výstup"
7969 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7970 msgid "print data out hex encoded"
7971 msgstr "vypisovat data v šestnáctkové soustavě"
7973 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7974 msgid "decode received data lines"
7975 msgstr "dekódovat přijaté datové řádky"
7977 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7978 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7979 msgstr "|NÁZEV|připojit se na socket Assuanu s NÁZVEM"
7981 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7982 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7983 msgstr "spustit server Assuan zadaný na příkazové řádce"
7985 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7986 msgid "do not use extended connect mode"
7987 msgstr "nepoužívat rozšířený režim připojení"
7989 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7990 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7991 msgstr "|SOUBOR|spustit příkazy ze SOUBORU při startu"
7993 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7994 msgid "run /subst on startup"
7995 msgstr "spustit /subst při startu"
7997 #: tools/gpg-connect-agent.c:184
7998 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7999 msgstr "Použití: gpg-connect-agent [VOLBY] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
8001 #: tools/gpg-connect-agent.c:187
8003 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8004 "Connect to a running agent and send commands\n"
8006 "Syntaxe: gpg-connect-agent [VOLBY]\n"
8007 "Připojí se na běžícího agenta a odesílá příkazy\n"
8009 #: tools/gpg-connect-agent.c:1201
8011 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8012 msgstr "volba „%s“ vyžaduje program a volitelné argumenty\n"
8014 #: tools/gpg-connect-agent.c:1210
8016 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8017 msgstr "volba „%s“ ignorovaná kvůli „%s“\n"
8019 #: tools/gpg-connect-agent.c:1281 tools/gpg-connect-agent.c:1771
8021 msgid "receiving line failed: %s\n"
8022 msgstr "přijímání řádku se nezdařilo: %s\n"
8024 #: tools/gpg-connect-agent.c:1371
8025 msgid "line too long - skipped\n"
8026 msgstr "řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n"
8028 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375
8029 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8030 msgstr "řádek zkrácen, protože obsahoval znak \\0\n"
8032 #: tools/gpg-connect-agent.c:1743
8034 msgid "unknown command `%s'\n"
8035 msgstr "neznámý příkaz „%s“\n"
8037 #: tools/gpg-connect-agent.c:1761
8039 msgid "sending line failed: %s\n"
8040 msgstr "odesílání řádku selhalo: %s\n"
8042 #: tools/gpg-connect-agent.c:2208
8044 msgid "error sending %s command: %s\n"
8045 msgstr "chyba při odesílání příkazu %s: %s\n"
8047 #: tools/gpg-connect-agent.c:2223
8049 msgid "error sending standard options: %s\n"
8050 msgstr "chyba při odesílání standardního parametru: %s\n"
8052 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8053 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8054 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8055 msgstr "Volby ovlivňující diagnostický výstup"
8057 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8058 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8059 msgid "Options controlling the configuration"
8060 msgstr "Volby ovlivňující nastavení"
8062 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8063 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8064 msgid "Options useful for debugging"
8065 msgstr "Volby užitečné při ladění"
8067 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8068 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8069 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8070 msgstr "|SOUBOR|zapisuje protokol serverového režimu do SOUBORU"
8072 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8073 msgid "Options controlling the security"
8074 msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost"
8076 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8077 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8078 msgstr "|N|zahazovat klíče SSH po N sekundách"
8080 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8081 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8082 msgstr "|N|nastavit maximální životnost dočasné paměti pro PINy na N sekund"
8084 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8085 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8086 msgstr "|N| nastavit maximální životnost klíčů SSH na N sekund"
8088 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8089 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8090 msgstr "Volby vynucující politiku hesel"
8092 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8093 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8094 msgstr "nedovolit obejít politiku hesel"
8096 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8097 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8098 msgstr "|N|nastavit minimální vyžadovanou délku nových hesel na N"
8100 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8101 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8102 msgstr "|N|vyžaduje alespoň N nepísmenných znaků v novém hesle"
8104 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8105 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8106 msgstr "|SOUBOR|prověřovat nová hesla proti vzorům v SOUBORU"
8108 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8109 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8110 msgstr "|N|omezit platnost hesla na N dnů"
8112 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8113 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8114 msgstr "nedovolit opakovat stará hesla"
8116 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8117 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8118 msgstr "|NÁZEV|použít NÁZEV jako implicitní tajný klíč"
8120 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8121 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8122 msgstr "|JMÉNO|šifrovat rovněž pro uživatele s ID JMÉNO"
8124 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8125 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8126 msgstr "|SPEC|nastavit e-mailový alias"
8128 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8129 msgid "Configuration for Keyservers"
8130 msgstr "Nastavení serverů klíčů"
8132 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8133 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8134 msgstr "|URL|používat server klíčů na URL"
8136 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8137 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8138 msgstr "povolit dohledávání PKA (dotazy na DNS)"
8140 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8141 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8142 msgstr "|METODA|používat METODU pro dohledávání klíčů podle e-mailové adresy"
8144 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8145 msgid "disable all access to the dirmngr"
8146 msgstr "zakázat veškerý přístup k dirmngr"
8148 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8149 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8150 msgstr "|NÁZEV|používat kódování NÁZEV pro PKCS#12 hesla"
8152 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8153 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8154 msgstr "neprověřovat kořenové certifikáty proti CRL"
8156 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8157 msgid "Options controlling the format of the output"
8158 msgstr "Volby ovlivňující podobu výstupu"
8160 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8161 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8162 msgstr "Volby ovlivňující interaktivitu a vymáhání"
8164 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8165 msgid "Configuration for HTTP servers"
8166 msgstr "Nastavení HTTP serverů"
8168 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8169 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8170 msgstr "používat systémové nastavení HTTP proxy"
8172 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8173 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8174 msgstr "Nastavení používaných LDAP serverů"
8176 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8177 msgid "LDAP server list"
8178 msgstr "Seznam LDAP serverů"
8180 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8181 msgid "Configuration for OCSP"
8182 msgstr "Nastavení OCSP"
8184 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8186 msgid "External verification of component %s failed"
8187 msgstr "Selhalo externí ověření komponenty %s"
8189 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8190 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8191 msgstr "Vezměte na vědomí, že určení skupiny se ignoruje\n"
8193 #: tools/gpgconf.c:62
8194 msgid "list all components"
8195 msgstr "vypsat všechny komponenty"
8197 #: tools/gpgconf.c:63
8198 msgid "check all programs"
8199 msgstr "zkontrolovat všechny programy"
8201 #: tools/gpgconf.c:64
8202 msgid "|COMPONENT|list options"
8203 msgstr "|KOMPONENTA|vypsat volby"
8205 #: tools/gpgconf.c:65
8206 msgid "|COMPONENT|change options"
8207 msgstr "|KOMPONENTA|změnit volby"
8209 #: tools/gpgconf.c:66
8210 msgid "|COMPONENT|check options"
8211 msgstr "|KOMPONENTA|zkontrolovat volby"
8213 #: tools/gpgconf.c:68
8214 msgid "apply global default values"
8215 msgstr "Aplikovat globální implicitní hodnoty"
8217 #: tools/gpgconf.c:70
8218 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8219 msgstr "získat adresáře s nastavením gpgconfu"
8221 #: tools/gpgconf.c:72
8222 msgid "list global configuration file"
8223 msgstr "vypsat globální konfigurační soubor"
8225 #: tools/gpgconf.c:74
8226 msgid "check global configuration file"
8227 msgstr "zkontrolovat globální konfigurační soubor"
8229 #: tools/gpgconf.c:79
8230 msgid "use as output file"
8231 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8233 #: tools/gpgconf.c:83
8234 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8235 msgstr "provést změny za běhu, pokud to lze"
8237 #: tools/gpgconf.c:105
8238 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8239 msgstr "Použití: gpgconf [VOLBY] (-h pro nápovědu)"
8241 #: tools/gpgconf.c:108
8243 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8244 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8246 "Syntaxe: gpgconf [VOLBY]\n"
8247 "Spravuje konfigurační volby nástrojů, které patří do systému GnuPG\n"
8249 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:282
8250 msgid "usage: gpgconf [options] "
8251 msgstr "použití: gpgconf [VOLBY] "
8253 #: tools/gpgconf.c:216
8254 msgid "Need one component argument"
8255 msgstr "Potřebuji jeden argument určující komponentu"
8257 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:258
8258 msgid "Component not found"
8259 msgstr "Komponenta nenalezena"
8261 #: tools/gpgconf.c:284
8262 msgid "No argument allowed"
8263 msgstr "Žádné argumenty nejsou povoleny"
8265 #: tools/symcryptrun.c:154
8275 #: tools/symcryptrun.c:156
8276 msgid "decryption modus"
8277 msgstr "dešifrovací modus"
8279 #: tools/symcryptrun.c:157
8280 msgid "encryption modus"
8281 msgstr "šifrovací modus"
8283 #: tools/symcryptrun.c:161
8284 msgid "tool class (confucius)"
8285 msgstr "třída nástrojů (Konfucius)"
8287 #: tools/symcryptrun.c:162
8288 msgid "program filename"
8289 msgstr "název souboru s programem"
8291 #: tools/symcryptrun.c:164
8292 msgid "secret key file (required)"
8293 msgstr "soubor s tajným klíčem (nezbytné)"
8295 #: tools/symcryptrun.c:165
8296 msgid "input file name (default stdin)"
8297 msgstr "název vstupního souboru (implicitně standardní vstup)"
8299 #: tools/symcryptrun.c:209
8300 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8301 msgstr "Použití: symcryptrun [VOLBY] (-h pro nápovědu)"
8303 #: tools/symcryptrun.c:212
8305 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8306 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8307 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8309 "Syntaxe: symcryptrun --class TŘÍDA --program PROGRAM --keyfile SOUBOR "
8310 "[VOLBY…] PŘÍKAZ [VSTUPNÍ_SOUBOR]\n"
8312 #: tools/symcryptrun.c:281
8314 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8315 msgstr "%s nad %s byl ukončen s kódem %i\n"
8317 #: tools/symcryptrun.c:288
8319 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8320 msgstr "%s nad %s selhal s kódem %i\n"
8322 #: tools/symcryptrun.c:314
8324 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8325 msgstr "nemohu vytvořit dočasný adresář „%s“: %s\n"
8327 #: tools/symcryptrun.c:354 tools/symcryptrun.c:371
8329 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8330 msgstr "%s nelze otevřít pro zápis: %s\n"
8332 #: tools/symcryptrun.c:382
8334 msgid "error writing to %s: %s\n"
8335 msgstr "chyba při zápisu do %s: %s\n"
8337 #: tools/symcryptrun.c:389
8339 msgid "error reading from %s: %s\n"
8340 msgstr "chyba při čtení z %s': %s\n"
8342 #: tools/symcryptrun.c:396 tools/symcryptrun.c:403
8344 msgid "error closing %s: %s\n"
8345 msgstr "chyba při zavírání chyba %s: %s\n"
8347 #: tools/symcryptrun.c:488
8348 msgid "no --program option provided\n"
8349 msgstr "nebyla zadána volba --program\n"
8351 #: tools/symcryptrun.c:494
8352 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8353 msgstr "pouze --decrypt a --encrypt jsou podporovány\n"
8355 #: tools/symcryptrun.c:500
8356 msgid "no --keyfile option provided\n"
8357 msgstr "nebyla zadána volba --keyfile\n"
8359 #: tools/symcryptrun.c:511
8360 msgid "cannot allocate args vector\n"
8361 msgstr "nelze alokovat pole argumentů\n"
8363 #: tools/symcryptrun.c:529
8365 msgid "could not create pipe: %s\n"
8366 msgstr "nelze vytvořit rouru: %s\n"
8368 #: tools/symcryptrun.c:536
8370 msgid "could not create pty: %s\n"
8371 msgstr "nelze vytvořit PTY: %s\n"
8373 #: tools/symcryptrun.c:552
8375 msgid "could not fork: %s\n"
8376 msgstr "nelze se rozdvojit (fork): %s\n"
8378 #: tools/symcryptrun.c:580
8380 msgid "execv failed: %s\n"
8381 msgstr "execv selhalo: %s\n"
8383 #: tools/symcryptrun.c:609
8385 msgid "select failed: %s\n"
8386 msgstr "služba select() selhala: %s\n"
8388 #: tools/symcryptrun.c:626
8390 msgid "read failed: %s\n"
8391 msgstr "čtení selhalo: %s\n"
8393 #: tools/symcryptrun.c:678
8395 msgid "pty read failed: %s\n"
8396 msgstr "čtení z PTY selhalo: %s\n"
8398 #: tools/symcryptrun.c:730
8400 msgid "waitpid failed: %s\n"
8401 msgstr "služba waitpid() selhala: %s\n"
8403 #: tools/symcryptrun.c:744
8405 msgid "child aborted with status %i\n"
8406 msgstr "potomek byl ukončen s kódem %i\n"
8408 #: tools/symcryptrun.c:799
8410 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8411 msgstr "nelze alokovat řetězec infile: %s\n"
8413 #: tools/symcryptrun.c:812
8415 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8416 msgstr "nelze alokovat řetězec outfile: %s\n"
8418 #: tools/symcryptrun.c:986
8420 msgid "either %s or %s must be given\n"
8421 msgstr "musí být zadáno buď %s, nebo %s\n"
8423 #: tools/symcryptrun.c:1013
8424 msgid "no class provided\n"
8425 msgstr "nezadána žádná třída\n"
8427 #: tools/symcryptrun.c:1022
8429 msgid "class %s is not supported\n"
8430 msgstr "třída %s není podporována\n"
8432 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8433 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8435 "Použití: gpg-check-pattern [VOLBY] SOUBOR_SE_VZOREM (-h pro nápovědu)\n"
8437 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8439 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8440 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8442 "Syntaxe: gpg-check-pattern [VOLBY] SOUBOR_SE_VZOREM\n"
8443 "Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
8445 #~ msgid "Command> "
8446 #~ msgstr "Příkaz> "
8448 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8449 #~ msgstr "databáze důvěry je poškozena; prosím spusťte „gpg --fix-trustdb“.\n"
8451 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8453 #~ "Chyby oznamte (anglicky), prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8454 #~ "Připomínky k překladu (česky) <translations.cs@gnupg.cz>.\n"
8456 #~ msgid "Please report bugs to "
8458 #~ "Připomínky k překladu hlaste (česky) na <translations.cs@gnupg.cz>,\n"
8459 #~ "chyby v programu (anglicky) na "
8461 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8462 #~ msgstr "Pár DSA klíčů DSA dlouhý %u bitů.\n"
8464 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8465 #~ msgstr "Opakovat heslo\n"
8467 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8469 #~ "||Prosím, zadejte svůj PIN na klávesnici čtečky%%0A[podpis hotov: %lu]"
8471 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8472 #~ msgstr "|A|PIN správce"
8475 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8476 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8478 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8480 #~ "Je na Vás, abyste zde přiřadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n"
8481 #~ "exportována třetí straně. Potřebujeme ji k implementaci \"pavučiny\n"
8482 #~ "důvěry\"; nemá to nic společného s (implicitně vytvořenou) \"pavučinou\n"
8486 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8487 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8488 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8489 #~ "ultimately trusted\n"
8491 #~ "Aby bylo možné vybudovat pavučinu důvěry, musí GnuPG vědět, kterým "
8493 #~ "důvěřujete absolutně - obvykle to jsou ty klíče, pro něž máte přístup\n"
8494 #~ "k tajným klíčům. Odpovězte \"ano\", abyste nastavili tyto klíče\n"
8495 #~ "jako absolutně důvěryhodné\n"
8497 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8499 #~ "Pokud přesto chcete použít tento nedůvěryhodný klíč, odpovězte \"ano\"."
8502 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8503 #~ msgstr "Vložte identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu."
8506 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8508 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8509 #~ "for signatures.\n"
8511 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8513 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8515 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8517 #~ "Vyberte algoritmus, který chcete použít.\n"
8519 #~ "DSA (alias DSS) je Digital Signature Algorithm a může být použit pouze "
8521 #~ "podepisování.\n"
8523 #~ "Elgamal je pouze šifrovací algoritmus.\n"
8525 #~ "RSA může být použit pro šifrování anebo podepisování.\n"
8527 #~ "První (primární) klíč musí být vždy klíč, pomocí kterého lze podepisovat."
8530 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8531 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8532 #~ "Please consult your security expert first."
8534 #~ "Obecně nelze doporučit používat stejný klíč pro šifrování a podepisování\n"
8535 #~ "Tento algoritmus je vhodné použít jen za jistých podmínek.\n"
8536 #~ "Kontaktujte prosím nejprve bezpečnostního specialistu."
8538 #~ msgid "Enter the size of the key"
8539 #~ msgstr "Vložte délku klíče"
8541 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8542 #~ msgstr "Odpovězte \"ano\" nebo \"ne\""
8545 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8546 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8547 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8548 #~ "the given value as an interval."
8550 #~ "Vložte požadovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v příkazovém řádku.\n"
8551 #~ "Je možné vložit datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
8552 #~ "správnou chybovou hlášku - místo toho systém zkusí interpretovat\n"
8553 #~ "zadanou hodnotu jako interval."
8555 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8556 #~ msgstr "Vložte jméno držitele klíče"
8558 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8560 #~ "prosím, vložte e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporučované)"
8562 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8563 #~ msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentář"
8566 #~ "N to change the name.\n"
8567 #~ "C to change the comment.\n"
8568 #~ "E to change the email address.\n"
8569 #~ "O to continue with key generation.\n"
8570 #~ "Q to to quit the key generation."
8572 #~ "N pro změnu názvu.\n"
8573 #~ "C pro změnu komentáře.\n"
8574 #~ "E pro změnu e-mailové adresy.\n"
8575 #~ "O pro pokračování generování klíče.\n"
8576 #~ "Q pro ukončení generování klíče."
8579 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8581 #~ "Jestliže chcete generovat podklíč, odpovězte \"ano\" (nebo jen \"a\")."
8584 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8585 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8586 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8588 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8592 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8594 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8596 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8599 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8601 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8603 #~ " key against a photo ID.\n"
8605 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8607 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8609 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8611 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8613 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8615 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8618 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8620 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8622 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8624 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8626 #~ "Než podepíšete id uživatele, měli byste nejprve ověřit, zda klíč\n"
8627 #~ "patří osobě, jejíž jméno je uvedeno v identifikátoru uživatele.\n"
8628 #~ "Je velmi užitečné, když ostatní vědí, jak důsledně jste provedl(a)\n"
8629 #~ "takové ověření.\n"
8631 #~ "\"0\" znamená, že neuvádíte, jak důsledně jste pravost klíče ověřil(a) \n"
8633 #~ "\"1\" znamená, že věříte tomu, že klíč patří osobě, která je uvedena,\n"
8634 #~ " v uživatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprověřil tuto "
8636 #~ " To je užitečné pro \"osobní\" verifikaci, když podepisujete klíče, "
8638 #~ " používají pseudonym uživatele.\n"
8640 #~ "\"2\" znamená, že jste částečně ověřil pravost klíče. Např. jste ověřil\n"
8641 #~ " otisk klíče a zkontroloval identifikátor uživatele\n"
8642 #~ " uvedený na klíči s fotografickým id.\n"
8644 #~ "\"3\" Znamená, že jste provedl velmi pečlivě ověření pravosti klíče.\n"
8645 #~ " To může například znamenat, že jste ověřil otisk klíče \n"
8646 #~ " jeho vlastníka osobně a dále jste pomocí obtížně padělatelného \n"
8647 #~ " dokumentu s fotografií (například pasu) ověřil, že jméno majitele\n"
8648 #~ " klíče se shoduje se jménem uvedeným v uživatelském ID a dále jste \n"
8649 #~ " ověřil (výměnou elektronických dopisů), že elektronické adresa "
8651 #~ " v ID uživatele patří majiteli klíče.\n"
8653 #~ "Prosím nezapomeňte, že příklady uvedené pro úroveň 2 a 3 jsou *pouze*\n"
8655 #~ "Je jen na Vašem rozhodnutí co \"částečné\" a \"pečlivé\" ověření znamená\n"
8656 #~ "když budete podepisovat klíče jiným uživatelům.\n"
8658 #~ "Pokud nevíte, jaká je správná odpověď, odpovězte \"0\"."
8660 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8662 #~ "Pokud chcete podepsat VŠECHNY identifikátory uživatelů, odpovězte \"ano\""
8665 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8666 #~ "All certificates are then also lost!"
8668 #~ "Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor uživatele, odpovězte \"ano"
8670 #~ "Všechny certifikáty budou také ztraceny!"
8672 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8673 #~ msgstr "Odpovězte \"ano\", pokud chcete smazat podklíč"
8676 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8677 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8678 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8680 #~ "Toto je platný podpis klíče; normálně nechcete tento podpis smazat,\n"
8681 #~ "protože může být důležitý při vytváření důvěry klíče nebo jiného klíče\n"
8682 #~ "certifikovaného tímto klíčem."
8685 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8686 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8687 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8688 #~ "a trust connection through another already certified key."
8690 #~ "Tento podpis nemůže být ověřen, protože nemáte odpovídající veřejný "
8692 #~ "Jeho smazání byste měl(a) odložit do doby, než budete znát, který klíč\n"
8693 #~ "byl použit, protože tento podepisovací klíč může vytvořit důvěru\n"
8694 #~ "prostřednictvím jiného již certifikovaného klíče."
8697 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8699 #~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Vašeho souboru klíčů."
8702 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8703 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8704 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8705 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8706 #~ "a second one is available."
8708 #~ "Toto je podpis, který váže identifikátor uživatele ke klíči. Obvykle\n"
8709 #~ "není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemůže tento klíč nadále\n"
8710 #~ "používat. Udělejte to jenom v případě, kdy je tento podpis klíče\n"
8711 #~ "jím samým z nějakého důvodu neplatný a kdy je k dipozici klíč jiný."
8714 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8715 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8716 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8718 #~ "Změnit předvolby pro všechny uživatelské ID (nebo pouze pro označené)\n"
8719 #~ "na aktuální seznam předvoleb. Časová razítka všech dotčených podpisů\n"
8720 #~ "klíčů jimi samotnými budou posunuty o jednu vteřinu dopředu.\n"
8722 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8723 #~ msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
8726 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8728 #~ "Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste \n"
8731 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8732 #~ msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje"
8734 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8735 #~ msgstr "Pokud si přejete přepsání souboru, odpovězte \"ano\""
8738 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8739 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8741 #~ "Prosím, vložte nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n"
8742 #~ "použit implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)."
8745 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8746 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8747 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8748 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8749 #~ " got access to your secret key.\n"
8750 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8751 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8752 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8753 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8754 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8755 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8756 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8758 #~ "Měl(a) byste specifikovat důvod certifikace. V závislosti na kontextu\n"
8759 #~ "máte možnost si vybrat ze seznamu:\n"
8760 #~ " \"Klíč byl kompromitován\"\n"
8761 #~ " Toto použijte, pokud si myslíte, že k vašemu tajnému klíči získaly\n"
8762 #~ " přístup neoprávněné osoby.\n"
8763 #~ " \"Klíč je nahrazen\"\n"
8764 #~ " Toto použijte, pokud jste tento klíč nahradil(a) novějším klíčem.\n"
8765 #~ " \"Klíč se již nepoužívá\"\n"
8766 #~ " Toto použijte, pokud tento klíč již nepoužíváte.\n"
8767 #~ " \"Identifikátor uživatele už není platný\"\n"
8768 #~ " Toto použijte, pokud by se identifikátor uživatele už neměl "
8770 #~ " normálně se používá k označení neplatné e-mailové adresy.\n"
8773 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8774 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8775 #~ "An empty line ends the text.\n"
8777 #~ "Pokud chcete, můžete vložit text popisující původ vzniku tohoto "
8779 #~ "certifikátu. Prosím, stručně. \n"
8780 #~ "Text končí prázdným řádkem.\n"
8782 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8784 #~ "notaci (notation) nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
8786 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8788 #~ "notaci (notation) nelze uložit jako v3 podpis klíče (formát PGP 2.x)\n"
8790 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8791 #~ msgstr "URL politiky nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
8793 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8794 #~ msgstr "nelze uložit URL politiky do podpisu v3 klíčem (formát PGP 2.x)\n"
8796 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8798 #~ "šifra „%s“ nebyla nahrána, protože přístupová práva nejsou nastavena "
8801 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8802 #~ msgstr "DSA požaduje použití 160-ti bitového hashovacího algoritmu\n"
8807 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8808 #~ msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n"
8810 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8811 #~ msgstr "v dávkovém režimu se nelze ptát na heslo\n"
8813 #~ msgid "Enter passphrase: "
8814 #~ msgstr "Vložte heslo: "
8816 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8817 #~ msgstr "Opakujte heslo: "
8819 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8820 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id uživatele] [soubor s klíči (keyring)]"
8822 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8823 #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s pbits=%u qbits=%u\n"
8825 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8826 #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s méně než %d bity\n"
8828 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8829 #~ msgstr "nebyl detekován žádný modul pro získání entropie\n"
8831 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8832 #~ msgstr "„%s“ nelze zamknout: %s\n"
8834 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8835 #~ msgstr "nemohu použít příkaz stat na „%s“: %s\n"
8837 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8838 #~ msgstr "„%s“ není normální soubor - ignoruji\n"
8840 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8841 #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n"
8843 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8844 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: neplatná velikost random_seed - soubor nepoužit\n"
8846 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8847 #~ msgstr "nemohu číst „%s“: %s\n"
8849 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8850 #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n"
8852 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8853 #~ msgstr "nemohu zapisovat do „%s“: %s\n"
8855 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8856 #~ msgstr "nemohu zavřít „%s“: %s\n"
8858 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8859 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: použitý generátor náhodných čísel není bezpečný!!\n"
8862 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8863 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8865 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8868 #~ "Generátor náhodných čísel je pouze atrapa, aby program mohl běžet,\n"
8869 #~ "v žádném případě není kryptograficky bezpečný!\n"
8871 #~ "NEPOUŽÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOŘENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n"
8875 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8876 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8877 #~ "of the entropy.\n"
8879 #~ "Prosím čekejte, je nutné získat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n"
8880 #~ "můžete na počítači dělat něco jiného, zvýšíte tak kvalitu entropie.\n"
8884 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8885 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8888 #~ "Nedostatek náhodných bajtů. Prosím, pracujte s operačním systémem, "
8890 #~ "mu umožnili získat více entropie (je potřeba %d bajtů).\n"
8892 #~ msgid "card reader not available\n"
8893 #~ msgstr "čtečka karet není dostupná\n"
8895 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8897 #~ "Prosím vložte kartu a stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím 'z': "
8899 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8901 #~ "Je-li nová karta připravena, stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím "
8904 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8905 #~ msgstr "Vložte nový PIN administrátora: "
8907 #~ msgid "Enter New PIN: "
8908 #~ msgstr "Vložte nový PIN: "
8910 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8911 #~ msgstr "Vložte PIN administrátora: "
8913 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8914 #~ msgstr "POZNÁMKA: %s není v této verzi dostupné\n"
8916 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8917 #~ msgstr " algoritmy těchto ID uživatelů:\n"
8919 #~ msgid "general error"
8920 #~ msgstr "obecná chyba"
8922 #~ msgid "unknown packet type"
8923 #~ msgstr "neznámý typ paketu"
8925 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8926 #~ msgstr "neznámý algoritmus veřejného klíče"
8928 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8929 #~ msgstr "neznámý hashovací algoritmus"
8931 #~ msgid "bad public key"
8932 #~ msgstr "špatný veřejný klíč"
8934 #~ msgid "bad secret key"
8935 #~ msgstr "špatný tajný klíč"
8937 #~ msgid "bad signature"
8938 #~ msgstr "špatný podpis"
8940 #~ msgid "checksum error"
8941 #~ msgstr "chyba kontrolního součtu"
8943 #~ msgid "can't open the keyring"
8944 #~ msgstr "nemohu otevřít soubor klíčů"
8946 #~ msgid "invalid packet"
8947 #~ msgstr "neplatný paket"
8949 #~ msgid "invalid armor"
8950 #~ msgstr "neplatný způsob reprezentace v ASCII"
8952 #~ msgid "no such user id"
8953 #~ msgstr "neexistuje uživatel s tímto id"
8955 #~ msgid "secret key not available"
8956 #~ msgstr "tajný klíč není dostupný"
8958 #~ msgid "wrong secret key used"
8959 #~ msgstr "je použit špatný tajný klíč"
8961 #~ msgid "not supported"
8962 #~ msgstr "nepodporováno"
8965 #~ msgstr "špatný klíč"
8967 #~ msgid "file write error"
8968 #~ msgstr "chyba při zápisu souboru"
8970 #~ msgid "file open error"
8971 #~ msgstr "chyba při otvírání souboru"
8973 #~ msgid "file create error"
8974 #~ msgstr "chyba při vytváření souboru"
8976 #~ msgid "invalid passphrase"
8977 #~ msgstr "nesprávné heslo"
8979 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8980 #~ msgstr "algoritmus veřejného klíče není implementován"
8982 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8983 #~ msgstr "šifrovací algoritmus není implementován"
8985 #~ msgid "unknown signature class"
8986 #~ msgstr "neznámá třída podpisu"
8988 #~ msgid "trust database error"
8989 #~ msgstr "chyba v databázi důvěry"
8991 #~ msgid "resource limit"
8992 #~ msgstr "omezení zdrojů"
8994 #~ msgid "invalid keyring"
8995 #~ msgstr "neplatný soubor klíčů"
8997 #~ msgid "malformed user id"
8998 #~ msgstr "špatný formát id uživatele"
9000 #~ msgid "file close error"
9001 #~ msgstr "chyba při zavírání souboru"
9003 #~ msgid "file rename error"
9004 #~ msgstr "chyba při přejmenování souboru"
9006 #~ msgid "file delete error"
9007 #~ msgstr "chyba při mazání souboru"
9009 #~ msgid "unexpected data"
9010 #~ msgstr "neočekávaná data"
9012 #~ msgid "timestamp conflict"
9013 #~ msgstr "konflikt časového razítka"
9015 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9016 #~ msgstr "nepoužitelný algoritmus s veřejným klíčem"
9018 #~ msgid "file exists"
9019 #~ msgstr "soubor existuje"
9022 #~ msgstr "slabý klíč"
9025 #~ msgstr "špatné URI"
9027 #~ msgid "unsupported URI"
9028 #~ msgstr "toto URI není podporováno"
9030 #~ msgid "network error"
9031 #~ msgstr "chyba sítě"
9033 #~ msgid "not processed"
9034 #~ msgstr "nezpracováno"
9036 #~ msgid "unusable public key"
9037 #~ msgstr "nepoužitelný veřejný klíč"
9039 #~ msgid "unusable secret key"
9040 #~ msgstr "nepoužitelný tajný klíč"
9042 #~ msgid "keyserver error"
9043 #~ msgstr "chyba serveru klíčů"
9046 #~ msgstr "žádná karta"
9049 #~ msgstr "žádná data"
9054 #~ msgid "WARNING: "
9055 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: "
9057 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9058 #~ msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n"
9060 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9061 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Používaná paměť není bezpečná!\n"
9063 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9064 #~ msgstr "provést operaci není možné bez inicializované bezpečné paměti\n"
9066 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9067 #~ msgstr "(pravděpodobně jste pro tento úkol použili nesprávný program)\n"
9070 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9072 #~ "více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
9075 #~ msgid "expired: %s)"
9076 #~ msgstr "platnost skončila: %s)"
9078 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
9079 #~ msgstr "tento příkaz ještě nebyl implementován\n"