1 # Czech translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gst-plugins-good.
3 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013.
11 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.1.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-06-22 14:24+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-09-18 19:18+0200\n"
15 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
16 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
24 msgid "Jack server not found"
25 msgstr "Server Jack nebyl nalezen"
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Selhalo dekódování obrázku JPEG"
30 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
39 msgstr "Není nastavena žádná adresa URL."
41 msgid "Server does not support seeking."
42 msgstr "Server nepodporuje přeskakování."
44 msgid "Could not resolve server name."
45 msgstr "Nezdařil se překlad názvu serveru."
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se serverem."
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr "Selhalo nastavení zabezpečeného připojení."
54 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
55 msgstr "Došlo k chybě sítě nebo server neočekávaně ukončil spojení."
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr "Server odeslal chybná data."
60 msgid "Internal data stream error."
61 msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát."
72 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
73 msgstr "Nelze přehrát proud, protože je šifrován pomocí DRM PlayReady."
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr "Neplatná atomická velikost."
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
92 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
93 "extension plugin for Real media streams."
95 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat "
96 "zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real."
99 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
100 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
103 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více "
104 "přenosových protokolů, jinak nejspíš bude scházet potřebný zásuvný modul "
105 "rozšíření GStreamer RTSP."
107 msgid "Internal data flow error."
108 msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
111 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
114 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
118 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
121 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
124 msgid "Could not open audio device for playback."
125 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro čtení."
128 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
129 "System is not supported by this element."
131 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro přehrávání. Tato verze Open "
132 "Sound System není příslušným prvkem podporována."
134 msgid "Playback is not supported by this audio device."
135 msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno."
137 msgid "Audio playback error."
138 msgstr "Chyba přehrávání zvuku."
140 msgid "Recording is not supported by this audio device."
141 msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání."
143 msgid "Error recording from audio device."
144 msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení."
147 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
150 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
153 msgid "Could not open audio device for recording."
154 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání."
156 msgid "Record Source"
157 msgstr "Zdroj nahrávání"
163 msgstr "Linkový vstup"
177 msgid "Codec Loopback"
178 msgstr "Kodeková smyčka"
180 msgid "SunVTS Loopback"
181 msgstr "Smyčka SunVTS"
192 msgid "Built-in Speaker"
193 msgstr "Zabudovaný reproduktor"
199 msgstr "Linkový výstup"
202 msgstr "Výstup SPDIF"
205 msgstr "Výstup AUX 1"
208 msgstr "Výstup AUX 2"
211 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
212 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení „%s“."
215 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
217 "Selhalo vytvoření seznamu možných formátů videa, se kterými umí zařízení "
221 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
222 msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení „%s“"
225 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
226 msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje V/V metodu %d"
229 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
230 msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje žádnou známou V/V metodu."
233 msgid "Device '%s' does not support video capture"
234 msgstr "Zařízení „%s“ nepodporuje zachytávání videa"
237 msgid "Device '%s' is busy"
238 msgstr "Zařízení „%s“ je zaneprázdněno"
241 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
242 msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v rozměru %d × %d"
245 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
246 msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v tomto konkrétním formátu"
249 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
250 msgstr "Zařízení „%s“ nepodporuje zachytávání videa"
253 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
254 msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení „%s“"
256 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
257 msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
260 msgid "Video device did not provide output format."
261 msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
263 msgid "Video device returned invalid dimensions."
267 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
268 msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje V/V metodu %d"
270 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
274 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
275 msgstr "Videozařízení se nezdařilo vytvořit společnou vyrovnávací paměť."
278 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
279 msgstr "Videozařízení se nezdařilo vytvořit společnou vyrovnávací paměť."
281 msgid "No downstream pool to import from."
285 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
286 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
289 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
290 msgstr "Chyba při zjišťování schopností zařízení „%s“."
293 msgid "Device '%s' is not a tuner."
294 msgstr "Zařízení „%s“ není tuner."
297 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
298 msgstr "Selhalo získání rádiového vstupu u zařízení „%s“."
301 msgid "Failed to set input %d on device %s."
302 msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu %d u zařízení „%s“."
305 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
306 msgstr "Selhala změna stavu zapnutí/vypnutí zvuku u zařízení „%s“."
308 msgid "Failed to allocated required memory."
312 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
313 msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje V/V metodu %d"
316 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
317 msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
320 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
321 msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
324 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
325 msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
327 msgid "Failed to allocate required memory."
331 msgid "Failed to start decoding thread."
332 msgstr "Selhalo dekódování obrázku JPEG"
334 msgid "Failed to process frame."
339 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
340 "it is a v4l1 driver."
342 "Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení „%s“: Nejedná se o "
343 "ovladač v4l2. Zkontrolujte, zda se nejedná o ovladač v4l1."
346 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
347 msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d u zařízení „%s“"
350 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
351 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
354 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
355 msgstr "Nezdařilo se dotázání na normu na zařízení „%s“."
358 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
359 msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků u zařízení „%s“."
362 msgid "Cannot identify device '%s'."
363 msgstr "Nezdařilo se rozpoznat zařízení „%s“."
366 msgid "This isn't a device '%s'."
367 msgstr "Toto není zařízení „%s“."
370 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
371 msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení „%s“ pro čtení a pro zápisu."
374 msgid "Device '%s' is not a capture device."
375 msgstr "Zařízení „%s“ není zachytávacím zařízením."
378 msgid "Device '%s' is not a output device."
379 msgstr "Zařízení „%s“ není výstupním zařízením."
382 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
383 msgstr "Zařízení „%s“ není výstupním zařízením."
386 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
387 msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení „%s“ pro čtení a pro zápisu."
390 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
391 msgstr "Selhalo nastavení normy u zařízení „%s“."
394 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
395 msgstr "Selhalo zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“."
398 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
399 msgstr "Selhalo nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“ na %lu Hz."
402 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
403 msgstr "Selhalo zjištění síly signálu u zařízení „%s“."
406 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
407 msgstr "Selhalo zjištění hodnoty u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
410 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
411 msgstr "Selhalo nastavení hodnoty %d u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
414 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
416 "Selhalo získání aktuálního vstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
421 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
423 "Selhalo získání aktuálního výstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
427 msgid "Failed to set output %d on device %s."
428 msgstr "Selhalo nastavení výstupu %d na zařízení %s."
430 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
431 msgstr "Změna rozlišení za běhu zatím není podporována."
433 msgid "Cannot operate without a clock"
434 msgstr "Není možné fungovat bez hodin"