.
[platform/upstream/coreutils.git] / po / cs.po
1 # Czech translations for GNU textutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: textutils 2.0.14\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-13 21:25+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:01+0200\n"
10 "Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: lib/argmatch.c:129
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "invalid argument %s for %s"
19 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
20
21 #: lib/argmatch.c:130
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "ambiguous argument %s for %s"
24 msgstr "argument %s je pro `%s' nejednoznaèný"
25
26 #: lib/argmatch.c:149
27 msgid "Valid arguments are:"
28 msgstr "Platné argumenty jsou:"
29
30 #: lib/c-stack.c:368
31 #, fuzzy
32 msgid "program error"
33 msgstr "chyba pøi ètení"
34
35 #: lib/c-stack.c:369
36 msgid "stack overflow"
37 msgstr ""
38
39 #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
40 #: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
41 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
42 msgid "write error"
43 msgstr "chyba pøi zápisu"
44
45 #: lib/error.c:135 lib/error.c:163
46 msgid "Unknown system error"
47 msgstr "Neznámá chyba systému"
48
49 #: lib/file-type.c:42
50 msgid "regular empty file"
51 msgstr ""
52
53 #: lib/file-type.c:42
54 #, fuzzy
55 msgid "regular file"
56 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
57
58 #: lib/file-type.c:45
59 msgid "directory"
60 msgstr ""
61
62 #: lib/file-type.c:48
63 #, fuzzy
64 msgid "block special file"
65 msgstr "velikost bloku"
66
67 #: lib/file-type.c:51
68 #, fuzzy
69 msgid "character special file"
70 msgstr "posun znaku je nula"
71
72 #: lib/file-type.c:54
73 msgid "fifo"
74 msgstr ""
75
76 #: lib/file-type.c:57
77 msgid "symbolic link"
78 msgstr ""
79
80 #: lib/file-type.c:60
81 msgid "socket"
82 msgstr ""
83
84 #: lib/file-type.c:63
85 msgid "message queue"
86 msgstr ""
87
88 #: lib/file-type.c:66
89 msgid "semaphore"
90 msgstr ""
91
92 #: lib/file-type.c:69
93 msgid "shared memory object"
94 msgstr ""
95
96 #: lib/file-type.c:71
97 #, fuzzy
98 msgid "weird file"
99 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
100
101 #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
102 #, c-format
103 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
104 msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
105
106 #: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
107 #, c-format
108 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
109 msgstr "%s: pøepínaè `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
110
111 #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
112 #, c-format
113 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
114 msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
115
116 #: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
117 #, c-format
118 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
119 msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
120
121 #: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
122 #, c-format
123 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
124 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
125
126 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
127 #, c-format
128 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
129 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
130
131 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
132 #, c-format
133 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
134 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
135
136 #: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
137 #, c-format
138 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
139 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
140
141 #: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
142 #, c-format
143 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
144 msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
145
146 #: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
147 #, c-format
148 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
149 msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' není jednoznaèný\n"
150
151 #: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
152 #, c-format
153 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
155
156 #: lib/human.c:519
157 msgid "block size"
158 msgstr "velikost bloku"
159
160 #: lib/makepath.c:168 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170
161 #, c-format
162 msgid "cannot create directory %s"
163 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
164
165 #: lib/makepath.c:174 lib/makepath.c:416 src/cp.c:446 src/cp.c:468
166 #, c-format
167 msgid "%s exists but is not a directory"
168 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
169
170 #: lib/makepath.c:311 lib/makepath.c:373 lib/makepath.c:435
171 #, c-format
172 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
173 msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
174
175 #: lib/makepath.c:333
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "cannot chdir to directory %s"
178 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
179
180 #: lib/makepath.c:387 lib/makepath.c:441
181 #, c-format
182 msgid "cannot change permissions of %s"
183 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
184
185 #: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
186 msgid "memory exhausted"
187 msgstr "pamì» vyèerpána"
188
189 #: lib/quotearg.c:236
190 msgid "`"
191 msgstr "`"
192
193 #: lib/quotearg.c:237
194 msgid "'"
195 msgstr "'"
196
197 #: lib/rpmatch.c:78
198 msgid "^[yY]"
199 msgstr "^[aAyY]"
200
201 #: lib/rpmatch.c:81
202 msgid "^[nN]"
203 msgstr "^[nN]"
204
205 #: lib/unicodeio.c:155
206 #, fuzzy
207 msgid "iconv function not usable"
208 msgstr "znak U+%04X nelze vypsat: funkce iconv není pou¾itelná"
209
210 #: lib/unicodeio.c:157
211 #, fuzzy
212 msgid "iconv function not available"
213 msgstr "znak U+%04X nelze vypsat: funkce iconv není dostupná"
214
215 #: lib/unicodeio.c:164
216 #, fuzzy
217 msgid "character out of range"
218 msgstr "U+%04X: znak je mimo rozsah"
219
220 #: lib/unicodeio.c:227
221 #, c-format
222 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
223 msgstr "znak U+%04X nelze pøevést do lokální znakové sady"
224
225 #: lib/unicodeio.c:229
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
228 msgstr "znak U+%04X nelze pøevést do lokální znakové sady"
229
230 #: lib/userspec.c:174
231 msgid "invalid user"
232 msgstr "neplatný u¾ivatel"
233
234 #: lib/userspec.c:175
235 msgid "invalid group"
236 msgstr "neplatná skupina"
237
238 #: lib/userspec.c:177
239 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
240 msgstr "k UID nelze zjistit pøihla¹ovací skupinu"
241
242 #: lib/userspec.c:179
243 msgid "cannot omit both user and group"
244 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
245
246 #: lib/version-etc.c:57
247 #, c-format
248 msgid "Written by %s.\n"
249 msgstr "Autoøi: %s\n"
250
251 #: lib/version-etc.c:63
252 msgid ""
253 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
254 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
255 msgstr ""
256 "  Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a roz¹iøování\n"
257 "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ "
258 "ZÁRUKY,\n"
259 "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL.\n"
260
261 #: lib/xmemcoll.c:57
262 msgid "string comparison failed"
263 msgstr ""
264
265 #: lib/xmemcoll.c:58
266 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
267 msgstr ""
268
269 #: lib/xmemcoll.c:60
270 #, c-format
271 msgid "The strings compared were %s and %s."
272 msgstr ""
273
274 #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239
275 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
276 #: src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:776
277 #: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:192 src/echo.c:73
278 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
279 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
280 #: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
281 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3701 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
282 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:307 src/nice.c:63 src/nl.c:172
283 #: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:142 src/pinky.c:465
284 #: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43
285 #: src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:168 src/sleep.c:59
286 #: src/sort.c:272 src/split.c:91 src/stat.c:703 src/stty.c:497 src/su.c:433
287 #: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 src/tee.c:59
288 #: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58
289 #: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47
290 #: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570 src/whoami.c:48
291 #: src/yes.c:45
292 #, c-format
293 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
294 msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
295
296 #: src/basename.c:54
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid ""
299 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
300 "  or:  %s OPTION\n"
301 msgstr ""
302 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
303 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
304
305 #: src/basename.c:59
306 #, fuzzy
307 msgid ""
308 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
309 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
310 "\n"
311 msgstr ""
312 "  Vypí¹e JMÉNO bez úvodních adresáøù. Pokud je zadáno, také odstraní "
313 "koncovou\n"
314 "PØÍPONU.\n"
315 "\n"
316 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
317 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
318
319 #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265
320 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
321 #: src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:815
322 #: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:237 src/echo.c:105
323 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90
324 #: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
325 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180
326 #: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3830
327 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:361
328 #: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:154
329 #: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
330 #: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:231
331 #: src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:123 src/stat.c:773 src/stty.c:711
332 #: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:300
333 #: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28
334 #: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394
335 #: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127
336 #: src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid ""
339 "\n"
340 "Report bugs to <%s>.\n"
341 msgstr ""
342 "\n"
343 "  Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-textutils@gnu.org> (pouze\n"
344 "anglicky), pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky)."
345
346 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211
347 #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178
348 #: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
349 #: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:194 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206
350 #: src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:824 src/unlink.c:88
351 msgid "too few arguments"
352 msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
353
354 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
355 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417
356 #: src/split.c:503 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244
357 #: src/users.c:169 src/who.c:764
358 msgid "too many arguments"
359 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
360
361 #: src/cat.c:42 src/split.c:42
362 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
363 msgstr ""
364
365 #: src/cat.c:92
366 #, c-format
367 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
368 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
369
370 #: src/cat.c:96
371 #, fuzzy
372 msgid ""
373 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
374 "\n"
375 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
376 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
377 "  -e                       equivalent to -vE\n"
378 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
379 "  -n, --number             number all output lines\n"
380 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
381 msgstr ""
382 "  Vypisuje SOUBOR(Y) na standardní výstup. Je-li uvedeno více souborù,\n"
383 "vypisuje je postupnì. Toho se dá vyu¾ít na spojení více souborù do jednoho.\n"
384 "\n"
385 "  -A, --show-all           stejné jako -vET\n"
386 "  -b, --number-nonblank    èísluje neprázdné výstupní øádky\n"
387 "  -e                       stejné jako -vE\n"
388 "  -E, --show-ends          vypí¹e $ na konci ka¾dého øádku\n"
389 "  -n, --number             èísluje v¹echny výstupní øádky\n"
390 "  -s, --squeeze-blank      prázdné øádky jdoucí po sobì redukuje na jediný\n"
391 "  -t                       stejné jako -vT\n"
392 "  -T, --show-tabs          vypisuje znak TAB jako ^I\n"
393 "  -u                       (ignorováno)\n"
394 "  -v, --show-nonprinting   pou¾ije zápisu ^ a M-, kromì znakù LF a TAB\n"
395 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
396 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
397 "\n"
398 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, pak bude èten standardní vstup.\n"
399
400 #: src/cat.c:106
401 #, fuzzy
402 msgid ""
403 "  -t                       equivalent to -vT\n"
404 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
405 "  -u                       (ignored)\n"
406 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
407 msgstr ""
408 "  Vypisuje SOUBOR(Y) na standardní výstup. Je-li uvedeno více souborù,\n"
409 "vypisuje je postupnì. Toho se dá vyu¾ít na spojení více souborù do jednoho.\n"
410 "\n"
411 "  -A, --show-all           stejné jako -vET\n"
412 "  -b, --number-nonblank    èísluje neprázdné výstupní øádky\n"
413 "  -e                       stejné jako -vE\n"
414 "  -E, --show-ends          vypí¹e $ na konci ka¾dého øádku\n"
415 "  -n, --number             èísluje v¹echny výstupní øádky\n"
416 "  -s, --squeeze-blank      prázdné øádky jdoucí po sobì redukuje na jediný\n"
417 "  -t                       stejné jako -vT\n"
418 "  -T, --show-tabs          vypisuje znak TAB jako ^I\n"
419 "  -u                       (ignorováno)\n"
420 "  -v, --show-nonprinting   pou¾ije zápisu ^ a M-, kromì znakù LF a TAB\n"
421 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
422 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
423 "\n"
424 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, pak bude èten standardní vstup.\n"
425
426 #: src/cat.c:114 src/sum.c:72
427 msgid ""
428 "\n"
429 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
430 msgstr ""
431
432 #: src/cat.c:119
433 msgid ""
434 "\n"
435 "  -B, --binary             use binary writes to the console device.\n"
436 "\n"
437 msgstr ""
438 "\n"
439 "  -B, --binary             pou¾ije mód binárního zápisu na zaøízení konzoly\n"
440 "\n"
441
442 #: src/cat.c:314
443 #, c-format
444 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
445 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
446
447 #: src/cat.c:669 src/dd.c:1222 src/od.c:1013 src/tee.c:181
448 msgid "standard output"
449 msgstr "standardní výstup"
450
451 #: src/cat.c:800
452 #, c-format
453 msgid "%s: input file is output file"
454 msgstr "%s: vstupní soubor je zároveò výstupním"
455
456 #: src/cat.c:858
457 #, fuzzy
458 msgid "closing standard input"
459 msgstr "standardní vstup"
460
461 #: src/cat.c:861
462 #, fuzzy
463 msgid "closing standard output"
464 msgstr "standardní výstup"
465
466 #: src/chgrp.c:93
467 #, fuzzy
468 msgid "cannot change to null group"
469 msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
470
471 #: src/chgrp.c:102
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "invalid group name %s"
474 msgstr "neplatná skupina"
475
476 #: src/chgrp.c:106
477 msgid "group number"
478 msgstr "èíslo skupiny"
479
480 #: src/chgrp.c:109
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "invalid group number %s"
483 msgstr "neplatné èíslo"
484
485 #: src/chgrp.c:126
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid ""
488 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
489 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
490 msgstr ""
491 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
492 " nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVÌ©TÍ]]\n"
493
494 #: src/chgrp.c:131
495 msgid ""
496 "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
497 "\n"
498 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
499 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
500 "                         than the symbolic link itself\n"
501 msgstr ""
502
503 #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
504 msgid ""
505 "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
506 "file\n"
507 "                         (available only on systems that can change the\n"
508 "                         ownership of a symlink)\n"
509 msgstr ""
510
511 #: src/chgrp.c:143
512 msgid ""
513 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
514 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
515 "                         GROUP value\n"
516 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
517 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
518 msgstr ""
519
520 #: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235
521 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
522 #: src/touch.c:357
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "failed to get attributes of %s"
525 msgstr "nastavení práv souboru %s"
526
527 #: src/chmod.c:103
528 #, c-format
529 msgid "getting new attributes of %s"
530 msgstr ""
531
532 #: src/chmod.c:125
533 #, c-format
534 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
535 msgstr "práva souboru %s zmìnìna na %04lo (%s)\n"
536
537 #: src/chmod.c:128
538 #, c-format
539 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
540 msgstr "práva souboru %s se nepodaøila zmìnit na %04lo (%s)\n"
541
542 #: src/chmod.c:131
543 #, c-format
544 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
545 msgstr "práva souboru %s zùstala %04lo (%s)\n"
546
547 #: src/chmod.c:180
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "changing permissions of %s"
550 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
551
552 #: src/chmod.c:243
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid ""
555 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
556 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
557 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
558 msgstr ""
559 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
560 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
561 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
562
563 #: src/chmod.c:249
564 #, fuzzy
565 msgid ""
566 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
567 "\n"
568 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
569 "made\n"
570 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
571 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
572 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
573 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
574 msgstr ""
575 "Zmìna práv zadaných SOUBORù na PRÁVA.\n"
576 "\n"
577 "  -c, --changes           vypisuje pouze soubory, jejich¾ práva byla "
578 "zmìnìna\n"
579 "  -f, --silent, --quiet   potlaèí vìt¹inu chybových zpráv\n"
580 "  -v, --verbose           vypisuje informaci o ka¾dém zpracovaném souboru\n"
581 "      --reference=RSOUBOR místo hodnoty PRÁVA pou¾ije práva souboru RSOUBOR\n"
582 "  -R, --recursive         pracuje i se soubory a adresáøi v podadresáøích\n"
583 "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
584 "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
585 "\n"
586 "  Ka¾dá PRÁVA jsou slo¾ena z jednoho nebo více písmen z 'ugoa' "
587 "následovaného\n"
588 "jedním ze symbolù '+-=' a jedním nebo více písmeny z 'rwxXstugo'.\n"
589
590 #: src/chmod.c:260
591 msgid ""
592 "\n"
593 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
594 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
595 msgstr ""
596
597 #: src/chmod.c:321
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "invalid character %s in mode string %s"
600 msgstr "znak `%c' v øetìzci typu `%s' je chybný"
601
602 #: src/chmod.c:362
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "invalid mode string: %s"
605 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
606
607 #: src/chown-core.c:116
608 #, c-format
609 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
610 msgstr "symbolický odkaz %s ani soubor na nìj¾ se odkazuje nebyly zmìnìny\n"
611
612 #: src/chown-core.c:143
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
615 msgstr "vlastníka souboru %s se nepodaøilo zmìnit na "
616
617 #: src/chown-core.c:144
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "changed group of %s to %s\n"
620 msgstr "skupinu souboru %s se nepodaøilo zmìnit na %s\n"
621
622 #: src/chown-core.c:148
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
625 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
626
627 #: src/chown-core.c:149
628 #, c-format
629 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
630 msgstr "skupinu souboru %s se nepodaøilo zmìnit na %s\n"
631
632 #: src/chown-core.c:153
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
635 msgstr "vlastníkem souboru %s zùstal "
636
637 #: src/chown-core.c:154
638 #, c-format
639 msgid "group of %s retained as %s\n"
640 msgstr "skupina souboru %s zùstala %s\n"
641
642 #: src/chown-core.c:326
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "changing ownership of %s"
645 msgstr "zachování vlastnictví souboru %s"
646
647 #: src/chown-core.c:327
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "changing group of %s"
650 msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
651
652 #: src/chown-core.c:345
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "unable to restore permissions of %s"
655 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
656
657 #: src/chown.c:99
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid ""
660 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
661 "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
662 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
663 msgstr ""
664 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
665 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
666 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
667
668 #: src/chown.c:105
669 msgid ""
670 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
671 "\n"
672 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
673 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
674 "                         than the symbolic link itself\n"
675 msgstr ""
676
677 #: src/chown.c:117
678 msgid ""
679 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
680 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
681 "                         its current owner and/or group match those "
682 "specified\n"
683 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
684 "match\n"
685 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
686 msgstr ""
687
688 #: src/chown.c:124
689 msgid ""
690 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
691 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
692 "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
693 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
694 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
695 msgstr ""
696
697 #: src/chown.c:133
698 msgid ""
699 "\n"
700 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
701 "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
702 "as symbolic.\n"
703 msgstr ""
704
705 #: src/chroot.c:45
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid ""
708 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
709 "  or:  %s OPTION\n"
710 msgstr ""
711 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
712 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
713
714 #: src/chroot.c:49
715 msgid ""
716 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
717 "\n"
718 msgstr ""
719
720 #: src/chroot.c:55
721 msgid ""
722 "\n"
723 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
724 msgstr ""
725
726 #: src/chroot.c:84
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "cannot change root directory to %s"
729 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
730
731 #: src/chroot.c:87
732 #, fuzzy
733 msgid "cannot chdir to root directory"
734 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
735
736 #: src/cksum.c:234
737 #, c-format
738 msgid "%s: file too long"
739 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
740
741 #: src/cksum.c:280
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "Usage: %s [FILE]...\n"
745 "  or:  %s [OPTION]\n"
746 msgstr ""
747 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
748 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
749
750 #: src/cksum.c:285
751 msgid ""
752 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
753 "\n"
754 msgstr ""
755
756 #: src/comm.c:35 src/ls.c:129 src/uniq.c:40
757 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
758 msgstr ""
759
760 #: src/comm.c:73
761 #, c-format
762 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
763 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... LEVÝ_SOUBOR PRAVÝ_SOUBOR\n"
764
765 #: src/comm.c:77
766 #, fuzzy
767 msgid ""
768 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
769 "\n"
770 "  -1              suppress lines unique to left file\n"
771 "  -2              suppress lines unique to right file\n"
772 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
773 msgstr ""
774 "  Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
775 "uspoøádány\n"
776 "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
777 "obsa¾ené\n"
778 "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
779 "spoleèné\n"
780 "obìma souborùm.\n"
781 "\n"
782 "  -1              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
783 "  -2              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
784 "  -3              neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
785 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
786 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
787
788 #: src/copy.c:162
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "cannot access %s"
791 msgstr "%s nelze provést"
792
793 #: src/copy.c:226
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "cannot open %s for reading"
796 msgstr "`%s' nelze do `%s' pøemístit"
797
798 #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1199
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "cannot fstat %s"
801 msgstr "datum nelze nastavit"
802
803 #: src/copy.c:242
804 #, c-format
805 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
806 msgstr ""
807
808 #: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:734
809 #: src/remove.c:788 src/remove.c:967
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "cannot remove %s"
812 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
813
814 #: src/copy.c:277
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "cannot create regular file %s"
817 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
818
819 #: src/copy.c:328 src/dd.c:816 src/dd.c:1010
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "reading %s"
822 msgstr "chyba pøi ètení %s"
823
824 #: src/copy.c:362
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "cannot lseek %s"
827 msgstr "%s nelze provést"
828
829 #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "writing %s"
832 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
833
834 #: src/copy.c:409 src/copy.c:415
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "closing %s"
837 msgstr "uzavírání %s (fd=%d)"
838
839 #: src/copy.c:610
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
842 msgstr "%s: pøepsat `%s', pøehlédnout práva %04lo? "
843
844 #: src/copy.c:616
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "%s: overwrite %s? "
847 msgstr "%s: pøepsat `%s'? "
848
849 #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:661
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "cannot stat %s"
852 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
853
854 #: src/copy.c:820
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "omitting directory %s"
857 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
858
859 #: src/copy.c:834
860 #, c-format
861 msgid "warning: source file %s specified more than once"
862 msgstr ""
863
864 #: src/copy.c:866 src/ln.c:237
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "%s and %s are the same file"
867 msgstr "`%s' a `%s' jsou jeden a tentý¾ soubor"
868
869 #: src/copy.c:876
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
872 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
873
874 #: src/copy.c:893
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
877 msgstr "%s: adresáø nelze pøepsat souborem, který není adresáøem"
878
879 #: src/copy.c:904
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
882 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
883
884 #: src/copy.c:965
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "cannot overwrite directory %s"
887 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
888
889 #: src/copy.c:974
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
892 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
893
894 #: src/copy.c:997
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
897 msgstr "vytvoøení zálohy souboru `%s' mù¾e znièit zdroj; `%s' nepøejmenován"
898
899 #: src/copy.c:998
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
902 msgstr "vytvoøení zálohy souboru `%s' mù¾e znièit zdroj; `%s' nekopírován"
903
904 #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "cannot backup %s"
907 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
908
909 #: src/copy.c:1049 src/ln.c:308
910 #, c-format
911 msgid " (backup: %s)"
912 msgstr " (záloha: %s)"
913
914 #: src/copy.c:1099
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
917 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
918
919 #: src/copy.c:1106
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
922 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
923
924 #: src/copy.c:1115
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "cannot create hard link %s to %s"
927 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
928
929 #: src/copy.c:1168
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
932 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
933
934 #: src/copy.c:1211
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "cannot move %s to %s"
937 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
938
939 #: src/copy.c:1223
940 #, c-format
941 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
942 msgstr ""
943
944 #: src/copy.c:1251
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
947 msgstr "%s: zacyklené symbolické odkazy nelze kopírovat"
948
949 #: src/copy.c:1328
950 #, c-format
951 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
952 msgstr "%s: relativní symbolický odkaz lze vytvoøit pouze v aktuálním adresáøi"
953
954 #: src/copy.c:1335
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
957 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
958
959 #: src/copy.c:1346
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "cannot create link %s"
962 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
963
964 #: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "cannot create fifo %s"
967 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
968
969 #: src/copy.c:1385
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "cannot create special file %s"
972 msgstr "posun znaku je nula"
973
974 #: src/copy.c:1397 src/ls.c:2453 src/stat.c:458
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "cannot read symbolic link %s"
977 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
978
979 #: src/copy.c:1422
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "cannot create symbolic link %s"
982 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
983
984 #: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "failed to preserve ownership for %s"
987 msgstr "zachování vlastnictví souboru %s"
988
989 #: src/copy.c:1453
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "%s has unknown file type"
992 msgstr "%s: neznámý typ souboru"
993
994 #: src/copy.c:1488
995 #, c-format
996 msgid "preserving times for %s"
997 msgstr "zachování èasù souboru %s"
998
999 #: src/copy.c:1513
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1002 msgstr "zachování vlastnictví souboru %s"
1003
1004 #: src/copy.c:1531
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "setting permissions for %s"
1007 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
1008
1009 #: src/copy.c:1550 src/ln.c:326
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "cannot un-backup %s"
1012 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
1013
1014 #: src/copy.c:1554
1015 #, c-format
1016 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1017 msgstr "%s -> %s (obnoven ze zálohy)\n"
1018
1019 #: src/cp.c:53
1020 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/cp.c:164 src/mv.c:311
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid ""
1026 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1027 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1028 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1029 msgstr ""
1030 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
1031 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
1032 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
1033
1034 #: src/cp.c:170
1035 msgid ""
1036 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1037 "\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:786 src/du.c:201
1041 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
1042 #: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3711 src/mkdir.c:66
1043 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413
1044 #: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:178 src/sort.c:286 src/split.c:104
1045 #: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384
1046 #: src/uniq.c:148
1047 msgid ""
1048 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/cp.c:177
1052 msgid ""
1053 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
1054 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1055 "file\n"
1056 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1057 "argument\n"
1058 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1059 "recursive\n"
1060 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/cp.c:184
1064 msgid ""
1065 "      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1066 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1067 "                                 opened, remove it and try again\n"
1068 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1069 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/cp.c:191
1073 msgid ""
1074 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1075 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1076 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1077 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1078 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1079 "                                 additional attributes: links, all\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/cp.c:199
1083 msgid ""
1084 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1085 "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
1086 "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/cp.c:204
1090 msgid ""
1091 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1092 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1093 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1094 "force)\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/cp.c:209
1098 #, fuzzy
1099 msgid ""
1100 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
1101 "                                 existing destination file\n"
1102 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1103 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1104 "                                 argument\n"
1105 msgstr ""
1106 "Kopíruje ZDROJ do CÍLe nebo více ZDROJù do ADRESÁØe.\n"
1107 "\n"
1108 "  -a, --archive                stejné jako pou¾ití pøepínaèù '-dpR'\n"
1109 "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálo¾ní kopie pøepisovaných souborù\n"
1110 "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
1111 "  -d, --no-dereference         zachovává symbolické odkazy\n"
1112 "  -f, --force                  bude mazat existující cíle bez optání\n"
1113 "  -i, --interactive            ptá se pøed pøepsáním\n"
1114 "  -l, --link                   tvoøí odkazy místo kopírování\n"
1115 "  -p, --preserve               zachovává práva a èasy souborù, je-li to "
1116 "mo¾né\n"
1117 "  -P, --parents                pøidává zdrojovou cestu do cílového ADRESÁØe\n"
1118 "  -r                           kopíruje rekurzivnì, co není adresáøem "
1119 "kopíruje\n"
1120 "                               jako by to byl soubor.\n"
1121 "                               POZOR: Pokud budete kopírovat speciální "
1122 "soubory\n"
1123 "                               jako tøeba roury nebo /dev/zero, pak radìji\n"
1124 "                               pou¾ijte -R\n"
1125 "      --sparse=KDY             øídí tvorbu souborù s dírami\n"
1126 "  -R, --recursive              kopíruje adresáøe rekurzivnì\n"
1127 "      --strip-trailing-slashes odstraòuje lomítka na konci názvù v¹ech "
1128 "ZDROJù\n"
1129 "  -s, --symbolic-link          tvoøí symbolické odkazy místo kopírování\n"
1130 "  -S, --suffix=PØÍPONA         zmìní obvyklou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
1131 "                               na PØÍPONU\n"
1132 "  -u, --update                 kopíruje pouze, kdy¾ zdrojový soubor je\n"
1133 "                               novìj¹í ne¾ cílový, nebo kdy¾ cílový soubor\n"
1134 "                               neexistuje\n"
1135 "  -v, --verbose                vypisuje bli¾¹í informace o vykonávání "
1136 "pøíkazu\n"
1137 "  -x, --one-file-system        zùstane v jednom souborovém systému\n"
1138 "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1139 "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1140 "\n"
1141 "  Implicitnì, jsou ZDROJové soubory s dírami detekovány a odpovídající "
1142 "CÍLový\n"
1143 "soubor je vytvoøen stejnì `dìravý'. Toto je voleno pøepínaèem --"
1144 "sparse=auto.\n"
1145 "Pøepínaèem --sparse=always øíkáme, ¾e v CÍLových souborech se mají tvoøit\n"
1146 "díry, jakmile ZDROJový soubor obsahuje dostateènì dlouhé sekvence nulových\n"
1147 "bajtù. Pøepínaèem --sparse=never tvorbì souborù s dírami zabráníme.\n"
1148 "\n"
1149
1150 #: src/cp.c:216
1151 msgid ""
1152 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1153 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1154 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
1155 "DIRECTORY\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/cp.c:221
1159 #, fuzzy
1160 msgid ""
1161 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1162 "                                 than the destination file or when the\n"
1163 "                                 destination file is missing\n"
1164 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1165 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1166 msgstr ""
1167 "Pøejmenování ZDROJe na CÍL nebo pøemístìní ZDROJe(ù) do ADRESÁØe.\n"
1168 "\n"
1169 "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálo¾ní kopii ka¾dého existujícího\n"
1170 "                               cílového souboru\n"
1171 "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
1172 "  -f, --force                  ma¾e existující cíle, neptá se\n"
1173 "  -i, --interactive            pøed pøepsáním souboru se zeptá\n"
1174 "      --strip-trailing-slashes odstraní v¹echna lomítka z konce ZDROJe(ù)\n"
1175 "  -S, --suffix=PØÍPONA         pøípona zálo¾ních souborù\n"
1176 "      --target-directory=ADRESÁØ pøemístí v¹echny ZDROJe do ADRESÁØe\n"
1177 "  -u, --update                 pøemístí pouze star¹í a úplnì nové soubory\n"
1178 "  -v, --verbose                vypisuje co se dìje\n"
1179 "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1180 "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1181 "\n"
1182
1183 #: src/cp.c:230
1184 #, fuzzy
1185 msgid ""
1186 "\n"
1187 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1188 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1189 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1190 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1191 "bytes.\n"
1192 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1193 "\n"
1194 msgstr ""
1195 "Kopíruje ZDROJ do CÍLe nebo více ZDROJù do ADRESÁØe.\n"
1196 "\n"
1197 "  -a, --archive                stejné jako pou¾ití pøepínaèù '-dpR'\n"
1198 "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálo¾ní kopie pøepisovaných souborù\n"
1199 "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
1200 "  -d, --no-dereference         zachovává symbolické odkazy\n"
1201 "  -f, --force                  bude mazat existující cíle bez optání\n"
1202 "  -i, --interactive            ptá se pøed pøepsáním\n"
1203 "  -l, --link                   tvoøí odkazy místo kopírování\n"
1204 "  -p, --preserve               zachovává práva a èasy souborù, je-li to "
1205 "mo¾né\n"
1206 "  -P, --parents                pøidává zdrojovou cestu do cílového ADRESÁØe\n"
1207 "  -r                           kopíruje rekurzivnì, co není adresáøem "
1208 "kopíruje\n"
1209 "                               jako by to byl soubor.\n"
1210 "                               POZOR: Pokud budete kopírovat speciální "
1211 "soubory\n"
1212 "                               jako tøeba roury nebo /dev/zero, pak radìji\n"
1213 "                               pou¾ijte -R\n"
1214 "      --sparse=KDY             øídí tvorbu souborù s dírami\n"
1215 "  -R, --recursive              kopíruje adresáøe rekurzivnì\n"
1216 "      --strip-trailing-slashes odstraòuje lomítka na konci názvù v¹ech "
1217 "ZDROJù\n"
1218 "  -s, --symbolic-link          tvoøí symbolické odkazy místo kopírování\n"
1219 "  -S, --suffix=PØÍPONA         zmìní obvyklou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
1220 "                               na PØÍPONU\n"
1221 "  -u, --update                 kopíruje pouze, kdy¾ zdrojový soubor je\n"
1222 "                               novìj¹í ne¾ cílový, nebo kdy¾ cílový soubor\n"
1223 "                               neexistuje\n"
1224 "  -v, --verbose                vypisuje bli¾¹í informace o vykonávání "
1225 "pøíkazu\n"
1226 "  -x, --one-file-system        zùstane v jednom souborovém systému\n"
1227 "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1228 "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1229 "\n"
1230 "  Implicitnì, jsou ZDROJové soubory s dírami detekovány a odpovídající "
1231 "CÍLový\n"
1232 "soubor je vytvoøen stejnì `dìravý'. Toto je voleno pøepínaèem --"
1233 "sparse=auto.\n"
1234 "Pøepínaèem --sparse=always øíkáme, ¾e v CÍLových souborech se mají tvoøit\n"
1235 "díry, jakmile ZDROJový soubor obsahuje dostateènì dlouhé sekvence nulových\n"
1236 "bajtù. Pøepínaèem --sparse=never tvorbì souborù s dírami zabráníme.\n"
1237 "\n"
1238
1239 #: src/cp.c:239
1240 #, fuzzy
1241 msgid ""
1242 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1243 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1244 "through\n"
1245 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1246 "\n"
1247 msgstr ""
1248 "  Pokud není pøípona zálo¾ních souborù nastavena pøepínaèem --suffix nebo \n"
1249 "promìnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pou¾ívána pøípona `~'. Zpùsob vytváøení\n"
1250 "zálo¾ních souborù lze ovlivnit nastavením promìnné VERSION_CONTROL, hodnoty\n"
1251 "mohou být:\n"
1252 "\n"
1253 "  none, off       zálo¾ní kopie nevytváøet (i kdy¾ je zadán pøepínaè --"
1254 "backup)\n"
1255 "  numbered, t     èíslované zálo¾ní kopie\n"
1256 "  existing, nil   èíslované, jestli¾e ji¾ èíslovaná zálo¾ní kopie existuje,\n"
1257 "                  jinak jednoduché\n"
1258 "  simple, never   jednoduché zálo¾ní kopie\n"
1259
1260 #: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:355
1261 #, fuzzy
1262 msgid ""
1263 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1264 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1265 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1266 "  simple, never   always make simple backups\n"
1267 msgstr ""
1268 "  Pokud není pøípona zálo¾ních souborù nastavena pøepínaèem --suffix nebo \n"
1269 "promìnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pou¾ívána pøípona `~'. Zpùsob vytváøení\n"
1270 "zálo¾ních souborù lze ovlivnit nastavením promìnné VERSION_CONTROL, hodnoty\n"
1271 "mohou být:\n"
1272 "\n"
1273 "  none, off       zálo¾ní kopie nevytváøet (i kdy¾ je zadán pøepínaè --"
1274 "backup)\n"
1275 "  numbered, t     èíslované zálo¾ní kopie\n"
1276 "  existing, nil   èíslované, jestli¾e ji¾ èíslovaná zálo¾ní kopie existuje,\n"
1277 "                  jinak jednoduché\n"
1278 "  simple, never   jednoduché zálo¾ní kopie\n"
1279
1280 #: src/cp.c:251
1281 msgid ""
1282 "\n"
1283 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1284 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1285 "regular file.\n"
1286 msgstr ""
1287 "\n"
1288 "  Speciálním pøípadem je, má-li má cp tvoøit zálo¾ní kopii ZDROJe, kdy¾ "
1289 "jsou\n"
1290 "zadány pøepínaèe --force a --backup, a ZDROJ a CÍL jsou stejného jména "
1291 "jednoho\n"
1292 "obyèejného souboru.\n"
1293
1294 #: src/cp.c:325
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "failed to preserve times for %s"
1297 msgstr "zachování èasù souboru %s"
1298
1299 #: src/cp.c:349
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1302 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
1303
1304 #: src/cp.c:434
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "cannot make directory %s"
1307 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1308
1309 #: src/cp.c:493
1310 #, fuzzy
1311 msgid "missing file arguments"
1312 msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
1313
1314 #: src/cp.c:498
1315 #, fuzzy
1316 msgid "missing destination file"
1317 msgstr "chybí seznam polo¾ek"
1318
1319 #: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
1320 #, c-format
1321 msgid "accessing %s"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/cp.c:546
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "%s: specified target is not a directory"
1327 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
1328
1329 #: src/cp.c:554
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1332 msgstr "pøi kopírování více souborù, musí být poslední argument (%s) adresáø"
1333
1334 #: src/cp.c:652
1335 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1336 msgstr "jestli¾e mají být zachovány cesty, cílem musí být adresáø"
1337
1338 #: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:405
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
1342 "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
1343 msgstr ""
1344 "varování: --version-control (-V) je zastaralý; podpora pøepínaèe bude\n"
1345 "v nìkteré z dal¹ích verzí odstranìna. Radìji pou¾ijte --backup=%s."
1346
1347 #: src/cp.c:972 src/ln.c:464
1348 #, fuzzy
1349 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1350 msgstr "varování: --pid=PID není na tomto systému podporován"
1351
1352 #: src/cp.c:1008
1353 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1354 msgstr "symbolický a pevný odkaz nelze vytvoøit zároveò"
1355
1356 #: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:483
1357 msgid "backup type"
1358 msgstr "typ zálohy"
1359
1360 #: src/csplit.c:41
1361 msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
1365 #: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
1366 msgid "read error"
1367 msgstr "chyba pøi ètení"
1368
1369 #: src/csplit.c:583
1370 msgid "input disappeared"
1371 msgstr "vstup se ztratil"
1372
1373 #: src/csplit.c:705 src/csplit.c:716
1374 #, c-format
1375 msgid "%s: line number out of range"
1376 msgstr "%s: èíslo øádku je mimo rozsah"
1377
1378 #: src/csplit.c:743
1379 #, c-format
1380 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1381 msgstr "%s: `%s': èíslo øádku je mimo rozsah"
1382
1383 #: src/csplit.c:746 src/csplit.c:792
1384 #, c-format
1385 msgid " on repetition %d\n"
1386 msgstr " v %d. opakování\n"
1387
1388 #: src/csplit.c:788
1389 #, c-format
1390 msgid "%s: `%s': match not found"
1391 msgstr "%s: `%s': nenalezeno"
1392
1393 #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262
1394 msgid "error in regular expression search"
1395 msgstr "chyba pøi vyhledávání pomocí regulárního výrazu"
1396
1397 #: src/csplit.c:992
1398 #, c-format
1399 msgid "write error for `%s'"
1400 msgstr "chyba pøi zápisu do `%s'"
1401
1402 #: src/csplit.c:1064
1403 #, c-format
1404 msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
1405 msgstr "%s: po oddìlovaèi je oèekáváno `+' nebo `-'"
1406
1407 #: src/csplit.c:1068
1408 #, c-format
1409 msgid "%s: integer expected after `%c'"
1410 msgstr "%s: po `%c' je oèekáváno celé èíslo"
1411
1412 #: src/csplit.c:1088
1413 #, c-format
1414 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1415 msgstr "%s: '}' je po¾adována v poèítadle opakování"
1416
1417 #: src/csplit.c:1098
1418 #, c-format
1419 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1420 msgstr "%s}: mezi `{' a `}' musí být celé èíslo"
1421
1422 #: src/csplit.c:1125
1423 #, c-format
1424 msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
1425 msgstr "%s: postrádán koncový oddìlovaè `%c'"
1426
1427 #: src/csplit.c:1141
1428 #, c-format
1429 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1430 msgstr "%s: chybný regulární výraz: %s"
1431
1432 #: src/csplit.c:1174
1433 #, c-format
1434 msgid "%s: invalid pattern"
1435 msgstr "%s: chybný vzorek"
1436
1437 #: src/csplit.c:1177
1438 #, c-format
1439 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1440 msgstr "%s: èíslo øádku musí být vìt¹í ne¾ nula"
1441
1442 #: src/csplit.c:1183
1443 #, c-format
1444 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1445 msgstr "èíslo øádku `%s' je men¹í ne¾ èíslo pøedcházejícího øádku, %s"
1446
1447 #: src/csplit.c:1189
1448 #, c-format
1449 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1450 msgstr "varování: èíslo øádku `%s' je stejné s èíslem pøedcházejícího øádku"
1451
1452 #: src/csplit.c:1314
1453 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1454 msgstr "v parametru pøepínaèe chybí urèení typu konverze"
1455
1456 #: src/csplit.c:1320
1457 #, c-format
1458 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1459 msgstr "chybnì zadaný typ konverze v parametru pøepínaèe: %c"
1460
1461 #: src/csplit.c:1323
1462 #, c-format
1463 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1464 msgstr "chybnì zadaný typ konverze v parametru pøepínaèe: \\%.3o"
1465
1466 #: src/csplit.c:1355
1467 #, c-format
1468 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1469 msgstr "v parametru pøepínaèe chybí zadání typu konverze pomocí %%"
1470
1471 #: src/csplit.c:1358
1472 #, c-format
1473 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1474 msgstr "pøíli¹ mnoho typù konverze %% v parametru pøepínaèe"
1475
1476 #: src/csplit.c:1441
1477 #, c-format
1478 msgid "%s: invalid number"
1479 msgstr "%s: chybné èíslo"
1480
1481 #: src/csplit.c:1496
1482 #, c-format
1483 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1484 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR VZOREK...\n"
1485
1486 #: src/csplit.c:1500
1487 msgid ""
1488 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1489 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1490 "\n"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/csplit.c:1508
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
1497 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1498 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/csplit.c:1513
1502 msgid ""
1503 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1504 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1505 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/csplit.c:1520
1509 msgid ""
1510 "\n"
1511 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/csplit.c:1524
1515 msgid ""
1516 "\n"
1517 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
1518 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
1519 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
1520 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
1521 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1522 "\n"
1523 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/cut.c:39
1527 msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/cut.c:167 src/df.c:780 src/du.c:196 src/expand.c:110 src/fold.c:67
1531 #: src/head.c:88 src/ls.c:3705 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
1532 #: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
1533 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
1534 #, c-format
1535 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1536 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
1537
1538 #: src/cut.c:171
1539 msgid ""
1540 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1541 "\n"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/cut.c:178
1545 #, fuzzy
1546 msgid ""
1547 "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
1548 "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
1549 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1550 msgstr ""
1551 "  Zalamuje vstupní øádky ka¾dého SOUBORu (implicitnì standardního vstupu),\n"
1552 "zapisujíce výstup na standardní výstup.\n"
1553 "\n"
1554 "  -b, --bytes         pro zalamování poèítá bajty na øádku místo sloupcù\n"
1555 "  -s, --spaces        zalamuje øádky v mezerách\n"
1556 "  -w, --width=©ÍØKA   pou¾ívá ©ÍØKA sloupcù místo 80\n"
1557 "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1558 "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1559 "\n"
1560 "Ve sloupcích nejsou zahrnuty kontrolní znaky narozdíl od bajtù.\n"
1561
1562 #: src/cut.c:183
1563 msgid ""
1564 "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
1565 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
1566 "                            the -s option is specified\n"
1567 "  -n                      (ignored)\n"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/cut.c:189
1571 msgid ""
1572 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
1573 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
1574 "                            the default is to use the input delimiter\n"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/cut.c:196
1578 msgid ""
1579 "\n"
1580 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
1581 "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
1582 "\n"
1583 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1584 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1585 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1586 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1587 "\n"
1588 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354
1592 msgid "invalid byte or field list"
1593 msgstr "chybný seznam bajtù nebo polo¾ek"
1594
1595 #: src/cut.c:626 src/cut.c:635
1596 msgid "only one type of list may be specified"
1597 msgstr "pouze jeden typ seznamu mù¾e být zadán"
1598
1599 #: src/cut.c:629
1600 msgid "missing list of positions"
1601 msgstr "chybí seznam pozicí"
1602
1603 #: src/cut.c:638
1604 msgid "missing list of fields"
1605 msgstr "chybí seznam polo¾ek"
1606
1607 #: src/cut.c:645
1608 msgid "the delimiter must be a single character"
1609 msgstr "oddìlovaè musí být jediný znak"
1610
1611 #: src/cut.c:675
1612 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1613 msgstr "musíte zadat seznam bajtù, znakù nebo polo¾ek"
1614
1615 #: src/cut.c:678
1616 msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields"
1617 msgstr "oddìlovaè mù¾e být zadán pouze pøi práci s polo¾kami"
1618
1619 #: src/cut.c:681
1620 msgid ""
1621 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1622 "\tonly when operating on fields"
1623 msgstr ""
1624 "potlaèení øádkù neobsahujících oddìlovaè, má význam pouze\n"
1625 "pøi pou¾ití pøepínaèe -f"
1626
1627 #: src/date.c:119
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1631 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1632 msgstr ""
1633 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [+FORMÁT]\n"
1634 "   nebo: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]RR][.ss]]\n"
1635
1636 #: src/date.c:124
1637 msgid ""
1638 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1639 "\n"
1640 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
1641 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
1642 "  -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
1643 "                            TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1644 "                            `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1645 "                            time to the indicated precision.\n"
1646 "                            --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/date.c:135
1650 msgid ""
1651 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
1652 "  -R, --rfc-822             output RFC-822 compliant date string\n"
1653 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
1654 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/date.c:143
1658 msgid ""
1659 "\n"
1660 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
1661 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
1662 "\n"
1663 "  %%   a literal %\n"
1664 "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/date.c:151
1668 msgid ""
1669 "  %A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1670 "  %b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1671 "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1672 "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/date.c:157
1676 msgid ""
1677 "  %C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1678 "  %d   day of month (01..31)\n"
1679 "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
1680 "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/date.c:163
1684 msgid ""
1685 "  %F   same as %Y-%m-%d\n"
1686 "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1687 "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/date.c:168
1691 msgid ""
1692 "  %h   same as %b\n"
1693 "  %H   hour (00..23)\n"
1694 "  %I   hour (01..12)\n"
1695 "  %j   day of year (001..366)\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/date.c:174
1699 msgid ""
1700 "  %k   hour ( 0..23)\n"
1701 "  %l   hour ( 1..12)\n"
1702 "  %m   month (01..12)\n"
1703 "  %M   minute (00..59)\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/date.c:180
1707 msgid ""
1708 "  %n   a newline\n"
1709 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1710 "  %p   locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1711 "  %P   locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1712 "  %r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1713 "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
1714 "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/date.c:189
1718 msgid ""
1719 "  %S   second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1720 "  %t   a horizontal tab\n"
1721 "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1722 "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/date.c:195
1726 msgid ""
1727 "  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1728 "  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1729 "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
1730 "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/date.c:201
1734 msgid ""
1735 "  %x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1736 "  %X   locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1737 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
1738 "  %Y   year (1970...)\n"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/date.c:207
1742 msgid ""
1743 "  %z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1744 "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1745 "\n"
1746 "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
1747 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1748 "\n"
1749 "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1750 "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/date.c:239 src/dd.c:1173 src/dircolors.c:539 src/head.c:221
1754 #: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
1755 #: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1756 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
1757 msgid "standard input"
1758 msgstr "standardní vstup"
1759
1760 #: src/date.c:270 src/date.c:462
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "invalid date `%s'"
1763 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
1764
1765 #: src/date.c:366
1766 #, fuzzy
1767 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1768 msgstr "pøepínaèe --string a --check se vzájemnì vyluèují"
1769
1770 #: src/date.c:373
1771 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1772 msgstr "pøepínaèe pro výpis a nastavení èasu nemohou být u¾ity souèasnì"
1773
1774 #: src/date.c:379
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1777 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù, které nejsou pøepínaèi"
1778
1779 #: src/date.c:387
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1783 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1784 "argument must be a format string beginning with `+'."
1785 msgstr ""
1786 "argument `%s' potøebuje úvodní `+';\n"
1787 "kdy¾ je pou¾it pøepínaè pro zadání data, kterýkoli argument (který není\n"
1788 "pøepínaèem) musí být formátovací øetìzec uvozený '+'"
1789
1790 #: src/date.c:399
1791 #, fuzzy
1792 msgid ""
1793 "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
1794 msgstr "pøi pou¾ití pøepínaèe --string nemohou být zadány soubory"
1795
1796 #: src/date.c:435
1797 msgid "undefined"
1798 msgstr "nedefinováno"
1799
1800 #: src/date.c:437
1801 #, fuzzy
1802 msgid "cannot get time of day"
1803 msgstr "soubor nelze rozdìlit více zpùsoby"
1804
1805 #: src/date.c:470
1806 msgid "cannot set date"
1807 msgstr "datum nelze nastavit"
1808
1809 #: src/dd.c:43
1810 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1816 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
1817
1818 #: src/dd.c:289
1819 msgid ""
1820 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1821 "\n"
1822 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1823 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
1824 "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1825 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
1826 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/dd.c:298
1830 msgid ""
1831 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
1832 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
1833 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
1834 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1835 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/dd.c:307
1839 msgid ""
1840 "\n"
1841 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1842 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
1843 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1844 "Each KEYWORD may be:\n"
1845 "\n"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/dd.c:315
1849 msgid ""
1850 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
1851 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
1852 "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1853 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1854 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1855 "  lcase     change upper case to lower case\n"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/dd.c:323
1859 msgid ""
1860 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
1861 "  ucase     change lower case to upper case\n"
1862 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
1863 "  noerror   continue after read errors\n"
1864 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1865 "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/dd.c:362
1869 #, c-format
1870 msgid "%s+%s records in\n"
1871 msgstr "%s+%s vstoupiv¹ích záznamù\n"
1872
1873 #: src/dd.c:364
1874 #, c-format
1875 msgid "%s+%s records out\n"
1876 msgstr "%s+%s vystoupiv¹ích záznamù\n"
1877
1878 #: src/dd.c:371
1879 msgid "truncated record"
1880 msgstr "zkrácený záznam"
1881
1882 #: src/dd.c:372
1883 msgid "truncated records"
1884 msgstr "zkrácené záznamy"
1885
1886 #: src/dd.c:382
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "closing input file %s"
1889 msgstr "vytváøím soubor `%s'\n"
1890
1891 #: src/dd.c:385
1892 #, c-format
1893 msgid "closing output file %s"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/dd.c:469
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "writing to %s"
1899 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
1900
1901 #: src/dd.c:501
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "invalid conversion: %s"
1904 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
1905
1906 #: src/dd.c:557
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "unrecognized option %s"
1909 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
1910
1911 #: src/dd.c:610
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "unrecognized option %s=%s"
1914 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
1915
1916 #: src/dd.c:616
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid "invalid number %s"
1919 msgstr "neplatné èíslo"
1920
1921 #: src/dd.c:646
1922 msgid ""
1923 "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
1924 "{unblock,sync}"
1925 msgstr ""
1926 "mù¾e být pou¾it v¾dy pouze jeden z {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase},\n"
1927 "{block,unblock}, {unblock,sync}"
1928
1929 #: src/dd.c:781
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
1933 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/dd.c:1170 src/dd.c:1188
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "opening %s"
1939 msgstr "chyba pøi ètení %s"
1940
1941 #: src/dd.c:1196
1942 #, fuzzy
1943 msgid "file offset out of range"
1944 msgstr "%s: èíslo øádku je mimo rozsah"
1945
1946 #: src/dd.c:1214
1947 #, c-format
1948 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/df.c:47 src/du.c:66
1952 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/df.c:152
1956 msgid "Filesystem "
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/df.c:155
1960 msgid "   Type"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/df.c:160
1964 #, c-format
1965 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/df.c:164
1969 #, c-format
1970 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/df.c:166
1974 #, c-format
1975 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/df.c:169
1979 #, c-format
1980 msgid " %4s-blocks      Used Available Capacity"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/df.c:200
1984 #, c-format
1985 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/df.c:204
1989 msgid " Mounted on\n"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/df.c:781
1993 msgid ""
1994 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
1995 "or all filesystems by default.\n"
1996 "\n"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/df.c:789
2000 msgid ""
2001 "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
2002 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2003 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2004 "2G)\n"
2005 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/df.c:795
2009 msgid ""
2010 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
2011 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2012 "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
2013 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
2014 "(default)\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/df.c:801
2018 msgid ""
2019 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
2020 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
2021 "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
2022 "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
2023 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
2024 "  -v                    (ignored)\n"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/df.c:811 src/du.c:233 src/ls.c:3818
2028 msgid ""
2029 "\n"
2030 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2031 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/df.c:928
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2037 msgstr "souborový systém typu `%s' je zároveò vybrán a vylouèen"
2038
2039 #: src/df.c:972
2040 msgid "Warning: "
2041 msgstr "Varování: "
2042
2043 #: src/df.c:975
2044 #, c-format
2045 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2046 msgstr "%stabulku pøipojených souborových systémù nelze pøeèíst"
2047
2048 #: src/dircolors.c:103
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2051 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2052
2053 #: src/dircolors.c:104
2054 #, fuzzy
2055 msgid ""
2056 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2057 "\n"
2058 "Determine format of output:\n"
2059 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2060 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2061 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2062 msgstr ""
2063 "Výstupem jsou pøíkazy, které zajistí nastavení promìnné prostøedí LS_COLOR.\n"
2064 "\n"
2065 "Specifikace výstupního formátu:\n"
2066 "  -b, --sh, --bourne-shell    výstupem je Bourne shellový kód\n"
2067 "                              pro nastavení LS_COLORS\n"
2068 "  -c, --csh, --c-shell        výstupem je C shellový kód\n"
2069 "                              pro nastavení LS_COLORS\n"
2070 "  -p, --print-database        výstupem je vnitøní databáze\n"
2071 "      --help                  vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2072 "      --version               vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2073
2074 #: src/dircolors.c:114
2075 msgid ""
2076 "\n"
2077 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2078 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2079 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/dircolors.c:299
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2085 msgstr "%s: neplatný poèet sekund"
2086
2087 #: src/dircolors.c:371
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2090 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
2091
2092 #: src/dircolors.c:372
2093 msgid "<internal>"
2094 msgstr "<interní>"
2095
2096 #: src/dircolors.c:467
2097 #, fuzzy
2098 msgid ""
2099 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2100 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2101 msgstr "pøepínaèe pro výstup èitelný lidmi a èitelný stty se vzájemnì vyluèují"
2102
2103 #: src/dircolors.c:475
2104 msgid ""
2105 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2106 "dircolors' internal database"
2107 msgstr ""
2108 "s pøepínaèem pro výpis vnitøní databáze 'dircolors' nemù¾e\n"
2109 "být pou¾it argument pro soubor"
2110
2111 #: src/dircolors.c:504
2112 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2113 msgstr "promìnná prostøedí SHELL neexistuje a není zadáb typ shellu"
2114
2115 #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
2116 msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/dirname.c:46
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid ""
2122 "Usage: %s NAME\n"
2123 "  or:  %s OPTION\n"
2124 msgstr ""
2125 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
2126 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
2127
2128 #: src/dirname.c:51
2129 #, fuzzy
2130 msgid ""
2131 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2132 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2133 "\n"
2134 msgstr ""
2135 "  Vypí¹e JMÉNO bez koncové /komponenty; pokud JMÉNO neobsahuje '/', vypí¹e\n"
2136 "'.' (tzn. aktuální adresáø).\n"
2137 "\n"
2138 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2139 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2140
2141 #: src/du.c:197
2142 msgid ""
2143 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2144 "\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/du.c:204
2148 msgid ""
2149 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2150 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2151 "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
2152 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2153 "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/du.c:211
2157 msgid ""
2158 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2159 "2G)\n"
2160 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2161 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2162 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/du.c:217
2166 msgid ""
2167 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2168 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2169 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/du.c:222
2173 msgid ""
2174 "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
2175 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2176 "FILE.\n"
2177 "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2178 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2179 "all)\n"
2180 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2181 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2182 "                          --summarize\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/du.c:395
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "cannot change to `..' from directory %s"
2188 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
2189
2190 #: src/du.c:479
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "cannot change to directory %s"
2193 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
2194
2195 #: src/du.c:556 src/ls.c:2236 src/wc.c:591
2196 msgid "total"
2197 msgstr "celkem"
2198
2199 #: src/du.c:625
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "invalid maximum depth %s"
2202 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2203
2204 #: src/du.c:685
2205 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2206 msgstr ""
2207 "není mo¾né oboje, poèítat celkové souèty pro ka¾dý argument a ukázat\n"
2208 "v¹echny polo¾ky"
2209
2210 #: src/du.c:692
2211 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2212 msgstr "varování: sumarizace je stejná jako pou¾ití --max-depth=0"
2213
2214 #: src/du.c:698
2215 #, c-format
2216 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2217 msgstr "varování: sumarizace je v rozporu s --max-depth=%d"
2218
2219 #: src/echo.c:77
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2222 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2223
2224 #: src/echo.c:78
2225 msgid ""
2226 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2227 "\n"
2228 "  -n              do not output the trailing newline\n"
2229 "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2230 "                    listed below\n"
2231 "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/echo.c:88
2235 msgid ""
2236 "\n"
2237 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2238 "\n"
2239 "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2240 "  \\\\     backslash\n"
2241 "  \\a     alert (BEL)\n"
2242 "  \\b     backspace\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/echo.c:97
2246 msgid ""
2247 "  \\c     suppress trailing newline\n"
2248 "  \\f     form feed\n"
2249 "  \\n     new line\n"
2250 "  \\r     carriage return\n"
2251 "  \\t     horizontal tab\n"
2252 "  \\v     vertical tab\n"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/env.c:93
2256 msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/env.c:119
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2262 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2263
2264 #: src/env.c:122
2265 #, fuzzy
2266 msgid ""
2267 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2268 "\n"
2269 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
2270 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
2271 msgstr ""
2272 "Nastaví ka¾dou promìnnou prostøedí JMÉNO na HODNOTU a provede PØÍKAZ.\n"
2273 "\n"
2274 "  -i, --ignore-environment   zaène s prázdnou tabulkou promìnných prostøedí\n"
2275 "  -u, --unset=JMÉNO          odstraní promìnnou JMÉNO\n"
2276 "      --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2277 "      --version              vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2278 "\n"
2279 "  Pouze - znamená -i. Pokud není PØÍKAZ zadán, vypí¹e výslednou tabulku\n"
2280 "promìnných prostøedí.\n"
2281
2282 #: src/env.c:130
2283 msgid ""
2284 "\n"
2285 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/expand.c:114
2289 msgid ""
2290 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2291 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2292 "\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/expand.c:122
2296 msgid ""
2297 "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
2298 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/expand.c:126
2302 msgid ""
2303 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
2307 msgid "tab size contains an invalid character"
2308 msgstr "velikost tabelátoru obsahuje neplatný znak"
2309
2310 #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
2311 msgid "tab size cannot be 0"
2312 msgstr "velikost tabelátoru nemù¾e být 0"
2313
2314 # sizes or positions? - rzm
2315 #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
2316 msgid "tab sizes must be ascending"
2317 msgstr "posloupnost pozic tabelátorù musí být rostoucí"
2318
2319 #: src/expand.c:386
2320 #, fuzzy
2321 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2322 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
2323
2324 #: src/expr.c:90
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid ""
2327 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2328 "  or:  %s OPTION\n"
2329 msgstr ""
2330 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
2331 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
2332
2333 #: src/expr.c:98
2334 msgid ""
2335 "\n"
2336 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
2337 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
2338 "\n"
2339 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2340 "\n"
2341 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/expr.c:107
2345 msgid ""
2346 "\n"
2347 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
2348 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2349 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
2350 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
2351 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2352 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/expr.c:116
2356 msgid ""
2357 "\n"
2358 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2359 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/expr.c:121
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "\n"
2366 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2367 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2368 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/expr.c:127
2372 msgid ""
2373 "\n"
2374 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2375 "\n"
2376 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
2377 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
2378 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2379 "  length STRING              length of STRING\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/expr.c:136
2383 msgid ""
2384 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2385 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2386 "\n"
2387 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/expr.c:142
2391 msgid ""
2392 "\n"
2393 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2394 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2395 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2396 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2397 "0.\n"
2398 msgstr ""
2399 "\n"
2400 "  Pøi vytváøení výrazù musí být nìkteré symboly chránìny pøed shellem "
2401 "(napø.\n"
2402 "uzavøením do uvozovek nebo apostrofù). Porovnání mezi ARGx je aritmetické,\n"
2403 "pokud se jedná o èísla, jinak je lexikografické. Pokud bylo v REGVÝR "
2404 "pou¾ito\n"
2405 "\\( a \\), vyhodnocení vrátí øetìzec z ØETÌZCE, který odpovídá výrazu "
2406 "uzavøenému\n"
2407 "v \\( a \\) nebo vrátí prázdný øetìzec; pokud nebylo v REGVÝR pou¾ito \\( a "
2408 "\\),\n"
2409 "vrací poèet odpovídajích znakù nebo 0.\n"
2410
2411 #: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471
2412 #, fuzzy
2413 msgid "syntax error"
2414 msgstr "standardní chybový výstup"
2415
2416 #: src/expr.c:384
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2420 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2421 msgstr ""
2422 "upozornìní: nepøenositelné : '%s': pou¾ití '^' jako prvního znaku\n"
2423 "základního regulárního výrazu není pøenositelné; bude ignorováno"
2424
2425 #: src/expr.c:586 src/expr.c:625
2426 #, fuzzy
2427 msgid "non-numeric argument"
2428 msgstr "argument oøezán"
2429
2430 #: src/expr.c:592
2431 msgid "division by zero"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/factor.c:74
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid ""
2437 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2438 "  or:  %s OPTION\n"
2439 msgstr ""
2440 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
2441 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
2442
2443 #: src/factor.c:79
2444 msgid ""
2445 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2446 "\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/factor.c:85
2450 #, fuzzy
2451 msgid ""
2452 "\n"
2453 "  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
2454 "arguments\n"
2455 "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2456 msgstr ""
2457 "  Vypí¹e rozklad ka¾dého celého ÈÍSLA na prvoèísla. Pokud ÈÍSLA nebudou "
2458 "zadána,\n"
2459 "bude je èíst ze standardního vstupu.\n"
2460 "\n"
2461 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2462 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2463 "\n"
2464
2465 #: src/factor.c:154
2466 #, c-format
2467 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2468 msgstr "'%s' není celé kladné èíslo z pøípustného rozsahu (integer)"
2469
2470 #: src/false.c:17
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid ""
2473 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2474 "  or:  %s OPTION\n"
2475 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2476 "\n"
2477 "These option names may not be abbreviated.\n"
2478 "\n"
2479 msgstr ""
2480 "Pou¾ití: %s [argumenty jsou ignorovány]\n"
2481 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
2482 "Ukonèí se s návratovým kódem znamenajícím chybu.\n"
2483 "\n"
2484 "Následující jména pøepínaèù nemohou být zkracována.\n"
2485 "\n"
2486 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2487 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2488
2489 #: src/fmt.c:271
2490 #, c-format
2491 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2492 msgstr "Pou¾ití: %s [-ÈÍSLICE] [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2493
2494 #: src/fmt.c:272
2495 msgid ""
2496 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2497 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2498 "\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/fmt.c:280
2502 #, fuzzy
2503 msgid ""
2504 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
2505 "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
2506 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
2507 msgstr ""
2508 "  Pøeformátuje ka¾dý odstavec v SOUBORu(ech) a výsledek zapí¹e na "
2509 "standardní\n"
2510 "výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
2511 "vstup.\n"
2512 "\n"
2513 "Argumenty po¾adované dlouhými pøepínaèi, jsou také po¾adovány krátkými.\n"
2514 "  -c, --crown-margin        zachová odsazení prvních dvou øádkù\n"
2515 "  -p, --prefix=ØETÌZEC      pracuje pouze s øádky majícími ØETÌZEC jako "
2516 "prefix\n"
2517 "  -s, --split-only          pouze rozdìlí dlouhé øádky\n"
2518 "  -t, --tagged-paragraph    odsadí první øádek rozdílnì od druhého\n"
2519 "  -u, --uniform-spacing     jedna mezera mezi slovy, dvì za vìtou\n"
2520 "  -w, --width=©ÍØKA         maximální ¹íøka øádku (implicitnì 75)\n"
2521 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2522 "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2523 "\n"
2524 "U pøepínaèe -w©ÍØKA je mo¾no vynechat znak `w'.\n"
2525
2526 #: src/fmt.c:286
2527 #, fuzzy
2528 msgid ""
2529 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
2530 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
2531 "  -w, --width=NUMBER        maximum line width (default of 75 columns)\n"
2532 msgstr ""
2533 "  Pøeformátuje ka¾dý odstavec v SOUBORu(ech) a výsledek zapí¹e na "
2534 "standardní\n"
2535 "výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
2536 "vstup.\n"
2537 "\n"
2538 "Argumenty po¾adované dlouhými pøepínaèi, jsou také po¾adovány krátkými.\n"
2539 "  -c, --crown-margin        zachová odsazení prvních dvou øádkù\n"
2540 "  -p, --prefix=ØETÌZEC      pracuje pouze s øádky majícími ØETÌZEC jako "
2541 "prefix\n"
2542 "  -s, --split-only          pouze rozdìlí dlouhé øádky\n"
2543 "  -t, --tagged-paragraph    odsadí první øádek rozdílnì od druhého\n"
2544 "  -u, --uniform-spacing     jedna mezera mezi slovy, dvì za vìtou\n"
2545 "  -w, --width=©ÍØKA         maximální ¹íøka øádku (implicitnì 75)\n"
2546 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2547 "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2548 "\n"
2549 "U pøepínaèe -w©ÍØKA je mo¾no vynechat znak `w'.\n"
2550
2551 #: src/fmt.c:293
2552 msgid ""
2553 "\n"
2554 "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/fmt.c:345
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "invalid width option: `%s'"
2560 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
2561
2562 #: src/fmt.c:385
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "invalid width: `%s'"
2565 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2566
2567 #: src/fold.c:71
2568 msgid ""
2569 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2570 "standard output.\n"
2571 "\n"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/fold.c:79
2575 msgid ""
2576 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
2577 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
2578 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/fold.c:267
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2584 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
2585
2586 #: src/fold.c:295
2587 #, c-format
2588 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2589 msgstr "neplatný poèet sloupcù: `%s'"
2590
2591 #: src/head.c:92
2592 #, fuzzy
2593 msgid ""
2594 "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2595 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2596 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2597 "\n"
2598 msgstr ""
2599 "  Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více jak\n"
2600 "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
2601 "jméno\n"
2602 "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
2603 "vstup.\n"
2604 "\n"
2605 "  -c, --bytes=VELIKOST     vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
2606 "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
2607 "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
2608 "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
2609 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2610 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2611 "\n"
2612 "  VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
2613 "Jestli¾e\n"
2614 "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
2615 "brán\n"
2616 "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
2617
2618 #: src/head.c:101
2619 msgid ""
2620 "  -c, --bytes=SIZE         print first SIZE bytes\n"
2621 "  -n, --lines=NUMBER       print first NUMBER lines instead of first 10\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/head.c:105
2625 msgid ""
2626 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
2627 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/head.c:111 src/split.c:119
2631 msgid ""
2632 "\n"
2633 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/head.c:190
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2639 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2640
2641 # src/tail.c:968
2642 #: src/head.c:256 src/tail.c:1388
2643 #, c-format
2644 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2645 msgstr "%s: %s je pøíli¹ velký, proto není reprezentovalený"
2646
2647 #: src/head.c:257 src/tail.c:1390
2648 msgid "number of lines"
2649 msgstr "poèet øádkù"
2650
2651 #: src/head.c:257 src/tail.c:1391
2652 msgid "number of bytes"
2653 msgstr "poèet bajtù"
2654
2655 #: src/head.c:264 src/tail.c:1478
2656 msgid "invalid number of lines"
2657 msgstr "chybný poèet øádkù"
2658
2659 #: src/head.c:265 src/tail.c:1479
2660 msgid "invalid number of bytes"
2661 msgstr "chybný poèet bajtù"
2662
2663 #: src/head.c:341
2664 #, c-format
2665 msgid "unrecognized option `-%c'"
2666 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
2667
2668 #: src/head.c:348
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2671 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
2672
2673 #: src/hostid.c:48
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid ""
2676 "Usage: %s\n"
2677 "  or:  %s OPTION\n"
2678 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2679 "\n"
2680 msgstr ""
2681 "Pou¾ití: %s\n"
2682 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
2683 "Vypí¹e èíselný identifikátor (v ¹estnáctkovém tvaru) pro tento stroj.\n"
2684 "\n"
2685 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèi\n"
2686 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2687 "\n"
2688
2689 #: src/hostname.c:67
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid ""
2692 "Usage: %s [NAME]\n"
2693 "  or:  %s OPTION\n"
2694 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2695 "\n"
2696 msgstr ""
2697 "Pou¾ití: %s [JMÉNO]\n"
2698 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
2699 "Vypí¹e nebo nastavuje jméno stroje.\n"
2700 "\n"
2701 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2702 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2703
2704 #: src/hostname.c:104
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2707 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
2708
2709 #: src/hostname.c:110
2710 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2711 msgstr "jméno poèítaèe nelze nastavit; systém tuto funkci neposkytuje"
2712
2713 #: src/hostname.c:117
2714 msgid "cannot determine hostname"
2715 msgstr "jméno poèítaèe nelze zjistit"
2716
2717 #: src/id.c:36
2718 msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/id.c:87
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2724 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
2725
2726 #: src/id.c:88
2727 #, fuzzy
2728 msgid ""
2729 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2730 "\n"
2731 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
2732 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
2733 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
2734 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
2735 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2736 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
2737 msgstr ""
2738 "Vypí¹e informace o u¾ivateli JMÉNO_U®IVATELE nebo o aktuálním u¾ivateli.\n"
2739 "\n"
2740 "  -a              ignoruje se, z dùvodu kompatibility\n"
2741 "  -g, --group     vypí¹e pouze identifikaèní èíslo skupiny (GID)\n"
2742 "  -G, --groups    vypí¹e pouze doplòkové skupiny\n"
2743 "  -n, --name      vypí¹e jména, ne èísla (pro -ugG)\n"
2744 "  -r, --real      vypí¹e skuteèné ID místo efektivního (pro -ugG)\n"
2745 "  -u, --user      vypí¹e pouze identifikaèní èíslo u¾ivatele (UID)\n"
2746 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèi\n"
2747 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2748 "\n"
2749 "Bez jakéhokoli PØEPÍNAÈE, jsou vypsány nìkteré u¾iteèné informace.\n"
2750
2751 #: src/id.c:100
2752 msgid ""
2753 "\n"
2754 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/id.c:162
2758 #, fuzzy
2759 msgid "cannot print only user and only group"
2760 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
2761
2762 #: src/id.c:166
2763 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2764 msgstr "pouze jména nebo skuteèné ID nelze v implicitním formátu vypsat"
2765
2766 #: src/id.c:175
2767 #, c-format
2768 msgid "%s: No such user"
2769 msgstr "%s: U¾ivatel neexistuje"
2770
2771 #: src/id.c:212
2772 #, c-format
2773 msgid "cannot find name for user ID %u"
2774 msgstr "jméno u¾ivatele pro UID %u nelze najít"
2775
2776 #: src/id.c:235
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "cannot find name for group ID %u"
2779 msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
2780
2781 #: src/id.c:273
2782 msgid "cannot get supplemental group list"
2783 msgstr "seznam doplòkových skupin nelze získat"
2784
2785 #: src/id.c:385
2786 msgid " groups="
2787 msgstr " skupiny="
2788
2789 #: src/install.c:269
2790 #, fuzzy
2791 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2792 msgstr ""
2793 "formátovací øetìzec nesmí být zadán pøi zarovnávání øetìzcù (--equal-width)"
2794
2795 #: src/install.c:292 src/mkdir.c:140
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "invalid mode %s"
2798 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2799
2800 #: src/install.c:307 src/install.c:371
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "creating directory %s"
2803 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2804
2805 #: src/install.c:332
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
2808 msgstr "pøi kopírování více souborù, musí být poslední argument (%s) adresáø"
2809
2810 #: src/install.c:435
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "%s is a directory"
2813 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
2814
2815 #: src/install.c:495
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
2818 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2819
2820 #: src/install.c:507
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "cannot set time stamps for %s"
2823 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2824
2825 #: src/install.c:528
2826 #, fuzzy
2827 msgid "fork system call failed"
2828 msgstr "velikost bloku"
2829
2830 #: src/install.c:532
2831 #, fuzzy
2832 msgid "cannot run strip"
2833 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
2834
2835 #: src/install.c:539
2836 #, fuzzy
2837 msgid "strip failed"
2838 msgstr "funkce stat selhala"
2839
2840 #: src/install.c:560
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "invalid user %s"
2843 msgstr "neplatný u¾ivatel"
2844
2845 #: src/install.c:578
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "invalid group %s"
2848 msgstr "neplatná skupina"
2849
2850 #: src/install.c:597
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST           (1st format)\n"
2854 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (2nd format)\n"
2855 "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
2856 msgstr ""
2857 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... ZDROJ CÍL            (1-ní formát)\n"
2858 " nebo:   %s [PØEPÍNAÈ]... ZDROJ... ADRESÁØ     (2-hý formát)\n"
2859 " nebo:   %s -d [PØEPÍNAÈ]... ADRESÁØ...        (3-tí formát)\n"
2860
2861 #: src/install.c:603
2862 msgid ""
2863 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
2864 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
2865 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
2866 "\n"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/install.c:612
2870 msgid ""
2871 "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
2872 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
2873 "  -c                  (ignored)\n"
2874 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
2875 "                        components of the specified directories\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/install.c:619
2879 msgid ""
2880 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
2881 "last,\n"
2882 "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
2883 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
2884 "group\n"
2885 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
2886 "x\n"
2887 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/install.c:626
2891 msgid ""
2892 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
2893 "files\n"
2894 "                        to corresponding destination files\n"
2895 "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
2896 "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2897 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:348
2901 #, fuzzy
2902 msgid ""
2903 "\n"
2904 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2905 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2906 "through\n"
2907 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2908 "\n"
2909 msgstr ""
2910 "  Pokud není pøípona zálo¾ních souborù nastavena pøepínaèem --suffix nebo \n"
2911 "promìnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pou¾ívána pøípona `~'. Zpùsob vytváøení\n"
2912 "zálo¾ních souborù lze ovlivnit nastavením promìnné VERSION_CONTROL, hodnoty\n"
2913 "mohou být:\n"
2914 "\n"
2915 "  none, off       zálo¾ní kopie nevytváøet (i kdy¾ je zadán pøepínaè --"
2916 "backup)\n"
2917 "  numbered, t     èíslované zálo¾ní kopie\n"
2918 "  existing, nil   èíslované, jestli¾e ji¾ èíslovaná zálo¾ní kopie existuje,\n"
2919 "                  jinak jednoduché\n"
2920 "  simple, never   jednoduché zálo¾ní kopie\n"
2921
2922 #: src/join.c:144
2923 #, c-format
2924 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
2925 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR1 SOUBOR2\n"
2926
2927 #: src/join.c:148
2928 msgid ""
2929 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
2930 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
2931 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
2932 "\n"
2933 "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
2934 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/join.c:156
2938 msgid ""
2939 "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
2940 "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
2941 "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
2942 "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
2943 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
2944 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/join.c:164
2948 #, fuzzy
2949 msgid ""
2950 "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
2951 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
2952 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
2953 msgstr ""
2954 "  Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
2955 "uspoøádány\n"
2956 "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
2957 "obsa¾ené\n"
2958 "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
2959 "spoleèné\n"
2960 "obìma souborùm.\n"
2961 "\n"
2962 "  -1              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
2963 "  -2              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
2964 "  -3              neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
2965 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2966 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2967
2968 #: src/join.c:171
2969 msgid ""
2970 "\n"
2971 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
2972 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
2973 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
2974 "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
2975 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
2976 "separated by CHAR.\n"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/join.c:644
2980 #, c-format
2981 msgid "invalid field specifier: `%s'"
2982 msgstr "chybnì zadaná polo¾ka: `%s'"
2983
2984 #: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807
2985 #, c-format
2986 msgid "invalid field number: `%s'"
2987 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2988
2989 #: src/join.c:671
2990 #, c-format
2991 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
2992 msgstr "chybné èíslo souboru v popisu polo¾ky: `%s'"
2993
2994 #: src/join.c:791
2995 #, c-format
2996 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
2997 msgstr "chybné èíslo polo¾ky pro soubor 1: `%s'"
2998
2999 #: src/join.c:800
3000 #, c-format
3001 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
3002 msgstr "chybné èíslo polo¾ky pro soubor 2: `%s'"
3003
3004 #: src/join.c:832
3005 msgid "too many non-option arguments"
3006 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù, které nejsou pøepínaèi"
3007
3008 #: src/join.c:854
3009 msgid "too few non-option arguments"
3010 msgstr "pøíli¹ málo argumentù, které nejsou pøepínaèi"
3011
3012 #: src/join.c:865
3013 msgid "both files cannot be standard input"
3014 msgstr "oba dva soubory nemohou být standardním vstupem"
3015
3016 #: src/kill.c:93
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3020 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
3021 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/kill.c:99
3025 msgid ""
3026 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3027 "\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/kill.c:106
3031 #, fuzzy
3032 msgid ""
3033 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3034 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
3035 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
3036 "numbers\n"
3037 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
3038 msgstr ""
3039 "Kopíruje standardní vstup do ka¾dého souboru a také na standardní výstup.\n"
3040 "\n"
3041 "  -a, --append              pøipojí k daným SOUBORÙM, nepøepisuje je\n"
3042 "  -i, --ignore-interrupts   ignoruje signál 'interrupt'\n"
3043 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3044 "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3045
3046 #: src/kill.c:114
3047 msgid ""
3048 "\n"
3049 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3050 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3051 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/kill.c:163
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "%s: invalid signal"
3057 msgstr "%s: neplatný PID"
3058
3059 #: src/kill.c:262
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "missing operand after `%s'"
3062 msgstr "%s: po `%c' je oèekáváno celé èíslo"
3063
3064 #: src/kill.c:274
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "%s: invalid process id"
3067 msgstr "%s: chybný vzorek"
3068
3069 #: src/kill.c:327
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "invalid option -- %c"
3072 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
3073
3074 #: src/kill.c:336
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "%s: multiple signals specified"
3077 msgstr "\\%c: chybná escape sekvence"
3078
3079 #: src/kill.c:350
3080 msgid "multiple -l or -t options specified"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/kill.c:367
3084 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/link.c:51
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid ""
3090 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3091 "  or:  %s OPTION\n"
3092 msgstr ""
3093 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
3094 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
3095
3096 #: src/link.c:54
3097 msgid ""
3098 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3099 "\n"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/link.c:98
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "cannot create link %s to %s"
3105 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3106
3107 #: src/ln.c:39
3108 msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/ln.c:167
3112 #, c-format
3113 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3114 msgstr ""
3115 "%s: varování: vytvoøení pevného odkazu na symbolický odkaz\n"
3116 "není pøenositelné"
3117
3118 #: src/ln.c:174
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3121 msgstr "`%s' není adresáøem"
3122
3123 #: src/ln.c:246
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3126 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3127
3128 #: src/ln.c:251
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "%s: replace %s? "
3131 msgstr "%s: pøepsat `%s'? "
3132
3133 #: src/ln.c:257
3134 #, c-format
3135 msgid "%s: File exists"
3136 msgstr "%s: Soubor existuje"
3137
3138 #: src/ln.c:304
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "create symbolic link %s to %s"
3141 msgstr "vytvoøen symbolický odkaz `%s' na `%s'"
3142
3143 #: src/ln.c:305
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "create hard link %s to %s"
3146 msgstr "vytvoøen pevný odkaz `%s' na `%s'"
3147
3148 #: src/ln.c:319
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3151 msgstr "vytvoøen symbolický odkaz `%s' na `%s'"
3152
3153 #: src/ln.c:320
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "creating hard link %s to %s"
3156 msgstr "vytvoøen pevný odkaz `%s' na `%s'"
3157
3158 #: src/ln.c:339
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid ""
3161 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3162 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3163 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3164 msgstr ""
3165 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
3166 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
3167 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
3168
3169 #: src/ln.c:345
3170 msgid ""
3171 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3172 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3173 "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
3174 "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
3175 "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
3176 "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3177 "\n"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/ln.c:357
3181 msgid ""
3182 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
3183 "file\n"
3184 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
3185 "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
3186 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/ln.c:363
3190 msgid ""
3191 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
3192 "                                directory as if it were a normal file\n"
3193 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
3194 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/ln.c:369
3198 msgid ""
3199 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3200 "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
3201 "create\n"
3202 "                                the links\n"
3203 "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1611
3207 #, fuzzy
3208 msgid "missing file argument"
3209 msgstr "pøeskakuji argument"
3210
3211 #: src/ln.c:521
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3214 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
3215
3216 #: src/ln.c:542
3217 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3218 msgstr "pøi vytváøení více odkazù, musí být poslední argument adresáø"
3219
3220 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3223 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
3224
3225 #: src/logname.c:49
3226 msgid ""
3227 "Print the name of the current user.\n"
3228 "\n"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/logname.c:99
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "%s: no login name\n"
3234 msgstr "%s: chybné èíslo"
3235
3236 #: src/ls.c:679
3237 #, fuzzy
3238 msgid "%b %e  %Y"
3239 msgstr "%e. %b %Y %H.%M"
3240
3241 #: src/ls.c:687
3242 #, fuzzy
3243 msgid "%b %e %H:%M"
3244 msgstr "%e. %b %Y %H.%M"
3245
3246 #: src/ls.c:1312
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3249 msgstr "¹patná ¹íøka (%s) v promìnné prostøedí COLUMNS, bude ignorována"
3250
3251 #: src/ls.c:1339
3252 #, c-format
3253 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3254 msgstr "¹patná ¹íøka (%s) v promìnné prostøedí COLUMNS, bude ignorována"
3255
3256 #: src/ls.c:1370
3257 #, c-format
3258 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3259 msgstr ""
3260 "¹patná velikost tabelárotu (%s) v promìnné prostøedí TABSIZE, bude ignorována"
3261
3262 #: src/ls.c:1487
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "invalid line width: %s"
3265 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3266
3267 #: src/ls.c:1557
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "invalid tab size: %s"
3270 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
3271
3272 #: src/ls.c:1717
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "invalid time style format %s"
3275 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
3276
3277 #: src/ls.c:2049
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "unrecognized prefix: %s"
3280 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
3281
3282 #: src/ls.c:2072
3283 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3284 msgstr "nesrozumitelná hodnota v promìnné prostøedí LS_COLORS"
3285
3286 #: src/ls.c:2140
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3289 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3290
3291 #: src/ls.c:2150
3292 #, fuzzy, c-format
3293 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3294 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3295
3296 #: src/ls.c:2203 src/remove.c:910
3297 #, fuzzy, c-format
3298 msgid "reading directory %s"
3299 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3300
3301 #: src/ls.c:2563
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3304 msgstr "odkaz `%s' nelze vytvoøit"
3305
3306 #: src/ls.c:3706
3307 msgid ""
3308 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3309 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3310 "\n"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/ls.c:3714
3314 msgid ""
3315 "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
3316 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
3317 "      --author               print the author of each file\n"
3318 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/ls.c:3720
3322 msgid ""
3323 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
3324 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
3325 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3326 "last\n"
3327 "                               modification of file status information)\n"
3328 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
3329 "                               otherwise: sort by ctime\n"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/ls.c:3728
3333 msgid ""
3334 "  -C                         list entries by columns\n"
3335 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
3336 "file\n"
3337 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
3338 "`auto'\n"
3339 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
3340 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/ls.c:3735
3344 msgid ""
3345 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3346 "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3347 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3348 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3349 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/ls.c:3742
3353 msgid ""
3354 "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
3355 "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
3356 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3357 "2G)\n"
3358 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3359 "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command line\n"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/ls.c:3749
3363 msgid ""
3364 "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3365 "names:\n"
3366 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3367 "p)\n"
3368 "  -i, --inode                print index number of each file\n"
3369 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
3370 "PATTERN\n"
3371 "  -k                         like --block-size=1K\n"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/ls.c:3756
3375 msgid ""
3376 "  -l                         use a long listing format\n"
3377 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
3378 "                               link, show information for the file the link\n"
3379 "                               references rather than for the link itself\n"
3380 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
3381 "entries\n"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/ls.c:3763
3385 msgid ""
3386 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3387 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
3388 "control\n"
3389 "                               characters specially)\n"
3390 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
3391 "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/ls.c:3770
3395 #, fuzzy
3396 msgid ""
3397 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
3398 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
3399 "                             unless program is `ls' and output is a "
3400 "terminal)\n"
3401 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
3402 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
3403 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3404 "escape\n"
3405 msgstr ""
3406 "  -g                         (ignorován)\n"
3407 "  -G, --no-group             nevypisuju informace o skupinách\n"
3408 "  -h, --human-readable       vypisuje velikosti ve formátu pro èlovìka\n"
3409 "                             (napø: 1K, 234M, 2G)\n"
3410 "  -H, --si                   jako pøedchozí, ale jednotky jsou násobky 1000\n"
3411 "                             a ne 1024.\n"
3412 "      --indicator-style=SLOVO pøidává indikátory stylem SLOVO k názvùm "
3413 "souborù\n"
3414 "                             SLOVO mù¾e být: none (implicitnì), classify (-"
3415 "F),\n"
3416 "                             file-type (-p)\n"
3417 "  -i, --inode                ke ka¾dému souboru vypí¹e jeho i-uzlové èíslo\n"
3418 "  -I, --ignore=VZOR          nevypisuje soubory vyhovující VZORu\n"
3419 "  -k, --kilobytes            jako --block-size=1024\n"
3420 "  -l                         vypí¹e výstup ve dlouhém formátu\n"
3421 "  -L, --dereference          u symbolického odkazu vypí¹e soubor, na který\n"
3422 "                             odkaz ukazuje\n"
3423 "  -m                         vypí¹e soubory jako seznam jmen souborù "
3424 "oddìlených\n"
3425 "                             èárkami\n"
3426 "  -n, --numeric-uid-gid      místo jména u¾ivatele (UID) a skupiny (GID)\n"
3427 "                             vypisuje èísla\n"
3428 "  -N, --literal              vypí¹e jména souborù tak, jak jsou na disku\n"
3429 "                             ulo¾ena. Nezpracovává øídící znaky\n"
3430 "  -o                         dlouhý formát bez informací o skupinách\n"
3431 "  -p, --file-type            k názvùm souborù pøidá znak urèující jejich "
3432 "typ\n"
3433 "                             (jeden z /=@|)\n"
3434 "  -q, --hide-control-chars   vypí¹e '?' místo negrafických znakù\n"
3435 "      --show-control-chars   vypí¹e negrafické znaky tak jak jsou "
3436 "(implicitní,\n"
3437 "                             jestli¾e program není `ls' a výstup není na\n"
3438 "                             terminál)\n"
3439 "  -Q, --quote-name           vlo¾í názvy souborù do uvozovek\n"
3440 "      --quoting-style=SLOVO  pou¾ije kvótovací styl SLOVO pro jména "
3441 "souborù.\n"
3442 "                             SLOVO mù¾e být:\n"
3443 "                              literal, locale, shell, shell-always, c, "
3444 "escape\n"
3445 "  -r, --reverse              opaèné uspoøádání pøi øazení\n"
3446 "  -R, --recursive            vypí¹e adresáøe rekurzivnì\n"
3447 "  -s, --size                 vypí¹e velikost ka¾dého souboru v blocích\n"
3448
3449 #: src/ls.c:3778
3450 msgid ""
3451 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
3452 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
3453 "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/ls.c:3783
3457 msgid ""
3458 "  -S                         sort by file size\n"
3459 "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3460 "                               version -v\n"
3461 "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3462 "u\n"
3463 "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
3464 "time:\n"
3465 "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
3466 "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/ls.c:3792
3470 msgid ""
3471 "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
3472 "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3473 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3474 "is\n"
3475 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3476 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3477 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3478 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
3479 "  -t                         sort by modification time\n"
3480 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/ls.c:3803
3484 msgid ""
3485 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
3486 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
3487 "                               otherwise: sort by access time\n"
3488 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
3489 "  -v                         sort by version\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/ls.c:3810
3493 msgid ""
3494 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
3495 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
3496 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
3497 "  -1                         list one file per line\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/ls.c:3822
3501 msgid ""
3502 "\n"
3503 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
3504 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
3505 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
3506 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3507 "to a terminal (tty).\n"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/md5sum.c:38
3511 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/md5sum.c:125
3515 #, c-format
3516 msgid ""
3517 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3518 "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3519 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3520 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/md5sum.c:134
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "\n"
3527 "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
3528 "Windows)\n"
3529 "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
3530 "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
3531 "\n"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/md5sum.c:142
3535 msgid ""
3536 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3537 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
3538 "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
3539 "\n"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/md5sum.c:150
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "\n"
3546 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
3547 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
3548 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3549 "text), and name for each FILE.\n"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/md5sum.c:385
3553 #, c-format
3554 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3555 msgstr "%s: %lu: nesprávnì formátovaný øádek %s kontrolního souètu"
3556
3557 #: src/md5sum.c:407
3558 #, c-format
3559 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3560 msgstr "%s: SELHALO otevøení nebo ètení\n"
3561
3562 #: src/md5sum.c:431
3563 msgid "FAILED"
3564 msgstr "CHYBNÝ"
3565
3566 #: src/md5sum.c:431
3567 msgid "OK"
3568 msgstr "V POØÁDKU"
3569
3570 #: src/md5sum.c:444
3571 #, c-format
3572 msgid "%s: read error"
3573 msgstr "%s: chyba pøi ètení"
3574
3575 #: src/md5sum.c:457
3576 #, c-format
3577 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3578 msgstr "%s: nenalezeny správnì formátované øádky %s kontrolního souètu"
3579
3580 # that's a case where cases are needed in Slavic languages
3581 # podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to
3582 # next messages hoping it doesn't spoil anything - rzm
3583 #
3584 # see also md5sum.c:430. it is somewhat surprising that we need
3585 # such things only in two places in this file - rzm 960902
3586 #
3587 #: src/md5sum.c:470
3588 #, c-format
3589 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3590 msgstr "UPOZORNÌNÍ: %d z %d %s nelze èíst"
3591
3592 # in Genitive - rzm
3593 #: src/md5sum.c:473
3594 msgid "file"
3595 msgstr "zadaného souboru"
3596
3597 # in Genitive - rzm
3598 #: src/md5sum.c:473
3599 msgid "files"
3600 msgstr "zadaných souborù"
3601
3602 # once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or
3603 # `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm
3604 #
3605 # it is better now but the word `wyliczonych' should also change according
3606 # to the number too (what a horrible language! - but there are worse)
3607 # so I'm moving it to the changing part; fortunately it is Genitive
3608 # so we don't need to use two forms for plural (depending on number: nn[234]
3609 # are different that the other ones) - rzm 960902
3610 #
3611 #: src/md5sum.c:479
3612 #, c-format
3613 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3614 msgstr "UPOZORNÌNÍ: %d z %d %s NEBYLY vyhodnoceny"
3615
3616 #: src/md5sum.c:482
3617 msgid "checksum"
3618 msgstr "kontrolního souètu"
3619
3620 #: src/md5sum.c:482
3621 msgid "checksums"
3622 msgstr "kontrolních souètù"
3623
3624 #: src/md5sum.c:564
3625 msgid ""
3626 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3627 msgstr ""
3628 "pøepínaèe --binary a --text jsou bezvýznamné pøi ovìøování kontrolních souètù"
3629
3630 #: src/md5sum.c:572
3631 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3632 msgstr "pøepínaèe --string a --check se vzájemnì vyluèují"
3633
3634 #: src/md5sum.c:579
3635 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3636 msgstr "pøepínaè --status má význam pouze pøi ovìøování kontrolních souètù"
3637
3638 #: src/md5sum.c:586
3639 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3640 msgstr "pøepínaè --warn má význam pouze pøi ovìøování kontrolních souètù"
3641
3642 #: src/md5sum.c:596
3643 msgid "no files may be specified when using --string"
3644 msgstr "pøi pou¾ití pøepínaèe --string nemohou být zadány soubory"
3645
3646 #: src/md5sum.c:618
3647 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3648 msgstr "pouze jeden argument mù¾e být zadán pøi u¾ití pøepínaèe --check"
3649
3650 #: src/mkdir.c:61
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3653 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
3654
3655 #: src/mkdir.c:62
3656 msgid ""
3657 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3658 "\n"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/mkdir.c:69
3662 #, fuzzy
3663 msgid ""
3664 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3665 "umask\n"
3666 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
3667 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
3668 msgstr ""
3669 "Vytvoøí ADRESÁØ(e), jestli¾e je¹tì neexistuje(í).\n"
3670 "\n"
3671 "  -m, --mode=PRÁVA  nastaví pøístupová práva (zadány jako pøíkazu 'chmod'),\n"
3672 "                    místo toho, aby byla práva nastavena na rwxrwxrwx - "
3673 "umask\n"
3674 "  -p, --parents     vytvoøí neexistující rodièovské adresáøe zadaného "
3675 "adresáøe\n"
3676 "  -v, --verbose     vypí¹e zprávu pro ka¾dý vytvoøený adresáø\n"
3677 "      --help        vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3678 "      --version     vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3679
3680 #: src/mkdir.c:113
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "created directory %s"
3683 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3684
3685 #: src/mkdir.c:190
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3688 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
3689
3690 #: src/mkfifo.c:55
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3693 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
3694
3695 #: src/mkfifo.c:56
3696 msgid ""
3697 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3698 "\n"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:73
3702 #, fuzzy
3703 msgid ""
3704 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3705 msgstr ""
3706 "Tvoøí pojmenované roury (FIFO) se jmény JMÉNO.\n"
3707 "\n"
3708 "  -m, --mode=PRÁVA  nastaví pøístupová práva (zadána jako pøíkazu 'chmod'),\n"
3709 "                    místo toho, aby byla nastavena na 0666 - umask\n"
3710 "      --help        vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3711 "      --version     vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3712
3713 #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:210
3714 msgid "fifo files not supported"
3715 msgstr "tento systém nepodporuje roury"
3716
3717 #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131
3718 #, fuzzy
3719 msgid "invalid mode"
3720 msgstr "neplatné èíslo"
3721
3722 #: src/mkfifo.c:142
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3725 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
3726
3727 #: src/mknod.c:65
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3730 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
3731
3732 #: src/mknod.c:66
3733 msgid ""
3734 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3735 "\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/mknod.c:78
3739 #, fuzzy
3740 msgid ""
3741 "\n"
3742 "MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise.  TYPE may be:\n"
3743 "\n"
3744 "  b      create a block (buffered) special file\n"
3745 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
3746 "  p      create a FIFO\n"
3747 msgstr ""
3748 "Vytvoøí speciální soubor JMÉNO zadaného TYPu.\n"
3749 "\n"
3750 "  -m, --mode=PRÁVA  nastaví pøístupová práva (zadána jako pøíkazu 'chmod'),\n"
3751 "                    místo toho, aby byla nastavena na 0666 - umask\n"
3752 "      --help        vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3753 "      --version     vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3754 "\n"
3755 "HLAVNÍ a VEDLEJ©Í èíslo není dovoleno u TYPu p, jinak povinné. TYP mù¾e "
3756 "být:\n"
3757 "\n"
3758 "  b      blokový (bufferovaný) speciální soubor\n"
3759 "  c, u   znakový (nebufferovaný) speciální soubor\n"
3760 "  p      roura (FIFO)\n"
3761
3762 #: src/mknod.c:145
3763 #, fuzzy
3764 msgid "wrong number of arguments"
3765 msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
3766
3767 #: src/mknod.c:157
3768 #, fuzzy
3769 msgid "block special files not supported"
3770 msgstr "velikost bloku"
3771
3772 #: src/mknod.c:166
3773 #, fuzzy
3774 msgid "character special files not supported"
3775 msgstr "posun znaku je nula"
3776
3777 #: src/mknod.c:175
3778 #, fuzzy
3779 msgid ""
3780 "when creating special files, major and minor device\n"
3781 "numbers must be specified"
3782 msgstr ""
3783 "pøi vytváøení speciálního blokového souboru, musí být hlavní\n"
3784 "a vedlej¹í èíslo zaøízení zadáno"
3785
3786 #: src/mknod.c:190
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "invalid major device number %s"
3789 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
3790
3791 #: src/mknod.c:195
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "invalid minor device number %s"
3794 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
3795
3796 #: src/mknod.c:200
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "invalid device %s %s"
3799 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
3800
3801 #: src/mknod.c:214
3802 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
3803 msgstr "pro roury nesmí být hlavní a vedlej¹í èíslo zaøízení zadáno"
3804
3805 #: src/mknod.c:235
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "cannot set permissions of %s"
3808 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
3809
3810 #: src/mv.c:44
3811 msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/mv.c:317
3815 msgid ""
3816 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
3817 "\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/mv.c:324
3821 msgid ""
3822 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
3823 "file\n"
3824 "  -b                           like --backup but does not accept an "
3825 "argument\n"
3826 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
3827 "                                 equivalent to --reply=yes\n"
3828 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
3829 "                                 equivalent to --reply=query\n"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/mv.c:332
3833 msgid ""
3834 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
3835 "                                 existing destination file\n"
3836 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
3837 "                                 argument\n"
3838 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/mv.c:339
3842 #, fuzzy
3843 msgid ""
3844 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
3845 "DIRECTORY\n"
3846 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
3847 "                                 than the destination file or when the\n"
3848 "                                 destination file is missing\n"
3849 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
3850 msgstr ""
3851 "Pøejmenování ZDROJe na CÍL nebo pøemístìní ZDROJe(ù) do ADRESÁØe.\n"
3852 "\n"
3853 "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálo¾ní kopii ka¾dého existujícího\n"
3854 "                               cílového souboru\n"
3855 "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
3856 "  -f, --force                  ma¾e existující cíle, neptá se\n"
3857 "  -i, --interactive            pøed pøepsáním souboru se zeptá\n"
3858 "      --strip-trailing-slashes odstraní v¹echna lomítka z konce ZDROJe(ù)\n"
3859 "  -S, --suffix=PØÍPONA         pøípona zálo¾ních souborù\n"
3860 "      --target-directory=ADRESÁØ pøemístí v¹echny ZDROJe do ADRESÁØe\n"
3861 "  -u, --update                 pøemístí pouze star¹í a úplnì nové soubory\n"
3862 "  -v, --verbose                vypisuje co se dìje\n"
3863 "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3864 "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3865 "\n"
3866
3867 #: src/mv.c:467
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "specified target, %s is not a directory"
3870 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
3871
3872 #: src/mv.c:475
3873 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
3874 msgstr "pøi pøemís»ování více souborù, musí být poslední argument adresáø"
3875
3876 #: src/nice.c:67
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
3879 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
3880
3881 #: src/nice.c:68
3882 #, fuzzy
3883 msgid ""
3884 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
3885 "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
3886 "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
3887 "\n"
3888 "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
3889 msgstr ""
3890 "  Provede PØÍKAZ se zadanou prioritou. Bez PØÍKAZu, vypí¹e aktuální "
3891 "prioritu.\n"
3892 "NASTAVENÍ je implicitnì 10. Rozsah je od -20 (nejvy¹¹í priorita) do 19\n"
3893 "(nejni¾¹í).\n"
3894 "\n"
3895 "  -NASTAVENÍ                 aktuální prioritu zvý¹í o NASTAVENÍ\n"
3896 "  -n, --adjustment=NASTAVENÍ jako -NASTAVENÍ\n"
3897 "      --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3898 "      --version              vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3899
3900 #: src/nice.c:109 src/nice.c:122
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "invalid option `%s'"
3903 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
3904
3905 #: src/nice.c:147
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "invalid priority `%s'"
3908 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3909
3910 #: src/nice.c:171
3911 msgid "a command must be given with an adjustment"
3912 msgstr "pøíkaz musí být zadán s èíslem, o kolik zmìnit prioritu"
3913
3914 #: src/nice.c:178 src/nice.c:187
3915 #, fuzzy
3916 msgid "cannot get priority"
3917 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3918
3919 #: src/nice.c:192
3920 #, fuzzy
3921 msgid "cannot set priority"
3922 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3923
3924 #: src/nl.c:39
3925 msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/nl.c:180
3929 msgid ""
3930 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
3931 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3932 "\n"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/nl.c:188
3936 #, fuzzy
3937 msgid ""
3938 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
3939 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
3940 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
3941 msgstr ""
3942 "  Vypí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup. Poslední øádek jako první.\n"
3943 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
3944 "\n"
3945 "  -b, --before             pøipojí oddìlovaè øádkù pøed øádky místo za nì\n"
3946 "  -r, --regex              interpretuje oddìlovaè jako regulární výraz\n"
3947 "  -s, --separator=ØETÌZEC  pou¾ije ØETÌZCE jako oddìlovaèe místo nového "
3948 "øádku\n"
3949 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3950 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3951
3952 #: src/nl.c:193
3953 msgid ""
3954 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
3955 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
3956 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
3957 "one\n"
3958 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
3959 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
3960 "pages\n"
3961 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/nl.c:201
3965 msgid ""
3966 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
3967 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/nl.c:207
3971 msgid ""
3972 "\n"
3973 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
3974 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
3975 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/nl.c:213
3979 msgid ""
3980 "\n"
3981 "  a         number all lines\n"
3982 "  t         number only nonempty lines\n"
3983 "  n         number no lines\n"
3984 "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
3985 "\n"
3986 "FORMAT is one of:\n"
3987 "\n"
3988 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
3989 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
3990 "  rz   right justified, leading zeros\n"
3991 "\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/nl.c:504
3995 #, c-format
3996 msgid "invalid starting line number: `%s'"
3997 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
3998
3999 #: src/nl.c:514
4000 #, c-format
4001 msgid "invalid line number increment: `%s'"
4002 msgstr "chybná hodnota pøírùstku èísla øádku: `%s'"
4003
4004 #: src/nl.c:527
4005 #, c-format
4006 msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
4007 msgstr "chybný poèet prázdných øádkù: `%s'"
4008
4009 #: src/nl.c:541
4010 #, c-format
4011 msgid "invalid line number field width: `%s'"
4012 msgstr "chybná ¹íøka èísla øádku: `%s'"
4013
4014 #: src/od.c:287
4015 #, c-format
4016 msgid ""
4017 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4018 "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
4019 msgstr ""
4020 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
4021 " nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVÌ©TÍ]]\n"
4022
4023 #: src/od.c:292
4024 msgid ""
4025 "\n"
4026 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4027 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
4028 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4029 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4030 "\n"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/od.c:299
4034 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/od.c:302
4038 msgid ""
4039 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
4040 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/od.c:306
4044 msgid ""
4045 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
4046 "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
4047 "chars\n"
4048 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
4049 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
4050 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
4051 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/od.c:316
4055 msgid ""
4056 "\n"
4057 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4058 "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
4059 "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
4060 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
4061 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/od.c:324
4065 msgid ""
4066 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
4067 "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4068 "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
4069 "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
4070 "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
4071 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/od.c:332
4075 msgid ""
4076 "\n"
4077 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
4078 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4079 "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4080 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4081 "\n"
4082 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4083 "\n"
4084 "  a          named character\n"
4085 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/od.c:344
4089 msgid ""
4090 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4091 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
4092 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
4093 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4094 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/od.c:351
4098 msgid ""
4099 "\n"
4100 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4101 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4102 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4103 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/od.c:358
4107 msgid ""
4108 "\n"
4109 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4110 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4111 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
4112 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4113 "of output.  "
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/od.c:366
4117 msgid ""
4118 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
4119 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/od.c:722 src/od.c:844
4123 #, c-format
4124 msgid "invalid type string `%s'"
4125 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
4126
4127 #: src/od.c:732
4128 #, c-format
4129 msgid ""
4130 "invalid type string `%s';\n"
4131 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4132 msgstr "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bajtová celá èísla"
4133
4134 #: src/od.c:854
4135 #, c-format
4136 msgid ""
4137 "invalid type string `%s';\n"
4138 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4139 msgstr ""
4140 "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bajtová èísla s plovoucí øádovou "
4141 "èárkou"
4142
4143 #: src/od.c:917
4144 #, c-format
4145 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4146 msgstr "znak `%c' v øetìzci typu `%s' je chybný"
4147
4148 #: src/od.c:1144
4149 msgid "cannot skip past end of combined input"
4150 msgstr ""
4151 "více bajtù, ne¾ kolik obsahují v¹echny vstupní soubory, nelze pøeskoèit"
4152
4153 #: src/od.c:1397
4154 msgid "old-style offset"
4155 msgstr "posunutí ve starém stylu"
4156
4157 #: src/od.c:1707
4158 #, c-format
4159 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4160 msgstr "chybný základ výstupní adresy `%c'; musí to být jeden ze znakù [doxn]"
4161
4162 #: src/od.c:1717
4163 msgid "skip argument"
4164 msgstr "pøeskakuji argument"
4165
4166 #: src/od.c:1725
4167 msgid "limit argument"
4168 msgstr "argument oøezán"
4169
4170 #: src/od.c:1735
4171 msgid "minimum string length"
4172 msgstr "minimální délka øetìzce"
4173
4174 #: src/od.c:1740 src/od.c:1806
4175 #, c-format
4176 msgid "%s is too large"
4177 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
4178
4179 #: src/od.c:1804
4180 msgid "width specification"
4181 msgstr "specifikace ¹íøky"
4182
4183 #: src/od.c:1826
4184 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4185 msgstr "pøi vypisování øetìzcù nelze zadat typ"
4186
4187 #: src/od.c:1874
4188 #, c-format
4189 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4190 msgstr "chybný druhý argument '%s' ve starém formátu"
4191
4192 #: src/od.c:1895
4193 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4194 msgstr "v kompatibilním módu musí být poslední dva argumenty posuny"
4195
4196 #: src/od.c:1902
4197 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4198 msgstr "v kompatibilním módu nemù¾ou být více jak tøi argumenty"
4199
4200 #: src/od.c:1975
4201 #, c-format
4202 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4203 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
4204
4205 # should this be translated? - rzm
4206 #: src/od.c:1991
4207 #, c-format
4208 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4209 msgstr "%d: formát='%s' ¹íøka=%d\n"
4210
4211 #: src/paste.c:50
4212 msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/paste.c:208
4216 msgid "standard input is closed"
4217 msgstr "standardní vstup je uzavøen"
4218
4219 #: src/paste.c:407
4220 msgid ""
4221 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4222 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4223 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4224 "\n"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/paste.c:416
4228 msgid ""
4229 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4230 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/pathchk.c:146
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4236 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
4237
4238 #: src/pathchk.c:147
4239 #, fuzzy
4240 msgid ""
4241 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4242 "\n"
4243 "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
4244 msgstr ""
4245 "Rozpoznává nepøenositelné konstrukce ve JMÉNU.\n"
4246 "\n"
4247 "  -p, --portability   kontrola pro v¹echny POSIXové systémy, ne jen tento\n"
4248 "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4249 "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4250
4251 #: src/pathchk.c:237
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4254 msgstr "velikost tabelátoru obsahuje neplatný znak"
4255
4256 #: src/pathchk.c:257
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "`%s' is not a directory"
4259 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
4260
4261 #: src/pathchk.c:268
4262 #, c-format
4263 msgid "directory `%s' is not searchable"
4264 msgstr "adresáø '%s' není prohledávatelný"
4265
4266 #: src/pathchk.c:355
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4269 msgstr "délka jména '%s' je %d; maximum ale je %d"
4270
4271 #: src/pathchk.c:381
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
4274 msgstr "délka cesty '%s' je %d; maximum ale je %d"
4275
4276 #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
4277 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/pinky.c:292
4281 msgid "Login name: "
4282 msgstr "Pøihla¹ovací jméno: "
4283
4284 #: src/pinky.c:295
4285 msgid "In real life: "
4286 msgstr "Reálné jméno: "
4287
4288 #: src/pinky.c:298
4289 msgid "???\n"
4290 msgstr "???\n"
4291
4292 #: src/pinky.c:318
4293 msgid "Directory: "
4294 msgstr "Adresáø: "
4295
4296 #: src/pinky.c:320
4297 msgid "Shell: "
4298 msgstr "Shell: "
4299
4300 #: src/pinky.c:341
4301 msgid "Project: "
4302 msgstr "Projekt: "
4303
4304 #: src/pinky.c:367
4305 msgid "Plan:\n"
4306 msgstr "Plán:\n"
4307
4308 #: src/pinky.c:386
4309 msgid "Login"
4310 msgstr "Login"
4311
4312 #: src/pinky.c:388
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Name"
4315 msgstr "   Jméno"
4316
4317 #: src/pinky.c:389
4318 #, fuzzy
4319 msgid " TTY"
4320 msgstr "TTY"
4321
4322 #: src/pinky.c:391
4323 msgid "Idle"
4324 msgstr "Prostoj"
4325
4326 #: src/pinky.c:392
4327 msgid "When"
4328 msgstr "Kdy"
4329
4330 #: src/pinky.c:395
4331 msgid "Where"
4332 msgstr "Odkud"
4333
4334 #: src/pinky.c:469
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4337 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
4338
4339 #: src/pinky.c:470
4340 msgid ""
4341 "\n"
4342 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
4343 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
4344 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
4345 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
4346 "  -s              do short format output, this is the default\n"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/pinky.c:478
4350 msgid ""
4351 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
4352 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
4353 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
4354 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4355 "                  in short format\n"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/pinky.c:487
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "\n"
4362 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
4363 "The utmp file will be %s.\n"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/pinky.c:574
4367 #, fuzzy
4368 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4369 msgstr "pøi pou¾ití pøepínaèe --string nemohou být zadány soubory"
4370
4371 #: src/pr.c:328
4372 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
4373 msgstr ""
4374
4375 # c-format
4376 #: src/pr.c:805
4377 #, c-format
4378 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4379 msgstr "`--pages' chybný rozsah èísel stránek: `%s'"
4380
4381 #: src/pr.c:817
4382 #, c-format
4383 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4384 msgstr "`--pages' chybné èíslo poèáteèní stránky: `%s'"
4385
4386 #: src/pr.c:829
4387 #, c-format
4388 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4389 msgstr "`--pages' chybné èíslo koncové stránky: `%s'"
4390
4391 #: src/pr.c:836
4392 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4393 msgstr "`--pages' èíslo poèáteèní stránky je vìt¹í ne¾ èíslo koncové stránky"
4394
4395 #: src/pr.c:911
4396 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4397 msgstr "`--pages=PRVNÍ_STRÁNKA[:POSLEDNÍ_STRÁNKA]' postrádá argument"
4398
4399 #: src/pr.c:922
4400 #, c-format
4401 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4402 msgstr "`--columns=SLOUPCÙ' neplatný poèet sloupcù: `%s'"
4403
4404 #: src/pr.c:976
4405 #, c-format
4406 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4407 msgstr "`-l DÉLKA_STRÁNKY' chybný poèet øádkù na stránku: `%s'"
4408
4409 #: src/pr.c:1000
4410 #, c-format
4411 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4412 msgstr "`-N ÈÍSLO' chybné èíslo poèáteèního øádku: `%s'"
4413
4414 #: src/pr.c:1012
4415 #, c-format
4416 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4417 msgstr "`-o OKRAJ' chybný posun øádku: `%s'"
4418
4419 #: src/pr.c:1053
4420 #, c-format
4421 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4422 msgstr "`-w ©ÍØKA_STRÁNKY' chybný poèet øádkù na stránku: `%s'"
4423
4424 #: src/pr.c:1065
4425 #, c-format
4426 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4427 msgstr "`-w ©ÍØKA_STRÁNKY' chybný poèet øádkù na stránku: `%s'"
4428
4429 #: src/pr.c:1079
4430 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4431 msgstr "%e. %b %Y %H.%M"
4432
4433 #: src/pr.c:1088
4434 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4435 msgstr "Pøi výpisu vedle sebe, není mo¾né zadat poèet sloupcù."
4436
4437 # wzdluz? - rzm
4438 #: src/pr.c:1092
4439 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4440 msgstr "Není mo¾né zadat výpis souborù po sobì a vedle sebe."
4441
4442 #: src/pr.c:1188
4443 #, c-format
4444 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4445 msgstr "`-%c` nadbyteèné znaky nebo ¹patné èíslo v argumentu: `%s'"
4446
4447 #: src/pr.c:1299
4448 msgid "page width too narrow"
4449 msgstr "¹íøka stránky je pøíli¹ malá"
4450
4451 #: src/pr.c:2362
4452 #, c-format
4453 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4454 msgstr "èíslo poèáteèní stránky je vìt¹í ne¾ èíslo koncové stránky: `%d'"
4455
4456 #: src/pr.c:2393
4457 #, c-format
4458 msgid "Page %d"
4459 msgstr "Strana %d"
4460
4461 #: src/pr.c:2759
4462 msgid ""
4463 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4464 "\n"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/pr.c:2766
4468 msgid ""
4469 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4470 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4471 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4472 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
4473 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4474 "                    columns on each page.\n"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/pr.c:2774
4478 msgid ""
4479 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
4480 "                    with -COLUMN\n"
4481 "  -c, --show-control-chars\n"
4482 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4483 "  -d, --double-space\n"
4484 "                    double space the output\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/pr.c:2782
4488 msgid ""
4489 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
4490 "                    use FORMAT for the header date\n"
4491 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4492 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4493 "  -F, -f, --form-feed\n"
4494 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4495 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4496 "                    and trailer without -F)\n"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/pr.c:2792
4500 msgid ""
4501 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
4502 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
4503 "header,\n"
4504 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4505 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4506 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4507 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4508 "column\n"
4509 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/pr.c:2801
4513 msgid ""
4514 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4515 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4516 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4517 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
4518 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/pr.c:2808
4522 msgid ""
4523 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4524 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4525 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
4526 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4527 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4528 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/pr.c:2816
4532 msgid ""
4533 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4534 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4535 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4536 "  -r, --no-file-warnings\n"
4537 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/pr.c:2823
4541 msgid ""
4542 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4543 "                    separate columns by a single character, default for "
4544 "CHAR\n"
4545 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4546 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4547 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/pr.c:2830
4551 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/pr.c:2833
4555 msgid ""
4556 "                    separate columns by STRING,\n"
4557 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4558 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4559 "options\n"
4560 "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/pr.c:2839
4564 msgid ""
4565 "  -T, --omit-pagination\n"
4566 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
4567 "pagination\n"
4568 "                    by form feeds set in input files\n"
4569 "  -v, --show-nonprinting\n"
4570 "                    use octal backslash notation\n"
4571 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4572 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4573 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4574 "(72)\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/pr.c:2849
4578 #, fuzzy
4579 msgid ""
4580 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4581 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4582 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
4583 "interference\n"
4584 "                    with -S or -s\n"
4585 msgstr ""
4586 "  Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
4587 "uspoøádány\n"
4588 "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
4589 "obsa¾ené\n"
4590 "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
4591 "spoleèné\n"
4592 "obìma souborùm.\n"
4593 "\n"
4594 "  -1              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
4595 "  -2              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
4596 "  -3              neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
4597 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4598 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4599
4600 #: src/pr.c:2857
4601 msgid ""
4602 "\n"
4603 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4604 "FILE is -, read standard input.\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/printenv.c:43
4608 msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/printenv.c:63
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid ""
4614 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4615 "  or:  %s OPTION\n"
4616 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4617 "\n"
4618 msgstr ""
4619 "Pou¾ití: %s [PROMÌNNÁ]...\n"
4620 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
4621 "  Vypí¹e hodnotu promìnné prostøedí PROMÌNNÁ. Pokud není PROMÌNNÁ zadána\n"
4622 "vypí¹e v¹echny promìnné prostøedí a jejich hodnoty.\n"
4623 "\n"
4624 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4625 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4626
4627 #: src/printf.c:84
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4631 msgstr ""
4632 "varování: %s: znak nebo znaky, které následují za znakovou konstantou budou\n"
4633 "ignorovány"
4634
4635 #: src/printf.c:97
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid ""
4638 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4639 "  or:  %s OPTION\n"
4640 msgstr ""
4641 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
4642 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
4643
4644 #: src/printf.c:102
4645 msgid ""
4646 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4647 "\n"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/printf.c:108
4651 msgid ""
4652 "\n"
4653 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
4654 "\n"
4655 "  \\\"      double quote\n"
4656 "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
4657 "  \\\\      backslash\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/printf.c:116
4661 msgid ""
4662 "  \\a      alert (BEL)\n"
4663 "  \\b      backspace\n"
4664 "  \\c      produce no further output\n"
4665 "  \\f      form feed\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/printf.c:122
4669 msgid ""
4670 "  \\n      new line\n"
4671 "  \\r      carriage return\n"
4672 "  \\t      horizontal tab\n"
4673 "  \\v      vertical tab\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/printf.c:128
4677 msgid ""
4678 "  \\xNN    byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4679 "\n"
4680 "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4681 "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/printf.c:134
4685 msgid ""
4686 "  %%      a single %\n"
4687 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
4688 "\n"
4689 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4690 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/printf.c:157
4694 #, c-format
4695 msgid "%s: expected a numeric value"
4696 msgstr "%s: oèekávána numerická hodnota"
4697
4698 #: src/printf.c:159
4699 #, c-format
4700 msgid "%s: value not completely converted"
4701 msgstr "%s: hodnota nebyla zcela pøevedena"
4702
4703 #: src/printf.c:251 src/printf.c:277
4704 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4705 msgstr "v escape sekvenci oèekáváno ¹estnáctkové èíslo"
4706
4707 #: src/printf.c:289
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4710 msgstr "chybná tøída znaku `%s'"
4711
4712 #: src/printf.c:295
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "\\%c: invalid escape"
4715 msgstr "%s: chybný vzorek"
4716
4717 #: src/printf.c:503
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "%%%c: invalid directive"
4720 msgstr "%s: chybný vzorek"
4721
4722 #: src/printf.c:560
4723 #, c-format
4724 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4725 msgstr "Pou¾ití: %s formát [argument...]\n"
4726
4727 #: src/printf.c:578
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4730 msgstr "varování: pøebyteèné argumenty jsou ignorovány"
4731
4732 #: src/ptx.c:410
4733 #, c-format
4734 msgid "%s (for regexp `%s')"
4735 msgstr "%s (pro regvýr `%s')"
4736
4737 #: src/ptx.c:1859
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
4741 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4742 msgstr ""
4743 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
4744 "  nebo:  %s -G [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
4745
4746 #: src/ptx.c:1863
4747 msgid ""
4748 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
4749 "files.\n"
4750 "\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/ptx.c:1870
4754 msgid ""
4755 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
4756 "  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
4757 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
4758 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/ptx.c:1876
4762 msgid ""
4763 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
4764 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
4765 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
4766 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
4767 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/ptx.c:1883
4771 msgid ""
4772 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
4773 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
4774 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
4775 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
4776 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
4777 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/ptx.c:1891
4781 msgid ""
4782 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
4783 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
4784 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
4785 "excluded\n"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/ptx.c:1898
4789 msgid ""
4790 "\n"
4791 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/ptx.c:1978
4795 #, fuzzy
4796 msgid ""
4797 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4798 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4799 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
4800 "any later version.\n"
4801 "\n"
4802 msgstr ""
4803 "  Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a "
4804 "modifikovat\n"
4805 "podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software\n"
4806 "Foundation; a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení),\n"
4807 "kterékoli pozdìj¹í verze.\n"
4808 "\n"
4809 "  Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ "
4810 "JAKÉKOLI\n"
4811 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO\n"
4812 "NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøené licenci "
4813 "GNU.\n"
4814 "\n"
4815 "  Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto programem;\n"
4816 "pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
4817 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4818
4819 #: src/ptx.c:1985
4820 msgid ""
4821 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4822 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4823 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4824 "GNU General Public License for more details.\n"
4825 "\n"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/ptx.c:1992
4829 #, fuzzy
4830 msgid ""
4831 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4832 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
4833 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4834 msgstr ""
4835 "  Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a "
4836 "modifikovat\n"
4837 "podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software\n"
4838 "Foundation; a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení),\n"
4839 "kterékoli pozdìj¹í verze.\n"
4840 "\n"
4841 "  Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ "
4842 "JAKÉKOLI\n"
4843 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO\n"
4844 "NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøené licenci "
4845 "GNU.\n"
4846 "\n"
4847 "  Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto programem;\n"
4848 "pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
4849 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4850
4851 #: src/pwd.c:48
4852 msgid ""
4853 "Print the full filename of the current working directory.\n"
4854 "\n"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/pwd.c:75
4858 #, fuzzy
4859 msgid "ignoring non-option arguments"
4860 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù, které nejsou pøepínaèi"
4861
4862 #: src/pwd.c:79
4863 #, fuzzy
4864 msgid "cannot get current directory"
4865 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4866
4867 #: src/remove.c:365
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "cannot chdir from %s to .."
4870 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
4871
4872 #: src/remove.c:377 src/remove.c:458
4873 #, fuzzy, c-format
4874 msgid "cannot lstat `.' in %s"
4875 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
4876
4877 #: src/remove.c:384 src/remove.c:462
4878 #, c-format
4879 msgid "%s changed dev/ino"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/remove.c:501
4883 #, fuzzy, c-format
4884 msgid ""
4885 "WARNING: Circular directory structure.\n"
4886 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
4887 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
4888 "The following directory is part of the cycle:\n"
4889 "  %s\n"
4890 msgstr ""
4891 "VAROVÁNÍ: Zacyklená struktura adresáøù.\n"
4892 "To témìø jistì znamená, ¾e máte poru¹en souborový systém.\n"
4893 "INFORMUJTE VA©EHO ADMINISTRÁTORA SYSTÉMU.\n"
4894 "Následující dva adresáøe mají stejné èíslo i-uzlu:\n"
4895
4896 #: src/remove.c:581 src/remove.c:719 src/remove.c:882 src/remove.c:954
4897 #, fuzzy, c-format
4898 msgid "cannot lstat %s"
4899 msgstr "datum nelze nastavit"
4900
4901 #: src/remove.c:610
4902 #, fuzzy, c-format
4903 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
4904 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4905
4906 #: src/remove.c:611
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid "%s: descend into directory %s? "
4909 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
4910
4911 #: src/remove.c:621
4912 #, fuzzy, c-format
4913 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
4914 msgstr "%s: smazat soubor `%s' se zakázaným zápisem? "
4915
4916 #: src/remove.c:622
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "%s: remove %s %s? "
4919 msgstr "%s: smazat `%s'? "
4920
4921 #: src/remove.c:646
4922 #, fuzzy, c-format
4923 msgid "removed %s\n"
4924 msgstr "mazání %s\n"
4925
4926 #: src/remove.c:661 src/remove.c:1024
4927 #, fuzzy, c-format
4928 msgid "removed directory: %s\n"
4929 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4930
4931 #: src/remove.c:741 src/remove.c:758 src/remove.c:1029
4932 #, fuzzy, c-format
4933 msgid "cannot remove directory %s"
4934 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4935
4936 #: src/remove.c:822
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid "cannot open directory %s"
4939 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4940
4941 #: src/remove.c:887 src/remove.c:972
4942 #, fuzzy, c-format
4943 msgid "cannot chdir from %s to %s"
4944 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
4945
4946 #: src/remove.c:1063
4947 msgid "cannot remove `.' or `..'"
4948 msgstr "`.' nebo `..' nelze smazat"
4949
4950 #: src/rm.c:61
4951 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/rm.c:100 src/touch.c:238
4955 #, fuzzy, c-format
4956 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
4957 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
4958
4959 #: src/rm.c:101
4960 #, fuzzy
4961 msgid ""
4962 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
4963 "\n"
4964 "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
4965 "                          (super-user only)\n"
4966 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
4967 "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
4968 "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
4969 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
4970 msgstr ""
4971 "Ma¾e SOUBOR(y).\n"
4972 "\n"
4973 "  -d, --directory       sma¾e adresáø, dokonce kdy¾ není prázdný (pouze\n"
4974 "                        superu¾ivatel)\n"
4975 "  -f, --force           ignoruje neexistující soubory\n"
4976 "  -i, --interactive     ptá se pøed ka¾dým smazáním\n"
4977 "  -r, -R, --recursive   ma¾e obsah adresáøù rekurzívnì\n"
4978 "  -v, --verbose         vypisuje co je udìláno\n"
4979 "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4980 "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4981 "\n"
4982 "Smazání souboru jeho¾ název zaèíná znakem `-', napøíklad `-foo',\n"
4983 "docílíte jedním z následujících pøíkazù:\n"
4984 "  %s -- -foo\n"
4985 "  %s ./-foo\n"
4986
4987 #: src/rm.c:113
4988 #, c-format
4989 msgid ""
4990 "\n"
4991 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
4992 "use one of these commands:\n"
4993 "  %s -- -foo\n"
4994 "\n"
4995 "  %s ./-foo\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/rm.c:122
4999 msgid ""
5000 "\n"
5001 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5002 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
5003 "are\n"
5004 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
5008 #, fuzzy, c-format
5009 msgid "removing directory, %s"
5010 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5011
5012 #: src/rmdir.c:146
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5015 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
5016
5017 #: src/rmdir.c:147
5018 msgid ""
5019 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5020 "\n"
5021 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5022 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
5023 "                  is non-empty\n"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/rmdir.c:154
5027 #, fuzzy
5028 msgid ""
5029 "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5030 "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5031 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5032 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
5033 msgstr ""
5034 "Smazání ADRESÁØe(ù), pouze jsou-li prázdné.\n"
5035 "\n"
5036 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5037 "                  ignoruje v¹echny chyby zpùsobené neprázdností adresáøe\n"
5038 "  -p, --parents   ma¾e ADRESÁØ a v¹echny rodièovské adresáøe, ze zadané\n"
5039 "                  cesty. Napø: `rmdir -p a/b/c' je podobné \n"
5040 "                  `rmdir a/b/c a/b a'\n"
5041 "  -v, --verbose   vypisuje oznámení o ka¾dém zpravovávaném adresáøi\n"
5042 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5043 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5044
5045 #: src/seq.c:82
5046 #, fuzzy, c-format
5047 msgid ""
5048 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5049 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5050 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5051 msgstr ""
5052 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
5053 "  nebo:  %s -G [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
5054
5055 #: src/seq.c:87
5056 #, c-format
5057 msgid ""
5058 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5059 "\n"
5060 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5061 "g)\n"
5062 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5063 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/seq.c:96
5067 #, fuzzy, c-format
5068 msgid ""
5069 "\n"
5070 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
5071 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5072 "INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n"
5073 "otherwise.  When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5074 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5075 msgstr ""
5076 "Vypí¹e èísla od PRVNÍho do POSLEDNÍHO, s krokem PØÍRÙSTEK.\n"
5077 "\n"
5078 "  -f, --format FORMÁT      pou¾ije FORMÁT pro funkci printf(3) (implicitnì: %"
5079 "%g)\n"
5080 "  -s, --separator ØETÌZ    pou¾ije ØETÌZEC k oddìlení èísel (implicitnì: "
5081 "\\n)\n"
5082 "  -w, --equal-width        srovná ¹íøku zarovnáním úvodními nulami\n"
5083 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5084 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5085 "\n"
5086 "  Bude-li PRVNÍ nebo POSLEDNÍ vynechán, implicitnì se nastaví na 1. PRVNÍ,\n"
5087 "PØÍRÙSTEK a POSLEDNÍ jsou údaje v pohyblivé øádové èárce. PØÍRÙSTEK musí "
5088 "být\n"
5089 "kladný, pokud je PRVNÍ men¹í ne¾ POSLEDNÍ, jinak záporný. Formáty pro "
5090 "plovoucí\n"
5091 "øádovou èárku jsou %%e, %%f, %%g.\n"
5092
5093 #: src/seq.c:119
5094 #, fuzzy, c-format
5095 msgid "invalid floating point argument: %s"
5096 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
5097
5098 #: src/seq.c:189
5099 msgid ""
5100 "when the starting value is larger than the limit,\n"
5101 "the increment must be negative"
5102 msgstr ""
5103 "pokud je poèáteèní hodnota vìt¹í ne¾ koncová,\n"
5104 "pøírùstek musí být záporný"
5105
5106 #: src/seq.c:213
5107 msgid ""
5108 "when the starting value is smaller than the limit,\n"
5109 "the increment must be positive"
5110 msgstr ""
5111 "pokud je poèáteèní hodnota men¹í ne¾ koncová,\n"
5112 "pøírùstek musí být kladný"
5113
5114 #: src/seq.c:423
5115 #, fuzzy, c-format
5116 msgid "invalid format string: `%s'"
5117 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
5118
5119 #: src/seq.c:445
5120 #, fuzzy
5121 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5122 msgstr "pøi vypisování øetìzcù nelze zadat typ"
5123
5124 #: src/shred.c:172
5125 #, fuzzy, c-format
5126 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5127 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
5128
5129 #: src/shred.c:173
5130 msgid ""
5131 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5132 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5133 "\n"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/shred.c:181
5137 #, c-format
5138 msgid ""
5139 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
5140 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5141 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/shred.c:186
5145 msgid ""
5146 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
5147 "  -v, --verbose  show progress\n"
5148 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
5149 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5150 "  -              shred standard output\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/shred.c:195
5154 msgid ""
5155 "\n"
5156 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
5157 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5158 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
5159 "files, most people use the --remove option.\n"
5160 "\n"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/shred.c:203
5164 msgid ""
5165 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5166 "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
5167 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5168 "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5169 "not effective:\n"
5170 "\n"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/shred.c:211
5174 msgid ""
5175 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5176 "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5177 "\n"
5178 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5179 "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
5180 "\n"
5181 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5182 "\n"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/shred.c:221
5186 msgid ""
5187 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5188 "  version 3 clients\n"
5189 "\n"
5190 "* compressed filesystems\n"
5191 "\n"
5192 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5193 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5194 "to be recovered later.\n"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/shred.c:819
5198 #, fuzzy, c-format
5199 msgid "%s: cannot rewind"
5200 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
5201
5202 #: src/shred.c:842
5203 #, c-format
5204 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5205 msgstr "%s: prùchod %lu/%lu (%s)..."
5206
5207 #: src/shred.c:879
5208 #, fuzzy, c-format
5209 msgid "%s: error writing at offset %s"
5210 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
5211
5212 #: src/shred.c:908
5213 #, fuzzy, c-format
5214 msgid "%s: file too large"
5215 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
5216
5217 #: src/shred.c:931
5218 #, c-format
5219 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5220 msgstr "%s: prùchod %lu/%lu (%s)...%s"
5221
5222 #: src/shred.c:947
5223 #, fuzzy, c-format
5224 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5225 msgstr "%s: prùchod %lu/%lu (%s)...%s/%s"
5226
5227 #: src/shred.c:1206
5228 #, fuzzy, c-format
5229 msgid "%s: invalid file type"
5230 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
5231
5232 #: src/shred.c:1223
5233 #, c-format
5234 msgid "%s: file has negative size"
5235 msgstr "%s: soubor má zápornou velikost"
5236
5237 #: src/shred.c:1275
5238 #, fuzzy, c-format
5239 msgid "%s: error truncating"
5240 msgstr "%s: soubor byl zkrácen"
5241
5242 #: src/shred.c:1296
5243 #, c-format
5244 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5245 msgstr "%s: shred nelze pou¾ít na popisovaè souboru pouze pro pøidávání"
5246
5247 #: src/shred.c:1381
5248 #, c-format
5249 msgid "%s: removing"
5250 msgstr "%s: probíhá mazání"
5251
5252 #: src/shred.c:1422
5253 #, fuzzy, c-format
5254 msgid "%s: renamed to %s"
5255 msgstr "%s: chyba pøi ètení"
5256
5257 #: src/shred.c:1448
5258 #, c-format
5259 msgid "%s: removed"
5260 msgstr "%s: smazán"
5261
5262 #: src/shred.c:1513
5263 #, c-format
5264 msgid "%s: cannot remove"
5265 msgstr "%s: nelze smazat"
5266
5267 #: src/shred.c:1561
5268 #, fuzzy, c-format
5269 msgid "%s: invalid number of passes"
5270 msgstr "%s: neplatný poèet sekund"
5271
5272 #: src/shred.c:1578
5273 #, fuzzy, c-format
5274 msgid "%s: invalid file size"
5275 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
5276
5277 #: src/sleep.c:45
5278 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/sleep.c:63
5282 #, fuzzy, c-format
5283 msgid ""
5284 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5285 "  or:  %s OPTION\n"
5286 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5287 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
5288 "implementations\n"
5289 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5290 "point number.\n"
5291 "\n"
5292 msgstr ""
5293 "Pou¾ití: %s ÈÍSLO[PØÍPONA]...\n"
5294 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
5295 "  Èeká POÈET sekund. PØÍPONA mù¾e být s (sekundy) - implicitnì, m (minuty),\n"
5296 "h (hodiny) nebo d (dny). V mnoha implementacích musí být ÈÍSLO èíslo celé,\n"
5297 "zde mù¾e být i èíslem desetiným. \n"
5298 "\n"
5299 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5300 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5301
5302 #: src/sleep.c:166
5303 #, fuzzy, c-format
5304 msgid "invalid time interval `%s'"
5305 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5306
5307 #: src/sleep.c:177 src/tail.c:1031
5308 msgid "cannot read realtime clock"
5309 msgstr "z hodin reálného èasu nelze èíst"
5310
5311 #: src/sort.c:53
5312 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/sort.c:280
5316 msgid ""
5317 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5318 "\n"
5319 "Ordering options:\n"
5320 "\n"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/sort.c:289
5324 #, fuzzy
5325 msgid ""
5326 "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5327 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
5328 "characters\n"
5329 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
5330 msgstr ""
5331 "Spojí v¹echny SOUBORy a seøazený výsledek zapí¹e na standardní výstup\n"
5332 "\n"
5333 "Øadící pøepínaèe:\n"
5334 "\n"
5335 "  -b, --ignore-leading-blanks ignoruje úvodní mezery v polo¾kách i klíèích\n"
5336 "  -d, --dictionary-order      v klíèích uva¾uje pouze mezery a "
5337 "alfanumerické\n"
5338 "                              znaky\n"
5339 "  -f, --ignore-case           v klíèích pøevede malá písmena za velká\n"
5340 "  -g, --general-numeric-sort  porovnává podle èíselných hodnot\n"
5341 "                              (po pøevodu na double)\n"
5342 "  -i, --ignore-nonprinting    v klíèích uva¾uje pouze tisknutelné znaky\n"
5343 "  -M, --month-sort            porovná podle mìsícù\n"
5344 "                              (neznámý) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5345 "  -n, --numeric-sort          porovná podle èíselné hodnoty øetìzce\n"
5346 "  -r, --reverse               obrácený výsledek porovnávání\n"
5347
5348 #: src/sort.c:294
5349 #, fuzzy
5350 msgid ""
5351 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
5352 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
5353 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5354 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
5355 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
5356 "\n"
5357 msgstr ""
5358 "Spojí v¹echny SOUBORy a seøazený výsledek zapí¹e na standardní výstup\n"
5359 "\n"
5360 "Øadící pøepínaèe:\n"
5361 "\n"
5362 "  -b, --ignore-leading-blanks ignoruje úvodní mezery v polo¾kách i klíèích\n"
5363 "  -d, --dictionary-order      v klíèích uva¾uje pouze mezery a "
5364 "alfanumerické\n"
5365 "                              znaky\n"
5366 "  -f, --ignore-case           v klíèích pøevede malá písmena za velká\n"
5367 "  -g, --general-numeric-sort  porovnává podle èíselných hodnot\n"
5368 "                              (po pøevodu na double)\n"
5369 "  -i, --ignore-nonprinting    v klíèích uva¾uje pouze tisknutelné znaky\n"
5370 "  -M, --month-sort            porovná podle mìsícù\n"
5371 "                              (neznámý) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5372 "  -n, --numeric-sort          porovná podle èíselné hodnoty øetìzce\n"
5373 "  -r, --reverse               obrácený výsledek porovnávání\n"
5374
5375 #: src/sort.c:302
5376 msgid ""
5377 "Other options:\n"
5378 "\n"
5379 "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
5380 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5381 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
5382 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
5383 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
5384 "comparison\n"
5385 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/sort.c:312
5389 #, c-format
5390 msgid ""
5391 "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
5392 "transition\n"
5393 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
5394 "                              multiple options specify multiple directories\n"
5395 "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
5396 "                              otherwise: output only the first of an equal "
5397 "run\n"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: src/sort.c:319
5401 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: src/sort.c:324
5405 #, fuzzy
5406 msgid ""
5407 "\n"
5408 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5409 "position\n"
5410 "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5411 "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
5412 "entire line as the key.\n"
5413 "\n"
5414 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5415 msgstr ""
5416 "  POZ je P[.Z][PØEPÍNAÈE], kde P je èíslo polo¾ky a Z pozice znaku v "
5417 "polo¾ce,\n"
5418 "oboje poèítáno od 1 s -k a od 0 se zastaralým formátem. PØEPÍNAÈE jsou "
5419 "tvoøeny\n"
5420 "z jednoho nebo z více písmen jednopísmených øadících pøepínaèù, které "
5421 "pøebijí\n"
5422 "globální nastavení pro tento klíè. Nebude-li klíè zadán, pou¾ije se celý "
5423 "øádek\n"
5424 "jako klíè.\n"
5425 "\n"
5426 "  VELIKOST mù¾e být následována následujícími násobícími pøíponami:\n"
5427 "% - % (procento) pamìti, b - 1, k - 1024 (implicitní) a podobnì pro M, G, T, "
5428 "P,\n"
5429 "E, Z, Y.\n"
5430 "\n"
5431 "Pokud není SOUBOR zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
5432 "\n"
5433 "*** UPOZORNÌNÍ ***\n"
5434 "  Výsledek øazení závisí na nastaveném jazykovém prostøedí. Pokud si "
5435 "pøejete\n"
5436 "tradièní zpùsob øazení, podle hodnot bajtù, nastavte LC_ALL=C.\n"
5437
5438 #: src/sort.c:333
5439 #, c-format
5440 msgid ""
5441 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5442 "\n"
5443 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5444 "\n"
5445 "*** WARNING ***\n"
5446 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5447 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5448 "native byte values.\n"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: src/sort.c:444
5452 msgid "cannot create temporary file"
5453 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
5454
5455 #: src/sort.c:467
5456 msgid "open failed"
5457 msgstr "soubor se nepodaøilo otevøít"
5458
5459 #: src/sort.c:487 src/sort.c:2496
5460 msgid "close failed"
5461 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
5462
5463 #: src/sort.c:495
5464 msgid "write failed"
5465 msgstr "zápis se nezdaøil"
5466
5467 #: src/sort.c:641
5468 msgid "sort size"
5469 msgstr "velikost pamì»ového bloku pro øazení"
5470
5471 #: src/sort.c:715
5472 msgid "stat failed"
5473 msgstr "funkce stat selhala"
5474
5475 #: src/sort.c:972
5476 msgid "read failed"
5477 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
5478
5479 #: src/sort.c:1570
5480 #, c-format
5481 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5482 msgstr "%s: %s:%s: neseøaditelný øádek: "
5483
5484 #: src/sort.c:1574
5485 msgid "standard error"
5486 msgstr "standardní chybový výstup"
5487
5488 #: src/sort.c:2032
5489 #, c-format
5490 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5491 msgstr "%s: neplatné zadání `%s' polo¾ky"
5492
5493 #: src/sort.c:2058
5494 #, c-format
5495 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5496 msgstr "%s: poèet `%.*s' je pøíli¹ velký"
5497
5498 #: src/sort.c:2064
5499 #, c-format
5500 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5501 msgstr "%s: neplatné èíslo na zaèátku `%s'"
5502
5503 #: src/sort.c:2298
5504 msgid "invalid number after `-'"
5505 msgstr "neplatné èíslo za `-'"
5506
5507 #: src/sort.c:2301 src/sort.c:2347 src/sort.c:2374
5508 msgid "invalid number after `.'"
5509 msgstr "neplatné èíslo za `.'"
5510
5511 #: src/sort.c:2304 src/sort.c:2383
5512 msgid "stray character in field spec"
5513 msgstr "zbloudilý znak v zadání øadící polo¾ky"
5514
5515 #: src/sort.c:2338
5516 msgid "invalid number at field start"
5517 msgstr "neplatné èíslo na zaèátku polo¾ky"
5518
5519 #: src/sort.c:2342 src/sort.c:2370
5520 msgid "field number is zero"
5521 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
5522
5523 #: src/sort.c:2351
5524 msgid "character offset is zero"
5525 msgstr "posun znaku je nula"
5526
5527 #: src/sort.c:2366
5528 msgid "invalid number after `,'"
5529 msgstr "neplatné èíslo za `,'"
5530
5531 #: src/sort.c:2411
5532 #, c-format
5533 msgid "multi-character tab `%s'"
5534 msgstr "vízeznakový tabulátor `%s'"
5535
5536 #: src/sort.c:2479
5537 #, c-format
5538 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5539 msgstr "extra argument `%s' není s -c dovolen"
5540
5541 #: src/split.c:95
5542 #, c-format
5543 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5544 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR [PØEDPONA]]\n"
5545
5546 #: src/split.c:99
5547 msgid ""
5548 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5549 "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5550 "\n"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: src/split.c:107
5554 #, fuzzy, c-format
5555 msgid ""
5556 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
5557 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
5558 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5559 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
5560 msgstr ""
5561 "  Rozdìlí SOUBOR do souborù PØEDPONAaa, PØEDPONAab, ... s pevnou délkou.\n"
5562 "Implicitní PØEDPONA je `x'. Pokud SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude "
5563 "èten\n"
5564 "standardní vstup.\n"
5565 "\n"
5566 "  -b, --bytes=VELIKOST      zapí¹e VELIKOST bajtù do výstupního souboru\n"
5567 "  -C, --line-bytes=VELIKOST zapí¹e nejvý¹e VELIKOST bajtù na výstupní øádek\n"
5568 "  -l, --lines=POÈET         zapí¹e POÈET øádkù do výstupního souboru\n"
5569 "  -POÈET                    to samé jako -l POÈET\n"
5570 "      --verbose             pøed otevøením ka¾dého výstupního souboru "
5571 "vypí¹e\n"
5572 "                            oznámení o tomto na standardní výstup\n"
5573 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5574 "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5575 "\n"
5576 "VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
5577
5578 #: src/split.c:113
5579 msgid ""
5580 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
5581 "                            before each output file is opened\n"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: src/split.c:170
5585 msgid "Output file suffixes exhausted"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/split.c:188
5589 #, c-format
5590 msgid "creating file `%s'\n"
5591 msgstr "vytváøím soubor `%s'\n"
5592
5593 #: src/split.c:342
5594 msgid "cannot split in more than one way"
5595 msgstr "soubor nelze rozdìlit více zpùsoby"
5596
5597 #: src/split.c:395
5598 #, fuzzy, c-format
5599 msgid "%s: invalid suffix length"
5600 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
5601
5602 #: src/split.c:409 src/split.c:435
5603 #, c-format
5604 msgid "%s: invalid number of bytes"
5605 msgstr "%s: chybný poèet bajtù"
5606
5607 #: src/split.c:422
5608 #, c-format
5609 msgid "%s: invalid number of lines"
5610 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
5611
5612 #: src/split.c:475
5613 #, fuzzy, c-format
5614 msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
5615 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
5616
5617 #: src/split.c:488
5618 msgid "invalid number"
5619 msgstr "neplatné èíslo"
5620
5621 #: src/stat.c:631
5622 #, fuzzy, c-format
5623 msgid "cannot read file system information for %s"
5624 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5625
5626 #: src/stat.c:707
5627 #, fuzzy, c-format
5628 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5629 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
5630
5631 #: src/stat.c:708
5632 msgid ""
5633 "Display file or filesystem status.\n"
5634 "\n"
5635 "  -f, --filesystem      display filesystem status instead of file status\n"
5636 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
5637 "  -L, --dereference     follow links\n"
5638 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: src/stat.c:719
5642 msgid ""
5643 "\n"
5644 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5645 "\n"
5646 "  %A   Access rights in human readable form\n"
5647 "  %a   Access rights in octal\n"
5648 "  %b   Number of blocks allocated\n"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/stat.c:726
5652 msgid ""
5653 "  %D   Device number in hex\n"
5654 "  %d   Device number in decimal\n"
5655 "  %F   File type\n"
5656 "  %f   raw mode in hex\n"
5657 "  %G   Group name of owner\n"
5658 "  %g   Group ID of owner\n"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: src/stat.c:734
5662 msgid ""
5663 "  %h   Number of hard links\n"
5664 "  %i   Inode number\n"
5665 "  %N   Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5666 "  %n   File name\n"
5667 "  %o   IO block size\n"
5668 "  %s   Total size, in bytes\n"
5669 "  %T   Minor device type in hex\n"
5670 "  %t   Major device type in hex\n"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/stat.c:744
5674 msgid ""
5675 "  %U   User name of owner\n"
5676 "  %u   User ID of owner\n"
5677 "  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
5678 "  %x   Time of last access\n"
5679 "  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5680 "  %y   Time of last modification\n"
5681 "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
5682 "  %z   Time of last change\n"
5683 "\n"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/stat.c:756
5687 msgid ""
5688 "Valid format sequences for file systems:\n"
5689 "\n"
5690 "  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
5691 "  %b   Total data blocks in file system\n"
5692 "  %c   Total file nodes in file system\n"
5693 "  %d   Free file nodes in file system\n"
5694 "  %f   Free blocks in file system\n"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: src/stat.c:765
5698 msgid ""
5699 "  %i   File System id in hex\n"
5700 "  %l   Maximum length of filenames\n"
5701 "  %n   File name\n"
5702 "  %s   Optimal transfer block size\n"
5703 "  %T   Type in human readable form\n"
5704 "  %t   Type in hex\n"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: src/stty.c:501
5708 #, c-format
5709 msgid ""
5710 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5711 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5712 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5713 msgstr ""
5714 "Pou¾ití: %s [-F ZAØÍZENÍ] [--file=ZAØÍZENÍ] [NASTAVENÍ]...\n"
5715 "  nebo:  %s [-F ZAØÍZENÍ] [--file=ZAØÍZENÍ] [-a|--all]\n"
5716 "  nebo:  %s [-F ZAØÍZENÍ] [--file=ZAØÍZENÍ] [-g|--save]\n"
5717
5718 #: src/stty.c:507
5719 #, fuzzy
5720 msgid ""
5721 "Print or change terminal characteristics.\n"
5722 "\n"
5723 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
5724 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
5725 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
5726 msgstr ""
5727 "Vypí¹e nebo mìní nastavení terminálu.\n"
5728 "\n"
5729 "  -a, --all           vypí¹e v¹echna nastavení ve formì pro èlovìka èitelné\n"
5730 "  -g, --save          vypí¹e v¹echna nastavení ve formì pro stty\n"
5731 "  -F, --file=ZAØÍZENÍ místo stdin otevøe a pou¾ije zadané zaøízení\n"
5732 "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5733 "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5734 "\n"
5735 "  Volitelné - pøed NASTAVENÍm znamená negaci. * oznaèuje nastavení "
5736 "nedefinované\n"
5737 "normou POSIX. Daný systém definuje, která nastavení jsou mo¾ná.\n"
5738
5739 #: src/stty.c:516
5740 msgid ""
5741 "\n"
5742 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
5743 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: src/stty.c:521
5747 msgid ""
5748 "\n"
5749 "Special characters:\n"
5750 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
5751 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
5752 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: src/stty.c:528
5756 msgid ""
5757 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
5758 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
5759 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
5760 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: src/stty.c:534
5764 msgid ""
5765 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
5766 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
5767 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
5768 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: src/stty.c:540
5772 msgid ""
5773 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
5774 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
5775 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
5776 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: src/stty.c:546
5780 msgid ""
5781 "\n"
5782 "Special settings:\n"
5783 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
5784 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
5785 " * columns N     same as cols N\n"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: src/stty.c:553
5789 msgid ""
5790 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
5791 " * line N        use line discipline N\n"
5792 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
5793 "read\n"
5794 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: src/stty.c:559
5798 msgid ""
5799 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
5800 " * size          print the number of rows and columns according to the "
5801 "kernel\n"
5802 "   speed         print the terminal speed\n"
5803 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: src/stty.c:565
5807 msgid ""
5808 "\n"
5809 "Control settings:\n"
5810 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
5811 "   [-]cread      allow input to be received\n"
5812 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
5813 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: src/stty.c:573
5817 #, fuzzy
5818 msgid ""
5819 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
5820 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
5821 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
5822 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
5823 "input\n"
5824 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
5825 msgstr ""
5826 "\n"
5827 "Nastavení øízení:\n"
5828 "  [-]clocal     zaká¾e signály pro øízení modemu\n"
5829 "  [-]cread      povolí pøíjem na vstupu\n"
5830 "* [-]crtscts    umo¾ní 'handshake' (RTS/CTS)\n"
5831 "  csN           nastaví velikost znaku na N bitù, N je [5..8]\n"
5832 "  [-]cstopb     pou¾ije dva stop bity (jeden stop bit pomocí `-')\n"
5833 "  [-]hup        po¹le signál hangup, kdy¾ poslední proces uzavøe tty\n"
5834 "  [-]hupcl      jako [-]hup\n"
5835 "  [-]parenb     generuje paritní bit na výstupu a oèekává ho na vstupu\n"
5836 "  [-]parodd     nastaví lichou paritu (sudou pomocí `-')\n"
5837
5838 #: src/stty.c:580
5839 msgid ""
5840 "\n"
5841 "Input settings:\n"
5842 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
5843 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
5844 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
5845 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/stty.c:588
5849 msgid ""
5850 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
5851 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
5852 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
5853 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
5854 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/stty.c:595
5858 msgid ""
5859 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
5860 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
5861 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
5862 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
5863 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
5864 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: src/stty.c:603
5868 msgid ""
5869 "\n"
5870 "Output settings:\n"
5871 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
5872 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
5873 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
5874 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/stty.c:611
5878 #, fuzzy
5879 msgid ""
5880 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
5881 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
5882 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
5883 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
5884 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
5885 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
5886 msgstr ""
5887 "\n"
5888 "Nastavení výstupu:\n"
5889 "* bsN           zpùsob èekání na backspace, N je [0..1]\n"
5890 "* crN           zpùsob èekání na CR (carriage return), N je [0..3]\n"
5891 "* ffN           zpùsob èekání na FF (form feed), N je [0..1]\n"
5892 "* nlN           zpùsob èekání na LF (newline), N je [0..1]\n"
5893 "* [-]ocrnl      pøekládá CR (cariage return) na LF (newline)\n"
5894 "* [-]ofdel      pou¾ije znak 'delete' místo znaku 'null' pro výplnì\n"
5895 "* [-]ofill      pou¾ije vyplòovací znak místo èekání\n"
5896 "* [-]olcuc      pøekládá malá písmena na velká\n"
5897 "* [-]onlcr      pøekládá LF (newline) na CRLF (carriage return-newline)\n"
5898 "* [-]onlret     LF (newline) provede CR (carriage return)\n"
5899 "* [-]onocr      v prvním sloupci netiskne CR (carriage return)\n"
5900 "  [-]opost      zpracování postprocesorem\n"
5901 "* tabN          zpùsob èekání na horizontální tabelátor, N je [0..3]\n"
5902 "* tabs          jako tab0\n"
5903 "* -tabs         jako tab3\n"
5904 "* vtN           zpùsob èekání na vertikální tabelátor, N je [0..1]\n"
5905
5906 #: src/stty.c:619
5907 msgid ""
5908 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
5909 "   [-]opost      postprocess output\n"
5910 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
5911 " * tabs          same as tab0\n"
5912 " * -tabs         same as tab3\n"
5913 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: src/stty.c:627
5917 msgid ""
5918 "\n"
5919 "Local settings:\n"
5920 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
5921 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
5922 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: src/stty.c:634
5926 msgid ""
5927 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
5928 "   [-]echo       echo input characters\n"
5929 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
5930 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
5931 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/stty.c:641
5935 msgid ""
5936 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
5937 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
5938 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
5939 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
5940 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/stty.c:648
5944 msgid ""
5945 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
5946 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
5947 "characters\n"
5948 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
5949 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
5950 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: src/stty.c:655
5954 msgid ""
5955 "\n"
5956 "Combination settings:\n"
5957 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
5958 "   cbreak        same as -icanon\n"
5959 "   -cbreak       same as icanon\n"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: src/stty.c:662
5963 msgid ""
5964 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
5965 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
5966 "   -cooked       same as raw\n"
5967 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/stty.c:668
5971 msgid ""
5972 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
5973 "                 kill ^u\n"
5974 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
5975 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
5976 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: src/stty.c:675
5980 msgid ""
5981 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
5982 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
5983 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
5984 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
5985 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
5986 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: src/stty.c:683
5990 msgid ""
5991 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
5992 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
5993 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
5994 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
5995 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: src/stty.c:690
5999 msgid ""
6000 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6001 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
6002 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6003 "   -raw          same as cooked\n"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/stty.c:696
6007 msgid ""
6008 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
6009 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6010 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6011 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6012 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6013 "                 characters to their default values.\n"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: src/stty.c:704
6017 msgid ""
6018 "\n"
6019 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
6020 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
6021 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
6022 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
6023 msgstr ""
6024 "\n"
6025 "  Pracuje s linkou tty pøipojenou ke standardnímu vstupu. Bez argumentù,\n"
6026 "vypí¹e rychlost, 'line discipline', a odchylky od nastavení 'sane'. Pøi\n"
6027 "nastavování je ZNAK brán jako literál, nebo kódován jak pøi ^c, 0x37, 0177 "
6028 "nebo\n"
6029 "127; speciální hodnoty ^- nebo 'undef' jsou pou¾ity pro zákaz speciálních\n"
6030 "znakù.\n"
6031
6032 #: src/stty.c:790
6033 #, fuzzy
6034 msgid "only one device may be specified"
6035 msgstr "mù¾e být zadán pouze jeden argument"
6036
6037 #: src/stty.c:885
6038 #, fuzzy
6039 msgid ""
6040 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6041 "mutually exclusive"
6042 msgstr "pøepínaèe --string a --check se vzájemnì vyluèují"
6043
6044 #: src/stty.c:890
6045 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6046 msgstr "pøi zadávání výstupního stylu, nemohou být nastavovány re¾imy"
6047
6048 #: src/stty.c:906
6049 #, c-format
6050 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6051 msgstr "%s: neblokovací mód souboru nelze zru¹it"
6052
6053 #: src/stty.c:960 src/stty.c:1067
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid "invalid argument `%s'"
6056 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
6057
6058 #: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013
6059 #: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044
6060 #, fuzzy, c-format
6061 msgid "missing argument to `%s'"
6062 msgstr "argument %s je pro `%s' nejednoznaèný"
6063
6064 #: src/stty.c:1120
6065 #, c-format
6066 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
6067 msgstr "%s: v¹echny po¾adované operace nelze provést"
6068
6069 #: src/stty.c:1125
6070 msgid "new_mode: mode\n"
6071 msgstr "new_mode: práva\n"
6072
6073 #: src/stty.c:1465
6074 #, c-format
6075 msgid "%s: no size information for this device"
6076 msgstr "%s: pro toto zaøízení neexistuje informace o velikosti"
6077
6078 #: src/stty.c:1947
6079 #, fuzzy, c-format
6080 msgid "invalid integer argument `%s'"
6081 msgstr "chybná hodnota pøírùstku èísla øádku: `%s'"
6082
6083 #: src/su.c:289
6084 msgid "Password:"
6085 msgstr "Heslo:"
6086
6087 #: src/su.c:292
6088 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
6089 msgstr "getpass: /dev/tty nelze otevøít"
6090
6091 #: src/su.c:350
6092 #, fuzzy
6093 msgid "cannot set groups"
6094 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
6095
6096 #: src/su.c:354
6097 #, fuzzy
6098 msgid "cannot set group id"
6099 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
6100
6101 #: src/su.c:356
6102 #, fuzzy
6103 msgid "cannot set user id"
6104 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
6105
6106 #: src/su.c:437
6107 #, fuzzy, c-format
6108 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6109 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
6110
6111 #: src/su.c:438
6112 #, fuzzy
6113 msgid ""
6114 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6115 "\n"
6116 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
6117 "  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6118 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6119 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
6120 "  -p                           same as -m\n"
6121 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6122 msgstr ""
6123 "Mìní efektivní èíslo u¾ivatele (nebo skupiny) na daného U®IVATELE.\n"
6124 "\n"
6125 "  -, -l, --login               tento shell jako login shell\n"
6126 "  -c, --commmand=PØÍKAZ        nastaví shellu argument -c PØÍKAZ\n"
6127 "  -f, --fast                   nastaví shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
6128 "  -m, --preserve-environment   nema¾e promìné prostøedí\n"
6129 "  -p                           jako -m\n"
6130 "  -s, --shell=SHELL            pou¾ije SHELL (pokud to povoluje /etc/"
6131 "shells)\n"
6132 "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6133 "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6134 "\n"
6135 "  Je-li zadáno pouze - znamená to -l. Pokud u¾ivatel není zadán, pøedpokládá "
6136 "se\n"
6137 "u¾ivatel root.\n"
6138
6139 #: src/su.c:450
6140 msgid ""
6141 "\n"
6142 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: src/su.c:529
6146 #, c-format
6147 msgid "user %s does not exist"
6148 msgstr "u¾ivatel %s neexistuje"
6149
6150 #: src/su.c:552
6151 msgid "incorrect password"
6152 msgstr "chybné heslo"
6153
6154 #: src/su.c:569
6155 #, c-format
6156 msgid "using restricted shell %s"
6157 msgstr "pou¾íván omezený (restricted) shell %s"
6158
6159 #: src/su.c:580
6160 #, fuzzy, c-format
6161 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6162 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
6163
6164 #: src/sum.c:36
6165 msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: src/sum.c:64
6169 #, fuzzy
6170 msgid ""
6171 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6172 "\n"
6173 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6174 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6175 msgstr ""
6176 "Ke ka¾dému SOUBORu vypí¹e kontrolní souèet a poèet blokù.\n"
6177 "\n"
6178 "  -r              pou¾ije BSD algoritmus a bloky po 1 KB\n"
6179 "  -s, --sysv      pou¾ije System V algoritmus a bloky po 512 bajtech\n"
6180 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6181 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6182 "\n"
6183 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
6184
6185 #: src/sync.c:45
6186 msgid ""
6187 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6188 "\n"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
6192 #, fuzzy
6193 msgid "ignoring all arguments"
6194 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
6195
6196 #: src/sys2.h:500
6197 #, fuzzy
6198 msgid "      --help     display this help and exit\n"
6199 msgstr ""
6200 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
6201 "\n"
6202 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6203 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6204
6205 #: src/sys2.h:502
6206 #, fuzzy
6207 msgid "      --version  output version information and exit\n"
6208 msgstr ""
6209 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
6210 "\n"
6211 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6212 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6213
6214 #: src/tac.c:54
6215 msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: src/tac.c:131
6219 msgid ""
6220 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6221 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6222 "\n"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: src/tac.c:139
6226 #, fuzzy
6227 msgid ""
6228 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
6229 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
6230 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
6231 msgstr ""
6232 "  Vypí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup. Poslední øádek jako první.\n"
6233 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
6234 "\n"
6235 "  -b, --before             pøipojí oddìlovaè øádkù pøed øádky místo za nì\n"
6236 "  -r, --regex              interpretuje oddìlovaè jako regulární výraz\n"
6237 "  -s, --separator=ØETÌZEC  pou¾ije ØETÌZCE jako oddìlovaèe místo nového "
6238 "øádku\n"
6239 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6240 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6241
6242 #: src/tac.c:453 src/tac.c:592
6243 msgid "stdin: read error"
6244 msgstr "stdin: chyba pøi ètení"
6245
6246 #: src/tac.c:638
6247 msgid "separator cannot be empty"
6248 msgstr "oddìlovaè nemù¾e být prázdný"
6249
6250 #: src/tail.c:49
6251 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/tail.c:238
6255 #, fuzzy, c-format
6256 msgid ""
6257 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6258 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6259 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6260 "\n"
6261 msgstr ""
6262 "  Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více jak\n"
6263 "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
6264 "jméno\n"
6265 "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
6266 "vstup.\n"
6267 "\n"
6268 "  -c, --bytes=VELIKOST     vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
6269 "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
6270 "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
6271 "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
6272 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6273 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6274 "\n"
6275 "  VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
6276 "Jestli¾e\n"
6277 "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
6278 "brán\n"
6279 "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
6280
6281 #: src/tail.c:247
6282 msgid ""
6283 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
6284 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6285 "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
6286 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: src/tail.c:253
6290 msgid ""
6291 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6292 "                           output appended data as the file grows;\n"
6293 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6294 "                           equivalent\n"
6295 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: src/tail.c:260
6299 #, c-format
6300 msgid ""
6301 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
6302 "      --max-unchanged-stats=N\n"
6303 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6304 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
6305 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
6306 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: src/tail.c:271
6310 msgid ""
6311 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6312 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
6313 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6314 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
6315 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/tail.c:280
6319 msgid ""
6320 "\n"
6321 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6322 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6323 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
6324 "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
6325 "\n"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/tail.c:288
6329 msgid ""
6330 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6331 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6332 "its end.  "
6333 msgstr ""
6334
6335 #: src/tail.c:293
6336 msgid ""
6337 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6338 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6339 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
6340 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6341 "recreated by some other program.\n"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: src/tail.c:331
6345 #, c-format
6346 msgid "closing %s (fd=%d)"
6347 msgstr "uzavírání %s (fd=%d)"
6348
6349 #: src/tail.c:391
6350 #, fuzzy, c-format
6351 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
6352 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
6353
6354 #: src/tail.c:395
6355 #, fuzzy, c-format
6356 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6357 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
6358
6359 #: src/tail.c:400
6360 #, c-format
6361 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/tail.c:818
6365 #, c-format
6366 msgid "`%s' has become inaccessible"
6367 msgstr "`%s' se stal nedostupným"
6368
6369 #: src/tail.c:835
6370 #, c-format
6371 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6372 msgstr "soubor %s byl nahrazen nesledovatelným; sledování ukonèeno"
6373
6374 #: src/tail.c:856
6375 #, c-format
6376 msgid "`%s' has become accessible"
6377 msgstr "`%s' se stal znovu dostupným"
6378
6379 #: src/tail.c:864
6380 #, c-format
6381 msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
6382 msgstr "soubor %s se objevil. Sledování konce souboru pokraèuje."
6383
6384 #: src/tail.c:875
6385 #, c-format
6386 msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
6387 msgstr ""
6388 "soubor %s byl nahrazen jiným. Sledování konce souboru\n"
6389 "pokraèuje."
6390
6391 #: src/tail.c:1000
6392 #, c-format
6393 msgid "%s: file truncated"
6394 msgstr "%s: soubor byl zkrácen"
6395
6396 #: src/tail.c:1020
6397 msgid "no files remaining"
6398 msgstr "ji¾ nezbývají ¾ádné soubory"
6399
6400 #: src/tail.c:1236
6401 #, c-format
6402 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6403 msgstr "%s: nelze sledovat konec souboru tohoto typu; sledování ukonèeno"
6404
6405 # src/tail.c:938
6406 #: src/tail.c:1356
6407 #, c-format
6408 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6409 msgstr "%c: neplatný znak v zastaralém pøepínaèi"
6410
6411 #: src/tail.c:1405
6412 #, c-format
6413 msgid ""
6414 "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6415 "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
6416 "option instead."
6417 msgstr ""
6418 "pøíli¹ mnoho argumentù; Pøi pou¾ití zastaralé syntaxe pøepínaèe %s,\n"
6419 "mù¾e být uveden pouze jeden souborový argument. Radìji pou¾ijte\n"
6420 "ekvivalentní pøepínaè -n nebo -c."
6421
6422 #: src/tail.c:1414
6423 #, c-format
6424 msgid ""
6425 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6426 "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
6427 "option instead."
6428 msgstr ""
6429 "Varování: pou¾ití dvou nebo více souborových argumentù se zastaralou "
6430 "syntaxí\n"
6431 "pøepínaèe %s není portabilní. Radìji pou¾ijte ekvivalentní pøepínaè\n"
6432 "-n nebo -c."
6433
6434 #: src/tail.c:1423
6435 #, fuzzy, c-format
6436 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6437 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
6438
6439 #: src/tail.c:1484
6440 #, c-format
6441 msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
6442 msgstr "%s je vìt¹í ne¾ maximální mo¾ná velikost souboru v tomto systému"
6443
6444 #: src/tail.c:1510
6445 #, c-format
6446 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6447 msgstr ""
6448 "%s: neplatné èíslo maximálního poètu nezmìnìných výsledkù funkce stat\n"
6449 "mezi otevøeními"
6450
6451 #: src/tail.c:1522
6452 #, c-format
6453 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6454 msgstr "%s: neplatné èíslo maximálního poètu po sobì jdoucích zmìn velikosti"
6455
6456 #: src/tail.c:1534
6457 #, c-format
6458 msgid "%s: invalid PID"
6459 msgstr "%s: neplatný PID"
6460
6461 #: src/tail.c:1549
6462 #, c-format
6463 msgid "%s: invalid number of seconds"
6464 msgstr "%s: neplatný poèet sekund"
6465
6466 #: src/tail.c:1568
6467 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6468 msgstr "varování: --retry je u¾iteèný pouze v pøípadì --follow=name"
6469
6470 #: src/tail.c:1572
6471 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6472 msgstr ""
6473 "varování: PID ignorován; --pid=PID je u¾iteèný pouze v pøípadì sledování "
6474 "konce"
6475
6476 #: src/tail.c:1575
6477 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6478 msgstr "varování: --pid=PID není na tomto systému podporován"
6479
6480 #: src/tee.c:33
6481 msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/tee.c:64
6485 #, fuzzy
6486 msgid ""
6487 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6488 "\n"
6489 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6490 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
6491 msgstr ""
6492 "Kopíruje standardní vstup do ka¾dého souboru a také na standardní výstup.\n"
6493 "\n"
6494 "  -a, --append              pøipojí k daným SOUBORÙM, nepøepisuje je\n"
6495 "  -i, --ignore-interrupts   ignoruje signál 'interrupt'\n"
6496 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6497 "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6498
6499 #: src/test.c:226
6500 msgid "argument expected\n"
6501 msgstr "oèekáván argument\n"
6502
6503 #: src/test.c:234
6504 #, c-format
6505 msgid "integer expression expected %s\n"
6506 msgstr "%s je oèekáván výraz typu integer\n"
6507
6508 #: src/test.c:352
6509 msgid "')' expected\n"
6510 msgstr "oèekávána ')'\n"
6511
6512 #: src/test.c:355
6513 #, c-format
6514 msgid "')' expected, found %s\n"
6515 msgstr "oèekávána ')', nalezeno %s\n"
6516
6517 #: src/test.c:371 src/test.c:904
6518 #, c-format
6519 msgid "%s: unary operator expected\n"
6520 msgstr "%s: oèekáván unární operátor\n"
6521
6522 #: src/test.c:399 src/test.c:930
6523 #, c-format
6524 msgid "%s: binary operator expected\n"
6525 msgstr "%s: oèekáván binární operátor\n"
6526
6527 #: src/test.c:434
6528 msgid "before -lt"
6529 msgstr "pøed -lt"
6530
6531 #: src/test.c:442
6532 msgid "after -lt"
6533 msgstr "po -lt"
6534
6535 #: src/test.c:456
6536 msgid "before -le"
6537 msgstr "pøed -le"
6538
6539 #: src/test.c:463
6540 msgid "after -le"
6541 msgstr "po -le"
6542
6543 #: src/test.c:479
6544 msgid "before -gt"
6545 msgstr "pøed -gt"
6546
6547 #: src/test.c:486
6548 msgid "after -gt"
6549 msgstr "po -gt"
6550
6551 #: src/test.c:500
6552 msgid "before -ge"
6553 msgstr "pøed -ge"
6554
6555 #: src/test.c:507
6556 msgid "after -ge"
6557 msgstr "po -ge"
6558
6559 #: src/test.c:522
6560 msgid "-nt does not accept -l\n"
6561 msgstr "k pøepínaèi -nt nemù¾e být uveden pøepínaè -l\n"
6562
6563 #: src/test.c:536
6564 msgid "before -ne"
6565 msgstr "pøed -ne"
6566
6567 #: src/test.c:543
6568 msgid "after -ne"
6569 msgstr "po -ne"
6570
6571 #: src/test.c:559
6572 msgid "before -eq"
6573 msgstr "pøed -eq"
6574
6575 #: src/test.c:566
6576 msgid "after -eq"
6577 msgstr "po -eq"
6578
6579 #: src/test.c:577
6580 msgid "-ef does not accept -l\n"
6581 msgstr "k pøepínaèi -ef nemù¾e být uveden pøepínaè -l\n"
6582
6583 #: src/test.c:596
6584 #, fuzzy
6585 msgid "-ot does not accept -l\n"
6586 msgstr "k pøepínaèi -nt nemù¾e být uveden pøepínaè -l\n"
6587
6588 #: src/test.c:603
6589 #, fuzzy
6590 msgid "unknown binary operator"
6591 msgstr "Neznámá chyba systému"
6592
6593 #: src/test.c:791
6594 msgid "after -t"
6595 msgstr "po -t"
6596
6597 #: src/test.c:989
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid ""
6600 "Usage: %s EXPRESSION\n"
6601 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
6602 "  or:  %s OPTION\n"
6603 msgstr ""
6604 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
6605 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
6606
6607 #: src/test.c:995
6608 msgid ""
6609 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6610 "\n"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/test.c:1001
6614 msgid ""
6615 "\n"
6616 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: src/test.c:1005
6620 msgid ""
6621 "\n"
6622 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
6623 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
6624 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6625 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: src/test.c:1012
6629 msgid ""
6630 "\n"
6631 "  [-n] STRING          the length of STRING is nonzero\n"
6632 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
6633 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
6634 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: src/test.c:1019
6638 #, fuzzy
6639 msgid ""
6640 "\n"
6641 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6642 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6643 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6644 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6645 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6646 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6647 msgstr ""
6648 "\n"
6649 "  ( VÝRAZ )               VÝRAZ je pravdivý\n"
6650 "  ! VÝRAZ                 VÝRAZ je nepravdivý\n"
6651 "  VÝRAZ1 -a VÝRAZ2        VÝRAZ1 i VÝRAZ2 jsou pravdivé\n"
6652 "  VÝRAZ1 -o VÝRAZ2        buï VÝRAZ1 nebo VÝRAZ2 je pravdivý\n"
6653 "\n"
6654 "  [-n] ØETÌZ              ØETÌZ má nenulovou délku\n"
6655 "  -z ØETÌZ                ØETÌZ má nulovou délku\n"
6656 "  ØETÌZ1 = ØETÌZ2         ØETÌZce mají stejnou délku\n"
6657 "  ØETÌZ1 != ØETÌZ2        ØETÌZce nemají stejnou délku\n"
6658 "\n"
6659 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 je roven INTEGER2\n"
6660 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 je vìt¹í nebo roven INTEGER2\n"
6661 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 je vìt¹í ne¾ INTEGER2\n"
6662 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 je men¹í nebo roven INTEGER2\n"
6663 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 je men¹í ne¾ INTEGER2\n"
6664 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 není roven INTEGER2\n"
6665
6666 #: src/test.c:1028
6667 msgid ""
6668 "\n"
6669 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6670 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6671 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/test.c:1034
6675 msgid ""
6676 "\n"
6677 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
6678 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
6679 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
6680 "  -e FILE     FILE exists\n"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: src/test.c:1041
6684 msgid ""
6685 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
6686 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
6687 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6688 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6689 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: src/test.c:1048
6693 msgid ""
6694 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6695 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6696 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
6697 "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
6698 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/test.c:1055
6702 msgid ""
6703 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
6704 "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6705 "terminal\n"
6706 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6707 "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
6708 "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/test.c:1062
6712 msgid ""
6713 "\n"
6714 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6715 "shells.\n"
6716 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6717 msgstr ""
6718 "\n"
6719 "Upozornìní: závorky nesmí být interpretovány shellem (musí být oznaèeny "
6720 "znakem\n"
6721 "zpìtného lomítka). INTEGER také mù¾e být -l ØE«EZEC, který je vyhodnocen "
6722 "jako\n"
6723 "délka øetìzce.\n"
6724
6725 #: src/test.c:1077
6726 msgid "FIXME: ksb and mjb"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: src/test.c:1121
6730 msgid "missing `]'\n"
6731 msgstr "oèekávána ']'\n"
6732
6733 #: src/test.c:1135
6734 #, fuzzy
6735 msgid "too many arguments\n"
6736 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
6737
6738 #: src/touch.c:39
6739 msgid ""
6740 "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217
6744 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "creating %s"
6746 msgstr "vytváøím soubor `%s'\n"
6747
6748 #: src/touch.c:222
6749 #, fuzzy, c-format
6750 msgid "setting times of %s"
6751 msgstr "zachování èasù souboru %s"
6752
6753 #: src/touch.c:239
6754 msgid ""
6755 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6756 "\n"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: src/touch.c:246
6760 msgid ""
6761 "  -a                     change only the access time\n"
6762 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
6763 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
6764 "  -f                     (ignored)\n"
6765 "  -m                     change only the modification time\n"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: src/touch.c:253
6769 msgid ""
6770 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
6771 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6772 "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
6773 "a)\n"
6774 "                           modify mtime (same as -m)\n"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: src/touch.c:261
6778 msgid ""
6779 "\n"
6780 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: src/touch.c:305 src/touch.c:325
6784 #, fuzzy, c-format
6785 msgid "invalid date format %s"
6786 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
6787
6788 #: src/touch.c:349
6789 #, fuzzy
6790 msgid "cannot specify times from more than one source"
6791 msgstr "soubor nelze rozdìlit více zpùsoby"
6792
6793 #: src/touch.c:372
6794 #, fuzzy, c-format
6795 msgid ""
6796 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
6797 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
6798
6799 #: src/touch.c:393
6800 #, fuzzy
6801 msgid "file arguments missing"
6802 msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
6803
6804 #: src/tr.c:327
6805 #, c-format
6806 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
6807 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
6808
6809 #: src/tr.c:331
6810 #, fuzzy
6811 msgid ""
6812 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
6813 "writing to standard output.\n"
6814 "\n"
6815 "  -c, --complement        first complement SET1\n"
6816 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
6817 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
6818 "character\n"
6819 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
6820 "                            of that character\n"
6821 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
6822 msgstr ""
6823 "  Nahrazuje, komprimuje a/nebo ma¾e znaky ze standardního vstupu, výsledek\n"
6824 "je zapisován na standardní výstup.\n"
6825 "\n"
6826 "  -c, --complement        napøed vytvoøí doplnìk MNO®INY1\n"
6827 "  -d, --delete            pouze ma¾e znaky z MNO®INY1\n"
6828 "  -s, --squeeze-repeats   nahradí sekvence jednoho znaku pouze jedním\n"
6829 "  -t, --truncate-set1     napøed zkrátí MNO®INU1 na délku MNO®INY2\n"
6830 "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6831 "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6832
6833 #: src/tr.c:344
6834 msgid ""
6835 "\n"
6836 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
6837 "Interpreted sequences are:\n"
6838 "\n"
6839 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
6840 "  \\\\              backslash\n"
6841 "  \\a              audible BEL\n"
6842 "  \\b              backspace\n"
6843 "  \\f              form feed\n"
6844 "  \\n              new line\n"
6845 "  \\r              return\n"
6846 "  \\t              horizontal tab\n"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: src/tr.c:358
6850 msgid ""
6851 "  \\v              vertical tab\n"
6852 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
6853 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
6854 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
6855 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
6856 "  [:alpha:]       all letters\n"
6857 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
6858 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
6859 "  [:digit:]       all digits\n"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: src/tr.c:369
6863 msgid ""
6864 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
6865 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
6866 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
6867 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
6868 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
6869 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
6870 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
6871 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: src/tr.c:379
6875 #, fuzzy
6876 msgid ""
6877 "\n"
6878 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
6879 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
6880 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
6881 msgstr ""
6882 "\n"
6883 "  Nahrazení nastane, jestli¾e není zadán pøepínaè -d a jsou zadány obì\n"
6884 "mno¾iny. -t mù¾e být pou¾ito pouze pøi nahrazování. V pøípadì potøeby je\n"
6885 "MNO®INA2 roz¹íøena na délku MNO®INY1 opakováním posledního znaku. "
6886 "Pøebyteèné\n"
6887 "znaky MNO®INY2 jsou ignorovány. Pouze u [:lower:] a [:upper:] je "
6888 "garantováno,\n"
6889 "¾e budou rozepsány vzestupnì; pøi pou¾ití v MNO®INÌ2 pøi nahrazování mohou "
6890 "být\n"
6891 "pou¾ívány pouze v párech pro zmìnu velikosti písmen. -s pou¾ívá MNO®INU2\n"
6892 "pøi nahrazování nebo mazání a komprese je vykonána a¾ po tomto. Jinak -s\n"
6893 "pou¾ívá MNO®INU1.\n"
6894
6895 #: src/tr.c:385
6896 msgid ""
6897 "Excess characters\n"
6898 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
6899 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
6900 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
6901 msgstr ""
6902
6903 #: src/tr.c:391
6904 #, fuzzy
6905 msgid ""
6906 "-s uses SET1 if not\n"
6907 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
6908 "translation or deletion.\n"
6909 msgstr ""
6910 "\n"
6911 "  Nahrazení nastane, jestli¾e není zadán pøepínaè -d a jsou zadány obì\n"
6912 "mno¾iny. -t mù¾e být pou¾ito pouze pøi nahrazování. V pøípadì potøeby je\n"
6913 "MNO®INA2 roz¹íøena na délku MNO®INY1 opakováním posledního znaku. "
6914 "Pøebyteèné\n"
6915 "znaky MNO®INY2 jsou ignorovány. Pouze u [:lower:] a [:upper:] je "
6916 "garantováno,\n"
6917 "¾e budou rozepsány vzestupnì; pøi pou¾ití v MNO®INÌ2 pøi nahrazování mohou "
6918 "být\n"
6919 "pou¾ívány pouze v párech pro zmìnu velikosti písmen. -s pou¾ívá MNO®INU2\n"
6920 "pøi nahrazování nebo mazání a komprese je vykonána a¾ po tomto. Jinak -s\n"
6921 "pou¾ívá MNO®INU1.\n"
6922
6923 #: src/tr.c:557
6924 #, c-format
6925 msgid ""
6926 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
6927 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
6928 msgstr ""
6929 "varování: nejednoznaèný osmièkový zápis \\%c%c%c bude\n"
6930 "\tinterpretován jako 2-bajtová sekvence \\0%c%c, `%c'"
6931
6932 #: src/tr.c:566
6933 msgid "invalid backslash escape at end of string"
6934 msgstr "chybnì pou¾ité zpìtné lomítko na konci øetìzce"
6935
6936 #: src/tr.c:572
6937 #, c-format
6938 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
6939 msgstr "chybný zápis `\\%c'"
6940
6941 #: src/tr.c:725
6942 #, c-format
6943 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
6944 msgstr "konce rozsahu `%s-%s' jsou v obráceném poøadí"
6945
6946 #: src/tr.c:906
6947 #, c-format
6948 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
6949 msgstr "chybný èítaè opakování `%s' v konstrukci [c*n]"
6950
6951 #: src/tr.c:999
6952 #, fuzzy
6953 msgid "missing character class name `[::]'"
6954 msgstr "chybná tøída znaku `%s'"
6955
6956 #: src/tr.c:1002
6957 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/tr.c:1025
6961 #, c-format
6962 msgid "invalid character class `%s'"
6963 msgstr "chybná tøída znaku `%s'"
6964
6965 #: src/tr.c:1050
6966 #, c-format
6967 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
6968 msgstr "%s: operand ve tøídì [=c=] musí být jediný znak"
6969
6970 # should it be string1 or SET1?
6971 #: src/tr.c:1522
6972 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
6973 msgstr "zadání opakování [c*] nemù¾e být v MNO®INÌ1"
6974
6975 # string2 or SET2?
6976 #: src/tr.c:1532
6977 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
6978 msgstr "opakování znaku [c*] mù¾e být v MNO®INÌ2 pouze jednou"
6979
6980 #: src/tr.c:1540
6981 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
6982 msgstr "výraz [=c=] nemù¾e být v MNO®INÌ2 pøi nahrazování"
6983
6984 #: src/tr.c:1553
6985 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
6986 msgstr "jestli¾e MNO®INA1 není zkracována, pak MNO®INA2 nesmí být prázdná"
6987
6988 # ? - rzm
6989 #: src/tr.c:1562
6990 msgid ""
6991 "when translating with complemented character classes,\n"
6992 "string2 must map all characters in the domain to one"
6993 msgstr ""
6994 "pøi nahrazování s doplòkem mno¾iny znakù, MNO®INA2 musí mapovat v¹echny\n"
6995 "znaky z této oblasti do jednoho"
6996
6997 #: src/tr.c:1569
6998 msgid ""
6999 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
7000 "string2 are `upper' and `lower'"
7001 msgstr ""
7002 "pøi nahrazování mohou být v MNO®INÌ2 pouze tøídy znakù [:upper:]\n"
7003 "a [:lower:]"
7004
7005 #: src/tr.c:1578
7006 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
7007 msgstr "výraz [c*] mù¾e být v MNO®INÌ2 pouze pøi nahrazování"
7008
7009 #: src/tr.c:1853
7010 msgid "two strings must be given when translating"
7011 msgstr "obì dvì mno¾iny musí být pøi nahrazování zadány"
7012
7013 #: src/tr.c:1856
7014 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
7015 msgstr ""
7016 "dvì mno¾iny musí být zadány pøi mazání a komprimaci opakujících se znakù"
7017
7018 #: src/tr.c:1870
7019 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
7020 msgstr ""
7021 "pouze jedna mno¾ina mù¾e být zadána pøi mazání bez komprimace\n"
7022 "opakujících se znakù"
7023
7024 #: src/tr.c:1876
7025 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
7026 msgstr ""
7027 "nejménì jedna mno¾ina musí být zadána pøi komprimaci opakujících se znakù"
7028
7029 # ? - rzm
7030 #: src/tr.c:1967
7031 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7032 msgstr "nezarovnané(á) konstrukce [:upper:] a/nebo [:lower:]"
7033
7034 #: src/tr.c:1990
7035 msgid ""
7036 "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
7037 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
7038 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
7039 msgstr ""
7040 "nelze identifikovat mapování: pøi nahrazování, libovolná konstrukce [:"
7041 "lower:]\n"
7042 "nebo [:upper:] v MNO®INÌ1 musí být zarovnána s odpovídající konstrukcí\n"
7043 "([:upper:] nebo [:lower:]) v MNO®INÌ2."
7044
7045 #: src/true.c:17
7046 #, fuzzy, c-format
7047 msgid ""
7048 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7049 "  or:  %s OPTION\n"
7050 "Exit with a status code indicating success.\n"
7051 "\n"
7052 "These option names may not be abbreviated.\n"
7053 "\n"
7054 msgstr ""
7055 "Pou¾ití: %s [argumenty jsou ignorovány]\n"
7056 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
7057 "Ukonèí se s návratovým kódem znamenajícím ukonèení bez chyby.\n"
7058 "\n"
7059 "Následující jména pøepínaèù nemohou být zkracována.\n"
7060 "\n"
7061 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7062 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7063 "\n"
7064
7065 #: src/tsort.c:97
7066 #, fuzzy, c-format
7067 msgid ""
7068 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7069 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7070 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7071 "\n"
7072 msgstr ""
7073 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]\n"
7074 "  Výstupem je totálnì seøazený seznam v¹ech polo¾ek ze v¹ech vstupních "
7075 "øádkù,\n"
7076 "na kterých jsou polo¾ky seøazeny, vstupního SOUBORu. Jednotlivé polo¾ky "
7077 "jsou\n"
7078 "na øádku oddìleny mezerou.\n"
7079 "  Jestli¾e není SOUBOR zadán, bude èten standardní vstup.\n"
7080 "\n"
7081 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7082 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7083
7084 #: src/tsort.c:533
7085 #, c-format
7086 msgid "%s: input contains a loop:"
7087 msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
7088
7089 #: src/tsort.c:575
7090 msgid "only one argument may be specified"
7091 msgstr "mù¾e být zadán pouze jeden argument"
7092
7093 #: src/tty.c:63
7094 #, fuzzy
7095 msgid ""
7096 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
7097 "\n"
7098 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
7099 msgstr ""
7100 "Vypí¹e jméno souboru terminálu pøipojeného na standardní vstup.\n"
7101 "\n"
7102 "  -s, --silent, --quiet   potlaèí výstup a vrátí pouze návratový kód.\n"
7103 "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7104 "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7105
7106 #: src/tty.c:120
7107 msgid "not a tty"
7108 msgstr "není tty"
7109
7110 #: src/uname.c:111
7111 #, fuzzy
7112 msgid ""
7113 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
7114 "\n"
7115 "  -a, --all                print all information, in the following order:\n"
7116 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
7117 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
7118 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
7119 msgstr ""
7120 "  Vypí¹e nìkteré informace o systému. Není-li zadán ¾ádný pøepínaè, výpis "
7121 "je\n"
7122 "stejný jako u pøepínaèe -s.\n"
7123 "\n"
7124 "  -a, --all        v¹echny informace\n"
7125 "  -m, --machine    typ poèítaèe (hardware)\n"
7126 "  -n, --nodename   jméno poèítaèe v síti\n"
7127 "  -r, --release    verze operaèního systému\n"
7128 "  -s, --sysname    jméno operaèního systému\n"
7129 "  -p, --procesor   typ procesoru\n"
7130 "  -v               verze (datum kompilace) operaèního systému\n"
7131 "      --help       vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7132 "      --version    vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7133
7134 #: src/uname.c:119
7135 msgid ""
7136 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
7137 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
7138 "  -p, --processor          print the processor type\n"
7139 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
7140 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: src/uname.c:226
7144 #, fuzzy
7145 msgid "cannot get system name"
7146 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
7147
7148 #: src/unexpand.c:379
7149 #, fuzzy
7150 msgid ""
7151 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7152 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7153 "\n"
7154 msgstr ""
7155 "  V ka¾dém SOUBORu konvertuje mezery na tabelátory a výsledek vypisuje\n"
7156 "na standardní výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten\n"
7157 "standardní vstup.\n"
7158 "\n"
7159 "  -a, --all           konvertuje v¹echny mezery, místo pouze úvodních\n"
7160 "  -t, --tabs=POÈET    nastaví tabelátor na POÈET mezer (8)\n"
7161 "  -t, --tabs=SEZNAM   pou¾ije èárkami oddìlený seznam pro pozice tabelátorù\n"
7162 "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7163 "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7164 "\n"
7165 "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM je mo¾no pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
7166
7167 #: src/unexpand.c:387
7168 msgid ""
7169 "  -a, --all           convert all whitespace, instead of initial whitespace\n"
7170 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
7171 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: src/unexpand.c:463
7175 #, fuzzy
7176 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7177 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
7178
7179 #: src/uniq.c:139
7180 #, c-format
7181 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7182 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
7183
7184 #: src/uniq.c:143
7185 msgid ""
7186 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7187 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7188 "\n"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: src/uniq.c:151
7192 msgid ""
7193 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
7194 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: src/uniq.c:155
7198 msgid ""
7199 "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7200 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7201 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
7202 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
7203 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
7204 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
7205 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: src/uniq.c:164
7209 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: src/uniq.c:169
7213 msgid ""
7214 "\n"
7215 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7216 "Fields are skipped before chars.\n"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: src/uniq.c:381
7220 #, c-format
7221 msgid "error reading %s"
7222 msgstr "chyba pøi ètení %s"
7223
7224 #: src/uniq.c:386
7225 #, c-format
7226 msgid "error writing %s"
7227 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
7228
7229 #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
7230 #, fuzzy, c-format
7231 msgid "extra operand `%s'"
7232 msgstr "extra argument `%s' není s -c dovolen"
7233
7234 #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
7235 #, fuzzy
7236 msgid "invalid number of fields to skip"
7237 msgstr "chybný poèet polo¾ek na pøeskoèení: `%s'"
7238
7239 # bytes to skip? we were talking about chars? - rzm
7240 #: src/uniq.c:507
7241 #, fuzzy
7242 msgid "invalid number of bytes to skip"
7243 msgstr "chybný poèet bajtù na pøeskoèení: `%s'"
7244
7245 #: src/uniq.c:516
7246 #, fuzzy
7247 msgid "invalid number of bytes to compare"
7248 msgstr "chybný poèet bajtù pro porovnání: `%s'"
7249
7250 #: src/uniq.c:530
7251 #, fuzzy, c-format
7252 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7253 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
7254
7255 #: src/uniq.c:538
7256 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7257 msgstr "výpis v¹ech opakujících se øádkù a poèítadla opakování nemá smysl"
7258
7259 #: src/unlink.c:51
7260 #, fuzzy, c-format
7261 msgid ""
7262 "Usage: %s FILE\n"
7263 "  or:  %s OPTION\n"
7264 msgstr ""
7265 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
7266 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
7267
7268 #: src/unlink.c:54
7269 msgid ""
7270 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7271 "\n"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: src/unlink.c:99
7275 #, fuzzy, c-format
7276 msgid "cannot unlink %s"
7277 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
7278
7279 #: src/uptime.c:129
7280 msgid "couldn't get boot time"
7281 msgstr "èas startu OS nelze zjistit"
7282
7283 #: src/uptime.c:136
7284 #, c-format
7285 msgid " %2d:%02d%s  up "
7286 msgstr " %2d:%02d%s bì¾í"
7287
7288 #: src/uptime.c:140
7289 msgid "am"
7290 msgstr "  "
7291
7292 #: src/uptime.c:140
7293 msgid "pm"
7294 msgstr "  "
7295
7296 #: src/uptime.c:142
7297 #, fuzzy, c-format
7298 msgid "%d day"
7299 msgid_plural "%d days"
7300 msgstr[0] "den"
7301 msgstr[1] "den"
7302
7303 #: src/uptime.c:144
7304 #, fuzzy, c-format
7305 msgid "%d user"
7306 msgid_plural "%d users"
7307 msgstr[0] "neplatný u¾ivatel"
7308 msgstr[1] "neplatný u¾ivatel"
7309
7310 #: src/uptime.c:157
7311 #, c-format
7312 msgid ",  load average: %.2f"
7313 msgstr ",  prùmìrná zátì¾: %.2f"
7314
7315 #: src/uptime.c:191 src/users.c:118
7316 #, fuzzy, c-format
7317 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7318 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
7319
7320 #: src/uptime.c:192
7321 #, fuzzy, c-format
7322 msgid ""
7323 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7324 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7325 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7326 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7327 "\n"
7328 msgstr ""
7329 "  Vypí¹e aktuální èas, èas po který je systém v provozu, poèet u¾ivatelù\n"
7330 "pøihlá¹ených v systému a prùmìrný poèet procesù èekajících ve frontì\n"
7331 "na zpracování bìhem posledních 1, 5 a 15 minut. \n"
7332 "  Pokud není SOUBOR zadán, pou¾ije se %s. Zadání %s jako SOUBORu je "
7333 "obvyklé.\n"
7334 "\n"
7335 "      --help       vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7336 "      --version    vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7337
7338 #: src/users.c:35
7339 msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: src/users.c:119
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid ""
7345 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7346 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7347 "\n"
7348 msgstr ""
7349 "  Vypí¹e momentálnì pøihlá¹ené u¾ivatele. Informace jsou brány ze SOUBORu.\n"
7350 "Pokud není SOUBOR zadán, pou¾ije se %s. Pokud zadáte %s jako SOUBOR získáte\n"
7351 "u¾ivatele pøipojené v poslední dobì.\n"
7352 "\n"
7353 "      --help       vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7354 "      --version    vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7355
7356 #: src/wc.c:75
7357 msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: src/wc.c:129
7361 #, fuzzy
7362 msgid ""
7363 "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
7364 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
7365 "read standard input.\n"
7366 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
7367 "  -m, --chars            print the character counts\n"
7368 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
7369 msgstr ""
7370 "  Ke ka¾dému SOUBORu vypí¹e poèet øádkù, slov a bajtù. Bude-li zadán více\n"
7371 "ne¾ jeden SOUBOR, vypí¹e i celkové údaje. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo\n"
7372 "bude -, bude èten standardní vstup.\n"
7373 "\n"
7374 "  -c, --bytes, --chars   vypí¹e poèet bajtù\n"
7375 "  -m, --chars            vypí¹e poèet znakù\n"
7376 "  -l, --lines            vypí¹e poèet øádkù\n"
7377 "  -L, --max-line-length  vypí¹e délku nejdel¹ího øádku\n"
7378 "  -w, --words            vypí¹e poèet slov\n"
7379 "      --help             vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7380 "      --version          vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7381
7382 #: src/wc.c:137
7383 #, fuzzy
7384 msgid ""
7385 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
7386 "  -w, --words            print the word counts\n"
7387 msgstr ""
7388 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7389 "\n"
7390 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7391 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7392
7393 #: src/who.c:41
7394 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: src/who.c:223
7398 msgid " old "
7399 msgstr "starý"
7400
7401 #: src/who.c:387 src/who.c:390
7402 msgid "id="
7403 msgstr ""
7404
7405 #: src/who.c:403 src/who.c:408
7406 msgid "term="
7407 msgstr ""
7408
7409 #: src/who.c:405 src/who.c:409
7410 msgid "exit="
7411 msgstr ""
7412
7413 #: src/who.c:446
7414 msgid "clock change"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: src/who.c:458 src/who.c:459
7418 msgid "run-level"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: src/who.c:462 src/who.c:463
7422 msgid "last="
7423 msgstr ""
7424
7425 #: src/who.c:492
7426 #, c-format
7427 msgid ""
7428 "\n"
7429 "# users=%u\n"
7430 msgstr ""
7431 "\n"
7432 "# u¾ivatelù=%u\n"
7433
7434 #: src/who.c:498
7435 msgid "NAME"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: src/who.c:498
7439 msgid "LINE"
7440 msgstr "TERMINÁL"
7441
7442 #: src/who.c:498
7443 msgid "TIME"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: src/who.c:498
7447 #, fuzzy
7448 msgid "IDLE"
7449 msgstr "CHYBNÝ"
7450
7451 #: src/who.c:498
7452 msgid "PID"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: src/who.c:499
7456 msgid "COMMENT"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: src/who.c:499
7460 msgid "EXIT"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: src/who.c:574
7464 #, fuzzy, c-format
7465 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7466 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR1 SOUBOR2\n"
7467
7468 #: src/who.c:575
7469 msgid ""
7470 "\n"
7471 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7472 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
7473 "  -d, --dead        print dead processes\n"
7474 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: src/who.c:582
7478 msgid ""
7479 "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7480 "                    (deprecated, use -u)\n"
7481 "      --login       print system login processes\n"
7482 "                    (equivalent to SUS -l)\n"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: src/who.c:588
7486 msgid ""
7487 "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7488 "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
7489 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
7490 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: src/who.c:594
7494 msgid ""
7495 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
7496 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
7497 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
7498 "  -t, --time        print last system clock change\n"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: src/who.c:600
7502 msgid ""
7503 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
7504 "  -u, --users       list users logged in\n"
7505 "      --message     same as -T\n"
7506 "      --writable    same as -T\n"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: src/who.c:608
7510 #, c-format
7511 msgid ""
7512 "\n"
7513 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7514 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: src/who.c:711
7518 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: src/who.c:722
7522 msgid ""
7523 "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
7524 "POSIX"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: src/whoami.c:53
7528 #, fuzzy
7529 msgid ""
7530 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7531 "Same as id -un.\n"
7532 "\n"
7533 msgstr ""
7534 "  Vypí¹e jméno aktuálního efektivním u¾ivatele. Stejné jako pøíkaz id -un.\n"
7535 "\n"
7536 "  --help       vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7537 "  --version    vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7538
7539 #: src/whoami.c:104
7540 #, c-format
7541 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7542 msgstr "%s: jméno u¾ivatele pro UID %u nelze najít\n"
7543
7544 #: src/yes.c:49
7545 #, fuzzy, c-format
7546 msgid ""
7547 "Usage: %s [STRING]...\n"
7548 "  or:  %s OPTION\n"
7549 msgstr ""
7550 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
7551 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
7552
7553 #: src/yes.c:55
7554 msgid ""
7555 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7556 "\n"
7557 msgstr ""
7558
7559 #, fuzzy
7560 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
7561 #~ msgstr "¹patná ¹íøka (%s) v promìnné prostøedí COLUMNS, bude ignorována"
7562
7563 # src/tail.c:968
7564 #~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
7565 #~ msgstr "%s: je pøíli¹ velké, proto jej nelze vnitønì popsat"
7566
7567 #, fuzzy
7568 #~ msgid "cannot execute %s"
7569 #~ msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
7570
7571 #, fuzzy
7572 #~ msgid "cannot run %s"
7573 #~ msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7577 #~ msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
7578
7579 #, fuzzy
7580 #~ msgid "preserving permissions for %s"
7581 #~ msgstr "práva %s nelze zmìnit"
7582
7583 #, fuzzy
7584 #~ msgid "cannot lstat `.'"
7585 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
7586
7587 #, fuzzy
7588 #~ msgid "closing directory %s"
7589 #~ msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
7593 #~ msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
7594
7595 #, fuzzy
7596 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
7597 #~ msgstr "%s: do adresáøe `%s' je zakázán zápis; opravdu pokraèovat? "
7598
7599 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
7600 #~ msgstr "mazání v¹ech polo¾ek adresáøe `%s'\n"
7601
7602 #~ msgid "continue? "
7603 #~ msgstr "pokraèovat? "
7604
7605 #, fuzzy
7606 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
7607 #~ msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
7608
7609 #, fuzzy
7610 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
7611 #~ msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
7612
7613 #~ msgid " (might be nonempty)"
7614 #~ msgstr " (nemusí být prázdný)"
7615
7616 #, fuzzy
7617 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
7618 #~ msgstr "varování: adresáø nelze zmìnit na %s"
7619
7620 #, fuzzy
7621 #~ msgid "cannot fork"
7622 #~ msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
7623
7624 #, fuzzy
7625 #~ msgid ""
7626 #~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
7627 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
7628 #~ "are %lu/%lu.  That means that while this program was running,\n"
7629 #~ "the file was replaced with another one.  Skipping this file."
7630 #~ msgstr ""
7631 #~ "CHYBA: adresáø `%s' mìl pøi spu¹tìní zaøízení/i-uzel\n"
7632 #~ "èísla %lu/%lu, ale nyní (po zmìnì adresáøe do nìj), jsou èísla pro `.'\n"
7633 #~ "%lu/%lu. To znamená, ¾e bìhem bìhu pøíkazu rm, do¹lo k nahrazení "
7634 #~ "adresáøe\n"
7635 #~ "jiným adresáøem nebo ke zmìnì odkazu na jiný adresáø."
7636
7637 #, fuzzy
7638 #~ msgid ""
7639 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
7640 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
7641 #~ "are %lu/%lu.  That means that while rm was running, the directory\n"
7642 #~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
7643 #~ msgstr ""
7644 #~ "CHYBA: adresáø `%s' mìl pøi spu¹tìní zaøízení/i-uzel\n"
7645 #~ "èísla %lu/%lu, ale nyní (po zmìnì adresáøe do nìj), jsou èísla pro `.'\n"
7646 #~ "%lu/%lu. To znamená, ¾e bìhem bìhu pøíkazu rm, do¹lo k nahrazení "
7647 #~ "adresáøe\n"
7648 #~ "jiným adresáøem nebo ke zmìnì odkazu na jiný adresáø."
7649
7650 #, fuzzy
7651 #~ msgid ""
7652 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
7653 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
7654 #~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
7655 #~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
7656 #~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
7657 #~ msgstr ""
7658 #~ "CHYBA: adresáø `%s' mìl pøi spu¹tìní zaøízení/i-uzel\n"
7659 #~ "èísla %lu/%lu, ale nyní (po zmìnì adresáøe do nìj), jsou èísla pro `.'\n"
7660 #~ "%lu/%lu. To znamená, ¾e bìhem bìhu pøíkazu rm, do¹lo k nahrazení "
7661 #~ "adresáøe\n"
7662 #~ "jiným adresáøem nebo ke zmìnì odkazu na jiný adresáø."
7663
7664 #, fuzzy
7665 #~ msgid "  or:  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
7666 #~ msgstr " nebo :  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] SOUBOR... (zastaralé)\n"
7667
7668 #, fuzzy
7669 #~ msgid ""
7670 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7671 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7672 #~ msgstr ""
7673 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7674 #~ "\n"
7675 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7676 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7677
7678 #, fuzzy
7679 #~ msgid ""
7680 #~ "      --help              display this help and exit\n"
7681 #~ "      --version           output version information and exit\n"
7682 #~ msgstr ""
7683 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7684 #~ "\n"
7685 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7686 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7687
7688 #, fuzzy
7689 #~ msgid ""
7690 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
7691 #~ "      --version                output version information and exit\n"
7692 #~ msgstr ""
7693 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7694 #~ "\n"
7695 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7696 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7697
7698 #, fuzzy
7699 #~ msgid ""
7700 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
7701 #~ "      --version               output version information and exit\n"
7702 #~ msgstr ""
7703 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7704 #~ "\n"
7705 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7706 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7707
7708 #, fuzzy
7709 #~ msgid ""
7710 #~ "      --help      display this help and exit\n"
7711 #~ "      --version   output version information and exit\n"
7712 #~ msgstr ""
7713 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7714 #~ "\n"
7715 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7716 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7717
7718 #, fuzzy
7719 #~ msgid ""
7720 #~ "      --help            display this help and exit\n"
7721 #~ "      --version         output version information and exit\n"
7722 #~ msgstr ""
7723 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7724 #~ "\n"
7725 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7726 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7727
7728 #, fuzzy
7729 #~ msgid ""
7730 #~ "      --help          display this help and exit\n"
7731 #~ "      --version       output version information and exit\n"
7732 #~ msgstr ""
7733 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7734 #~ "\n"
7735 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7736 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7737
7738 #, fuzzy
7739 #~ msgid ""
7740 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
7741 #~ "      --version              output version information and exit\n"
7742 #~ msgstr ""
7743 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7744 #~ "\n"
7745 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7746 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7747
7748 #, fuzzy
7749 #~ msgid ""
7750 #~ "      --help        display this help and exit\n"
7751 #~ "      --version     output version information and exit\n"
7752 #~ msgstr ""
7753 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7754 #~ "\n"
7755 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7756 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7757
7758 #, fuzzy
7759 #~ msgid ""
7760 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
7761 #~ "      --version                output version information and exit\n"
7762 #~ "\n"
7763 #~ msgstr ""
7764 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7765 #~ "\n"
7766 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7767 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7768
7769 #, fuzzy
7770 #~ msgid ""
7771 #~ "      --help     display this help and exit\n"
7772 #~ "      --version  output version information and exit\n"
7773 #~ msgstr ""
7774 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7775 #~ "\n"
7776 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7777 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7778
7779 #~ msgid ""
7780 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
7781 #~ "\n"
7782 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
7783 #~ "made\n"
7784 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
7785 #~ "rather\n"
7786 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
7787 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
7788 #~ "file\n"
7789 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
7790 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
7791 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
7792 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
7793 #~ "                         GROUP value\n"
7794 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
7795 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
7796 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7797 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7798 #~ msgstr ""
7799 #~ "Mìní skupinu zadaných SOUBORù na SKUPINU.\n"
7800 #~ "\n"
7801 #~ "  -c, --changes           vypí¹e soubory, jejich¾ skupina byla zmìnìna\n"
7802 #~ "      --dereference       pùsobí na soubor, na nìj¾ se odkazuje "
7803 #~ "symbolický\n"
7804 #~ "                          odkaz\n"
7805 #~ "  -h, --no-dereference    pùsobí na symbolický odkaz místo na soubor,\n"
7806 #~ "                          na který odkaz odkazuje (funguje pouze na "
7807 #~ "systémech,\n"
7808 #~ "                          které mohou mìnit vlastníky symbolických "
7809 #~ "odkazù)\n"
7810 #~ "  -f, --silent, --quiet   potlaèí vìt¹inu chybových zpráv\n"
7811 #~ "      --reference=RSOUBOR místo hodnoty SKUPINA pou¾ije skupinu souboru "
7812 #~ "RSOUBOR\n"
7813 #~ "  -R, --recursive         vykoná se i v podadresáøích\n"
7814 #~ "  -v, --verbose           vypí¹e informaci o ka¾dém zpracovávaném "
7815 #~ "souboru\n"
7816 #~ "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7817 #~ "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7818
7819 #, fuzzy
7820 #~ msgid ""
7821 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
7822 #~ "\n"
7823 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
7824 #~ "made\n"
7825 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
7826 #~ "rather\n"
7827 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
7828 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
7829 #~ "file\n"
7830 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
7831 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
7832 #~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
7833 #~ "                         change the owner and/or group of each file only "
7834 #~ "if\n"
7835 #~ "                         its current owner and/or group match those "
7836 #~ "specified\n"
7837 #~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
7838 #~ "match\n"
7839 #~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
7840 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
7841 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
7842 #~ "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
7843 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
7844 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
7845 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7846 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7847 #~ "\n"
7848 #~ msgstr ""
7849 #~ "Mìní vlastníka a/nebo skupinu zadaných SOUBORù na VLASTNÍKa a/nebo "
7850 #~ "SKUPINU.\n"
7851 #~ "\n"
7852 #~ "  -c, --changes           vypí¹e soubory, jejich¾ vlastnictví bylo "
7853 #~ "zmìnìno\n"
7854 #~ "      --dereference       pùsobí na soubory, na nì¾ se odkazují "
7855 #~ "symbolické\n"
7856 #~ "                          odkazy\n"
7857 #~ "  -h, --no-dereference    pùsobí na symbolické odkazy místo na soubory,\n"
7858 #~ "                          na které se odkazy odkazují (funguje pouze na\n"
7859 #~ "                          systémech, které umo¾òují mìnit vlatsníky\n"
7860 #~ "                          symbolických odkazù)\n"
7861 #~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
7862 #~ "                          mìní vlastníka a/nebo skupinu ka¾dého souboru,\n"
7863 #~ "                          pouze kdy¾ jeho aktuální vlastník a/nebo "
7864 #~ "skupina\n"
7865 #~ "                          odpovídá zadaným. Jak vlastník tak skupina mù¾e "
7866 #~ "být\n"
7867 #~ "                          vynechána, a tedy nebude uva¾ována.\n"
7868 #~ "  -f, --silent, --quiet   potlaèí vìt¹inu chybových zpráv\n"
7869 #~ "      --reference=RSOUBOR místo hodnot VLASTNÍK.SKUPINA pou¾ije "
7870 #~ "vlastníka\n"
7871 #~ "                          a skupinu souboru RSOUBOR\n"
7872 #~ "  -R, --recursive         pracuje i se soubory a adresáøi v "
7873 #~ "podadresáøích\n"
7874 #~ "  -v, --verbose           vypí¹e informaci o ka¾dém zpracovávaném "
7875 #~ "souboru\n"
7876 #~ "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7877 #~ "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7878 #~ "\n"
7879 #~ "  Vlastník nebude zmìnìn, není-li zadán. Skupina nebude zmìnìna, není-li\n"
7880 #~ "zadána, ale v pøípadì, ¾e uvedete za vlastníkem dvojteèku, bude skupina "
7881 #~ "zmìnìna\n"
7882 #~ "na pøihla¹ovací skupinu vlastníka. VLASTNÍKa a SKUPINu lze také zadat "
7883 #~ "èíselnì\n"
7884 #~ "stejnì jako symbolicky.\n"
7885
7886 #, fuzzy
7887 #~ msgid ""
7888 #~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
7889 #~ "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
7890 #~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,"
7891 #~ "timestamps\n"
7892 #~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes "
7893 #~ "(default:\n"
7894 #~ "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
7895 #~ "                                 additional attributes: links, all\n"
7896 #~ "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
7897 #~ "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
7898 #~ "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
7899 #~ "  -r                           copy recursively, non-directories as "
7900 #~ "files\n"
7901 #~ "                                 WARNING: use -R instead when you might "
7902 #~ "copy\n"
7903 #~ "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
7904 #~ "      --remove-destination     remove each existing destination file "
7905 #~ "before\n"
7906 #~ "                                 attempting to open it (contrast with --"
7907 #~ "force)\n"
7908 #~ msgstr ""
7909 #~ "Kopíruje ZDROJ do CÍLe nebo více ZDROJù do ADRESÁØe.\n"
7910 #~ "\n"
7911 #~ "  -a, --archive                stejné jako pou¾ití pøepínaèù '-dpR'\n"
7912 #~ "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálo¾ní kopie pøepisovaných "
7913 #~ "souborù\n"
7914 #~ "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
7915 #~ "  -d, --no-dereference         zachovává symbolické odkazy\n"
7916 #~ "  -f, --force                  bude mazat existující cíle bez optání\n"
7917 #~ "  -i, --interactive            ptá se pøed pøepsáním\n"
7918 #~ "  -l, --link                   tvoøí odkazy místo kopírování\n"
7919 #~ "  -p, --preserve               zachovává práva a èasy souborù, je-li to "
7920 #~ "mo¾né\n"
7921 #~ "  -P, --parents                pøidává zdrojovou cestu do cílového "
7922 #~ "ADRESÁØe\n"
7923 #~ "  -r                           kopíruje rekurzivnì, co není adresáøem "
7924 #~ "kopíruje\n"
7925 #~ "                               jako by to byl soubor.\n"
7926 #~ "                               POZOR: Pokud budete kopírovat speciální "
7927 #~ "soubory\n"
7928 #~ "                               jako tøeba roury nebo /dev/zero, pak "
7929 #~ "radìji\n"
7930 #~ "                               pou¾ijte -R\n"
7931 #~ "      --sparse=KDY             øídí tvorbu souborù s dírami\n"
7932 #~ "  -R, --recursive              kopíruje adresáøe rekurzivnì\n"
7933 #~ "      --strip-trailing-slashes odstraòuje lomítka na konci názvù v¹ech "
7934 #~ "ZDROJù\n"
7935 #~ "  -s, --symbolic-link          tvoøí symbolické odkazy místo kopírování\n"
7936 #~ "  -S, --suffix=PØÍPONA         zmìní obvyklou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
7937 #~ "                               na PØÍPONU\n"
7938 #~ "  -u, --update                 kopíruje pouze, kdy¾ zdrojový soubor je\n"
7939 #~ "                               novìj¹í ne¾ cílový, nebo kdy¾ cílový "
7940 #~ "soubor\n"
7941 #~ "                               neexistuje\n"
7942 #~ "  -v, --verbose                vypisuje bli¾¹í informace o vykonávání "
7943 #~ "pøíkazu\n"
7944 #~ "  -x, --one-file-system        zùstane v jednom souborovém systému\n"
7945 #~ "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7946 #~ "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7947 #~ "\n"
7948 #~ "  Implicitnì, jsou ZDROJové soubory s dírami detekovány a odpovídající "
7949 #~ "CÍLový\n"
7950 #~ "soubor je vytvoøen stejnì `dìravý'. Toto je voleno pøepínaèem --"
7951 #~ "sparse=auto.\n"
7952 #~ "Pøepínaèem --sparse=always øíkáme, ¾e v CÍLových souborech se mají "
7953 #~ "tvoøit\n"
7954 #~ "díry, jakmile ZDROJový soubor obsahuje dostateènì dlouhé sekvence "
7955 #~ "nulových\n"
7956 #~ "bajtù. Pøepínaèem --sparse=never tvorbì souborù s dírami zabráníme.\n"
7957 #~ "\n"
7958
7959 #, fuzzy
7960 #~ msgid ""
7961 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
7962 #~ "\n"
7963 #~ "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
7964 #~ "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
7965 #~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword "
7966 #~ "list\n"
7967 #~ "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
7968 #~ "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
7969 #~ "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
7970 #~ "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
7971 #~ "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
7972 #~ "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
7973 #~ "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
7974 #~ "      --help      display this help and exit\n"
7975 #~ "      --version   output version information and exit\n"
7976 #~ "\n"
7977 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
7978 #~ "suffixes:\n"
7979 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
7980 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
7981 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
7982 #~ "\n"
7983 #~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
7984 #~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
7985 #~ "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
7986 #~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
7987 #~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
7988 #~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
7989 #~ "  notrunc   do not truncate the output file\n"
7990 #~ "  ucase     change lower case to upper case\n"
7991 #~ "  swab      swap every pair of input bytes\n"
7992 #~ "  noerror   continue after read errors\n"
7993 #~ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
7994 #~ "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
7995 #~ msgstr ""
7996 #~ "  Kopírování souboru, konverze a formátování. Toto v¹e lze navolit\n"
7997 #~ "následujícími pøepínaèi.\n"
7998 #~ "\n"
7999 #~ "  bs=BAJTÙ        nastaví ibs=BAJTÙ a obs=BAJTÙ\n"
8000 #~ "  cbs=BAJTÙ       konvertuje BAJTÙ bajtù najednou\n"
8001 #~ "  conv=KLÍÈ_SLOVA konvertuje podle èárkami oddìleného seznamu klíèových "
8002 #~ "slov\n"
8003 #~ "  count=BLOKÙ     kopíruje pouze BLOKÙ vstupních blokù\n"
8004 #~ "  ibs=BAJTÙ       ète BAJTÙ bajtù najednou\n"
8005 #~ "  if=SOUBOR       ète ze souboru SOUBOR, místo z stdin\n"
8006 #~ "  obs=BAJTÙ       zapisuje BAJTÙ bajtù najednou\n"
8007 #~ "  of=SOUBOR       zapisuje do souboru SOUBOR, místo do stdout. Pokud "
8008 #~ "SOUBOR\n"
8009 #~ "                  existuje výstup bude pøipojen k existujícímu obsahu\n"
8010 #~ "  seek=BLOKÙ      pøeskoèí prvních BLOKÙ výstupních blokù velikosti "
8011 #~ "'obs'\n"
8012 #~ "  skip=BLOKÙ      pøeskoèí prvních BLOKÙ vstupních blokù velikosti 'ibs'\n"
8013 #~ "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8014 #~ "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8015 #~ "\n"
8016 #~ "  Poèet BAJTÙ mù¾e mít dodatek: xM pro násobení èíslem M, c pro násobení\n"
8017 #~ "jednou, w pro násobení dvìma, b - 512-ti, kD - 1000-ci, k - 1024,\n"
8018 #~ "MD - 1 000 000, M - 1 048 576, GD - 1 000 000 000, G - 1 073 741 826. "
8019 #~ "Ka¾dé\n"
8020 #~ "KLÍÈ_SLOVO mù¾e být:\n"
8021 #~ "\n"
8022 #~ "  ascii     z EBCDIC do ASCII\n"
8023 #~ "  ebcdic    z ASCII do EBCDIC\n"
8024 #~ "  ibm       z ASCII do pozmìnìného EBCDIC\n"
8025 #~ "  block     vyplní záznamy ukonèené zn. nového øádku mezerami\n"
8026 #~ "            do velikosti 'cbs'\n"
8027 #~ "  unblock   zámìna koncových mezer v záznamech o velikosti 'cbs' na zn. "
8028 #~ "nového\n"
8029 #~ "            øádku\n"
8030 #~ "  lcase     zmìna velkých písmen na malá\n"
8031 #~ "  notrunc   nezkracuje výstupní soubory\n"
8032 #~ "  ucase     zmìna malých písmen na velká\n"
8033 #~ "  swab      zámìna ka¾dého páru vstupních bajtù\n"
8034 #~ "  noerror   pokraèuje i pøi vzniku chyby pøi ètení\n"
8035 #~ "  sync      doplní ka¾dý vstupní blok nulovými bajty do velikosti 'ibs'\n"
8036
8037 #~ msgid ""
8038 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
8039 #~ "or all filesystems by default.\n"
8040 #~ "\n"
8041 #~ "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
8042 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8043 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8044 #~ "234M 2G)\n"
8045 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8046 #~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
8047 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
8048 #~ "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
8049 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
8050 #~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
8051 #~ "(default)\n"
8052 #~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
8053 #~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
8054 #~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
8055 #~ "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
8056 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type "
8057 #~ "TYPE\n"
8058 #~ "  -v                    (ignored)\n"
8059 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8060 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8061 #~ msgstr ""
8062 #~ "  Vypí¹e informace o souborových systémech, ve kterých ka¾dý SOUBOR "
8063 #~ "le¾í,\n"
8064 #~ "nebo implicitnì v¹ech souborových systémech.\n"
8065 #~ "\n"
8066 #~ "  -a, --all             také souborové systémy mající 0 blokù\n"
8067 #~ "      --block-size=VELIKOST pou¾ije tuto velikost bloku\n"
8068 #~ "  -h, --human-readable  velikosti ve formátu èitelném pro èlovìka\n"
8069 #~ "                        (napø. 1K 234M 2G)\n"
8070 #~ "  -H, --si              podobnì jako pøedchozí, ale násobky 1000 ne 1024\n"
8071 #~ "  -i, --inodes          výpis informací o i-uzlech místo o blocích\n"
8072 #~ "  -k, --kilobytes       jako --block-size=1024. Implicitnì 512 bajtù,\n"
8073 #~ "                        které odpovídají normì POSIX\n"
8074 #~ "  -l, --local           omezení výpisu na lokální souborový systém\n"
8075 #~ "  -m, --megabytes       jako --block-size=1048576. Implicitnì 512 bajtù,\n"
8076 #~ "                        které odpovídají normì POSIX\n"
8077 #~ "      --no-sync         nevolá 'sync' pøed získáním informací "
8078 #~ "(implicitní)\n"
8079 #~ "  -P, --portability     pou¾ije formát definovaný normou POSIX\n"
8080 #~ "      --sync            zavolá 'sync' pøed získáním informací\n"
8081 #~ "  -t, --type=TYP        ve výstupu pouze souborové systémy typu TYP\n"
8082 #~ "  -T, --print-type      vypisuje typ souborového systému\n"
8083 #~ "  -x, --exclude-type=TYP   ve výstupu nebudou souborové systémy typu TYP\n"
8084 #~ "  -v                    (ignorován)\n"
8085 #~ "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8086 #~ "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8087
8088 #~ msgid ""
8089 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
8090 #~ "\n"
8091 #~ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
8092 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8093 #~ "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
8094 #~ "  -c, --total           produce a grand total\n"
8095 #~ "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
8096 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8097 #~ "234M 2G)\n"
8098 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8099 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
8100 #~ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
8101 #~ "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
8102 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
8103 #~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
8104 #~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
8105 #~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
8106 #~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
8107 #~ "FILE.\n"
8108 #~ "      --exclude=PAT     Exclude files that match PAT.\n"
8109 #~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
8110 #~ "all)\n"
8111 #~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
8112 #~ "command\n"
8113 #~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
8114 #~ "                          --summarize\n"
8115 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8116 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8117 #~ msgstr ""
8118 #~ "  Sèítá diskový prostor zabraný ka¾dým SOUBORem, pro adresáøe i s "
8119 #~ "obsahem\n"
8120 #~ "podadresáøù.\n"
8121 #~ "\n"
8122 #~ "  -a, --all             vypí¹e souèet velikosti v¹ech souborù,\n"
8123 #~ "                        ne pouze adresáøù\n"
8124 #~ "      --block-size=VELIKOST  pou¾ije tuto velikost bloku\n"
8125 #~ "  -b, --bytes           velikosti vypí¹e v bajtech\n"
8126 #~ "  -c, --total           vypí¹e i celkový souèet\n"
8127 #~ "  -D, --dereference-args  následuje symbolický odkaz, kdy¾ jako argument "
8128 #~ "zadán\n"
8129 #~ "  -h, --human-readable  vypisuje velikosti ve formátu èitelném pro lidi\n"
8130 #~ "                        (napø. 1K 234M 2G)\n"
8131 #~ "  -H, --si              jako pøedchozí, ale jednotky jsou násobkem 1000\n"
8132 #~ "  -k, --kilobytes       jako --block-size=1024\n"
8133 #~ "  -l, --count-links     jestli¾e jsou soubory pevnými odkazy na jeden "
8134 #~ "soubor,\n"
8135 #~ "                        sèítá velikosti, jako by to byly obyèejné "
8136 #~ "soubory\n"
8137 #~ "  -L, --dereference     následuje v¹echny symbolické odkazy\n"
8138 #~ "  -m, --megabytes       jako --block-size=1048576\n"
8139 #~ "  -S, --separate-dirs   nepoèítá do velikosti adresáøù velikosti jejich\n"
8140 #~ "                        podadresáøù\n"
8141 #~ "  -s, --summarize       vypí¹e pouze celkový souèet pro ka¾dý argument\n"
8142 #~ "  -x, --one-file-system pøeskoèí adresáøe na jiných souborových "
8143 #~ "systémech\n"
8144 #~ "  -X SOUBOR, --exclude-from=SOUBOR pøeskoèí soubory, které vyhovují "
8145 #~ "libovolnému\n"
8146 #~ "                        reg.výr. ze souboru SOUBOR\n"
8147 #~ "      --exclude=REGVÝR  pøeskoèí soubory vyhovující REGVÝR\n"
8148 #~ "      --max-depth=N     vypisuje názvy adresáøù a celkové souèty pouze\n"
8149 #~ "                        do N-té úrovnì adresáøù. Argument --max-depth=0\n"
8150 #~ "                        je rovnocenný se --sumarize.\n"
8151 #~ "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8152 #~ "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8153
8154 # dunno what means `make all components of the given DIRECTORY(ies)' - rzm
8155 #~ msgid ""
8156 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
8157 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
8158 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
8159 #~ "\n"
8160 #~ "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
8161 #~ "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
8162 #~ "  -c                  (ignored)\n"
8163 #~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
8164 #~ "                        components of the specified directories\n"
8165 #~ "  -D                  create all leading components of DEST except the "
8166 #~ "last,\n"
8167 #~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st "
8168 #~ "format\n"
8169 #~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
8170 #~ "group\n"
8171 #~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
8172 #~ "xr-x\n"
8173 #~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
8174 #~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
8175 #~ "files\n"
8176 #~ "                        to corresponding destination files\n"
8177 #~ "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
8178 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
8179 #~ "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
8180 #~ "      --help          display this help and exit\n"
8181 #~ "      --version       output version information and exit\n"
8182 #~ "\n"
8183 #~ msgstr ""
8184 #~ "  V prvních dvou formátech kopírování ZDROJe do CÍLe nebo více ZDROJù\n"
8185 #~ "do ADRESÁØe, s nastavením u¾ivatelských práv a u¾ivatele/skupiny. Ve "
8186 #~ "tøetím\n"
8187 #~ "formátu, vytvoøení v¹ech komponent zadaného ADRESÁØE(ù).\n"
8188 #~ "\n"
8189 #~ "      --backup=[TYP]    vytvoøí zálo¾ní kopii pøed smazáním\n"
8190 #~ "  -b                    jako --backup, ale bez argumentu\n"
8191 #~ "  -c                    (ignorován)\n"
8192 #~ "  -d, --directory       v¹echny argumenty jsou brány jako názvy "
8193 #~ "adresáøù.\n"
8194 #~ "                        V¹echny neexistující komponenty tìchto adresáøù\n"
8195 #~ "                        jsou vytvoøeny.\n"
8196 #~ "  -D                    vytvoøí v¹echy úvodní komponenty CÍLe, kromì "
8197 #~ "poslední\n"
8198 #~ "  -g, --group=SKUPINA   nastaví skupinu souboru na SKUPINU\n"
8199 #~ "  -m, --mode=PRÁVA      nastaví pøístupová práva souboru na PRÁVA (zadána "
8200 #~ "jako\n"
8201 #~ "                        pro chmod)\n"
8202 #~ "  -o, --owner=VLASTNÍK  nastaví vlastníka souboru (pouze superu¾ivatel - "
8203 #~ "root)\n"
8204 #~ "  -p, --preserve-timestamps èasy cílového souboru nastaví tak, jak byly\n"
8205 #~ "                        nastaveny u zdrojového\n"
8206 #~ "  -s, --strip           odstraní tabulky symbolù, pouze 1 a 2 formát\n"
8207 #~ "  -S, --suffix=PØÍPONA  nastaví novou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
8208 #~ "  -v, --verbose         vypisuje jména v¹ech vytváøených adresáøù\n"
8209 #~ "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8210 #~ "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8211 #~ "\n"
8212
8213 #~ msgid ""
8214 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
8215 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
8216 #~ "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
8217 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
8218 #~ "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
8219 #~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must "
8220 #~ "exist.\n"
8221 #~ "\n"
8222 #~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
8223 #~ "file\n"
8224 #~ "  -b                          like --backup but does not accept an "
8225 #~ "argument\n"
8226 #~ "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
8227 #~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
8228 #~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
8229 #~ "                                directory as if it were a normal file\n"
8230 #~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
8231 #~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
8232 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
8233 #~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
8234 #~ "create\n"
8235 #~ "                                the links\n"
8236 #~ "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
8237 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
8238 #~ "      --version               output version information and exit\n"
8239 #~ "\n"
8240 #~ msgstr ""
8241 #~ "  Tvoøí odkaz na zadaný CÍL s volitelným NÁZVEM_ODKAZU. Jestli¾e "
8242 #~ "NÁZEV_ODKAZU\n"
8243 #~ "není zadán, je vytvoøen odkaz v aktuálním adresáøi, se stejným názvem "
8244 #~ "jako má\n"
8245 #~ "CÍL. Pøi pou¾ití druhé formy s více ne¾ jedním CÍLem, poslední argument "
8246 #~ "musí\n"
8247 #~ "být ADRESÁØem; v tomto pøípadì, jsou pak vytvoøeny odkazy v adresáøi "
8248 #~ "ADRESÁØ na\n"
8249 #~ "CÍLe. Implicitnì jsou tvoøeny pevné odkazy, symbolické pomocí pøepínaèe\n"
8250 #~ "--symbolic. Pøi tvorbì pevného odkazu musí v¹echny CÍLe existovat.\n"
8251 #~ "\n"
8252 #~ "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálohu ka¾dého souboru, který má "
8253 #~ "být\n"
8254 #~ "                               odkazem pøepsán\n"
8255 #~ "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
8256 #~ "  -d, -F, --directory          pevný odkaz na adresáø (pouze "
8257 #~ "superu¾ivatel)\n"
8258 #~ "  -f, --force                  vytváøí odkaz i tehdy, existuje-li soubor "
8259 #~ "tého¾\n"
8260 #~ "                               názvu (soubor bude smazán)\n"
8261 #~ "  -n, --no-dereference         má-li být pøepsán symbolický odkaz na "
8262 #~ "adresáø,\n"
8263 #~ "                               pak jej sma¾e a vytvoøí po¾adovaný odkaz. "
8264 #~ "Pokud\n"
8265 #~ "                               by nebyl tento pøepínaè zadán, pak by byl "
8266 #~ "odkaz\n"
8267 #~ "                               vytvoøen v adresáøi, na který se odkaz "
8268 #~ "odkazuje.\n"
8269 #~ "  -i, --interactive            ptá se, zda smazat ji¾ existující soubor\n"
8270 #~ "  -s, --symbolic               tvoøí symbolický odkaz místo pevného\n"
8271 #~ "  -S, --suffix=PØÍPONA         mìní obvyklou pøíponu pro zálo¾ní soubory\n"
8272 #~ "      --target-directory=ADRESÁØ zadání ADRESÁØe, ve kterém vytvoøit "
8273 #~ "odkazy\n"
8274 #~ "  -v, --verbose                pøed vytvoøením odkazu na soubor, vypí¹e "
8275 #~ "název\n"
8276 #~ "                               tohoto souboru\n"
8277 #~ "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8278 #~ "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8279 #~ "\n"
8280
8281 #, fuzzy
8282 #~ msgid ""
8283 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
8284 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
8285 #~ "\n"
8286 #~ "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
8287 #~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
8288 #~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic "
8289 #~ "characters\n"
8290 #~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
8291 #~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
8292 #~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
8293 #~ "last\n"
8294 #~ "                               modification of file status information)\n"
8295 #~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
8296 #~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
8297 #~ "  -C                         list entries by columns\n"
8298 #~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
8299 #~ "file\n"
8300 #~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
8301 #~ "`auto'\n"
8302 #~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
8303 #~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired "
8304 #~ "mode\n"
8305 #~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
8306 #~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
8307 #~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
8308 #~ "l,\n"
8309 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
8310 #~ "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
8311 #~ msgstr ""
8312 #~ "  Vypisuje informace o SOUBORech (implicitnì z aktuálního adresáøe). "
8313 #~ "Jestli¾e\n"
8314 #~ "není zadán ¾ádný z pøepínaèù -cftuSUX nebo --sort, výstup bude seøazen\n"
8315 #~ "abecednì.\n"
8316 #~ "\n"
8317 #~ "  -a, --all                  vypí¹e v¹echny soubory i ty zaèínající "
8318 #~ "teèkou\n"
8319 #~ "  -A, --almost-all           vypí¹e v¹echny soubory, kromì souborù '.' a "
8320 #~ "'..'\n"
8321 #~ "  -b, --escape               vypí¹e negrafické znaky osmièkovì\n"
8322 #~ "      --block-size=VELIKOST  pou¾ije tuto velikost bloku\n"
8323 #~ "  -B, --ignore-backups       nevypisuje soubory konèící na ~\n"
8324 #~ "  -c                         s -lt: øadí podle ctime a vypisuje ctime "
8325 #~ "(èas\n"
8326 #~ "                             poslední zmìny i-uzlových informací);\n"
8327 #~ "                             s -l: vypisuje ctime, øadí podle názvu "
8328 #~ "souboru;\n"
8329 #~ "                             jinak: øadí podle ctime\n"
8330 #~ "  -C                         vypí¹e soubory ve sloupcích\n"
8331 #~ "      --color[=KDY]          urèuje kdy jsou barvy pou¾ívány k rozli¹ení "
8332 #~ "typù\n"
8333 #~ "                             souborù. KDY mù¾e být `never', `always' "
8334 #~ "nebo\n"
8335 #~ "                             `auto'\n"
8336 #~ "  -d, --directory            vypí¹e názvy adresáøù místo jejich obsahu\n"
8337 #~ "  -D, --dired                generuje výstup formátovaný pro Emacsový\n"
8338 #~ "                             mód 'dired'\n"
8339 #~ "  -f                         neseøadí výstup, povolí -aU, zaká¾e -lst\n"
8340 #~ "  -F, --classify             k názvùm souborù pøidá znak urèující jejich "
8341 #~ "typ\n"
8342 #~ "                             (jeden z */=@|)\n"
8343 #~ "      --format=SLOVO         across jako -x, commas jako -m, horizontal\n"
8344 #~ "                             jako -x, long jako -l, single-column jako -"
8345 #~ "1,\n"
8346 #~ "                             verbose jako -l, vertical jako -C\n"
8347 #~ "      --full-time            vypí¹e celé datum i celý èas\n"
8348
8349 #, fuzzy
8350 #~ msgid ""
8351 #~ "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
8352 #~ "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
8353 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8354 #~ "234M 2G)\n"
8355 #~ "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8356 #~ "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command "
8357 #~ "line\n"
8358 #~ "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
8359 #~ "names:\n"
8360 #~ "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
8361 #~ "p)\n"
8362 #~ "  -i, --inode                print index number of each file\n"
8363 #~ "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
8364 #~ "PATTERN\n"
8365 #~ "  -k, --kilobytes            like --block-size=1024\n"
8366 #~ "  -l                         use a long listing format\n"
8367 #~ "  -L, --dereference          when showing file information for a "
8368 #~ "symbolic\n"
8369 #~ "                               link, show information for the file the "
8370 #~ "link\n"
8371 #~ "                               references rather than for the link "
8372 #~ "itself\n"
8373 #~ "  -m                         fill width with a comma separated list of "
8374 #~ "entries\n"
8375 #~ msgstr ""
8376 #~ "  -g                         (ignorován)\n"
8377 #~ "  -G, --no-group             nevypisuju informace o skupinách\n"
8378 #~ "  -h, --human-readable       vypisuje velikosti ve formátu pro èlovìka\n"
8379 #~ "                             (napø: 1K, 234M, 2G)\n"
8380 #~ "  -H, --si                   jako pøedchozí, ale jednotky jsou násobky "
8381 #~ "1000\n"
8382 #~ "                             a ne 1024.\n"
8383 #~ "      --indicator-style=SLOVO pøidává indikátory stylem SLOVO k názvùm "
8384 #~ "souborù\n"
8385 #~ "                             SLOVO mù¾e být: none (implicitnì), classify "
8386 #~ "(-F),\n"
8387 #~ "                             file-type (-p)\n"
8388 #~ "  -i, --inode                ke ka¾dému souboru vypí¹e jeho i-uzlové "
8389 #~ "èíslo\n"
8390 #~ "  -I, --ignore=VZOR          nevypisuje soubory vyhovující VZORu\n"
8391 #~ "  -k, --kilobytes            jako --block-size=1024\n"
8392 #~ "  -l                         vypí¹e výstup ve dlouhém formátu\n"
8393 #~ "  -L, --dereference          u symbolického odkazu vypí¹e soubor, na "
8394 #~ "který\n"
8395 #~ "                             odkaz ukazuje\n"
8396 #~ "  -m                         vypí¹e soubory jako seznam jmen souborù "
8397 #~ "oddìlených\n"
8398 #~ "                             èárkami\n"
8399 #~ "  -n, --numeric-uid-gid      místo jména u¾ivatele (UID) a skupiny (GID)\n"
8400 #~ "                             vypisuje èísla\n"
8401 #~ "  -N, --literal              vypí¹e jména souborù tak, jak jsou na disku\n"
8402 #~ "                             ulo¾ena. Nezpracovává øídící znaky\n"
8403 #~ "  -o                         dlouhý formát bez informací o skupinách\n"
8404 #~ "  -p, --file-type            k názvùm souborù pøidá znak urèující jejich "
8405 #~ "typ\n"
8406 #~ "                             (jeden z /=@|)\n"
8407 #~ "  -q, --hide-control-chars   vypí¹e '?' místo negrafických znakù\n"
8408 #~ "      --show-control-chars   vypí¹e negrafické znaky tak jak jsou "
8409 #~ "(implicitní,\n"
8410 #~ "                             jestli¾e program není `ls' a výstup není na\n"
8411 #~ "                             terminál)\n"
8412 #~ "  -Q, --quote-name           vlo¾í názvy souborù do uvozovek\n"
8413 #~ "      --quoting-style=SLOVO  pou¾ije kvótovací styl SLOVO pro jména "
8414 #~ "souborù.\n"
8415 #~ "                             SLOVO mù¾e být:\n"
8416 #~ "                              literal, locale, shell, shell-always, c, "
8417 #~ "escape\n"
8418 #~ "  -r, --reverse              opaèné uspoøádání pøi øazení\n"
8419 #~ "  -R, --recursive            vypí¹e adresáøe rekurzivnì\n"
8420 #~ "  -s, --size                 vypí¹e velikost ka¾dého souboru v blocích\n"
8421
8422 #, fuzzy
8423 #~ msgid ""
8424 #~ "  -S                         sort by file size\n"
8425 #~ "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
8426 #~ "                               version -v\n"
8427 #~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
8428 #~ "-u\n"
8429 #~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
8430 #~ "time:\n"
8431 #~ "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
8432 #~ "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
8433 #~ "      --time-style=WORD      show times using style WORD:\n"
8434 #~ "                               full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
8435 #~ "  -t                         sort by modification time\n"
8436 #~ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
8437 #~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
8438 #~ "                               with -l: show access time and sort by "
8439 #~ "name\n"
8440 #~ "                               otherwise: sort by access time\n"
8441 #~ "  -U                         do not sort; list entries in directory "
8442 #~ "order\n"
8443 #~ "  -v                         sort by version\n"
8444 #~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current "
8445 #~ "value\n"
8446 #~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
8447 #~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
8448 #~ "  -1                         list one file per line\n"
8449 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
8450 #~ "      --version              output version information and exit\n"
8451 #~ "\n"
8452 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
8453 #~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
8454 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
8455 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
8456 #~ "connected\n"
8457 #~ "to a terminal (tty).\n"
8458 #~ msgstr ""
8459 #~ "  -S                         výstup seøadí podle délky souborù\n"
8460 #~ "      --sort=SLOVO           výstup seøadí podle SLOVA:\n"
8461 #~ "                             extension (-X), none (-U), size (-S), time (-"
8462 #~ "t)\n"
8463 #~ "                             version (-v)\n"
8464 #~ "                             status (-c), time (-t), atime (-u), access (-"
8465 #~ "u),\n"
8466 #~ "                             use (-u)\n"
8467 #~ "      --time=SLOVO           vypisuje èas podle SLOVA:\n"
8468 #~ "                             atime, access, use, ctime nebo status (-c);\n"
8469 #~ "                             jestli¾e je zadán pøepínaè --sort=time, "
8470 #~ "pou¾ije\n"
8471 #~ "                             se tento èas jako øadící klíè\n"
8472 #~ "  -t                         výstup seøadí podle èasu poslední zmìny "
8473 #~ "souboru\n"
8474 #~ "  -T, --tabsize=SLOUPCÙ      pozice tabelátoru ka¾dých SLOUPCÙ znakù "
8475 #~ "(impl. 8)\n"
8476 #~ "  -u                         s -lt: øadí podle atime a také jej "
8477 #~ "vypisuje;\n"
8478 #~ "                             s -l: vypisuje atime, ale øadí podle názvù "
8479 #~ "souborù\n"
8480 #~ "                             jinak: øadí podle atime\n"
8481 #~ "  -U                         zaká¾e seøazení výstupu, názvy souborù "
8482 #~ "budou\n"
8483 #~ "                             vypsány v tom poøadí v jakém jsou v "
8484 #~ "adresáøi\n"
8485 #~ "  -v                         seøadí výstup podle verzí souborù\n"
8486 #~ "  -w, --width=SLOUPCÙ        pou¾ije tuto ¹íøku obrazovky pøi vypisování\n"
8487 #~ "  -x                         jména souborù vypí¹e po øádcích místo po "
8488 #~ "sloupcích\n"
8489 #~ "  -X                         výstup seøadí podle pøípon souborù\n"
8490 #~ "  -1                         vypí¹e jeden soubor na jeden øádek\n"
8491 #~ "      --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8492 #~ "      --version              vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8493 #~ "\n"
8494 #~ "  Implictnì není k rozli¹ování typù souborù barva pou¾ívána. To je "
8495 #~ "rovnocenné\n"
8496 #~ "s pou¾itím pøepínaèe --color=none. Pou¾ití pøepínaèe --color bez "
8497 #~ "argumentu\n"
8498 #~ "KDY je rovnocenné s pou¾itím pøepínaèe --color=always. Pøepínaè --"
8499 #~ "color=auto\n"
8500 #~ "zpùsobí, ¾e barvy budou pou¾ity pouze, je-li standardní výstup pøipojen\n"
8501 #~ "k terminálu (tty).\n"
8502
8503 #, fuzzy
8504 #~ msgid ""
8505 #~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
8506 #~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
8507 #~ "\n"
8508 #~ "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
8509 #~ "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
8510 #~ "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
8511 #~ "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
8512 #~ "  -v, --verbose  show progress\n"
8513 #~ "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
8514 #~ "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
8515 #~ "  -              shred standard output\n"
8516 #~ "      --help     display this help and exit\n"
8517 #~ "      --version  print version information and exit\n"
8518 #~ "\n"
8519 #~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to "
8520 #~ "remove\n"
8521 #~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
8522 #~ "and those files usually should not be removed.  When operating on "
8523 #~ "regular\n"
8524 #~ "files, most people use the --remove option.\n"
8525 #~ "\n"
8526 #~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
8527 #~ "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
8528 #~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
8529 #~ "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
8530 #~ "not effective:\n"
8531 #~ "\n"
8532 #~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
8533 #~ "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
8534 #~ "\n"
8535 #~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
8536 #~ "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
8537 #~ "\n"
8538 #~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
8539 #~ "server\n"
8540 #~ "\n"
8541 #~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
8542 #~ "  version 3 clients\n"
8543 #~ "\n"
8544 #~ "* compressed filesystems\n"
8545 #~ "\n"
8546 #~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
8547 #~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
8548 #~ "to be recovered later.\n"
8549 #~ msgstr ""
8550 #~ "  Bezpeèné mazání souborù, najprve je v¾dy soubor pøepsán, aby byl znièen "
8551 #~ "jeho\n"
8552 #~ "obsah a následnì je teprve soubor smazán.\n"
8553 #~ "\n"
8554 #~ "  -f, --force        povolí zmìnu práva pro zápis do souboru, jestli¾e\n"
8555 #~ "                     je to nutné\n"
8556 #~ "  -n, --iterations=N pøepí¹e N-krát, místo implicitního poètu (%d)\n"
8557 #~ "  -s, --size=N       aplikuje na tuto délku souboru (pøípony jako k, M, "
8558 #~ "G\n"
8559 #~ "                     jsou mo¾né)\n"
8560 #~ "  -u, --remove       zkrátí a sma¾e soubor po pøepsání\n"
8561 #~ "  -v, --verbose      výpis informací o prùbìhu\n"
8562 #~ "  -x, --exact        nezaokrouhluje velikost souboru nahoru na celé "
8563 #~ "bloky\n"
8564 #~ "  -z, --zero         pøidá poslední fázi pøepisu nulami\n"
8565 #~ "  -                  pøepisuje standardní výstup\n"
8566 #~ "      --help         vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8567 #~ "      --version      vypí¹e oznaèení verze a skonèí"
8568
8569 #~ msgid ""
8570 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
8571 #~ "time.\n"
8572 #~ "\n"
8573 #~ "  -a                     change only the access time\n"
8574 #~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
8575 #~ "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
8576 #~ "  -f                     (ignored)\n"
8577 #~ "  -m                     change only the modification time\n"
8578 #~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
8579 #~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
8580 #~ "time\n"
8581 #~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same "
8582 #~ "as -a)\n"
8583 #~ "                           modify mtime (same as -m)\n"
8584 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8585 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8586 #~ "\n"
8587 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
8588 #~ "options\n"
8589 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
8590 #~ msgstr ""
8591 #~ "  Nastaví èas posledního pøístupu a poslední zmìny ka¾dého zadaného "
8592 #~ "SOUBORU\n"
8593 #~ "na aktuální èas.\n"
8594 #~ "\n"
8595 #~ "  -a                     zmìní pouze èas posledního pøístupu\n"
8596 #~ "  -c, --no-create        nevytvoøí nové soubory\n"
8597 #~ "  -d, --date=ØETÌZEC     analyzuje ØETÌZEC a pou¾ije ho místo aktuálního "
8598 #~ "èasu\n"
8599 #~ "  -f                     (ignorován)\n"
8600 #~ "  -m                     zmìní pouze èas poslední zmìny souboru\n"
8601 #~ "  -r, --reference=SOUBOR pou¾ije èasy SOUBORu místo aktuálního èasu\n"
8602 #~ "  -t ÈAS                 pou¾ije [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] místo aktuálního "
8603 #~ "èasu\n"
8604 #~ "      --time=SLOVO       nastaví ÈAS zadaný SLOVEM: \n"
8605 #~ "                         access, atime, use (jako -a)\n"
8606 #~ "                         modify, mtime (jako -m)\n"
8607 #~ "      --help             vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8608 #~ "      --version          vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8609 #~ "\n"
8610 #~ "Formáty èasù pro pøepínaèe -d, -t a pro zastaralou syntaxi jsou rùzné.\n"
8611
8612 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
8613 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
8614
8615 #~ msgid ""
8616 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
8617 #~ "numbers must be specified"
8618 #~ msgstr ""
8619 #~ "pøi vytváøení speciálního znakového zaøízení, musí být zadáno hlavní\n"
8620 #~ "a vedlej¹í èíslo zaøízení"
8621
8622 #, fuzzy
8623 #~ msgid "cannot chmod %s"
8624 #~ msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
8625
8626 #, fuzzy
8627 #~ msgid "virtual memory exhausted"
8628 #~ msgstr "pamì» vyèerpána"
8629
8630 #, fuzzy
8631 #~ msgid "Memory exhausted"
8632 #~ msgstr "pamì» vyèerpána"
8633
8634 #~ msgid "group of %s changed to %s\n"
8635 #~ msgstr "skupina souboru %s zmìnìna na %s\n"
8636
8637 #~ msgid "you are not a member of group `%s'"
8638 #~ msgstr "nejste èlenem skupiny `%s'"
8639
8640 #~ msgid "owner of %s changed to "
8641 #~ msgstr "vlastník souboru %s zmìnìn na "
8642
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "cannot remove old link to `%s'"
8645 #~ msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
8646
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "cannot make fifo `%s'"
8649 #~ msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
8650
8651 #~ msgid "days"
8652 #~ msgstr "dny"
8653
8654 #~ msgid "users"
8655 #~ msgstr "u¾ivatelé"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "%s: only one signal specififier allowed"
8659 #~ msgstr "mù¾e být zadán pouze jeden argument"
8660
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid ""
8663 #~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
8664 #~ "\n"
8665 #~ "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
8666 #~ "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
8667 #~ msgstr ""
8668 #~ "Vypí¹e aktuální èas v daném FORMÁTu, nebo nastaví datum v systému.\n"
8669 #~ "\n"
8670 #~ "  -d, --date=ØETÌZEC       vypí¹e èas zadaný jako ØETÌZEC, nikoli "
8671 #~ "aktuální\n"
8672 #~ "  -f, --file=DATASOUBOR    jako --date, ale èasy jsou v DATASOUBORu,\n"
8673 #~ "                           jeden èas na jeden øádek\n"
8674 #~ "  -I, --iso-8601[=TIMESPEC] vypí¹e datum a èas podle ISO-8601.\n"
8675 #~ "                           Bude-li TIMESPEC=`date' (nebo nebude "
8676 #~ "nastavena)\n"
8677 #~ "                           vypí¹e pouze datum. Hodnoty `hours', "
8678 #~ "`minutes',\n"
8679 #~ "                           nebo `seconds' zpùsobí výpis datumu a èasu\n"
8680 #~ "                           se odpovídající pøesností.\n"
8681 #~ "  -r, --reference=SOUBOR   vypí¹e èas poslední zmìny souboru SOUBOR\n"
8682 #~ "  -R, --rfc-822            vypí¹e datum podle RFC-822\n"
8683 #~ "  -s, --set=ØETÌZEC        nastaví datum podle ØETÌZCE\n"
8684 #~ "  -u, --utc, --universal   nastaví nebo vypí¹e UTC (Coordinated Universal "
8685 #~ "Time)\n"
8686 #~ "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8687 #~ "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèi\n"
8688
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid ""
8691 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
8692 #~ "\n"
8693 #~ "      --help       display this help and exit\n"
8694 #~ "      --version    output version information and exit\n"
8695 #~ "\n"
8696 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
8697 #~ msgstr ""
8698 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8699 #~ "\n"
8700 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8701 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8702
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid ""
8705 #~ "\n"
8706 #~ "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
8707 #~ "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
8708 #~ "\n"
8709 #~ "  %%%%   a literal %%\n"
8710 #~ "  %%a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
8711 #~ "  %%A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
8712 #~ "  %%b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
8713 #~ "  %%B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
8714 #~ "  %%c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
8715 #~ "  %%C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
8716 #~ "99]\n"
8717 #~ "  %%d   day of month (01..31)\n"
8718 #~ "  %%D   date (mm/dd/yy)\n"
8719 #~ "  %%e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
8720 #~ "  %%h   same as %%b\n"
8721 #~ "  %%H   hour (00..23)\n"
8722 #~ "  %%I   hour (01..12)\n"
8723 #~ "  %%j   day of year (001..366)\n"
8724 #~ "  %%k   hour ( 0..23)\n"
8725 #~ "  %%l   hour ( 1..12)\n"
8726 #~ "  %%m   month (01..12)\n"
8727 #~ "  %%M   minute (00..59)\n"
8728 #~ "  %%n   a newline\n"
8729 #~ "  %%p   locale's AM or PM\n"
8730 #~ "  %%r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
8731 #~ "  %%s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
8732 #~ "  %%S   second (00..60)\n"
8733 #~ "  %%t   a horizontal tab\n"
8734 #~ "  %%T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
8735 #~ "  %%u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
8736 #~ "  %%U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
8737 #~ "  %%V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
8738 #~ "  %%w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
8739 #~ "  %%W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
8740 #~ "  %%x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
8741 #~ "  %%X   locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
8742 #~ "  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
8743 #~ "  %%Y   year (1970...)\n"
8744 #~ "  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
8745 #~ "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
8746 #~ "determinable\n"
8747 #~ "\n"
8748 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
8749 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
8750 #~ "\n"
8751 #~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
8752 #~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
8753 #~ msgstr ""
8754 #~ "\n"
8755 #~ "  Výstup je urèen øetìzcem FORMÁT. Pro druhou formu zápisu mohou být "
8756 #~ "pou¾ity\n"
8757 #~ "pouze pøepínaèe urèující UTC. Interpretované sekvence jsou:\n"
8758 #~ "\n"
8759 #~ "  %%%%   znak %%\n"
8760 #~ "  %%a   zkrácené jméno dne podle lokalizace (Sun..Sat)\n"
8761 #~ "  %%A   celé jméno dne podle lokalizace (Sunday..Saturday)\n"
8762 #~ "  %%b   zkrácené jméno mìsíce podle lokalizace (Jan..Dec)\n"
8763 #~ "  %%B   celé jméno mìsíce podle lokalizace (January..December)\n"
8764 #~ "  %%c   datum a èas podle lokalizace (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
8765 #~ "  %%d   èíslo dne v mìsíci (01..31)\n"
8766 #~ "  %%D   datum (mm/dd/yy)\n"
8767 #~ "  %%e   den v mìsíci, zarovnaný mezerami ( 1..31)\n"
8768 #~ "  %%h   jako %%b\n"
8769 #~ "  %%H   hodina (00..23)\n"
8770 #~ "  %%I   hodina (01..12)\n"
8771 #~ "  %%j   èíslo dne v roce (001..366)\n"
8772 #~ "  %%k   hodina ( 0..23)\n"
8773 #~ "  %%l   hodina ( 1..12)\n"
8774 #~ "  %%m   mìsíc (01..12)\n"
8775 #~ "  %%M   minuta (00..59)\n"
8776 #~ "  %%n   nový øádek\n"
8777 #~ "  %%p   øetìzec odpovídající anglickým AM a PM podle lokalizace\n"
8778 #~ "  %%r   èas, 12-hodinový formát (hh:mm:ss [AP]M)\n"
8779 #~ "  %%s   poèet sekund od `00:00:00 1.1.1970 UTC' (roz¹íøení GNU)\n"
8780 #~ "  %%S   sekundy (00..61)\n"
8781 #~ "  %%t   horizontální tabulátor\n"
8782 #~ "  %%T   èas, 24-hodinový formát (hh:mm:ss)\n"
8783 #~ "  %%U   èíslo týdne v daném roce, nedìle jako první den v týdnu (00..53)\n"
8784 #~ "  %%V   èíslo týdne v daném roce, pondìlí jako první den v týdnu "
8785 #~ "(01..53)\n"
8786 #~ "  %%w   den v týdnu (0..6);  0 znamená nedìle\n"
8787 #~ "  %%W   èíslo týdne v daném roce, pondìlí jako první den v týdnu "
8788 #~ "(00..53)\n"
8789 #~ "  %%x   reprezentace data (mm/dd/yy) podle lokalizace\n"
8790 #~ "  %%X   reprezentace èasu (%%H:%%M:%%S) podle lokalizace\n"
8791 #~ "  %%y   poslední dvì èíslice letopoètu (00..99)\n"
8792 #~ "  %%Y   rok (1970...)\n"
8793 #~ "  %%z   èasové pásmo podle RFC-822 (-0500) (nestandardní roz¹íøení)\n"
8794 #~ "  %%Z   èasové pásmo (pø.: EDT), nebo prázdný øetìzec, pokud není mo¾no "
8795 #~ "èasové\n"
8796 #~ "        pásmo urèit\n"
8797 #~ "\n"
8798 #~ "  Implicitnì jsou numerické polo¾ky data zarovnány nulami. Formát data "
8799 #~ "podle\n"
8800 #~ "GNU umo¾òuje následující modifikátory mezi `%%' a specifikací "
8801 #~ "numerického\n"
8802 #~ "výstupu.\n"
8803 #~ "\n"
8804 #~ "  `-' (spojovník) nezarovnání polo¾ky\n"
8805 #~ "  `_' (podtr¾ítko) zarovnání polo¾ky mezerami\n"
8806
8807 #~ msgid ""
8808 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
8809 #~ "\n"
8810 #~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
8811 #~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped "
8812 #~ "characters\n"
8813 #~ "                    listed below\n"
8814 #~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
8815 #~ "      --help      display this help and exit (should be alone)\n"
8816 #~ "      --version   output version information and exit (should be alone)\n"
8817 #~ "\n"
8818 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
8819 #~ "\n"
8820 #~ "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
8821 #~ "  \\\\     backslash\n"
8822 #~ "  \\a     alert (BEL)\n"
8823 #~ "  \\b     backspace\n"
8824 #~ "  \\c     suppress trailing newline\n"
8825 #~ "  \\f     form feed\n"
8826 #~ "  \\n     new line\n"
8827 #~ "  \\r     carriage return\n"
8828 #~ "  \\t     horizontal tab\n"
8829 #~ "  \\v     vertical tab\n"
8830 #~ msgstr ""
8831 #~ "Vypí¹e ØETÌZEC na standardní výstup.\n"
8832 #~ "\n"
8833 #~ "  -n              bez ukonèovacího znaku nového øádku\n"
8834 #~ "  -e              povolí interpretaci escape sekvencí zaèínajících znakem "
8835 #~ "\\\n"
8836 #~ "                  a vysaných ní¾e\n"
8837 #~ "  -E              zaká¾e interpretaci nìkterých sekvencí v ØETÌZCI\n"
8838 #~ "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu (pouze jako jedinný argument)\n"
8839 #~ "      --version   vypí¹e oznaèení verze (pouze jako jedinný argument)\n"
8840 #~ "\n"
8841 #~ "Pokud není -E zadáno, jsou následující sekvence interpretovány "
8842 #~ "následovnì:\n"
8843 #~ "\n"
8844 #~ "  \\NNN   znak s ascii kódem NNN (osmièkovì)\n"
8845 #~ "  \\\\     zpìtné lomítko (backslash)\n"
8846 #~ "  \\a     zvonek (BEL)\n"
8847 #~ "  \\b     backspace\n"
8848 #~ "  \\c     bez ukonèení znakem pro nový øádek\n"
8849 #~ "  \\f     znak vysunutí formuláøe (form feed)\n"
8850 #~ "  \\n     znak nového øádku\n"
8851 #~ "  \\r     návrat vozíku (carriage return)\n"
8852 #~ "  \\t     horizontální tabelátor\n"
8853 #~ "  \\v     vertikální tabelátor\n"
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid ""
8857 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
8858 #~ "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
8859 #~ "\n"
8860 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
8861 #~ "\n"
8862 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
8863 #~ "\n"
8864 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
8865 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
8866 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
8867 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
8868 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
8869 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
8870 #~ "\n"
8871 #~ "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
8872 #~ "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
8873 #~ "\n"
8874 #~ "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
8875 #~ "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
8876 #~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
8877 #~ "\n"
8878 #~ "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
8879 #~ "\n"
8880 #~ "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
8881 #~ "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
8882 #~ "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or "
8883 #~ "0\n"
8884 #~ "  length STRING              length of STRING\n"
8885 #~ "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is "
8886 #~ "a\n"
8887 #~ "                               keyword like `match' or an operator like "
8888 #~ "`/'\n"
8889 #~ "\n"
8890 #~ "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
8891 #~ msgstr ""
8892 #~ "  Vypí¹e hodnotu VÝRAZu na standardní výstup. Prázdný øádek, v "
8893 #~ "následujícím\n"
8894 #~ "výpise, oddìluje skupiny operátorù s rùznou prioritou, priorita "
8895 #~ "operátorù\n"
8896 #~ "je rostoucí. VÝRAZ mù¾e být:\n"
8897 #~ "\n"
8898 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 pokud není prázdný nebo 0, jinak ARG2\n"
8899 #~ "\n"
8900 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 pokud ¾ádný argument není prázdný (\"\") nebo 0, "
8901 #~ "jinak 0\n"
8902 #~ "\n"
8903 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 je men¹í ne¾ ARG2\n"
8904 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 je men¹í nebo roven ARG2\n"
8905 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 je roven ARG2\n"
8906 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 není roven ARG2\n"
8907 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 je vìt¹í nebo roven ARG2\n"
8908 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 je vìt¹í ne¾ ARG2\n"
8909 #~ "\n"
8910 #~ "  ARG1 + ARG2       aritmetický souèet ARG1 a ARG2\n"
8911 #~ "  ARG1 - ARG2       aritmetický rozdíl ARG1 a ARG2\n"
8912 #~ "\n"
8913 #~ "  ARG1 * ARG2       aritmetický souèin ARG1 a ARG2\n"
8914 #~ "  ARG1 / ARG2       aritmetický podíl ARG1 / ARG2\n"
8915 #~ "  ARG1 %% ARG2       zbytek po aritmetickém dìlení ARG1 / ARG2\n"
8916 #~ "\n"
8917 #~ "  ØETÌZEC : REGVÝR  vyhodnocení REGVÝR v ØETÌZCI\n"
8918 #~ "\n"
8919 #~ "  match ØETÌZEC REGVÝR        stejné jako ØETÌZEC : REGVÝR\n"
8920 #~ "  substr ØETÌZEC POZICE DÉLKA podøetìzec ØETÌZCE, POZICE je poèítána od "
8921 #~ "1\n"
8922 #~ "  index ØETÌZEC ZNAKY         pozice prvního výskytu libovolného znaku ze "
8923 #~ "ZNAKÙ\n"
8924 #~ "                              v ØETÌZCI, v pøípadì neúspìchu 0\n"
8925 #~ "  length ØETÌZEC              délka ØETÌZCE\n"
8926 #~ "\n"
8927 #~ "  ( VÝRAZ )                   hodnota VÝRAZu\n"
8928
8929 #, fuzzy
8930 #~ msgid ""
8931 #~ "\n"
8932 #~ "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
8933 #~ "  -b              omit the user's home directory and shell in long "
8934 #~ "format\n"
8935 #~ "  -h              omit the user's project file in long format\n"
8936 #~ "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
8937 #~ "  -s              do short format output, this is the default\n"
8938 #~ "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
8939 #~ "  -w              omit the user's full name in short format\n"
8940 #~ "  -i              omit the user's full name and remote host in short "
8941 #~ "format\n"
8942 #~ "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
8943 #~ "                  in short format\n"
8944 #~ "      --help      display this help and exit\n"
8945 #~ "      --version   output version information and exit\n"
8946 #~ "\n"
8947 #~ "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
8948 #~ "The utmp file will be %s.\n"
8949 #~ msgstr ""
8950 #~ "\n"
8951 #~ "  -l              dlouhý výstupní formát\n"
8952 #~ "  -b              nevypisování domovského adresáøe a shellu v dlouhém "
8953 #~ "formátu\n"
8954 #~ "  -h              nevypisování projektu v dlouhém formátu\n"
8955 #~ "  -p              nevypisování plánu v dlouhém formátu\n"
8956 #~ "  -s              krátký výstupní formát (implicitní)\n"
8957 #~ "  -f              nevypisuje hlavièky sloupcù v krátkém formátu\n"
8958 #~ "  -w              nevypisuje celé jméno v krátkém formátu\n"
8959 #~ "  -i              nevypisuje celé jméno a odkud v krátkém formátu\n"
8960 #~ "  -q              nevypisuje celé jméno, odkud a prostoj v krátkém "
8961 #~ "formátu\n"
8962 #~ "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8963 #~ "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8964 #~ "\n"
8965 #~ "Odlehèený program `finger'; vypisuje informace o u¾ivateli.\n"
8966 #~ "Utmp soubor bude %s.\n"
8967
8968 #~ msgid ""
8969 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
8970 #~ "\n"
8971 #~ "  --help      display this help and exit\n"
8972 #~ "  --version   output version information and exit\n"
8973 #~ "\n"
8974 #~ "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
8975 #~ "\n"
8976 #~ "  \\\"      double quote\n"
8977 #~ "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
8978 #~ "  \\\\      backslash\n"
8979 #~ "  \\a      alert (BEL)\n"
8980 #~ "  \\b      backspace\n"
8981 #~ "  \\c      produce no further output\n"
8982 #~ "  \\f      form feed\n"
8983 #~ "  \\n      new line\n"
8984 #~ "  \\r      carriage return\n"
8985 #~ "  \\t      horizontal tab\n"
8986 #~ "  \\v      vertical tab\n"
8987 #~ "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
8988 #~ "\n"
8989 #~ "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
8990 #~ "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
8991 #~ "  %%%%      a single %%\n"
8992 #~ "  %%b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
8993 #~ "\n"
8994 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
8995 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
8996 #~ msgstr ""
8997 #~ "Vypí¹e ARGUMENT(y) urèené FORMÁTem.\n"
8998 #~ "\n"
8999 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9000 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9001 #~ "\n"
9002 #~ "FORMÁT urèuje výstup (jako v jazyce C). Interpretované sekvence jsou:\n"
9003 #~ "\n"
9004 #~ "  \\\"      uvozovka\n"
9005 #~ "  \\0NNN   znak s osmièkovou hodnotou NNN (1 a¾ 3 èíslice)\n"
9006 #~ "  \\\\      zpìtné lomítko (backslash)\n"
9007 #~ "  \\a      zvonek (BEL)\n"
9008 #~ "  \\b      backspace\n"
9009 #~ "  \\c      ¾ádný dal¹í výstup\n"
9010 #~ "  \\f      posun formuláøe (form feed)\n"
9011 #~ "  \\n      nový øádek (new line)\n"
9012 #~ "  \\r      návrat vozíku (carriage return)\n"
9013 #~ "  \\t      horizontální tabelátor (horizontal tab)\n"
9014 #~ "  \\v      vertikální tabelátor (vertical tab)\n"
9015 #~ "  \\xNNN   znak s ¹estnáctkovou hodnotou NNN (1 a¾ 3 èíslice)\n"
9016 #~ "\n"
9017 #~ "  \\uNNNN  znak s ¹estnáctkovou hodnotou NNNN (4 èíslice)\n"
9018 #~ "  \\UNNNNNNNN znak s ¹estnáctkovou hodnotou NNNNNNNN (8 èíslic)\n"
9019 #~ "  %%%%      jeden znak 'procenta' (%%)\n"
9020 #~ "  %%b      ARGUMENT jako øetìzec, kde jsou interpretovány escape sekvence "
9021 #~ "(`\\')\n"
9022 #~ "\n"
9023 #~ "a v¹echny specifikace formátu z jazyka C konèící jedním znakem z "
9024 #~ "diouxXfeEgGcs,\n"
9025 #~ "s ARGUMENTy konvertovanými nejprve na odpovídající typ. ©íøky promìnných "
9026 #~ "jsou\n"
9027 #~ "respektovány.\n"
9028
9029 #, fuzzy
9030 #~ msgid ""
9031 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
9032 #~ "\n"
9033 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9034 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9035 #~ msgstr ""
9036 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9037 #~ "\n"
9038 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9039 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9040
9041 #, fuzzy
9042 #~ msgid ""
9043 #~ "\n"
9044 #~ "Special characters:\n"
9045 #~ " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input "
9046 #~ "flushed\n"
9047 #~ "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
9048 #~ "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
9049 #~ " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
9050 #~ "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
9051 #~ "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
9052 #~ "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
9053 #~ " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
9054 #~ "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
9055 #~ " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
9056 #~ "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
9057 #~ "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
9058 #~ "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
9059 #~ " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
9060 #~ " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
9061 #~ msgstr ""
9062 #~ "\n"
9063 #~ "Speciální znaky:\n"
9064 #~ "* dsusp ZNAK    ZNAK, který posílá terminálu signál stop pøi vyprázdnìní\n"
9065 #~ "                standardního vstupu\n"
9066 #~ "  eof ZNAK      ZNAK, který posílá 'konec souboru' (pøeru¹ení vstupu)\n"
9067 #~ "  eol ZNAK      ZNAK, který ukonèuje øádek\n"
9068 #~ "* eol2 ZNAK     alternativní ZNAK pro konec øádku\n"
9069 #~ "  erase ZNAK    ZNAK, který ma¾e poslední zapsaný znak\n"
9070 #~ "  intr ZNAK     ZNAK, který zasílá signál interrupt\n"
9071 #~ "  kill ZNAK     ZNAK, který ma¾e aktuální øádek\n"
9072 #~ "* lnext ZNAK    ZNAK, který znemo¾òuje interpretaci dal¹ího znaku "
9073 #~ "(quote)\n"
9074 #~ "  quit ZNAK     ZNAK, který posílá signál quit\n"
9075 #~ "* rprnt ZNAK    ZNAK, který pøekresluje aktuální øádek\n"
9076 #~ "  start ZNAK    ZNAK, který znovu spu¹tí výstup, po jeho pozastavení\n"
9077 #~ "  stop ZNAK     ZNAK, který pozastavuje výstup\n"
9078 #~ "  susp ZNAK     ZNAK, který posílá signál 'terminal stop'\n"
9079 #~ "* swtch ZNAK    ZNAK, který pøepíná na jinou vrstvu shellu\n"
9080 #~ "* werase ZNAK   ZNAK, který ma¾e poslední znak\n"
9081
9082 #, fuzzy
9083 #~ msgid ""
9084 #~ "\n"
9085 #~ "Special settings:\n"
9086 #~ "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
9087 #~ " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
9088 #~ " * columns N     same as cols N\n"
9089 #~ "   ispeed N      set the input speed to N\n"
9090 #~ " * line N        use line discipline N\n"
9091 #~ "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
9092 #~ "read\n"
9093 #~ "   ospeed N      set the output speed to N\n"
9094 #~ " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
9095 #~ " * size          print the number of rows and columns according to the "
9096 #~ "kernel\n"
9097 #~ "   speed         print the terminal speed\n"
9098 #~ "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
9099 #~ msgstr ""
9100 #~ "\n"
9101 #~ "Speciální nastavení:\n"
9102 #~ "  N             nastaví vstupní a výstupní rychlost na N baud\n"
9103 #~ "* cols N        po¹le jádru OS, ¾e terminál má N sloupcù\n"
9104 #~ "* columns N     stejné jako cols N\n"
9105 #~ "  ispeed N      nastaví vstupní rychlost na N\n"
9106 #~ "* line N        pou¾ije 'line discipline' N\n"
9107 #~ "  min N         spolu s -icanon nastaví N znakù, jako minimum pro "
9108 #~ "ukonèení\n"
9109 #~ "                ètení\n"
9110 #~ "  ospeed N      nastaví rychlost výstupu na N\n"
9111 #~ "* rows N        po¹le jádru OS, ¾e terminál má N øádkù\n"
9112 #~ "* size          vypí¹e poèet øádkù a sloupcù podle jádra OS\n"
9113 #~ "  speed         vypí¹e rychlost terminálu\n"
9114 #~ "  time N        spolu -icanon, nastaví èasový limit pro ètení na N "
9115 #~ "desetin\n"
9116 #~ "                sekundy\n"
9117
9118 #, fuzzy
9119 #~ msgid ""
9120 #~ "\n"
9121 #~ "Input settings:\n"
9122 #~ "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
9123 #~ "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
9124 #~ "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
9125 #~ "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
9126 #~ "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
9127 #~ " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a "
9128 #~ "character\n"
9129 #~ "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
9130 #~ "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
9131 #~ "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
9132 #~ " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
9133 #~ " * [-]ixany      let any character restart output, not only start "
9134 #~ "character\n"
9135 #~ "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
9136 #~ "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
9137 #~ "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
9138 #~ "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
9139 #~ msgstr ""
9140 #~ "\n"
9141 #~ "Nastavení vstupu:\n"
9142 #~ "  [-]brkint     znak break zpùsobí signál interrupt\n"
9143 #~ "  [-]icrnl      pøekládá CR (carriage return) na LF (newline)\n"
9144 #~ "  [-]ignbrk     ignoruje znak break\n"
9145 #~ "  [-]igncr      ignoruje znak CR (carriage return)\n"
9146 #~ "  [-]ignpar     ignoruje znaky s chybou parity\n"
9147 #~ "* [-]imaxbel    zvukový signál a nevyprázdnìní plného vstupního bufferu "
9148 #~ "pøi\n"
9149 #~ "                novém pøíchozím znaku\n"
9150 #~ "  [-]inlcr      pøekládá LF (newline) na CR (carriage return)\n"
9151 #~ "  [-]inpck      zaène kontrolovat paritu na vstupu\n"
9152 #~ "  [-]istrip     nuluje 8-mý bit vstupních znakù\n"
9153 #~ "* [-]iuclc      pøekládá velká písmena na malá\n"
9154 #~ "* [-]ixany      ka¾dý znak restartuje výstup, nikoli jen znak 'start'\n"
9155 #~ "  [-]ixoff      povolí posílání znakù start/stop\n"
9156 #~ "  [-]ixon       povolí øízení toku dat pomocí XON/XOFF\n"
9157 #~ "  [-]parmrk     oznaèí chyby parity (sekvencí 255-0-znak)\n"
9158 #~ "  [-]tandem     jako [-]ixoff\n"
9159
9160 #, fuzzy
9161 #~ msgid ""
9162 #~ "\n"
9163 #~ "Local settings:\n"
9164 #~ "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
9165 #~ " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
9166 #~ " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
9167 #~ " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
9168 #~ "   [-]echo       echo input characters\n"
9169 #~ " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
9170 #~ "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
9171 #~ "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
9172 #~ " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
9173 #~ "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
9174 #~ " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
9175 #~ "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special "
9176 #~ "characters\n"
9177 #~ "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
9178 #~ "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
9179 #~ "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
9180 #~ "characters\n"
9181 #~ " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
9182 #~ " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
9183 #~ " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
9184 #~ msgstr ""
9185 #~ "\n"
9186 #~ "Lokální nastavení:\n"
9187 #~ "  [-]crterase   vypisuje mazací znak (erase) jako backspace-mezera-"
9188 #~ "backspace\n"
9189 #~ "* crtkill       zru¹í celý øádek podle nastavení echoprt a echoe\n"
9190 #~ "* -crtkill      zru¹í celý øádek podle nastavení echoctl a echok\n"
9191 #~ "* [-]ctlecho    øídící znaky pøepisuje v notaci se støí¹kou (`^c')\n"
9192 #~ "  [-]echo       opisuje vstupní znaky\n"
9193 #~ "* [-]echoctl    jako [-]ctlecho\n"
9194 #~ "  [-]echoe      jako [-]crterase\n"
9195 #~ "  [-]echok      vypí¹e znak CR (newline) po znaku 'kill'\n"
9196 #~ "* [-]echoke     jako [-]crtkill\n"
9197 #~ "  [-]echonl     pokud není vypsán jiný znak, vypí¹e LF (newline)\n"
9198 #~ "* [-]echoprt    vypisuje vymazané znaky pozpátku, mezi `\\' a '/'\n"
9199 #~ "  [-]icanon     povolí speciální znaky erase, kill a werase\n"
9200 #~ "  [-]iexten     povolí speciální znaky, které neodpovídají normì POSIX.\n"
9201 #~ "  [-]isig       povolí speciální znaky interrupt, quit a suspend\n"
9202 #~ "  [-]noflsh     zaká¾e vyprázdnìní bufferù po speciálních znacích "
9203 #~ "interrupt \n"
9204 #~ "                a quit\n"
9205 #~ "* [-]prterase   jako [-]echoprt\n"
9206 #~ "* [-]tostop     pozastaví procesy na pozadí, které se pokou¹ejí o zápis\n"
9207 #~ "                na terminál\n"
9208 #~ "* [-]xcase      spolu s icanon, pou¾ije escape sekvenci (`\\') pro velká "
9209 #~ "písmena\n"
9210
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid ""
9213 #~ "\n"
9214 #~ "Combination settings:\n"
9215 #~ " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
9216 #~ "   cbreak        same as -icanon\n"
9217 #~ "   -cbreak       same as icanon\n"
9218 #~ "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9219 #~ "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
9220 #~ "   -cooked       same as raw\n"
9221 #~ "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
9222 #~ "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9223 #~ "                 kill ^u\n"
9224 #~ " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
9225 #~ "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
9226 #~ "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
9227 #~ "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
9228 #~ " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
9229 #~ "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
9230 #~ "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
9231 #~ "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
9232 #~ "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9233 #~ "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
9234 #~ "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
9235 #~ "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
9236 #~ "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
9237 #~ "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
9238 #~ "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9239 #~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9240 #~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9241 #~ "   -raw          same as cooked\n"
9242 #~ "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9243 #~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9244 #~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9245 #~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9246 #~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
9247 #~ "                 characters to their default values.\n"
9248 #~ msgstr ""
9249 #~ "\n"
9250 #~ "Nastavení kombinací:\n"
9251 #~ "* [-]LCASE      jako [-]lcase\n"
9252 #~ "  cbreak        jako -icanon\n"
9253 #~ "  -cbreak       jako icanon\n"
9254 #~ "  cooked        jako brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9255 #~ "                znaky icanon, eof a eol jsou nastaveny na jejich "
9256 #~ "implicitní \n"
9257 #~ "                hodnoty\n"
9258 #~ "  -cooked       jako raw\n"
9259 #~ "  crt           jako echoe echoctl echoke\n"
9260 #~ "  dec           jako echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9261 #~ "                kill ^u\n"
9262 #~ "* [-]decctlq    jako [-]ixany\n"
9263 #~ "  ek            znaky erase a kill na jejich implicitní hodnoty\n"
9264 #~ "  evenp         jako parenb -parodd cs7\n"
9265 #~ "  -evenp        jako -parenb cs8\n"
9266 #~ "* [-]lcase      jako xcase iuclc olcuc\n"
9267 #~ "  litout        jako -parenb -istrip -opost cs8\n"
9268 #~ "  -litout       jako parenb istrip opost cs7\n"
9269 #~ "  nl            jako -icrnl -onlcr\n"
9270 #~ "  -nl           jako icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9271 #~ "  oddp          jako parenb parodd cs7\n"
9272 #~ "  -oddp         jako -parenb cs8\n"
9273 #~ "  [-]parity     jako [-]evenp\n"
9274 #~ "  pass8         jako -parenb -istrip cs8\n"
9275 #~ "  -pass8        jako parenb istrip cs7\n"
9276 #~ "  raw           jako -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9277 #~ "                -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9278 #~ "                -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9279 #~ "  -raw          jako cooked\n"
9280 #~ "  sane          jako cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9281 #~ "                -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9282 #~ "                -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9283 #~ "                isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9284 #~ "                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, v¹echny "
9285 #~ "speciální\n"
9286 #~ "                znaky na jejich implicitní hodnoty.\n"
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid ""
9290 #~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
9291 #~ "\n"
9292 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9293 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9294 #~ "\n"
9295 #~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
9296 #~ msgstr ""
9297 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9298 #~ "\n"
9299 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9300 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9301
9302 #, fuzzy
9303 #~ msgid ""
9304 #~ "\n"
9305 #~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
9306 #~ "numbers\n"
9307 #~ "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
9308 #~ "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
9309 #~ "\n"
9310 #~ "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
9311 #~ "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
9312 #~ "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
9313 #~ "  -e FILE     FILE exists\n"
9314 #~ "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
9315 #~ "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
9316 #~ "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
9317 #~ "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
9318 #~ "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
9319 #~ "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
9320 #~ "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
9321 #~ "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
9322 #~ "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
9323 #~ "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
9324 #~ "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
9325 #~ "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
9326 #~ "terminal\n"
9327 #~ "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
9328 #~ "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
9329 #~ "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
9330 #~ msgstr ""
9331 #~ "\n"
9332 #~ "  SOUBOR1 -ef SOUBOR2   SOUBOR1 a SOUBOR2 jsou na stejném zaøízení a "
9333 #~ "mají\n"
9334 #~ "                        stejný i-uzel\n"
9335 #~ "  SOUBOR1 -nt SOUBOR2   SOUBOR1 je novìj¹í (datum modifikace) ne¾ "
9336 #~ "SOUBOR2\n"
9337 #~ "  SOUBOR1 -ot SOUBOR2   SOUBOR1 je star¹í ne¾ SOUBOR2\n"
9338 #~ "\n"
9339 #~ "  -b SOUBOR     SOUBOR existuje a je speciální blokový\n"
9340 #~ "  -c SOUBOR     SOUBOR existuje a je speciální znakový\n"
9341 #~ "  -d SOUBOR     SOUBOR existuje a je to adresáø\n"
9342 #~ "  -e SOUBOR     SOUBOR existuje\n"
9343 #~ "  -f SOUBOR     SOUBOR existuje a je to obyèejný soubor (ne adresáø)\n"
9344 #~ "  -g SOUBOR     SOUBOR existuje a má nastaven sgid bit\n"
9345 #~ "  -G SOUBOR     SOUBOR existuje a je vlastnìn aktuálním efektivním GID\n"
9346 #~ "  -k SOUBOR     SOUBOR existuje a má nastaven 'sticky' bit\n"
9347 #~ "  -L SOUBOR     SOUBOR existuje a je symbolický odkaz\n"
9348 #~ "  -O SOUBOR     SOUBOR existuje a je vlastnìn aktuálním efektivním UID\n"
9349 #~ "  -p SOUBOR     SOUBOR existuje a je pojmenovaná roura\n"
9350 #~ "  -r SOUBOR     SOUBOR existuje a je èitelný\n"
9351 #~ "  -s SOUBOR     SOUBOR existuje a má nenulovou délku\n"
9352 #~ "  -S SOUBOR     SOUBOR existuje a je soket\n"
9353 #~ "  -t [FD]       SOUBOR s deskriptorem FD (implicitnì stdout) je otevøen\n"
9354 #~ "                na terminálu\n"
9355 #~ "  -u SOUBOR     SOUBOR existuje a má nastaven suid bit\n"
9356 #~ "  -w SOUBOR     SOUBOR existuje a lze do nìj zapisovat\n"
9357 #~ "  -x SOUBOR     SOUBOR existuje a je spustitelný\n"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid ""
9361 #~ "\n"
9362 #~ "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
9363 #~ "  -b, --boot        time of last system boot\n"
9364 #~ "  -d, --dead        print dead processes\n"
9365 #~ "  -H, --heading     print line of column headings\n"
9366 #~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
9367 #~ "                    (deprecated, use -u)\n"
9368 #~ "      --login       print system login processes\n"
9369 #~ "                    (equivalent to SUS -l)\n"
9370 #~ "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
9371 #~ "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
9372 #~ "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
9373 #~ "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
9374 #~ "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
9375 #~ "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
9376 #~ "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
9377 #~ "  -t, --time        print last system clock change\n"
9378 #~ "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
9379 #~ "  -u, --users       lists users logged in\n"
9380 #~ "      --message     same as -T\n"
9381 #~ "      --writable    same as -T\n"
9382 #~ "      --help        display this help and exit\n"
9383 #~ "      --version     output version information and exit\n"
9384 #~ "\n"
9385 #~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
9386 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
9387 #~ msgstr ""
9388 #~ "\n"
9389 #~ "  -H, --heading     vypí¹e názvy jednotlivých sloupcù\n"
9390 #~ "  -i, -u, --idle    pøidá dobu neèinnosti HODINY:MINUTY, . nebo starý\n"
9391 #~ "  -l, --lookup      zpùsobí vypisování jmen získaných z DNS\n"
9392 #~ "  -m                pouze poèítaèe a u¾ivatele pøipojené ke standardnímu "
9393 #~ "vstupu\n"
9394 #~ "  -q, --count       v¹echna pøihla¹ovací jména a poèet pøihlá¹ených "
9395 #~ "u¾ivatelù\n"
9396 #~ "  -s                (ignorováno)\n"
9397 #~ "  -T, -w, --mesg    pøipojí stav mo¾nosti posílat zprávy (+, - nebo ?)\n"
9398 #~ "      --message     jako -T\n"
9399 #~ "      --writable    jako -T\n"
9400 #~ "      --help        vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9401 #~ "      --version     vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9402 #~ "\n"
9403 #~ "  Pokud SOUBOR není zadán, pou¾ije se %s. Pokud zadáte %s jako SOUBOR, "
9404 #~ "budou\n"
9405 #~ "vypisovány informace o u¾ivatelích, kteøí se pøihlásili v poslední dobì. "
9406 #~ "Pokud\n"
9407 #~ "jsou zadány ARG1 a ARG2, implicitním pøepínaèem je -m. Jako ARG1 a ARG2\n"
9408 #~ "se obvykle zadává 'am i' nebo 'mom likes', mù¾e být ale zadáno cokoliv.\n"
9409 #~ "Podstatný je poèet argumentù.\n"
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid ""
9413 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
9414 #~ "\n"
9415 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9416 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9417 #~ msgstr ""
9418 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9419 #~ "\n"
9420 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9421 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9422
9423 #~ msgid "cannot get processor type"
9424 #~ msgstr "typ procesoru nelze zjistit"
9425
9426 #~ msgid "USER"
9427 #~ msgstr "U®IVATEL"
9428
9429 #~ msgid "MESG "
9430 #~ msgstr "ZPRÁV "
9431
9432 #~ msgid "LOGIN-TIME   "
9433 #~ msgstr "ÈAS-PØIHLÁ©. "
9434
9435 #~ msgid "FROM\n"
9436 #~ msgstr "Z\n"
9437
9438 #, fuzzy
9439 #~ msgid ""
9440 #~ "\n"
9441 #~ "(obsolete)  If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
9442 #~ "of\n"
9443 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
9444 #~ msgstr ""
9445 #~ "  Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více "
9446 #~ "jak\n"
9447 #~ "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
9448 #~ "jméno\n"
9449 #~ "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
9450 #~ "vstup.\n"
9451 #~ "\n"
9452 #~ "  -c, --bytes=VELIKOST     vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
9453 #~ "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
9454 #~ "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
9455 #~ "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
9456 #~ "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9457 #~ "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9458 #~ "\n"
9459 #~ "  VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
9460 #~ "Jestli¾e\n"
9461 #~ "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
9462 #~ "brán\n"
9463 #~ "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
9464
9465 #, fuzzy
9466 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
9467 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
9471 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid ""
9475 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
9476 #~ "(origin 0)\n"
9477 #~ "                              Warning: this option is obsolete\n"
9478 #~ msgstr ""
9479 #~ "  Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
9480 #~ "uspoøádány\n"
9481 #~ "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
9482 #~ "obsa¾ené\n"
9483 #~ "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
9484 #~ "spoleèné\n"
9485 #~ "obìma souborùm.\n"
9486 #~ "\n"
9487 #~ "  -1              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
9488 #~ "  -2              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
9489 #~ "  -3              neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
9490 #~ "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9491 #~ "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
9495 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
9499 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
9503 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
9504
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid ""
9507 #~ "      --help               display this help and exit\n"
9508 #~ "      --version            output version information and exit\n"
9509 #~ msgstr ""
9510 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9511 #~ "\n"
9512 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9513 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9514
9515 #, fuzzy
9516 #~ msgid ""
9517 #~ "      --help                display this help and exit\n"
9518 #~ "      --version             output version information and exit\n"
9519 #~ msgstr ""
9520 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9521 #~ "\n"
9522 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9523 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9524
9525 #, fuzzy
9526 #~ msgid ""
9527 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
9528 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
9529 #~ msgstr ""
9530 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9531 #~ "\n"
9532 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9533 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9534
9535 #, fuzzy
9536 #~ msgid ""
9537 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
9538 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
9539 #~ msgstr ""
9540 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9541 #~ "\n"
9542 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9543 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9544
9545 #, fuzzy
9546 #~ msgid ""
9547 #~ "  --help            display this help and exit\n"
9548 #~ "  --version         output version information and exit\n"
9549 #~ msgstr ""
9550 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9551 #~ "\n"
9552 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9553 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9554
9555 #, fuzzy
9556 #~ msgid ""
9557 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
9558 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9559 #~ "\n"
9560 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9561 #~ "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
9562 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
9563 #~ msgstr ""
9564 #~ "  Konvertuje tabelátory v ka¾dém SOUBORu na mezery, výstup jde na "
9565 #~ "standardní\n"
9566 #~ "výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten standardní "
9567 #~ "vstup.\n"
9568 #~ "\n"
9569 #~ "  -i, --initial       konvertuje pouze tabelátory pøed prvním znakem na "
9570 #~ "øádku\n"
9571 #~ "  -t, --tabs=POÈET    tabelátor pova¾uje za POÈET (8) mezer\n"
9572 #~ "  -t, --tabs=SEZNAM   pou¾ije èárkami oddìlený seznam pozicí tabelátorù\n"
9573 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9574 #~ "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9575 #~ "\n"
9576 #~ "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM mù¾ete pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
9577
9578 #, fuzzy
9579 #~ msgid ""
9580 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
9581 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9582 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9583 #~ "\n"
9584 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9585 #~ msgstr ""
9586 #~ "  Konvertuje tabelátory v ka¾dém SOUBORu na mezery, výstup jde na "
9587 #~ "standardní\n"
9588 #~ "výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten standardní "
9589 #~ "vstup.\n"
9590 #~ "\n"
9591 #~ "  -i, --initial       konvertuje pouze tabelátory pøed prvním znakem na "
9592 #~ "øádku\n"
9593 #~ "  -t, --tabs=POÈET    tabelátor pova¾uje za POÈET (8) mezer\n"
9594 #~ "  -t, --tabs=SEZNAM   pou¾ije èárkami oddìlený seznam pozicí tabelátorù\n"
9595 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9596 #~ "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9597 #~ "\n"
9598 #~ "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM mù¾ete pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
9599
9600 #, fuzzy
9601 #~ msgid ""
9602 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
9603 #~ "standard output.\n"
9604 #~ "\n"
9605 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9606 #~ "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
9607 #~ "  -s, --spaces        break at spaces\n"
9608 #~ "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
9609 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9610 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9611 #~ msgstr ""
9612 #~ "  Zalamuje vstupní øádky ka¾dého SOUBORu (implicitnì standardního "
9613 #~ "vstupu),\n"
9614 #~ "zapisujíce výstup na standardní výstup.\n"
9615 #~ "\n"
9616 #~ "  -b, --bytes         pro zalamování poèítá bajty na øádku místo sloupcù\n"
9617 #~ "  -s, --spaces        zalamuje øádky v mezerách\n"
9618 #~ "  -w, --width=©ÍØKA   pou¾ívá ©ÍØKA sloupcù místo 80\n"
9619 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9620 #~ "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9621 #~ "\n"
9622 #~ "Ve sloupcích nejsou zahrnuty kontrolní znaky narozdíl od bajtù.\n"
9623
9624 #, fuzzy
9625 #~ msgid ""
9626 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
9627 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
9628 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9629 #~ "\n"
9630 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9631 #~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
9632 #~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
9633 #~ "parallel\n"
9634 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9635 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9636 #~ "\n"
9637 #~ msgstr ""
9638 #~ "  Vypí¹e øádky skládající se z øádkù jednotlivých SOUBORù, v zadaném "
9639 #~ "poøadí,\n"
9640 #~ "a oddìlených tabelátory na standardní výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude "
9641 #~ "zadán\n"
9642 #~ "nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
9643 #~ "\n"
9644 #~ "  -d, --delimiters=SEZNAM pou¾ije znakù ze SEZNAMU jako oddìlovaèù (místo "
9645 #~ "TAB)\n"
9646 #~ "  -s, --serial            vypí¹e soubory za sebou místo vedle sebe\n"
9647 #~ "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9648 #~ "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9649 #~ "\n"
9650
9651 #, fuzzy
9652 #~ msgid ""
9653 #~ "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
9654 #~ "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
9655 #~ "                            before each output file is opened\n"
9656 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9657 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9658 #~ "\n"
9659 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
9660 #~ msgstr ""
9661 #~ "  Rozdìlí SOUBOR do souborù PØEDPONAaa, PØEDPONAab, ... s pevnou délkou.\n"
9662 #~ "Implicitní PØEDPONA je `x'. Pokud SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude "
9663 #~ "èten\n"
9664 #~ "standardní vstup.\n"
9665 #~ "\n"
9666 #~ "  -b, --bytes=VELIKOST      zapí¹e VELIKOST bajtù do výstupního souboru\n"
9667 #~ "  -C, --line-bytes=VELIKOST zapí¹e nejvý¹e VELIKOST bajtù na výstupní "
9668 #~ "øádek\n"
9669 #~ "  -l, --lines=POÈET         zapí¹e POÈET øádkù do výstupního souboru\n"
9670 #~ "  -POÈET                    to samé jako -l POÈET\n"
9671 #~ "      --verbose             pøed otevøením ka¾dého výstupního souboru "
9672 #~ "vypí¹e\n"
9673 #~ "                            oznámení o tomto na standardní výstup\n"
9674 #~ "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9675 #~ "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9676 #~ "\n"
9677 #~ "VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
9678
9679 #, fuzzy
9680 #~ msgid ""
9681 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
9682 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9683 #~ "\n"
9684 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9685 #~ "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
9686 #~ msgstr ""
9687 #~ "  Vypí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup. Poslední øádek jako první.\n"
9688 #~ "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
9689 #~ "\n"
9690 #~ "  -b, --before             pøipojí oddìlovaè øádkù pøed øádky místo za "
9691 #~ "nì\n"
9692 #~ "  -r, --regex              interpretuje oddìlovaè jako regulární výraz\n"
9693 #~ "  -s, --separator=ØETÌZEC  pou¾ije ØETÌZCE jako oddìlovaèe místo nového "
9694 #~ "øádku\n"
9695 #~ "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9696 #~ "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9697
9698 #, fuzzy
9699 #~ msgid ""
9700 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
9701 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
9702 #~ "name.\n"
9703 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9704 #~ "\n"
9705 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9706 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
9707 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
9708 #~ "becomes\n"
9709 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
9710 #~ msgstr ""
9711 #~ "  Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více "
9712 #~ "jak\n"
9713 #~ "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
9714 #~ "jméno\n"
9715 #~ "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
9716 #~ "vstup.\n"
9717 #~ "\n"
9718 #~ "  -c, --bytes=VELIKOST     vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
9719 #~ "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
9720 #~ "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
9721 #~ "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
9722 #~ "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9723 #~ "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9724 #~ "\n"
9725 #~ "  VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
9726 #~ "Jestli¾e\n"
9727 #~ "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
9728 #~ "brán\n"
9729 #~ "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
9730
9731 #, fuzzy
9732 #~ msgid ""
9733 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
9734 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
9735 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9736 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9737 #~ "\n"
9738 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9739 #~ msgstr ""
9740 #~ "  V ka¾dém SOUBORu konvertuje mezery na tabelátory a výsledek vypisuje\n"
9741 #~ "na standardní výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten\n"
9742 #~ "standardní vstup.\n"
9743 #~ "\n"
9744 #~ "  -a, --all           konvertuje v¹echny mezery, místo pouze úvodních\n"
9745 #~ "  -t, --tabs=POÈET    nastaví tabelátor na POÈET mezer (8)\n"
9746 #~ "  -t, --tabs=SEZNAM   pou¾ije èárkami oddìlený seznam pro pozice "
9747 #~ "tabelátorù\n"
9748 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9749 #~ "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9750 #~ "\n"
9751 #~ "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM je mo¾no pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
9752
9753 #, fuzzy
9754 #~ msgid ""
9755 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
9756 #~ "`xx02', ...,\n"
9757 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
9758 #~ "\n"
9759 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9760 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
9761 #~ "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
9762 #~ "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
9763 #~ "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
9764 #~ "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
9765 #~ "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
9766 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
9767 #~ "      --version              output version information and exit\n"
9768 #~ "\n"
9769 #~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
9770 #~ "\n"
9771 #~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
9772 #~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
9773 #~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
9774 #~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of "
9775 #~ "times\n"
9776 #~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as "
9777 #~ "possible\n"
9778 #~ "\n"
9779 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
9780 #~ msgstr ""
9781 #~ "  Rozdìluje SOUBOR v místech VZORKu(ù) do souborù `xx01', `xx02', ...\n"
9782 #~ "a vypisuje velikosti ka¾dého souboru na standardní výstup.\n"
9783 #~ "\n"
9784 #~ "  -b, --suffix-format=FORMÁT pou¾ije sprintf FORMÁT místo %%d\n"
9785 #~ "  -f, --prefix=PØEDPONA      pou¾ije PØEDPONY místo `xx'\n"
9786 #~ "  -k, --keep-files           nema¾e výstupní soubory pøi chybách\n"
9787 #~ "  -n, --digits=CIFER         pou¾ije zadaný poèet èíslic místo 2\n"
9788 #~ "  -s, --quiet, --silent      nevypisuje velikosti výstupních souborù\n"
9789 #~ "  -z, --elide-empty-files    sma¾e prázdné výstupní soubory\n"
9790 #~ "      --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9791 #~ "      --version              vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9792 #~ "\n"
9793 #~ "Jestli¾e SOUBOR bude -, bude èten standardní vstup. Ka¾dý VZOREK mù¾e "
9794 #~ "být:\n"
9795 #~ "\n"
9796 #~ "  CELÉ_ÈÍSLO         kopíruje v¹e a¾ do øádku tohoto èísla, ale bez nìj\n"
9797 #~ "  /REGVÝR/[POSUN]    kopíruje v¹e do øádku odpovídajícího regulárnímu "
9798 #~ "výrazu,\n"
9799 #~ "                     ale bez nìj\n"
9800 #~ "  %%REGVÝR%%[POSUN]  pøeskoèí v¹e a¾ do øádku odpovídajícího regulárnímu\n"
9801 #~ "                     výrazu, ale bez nìj\n"
9802 #~ "  {CELÉ_ÈÍSLO}       opakuje pøede¹lý vzorek tolikrát, kolikrát je zde "
9803 #~ "uvedeno\n"
9804 #~ "  {*}                opakuje pøede¹lý vzorek tolikrát, kolikrát je to "
9805 #~ "mo¾né\n"
9806 #~ "\n"
9807 #~ "   POSUN musí zaèínat `+' nebo `-', následovaným celým kladným èíslem. "
9808 #~ "Posun\n"
9809 #~ "urèuje kolik znakù se je¹tì zahrne do bloku v místì vyhodnocení REGVÝR.\n"
9810
9811 #, fuzzy
9812 #~ msgid ""
9813 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
9814 #~ "\n"
9815 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9816 #~ "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
9817 #~ "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
9818 #~ "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
9819 #~ "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
9820 #~ "                            that contains no delimiter character, unless\n"
9821 #~ "                            the -s option is specified\n"
9822 #~ "  -n                      (ignored)\n"
9823 #~ "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
9824 #~ "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
9825 #~ "                            the default is to use the input delimiter\n"
9826 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9827 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9828 #~ "\n"
9829 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
9830 #~ "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
9831 #~ "\n"
9832 #~ "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
9833 #~ "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
9834 #~ "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
9835 #~ "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
9836 #~ "\n"
9837 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9838 #~ msgstr ""
9839 #~ "Vypí¹e pouze vybrané èásti øádkù z ka¾dého SOUBORu na standardní výstup.\n"
9840 #~ "\n"
9841 #~ "  -b, --bytes=SEZNAM        vypí¹e pouze tyto bajty\n"
9842 #~ "  -c, --characters=SEZNAM   vypí¹e pouze tyto znaky\n"
9843 #~ "  -d, --delimiter=ODDÌLOVAÈ jako oddìlovaè pou¾ije ODDÌLOVAÈ (místo "
9844 #~ "tabulátoru)\n"
9845 #~ "  -f, --fields=SEZNAM       vypí¹e pouze tyto polo¾ky; také vypí¹e "
9846 #~ "v¹echny\n"
9847 #~ "                            øádky, které neobsahují oddìlovaè, ale pouze "
9848 #~ "pokud\n"
9849 #~ "                            není zadáno -s\n"
9850 #~ "  -n                        (ignorováno)\n"
9851 #~ "  -s, --only-delimited      potlaèí øádky neobsahující znak oddìlovaèe\n"
9852 #~ "      --output-delimiter=ØE«EZEC ØETEZEC se pou¾ije jako výstupní "
9853 #~ "oddìlovaè.\n"
9854 #~ "                            Implicitnì je jako tento oddìlovaè pou¾it "
9855 #~ "vstupní\n"
9856 #~ "                            oddìlovaè.\n"
9857 #~ "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9858 #~ "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9859 #~ "\n"
9860 #~ "  Pou¾ijte pouze jeden z pøepínaèù -b, -c nebo -f. Ka¾dý seznam se "
9861 #~ "skládá\n"
9862 #~ "z jednoho rozsahu nebo z více rozsahù oddìlených èárkami. Ka¾dý rozsah "
9863 #~ "mù¾e\n"
9864 #~ "být:\n"
9865 #~ "\n"
9866 #~ "  N     N-tý bajt, znak nebo polo¾ka, poèítáno od 1\n"
9867 #~ "  N-    od N-tého bajtu, znaku nebo polo¾ky, do konce øádku\n"
9868 #~ "  N-M   od N-tého do M-tého (vèetnì) bajtu, znaku nebo polo¾ky\n"
9869 #~ "  -M    od prvního do M-tého (vèetnì) bajtu, znaku nebo polo¾ky\n"
9870 #~ "\n"
9871 #~ "Jestli¾e SOUBOR není zadán nebo je `-', bude èten ze standardního "
9872 #~ "vstupu.\n"
9873
9874 #~ msgid ""
9875 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
9876 #~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
9877 #~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
9878 #~ "input.\n"
9879 #~ "\n"
9880 #~ "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
9881 #~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
9882 #~ "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
9883 #~ "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
9884 #~ "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
9885 #~ "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
9886 #~ "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
9887 #~ "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
9888 #~ "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
9889 #~ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
9890 #~ "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
9891 #~ "      --help        display this help and exit\n"
9892 #~ "      --version     output version information and exit\n"
9893 #~ "\n"
9894 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
9895 #~ "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
9896 #~ "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
9897 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
9898 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
9899 #~ "separated by CHAR.\n"
9900 #~ msgstr ""
9901 #~ "  Pro ka¾dý pár vstupních øádkù se stejnými propojovacími polo¾kami, "
9902 #~ "zapí¹e\n"
9903 #~ "øádek na standardní výstup. Implicitnì je propojovací polo¾kou polo¾ka "
9904 #~ "první\n"
9905 #~ "a oddìlovaè je mezera. Jestli¾e SOUBOR1 nebo SOUBOR2 bude -, pak tento "
9906 #~ "bude\n"
9907 #~ "èten ze standardního vstupu.\n"
9908 #~ "\n"
9909 #~ "  -a STRANA         vypí¹e nepárové øádky pocházející ze souboru STRANA\n"
9910 #~ "  -e PRÁZDN         nahradí chybìjící vstupní polo¾ky znakem PRÁZDN\n"
9911 #~ "  -i, --ignore-case pøi porovnávání polo¾ek ignoruje rozdíly mezi malými\n"
9912 #~ "                    a velkými písmeny\n"
9913 #~ "  -j POLO®KA        (zastaralé) rovnocenné s `-1 POLE -2 POLE'\n"
9914 #~ "  -j1 POLO®KA       (zastaralé) rovnocenné s `-1 POLE'\n"
9915 #~ "  -j2 POLO®KA       (zastaralé) rovnocenné s `-2 POLE'\n"
9916 #~ "  -o FORMÁT         øídí se FORMÁTem pøi tvorbì výstupního øádku\n"
9917 #~ "  -t ZNAK           pou¾ije ZNAK jako oddìlovaè polo¾ek na vstupu i "
9918 #~ "výstupu.\n"
9919 #~ "  -v STRANA         jako -a STRANA, ale bez spojených øádkù.\n"
9920 #~ "  -1 POLO®KA        spojuje pøes tuto POLO®KU souboru 1\n"
9921 #~ "  -2 POLO®KA        spojuje pøes tuto POLO®KU souboru 2\n"
9922 #~ "  --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9923 #~ "  --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9924 #~ "\n"
9925 #~ "  Jestli¾e pøepínaè -t ZNAK nebude zadán, jako oddìlovaè bude pou¾ita "
9926 #~ "mezera\n"
9927 #~ "a prázdné polo¾ky na poèátku øádku budou ignorovány. Jinak bude "
9928 #~ "oddìlovaèem\n"
9929 #~ "polo¾ek ZNAK. Libovolná POLO®KA je poøadí polo¾ky poèítané od 1. FORMÁT "
9930 #~ "je\n"
9931 #~ "jedna nebo více èárkami nebo mezerami oddìlených popisovaèù, ka¾dý mù¾e "
9932 #~ "být\n"
9933 #~ "'STRANA.POLO®KA' nebo '0'. Implicitní FORMÁT vypisuje propojovací "
9934 #~ "polo¾ku,\n"
9935 #~ "zbytek polo¾ek ze souboru 1, zbytek polo¾ek ze souboru 2. V¹echny jsou "
9936 #~ "oddìleny\n"
9937 #~ "znakem ZNAK.\n"
9938
9939 #~ msgid ""
9940 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
9941 #~ "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
9942 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
9943 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9944 #~ "\n"
9945 #~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
9946 #~ "Windows)\n"
9947 #~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
9948 #~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
9949 #~ "\n"
9950 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
9951 #~ "      --status            don't output anything, status code shows "
9952 #~ "success\n"
9953 #~ "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
9954 #~ "\n"
9955 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9956 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9957 #~ "\n"
9958 #~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
9959 #~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
9960 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
9961 #~ "for\n"
9962 #~ "text), and name for each FILE.\n"
9963 #~ msgstr ""
9964 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
9965 #~ "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ] --check [SOUBOR]\n"
9966 #~ "\n"
9967 #~ "  Vypí¹e nebo kontroluje %s (%dbitové) kontrolní souèty. Jestli¾e SOUBOR\n"
9968 #~ "nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
9969 #~ "\n"
9970 #~ "  -b, --binary            ète soubory v binárním módu (implicitní\n"
9971 #~ "                          v DOSu/Windows)\n"
9972 #~ "  -c, --check             porovnává %s souèty se zadanými\n"
9973 #~ "  -t, --text              ète soubory v textovém módu (implicitní)\n"
9974 #~ "\n"
9975 #~ "Následující dva pøepínaèe jsou u¾iteèné pouze pøi ovìøování kontrolních "
9976 #~ "souètù:\n"
9977 #~ "      --status            nevypisuje nic, status kód ukazuje úspì¹nost\n"
9978 #~ "  -w, --warn              varování o nesprávnì formátovaných øádcích "
9979 #~ "souètù\n"
9980 #~ "\n"
9981 #~ "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9982 #~ "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9983 #~ "\n"
9984 #~ "  Souèty jsou poèítány podle popisu v %s. Pøi testování by vstup mìl\n"
9985 #~ "být døívìj¹ím výstupem tohoto programu. Implicitní nastavení je výpis "
9986 #~ "jednoho\n"
9987 #~ "øádku pro ka¾dý SOUBOR. Formát øádku je kontrolní souèet, znak indikující "
9988 #~ "typ\n"
9989 #~ "('*' pro binární, ' ' pro textový) a jméno SOUBORu.\n"
9990
9991 #, fuzzy
9992 #~ msgid ""
9993 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
9994 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9995 #~ "\n"
9996 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9997 #~ "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
9998 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
9999 #~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
10000 #~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
10001 #~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
10002 #~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
10003 #~ "one\n"
10004 #~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to "
10005 #~ "FORMAT\n"
10006 #~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
10007 #~ "pages\n"
10008 #~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line "
10009 #~ "number\n"
10010 #~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
10011 #~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
10012 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
10013 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
10014 #~ "\n"
10015 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
10016 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
10017 #~ "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
10018 #~ "\n"
10019 #~ "  a         number all lines\n"
10020 #~ "  t         number only nonempty lines\n"
10021 #~ "  n         number no lines\n"
10022 #~ "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
10023 #~ "\n"
10024 #~ "FORMAT is one of:\n"
10025 #~ "\n"
10026 #~ "  ln   left justified, no leading zeros\n"
10027 #~ "  rn   right justified, no leading zeros\n"
10028 #~ "  rz   right justified, leading zeros\n"
10029 #~ "\n"
10030 #~ msgstr ""
10031 #~ "  Pøepí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup a ke ka¾dému øádku pøidá "
10032 #~ "jeho\n"
10033 #~ "èíslo. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
10034 #~ "vstup.\n"
10035 #~ "\n"
10036 #~ "  -b, --body-numbering=STYL       pou¾ije STYL k èíslování øádkù v tìle\n"
10037 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      pou¾ije CC pro oddìlení logických "
10038 #~ "stránek\n"
10039 #~ "  -f, --footer-numbering=STYL     pou¾ije STYL k èíslování øádkù v "
10040 #~ "patièce\n"
10041 #~ "  -h, --header-numbering=STYL     pou¾ije STYL k èíslování øádkù v "
10042 #~ "hlavièce\n"
10043 #~ "  -i, --page-increment=ÈÍSLO      o kolik zvy¹ovat èíslo øádku\n"
10044 #~ "  -l, --join-blank-lines=POÈET    bere POÈET prázdných øádkù jako jeden\n"
10045 #~ "  -n, --number-format=FORMÁT      èísla øádkù vypisuje podle FORMÁTu\n"
10046 #~ "  -p, --no-renumber               nenuluje èíslo øádku na poèátku "
10047 #~ "logické\n"
10048 #~ "                                  stránky\n"
10049 #~ "  -s, --number-separator=ØETÌZEC  pøidá øetìzec za èíslo øádku "
10050 #~ "(oddìlovaè\n"
10051 #~ "                                  èísla od dal¹ího øádku)\n"
10052 #~ "  -v, --first-page=ÈÍSLO          èíslo prvního øádku na logické stránce\n"
10053 #~ "  -w, --number-width=POÈET        èísla øádkù vypisuje na POÈET míst\n"
10054 #~ "      --help                      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10055 #~ "      --version                   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10056 #~ "\n"
10057 #~ "  Implicitní jsou parametry -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC "
10058 #~ "jsou\n"
10059 #~ "dva znaky, které jsou pou¾ity k oddìlování logických stránek. Pro zadání "
10060 #~ "'\\'\n"
10061 #~ "je tøeba napsat '\\\\'. STYL je jeden z:\n"
10062 #~ "\n"
10063 #~ "  a         èísluje v¹echny øádky\n"
10064 #~ "  t         èísluje pouze neprázdné øádky\n"
10065 #~ "  n         øádky neèísluje\n"
10066 #~ "  pREGVÝR   èísluje pouze øádky vyhovující REGVÝR\n"
10067 #~ "\n"
10068 #~ "FORMÁT je jeden z:\n"
10069 #~ "\n"
10070 #~ "  ln   zarovnává vlevo, bez úvodních nul\n"
10071 #~ "  rn   zarovnává vpravo, bez úvodních nul\n"
10072 #~ "  rz   zarovnává vpravo, s úvodními nulami\n"
10073 #~ "\n"
10074
10075 #, fuzzy
10076 #~ msgid ""
10077 #~ "\n"
10078 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
10079 #~ "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
10080 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
10081 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10082 #~ "\n"
10083 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10084 #~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
10085 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
10086 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
10087 #~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
10088 #~ "chars\n"
10089 #~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
10090 #~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
10091 #~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
10092 #~ "      --traditional           accept arguments in pre-POSIX form\n"
10093 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
10094 #~ "      --version               output version information and exit\n"
10095 #~ "\n"
10096 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
10097 #~ "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
10098 #~ "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
10099 #~ "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
10100 #~ "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
10101 #~ "  -f   same as -t fF, select floats\n"
10102 #~ "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10103 #~ "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
10104 #~ "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
10105 #~ "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
10106 #~ "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10107 #~ msgstr ""
10108 #~ "  Vypí¹e SOUBOR v zadaném formátu, implicitní je osmièkový výpis, na\n"
10109 #~ "standardní výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten\n"
10110 #~ "standardní vstup.\n"
10111 #~ "\n"
10112 #~ "  -A, --address-radix=ZÁKLAD  pozici v souboru vypisuje v zadané "
10113 #~ "soustavì\n"
10114 #~ "  -j, --skip-bytes=POÈET      pøeskoèí prvních POÈET bajtù ka¾dého "
10115 #~ "souboru\n"
10116 #~ "  -N, --read-bytes=POÈET      vypí¹e pouze POÈET bajtù ka¾dého souboru\n"
10117 #~ "  -s, --strings[=POÈET]       vypí¹e pouze øetìzce obsahující nejménì "
10118 #~ "POÈET\n"
10119 #~ "                              znakù\n"
10120 #~ "  -t, --format=TYP            vybere výstupní formát nebo formáty\n"
10121 #~ "  -v, --output-duplicates     vypisuje i za sebou se opakující stejné "
10122 #~ "øádky\n"
10123 #~ "  -w, --width[=POÈET]         vypí¹e POÈET bajtù na výstupní øádek\n"
10124 #~ "      --traditional           akceptuje argumenty v pøed-POSIXovém tvaru\n"
10125 #~ "      --help                  vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10126 #~ "      --version               vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10127 #~ "\n"
10128 #~ "Pøed-POSIXové formáty mohou být pou¾ívány spolu s POSIXovými, to "
10129 #~ "zahrnuje:\n"
10130 #~ "  -a   stejné jako -t a,  názvy znakù\n"
10131 #~ "  -b   stejné jako -t oC, bajty osmièkovì\n"
10132 #~ "  -c   stejné jako -t c,  ASCII znaky nebo kódy znakù se zpìtným "
10133 #~ "lomítkem\n"
10134 #~ "  -d   stejné jako -t u2, desítková bez znaménka (dvou bajtová - short)\n"
10135 #~ "  -f   stejné jako -t fF, èísla v pohyblivé øádové èárce\n"
10136 #~ "  -h   stejné jako -t x2, ¹estnáctková (dvou bajtová - short)\n"
10137 #~ "  -i   stejné jako -t d2, desítková se znaménkem (dvou bajtová - short)\n"
10138 #~ "  -l   stejné jako -t d4, desítková se znaménkem (ètyø bajtová - long)\n"
10139 #~ "  -o   stejné jako -t o2, osmièková (dvou bajtová - short)\n"
10140 #~ "  -x   stejné jako -t x2, ¹estnáctková (dvou bajtová - short)\n"
10141
10142 # `maybe' or `may be'? - rzm
10143 #~ msgid ""
10144 #~ "\n"
10145 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
10146 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
10147 #~ "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
10148 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
10149 #~ "\n"
10150 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
10151 #~ "\n"
10152 #~ "  a          named character\n"
10153 #~ "  c          ASCII character or backslash escape\n"
10154 #~ "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
10155 #~ "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
10156 #~ "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
10157 #~ "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
10158 #~ "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
10159 #~ "\n"
10160 #~ "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
10161 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
10162 #~ "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
10163 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
10164 #~ "\n"
10165 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
10166 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
10167 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix "
10168 #~ "to\n"
10169 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
10170 #~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies "
10171 #~ "32.\n"
10172 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
10173 #~ msgstr ""
10174 #~ "\n"
10175 #~ "  U staré syntaxe (druhý zpùsob volání), POSUN znaèí -j POSUN. NÁVÌ©TÍ\n"
10176 #~ "je pseudo-adresa vypsaná u prvního bajtu a zvìt¹ovaná bìhem výpisu. "
10177 #~ "POSUN\n"
10178 #~ "a NÁVÌ©TÍ jsou brány jako osmièková èísla. Pokud èíslo zaèíná 0x nebo 0X\n"
10179 #~ "oznaèuje ¹estnáctkové èíslo. Pokud èíslo konèí desetinnou teèkou '.' "
10180 #~ "oznaèuje\n"
10181 #~ "desítkové èíslo. Pokud èíslo konèí znakem 'b' znamená to, ¾e bude "
10182 #~ "násobeno\n"
10183 #~ "512-ti.\n"
10184 #~ "\n"
10185 #~ "TYP je tvoøen z jedné nebo více tìchto mo¾ností:\n"
10186 #~ "\n"
10187 #~ "  a           názvy znakù\n"
10188 #~ "  c           ASCII znaky nebo kódy znakù se zpìtným lomítkem\n"
10189 #~ "  d[BAJTÙ]    desítkové se znaménkem s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
10190 #~ "  f[BAJTÙ]    s plovoucí øádovou èárkou s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
10191 #~ "  o[BAJTÙ]    osmièkové s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
10192 #~ "  u[BAJTÙ]    desítkové bez znaménka s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
10193 #~ "  x[BAJTÙ]    ¹estnáctkové s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
10194 #~ "\n"
10195 #~ "  BAJTÙ je èíslo. Pro TYPy d, o, u, x mù¾e být BAJTÙ také C jako\n"
10196 #~ "sizeof(char), S jako sizeof(short), I jako sizeof(int) nebo L jako\n"
10197 #~ "sizeof(long). Jestli¾e TYP je f, BAJTÙ mù¾e být také F jako sizeof"
10198 #~ "(float),\n"
10199 #~ "D jako sizeof(double) nebo L jako sizeof(long double).\n"
10200 #~ "\n"
10201 #~ "  ZÁKLAD je d pro dekadické, o - osmièkové, x - ¹estnáctkové, n - ¾ádné.\n"
10202 #~ "POÈET je brán jako ¹estnáctkové èíslo zaèíná-li 0x nebo 0X, konèí-li "
10203 #~ "znakem\n"
10204 #~ "'b', bude násobeno 512-ti, k - 1024-mi, m - 1048576-ti. -s bez zadaného "
10205 #~ "èísla\n"
10206 #~ "je bráno jako -s 3. -w bez èísla je bráno jako -w 32. Implicitní jsou "
10207 #~ "tyto\n"
10208 #~ "hodnoty -A o -t d2 -w 16.\n"
10209
10210 #, fuzzy
10211 #~ msgid ""
10212 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
10213 #~ "\n"
10214 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10215 #~ "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
10216 #~ "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
10217 #~ "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
10218 #~ "                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
10219 #~ "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
10220 #~ "                    columns on each page.\n"
10221 #~ "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
10222 #~ "                    with -COLUMN\n"
10223 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10224 #~ "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
10225 #~ "  -d, --double-space\n"
10226 #~ "                    double space the output\n"
10227 #~ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
10228 #~ "                    use FORMAT for the header date\n"
10229 #~ "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10230 #~ "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10231 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10232 #~ "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
10233 #~ "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
10234 #~ "                    and trailer without -F)\n"
10235 #~ msgstr ""
10236 #~ "Nastránkuje nebo nasloupcuje SOUBOR(y) pro tisk.\n"
10237 #~ "\n"
10238 #~ "  +PRVNÍ_STRÁNKA[:POSLEDNÍ_STRÁNKA], --pages=PRVNÍ_STRÁNKA[:"
10239 #~ "POSLEDNÍ_STRÁNKA]\n"
10240 #~ "                    zaène [skonèí] výpis na stránce PRVNÍ_[POSLEDNÍ_]"
10241 #~ "STRÁNKA\n"
10242 #~ "  -SLOUPCÙ, --columns=SLOUPCÙ\n"
10243 #~ "                    produkuje SLOUPCÙ-sloupcový výstup. Øádky vypisuje\n"
10244 #~ "                    na stránku do sloupcù, pokud není pou¾it pøepínaè -"
10245 #~ "a.\n"
10246 #~ "                    Také se sna¾í vyrovnat poèet øádkù ve sloupcích.\n"
10247 #~ "  -a, --across      vypisuje øádky pøes sloupce. Pou¾ívá se dohromady\n"
10248 #~ "                    s pøepínaèem -SLOUPCÙ.\n"
10249 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10250 #~ "                    pou¾ije notaci (^G) a osmièkovou se zpìtným lomítkem\n"
10251 #~ "  -d, --double-space\n"
10252 #~ "                    za ka¾dý øádek vlo¾í jeden prázdný\n"
10253 #~ "  -D, --date-format=FORMÁT\n"
10254 #~ "                    pou¾ije FORMÁT pro datum v hlavièce\n"
10255 #~ "  -e[ZNAK[©ÍØKA]], --expand-tabs[=ZNAK[©ÍØKA]]\n"
10256 #~ "                    expanduje vstupní ZNAKy (tabelátory) na ©ÍØKA (8) "
10257 #~ "mezer\n"
10258 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10259 #~ "                    pou¾ije znak nové stránky (FF) místo nových øádkù "
10260 #~ "(CR)\n"
10261 #~ "                    k oddìlení stránek (a 3-øádkovou hlavièku stránky pøi "
10262 #~ "-F\n"
10263 #~ "                    nebo 5-øádkovou hlavièku s patièkou bez -F).\n"
10264
10265 #~ msgid ""
10266 #~ "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
10267 #~ "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
10268 #~ "header,\n"
10269 #~ "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
10270 #~ "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10271 #~ "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10272 #~ "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
10273 #~ "column\n"
10274 #~ "                    alignment, -S[STRING] sets separators\n"
10275 #~ "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
10276 #~ "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
10277 #~ "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
10278 #~ "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
10279 #~ "                    truncate lines, but join lines of full length with -"
10280 #~ "J\n"
10281 #~ "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
10282 #~ "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
10283 #~ "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
10284 #~ "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
10285 #~ "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
10286 #~ "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
10287 #~ "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
10288 #~ "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
10289 #~ "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
10290 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
10291 #~ "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
10292 #~ msgstr ""
10293 #~ "  -h HLAVIÈKA, --header=HLAVIÈKA\n"
10294 #~ "                    pou¾ije vystøedìnou HLAVIÈKU místo jména souboru.\n"
10295 #~ "                    -h \"\" vypí¹e prázdnou hlavièku. Nepou¾ívejte -h"
10296 #~ "\"\"\n"
10297 #~ "  -i[ZNAK[©ÍØKA]], --output-tabs[=ZNAK[©ÍØKA]]\n"
10298 #~ "                    nahradí ©ÍØKA (8) mezer ZNAKem (tabelátorem)\n"
10299 #~ "  -J, --join-lines  vypisuje slité celé øádky, vyøadí -W zkracování "
10300 #~ "øádkù,\n"
10301 #~ "                    ru¹í zarovnání sloupcù, -S[ØETÌZEC] nastavuje "
10302 #~ "oddìlovaèe\n"
10303 #~ "  -l DÉLKA_STRÁNKY, --length=DÉLKA_STRÁNKY\n"
10304 #~ "                    nastaví délku stránky (66). Zadáno v øádcích.\n"
10305 #~ "                    (implicitnì je 56 øádkù textu, s -F 63)\n"
10306 #~ "  -m, --merge       vypí¹e soubory vedle sebe, ka¾dý v jednom sloupci,\n"
10307 #~ "                    zkracuje øádky, ale spolu s pøepínaèem -J je vypisuje "
10308 #~ "celé\n"
10309 #~ "  -n [ODDÌL[ÈÍSLIC]], --number-lines[=ODDÌL[ÈÍSLIC]]\n"
10310 #~ "                    èísluje øádky, vypisuje ÈÍSLIC (5) èíslic a potom "
10311 #~ "ODDÌL\n"
10312 #~ "                    (TAB). Implicitnì poèítání zaèíná od jednièky prvním\n"
10313 #~ "                    vstupním øádkem\n"
10314 #~ "  -N ÈÍSLO, --first-line-number=ÈÍSLO\n"
10315 #~ "                    zaène poèítání èíslem ÈÍSLO prvního øádku první\n"
10316 #~ "                    vypisované stránky (viz +PRVNÍ_STRÁNKA)\n"
10317 #~ "  -o OKRAJ, --indent=OKRAJ\n"
10318 #~ "                    okraj na levé stranì stránky (neovlivòuje -w nebo -"
10319 #~ "W,\n"
10320 #~ "                    okraj bude pøidán k ©ÍØCE_STRÁNKY)\n"
10321 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
10322 #~ "                    potlaèí varování, kdy¾ soubor nemù¾e být otevøen\n"
10323
10324 #~ msgid ""
10325 #~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
10326 #~ "                    separate columns by a single character, default for "
10327 #~ "CHAR\n"
10328 #~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
10329 #~ "w\n"
10330 #~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
10331 #~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
10332 #~ "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
10333 #~ "                    separate columns by an optional STRING, don't use\n"
10334 #~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
10335 #~ "\"\"),\n"
10336 #~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and "
10337 #~ "<space>\n"
10338 #~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
10339 #~ "options\n"
10340 #~ "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
10341 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10342 #~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
10343 #~ "pagination\n"
10344 #~ "                    by form feeds set in input files\n"
10345 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10346 #~ "                    use octal backslash notation\n"
10347 #~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
10348 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
10349 #~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
10350 #~ "(72)\n"
10351 #~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
10352 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
10353 #~ "                    truncate lines, except -J option is set, no "
10354 #~ "interference\n"
10355 #~ "                    with -S or -s\n"
10356 #~ "  --help            display this help and exit\n"
10357 #~ "  --version         output version information and exit\n"
10358 #~ "\n"
10359 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
10360 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
10361 #~ msgstr ""
10362 #~ "  -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
10363 #~ "                    oddìlí sloupce volitelným ZNAKem, implicitnì je to "
10364 #~ "TAB,\n"
10365 #~ "                    kdy¾ není zadán pøepínaè -w a ¾ádný znak, kdy¾ je -w "
10366 #~ "zadán.\n"
10367 #~ "                    -s[CHAR] vypne zkracování øádkù ve v¹ech tøech "
10368 #~ "sloupcích\n"
10369 #~ "                    (pøepínaèe -COLUMN|-a -COLUMN|-m) kromì toho, kdy¾ je "
10370 #~ "zadán\n"
10371 #~ "                    pøepínaè -w\n"
10372 #~ "  -S[ØETÌZEC], --sep-string[=ØETÌZEC]\n"
10373 #~ "                    oddìlí sloupce volitelným ØETÌZECem, nepou¾ívejte\n"
10374 #~ "                    -S \"ØETÌZEC\". \n"
10375 #~ "                    Pouze -S: oddìlovaè není u¾it, rovnocenné s -S\"\" \n"
10376 #~ "                    bez -S: s pøepínaèem -J je implicitní `TAB', jinak "
10377 #~ "mezera\n"
10378 #~ "                    (rovnocenné s -S\" \"), neovlivòuje parametry "
10379 #~ "sloupcù.\n"
10380 #~ "  -t, --omit-header nevypisuje hlavièky a patièky stránek\n"
10381 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10382 #~ "                    nevypisuje hlavièky a patièky stránek, ignoruje "
10383 #~ "rozvr¾ení\n"
10384 #~ "                    stránek vstupního souboru (ignoruje znak nové stránky "
10385 #~ "FF)\n"
10386 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10387 #~ "                    pou¾ije osmièkovou notaci se zpìtným lomítkem\n"
10388 #~ "  -w ©ÍØKA_STRÁNKY, --width=©ÍØKA_STRÁNKY\n"
10389 #~ "                    nastaví ¹íøku stránky na ©ÍØKA_STRÁNKY (72) znakù "
10390 #~ "pouze\n"
10391 #~ "                    pro vícesloupcový výstup, -s[ZNAK] vypíná (72),\n"
10392 #~ "  -W ©ÍØKA_STRÁNKY, --page-width=©ÍØKA_STRÁNKY\n"
10393 #~ "                    nastaví ¹íøku stránky na ©ÍØKA_STRÁNKY (72) znakù,\n"
10394 #~ "                    kdy¾ není zadán pøepínaè -J, zkracuje øádky\n"
10395 #~ "                    neovlivòuje -S nebo -s.\n"
10396 #~ "  --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10397 #~ "  --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10398 #~ "\n"
10399 #~ "  Jestli¾e je zadáno -l nn, kdy nn <= 10 nebo nn >= 3 a -F, pak je "
10400 #~ "implicitnì\n"
10401 #~ "pou¾it pøepínaè -T. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, pak bude èten\n"
10402 #~ "standardní vstup.\n"
10403
10404 #, fuzzy
10405 #~ msgid ""
10406 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
10407 #~ "files.\n"
10408 #~ "\n"
10409 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10410 #~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated "
10411 #~ "references\n"
10412 #~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying "
10413 #~ "conditions\n"
10414 #~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
10415 #~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line "
10416 #~ "truncations\n"
10417 #~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
10418 #~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
10419 #~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -"
10420 #~ "w\n"
10421 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
10422 #~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
10423 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
10424 #~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
10425 #~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for "
10426 #~ "sorting\n"
10427 #~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output "
10428 #~ "fields\n"
10429 #~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
10430 #~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
10431 #~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
10432 #~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
10433 #~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
10434 #~ "excluded\n"
10435 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
10436 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
10437 #~ "\n"
10438 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
10439 #~ msgstr ""
10440 #~ "  Povinné argumenty dlouhých pøepínaèù, jsou také povinné i u "
10441 #~ "odpovídajících\n"
10442 #~ "krátkých pøepínaèù.\n"
10443 #~ "\n"
10444 #~ "  -A, --auto-reference           ve výstupu jsou automaticky generované "
10445 #~ "odkazy\n"
10446 #~ "  -C, --copyright                vypí¹e autorská práva a podmínky "
10447 #~ "kopírování\n"
10448 #~ "  -G, --traditional              zpùsobí chování jako System V `ptx'\n"
10449 #~ "  -F, --flag-truncation=ØETÌZEC  pou¾ije ØETÌZEC pro urèení zkracování "
10450 #~ "øádkù\n"
10451 #~ "  -M, --macro-name=ØETÌZEC       jméno makra, které se má pou¾ít místo "
10452 #~ "`xx'\n"
10453 #~ "  -O, --format=roff              generuje výstup pro program roff\n"
10454 #~ "  -R, --right-side-refs          vlo¾í odkazy vpravo, nepoèítány v -w\n"
10455 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGVÝR   pro konec øádkù a konec vìt\n"
10456 #~ "  -T, --format=tex               generuje výstup pro TeX\n"
10457 #~ "  -W, --word-regexp=REGVÝR       pou¾ije REGVÝR pro urèení ka¾dého slova\n"
10458 #~ "  -b, --break-file=SOUBOR        znaky pøeru¹ující slovo v tomto SOUBORu\n"
10459 #~ "  -f, --ignore-case              pøepsání malých písmen na velká pro "
10460 #~ "øazení\n"
10461 #~ "  -g, --gap-size=ÈÍSLO           velikost mezery ve sloupcích mezi "
10462 #~ "výstupními\n"
10463 #~ "                                  polo¾kami\n"
10464 #~ "  -i, --ignore-file=SOUBOR       pøeète slova, která se mají ignorovat\n"
10465 #~ "                                  ze SOUBORu\n"
10466 #~ "  -o, --only-file=SOUBOR         pøeètení seznamu slov pouze ze SOUBORu\n"
10467 #~ "  -r, --references               první polo¾ka ka¾dého øádku je odkaz\n"
10468 #~ "  -t, --typeset-mode              - neimplementováno -\n"
10469 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO              ¹íøka výstupu ve slupcích, bez odkazù\n"
10470 #~ "      --help                     vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10471 #~ "      --version                  vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10472 #~ "\n"
10473 #~ "Jestli¾e není SOUBOR zadán nebo je -, bude èten standardní vstup. "
10474 #~ "Implicitní\n"
10475 #~ "pøepínaèe: `-F /'\n"
10476
10477 # nie wiem jak ladnie tlumaczyc `last resort comparison' - rzm
10478 #~ msgid ""
10479 #~ "Other options:\n"
10480 #~ "\n"
10481 #~ "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
10482 #~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
10483 #~ "1)\n"
10484 #~ "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
10485 #~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
10486 #~ "output\n"
10487 #~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
10488 #~ "comparison\n"
10489 #~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
10490 #~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
10491 #~ "transition\n"
10492 #~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
10493 #~ "s\n"
10494 #~ "                              multiple options specify multiple "
10495 #~ "directories\n"
10496 #~ "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
10497 #~ "                              otherwise: output only the first of an "
10498 #~ "equal run\n"
10499 #~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
10500 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
10501 #~ "(origin 0)\n"
10502 #~ "                              Warning: this option is obsolescent\n"
10503 #~ "      --help       display this help and exit\n"
10504 #~ "      --version    output version information and exit\n"
10505 #~ "\n"
10506 #~ msgstr ""
10507 #~ "Dal¹í pøepínaèe:\n"
10508 #~ "\n"
10509 #~ "  -c, --check               v pøípadì, ¾e vstupní soubory jsou ji¾ "
10510 #~ "seøazeny\n"
10511 #~ "                            neøadí je\n"
10512 #~ "  -k, --key=POZ1[,POZ2]     zaèátek klíèe na POZ1 a konec *na* POZ2 "
10513 #~ "èísla\n"
10514 #~ "                            polo¾ek a pozice znakù jsou poèítány od "
10515 #~ "jedné\n"
10516 #~ "  -m, --merge               spojí ji¾ seøazené soubory, neseøazuje je\n"
10517 #~ "  -o, --output=SOUBOR       výsledek zapí¹e do SOUBORu místo na "
10518 #~ "standardní\n"
10519 #~ "                            výstup\n"
10520 #~ "  -s, --stable              stabilizuje výsledek zakázáním seøazení "
10521 #~ "stejných\n"
10522 #~ "                            polo¾ek porovnáváním bajt po bajtu\n"
10523 #~ "  -S, --buffer-size=VELIKOST\n"
10524 #~ "                            pou¾ije VELIKOST pro hlavní pamì»ový buffer\n"
10525 #~ "  -t, --field-separator=ODDÌL\n"
10526 #~ "                            pou¾ije ODDÌLovaèe místo pøechodu nemezera/"
10527 #~ "mezera\n"
10528 #~ "  -T, --temporary-directory=ADRESÁØ\n"
10529 #~ "                            pou¾ije ADRESÁØ pro doèasné soubory, "
10530 #~ "nepou¾ívá\n"
10531 #~ "                            $TMPDIR ani %s.\n"
10532 #~ "                            Více pøepínaèù zadává více adresáøù.\n"
10533 #~ "  -u, --unique              s -c testuje striktní uspoøádání;\n"
10534 #~ "                            jinak vypí¹e pouze první ze stejných "
10535 #~ "sekvencí\n"
10536 #~ "  -z, --zero-terminated     vstupní øádky jsou ukonèeny bajtem 0 místo "
10537 #~ "LF\n"
10538 #~ "                            (pro pou¾ití s 'find -print0')\n"
10539 #~ "  +POZ1 [-POZ2]             zaèátek klíèe na pozici POZ1, konec pøed "
10540 #~ "POZ2\n"
10541 #~ "                            (poèítáno od nuly).\n"
10542 #~ "                            Varování: tento pøepínaè je zastaralý\n"
10543 #~ "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10544 #~ "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10545 #~ "\n"
10546
10547 #, fuzzy
10548 #~ msgid ""
10549 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10550 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10551 #~ "name.\n"
10552 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10553 #~ "\n"
10554 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10555 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
10556 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
10557 #~ "becomes\n"
10558 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
10559 #~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
10560 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10561 #~ "                           output appended data as the file grows;\n"
10562 #~ "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
10563 #~ "                           equivalent\n"
10564 #~ "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
10565 #~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %"
10566 #~ "d\n"
10567 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
10568 #~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has "
10569 #~ "not\n"
10570 #~ "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
10571 #~ "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
10572 #~ "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
10573 #~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
10574 #~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
10575 #~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
10576 #~ "                           (default 1) seconds\n"
10577 #~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
10578 #~ "      --help               display this help and exit\n"
10579 #~ "      --version            output version information and exit\n"
10580 #~ "\n"
10581 #~ msgstr ""
10582 #~ "  Vypí¹e, na standardní výstup, posledních %d øádkù ka¾dého SOUBORu. "
10583 #~ "Jestli¾e\n"
10584 #~ "bude zadán více jak jeden soubor, pøedchází výpisu ka¾dého souboru název "
10585 #~ "tohoto\n"
10586 #~ "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
10587 #~ "vstup.\n"
10588 #~ "\n"
10589 #~ "      --retry              bude zkou¹et otevøít soubor dokonce i kdy¾\n"
10590 #~ "                           bude nedostupný v okam¾iku spu¹tìní tailu "
10591 #~ "nebo\n"
10592 #~ "                           jestli¾e se stane nedostupným pozdìji -- "
10593 #~ "u¾iteèné\n"
10594 #~ "                           pouze s -f\n"
10595 #~ "  -c, --bytes=N            vypí¹e posledních N bajtù\n"
10596 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10597 #~ "                           vypisuje pouze data pøidávaná do souboru;\n"
10598 #~ "                           -f, --follow a --follow=descriptor jsou "
10599 #~ "stejné\n"
10600 #~ "  -n, --lines=N            vypí¹e posledních N øádkù místo posledních %d\n"
10601 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
10602 #~ "                           dohromady s --follow=name, znovuotevøe "
10603 #~ "SOUBOR,\n"
10604 #~ "                           jestli¾e se velikost souboru bìhem posledních "
10605 #~ "N\n"
10606 #~ "                           (implicitnì %d) iterací nezmìnila, by se "
10607 #~ "podíval,\n"
10608 #~ "                           zda nebyl soubor smazán, nebo pøejmenován "
10609 #~ "(obvyklé\n"
10610 #~ "                           pøi rotaci log souborù). \n"
10611 #~ "      --pid=PID            s -f se ukonèí, kdy¾ proces s èíslem PID "
10612 #~ "skonèí\n"
10613 #~ "  -q, --quiet, --silent    nevypisuje názvy souborù\n"
10614 #~ "  -s, --sleep-interval=S   spolu s -f èeká S sekund mezi testováním, zde "
10615 #~ "nìco\n"
10616 #~ "                           nepøibylo (implicitnì 1)\n"
10617 #~ "  -v, --verbose            v¾dy vypisuje názvy souborù\n"
10618 #~ "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10619 #~ "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10620 #~ "\n"
10621
10622 #~ msgid ""
10623 #~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
10624 #~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
10625 #~ "otherwise,\n"
10626 #~ "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
10627 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).  A first OPTION of -VALUE\n"
10628 #~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
10629 #~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
10630 #~ "or -c +VALUE.  Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and "
10631 #~ "support\n"
10632 #~ "for it will be withdrawn.\n"
10633 #~ "\n"
10634 #~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
10635 #~ "which\n"
10636 #~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
10637 #~ "track\n"
10638 #~ "its end.  This default behavior is not desirable when you really want to\n"
10639 #~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
10640 #~ "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track "
10641 #~ "the\n"
10642 #~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed "
10643 #~ "and\n"
10644 #~ "recreated by some other program.\n"
10645 #~ "\n"
10646 #~ msgstr ""
10647 #~ "  Jestli¾e první znak N (poèet bajtù nebo øádkù) je `+', výpis zaèíná\n"
10648 #~ "od N-tého elementu od poèátku ka¾dého souboru. Jinak se vypisuje "
10649 #~ "posledních\n"
10650 #~ "N elementù souboru. N mù¾e mít násobící pøíponu: b - 512, k - 1024 nebo\n"
10651 #~ "m - 1048576 (1 Mega). První pøepínaè -HODNOTA nebo +HODNOTA, je brán "
10652 #~ "jako\n"
10653 #~ "-n HODNOTA nebo -n +HODNOTA, pokud HODNOTA nemá násobící pøíponu [bkm].\n"
10654 #~ "Jestli¾e ji má, pak je HODNOTA brána jako -c HODNOTA nebo -c +HODNOTA.\n"
10655 #~ "\n"
10656 #~ "  UPOZORNÌNÍ: první pøepínaè +VALUE je zastaralý a jeho podpora bude\n"
10657 #~ "odstranìna.\n"
10658 #~ "\n"
10659 #~ "S --follow (-f), tail sleduje popisovaè souboru, co¾ znamená, jestli¾e\n"
10660 #~ "sledovaný soubor bude pøejmenován, tail bude sledovat tento pøejmenovaný\n"
10661 #~ "soubor. Implicitní funkce není ¾ádoucí, jestli¾e chcete sledovat "
10662 #~ "aktuální\n"
10663 #~ "soubor pod daným jménem a ne popisovaè souboru (napøíklad rotace logù).\n"
10664 #~ "V tomto pøípadì pou¾ijte --follow=name. To zpùsobí, ¾e tail bude "
10665 #~ "sledovat\n"
10666 #~ "soubor daného jména s periodickým znovuotevíráním, aby zjistil, zda byl \n"
10667 #~ "soubor smazán a znovuvytvoøen nìjakým jiným programem.\n"
10668
10669 #~ msgid ""
10670 #~ "\n"
10671 #~ "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
10672 #~ "Interpreted sequences are:\n"
10673 #~ "\n"
10674 #~ "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
10675 #~ "  \\\\              backslash\n"
10676 #~ "  \\a              audible BEL\n"
10677 #~ "  \\b              backspace\n"
10678 #~ "  \\f              form feed\n"
10679 #~ "  \\n              new line\n"
10680 #~ "  \\r              return\n"
10681 #~ "  \\t              horizontal tab\n"
10682 #~ "  \\v              vertical tab\n"
10683 #~ "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
10684 #~ "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
10685 #~ "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
10686 #~ "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
10687 #~ "  [:alpha:]       all letters\n"
10688 #~ "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
10689 #~ "  [:cntrl:]       all control characters\n"
10690 #~ "  [:digit:]       all digits\n"
10691 #~ "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
10692 #~ "  [:lower:]       all lower case letters\n"
10693 #~ "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
10694 #~ "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
10695 #~ "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
10696 #~ "  [:upper:]       all upper case letters\n"
10697 #~ "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
10698 #~ "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
10699 #~ msgstr ""
10700 #~ "\n"
10701 #~ "  MNO®INY jsou zadány jako øetìzce znakù. Vìt¹ina znakù reprezentuje je "
10702 #~ "samé,\n"
10703 #~ "speciální význam mají tyto:\n"
10704 #~ "\n"
10705 #~ "  \\NNN            znak o hodnotì NNN (zadáno v osmièkové soustavì)\n"
10706 #~ "  \\\\              zpìtné lomítko\n"
10707 #~ "  \\a              znak BEL (pípnutí)\n"
10708 #~ "  \\b              backspace\n"
10709 #~ "  \\f              nová strana (form feed)\n"
10710 #~ "  \\n              nový øádek (line feed)\n"
10711 #~ "  \\r              návrat vozíku (return)\n"
10712 #~ "  \\t              horizontální tabelátor\n"
10713 #~ "  \\v              vertikální tabelátor\n"
10714 #~ "  ZNAK1-ZNAK2     v¹echny znaky od ZNAKu1 do ZNAKu2, vzestupnì\n"
10715 #~ "  [ZNAK*]         v MNO®INÌ2 kopíruje ZNAK tolikrát, aby byla MNO®INA2 "
10716 #~ "stejnì\n"
10717 #~ "                  dlouhá jako MNO®INA1\n"
10718 #~ "  [ZNAK*KOLIKRÁT] KOLIKRÁT kopií ZNAKu, osmièkovì kdy¾ zaèíná èíslicí 0\n"
10719 #~ "  [:alnum:]       v¹echna písmena a èíslice\n"
10720 #~ "  [:alpha:]       v¹echna písmena\n"
10721 #~ "  [:blank:]       v¹echny horizontální mezery\n"
10722 #~ "  [:cntrl:]       v¹echny øídící znaky\n"
10723 #~ "  [:digit:]       v¹echny èíslice\n"
10724 #~ "  [:graph:]       v¹echny tisknutelné znaky bez mezer\n"
10725 #~ "  [:lower:]       v¹echna malá písmena\n"
10726 #~ "  [:print:]       v¹echny tisknutelné znaky vèetnì mezer\n"
10727 #~ "  [:punct:]       v¹echny interpunkèní znaky\n"
10728 #~ "  [:space:]       v¹echny horizontální a vertikální mezery\n"
10729 #~ "  [:upper:]       v¹echna velká písmena\n"
10730 #~ "  [:xdigit:]      v¹echny v¹echny ¹estnáctkové èíslice\n"
10731 #~ "  [=ZNAK=]        v¹echny znaky rovnocenné s ZNAKem\n"
10732
10733 #, fuzzy
10734 #~ msgid ""
10735 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
10736 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
10737 #~ "\n"
10738 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10739 #~ "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
10740 #~ "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
10741 #~ "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
10742 #~ "                        delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
10743 #~ "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
10744 #~ "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
10745 #~ "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
10746 #~ "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
10747 #~ "  -u, --unique          only print unique lines\n"
10748 #~ "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
10749 #~ "  -N                    same as -f N\n"
10750 #~ "  +N                    same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
10751 #~ "      --help            display this help and exit\n"
10752 #~ "      --version         output version information and exit\n"
10753 #~ "\n"
10754 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
10755 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
10756 #~ msgstr ""
10757 #~ "  Ze v¹ech po sobì jdoucích stejných vstupních øádkù, vypí¹e na výstup "
10758 #~ "v¾dy\n"
10759 #~ "pouze jeden. Implicitnì je jako VSTUP brán standardní vstup a jako "
10760 #~ "VÝSTUP\n"
10761 #~ "standardní výstup.\n"
10762 #~ "\n"
10763 #~ "  -c, --count           pøed ka¾dý øádek vlo¾í poèet opakování\n"
10764 #~ "  -d, --repeated        vypisuje pouze opakující se øádky\n"
10765 #~ "  -D, --all-repeated    vypisuje v¹echny opakující se øádky\n"
10766 #~ "  -f, --skip-fields=N   neporovnává prvních N polo¾ek\n"
10767 #~ "  -i, --ignore-case     ignoruje rozdíl mezi malými a velkými písmeny\n"
10768 #~ "  -s, --skip-chars=N    neporovnává prvních N znakù\n"
10769 #~ "  -u, --unique          vypisuje pouze neopakující se øádky\n"
10770 #~ "  -w, --check-chars=N   porovnává nejvý¹e N prvních znakù ka¾dého øádku\n"
10771 #~ "  -N                    stejné jako -f N\n"
10772 #~ "  +N                    stejné jako -s N (zastaralé; bude odstranìno)\n"
10773 #~ "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10774 #~ "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10775 #~ "\n"
10776 #~ "  Jako polo¾ka je chápán neprázdný øetìzec znakù, které nejsou mezerami "
10777 #~ "nebo\n"
10778 #~ "tabelátory. Polo¾ky jsou oddìleny mezerami a tabelátory. Pokud mají být\n"
10779 #~ "pøeskoèeny polo¾ky a znaky zároveò (-f, -s), pak jsou nejdøíve "
10780 #~ "pøeskoèeny\n"
10781 #~ "polo¾ky.\n"