1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2011.
7 # <pavelfric@seznam.cz>, 2011.
10 "Project-Id-Version: openconnect\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-15 15:55+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-15 14:55+0000\n"
14 "Last-Translator: David Woodhouse <dwmw2@infradead.org>\n"
15 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/meego/language/cs/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
23 msgid "Form choice has no name\n"
24 msgstr "Výběr formuláře nemá žádný název\n"
28 msgid "name %s not input\n"
29 msgstr "název %s ne vstup\n"
32 msgid "No input type in form\n"
33 msgstr "Žádný typ vstupu ve formuláři\n"
36 msgid "No input name in form\n"
37 msgstr "Žádný název vstupu ve formuláři\n"
41 msgid "Unknown input type %s in form\n"
42 msgstr "Neznámý typ vstupu %s ve formuláři\n"
46 msgid "Fixed options give %s\n"
47 msgstr "Pevné volby dávají %s\n"
50 msgid "Failed to parse server response\n"
51 msgstr "Nepodařilo se zpracovat odpověď serveru\n"
55 msgid "Response was:%s\n"
56 msgstr "Odpověď byla:%s\n"
59 msgid "XML response has no \"auth\" root node\n"
60 msgstr "Odpověď XML nemá žádný uzel kořene \"auth\" node\n"
63 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
64 msgstr "Žádáno heslo ale nastaveno '--no-passwd'\n"
68 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
69 msgstr "Nepodařilo se zvládnout formulář metoda='%s', činnost='%s'\n"
72 msgid "Failed to create UI\n"
73 msgstr "Nepodařilo se vytvořit rozhraní\n"
77 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
78 msgstr "Výběr ověření \"%s\" nedostupný\n"
82 msgid "Invalid inputs\n"
83 msgstr "Neplatné vstupy\n"
87 msgid "Auth choice \"%s\" not valid\n"
88 msgstr "Výběr ověření \"%s\" neplatný\n"
92 msgid "Failed to initialise DTLS secret\n"
95 #: cstp.c:135 http.c:120
96 msgid "Error fetching HTTPS response\n"
97 msgstr "Chyba při natahování odpovědi HTTPS\n"
99 #: cstp.c:142 http.c:647
101 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
102 msgstr "Nepodařilo se otevřít spojení HTTPS s %s\n"
106 msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n"
107 msgstr "Služba VPN nedostupná, důvod: %s\n"
111 msgid "Got inappropriate HTTP CONNECT response: %s\n"
112 msgstr "Obdržena nevhodná odpověď SPOJENÍ HTTP: %s\n"
116 msgid "Got CONNECT response: %s\n"
117 msgstr "Obdržena odpověď SPOJENÍ : %s\n"
119 #: cstp.c:201 cstp.c:209
120 msgid "No memory for options\n"
121 msgstr "Žádná paměť pro volby\n"
125 msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n"
126 msgstr "X-DTLS-Sezení-ID ne 64 znaků; je: \"%s\"\n"
130 msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n"
131 msgstr "Neznámé kódování-obsahu-CSTP %s\n"
134 msgid "No IP address received. Aborting\n"
135 msgstr "Nepřijata žádná adresa IP. Ruší se\n"
139 msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
140 msgstr "Znovuzapojení dalo jinou adresu Legacy IP (%s != %s)\n"
144 msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
145 msgstr "Znovuzapojení dalo jinou síťovou masku Legacy IP (%s != %s)\n"
149 msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n"
150 msgstr "Znovuzapojení dalo jinou adresu IPv6 (%s != %s)\n"
154 msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n"
155 msgstr "Znovuzapojení dalo jinou síťovou masku IPv6 (%s != %s)\n"
159 msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
160 msgstr "CSTP spojeno. DPD %d, (udržet naživu) Keepalive %d\n"
163 msgid "Compression setup failed\n"
164 msgstr "Nastavení zabalení se nezdařilo\n"
167 msgid "Allocation of deflate buffer failed\n"
168 msgstr "Přidělení deflate vyrovnávací paměti se nezdařilo\n"
172 msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
173 msgstr "spánek %ds, zbývající oddechový čas %ds\n"
176 msgid "inflate failed\n"
177 msgstr "nafouknutí se nepodařilo\n"
181 msgid "Received compressed data packet of %ld bytes\n"
182 msgstr "Přijat zabalený paket dat %ld bytů\n"
186 msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n"
187 msgstr "Neočekávaná délka paketu. SSL_čtení vrátilo %d ale paket je\n"
190 msgid "Got CSTP DPD request\n"
191 msgstr "Obdržen požadavek CSTP DPD\n"
194 msgid "Got CSTP DPD response\n"
195 msgstr "Obdržena odpověď CSTP DPD\n"
198 msgid "Got CSTP Keepalive\n"
199 msgstr "Obdrženo CSTP Keepalive\n"
203 msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
204 msgstr "Přijat nezabalený paket dat %d bytů\n"
208 msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n"
209 msgstr "Přijato odpojení serveru: %02x '%s'\n"
212 msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n"
213 msgstr "Přijat zabalený paket v režimu !deflate\n"
216 msgid "received server terminate packet\n"
217 msgstr "Přijat paket pro ukončení serveru\n"
221 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
222 msgstr "Neznámý paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
226 msgid "SSL read error %d (server probably closed connection); reconnecting.\n"
227 msgstr "Chyba při čtení SSL %d (server pravděpodobně zavřel spojení); Obnovuje se spojení.\n"
231 msgid "SSL_write failed: %d\n"
232 msgstr "SSL_zápis se nezdařil: %d\n"
236 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
237 msgstr "SSL napsalo příliš mnoho bytů! Požádáno o %d, posláno %d\n"
239 #. Not that this will ever happen; we don't even process
240 #. the setting when we're asked for it.
242 msgid "CSTP rekey due\n"
243 msgstr "Naplánování znovuzanesení CSTP\n"
246 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
247 msgstr "CSTP odhalování mrtvého protějšku zjistilo mrtvý protějšek!\n"
249 #: cstp.c:667 dtls.c:533
250 msgid "Reconnect failed\n"
251 msgstr "Znovupřipojení se nezdařilo\n"
254 msgid "Send CSTP DPD\n"
255 msgstr "Poslat CSTP DPD\n"
258 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
259 msgstr "Poslat CSTP Keepalive\n"
263 msgid "deflate failed %d\n"
264 msgstr "deflate se nezdařilo %d\n"
268 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes\n"
269 msgstr "Posílá se zabalený paket dat %d bytů\n"
273 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
274 msgstr "Posílá se nezabalený paket dat %d bytů\n"
278 msgid "Send BYE packet: %s\n"
279 msgstr "Poslat BYE paket: %s\n"
282 msgid "No DTLS address\n"
283 msgstr "Žádná adresa DTLS\n"
285 #. We probably didn't offer it any ciphers it liked
287 msgid "Server offered no DTLS cipher option\n"
288 msgstr "Server nenabídl žádnou volbu pro zašifrování DTLS\n"
290 #. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too
292 msgid "No DTLS when connected via proxy\n"
293 msgstr "Žádné DTLS, když spojeno přes proxy\n"
296 msgid "Open UDP socket for DTLS:"
297 msgstr "Otevřít zásuvku UDP pro DTLS:"
300 msgid "UDP (DTLS) connect:\n"
301 msgstr "Spojení UDP (DTLS):\n"
304 msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n"
305 msgstr "Inicializace DTLSv1 CTX se nepodařila\n"
308 msgid "Set DTLS cipher list failed\n"
309 msgstr "Nastavení seznamu šifrování DTLS se nezdařilo\n"
312 msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n"
313 msgstr "Inicializace DTLSv1 sezení se nepodařila\n"
316 msgid "Not precisely one DTLS cipher\n"
317 msgstr "Ne přesně jedno šifrování DTLS\n"
322 "SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n"
323 "Are you using a version of OpenSSL older than 0.9.8m?\n"
324 "See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
325 "Use the --no-dtls command line option to avoid this message\n"
326 msgstr "SSL_set_session() selhalo se starou verzí protokolu 0x%x\nPoužíváte verzi OpenSSL starší než 0.9.8m?\nPodívejte se na http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\nPoužijte volbu pro příkazový řádek --no-dtls pro vyhnutí se této zprávě\n"
329 msgid "Established DTLS connection\n"
330 msgstr "Zřízeno pojení DTLS\n"
334 "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
335 msgstr "Vaše OpenSSL je starší než to, které jste sestavil, takže DTLS může selhat!"
338 msgid "DTLS handshake timed out\n"
339 msgstr "Podání ruky DTLS překročilo čas\n"
343 msgid "DTLS handshake failed: %d\n"
344 msgstr "Podání ruky DTLS se nezdařilo: %d\n"
348 msgid "DTLS option %s : %s\n"
349 msgstr "Volba DTLS %s : %s\n"
353 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot do DTLS\n"
354 msgstr "Neznámá rodina protokolu %d. Nelze dělat DTLS\n"
358 msgid "DTLS connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
359 msgstr "DTLS spojeno. DPD %d, Keepalive %d\n"
363 msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n"
364 msgstr "Přijat DTLS paket 0x%02x %dd bytů\n"
367 msgid "Got DTLS DPD request\n"
368 msgstr "Obdržen požadavek DTLS DPD\n"
371 msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n"
372 msgstr "Nepodařilo se poslat odpověď DPD. Očekává se odpojení\n"
375 msgid "Got DTLS DPD response\n"
376 msgstr "Obdržena odpověď DTLS DPD\n"
379 msgid "Got DTLS Keepalive\n"
380 msgstr "Obdrženo DTLS Keepalive\n"
384 msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n"
385 msgstr "Neznámý typ paketu DTLS %02x, len %d\n"
388 msgid "DTLS rekey due\n"
389 msgstr "Naplánování znovuzanesení CSTP\n"
392 msgid "DTLS rekey failed\n"
393 msgstr "Znovuzanesení DTLS se nezdařilo\n"
396 msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
397 msgstr "DTLS odhalování mrtvého protějšku zjistilo mrtvý protějšek!\n"
400 msgid "Send DTLS DPD\n"
401 msgstr "Poslat DTLS DPD\n"
404 msgid "Send DTLS Keepalive\n"
405 msgstr "Poslat DTLS Keepalive\n"
409 msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n"
410 msgstr "DTLS dostalo chybu v zápisu %d. Ustupuje se k SSL\n"
414 msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; SSL_write() returned %d\n"
415 msgstr "Poslat paket DTLS %d bytů; SSL_write() vrátil %d\n"
418 msgid "Built against OpenSSL with no Cisco DTLS support\n"
419 msgstr "Sestaveno proti OpenSSL s žádnou podporou pro DTLS Cisco\n"
422 msgid "No memory for allocating cookies\n"
423 msgstr "Žádná paměť pro přidělení sušenek\n"
427 msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n"
428 msgstr "Nepodařilo se zpracovat odpověď HTTP '%s'\n"
432 msgid "Got HTTP response: %s\n"
433 msgstr "Obdržena odpověď HTTP: %s\n"
436 msgid "Error processing HTTP response\n"
437 msgstr "Chyba při zpracovávaní odpovědi HTTP\n"
441 msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n"
442 msgstr "Přehlíží se odpověď neznámého HTTP, řádek '%s'\n"
446 msgid "Invalid cookie offered: %s\n"
447 msgstr "Nabídnuta neplatná sušenka: %s\n"
454 msgid "SSL certificate authentication failed\n"
455 msgstr "Ověření osvědčení SSL se nezdařilo\n"
459 msgid "Response body has negative size (%d)\n"
460 msgstr "Tělo odpovědi má zápornou velikost (%d)\n"
464 msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n"
465 msgstr "Neznámé kódování-přenosu: %s\n"
467 #. Now the body, if there is one
470 msgid "HTTP body %s (%d)\n"
471 msgstr "Tělo HTTP %s (%d)\n"
473 #: http.c:256 http.c:284
474 msgid "Error reading HTTP response body\n"
475 msgstr "Chyba při čtení těla odpovědi HTTP\n"
478 msgid "Error fetching chunk header\n"
479 msgstr "Chyba při natahování hlavičky kusu\n"
482 msgid "Error fetching HTTP response body\n"
483 msgstr "Chyba při natahování těla odpovědi HTTP\n"
487 msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'"
488 msgstr "Chyba rozkouskovaném dekódování. Očekáváno '', obdrženo: '%s'"
491 msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n"
492 msgstr "Tělo HTTP 1.0 nelze přijmout bez zavření spojení\n"
495 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
496 msgstr "Stažený soubor s nastavením neodpovídá zamýšlenému SHA1\n"
500 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
501 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish to enable it."
502 msgstr "Chyba: Server nás požádal o stažení a spuštění trojana 'Cisco Secure Desktop'.\ntato dovednost je zakázána ve výchozím nastavení z důvodů bezpečnosti, takže ji možná budete chtít povolit."
505 msgid "Trying to run Linux CSD trojan script."
506 msgstr "Pokus o spuštění trojského skriptu CSD pro Linux."
510 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
511 msgstr "Nepodařilo se otevřít dočasný soubor se skriptem CSD: %s\n"
515 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
516 msgstr "Nepodařilo se zapsat dočasný soubor se skriptem CSD: %s\n"
518 #: http.c:458 main.c:728
520 msgid "Failed to set uid %ld\n"
521 msgstr "Nepodařilo se nastavit uid %ld\n"
525 msgid "Invalid user uid=%ld\n"
526 msgstr "Neplatné uživatelské uid %ld\n"
530 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
531 msgstr "Nepodařilo se provést změnu na domovský adresář CSD '%s': %s\n"
536 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
537 "\t Use command line option \"--csd-user\"\n"
538 msgstr "Varování: spouštíte nezabezpečený kód CSD s oprávněním správce systému\n\t Použít volbu pro příkazový řádek \"--csd-user\"\n"
542 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
543 msgstr "Nepodařilo se spustit skript CSD %s\n"
547 msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n"
548 msgstr "Nepodařilo se zpracovat přesměrovanou adresu (URL) '%s': %s\n"
552 msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n"
557 msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n"
558 msgstr "Přidělení nové cesty pro relativní přesměrování se nezdařilo: %s\n"
562 msgid "Unexpected %d result from server\n"
563 msgstr "Neočekávaný výsledek %d od serveru\n"
567 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
568 msgstr "Obnova %s po 1 sekundě...\n"
571 msgid "Unknown response from server\n"
572 msgstr "Neznámá odpověď od serveru\n"
575 msgid "request granted"
576 msgstr "Požadavek schválen"
579 msgid "general failure"
580 msgstr "Obecné selhání"
583 msgid "connection not allowed by ruleset"
584 msgstr "Spojení podle souboru pravidel nepovoleno"
587 msgid "network unreachable"
588 msgstr "Síť nedosažitelná"
591 msgid "host unreachable"
592 msgstr "Hostitel nedosažitelný"
595 msgid "connection refused by destination host"
596 msgstr "Spojení cílovým hostitelem odmítnuto"
603 msgid "command not supported / protocol error"
604 msgstr "Příkaz nepodporován/chyba protokolu"
607 msgid "address type not supported"
608 msgstr "Typ adresy nepodporován"
612 msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n"
613 msgstr "Chyba při zápisu požadavku na ověření do proxy SOCKS: %s\n"
617 msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n"
618 msgstr "Chyba při čtení odpovědi týkající se ověřen z proxy SOCKS: %s\n"
622 msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n"
623 msgstr "Neočekávaná odpověď týkající se ověřen z proxy SOCKS: %02x %02x\n"
627 msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n"
628 msgstr "Chyba proxy SOCKS %02x: %s\n"
632 msgid "SOCKS proxy error %02x\n"
633 msgstr "Chyba proxy SOCKS %02x\n"
637 msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n"
638 msgstr "Požadavek na spojení proxy SOCKS do %s:%d\n"
642 msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n"
643 msgstr "Chyba při zápisu odpovědi spojení do proxy SOCKS: %s\n"
645 #: http.c:1068 http.c:1101
647 msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n"
648 msgstr "Chyba při čtení odpovědi spojení z proxy SOCKS: %s\n"
652 msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n"
653 msgstr "Neočekávaná odpověď spojení z proxy SOCKS: %02x %02x...\n"
657 msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n"
658 msgstr "Neočekávaný typ adresy %02x v odpovědi spojení SOCKS\n"
662 msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n"
663 msgstr "Požadavek na spojení proxy HTTP do %s:%d\n"
667 msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
668 msgstr "Poslání požadavku na proxy se nezdařilo: %s\n"
671 msgid "Error fetching proxy response\n"
672 msgstr "Chyba při natahování spojení proxy\n"
676 msgid "Failed to parse proxy response '%s'\n"
677 msgstr "Nepodařilo se zpracovat odpověď proxy '%s'\n"
681 msgid "Proxy CONNECT request failed: %s\n"
682 msgstr "Požadavek na SPOJENÍ proxy se nezdařil: %s\n"
685 msgid "Failed to read proxy response\n"
686 msgstr "Nepodařilo se přečíst odpověď proxy\n"
690 msgid "Unexpected continuation line after CONNECT response: '%s'\n"
691 msgstr "Neočekávaný pokračovací řádek po odpovědi SPOJENÍ: '%s'\n"
695 msgid "Unknown proxy type '%s'\n"
696 msgstr "Neznámý typ proxy '%s'\n"
699 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
700 msgstr "Podporovány pouze proxy HTTP nebo socks(5)\n"
704 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
708 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
714 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
715 " http://www.infradead.org/openconnect/mail.html\n"
720 msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
726 "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
731 msgid "Read options from config file"
735 msgid "Continue in background after startup"
739 msgid "Write the daemons pid to this file"
743 msgid "Use SSL client certificate CERT"
747 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
751 msgid "Use SSL private key file KEY"
755 msgid "Private key type (PKCS#12 / TPM / PEM)"
759 msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
763 msgid "Read cookie from standard input"
767 msgid "Enable compression (default)"
771 msgid "Disable compression"
775 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval"
779 msgid "Set login usergroup"
783 msgid "Display help text"
787 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
791 msgid "Use syslog for progress messages"
795 msgid "Drop privileges after connecting"
799 msgid "Drop privileges during CSD execution"
803 msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
807 msgid "Request MTU from server"
811 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
815 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
819 msgid "Set proxy server"
823 msgid "Disable proxy"
827 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
831 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
839 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
843 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
851 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
855 msgid "Set login username"
859 msgid "Report version number"
867 msgid "XML config file"
871 msgid "Choose authentication login selection"
875 msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect"
879 msgid "Print webvpn cookie before connecting"
883 msgid "Cert file for server verification"
887 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
891 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
899 msgid "Disable HTTP connection re-use"
903 msgid "Disable password/SecurID authentication"
907 msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
911 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
915 msgid "Read password from standard input"
919 msgid "Connection retry timeout in seconds"
923 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
927 msgid "HTTP header User-Agent: field"
932 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
936 msgid "fgets (stdin)"
941 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
946 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
951 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
956 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
962 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
963 " the libopenconnect library is %s\n"
968 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
973 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
978 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
983 msgid "Unknown certificate type '%s'\n"
988 msgid "MTU %d too small\n"
994 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
995 "If this helps, please report to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
998 #: main.c:575 main.c:589
1000 msgid "Invalid user \"%s\"\n"
1005 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
1010 msgid "OpenConnect version %s\n"
1015 msgid "Too many arguments on command line\n"
1020 msgid "No server specified\n"
1025 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
1030 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
1035 msgid "Creating SSL connection failed\n"
1040 msgid "Set up tun device failed\n"
1045 msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n"
1050 msgid "Connected %s as %s%s%s, using %s\n"
1051 msgstr "Spojeno %s jako %s%s%s, pomocí %s\n"
1054 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
1055 msgstr "Neposkytnut žádný argument --script; DNS a nasměrování nenastaveno\n"
1058 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
1063 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
1064 msgstr "Nepodařilo se otevřít '%s' pro zápis: %s\n"
1068 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
1069 msgstr "Pokračuje se na pozadí; PID %d\n"
1073 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
1074 msgstr "Nepodařilo se otevřít %s pro zápis: %s\n"
1078 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
1079 msgstr "Nepodařilo se zapsat nastavení do %s: %s\n"
1085 "Certificate from VPN server \"%s\" failed verification.\n"
1087 msgstr "\nPro osvědčení od serveru VPN \"%s\" se nepodařilo provést ověření.\nDůvod: %s\n"
1090 msgid "Enter 'yes' to accept, 'no' to abort; anything else to view: "
1091 msgstr "Zadejte \" ano\" pro přijetí, \"ne\" pro zrušení; cokoliv jiného k zobrazení:"
1103 msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
1104 msgstr "Otisk prstu SHA1: %s\n"
1107 msgid "Attempt new DTLS connection\n"
1108 msgstr "Pokus o nové spojení DTLS\n"
1112 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
1113 msgstr "Žádná práce k udělání; spánek po %d ms...\n"
1116 msgid "Failed to write to SSL socket"
1120 msgid "SSL write cancelled\n"
1124 msgid "Failed to read from SSL socket"
1127 #: ssl.c:134 ssl.c:220
1128 msgid "SSL read cancelled\n"
1132 msgid "Failed to read from SSL socket\n"
1137 msgid "PEM password too long (%zd >= %d)\n"
1138 msgstr "Heslo PEM je příliš dlouhé (%zd >= %d)\n"
1141 msgid "Parse PKCS#12 failed (wrong passphrase?)\n"
1142 msgstr "Zpracování PKCS#12 se nezdařilo (chybné heslo?)\n"
1145 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
1146 msgstr "Zpracování PKCS#12 se nezdařilo (podívejte se na chyby výše)\n"
1149 msgid "PKCS#12 contained no certificate!"
1150 msgstr "PKCS#12 neobsahoval žádné osvědčení!"
1153 msgid "PKCS#12 contained no private key!"
1154 msgstr "PKCS#12 neobsahoval žádný soukromý klíč!"
1158 msgid "Extra cert from PKCS#12: '%s'\n"
1159 msgstr "Zvláštní osvědčení od PKCS#12: '%s'\n"
1162 msgid "Can't load TPM engine.\n"
1163 msgstr "Nelze nahrát stroj TPM.\n"
1166 msgid "Failed to init TPM engine\n"
1167 msgstr "Nepodařilo se zapnout stroj TPM\n"
1170 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
1171 msgstr "Nepodařilo se nastavit heslo TPM SRK \n"
1174 msgid "Failed to load TPM private key\n"
1175 msgstr "Nepodařilo se nahrát soukromý klíč TPM\n"
1178 msgid "Add key from TPM failed\n"
1179 msgstr "Přidání klíče z TPM se nepodařilo\n"
1182 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
1183 msgstr "Tato verze OpenConnect byla sestavena bez podpory pro TPM\n"
1186 msgid "Failed to reload X509 cert for expiry check\n"
1187 msgstr "Nepodařilo se znovunahrát osvědčení X509 pro prověření vypršení\n"
1191 msgid "Using certificate file %s\n"
1192 msgstr "Používá se soubor s osvědčením %s\n"
1196 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
1197 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor s osvědčením %s: %s\n"
1200 msgid "Read PKCS#12 failed\n"
1201 msgstr "Čtení PKCS#12 se nezdařilo\n"
1204 msgid "Loading certificate failed\n"
1205 msgstr "Nahrání osvědčení se nezdařilo\n"
1209 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
1210 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor soukromý klíč %s: %s\n"
1214 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
1215 msgstr "Nepodařilo se rozpoznat typ soukromého klíče v '%s'\n"
1218 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
1219 msgstr "Nahrání soukromého klíče se nezdařilo (chybné heslo?)\n"
1222 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
1223 msgstr "Nahrání soukromého klíče se nezdařilo (podívejte se na chyby výše)\n"
1227 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
1228 msgstr "Osvědčení SSL serveru neodpovídá: %s\n"
1232 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
1233 msgstr "Shodující se DNS alternativní název '%s'\n"
1237 msgid "No match for altname '%s'\n"
1238 msgstr "Žádná shoda pro alternativní název '%s'\n"
1242 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
1243 msgstr "Osvědčení má GEN_IPADD alternativní název se špatnou délkou %d\n"
1247 msgid "Matched %s address '%s'\n"
1248 msgstr "Shodující se adresa %s '%s'\n"
1252 msgid "No match for %s address '%s'\n"
1253 msgstr "Žádná shoda pro adresu %s '%s'\n"
1257 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
1258 msgstr "URI '%s' má neprázdnou cestu; přehlíží se\n"
1262 msgid "Matched URI '%s'\n"
1263 msgstr "Shodující se URI '%s'\n"
1267 msgid "No match for URI '%s'\n"
1268 msgstr "Žádná shoda pro URI '%s'\n"
1272 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
1273 msgstr "Žádný odpovídající alternativní název v osvědčení protějšku '%s'\n"
1276 msgid "No subject name in peer cert!\n"
1277 msgstr "Žádný název předmětu v osvědčení protějšku!\n"
1280 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
1281 msgstr "Nepodařilo se zpracovat název předmětu v osvědčení protějšku\n"
1285 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
1286 msgstr "Neshoda v předmětu osvědčení protějšku ('%s' != '%s')\n"
1290 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
1291 msgstr "Odpovídající název předmětu osvědčení protějšku '%s'\n"
1294 msgid "certificate does not match hostname"
1295 msgstr "Osvědčení neodpovídá názvu hostitele"
1299 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
1300 msgstr "Ověření osvědčení serveru se nezdařilo: %s\n\n"
1304 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
1305 msgstr "Zvláštní osvědčení od cafile: '%s'\n"
1308 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
1309 msgstr "Chyba v poli notAfter osvědčení klienta\n"
1312 msgid "Client certificate has expired at"
1313 msgstr "Osvědčení klienta vypršelo v"
1316 msgid "Client certificate expires soon at"
1317 msgstr "Osvědčení klienta brzy vyprší v"
1324 msgid "Socket connect cancelled\n"
1329 msgid "Failed to reconnect to proxy %s\n"
1330 msgstr "Nepodařilo se znovu spojit s proxy %s\n"
1334 msgid "Failed to reconnect to host %s\n"
1335 msgstr "Nepodařilo se znovu spojit s hostitelem %s\n"
1339 msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
1340 msgstr "Proxy z libproxy: %s://%s:%d/\n"
1344 msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
1345 msgstr "getaddrinfo selhalo pro hostitele '%s': %s\n"
1349 msgid "Attempting to connect to %s%s%s:%s\n"
1350 msgstr "Pokus o spojení k s %s%s%s:%s\n"
1353 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
1354 msgstr "Nepodařilo se přidělit skladiště sockaddr\n"
1358 msgid "Failed to connect to host %s\n"
1359 msgstr "Nepodařilo se spojit se s hostitelem %s\n"
1362 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
1363 msgstr "Nahrání osvědčení se nezdařilo. Ruší se.\n"
1367 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
1368 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor CA '%s'\n"
1372 msgid "SSL negotiation with %s\n"
1373 msgstr "Jednání SSL s %s\n"
1376 msgid "SSL connection failure\n"
1377 msgstr "Selhání spojení SSL\n"
1380 msgid "SSL connection cancelled\n"
1385 msgid "Connected to HTTPS on %s\n"
1386 msgstr "Spojeno s HTTPS na %s\n"
1390 msgid "statvfs: %s\n"
1391 msgstr "statvfs: %s\n"
1395 msgid "statfs: %s\n"
1396 msgstr "statfs: %s\n"
1400 msgstr "Otevřít síť"
1408 msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n"
1409 msgstr "Zahodit špatné zahrnutí rozdělení: \"%s\"\n"
1413 msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
1414 msgstr "Zahodit špatné vyloučení rozdělení: \"%s\"\n"
1418 msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
1422 msgid "Could not /dev/tun for plumbing"
1426 msgid "Can't push IP"
1427 msgstr "Nelze protlačit IP"
1430 msgid "Can't set ifname"
1435 msgid "Can't open %s: %s"
1440 msgid "Can't plumb %s for IPv%d: %s\n"
1445 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
1446 msgstr "Nepodařilo se otevřít zařízení tun: %s\n"
1450 msgid "TUNSETIFF failed: %s\n"
1451 msgstr "TUNSETIFF se nepodařilo\n: %s\n"
1454 msgid "open /dev/tun"
1455 msgstr "Otevřít /dev/tun"
1458 msgid "Failed to create new tun"
1459 msgstr "Nepodařilo se vytvořit nové tun"
1462 msgid "Failed to put tun file descriptor into message-discard mode"
1467 msgstr "Otevřít tun"
1475 msgstr "Dvojice zásuvek"
1491 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
1492 msgstr "Přijat neznámý paket (len %d): %02x %02x %02x %02x...\n"
1496 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
1500 msgid "Open XML config file"
1503 #: xml.c:55 xml.c:88
1505 msgid "Treating host \"%s\" as a raw hostname\n"
1509 msgid "fstat XML config file"
1513 msgid "mmap XML config file"
1518 msgid "XML config file SHA1: %s\n"
1519 msgstr "Soubor s nastavením XML SHA1: %s\n"
1523 msgid "Failed to parse XML config file %s\n"
1528 msgid "Host \"%s\" has address \"%s\"\n"
1533 msgid "Host \"%s\" has UserGroup \"%s\"\n"
1538 msgid "Host \"%s\" not listed in config; treating as raw hostname\n"