1 # Czech translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Milan Broz <mbroz@redhat.com>, 2010.
5 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
6 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020.
8 # See `LUKS On-Disk Format Specification' document to clarify some terms.
10 # backing device → podpůrné zařízení
12 # key slot → pozice klíče
14 # online mode → (režim) za běhu
15 # plain/LUKS1 crypt → šifra plain/LUKS1 („plain“ nepřekládat)
16 # (reencryption) recover → obnova (jedná se o činnost před samotným navázáním
17 # rozdělaného přešifrování, obvykle po výpadku napájení).
18 # refresh → reaktivace
19 # resume → probudit, dokončit
21 # signature → značka, vzorec nebo podpis (záleží na kontextu)
26 "Project-Id-Version: cryptsetup 2.3.3-rc0\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
28 "POT-Creation-Date: 2020-05-28 11:32+0200\n"
29 "PO-Revision-Date: 2020-05-15 18:12+02:00\n"
30 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
31 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
37 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
39 #: lib/libdevmapper.c:399
40 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
41 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper, nespuštěno superuživatelem."
43 #: lib/libdevmapper.c:402
44 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
45 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?"
47 #: lib/libdevmapper.c:1131
48 msgid "Requested deferred flag is not supported."
49 msgstr "Požadovaný příznak pozdrženo není podporován."
51 #: lib/libdevmapper.c:1198
53 msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
54 msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno."
56 #: lib/libdevmapper.c:1520
57 msgid "Unknown dm target type."
58 msgstr "Neznámý druh cíle DM."
60 #: lib/libdevmapper.c:1623 lib/libdevmapper.c:1679
61 msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
62 msgstr "Požadované výkonnostní volby dm-cryptu nejsou podporovány."
64 #: lib/libdevmapper.c:1630
65 msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
66 msgstr "Požadované volby, jak zacházet s poškozením dat dm-verity, nejsou podporovány."
68 #: lib/libdevmapper.c:1634
69 msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
70 msgstr "Požadované FEC volby dm-cryptu nejsou podporovány."
72 #: lib/libdevmapper.c:1638
73 msgid "Requested data integrity options are not supported."
74 msgstr "Požadované volby integrity dat nejsou podporovány."
76 #: lib/libdevmapper.c:1640
77 msgid "Requested sector_size option is not supported."
78 msgstr "Požadované volby sector_size není podporována."
80 #: lib/libdevmapper.c:1645
81 msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
82 msgstr "Požadovaný automatický přepočet značek integrity není podporován."
84 #: lib/libdevmapper.c:1649 lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1685
85 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2160
86 msgid "Discard/TRIM is not supported."
87 msgstr "Zahazování (TRIM) není podporováno."
89 #: lib/libdevmapper.c:1653
90 msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
91 msgstr "Požadovaný režim bitmapy integrity DM není podporován."
93 #: lib/libdevmapper.c:2607
95 msgid "Failed to query dm-%s segment."
96 msgstr "Dotaz na část dm-%s selhal."
100 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
101 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
103 "Během vytváření klíče svazku došla systému entropie.\n"
104 "Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n"
105 "myší nebo psal text do jiného okna.\n"
109 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
110 msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n"
113 msgid "Running in FIPS mode."
114 msgstr "Režim FIPS zapnut."
117 msgid "Fatal error during RNG initialisation."
118 msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel."
121 msgid "Unknown RNG quality requested."
122 msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel."
125 msgid "Error reading from RNG."
126 msgstr "Chyba při čtení z generátoru náhodných čísel."
129 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
130 msgstr "Implementaci šifrovacího generátoru náhodných čísel nelze inicializovat."
133 msgid "Cannot initialize crypto backend."
134 msgstr "Implementaci šifrování nelze inicializovat."
136 #: lib/setup.c:266 lib/setup.c:2046 lib/verity/verity.c:119
138 msgid "Hash algorithm %s not supported."
139 msgstr "Hašovací algoritmus %s není podporován."
141 #: lib/setup.c:269 lib/loopaes/loopaes.c:90
143 msgid "Key processing error (using hash %s)."
144 msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití haše %s)."
146 #: lib/setup.c:335 lib/setup.c:362
147 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
148 msgstr "Druh zařízení nelze určit. Nekompatibilní aktivace zařízení?"
150 #: lib/setup.c:341 lib/setup.c:3050
151 msgid "This operation is supported only for LUKS device."
152 msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS."
155 msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
156 msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS2."
158 #: lib/setup.c:423 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2345
159 msgid "All key slots full."
160 msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny."
164 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
165 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d."
169 msgid "Key slot %d is full, please select another one."
170 msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou."
172 #: lib/setup.c:525 lib/setup.c:2824
173 msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
174 msgstr "Velikost zařízení není zarovnaná na velikost logického sektoru zařízení."
178 msgid "Header detected but device %s is too small."
179 msgstr "Nalezena hlavička, ale zařízení %s je příliš malé."
182 msgid "This operation is not supported for this device type."
183 msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována."
186 msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
187 msgstr "Zakázaná operace spolu s probíhajícím přešifrování."
189 #: lib/setup.c:832 lib/luks1/keymanage.c:475
191 msgid "Unsupported LUKS version %d."
192 msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d."
194 #: lib/setup.c:849 lib/setup.c:1539 lib/setup.c:1959
195 msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
196 msgstr "Zařízení s oddělenými metadaty není na šifře tohoto typu podporováno."
198 #: lib/setup.c:1427 lib/setup.c:2544 lib/setup.c:2616 lib/setup.c:2628
199 #: lib/setup.c:2777 lib/setup.c:4512
201 msgid "Device %s is not active."
202 msgstr "Zařízení %s není aktivní."
206 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
207 msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo."
210 msgid "Invalid plain crypt parameters."
211 msgstr "Neplatné parametry plain šifry."
213 #: lib/setup.c:1529 lib/setup.c:1949 src/integritysetup.c:74
214 msgid "Invalid key size."
215 msgstr "Neplatná velikost klíče."
217 #: lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1954 lib/setup.c:2157
218 msgid "UUID is not supported for this crypt type."
219 msgstr "UUID není na šifře tohoto typu podporováno."
221 #: lib/setup.c:1549 lib/setup.c:1739 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2308
222 #: src/cryptsetup.c:1226 src/cryptsetup.c:3923
223 msgid "Unsupported encryption sector size."
224 msgstr "Nepodporovaná velikost šifrovaného sektoru."
226 #: lib/setup.c:1557 lib/setup.c:1864 lib/setup.c:2818
227 msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
228 msgstr "Velikost zařízení není zarovnaná na požadovanou velikost sektoru."
230 #: lib/setup.c:1608 lib/setup.c:1727
231 msgid "Can't format LUKS without device."
232 msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat."
234 #: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1733
235 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
236 msgstr "Požadované zarovnání dat není slučitelné s polohou dat."
238 #: lib/setup.c:1682 lib/setup.c:1851
239 msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
240 msgstr "POZOR: Poloha dat je mimo nyní dostupné zařízení s daty.\n"
242 #: lib/setup.c:1692 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1900 lib/setup.c:2169
244 msgid "Cannot wipe header on device %s."
245 msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku."
248 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
249 msgstr "POZOR: Aktivace zařízení selže, dm-crypt nepodporuje požadovanou velikost šifrovaného sektoru.\n"
252 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
253 msgstr "Klíč svazku je příliš malý na šifrovaní s rozšířeními pro integritu."
257 msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
258 msgstr "Šifra %s-%s (velikost klíče %zd bitů) není dostupná."
262 msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
263 msgstr "POZOR: Metadata LUKS2 změnila velikost na %<PRIu64> bajtů.\n"
267 msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
268 msgstr "POZOR: Oblast s pozicemi klíčů pro LUKS2 změnila velikost na %<PRIu64> bajtů.\n"
270 #: lib/setup.c:1882 lib/utils_device.c:828 lib/luks1/keyencryption.c:255
271 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2356 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3367
273 msgid "Device %s is too small."
274 msgstr "Zařízení %s je příliš malé."
276 #: lib/setup.c:1893 lib/setup.c:1919
278 msgid "Cannot format device %s in use."
279 msgstr "Zařízení %s, které se používá, nelze formátovat."
281 #: lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1922
283 msgid "Cannot format device %s, permission denied."
284 msgstr "Zařízení %s nelze formátovat, povolení zamítnuto."
286 # FIXME "format integrity" is nonsense
287 #: lib/setup.c:1908 lib/setup.c:2229
289 msgid "Cannot format integrity for device %s."
290 msgstr "Zařízení %s není možné formátovat integritu."
294 msgid "Cannot format device %s."
295 msgstr "Zařízení %s nelze formátovat."
298 msgid "Can't format LOOPAES without device."
299 msgstr "LOOPAES nelze bez zařízení naformátovat."
302 msgid "Can't format VERITY without device."
303 msgstr "VERITY nelze bez zařízení naformátovat."
305 #: lib/setup.c:2000 lib/verity/verity.c:102
307 msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
308 msgstr "Nepodporovaný druh VERITY haše %d."
310 #: lib/setup.c:2006 lib/verity/verity.c:110
311 msgid "Unsupported VERITY block size."
312 msgstr "Nepodporovaná velikost bloku VERITY."
314 #: lib/setup.c:2011 lib/verity/verity.c:74
315 msgid "Unsupported VERITY hash offset."
316 msgstr "Nepodporovaná poloha haše VERITY."
319 msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
320 msgstr "Nepodporovaná poloha VERITY FEC."
323 msgid "Data area overlaps with hash area."
324 msgstr "Oblast dat se překrývá s oblastí haše."
327 msgid "Hash area overlaps with FEC area."
328 msgstr "Oblast FEC se překrývá s oblastí haše."
331 msgid "Data area overlaps with FEC area."
332 msgstr "Oblast dat se překrývá s oblastí FEC."
336 msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
337 msgstr "POZOR: Požadovaná velikost značky %d bajtů se liší od výstupu velikosti %s (%d bajtů).\n"
341 msgid "Unknown crypt device type %s requested."
342 msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s."
344 #: lib/setup.c:2550 lib/setup.c:2622 lib/setup.c:2635
346 msgid "Unsupported parameters on device %s."
347 msgstr "Nepodporované parametry na zařízení %s."
349 #: lib/setup.c:2556 lib/setup.c:2641 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2408
350 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2737
352 msgid "Mismatching parameters on device %s."
353 msgstr "Neodpovídající parametry an za zařízení %s."
356 msgid "Crypt devices mismatch."
357 msgstr "Zařízení dmcryptu si neodpovídají."
359 #: lib/setup.c:2698 lib/setup.c:2703 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2054
360 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3145
362 msgid "Failed to reload device %s."
363 msgstr "Zařízení %s nebylo možné znovu zavést."
365 #: lib/setup.c:2708 lib/setup.c:2713 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2025
366 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2032
368 msgid "Failed to suspend device %s."
369 msgstr "Zařízení %s nebylo možné pozastavit."
371 #: lib/setup.c:2718 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2039
372 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3080 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3149
374 msgid "Failed to resume device %s."
375 msgstr "Zařízení %s nebylo možné probudit."
379 msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
380 msgstr "Nepřekonatelná chyba při zavádění zařízení %s (nad zařízením %s)."
382 #: lib/setup.c:2735 lib/setup.c:2737
384 msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
385 msgstr "Zařízení %s nebylo možné přepnout do dm-error."
388 msgid "Cannot resize loop device."
389 msgstr "Nelze změnit velikost zařízení zpětné smyčky."
392 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
393 msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?"
396 msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
397 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky neobsahuje kompatibilní hlavičku LUKS."
401 msgid "Volume %s is not active."
402 msgstr "Svazek %s není aktivní."
406 msgid "Volume %s is already suspended."
407 msgstr "Svazek %s je již uspán."
411 msgid "Suspend is not supported for device %s."
412 msgstr "Uspání není na zařízení %s podporováno."
416 msgid "Error during suspending device %s."
417 msgstr "Chyba při uspávání zařízení %s."
419 #: lib/setup.c:3117 lib/setup.c:3184 lib/setup.c:3267
421 msgid "Volume %s is not suspended."
422 msgstr "Svazek %s není uspán."
426 msgid "Resume is not supported for device %s."
427 msgstr "Probuzení není na zařízení %s podporováno."
429 #: lib/setup.c:3148 lib/setup.c:3216 lib/setup.c:3297
431 msgid "Error during resuming device %s."
432 msgstr "Chyba při probouzení zařízení %s."
434 #: lib/setup.c:3282 lib/setup.c:3648 lib/setup.c:4309 lib/setup.c:4322
435 #: lib/setup.c:4330 lib/setup.c:4343 lib/setup.c:4693 lib/setup.c:5839
436 msgid "Volume key does not match the volume."
437 msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku."
439 #: lib/setup.c:3343 lib/setup.c:3531
440 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
441 msgstr "Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku nebyl poskytnut."
444 msgid "Failed to swap new key slot."
445 msgstr "Záměna novou pozicí klíče se nezdařila."
449 msgid "Key slot %d is invalid."
450 msgstr "Pozice klíče %d je neplatná."
452 #: lib/setup.c:3675 src/cryptsetup.c:1572 src/cryptsetup.c:1917
454 msgid "Keyslot %d is not active."
455 msgstr "Pozice klíče %d není aktivní."
458 msgid "Device header overlaps with data area."
459 msgstr "Hlavička zařízení se překrývá s datovou oblastí."
462 msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
463 msgstr "Přešifrování již probíhá. Zařízení nelze aktivovat."
465 #: lib/setup.c:3983 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2243
466 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2836
467 msgid "Failed to get reencryption lock."
468 msgstr "Získání zámku pro přešifrování selhalo."
470 #: lib/setup.c:3996 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2855
471 msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
472 msgstr "Obnova přešifrování LUKS2 selhalo."
474 #: lib/setup.c:4127 lib/setup.c:4379
475 msgid "Device type is not properly initialized."
476 msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován."
480 msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
481 msgstr "Zařízení %s nelze použít. Název není platný nebo zařízení se stále používá."
485 msgid "Device %s already exists."
486 msgstr "Zařízení %s již existuje."
489 msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
490 msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku."
493 msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
494 msgstr "K zařízení VERITY byl zadán neplatný kořenový haš."
497 msgid "Root hash signature required."
498 msgstr "Je potřeba podpis kořenového otisku."
501 msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
502 msgstr "Jaderná klíčenka chybí: je potřeba pro předání podpisu do jádra."
504 #: lib/setup.c:4438 lib/setup.c:5915
505 msgid "Failed to load key in kernel keyring."
506 msgstr "Klíč se nepodařilo přidat do jaderné klíčenky."
508 #: lib/setup.c:4491 lib/setup.c:4507 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2296
509 #: src/cryptsetup.c:2664
511 msgid "Device %s is still in use."
512 msgstr "Zařízení %s se stále používá."
516 msgid "Invalid device %s."
517 msgstr "Neplatné zařízení %s."
520 msgid "Volume key buffer too small."
521 msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá."
524 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
525 msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení."
528 msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
529 msgstr "K zařízení VERITY nelze získat kořenový otisk."
533 msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
534 msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována."
537 msgid "Dump operation is not supported for this device type."
538 msgstr "Operace výpisu není na zařízení tohoto typu podporována."
542 msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
543 msgstr "Počátek dat není násobkem %u bajtů."
547 msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
548 msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze konvertovat."
552 msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
553 msgstr "Přiřazení pozice klíče %u jakožto nového klíče svazku se nezdařilo."
556 msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
557 msgstr "Inicializace parametrů výchozí pozice klíče LUKS2 selhala."
561 msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
562 msgstr "Přiřazení pozice klíče %d k otisku se nezdařilo."
565 msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
566 msgstr "Jaderná klíčenka není jádrem podporována."
568 #: lib/setup.c:5992 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2952
570 msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
571 msgstr "Čtení hesla z klíčenky selhalo (chyba %d)."
574 msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
575 msgstr "Získání zámku pro tvrdý přístup do globální paměti selhalo."
578 msgid "Cannot get process priority."
579 msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu."
582 msgid "Cannot unlock memory."
583 msgstr "Paměť nelze odemknout."
585 #: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:497
586 msgid "Failed to open key file."
587 msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít."
590 msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
591 msgstr "Soubor s klíčem nelze z terminálu přečíst."
594 msgid "Failed to stat key file."
595 msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje."
597 #: lib/utils.c:198 lib/utils.c:219
598 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
599 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v souboru s klíčem."
601 #: lib/utils.c:213 lib/utils.c:228 src/utils_password.c:188
602 #: src/utils_password.c:201
603 msgid "Out of memory while reading passphrase."
604 msgstr "Při čtení hesla došla paměť."
607 msgid "Error reading passphrase."
608 msgstr "Chyba při čtení hesla."
611 msgid "Nothing to read on input."
612 msgstr "Na vstupu není nic k přečtení."
615 msgid "Maximum keyfile size exceeded."
616 msgstr "Maximální délka souboru s klíčem překročena."
619 msgid "Cannot read requested amount of data."
620 msgstr "Požadované množství dat nelze načíst."
622 #: lib/utils_device.c:187 lib/utils_storage_wrappers.c:110
623 #: lib/luks1/keyencryption.c:91
625 msgid "Device %s does not exist or access denied."
626 msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut."
628 #: lib/utils_device.c:197
630 msgid "Device %s is not compatible."
631 msgstr "Zařízení %s není kompatibilní."
634 #: lib/utils_device.c:642
636 msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
637 msgstr "Zařízení %s je příliš malé. Je třeba alespoň %<PRIu64> bajtů."
639 #: lib/utils_device.c:723
641 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
642 msgstr "Zařízení %s nelze použít, protože se již používá (již namapováno nebo připojeno)."
644 #: lib/utils_device.c:727
646 msgid "Cannot use device %s, permission denied."
647 msgstr "Zařízení %s nelze použít, povolení zamítnuto."
649 #: lib/utils_device.c:730
651 msgid "Cannot get info about device %s."
652 msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje."
654 #: lib/utils_device.c:753
655 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
656 msgstr "Zařízení typu loopback nelze použít, nespuštěno superuživatelem."
658 #: lib/utils_device.c:763
659 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
660 msgstr "Připojení zařízení zpětné smyčky selhalo (požadováno zařízení s příznakem autoclear)."
662 #: lib/utils_device.c:809
664 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
665 msgstr "Požadovaná poloha je za hranicí skutečné velikosti zařízení %s."
667 #: lib/utils_device.c:817
669 msgid "Device %s has zero size."
670 msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost."
672 #: lib/utils_pbkdf.c:100
673 msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
674 msgstr "Požadovaný cílový čas PBKDF nemůže být nula."
676 #: lib/utils_pbkdf.c:106
678 msgid "Unknown PBKDF type %s."
679 msgstr "Neznámý druh PBKDF %s."
681 #: lib/utils_pbkdf.c:111
683 msgid "Requested hash %s is not supported."
684 msgstr "Požadovaný haš %s není podporován."
686 #: lib/utils_pbkdf.c:122
687 msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
688 msgstr "Požadovaný druh PBKDF není podporován formátem LUKS1."
690 #: lib/utils_pbkdf.c:128
691 msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
692 msgstr "Při PBKDF2 nesmí být nastavena maximální paměť pro PBKDF nebo počet souběžných vláken."
694 #: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
696 msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
697 msgstr "Vynucený počet opakování je pro %s příliš nízký (minimum je %u)."
699 #: lib/utils_pbkdf.c:148
701 msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
702 msgstr "Vynucená cena paměti je pro %s příliš nízká (minimum je %u kilobajtů)."
704 #: lib/utils_pbkdf.c:155
706 msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
707 msgstr "Požadovaná maximální cena PBKDF paměti je příliš vysoká (maximum je %d kilobajtů)."
709 #: lib/utils_pbkdf.c:160
710 msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
711 msgstr "Požadované maximum paměti PBKDF nemůže být nula."
713 #: lib/utils_pbkdf.c:164
714 msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
715 msgstr "Požadovaný počet souběžných vláken PBKDF nemůže být nula."
717 #: lib/utils_pbkdf.c:184
718 msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
719 msgstr "V režimu FIPS je podporován jen PBKDF2."
721 #: lib/utils_benchmark.c:172
722 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
723 msgstr "Porovnání výkonu PBKDF je zakázáno, ale počet iterací není nastaven."
725 #: lib/utils_benchmark.c:191
727 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
728 msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s)."
730 #: lib/utils_benchmark.c:211
731 msgid "Not compatible PBKDF options."
732 msgstr "Neslučitelné volby PBKDF."
734 #: lib/utils_device_locking.c:102
736 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
737 msgstr "Zamykání zrušeno. Zamykací cesta %s/%s je nepoužitelná (není adresářem nebo neexistuje)."
739 #: lib/utils_device_locking.c:109
741 msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
742 msgstr "POZOR: Adresář se zámkem %s/%s chybí!\n"
744 #: lib/utils_device_locking.c:119
746 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
747 msgstr "Zamykání zrušeno. Zamykací cesta %s/%s je nepoužitelná (%s není adresářem)."
749 #: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:941
750 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1025
751 msgid "Cannot seek to device offset."
752 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v zařízení."
754 #: lib/utils_wipe.c:208
756 msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
757 msgstr "Chyba při čištění zařízení na pozici %<PRIu64>."
759 #: lib/luks1/keyencryption.c:39
762 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
763 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
765 "Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n"
766 "Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu)."
768 #: lib/luks1/keyencryption.c:44
769 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
770 msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů."
772 #: lib/luks1/keyencryption.c:46
773 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
774 msgstr "Zápis šifry by měl být ve tvaru [šifra]-[režim]-[iv]."
776 #: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:344
777 #: lib/luks1/keymanage.c:635 lib/luks1/keymanage.c:1080
778 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1252 lib/luks2/luks2_keyslot.c:734
780 msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
781 msgstr "Na zařízení %s nelze zapsat, povolení zamítnuto."
783 #: lib/luks1/keyencryption.c:120
784 msgid "Failed to open temporary keystore device."
785 msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo."
787 #: lib/luks1/keyencryption.c:127
788 msgid "Failed to access temporary keystore device."
789 msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal."
791 #: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60
792 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134
793 msgid "IO error while encrypting keyslot."
794 msgstr "Chyba vstupu/výstupu při šifrování pozice klíče."
796 #: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:347
797 #: lib/luks1/keymanage.c:588 lib/luks1/keymanage.c:638 lib/tcrypt/tcrypt.c:670
798 #: lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:178 lib/verity/verity_hash.c:311
799 #: lib/verity/verity_hash.c:322 lib/verity/verity_hash.c:342
800 #: lib/verity/verity_fec.c:241 lib/verity/verity_fec.c:253
801 #: lib/verity/verity_fec.c:258 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1255
802 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:200 src/cryptsetup_reencrypt.c:212
804 msgid "Cannot open device %s."
805 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít."
807 #: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137
808 msgid "IO error while decrypting keyslot."
809 msgstr "Chyba vstupu/výstupu při dešifrování pozice klíče."
811 #: lib/luks1/keymanage.c:110
813 msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
814 msgstr "Zařízení %s je příliš malé. (LUKS1 vyžaduje alespoň %<PRIu64> bajtů.)"
816 #: lib/luks1/keymanage.c:131 lib/luks1/keymanage.c:139
817 #: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:162
818 #: lib/luks1/keymanage.c:174
820 msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
821 msgstr "Pozice %u klíče LUKS není platná."
823 #: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:472
824 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1083 src/cryptsetup.c:1433
825 #: src/cryptsetup.c:1559 src/cryptsetup.c:1616 src/cryptsetup.c:1672
826 #: src/cryptsetup.c:1739 src/cryptsetup.c:1842 src/cryptsetup.c:1906
827 #: src/cryptsetup.c:2136 src/cryptsetup.c:2331 src/cryptsetup.c:2391
828 #: src/cryptsetup.c:2457 src/cryptsetup.c:2621 src/cryptsetup.c:3271
829 #: src/cryptsetup.c:3280 src/cryptsetup_reencrypt.c:1388
831 msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
832 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS."
834 #: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1100
836 msgid "Requested header backup file %s already exists."
837 msgstr "Požadovaný soubor se zálohou hlavičky %s již existuje."
839 #: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1102
841 msgid "Cannot create header backup file %s."
842 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze vytvořit."
844 #: lib/luks1/keymanage.c:255 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1109
846 msgid "Cannot write header backup file %s."
847 msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky."
849 #: lib/luks1/keymanage.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1161
850 msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
851 msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS."
853 #: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:549
854 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1182
856 msgid "Cannot open header backup file %s."
857 msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s."
859 #: lib/luks1/keymanage.c:307 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1190
861 msgid "Cannot read header backup file %s."
862 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst."
864 #: lib/luks1/keymanage.c:317
865 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
866 msgstr "Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila."
868 #: lib/luks1/keymanage.c:325
870 msgid "Device %s %s%s"
871 msgstr "Zařízení %s %s%s"
873 #: lib/luks1/keymanage.c:326
874 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
875 msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
877 #: lib/luks1/keymanage.c:327
878 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
879 msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
881 #: lib/luks1/keymanage.c:328 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1224
884 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
887 "POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!"
889 #: lib/luks1/keymanage.c:375
890 msgid "Non standard key size, manual repair required."
891 msgstr "Nestandardní velikost klíče, je třeba ruční opravy."
893 #: lib/luks1/keymanage.c:380
894 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
895 msgstr "Nestandardní zarovnání pozice klíče, je třeba ruční opravy."
897 #: lib/luks1/keymanage.c:390
898 msgid "Repairing keyslots."
899 msgstr "Opravují se pozice klíčů."
901 #: lib/luks1/keymanage.c:409
903 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
904 msgstr "Pozice klíče %i: poloha opravena (%u → %u)."
906 #: lib/luks1/keymanage.c:417
908 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
909 msgstr "Pozice klíče %i: proklad opraven (%u → %u)."
911 #: lib/luks1/keymanage.c:426
913 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
914 msgstr "Pozice klíče %i: chybná značka oddílu."
916 #: lib/luks1/keymanage.c:431
918 msgid "Keyslot %i: salt wiped."
919 msgstr "Pozice klíče %i: sůl vymazána."
921 #: lib/luks1/keymanage.c:448
922 msgid "Writing LUKS header to disk."
923 msgstr "Hlavička LUKS se zapisuje na disk."
925 #: lib/luks1/keymanage.c:453
926 msgid "Repair failed."
927 msgstr "Oprava selhala."
929 #: lib/luks1/keymanage.c:481 lib/luks1/keymanage.c:750
931 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
932 msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován."
934 #: lib/luks1/keymanage.c:509 src/cryptsetup.c:1133
935 msgid "No known problems detected for LUKS header."
936 msgstr "V hlavičce LUKS nenalezen žádný známý problém."
938 #: lib/luks1/keymanage.c:660
940 msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
941 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s."
943 #: lib/luks1/keymanage.c:668
945 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
946 msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s."
949 #: lib/luks1/keymanage.c:744
950 msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
951 msgstr "Poloha dat u hlavičky LUKS musí být buď 0 nebo více než velikost hlavičky."
953 #: lib/luks1/keymanage.c:755 lib/luks1/keymanage.c:825
954 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:283 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1001
955 #: src/cryptsetup.c:2784
956 msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
957 msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru."
959 #: lib/luks1/keymanage.c:778
960 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
961 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo."
963 #: lib/luks1/keymanage.c:804
965 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
966 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal."
968 #: lib/luks1/keymanage.c:848
970 msgid "Key slot %d active, purge first."
971 msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte."
973 #: lib/luks1/keymanage.c:854
975 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
976 msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?"
978 #: lib/luks1/keymanage.c:990
980 msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
981 msgstr "Pozici s klíčem nezle otevřít (za použití haše %s)."
983 #: lib/luks1/keymanage.c:1066
985 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
986 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d."
988 #: lib/luks1/keymanage.c:1084 lib/luks2/luks2_keyslot.c:738
990 msgid "Cannot wipe device %s."
991 msgstr "Zařízení %s není možné smazat."
993 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
994 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
995 msgstr "Zjištěn dosud nepodporovaný soubor s klíčem šifrovaný pomocí GPG."
997 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
998 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
999 msgstr "Prosím, použijte gpg --decrypt SOUBOR_S_KLÍČEM | cryptsetup --keyfile=- …\n"
1001 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
1002 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
1003 msgstr "Zjištěn nekompatibilní soubor s klíčem loop-AES."
1005 #: lib/loopaes/loopaes.c:245
1006 msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
1007 msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s loop-AES."
1009 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:504
1011 msgid "Error reading keyfile %s."
1012 msgstr "Chyba při čtení souboru s klíčem %s"
1014 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:554
1016 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
1017 msgstr "Překročena maximální délka hesla TCRYPT (%zu)."
1019 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:595
1021 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
1022 msgstr "Hašovací algoritmus PBKDF2 %s není podporován, přeskakuje se."
1024 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:611 src/cryptsetup.c:1010
1025 msgid "Required kernel crypto interface not available."
1026 msgstr "Požadované kryptografické rozhraní jádra není dostupné."
1028 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:613 src/cryptsetup.c:1012
1029 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
1030 msgstr "Ujistěte se, že jaderný modul algif_skcipher je zaveden."
1032 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:753
1034 msgid "Activation is not supported for %d sector size."
1035 msgstr "Aktivace nad sektory o velikosti %d není podporována."
1037 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:759
1038 msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
1039 msgstr "Jádro nepodporuje aktivaci v tomto zastaralém režimu TCRYPT."
1041 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:793
1043 msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
1044 msgstr "Aktivuje se systémové šifrování TCRYPT pro oddíl %s."
1046 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:871
1047 msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
1048 msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s TCRYPT."
1050 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1093
1051 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
1052 msgstr "Bez dat s hlavičkou TCRYPT není tato funkce podporována."
1054 #: lib/bitlk/bitlk.c:333
1056 msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
1057 msgstr "Při rozboru podporovaného hlavního klíče svazku byla nalezena položka nečekaného typu „%u“."
1059 #: lib/bitlk/bitlk.c:380
1060 msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
1061 msgstr "Při rozboru hlavního svazku klíče byl nalezen neplatný řetězec."
1063 #: lib/bitlk/bitlk.c:385
1065 msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
1066 msgstr "Při rozboru hlavního klíče svazku byl nalezen nečekaný řetězec („%s“)."
1068 #: lib/bitlk/bitlk.c:399
1070 msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
1071 msgstr "Při rozboru hlavního klíče svazku byl nalezen záznam metadat s nečekanou hodnotou „%u“."
1073 #: lib/bitlk/bitlk.c:479
1075 msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
1076 msgstr "Z %s nebylo možné načíst vzorec BITLK."
1078 #: lib/bitlk/bitlk.c:485
1079 msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
1080 msgstr "BITLK verze 1 není v současnosti podporován."
1082 #: lib/bitlk/bitlk.c:491
1083 msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
1084 msgstr "Neplatná nebo neznámá značka zavaděče zařízení BITLK."
1086 #: lib/bitlk/bitlk.c:503
1087 msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
1088 msgstr "Neplatná nebo neznámá značka zařízení BITLK."
1090 #: lib/bitlk/bitlk.c:510
1092 msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
1093 msgstr "Nepodporovaná velikost sektoru %<PRIu16>."
1095 #: lib/bitlk/bitlk.c:518
1097 msgid "Failed to read BITLK header from %s."
1098 msgstr "Z %s nebylo možné načíst hlavičku BITLK."
1100 #: lib/bitlk/bitlk.c:543
1102 msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
1103 msgstr "Z %s nebylo možné přečíst metadata BITLK FVE."
1105 #: lib/bitlk/bitlk.c:594
1106 msgid "Unknown or unsupported encryption type."
1107 msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný druh šifrování."
1109 #: lib/bitlk/bitlk.c:627
1111 msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
1112 msgstr "Z %s nebylo možné načíst položky metadat BITLK."
1114 #: lib/bitlk/bitlk.c:921
1115 msgid "This operation is not supported."
1116 msgstr "Tato operace není podporována."
1118 #: lib/bitlk/bitlk.c:929
1119 msgid "Wrong key size."
1120 msgstr "Špatná velikost klíče."
1122 #: lib/bitlk/bitlk.c:981
1123 msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
1124 msgstr "Toto zařízení BITLK je v nepodporovaném stavu a nelze jej aktivovat."
1126 #: lib/bitlk/bitlk.c:987
1128 msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
1129 msgstr "Zařízení BITLK s typem „%s“ nelze aktivovat."
1131 #: lib/bitlk/bitlk.c:1069
1132 msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
1133 msgstr "Aktivace částečně dešifrovaného zařízení BITLK není podporována."
1135 #: lib/bitlk/bitlk.c:1205
1136 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
1137 msgstr "Zařízení nelze aktivovat. Jaderný dm-crypt postrádá podporu inicializačního vektoru BITLK."
1139 #: lib/bitlk/bitlk.c:1209
1140 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
1141 msgstr "Zařízení nelze aktivovat. Jaderný dm-crypt postrádá podporu difuzéru Elephant BITLK."
1143 #: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:171
1145 msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
1146 msgstr "Zařízení VERITY %s nepoužívá hlavičku uvnitř disku."
1148 #: lib/verity/verity.c:90
1150 msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
1151 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením VERITY."
1153 #: lib/verity/verity.c:97
1155 msgid "Unsupported VERITY version %d."
1156 msgstr "Nepodporovaná verze VERITY %d."
1158 #: lib/verity/verity.c:128
1159 msgid "VERITY header corrupted."
1160 msgstr "Hlavička VERITY je poškozena."
1162 #: lib/verity/verity.c:165
1164 msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
1165 msgstr "Na zařízení %s poskytnuto UUID VERITY ve špatném tvaru."
1167 #: lib/verity/verity.c:198
1169 msgid "Error during update of verity header on device %s."
1170 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky VERITY na zařízení %s."
1172 #: lib/verity/verity.c:256
1173 msgid "Root hash signature verification is not supported."
1174 msgstr "Ověření podpisu kořenového otisku není podporováno."
1176 #: lib/verity/verity.c:267
1177 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
1178 msgstr "Chyby v zařízení FEC nelze opravit."
1181 #: lib/verity/verity.c:269
1183 msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
1184 msgstr "Nalezeno %u opravitelných chyb v zařízení FEC."
1186 #: lib/verity/verity.c:308
1187 msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
1188 msgstr "Jádro nepodporuje mapování dm-verity."
1190 #: lib/verity/verity.c:312
1191 msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
1192 msgstr "Jádro nepodporuje volbu pro podpis dm-verity."
1194 #: lib/verity/verity.c:323
1195 msgid "Verity device detected corruption after activation."
1196 msgstr "Po aktivaci zjistilo zařízení VERITY poškození."
1198 #: lib/verity/verity_hash.c:59
1200 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
1201 msgstr "Řídká oblast na pozici %<PRIu64> není vynulována."
1203 #: lib/verity/verity_hash.c:163 lib/verity/verity_hash.c:290
1204 #: lib/verity/verity_hash.c:303
1205 msgid "Device offset overflow."
1206 msgstr "Pozice na zařízení přetekla."
1208 #: lib/verity/verity_hash.c:203
1210 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
1211 msgstr "Ověření na pozici %<PRIu64> selhalo."
1213 #: lib/verity/verity_hash.c:276
1214 msgid "Invalid size parameters for verity device."
1215 msgstr "Neplatné parametry velikosti pro zařízení VERITY."
1217 #: lib/verity/verity_hash.c:296
1218 msgid "Hash area overflow."
1219 msgstr "Přetečení oblasti haše."
1221 #: lib/verity/verity_hash.c:373
1222 msgid "Verification of data area failed."
1223 msgstr "Ověření datové oblasti selhalo."
1225 #: lib/verity/verity_hash.c:378
1226 msgid "Verification of root hash failed."
1227 msgstr "Ověření kořenového haše selhalo."
1229 #: lib/verity/verity_hash.c:384
1230 msgid "Input/output error while creating hash area."
1231 msgstr "Při vytváření oblasti haší došlo k chybě na vstupu/výstupu."
1233 #: lib/verity/verity_hash.c:386
1234 msgid "Creation of hash area failed."
1235 msgstr "Oblast haší se nepodařilo vytvořit."
1237 #: lib/verity/verity_hash.c:433
1239 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
1240 msgstr "POZOR: Jádro nemůže aktivovat zařízení, pokud velikost datového bloku přesahuje velikost stránky (%u)."
1242 #: lib/verity/verity_fec.c:131
1243 msgid "Failed to allocate RS context."
1244 msgstr "Kontext RS se nepodařilo alokovat."
1246 #: lib/verity/verity_fec.c:146
1247 msgid "Failed to allocate buffer."
1248 msgstr "Vyrovnávací paměť se nepodařilo alokovat."
1250 #: lib/verity/verity_fec.c:156
1252 msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
1253 msgstr "Čtení bloku RS %<PRIu64> bajtu %d selhalo."
1255 #: lib/verity/verity_fec.c:169
1257 msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
1258 msgstr "Čtení parity bloku RS %<PRIu64> selhalo."
1260 #: lib/verity/verity_fec.c:177
1262 msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
1263 msgstr "Oprava parity bloku RS %<PRIu64> selhala."
1265 #: lib/verity/verity_fec.c:188
1267 msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
1268 msgstr "Zápis parity bloku RS %<PRIu64> selhal."
1270 #: lib/verity/verity_fec.c:223
1271 msgid "Block sizes must match for FEC."
1272 msgstr "Velikosti bloků musí odpovídat FEC."
1274 #: lib/verity/verity_fec.c:229
1275 msgid "Invalid number of parity bytes."
1276 msgstr "Chybný počet paritních bajtů."
1278 #: lib/verity/verity_fec.c:265
1280 msgid "Failed to determine size for device %s."
1281 msgstr "Velikost zařízení %s se nepodařilo určit."
1283 #: lib/integrity/integrity.c:271 lib/integrity/integrity.c:343
1284 msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
1285 msgstr "Jádro nepodporuje mapování dm-integrity."
1287 # Fixed metadata means fix_padding attribute of dm-integrity target
1288 # documented as "use a smaller padding".
1289 #: lib/integrity/integrity.c:277
1290 msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
1291 msgstr "Jádro nepodporuje drobné zarovnání metadat dm-integrity."
1293 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:383 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:959
1294 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1244
1296 msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
1297 msgstr "Získání zámku pro zápis do zařízení %s selhalo."
1299 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:392
1300 msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
1301 msgstr "Zjištěn pokus o současnou aktualizaci metadat LUKS2. Operace se ruší."
1303 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:691 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:712
1305 "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
1306 "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
1308 "Zařízení obsahuje nejednoznačný vzorec. LUKS2 nelze automaticky obnovit.\n"
1309 "Prosím, spusťte obnovu příkazem „cryptsetup repair“."
1311 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:227
1312 msgid "Requested data offset is too small."
1313 msgstr "Požadovaná poloha dat je příliš nízká."
1316 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:271
1318 msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
1319 msgstr "POZOR: oblast s pozicemi klíčů (%<PRIu64> bajtů) je příliš malá, dostupný počet pozic klíčů LUKS2 je značně omezen.\n"
1321 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:946 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1074
1322 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1150 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92
1323 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114
1325 msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
1326 msgstr "Získání zámku pro čtení ze zařízení %s selhalo."
1328 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1167
1330 msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
1331 msgstr "V záloze %s byly zjištěny zakázané požadavky na LUKS2."
1333 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1208
1334 msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
1335 msgstr "Počátek dat se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila."
1337 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1214
1338 msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
1339 msgstr "Velikost binární hlavičky s oblastí pro pozice klíčů se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila."
1341 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1221
1343 msgid "Device %s %s%s%s%s"
1344 msgstr "Zařízení %s %s%s%s%s"
1346 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1222
1347 msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
1348 msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS2. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
1350 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1223
1351 msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
1352 msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS2. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
1354 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1225
1357 "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
1358 "Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
1361 "POZOR: Ve skutečné hlavičce zařízení byly objeveny neznámé požadavky na LUKS2!\n"
1362 "Nahrazení hlavičky zálohou může zničit data na zařízení!"
1364 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1227
1367 "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
1368 "Replacing header with backup may corrupt data."
1371 "POZOR: Na zařízení bylo objeveno nedokončené offline přešifrování!\n"
1372 "Nahrazení hlavičky zálohou může zničit data."
1374 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1323
1376 msgid "Ignored unknown flag %s."
1377 msgstr "Neznámý příznak %s ignorován."
1379 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2010 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1746
1381 msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
1382 msgstr "Chybí klíč pro dm-crypt část %u."
1384 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2022 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1764
1385 msgid "Failed to set dm-crypt segment."
1386 msgstr "Nastavení části dm-crypt selhalo."
1388 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2028 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1770
1389 msgid "Failed to set dm-linear segment."
1390 msgstr "Nastavení části dm-linear selhalo."
1392 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2155
1393 msgid "Unsupported device integrity configuration."
1394 msgstr "Nepodporovaná konfigurace integrity zařízení."
1396 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2241
1397 msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
1398 msgstr "Probíhá přešifrování. Zařízení nelze deaktivovat."
1400 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2252 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3190
1402 msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
1403 msgstr "Výměna pozastaveného zařízení %s za cíl dm-error selhala."
1405 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2332
1406 msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
1407 msgstr "Čtení požadavků na LUKS2 selhalo."
1409 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2339
1410 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
1411 msgstr "Zjištěny nesplněné požadavky na LUKS2."
1413 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2347
1414 msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
1415 msgstr "Operace se neslučuje se zařízením označeným pro zastaralé přešifrování. Operace se ruší."
1417 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2349
1418 msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
1419 msgstr "Operace se neslučuje se zařízením označeným pro přešifrování LUKS2. Operace se ruší."
1421 #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:547 lib/luks2/luks2_keyslot.c:584
1422 msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
1423 msgstr "Nedostatek paměti pro otevření pozice s klíčem."
1425 #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:549 lib/luks2/luks2_keyslot.c:586
1426 msgid "Keyslot open failed."
1427 msgstr "Otevření pozice s klíčem selhalo."
1429 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108
1431 msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
1432 msgstr "Šifru %s-%s nelze použít pro pozici s klíčem."
1434 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:480
1435 msgid "No space for new keyslot."
1436 msgstr "Pro novou pozicí klíče není místo."
1438 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482
1440 msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
1441 msgstr "Nelze zjistit stav zařízení s UUID: %s."
1443 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508
1444 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
1445 msgstr "Hlavičky s dodatečnými metadaty LUKSMETA nelze převést."
1447 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548
1448 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
1449 msgstr "Oblast s pozicemi klíčů nelze přesunout. Nedostatek místa."
1451 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599
1452 msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
1453 msgstr "Oblast s pozicemi klíčů nelze přesunout. Oblast s pozicemi klíčů LUKS2 je příliš malá."
1455 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:887
1456 msgid "Unable to move keyslot area."
1457 msgstr "Oblast s pozicemi klíčů nelze přesunout."
1459 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697
1460 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
1461 msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – výchozí velikost sektoru šifrování části není 512 bajtů."
1463 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705
1464 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
1465 msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – otisky v pozicích s klíči nejsou slučitelné s LUKS1."
1467 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717
1469 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
1470 msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – zařízení používá šifru se zabaleným klíčem %s."
1473 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725
1475 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
1476 msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – hlavička LUKS2 obsahuje %u token(ů)."
1478 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739
1480 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
1481 msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – pozice s klíče %u je v nesprávném stavu."
1483 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744
1485 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
1486 msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – pozice s klíčem %u (nad maximem pozic) je stále aktivní."
1488 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749
1490 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
1491 msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – pozice s klíče %u není slučitelná s LUKS1."
1493 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:892
1495 msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
1496 msgstr "Velikost horké zóny musí být násobek vypočteného zarovnání zóny (%zu bajtů)."
1498 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:897
1500 msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
1501 msgstr "Velikost zařízení musí být násobek vypočteného zarovnání zóny (%zu bajtů)."
1503 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:941
1505 msgid "Unsupported resilience mode %s"
1506 msgstr "Nepodporovaný režim odolnosti %s"
1508 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1158 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1313
1509 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1396 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1430
1510 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3030
1511 msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
1512 msgstr "Obálku pro starou část úložiště se nepodařilo inicializovat."
1514 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1291
1515 msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
1516 msgstr "Obálku pro novou část úložiště se nepodařilo inicializovat."
1518 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1340
1519 msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
1520 msgstr "Kontrolní součty pro aktuální horkou zónu se nepodařilo přečíst."
1522 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1347 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038
1524 msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
1525 msgstr "Čtení oblasti s horkou zónou počínaje na %<PRIu64> selhalo."
1527 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1366
1529 msgid "Failed to decrypt sector %zu."
1530 msgstr "Sektor %zu nebylo možné rozšifrovat."
1532 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1372
1534 msgid "Failed to recover sector %zu."
1535 msgstr "Sektor %zu nebylo možné obnovit."
1537 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1867
1539 msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
1540 msgstr "Velikosti zdrojového a cílového zařízení se neshodují. Zdroj %<PRIu64>, cíl %<PRIu64>."
1542 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1965
1544 msgid "Failed to activate hotzone device %s."
1545 msgstr "Aktivace zařízení horké zóny %s selhala."
1547 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1982
1549 msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
1550 msgstr "Aktivace překryvného zařízení %s se skutečnou tabulkou původu selhala."
1552 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1989
1554 msgid "Failed to load new mapping for device %s."
1555 msgstr "Zavedení nového mapování pro zařízení %s selhalo."
1557 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2060
1558 msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
1559 msgstr "Zásobník zařízení k přešifrování se nepodařilo obnovit."
1561 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2216
1562 msgid "Failed to set new keyslots area size."
1563 msgstr "Nastavení velikosti nové oblasti s pozicemi klíčů selhalo."
1565 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2318
1567 msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
1568 msgstr "Posun dat není zarovnán s požadovanou velikostí šifrovaného sektoru (%<PRIu32> bajtů)."
1570 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339
1572 msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
1573 msgstr "Zařízení s daty není zarovnáno na požadovanou velikost šifrovaného sektoru (%<PRIu32> bajtů)."
1575 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2360
1577 msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
1578 msgstr "Posun dat (%<PRIu64> sektorů) je menší než budoucí poloha dat (%<PRIu64> sektorů)."
1580 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2366 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2779
1581 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2800
1583 msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
1584 msgstr "Zařízení %s nebylo možné otevřít ve výlučném režimu (již namapováno nebo připojeno)."
1586 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2534
1587 msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
1588 msgstr "Zařízení není označeno pro přešifrování LUKS2."
1590 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2540 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3295
1591 msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
1592 msgstr "Načtení kontextu přešifrování LUKS2 selhalo."
1594 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2619
1595 msgid "Failed to get reencryption state."
1596 msgstr "Stavu přešifrování se nepodařilo zjistit."
1598 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2623
1599 msgid "Device is not in reencryption."
1600 msgstr "Zařízení se nepřešifrovává."
1602 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2630
1603 msgid "Reencryption process is already running."
1604 msgstr "Proces přešifrování již běží."
1606 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2632
1607 msgid "Failed to acquire reencryption lock."
1608 msgstr "Získání zámku pro přešifrování selhalo."
1610 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2650
1611 msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
1612 msgstr "V přešifrování nelze pokračovat. Spusťte nejprve obnovu přešifrování."
1614 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2750
1615 msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
1616 msgstr "Aktivní velikost zařízení a velikost požadovaná k přešifrování si neodpovídají."
1618 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2764
1619 msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
1620 msgstr "V parametrech přešifrování je požadována zakázaná velikost zařízení."
1622 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2834
1623 msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
1624 msgstr "Probíhá přešifrování. Obnovu nelze provést."
1626 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2906
1627 msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
1628 msgstr "V metadatech je přešifrování LUKS2 již inicializováno."
1630 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913
1631 msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
1632 msgstr "Inicializace přešifrování LUKS2 v metadatech selhala."
1634 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004
1635 msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
1636 msgstr "Nastavení segmentů zařízení pro další horkou zónu přešifrování selhalo."
1638 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3046
1639 msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
1640 msgstr "Metadata pro odolnost při přešifrování se nepodařilo zapsat."
1642 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3053
1643 msgid "Decryption failed."
1644 msgstr "Rozšifrování selhalo."
1646 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3058
1648 msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
1649 msgstr "Zápis oblasti s horkou zónou počínaje na %<PRIu64> selhal."
1651 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3063
1652 msgid "Failed to sync data."
1653 msgstr "Synchronizace dat selhala."
1655 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3071
1656 msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
1657 msgstr "Po dokončení přešifrování aktuální horké zóny se nepodařilo aktualizovat metadata."
1659 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3138
1660 msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
1661 msgstr "Zápis metadat LUKS2 selhal."
1663 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3161
1664 msgid "Failed to wipe backup segment data."
1665 msgstr "Vyčištění dat záložní části selhalo."
1667 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3174
1668 msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
1669 msgstr "Vypnutí příznaku požadavku na přešifrování selhalo."
1671 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3182
1673 msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
1674 msgstr "Nepřekonatelná chyba při přešifrování bloku na pozici %<PRIu64> dlouhého %<PRIu64> sektorů."
1676 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3191
1677 msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
1678 msgstr "Zařízení neprobouzejte, dokud jej ručně nenahradíte chybovým cílem."
1680 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3240
1681 msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
1682 msgstr "V přešifrování nelze pokračovat. Přešifrování se nachází v nečekaném stavu."
1684 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3246
1685 msgid "Missing or invalid reencrypt context."
1686 msgstr "Chybějící nebo neplatný kontext přešifrování."
1688 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3253
1689 msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
1690 msgstr "Zásobník zařízení k přešifrování se nepodařilo inicializovat."
1692 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3272 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3308
1693 msgid "Failed to update reencryption context."
1694 msgstr "Kontext přešifrování se nepodařilo aktualizovat."
1696 #: lib/luks2/luks2_token.c:262
1697 msgid "No free token slot."
1698 msgstr "Žádná volná pozice s tokenem"
1700 #: lib/luks2/luks2_token.c:269
1702 msgid "Failed to create builtin token %s."
1703 msgstr "Vestavěný token %s nebylo možné vytvořit"
1705 #: src/cryptsetup.c:164
1706 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
1707 msgstr "Se vstupem mimo terminál nelze ověřit heslo."
1709 #: src/cryptsetup.c:221
1710 msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
1711 msgstr "Parametry pro šifrování pozice s klíčem lze nastavit jen u zařízení LUKS2."
1713 #: src/cryptsetup.c:251 src/cryptsetup.c:959 src/cryptsetup.c:1269
1714 #: src/cryptsetup.c:3145 src/cryptsetup_reencrypt.c:723
1715 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:793
1716 msgid "No known cipher specification pattern detected."
1717 msgstr "Nelze najít žádný známý vzorek se specifikaci šifry."
1719 #: src/cryptsetup.c:259
1720 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
1721 msgstr "POZOR: Jedná-li se o režim plain a je-li určen soubor s klíčem, parametr --hash se ignoruje.\n"
1723 #: src/cryptsetup.c:267
1724 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
1725 msgstr "POZOR: Přepínač --keyfile-size se ignoruje, velikost pro čtení je stejná jako velikosti šifrovacího klíče.\n"
1727 #: src/cryptsetup.c:307
1729 msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
1730 msgstr "Na %s byla nalezen vzorec zařízení. Pokračování může poškodit existující data."
1732 #: src/cryptsetup.c:313 src/cryptsetup.c:1090 src/cryptsetup.c:1142
1733 #: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1319 src/cryptsetup.c:1974
1734 #: src/cryptsetup.c:2682 src/cryptsetup.c:2805 src/integritysetup.c:233
1735 msgid "Operation aborted.\n"
1736 msgstr "Operace zrušena.\n"
1738 #: src/cryptsetup.c:381
1739 msgid "Option --key-file is required."
1740 msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file."
1742 #: src/cryptsetup.c:434
1743 msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
1744 msgstr "Zadejte PIM VeraCryptu: "
1746 #: src/cryptsetup.c:443
1747 msgid "Invalid PIM value: parse error."
1748 msgstr "Neplatná hodnota VIM: chyba rozboru"
1750 #: src/cryptsetup.c:446
1751 msgid "Invalid PIM value: 0."
1752 msgstr "Neplatná hodnota PIM: 0"
1754 #: src/cryptsetup.c:449
1755 msgid "Invalid PIM value: outside of range."
1756 msgstr "Neplatná hodnota PIM: mimo rozsah"
1758 #: src/cryptsetup.c:472
1759 msgid "No device header detected with this passphrase."
1760 msgstr "S tímto heslem není rozpoznatelná žádná hlavička zařízení."
1762 #: src/cryptsetup.c:541
1764 msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
1765 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením BITLK."
1767 #: src/cryptsetup.c:576
1769 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
1770 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
1771 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
1773 "Výpis hlavičky s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
1774 "který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
1775 "Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
1777 #: src/cryptsetup.c:673
1779 msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
1780 msgstr "Zařízení %s je stále aktivní a naplánováno pro opožděné odstranění.\n"
1782 #: src/cryptsetup.c:701
1783 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
1784 msgstr "Změna velikosti aktivního zařízení vyžaduje klíč svazku v klíčence. Byl však použit přepínač --disable-keyring."
1786 #: src/cryptsetup.c:838
1787 msgid "Benchmark interrupted."
1788 msgstr "Hodnocení výkonu přerušeno."
1790 #: src/cryptsetup.c:859
1792 msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n"
1793 msgstr "PBKDF2-%-9s –\n"
1795 #: src/cryptsetup.c:861
1797 msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
1798 msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iterací za sekundu pro %zubitový klíč\n"
1800 #: src/cryptsetup.c:875
1805 #: src/cryptsetup.c:877
1807 msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
1808 msgstr "%-10s %4u iterací, %5u paměti, %1u souběžných vláken (procesorů) pro %zubitový klíč (požadován čas %u ms)\n"
1810 #: src/cryptsetup.c:901
1811 msgid "Result of benchmark is not reliable."
1812 msgstr "Výsledek hodnocení výkonu není spolehlivý."
1814 # ???: are aproximated?
1815 #: src/cryptsetup.c:951
1816 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
1817 msgstr "# Testy jsou počítány jen z práce s pamětí (žádné I/O úložiště).\n"
1819 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
1820 #: src/cryptsetup.c:971
1822 msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
1823 msgstr "#%*sAlgoritmus | Klíč | Šifrování | Dešifrování\n"
1825 #: src/cryptsetup.c:975
1827 msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
1828 msgstr "Šifra %s (s %ibitovým klíčem) není dostupná."
1830 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
1831 #: src/cryptsetup.c:994
1832 msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
1833 msgstr "# Algoritmus | Klíč | Šifrování | Dešifrování\n"
1835 #: src/cryptsetup.c:1003
1839 #: src/cryptsetup.c:1083
1841 "Seems device does not require reencryption recovery.\n"
1842 "Do you want to proceed anyway?"
1844 "Zdá se, že zařízení nevyžaduje obnovu přešifrování.\n"
1845 "Přejete si přesto pokračovat?"
1847 #: src/cryptsetup.c:1089
1848 msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
1849 msgstr "Opravdu pokračovat s obnovou přešifrování LUKS2?"
1851 #: src/cryptsetup.c:1098
1852 msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
1853 msgstr "Zadejte heslo pro obnovení přešifrování: "
1855 #: src/cryptsetup.c:1141
1856 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
1857 msgstr "Opravdu se pokusit opravit hlavičku zařízení LUKS?"
1859 #: src/cryptsetup.c:1160 src/integritysetup.c:146
1861 "Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
1862 "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
1864 "Maže se zařízení, aby se inicializovaly kontrolní součty integrity.\n"
1865 "Lze přerušit pomocí Ctrl+C (zbytek nesmazaného zařízení bude obsahovat\n"
1866 "neplatné součty).\n"
1868 #: src/cryptsetup.c:1182 src/integritysetup.c:168
1870 msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
1871 msgstr "Dočasné zařízení %s nelze deaktivovat."
1873 #: src/cryptsetup.c:1231
1874 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
1875 msgstr "Volby integrity lze použít jen při formátu LUKS2."
1877 #: src/cryptsetup.c:1236 src/cryptsetup.c:1296
1878 msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
1879 msgstr "Nepodporované volby velikosti metadat LUKS2."
1881 #: src/cryptsetup.c:1253
1883 msgid "Cannot create header file %s."
1884 msgstr "Soubor s hlavičkou %s nelze vytvořit."
1886 #: src/cryptsetup.c:1276 src/integritysetup.c:195 src/integritysetup.c:204
1887 #: src/integritysetup.c:213 src/integritysetup.c:284 src/integritysetup.c:293
1888 #: src/integritysetup.c:303
1889 msgid "No known integrity specification pattern detected."
1890 msgstr "Nelze najít žádný známý vzorek se specifikací integrity."
1892 #: src/cryptsetup.c:1289
1894 msgid "Cannot use %s as on-disk header."
1895 msgstr "%s nelze použít pro hlavičku uvnitř disku."
1897 #: src/cryptsetup.c:1313 src/integritysetup.c:227
1899 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
1900 msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
1902 #: src/cryptsetup.c:1354 src/cryptsetup.c:1688 src/cryptsetup.c:1755
1903 #: src/cryptsetup.c:1857 src/cryptsetup.c:1923 src/cryptsetup_reencrypt.c:553
1904 msgid "Failed to set pbkdf parameters."
1905 msgstr "Nastavení parametrů PBKDF selhalo."
1907 #: src/cryptsetup.c:1439
1908 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
1909 msgstr "Zmenšená poloha dat je dovolena jen u oddělené hlavičky LUKS."
1911 #: src/cryptsetup.c:1450 src/cryptsetup.c:1761
1912 msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
1913 msgstr "Bez pozic pro klíče nelze určit velikost LUKS klíče svazku. Prosím, použijte přepínač --key-size."
1915 #: src/cryptsetup.c:1488
1916 msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
1917 msgstr "Zařízení aktivováno, ale příznaky nelze učinit trvalými."
1919 #: src/cryptsetup.c:1569 src/cryptsetup.c:1639
1921 msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
1922 msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d."
1924 #: src/cryptsetup.c:1581 src/cryptsetup.c:1642
1925 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
1927 "Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
1930 #: src/cryptsetup.c:1582
1931 msgid "Enter any remaining passphrase: "
1932 msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo: "
1934 #: src/cryptsetup.c:1583 src/cryptsetup.c:1644
1935 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
1936 msgstr "Operace zrušena, pozice klíče NEBYLA vymazána.\n"
1938 #: src/cryptsetup.c:1621
1939 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
1940 msgstr "Zadejte heslo, které se má smazat: "
1942 #: src/cryptsetup.c:1702 src/cryptsetup.c:1776 src/cryptsetup.c:1810
1943 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
1944 msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
1946 #: src/cryptsetup.c:1793 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
1948 msgid "Enter any existing passphrase: "
1949 msgstr "Zadejte jakékoliv existující heslo: "
1951 #: src/cryptsetup.c:1861
1952 msgid "Enter passphrase to be changed: "
1953 msgstr "Zadejte heslo, které má být změněno: "
1955 #: src/cryptsetup.c:1877 src/cryptsetup_reencrypt.c:1329
1956 msgid "Enter new passphrase: "
1957 msgstr "Zadejte nové heslo: "
1959 #: src/cryptsetup.c:1927
1960 msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
1961 msgstr "Zadejte heslo pro pozici klíče, který má být převeden: "
1963 #: src/cryptsetup.c:1951
1964 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
1965 msgstr "U operace isLuks je podporován pouze jeden argument se zařízením."
1967 #: src/cryptsetup.c:2001
1969 "The header dump with volume key is sensitive information\n"
1970 "that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
1971 "This dump should be stored encrypted in a safe place."
1973 "Výpis hlavičky s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
1974 "který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
1975 "Tento výpis by měl být uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
1977 #: src/cryptsetup.c:2066
1979 msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
1980 msgstr "Pozice klíče %d neobsahuje nepřiřazený klíč."
1982 #: src/cryptsetup.c:2072
1984 "The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
1985 "This dump should be stored encrypted in a safe place."
1987 "Výpis hlavičky s nepřiřazeným klíčem je citlivý údaj.\n"
1988 "Tento výpis by měl být uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
1990 #: src/cryptsetup.c:2207 src/cryptsetup.c:2228
1991 msgid "Option --header-backup-file is required."
1992 msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file."
1994 #: src/cryptsetup.c:2258
1996 msgid "%s is not cryptsetup managed device."
1997 msgstr "%s není zařízení spravované nástrojem cryptsetup."
1999 #: src/cryptsetup.c:2269
2001 msgid "Refresh is not supported for device type %s"
2002 msgstr "Reaktivace není na zařízení typu %s podporována"
2004 #: src/cryptsetup.c:2311
2006 msgid "Unrecognized metadata device type %s."
2007 msgstr "Nerozpoznaná metadata druhu zařízení %s."
2009 #: src/cryptsetup.c:2314
2010 msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
2011 msgstr "Příkaz vyžaduje jako argumenty zařízení a mapovaný název."
2013 #: src/cryptsetup.c:2336
2016 "This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
2017 "Device will become unusable after this operation."
2019 "Tento úkon smaže všechny pozice s klíči na zařízení %s.\n"
2020 "Po jeho dokončení zařízení bude nepoužitelné."
2022 #: src/cryptsetup.c:2343
2023 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
2024 msgstr "Operace zrušena, pozice s klíči NEBYLY smazány.\n"
2026 #: src/cryptsetup.c:2380
2027 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
2028 msgstr "Neplatný druh formátu LUKS. Podporován je pouze LUKS1 a LUKS2."
2030 #: src/cryptsetup.c:2398
2032 msgid "Device is already %s type."
2033 msgstr "Zařízení je již druhu %s."
2035 #: src/cryptsetup.c:2403
2037 msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
2038 msgstr "Tato operace převede formát %s na %s.\n"
2040 #: src/cryptsetup.c:2409
2041 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
2042 msgstr "Operace zrušena, zařízení NEBYLO převedeno.\n"
2044 #: src/cryptsetup.c:2449
2045 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
2046 msgstr "Chybí přepínač --priority, --label nebo --subsystem."
2048 #: src/cryptsetup.c:2483 src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup.c:2539
2050 msgid "Token %d is invalid."
2051 msgstr "Token %d je neplatný."
2053 #: src/cryptsetup.c:2486 src/cryptsetup.c:2542
2055 msgid "Token %d in use."
2056 msgstr "Token %d se používá."
2058 #: src/cryptsetup.c:2493
2060 msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
2061 msgstr "Přidání tokenu %d klíčenky LUKS2 selhalo."
2063 #: src/cryptsetup.c:2502 src/cryptsetup.c:2564
2065 msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
2066 msgstr "Přiřazení tokenu %d do pozice s klíčem %d selhalo."
2068 #: src/cryptsetup.c:2519
2070 msgid "Token %d is not in use."
2071 msgstr "Token %d se nepoužívá."
2073 #: src/cryptsetup.c:2554
2074 msgid "Failed to import token from file."
2075 msgstr "Import tokenu ze souboru selhal."
2077 #: src/cryptsetup.c:2579
2079 msgid "Failed to get token %d for export."
2080 msgstr "Získání tokenu %d za účelem exportu selhalo."
2082 #: src/cryptsetup.c:2594
2083 msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
2084 msgstr "Parametr --key-description je při přidávání tokenu povinný."
2086 #: src/cryptsetup.c:2600 src/cryptsetup.c:2608
2087 msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
2088 msgstr "Akce vyžaduje určitý token. Použijte parametr --token-id."
2090 #: src/cryptsetup.c:2613
2092 msgid "Invalid token operation %s."
2093 msgstr "Neplatná operace tokenu %s."
2095 #: src/cryptsetup.c:2668
2097 msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
2098 msgstr "Automaticky nalezené aktivní zařízení DM „%s“ pro datové zařízení %s.\n"
2100 #: src/cryptsetup.c:2672
2102 msgid "Device %s is not a block device.\n"
2103 msgstr "Zařízení %s není blokovým zařízením.\n"
2105 #: src/cryptsetup.c:2674
2107 msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
2108 msgstr "Držitele zařízení %s nebylo možné automaticky nalézt."
2110 #: src/cryptsetup.c:2676
2113 "Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
2114 "Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
2115 "It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
2116 "To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
2118 "Nelze rozhodnout, jestli zařízení %s je nebo není aktivováno.\n"
2119 "Jste si jisti, že si přejete pokračovat v přešifrování v režimu offline?\n"
2120 "To může vést k poškození dat, bylo-li zařízení ve skutečnosti aktivováno.\n"
2121 "Pro přešifrování za běhu použijte parametr --active-name.\n"
2123 #: src/cryptsetup.c:2756
2124 msgid "Invalid LUKS device type."
2125 msgstr "Neplatný druh zařízení LUKS."
2127 #: src/cryptsetup.c:2761
2128 msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
2129 msgstr "Přešifrování bez odpojené hlavičky (--header) není možné bez zmenšení velikosti datového zařízení (--reduce-device-size)."
2131 #: src/cryptsetup.c:2766
2132 msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
2133 msgstr "Požadovaný počátek dat musí být menší nebo roven polovině parametru --reduce-device-size"
2135 #: src/cryptsetup.c:2775
2137 msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
2138 msgstr "Upravuje se hodnota --reduce-device-size na dvojnásobek --offset %<PRIu64> (v sektorech).\n"
2140 #: src/cryptsetup.c:2779
2141 msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
2142 msgstr "Šifrování je podporováno jen s formátem LUKS2."
2144 #: src/cryptsetup.c:2801
2146 msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
2147 msgstr "Na %s zjištěno zařízeno LUKS. Přejete si toto zařízení LUKS znovu zašifrovat?"
2149 #: src/cryptsetup.c:2816
2151 msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
2152 msgstr "Dočasný soubor s hlavičkou %s již existuje. Operace se ruší."
2154 #: src/cryptsetup.c:2818 src/cryptsetup.c:2825
2156 msgid "Cannot create temporary header file %s."
2157 msgstr "Dočasný soubor s hlavičkou %s nelze vytvořit."
2159 #: src/cryptsetup.c:2889
2161 msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
2162 msgstr "%s/%s je nyní aktivní a připraveno pro přešifrování za běhu.\n"
2164 #: src/cryptsetup.c:3053 src/cryptsetup.c:3059
2165 msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
2166 msgstr "Nedostatek pozic s klíči pro přešifrování."
2168 #: src/cryptsetup.c:3079 src/cryptsetup_reencrypt.c:1294
2169 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
2170 msgstr "Soubor s klíčem lze použít jen s přepínačem --key-slot nebo s právě jednou aktivní pozicí klíče."
2172 #: src/cryptsetup.c:3088 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341
2173 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1352
2175 msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
2176 msgstr "Zadejte heslo pro pozici klíče %d: "
2178 #: src/cryptsetup.c:3096
2180 msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
2181 msgstr "Zadejte heslo pro pozici klíče %u: "
2183 #: src/cryptsetup.c:3263
2184 msgid "Command requires device as argument."
2185 msgstr "Příkaz vyžaduje jako argument zařízení."
2187 #: src/cryptsetup.c:3285
2188 msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
2189 msgstr "Nyní je podporován pouze formát LUKS2. Pro LUKS1, prosím, použijte nástroj cryptsetup-reencrypt."
2191 #: src/cryptsetup.c:3297
2192 msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
2193 msgstr "Zastaralé offline přešifrování již probíhá. Použijte nástroj cryptsetup-reencrypt."
2195 #: src/cryptsetup.c:3307 src/cryptsetup_reencrypt.c:178
2196 msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
2197 msgstr "Přešifrování zařízení s profilem integrity není podporováno."
2199 #: src/cryptsetup.c:3315
2200 msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
2201 msgstr "Přešifrování LUKS2 je již inicializováno. Operace se ruší."
2203 #: src/cryptsetup.c:3319
2204 msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
2205 msgstr "Zařízení LUKS2 se nepřešifrovává."
2207 #: src/cryptsetup.c:3346
2208 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
2209 msgstr "<zařízení> [--type <druh>] [<název>]"
2211 #: src/cryptsetup.c:3346 src/veritysetup.c:394 src/integritysetup.c:480
2212 msgid "open device as <name>"
2213 msgstr "otevře zařízení jako <název>"
2215 #: src/cryptsetup.c:3347 src/cryptsetup.c:3348 src/cryptsetup.c:3349
2216 #: src/veritysetup.c:395 src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:481
2217 #: src/integritysetup.c:482
2221 #: src/cryptsetup.c:3347 src/veritysetup.c:395 src/integritysetup.c:481
2222 msgid "close device (remove mapping)"
2223 msgstr "zavře zařízení (odstraní mapování)"
2225 #: src/cryptsetup.c:3348
2226 msgid "resize active device"
2227 msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
2229 #: src/cryptsetup.c:3349
2230 msgid "show device status"
2231 msgstr "zobrazí stav zařízení"
2233 #: src/cryptsetup.c:3350
2234 msgid "[--cipher <cipher>]"
2235 msgstr "[--cipher <šifra>]"
2237 #: src/cryptsetup.c:3350
2238 msgid "benchmark cipher"
2239 msgstr "zhodnotí výkon šifry"
2241 #: src/cryptsetup.c:3351 src/cryptsetup.c:3352 src/cryptsetup.c:3353
2242 #: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3355 src/cryptsetup.c:3362
2243 #: src/cryptsetup.c:3363 src/cryptsetup.c:3364 src/cryptsetup.c:3365
2244 #: src/cryptsetup.c:3366 src/cryptsetup.c:3367 src/cryptsetup.c:3368
2245 #: src/cryptsetup.c:3369 src/cryptsetup.c:3370
2249 #: src/cryptsetup.c:3351
2250 msgid "try to repair on-disk metadata"
2251 msgstr "pokusí se opravit metadata uložená na disku"
2253 #: src/cryptsetup.c:3352
2254 msgid "reencrypt LUKS2 device"
2255 msgstr "přešifruje zařízení LUKS2"
2257 #: src/cryptsetup.c:3353
2258 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
2259 msgstr "smaže všechny pozice s klíči (odstraní šifrovací klíč)"
2261 #: src/cryptsetup.c:3354
2262 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
2263 msgstr "převede formát LUKS do/z formátu LUKS2"
2265 #: src/cryptsetup.c:3355
2266 msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
2267 msgstr "nastaví trvalé volby konfigurace pro LUKS2"
2269 #: src/cryptsetup.c:3356 src/cryptsetup.c:3357
2270 msgid "<device> [<new key file>]"
2271 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
2273 #: src/cryptsetup.c:3356
2274 msgid "formats a LUKS device"
2275 msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
2277 #: src/cryptsetup.c:3357
2278 msgid "add key to LUKS device"
2279 msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
2281 #: src/cryptsetup.c:3358 src/cryptsetup.c:3359 src/cryptsetup.c:3360
2282 msgid "<device> [<key file>]"
2283 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
2285 #: src/cryptsetup.c:3358
2286 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
2287 msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
2289 #: src/cryptsetup.c:3359
2290 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
2291 msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS"
2293 #: src/cryptsetup.c:3360
2294 msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
2295 msgstr "převede klíč do nových parametrů PBKDF"
2297 #: src/cryptsetup.c:3361
2298 msgid "<device> <key slot>"
2299 msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
2301 #: src/cryptsetup.c:3361
2302 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
2303 msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
2305 #: src/cryptsetup.c:3362
2306 msgid "print UUID of LUKS device"
2307 msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
2309 #: src/cryptsetup.c:3363
2310 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
2311 msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
2313 #: src/cryptsetup.c:3364
2314 msgid "dump LUKS partition information"
2315 msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
2317 #: src/cryptsetup.c:3365
2318 msgid "dump TCRYPT device information"
2319 msgstr "vypíše údaje o oddílu TCRYPT"
2321 #: src/cryptsetup.c:3366
2322 msgid "dump BITLK device information"
2323 msgstr "vypíše údaje o zařízení BITLK"
2325 # TODO: not consistent with previous line
2326 #: src/cryptsetup.c:3367
2327 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
2328 msgstr "Uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
2330 # TODO: not consistent with previous line
2331 #: src/cryptsetup.c:3368
2332 msgid "Resume suspended LUKS device"
2333 msgstr "Probudí uspané zařízení LUKS"
2335 # TODO: not consistent with previous line
2336 #: src/cryptsetup.c:3369
2337 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
2338 msgstr "Zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
2340 # TODO: not consistent with previous line
2341 #: src/cryptsetup.c:3370
2342 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
2343 msgstr "Obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
2345 #: src/cryptsetup.c:3371
2346 msgid "<add|remove|import|export> <device>"
2347 msgstr "<add|remove|import|export> <zařízení>"
2349 #: src/cryptsetup.c:3371
2350 msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
2351 msgstr "Zachází s tokeny LUKS2"
2353 #: src/cryptsetup.c:3389 src/veritysetup.c:412 src/integritysetup.c:498
2356 "<action> is one of:\n"
2359 "<akce> je jedna z:\n"
2361 #: src/cryptsetup.c:3395
2364 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
2365 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
2366 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
2369 "Rovněž lze použít aliasy se starým zápisem <akce>:\n"
2370 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
2371 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
2373 #: src/cryptsetup.c:3399
2377 "<name> is the device to create under %s\n"
2378 "<device> is the encrypted device\n"
2379 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
2380 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
2383 "<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
2384 "<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
2385 "<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
2386 "<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
2388 #: src/cryptsetup.c:3406
2392 "Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
2395 "Výchozí zakompilovaný formát metadat (pro akci luksFormat) je %s.\n"
2397 #: src/cryptsetup.c:3411
2401 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
2402 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
2403 "Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
2404 "Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
2405 "\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
2408 "Výchozí zakompilované parametry klíče a hesla:\n"
2409 "\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB, maximální délka interaktivního hesla %d (znaků)\n"
2410 "Výchozí PBKDF pro LUKS1: %s, doba opakování: %d (ms)\n"
2411 "Výchozí PBKDF pro LUKS2: %s\n"
2412 "\tDoba iterací: %d, nutná paměť: %d kB, souběžná vlákna: %d\n"
2414 #: src/cryptsetup.c:3422
2418 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
2419 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
2420 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
2421 "\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
2424 "Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
2425 "\tloop-AES: %s, Klíč %d bitů\n"
2426 "\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
2427 "\tLUKS: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
2429 #: src/cryptsetup.c:3431
2430 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
2431 msgstr "\tLUKS: V režimu XTS (dva vnitřní klíče) bude výchozí velikost klíče zdvojnásobena.\n"
2433 #: src/cryptsetup.c:3447 src/veritysetup.c:569 src/integritysetup.c:642
2435 msgid "%s: requires %s as arguments"
2436 msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
2438 #: src/cryptsetup.c:3480 src/veritysetup.c:457 src/integritysetup.c:536
2439 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1607
2440 msgid "Show this help message"
2441 msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
2443 #: src/cryptsetup.c:3481 src/veritysetup.c:458 src/integritysetup.c:537
2444 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1608
2445 msgid "Display brief usage"
2446 msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
2448 #: src/cryptsetup.c:3482 src/veritysetup.c:459 src/integritysetup.c:538
2449 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1609
2450 msgid "Print package version"
2451 msgstr "Vypíše verzi balíku"
2453 #: src/cryptsetup.c:3486 src/veritysetup.c:463 src/integritysetup.c:542
2454 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1613
2455 msgid "Help options:"
2456 msgstr "Přepínače nápovědy:"
2458 #: src/cryptsetup.c:3487 src/veritysetup.c:464 src/integritysetup.c:543
2459 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1614
2460 msgid "Shows more detailed error messages"
2461 msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
2463 #: src/cryptsetup.c:3488 src/veritysetup.c:465 src/integritysetup.c:544
2464 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1615
2465 msgid "Show debug messages"
2466 msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
2468 #: src/cryptsetup.c:3489
2469 msgid "Show debug messages including JSON metadata"
2470 msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky včetně metadat JSON"
2472 #: src/cryptsetup.c:3490 src/cryptsetup_reencrypt.c:1617
2473 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
2474 msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
2476 #: src/cryptsetup.c:3491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1619
2477 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
2478 msgstr "Haš použit k vytvoření šifrovacího klíče z hesla"
2480 #: src/cryptsetup.c:3492
2481 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
2482 msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
2484 #: src/cryptsetup.c:3493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1621
2485 msgid "Read the key from a file"
2486 msgstr "Klíč načte ze souboru"
2488 #: src/cryptsetup.c:3494
2489 msgid "Read the volume (master) key from file."
2490 msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru."
2492 #: src/cryptsetup.c:3495
2493 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
2494 msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
2496 #: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
2497 msgid "The size of the encryption key"
2498 msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
2500 #: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup.c:3557 src/integritysetup.c:562
2501 #: src/integritysetup.c:566 src/integritysetup.c:570
2502 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
2506 #: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
2507 msgid "Limits the read from keyfile"
2508 msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
2510 #: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup.c:3499
2511 #: src/cryptsetup.c:3500 src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup.c:3554
2512 #: src/cryptsetup.c:3555 src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup.c:3564
2513 #: src/veritysetup.c:468 src/veritysetup.c:469 src/veritysetup.c:470
2514 #: src/veritysetup.c:473 src/veritysetup.c:474 src/integritysetup.c:551
2515 #: src/integritysetup.c:557 src/integritysetup.c:558
2516 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
2517 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
2521 #: src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
2522 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
2523 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku souboru s klíčem"
2525 #: src/cryptsetup.c:3499
2526 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
2527 msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
2529 #: src/cryptsetup.c:3500
2530 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
2531 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku nově přidaného souboru s klíčem"
2533 #: src/cryptsetup.c:3501
2534 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
2535 msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
2537 #: src/cryptsetup.c:3502
2538 msgid "The size of the device"
2539 msgstr "Velikost zařízení"
2541 #: src/cryptsetup.c:3502 src/cryptsetup.c:3504 src/cryptsetup.c:3505
2542 #: src/cryptsetup.c:3511 src/integritysetup.c:552 src/integritysetup.c:559
2546 #: src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
2547 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
2548 msgstr "Použije zadanou velikost zařízení (ignoruje zbytek zařízení). NEBEZPEČNÉ!"
2550 #: src/cryptsetup.c:3504
2551 msgid "The start offset in the backend device"
2552 msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
2554 #: src/cryptsetup.c:3505
2555 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
2556 msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
2558 #: src/cryptsetup.c:3506
2559 msgid "Create a readonly mapping"
2560 msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
2562 #: src/cryptsetup.c:3507 src/integritysetup.c:545
2563 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624
2564 msgid "Do not ask for confirmation"
2565 msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
2567 #: src/cryptsetup.c:3508
2568 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
2569 msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
2571 #: src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546
2572 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
2576 #: src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546
2577 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
2578 msgid "Progress line update (in seconds)"
2579 msgstr "Aktualizace ukazatele postupu (v sekundách)"
2581 #: src/cryptsetup.c:3510 src/cryptsetup_reencrypt.c:1626
2582 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
2583 msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
2585 #: src/cryptsetup.c:3511
2586 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
2587 msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
2589 #: src/cryptsetup.c:3512
2590 msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
2591 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a pozic s klíči"
2593 #: src/cryptsetup.c:3513 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
2594 msgid "Use /dev/random for generating volume key"
2595 msgstr "Pro vytvoření klíče svazku použije /dev/random"
2597 #: src/cryptsetup.c:3514 src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
2598 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
2599 msgstr "Pro vytvoření klíče svazku použije /dev/urandom"
2601 #: src/cryptsetup.c:3515
2602 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
2603 msgstr "Zařízení sdílí s jiným nepřekrývajícím se šifrovaným segmentem"
2605 #: src/cryptsetup.c:3516 src/veritysetup.c:477
2606 msgid "UUID for device to use"
2607 msgstr "Použije zařízení s UUID"
2609 #: src/cryptsetup.c:3517 src/integritysetup.c:579
2610 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
2611 msgstr "Povolí u daného zařízení požadavky na zahození (TRIM)"
2613 #: src/cryptsetup.c:3518 src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
2614 msgid "Device or file with separated LUKS header"
2615 msgstr "Zařízení nebo soubor s oddělenou hlavičkou LUKS"
2617 #: src/cryptsetup.c:3519
2618 msgid "Do not activate device, just check passphrase"
2619 msgstr "Zařízení neaktivuje, jen zkontroluje heslo"
2621 #: src/cryptsetup.c:3520
2622 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
2623 msgstr "Použije se skrytá hlavička (skryté zařízení TCRYPT)"
2625 #: src/cryptsetup.c:3521
2626 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
2627 msgstr "Zařízení je systémová jednotka TCRYPT (se zavaděčem)"
2629 #: src/cryptsetup.c:3522
2630 msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
2631 msgstr "Použije se záložní (druhá) hlavička TCRYPT"
2633 #: src/cryptsetup.c:3523
2634 msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
2635 msgstr "Hledá také zařízení kompatibilní s VeraCrypt"
2637 #: src/cryptsetup.c:3524
2638 msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
2639 msgstr "Osobní iterační činitel (PIM) pro zařízení kompatibilní s VeraCrypt"
2641 #: src/cryptsetup.c:3525
2642 msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
2643 msgstr "Zeptá se na Osobní iterační činitel pro zařízení kompatibilní s VeraCrypt"
2645 #: src/cryptsetup.c:3526
2646 msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
2647 msgstr "Druh metadat zařízení: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
2649 #: src/cryptsetup.c:3527
2650 msgid "Disable password quality check (if enabled)"
2651 msgstr "Vypne kontrolku odolnosti hesla (byla-li zapnuta)"
2653 #: src/cryptsetup.c:3528
2654 msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
2655 msgstr "Použije výkonnostně kompatibilní přepínač dmcryptu same_cpu_crypt"
2657 #: src/cryptsetup.c:3529
2658 msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
2659 msgstr "Použije výkonnostně kompatibilní přepínač dmcryptu submit_from_crypt_cpus"
2661 #: src/cryptsetup.c:3530
2662 msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
2663 msgstr "Odstranění zařízení se odloží, dokud jej poslední uživatel neuzavře"
2665 #: src/cryptsetup.c:3531
2666 msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
2667 msgstr "Pro serializaci paměti těžkého PBKDF použije globální zámek (obezlička při nedostatku paměti)"
2669 #: src/cryptsetup.c:3532
2670 msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
2671 msgstr "Doba opakování PBKDF pro LUKS (v ms)"
2673 #: src/cryptsetup.c:3532 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
2675 msgstr "milisekundy"
2677 #: src/cryptsetup.c:3533 src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
2678 msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
2679 msgstr "Algoritmus PBKDF (pro LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
2681 #: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
2682 msgid "PBKDF memory cost limit"
2683 msgstr "omezení paměťové náročnosti PBKDF"
2685 #: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
2689 #: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
2690 msgid "PBKDF parallel cost"
2691 msgstr "náročnost paralelizace PBKDF"
2693 #: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
2697 #: src/cryptsetup.c:3536 src/cryptsetup_reencrypt.c:1644
2698 msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
2699 msgstr "náročnost iterací PBKDF (vynuceno, vypne test složitosti)"
2701 #: src/cryptsetup.c:3537
2702 msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
2703 msgstr "Priorita pozice klíče: ignore [ignorovat], normal [normální], prefer [upřednostnit]"
2705 #: src/cryptsetup.c:3538
2706 msgid "Disable locking of on-disk metadata"
2707 msgstr "Vypne zamykání metadata uložených na disku"
2709 #: src/cryptsetup.c:3539
2710 msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
2711 msgstr "Vypne načítání klíčů svazků přes jadernou klíčenku"
2713 #: src/cryptsetup.c:3540
2714 msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
2715 msgstr "Algoritmus pro integritu dat (pouze LUKS2)"
2717 #: src/cryptsetup.c:3541 src/integritysetup.c:573
2718 msgid "Disable journal for integrity device"
2719 msgstr "Vypne žurnál pro zařízení s integritou"
2721 #: src/cryptsetup.c:3542 src/integritysetup.c:547
2722 msgid "Do not wipe device after format"
2723 msgstr "Po formátu nevymazat zařízení"
2725 #: src/cryptsetup.c:3543 src/integritysetup.c:577
2726 msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
2727 msgstr "Použije neefektivní zastaralé vyplňování (stará jádra)"
2729 #: src/cryptsetup.c:3544
2730 msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
2731 msgstr "Neptá se na heslo, když aktivace tokenem selže"
2733 #: src/cryptsetup.c:3545
2734 msgid "Token number (default: any)"
2735 msgstr "Číslo tokenu (výchozí cokoliv)"
2737 #: src/cryptsetup.c:3546
2738 msgid "Key description"
2739 msgstr "Popis klíče"
2741 #: src/cryptsetup.c:3547
2742 msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
2743 msgstr "Velikost sektoru šifrování (výchozí: 512 bajtů)"
2745 #: src/cryptsetup.c:3548
2746 msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
2747 msgstr "Inicializační vektor počítá ve velikostech sektoru (nikoliv po 512 bajtech)"
2749 #: src/cryptsetup.c:3549
2750 msgid "Set activation flags persistent for device"
2751 msgstr "Nastaví trvalé příznaky pro aktivaci zařízení"
2753 #: src/cryptsetup.c:3550
2754 msgid "Set label for the LUKS2 device"
2755 msgstr "Nastaví jmenovku zařízení LUKS2"
2757 #: src/cryptsetup.c:3551
2758 msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
2759 msgstr "Nastaví jmenovku podsystému zařízení LUKS2"
2761 #: src/cryptsetup.c:3552
2762 msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
2763 msgstr "Vytvoří nebo vypíše nepřiřazenou (žádný datový segment nepřiřazen) LUKS2 pozici s klíčem"
2765 #: src/cryptsetup.c:3553
2766 msgid "Read or write the json from or to a file"
2767 msgstr "Načte nebo zapíše JSON z nebo do souboru"
2769 #: src/cryptsetup.c:3554
2770 msgid "LUKS2 header metadata area size"
2771 msgstr "Velikost oblasti s metadaty hlavičky LUKS2"
2773 #: src/cryptsetup.c:3555
2774 msgid "LUKS2 header keyslots area size"
2775 msgstr "Velikost oblasti s pozicemi klíčů hlavičky LUKS"
2777 #: src/cryptsetup.c:3556
2778 msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
2779 msgstr "Reaktivuje zařízení s novými parametry"
2781 #: src/cryptsetup.c:3557
2782 msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
2783 msgstr "Pozice s klíčem LUKS2: Velikost šifrovacího klíče"
2785 #: src/cryptsetup.c:3558
2786 msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
2787 msgstr "Pozice s klíčem LUKS2: Šifra použitá pro šifrování pozice s klíčem"
2789 #: src/cryptsetup.c:3559
2790 msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
2791 msgstr "Zašifruje zařízení LUKS2 (šifrování bez mezikopie)."
2793 #: src/cryptsetup.c:3560
2794 msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
2795 msgstr "Natrvalo dešifruje zařízení LUKS2 (odstraní šifrování)."
2797 #: src/cryptsetup.c:3561
2798 msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
2799 msgstr "Inicializuje přešifrování LUKS2 pouze v metadatech."
2801 #: src/cryptsetup.c:3562
2802 msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
2803 msgstr "Pouze dokončí již inicializované přešifrování LUKS2."
2805 #: src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
2806 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
2807 msgstr "Zmenší velikost datového zařízení (posune začátek dat). NEBEZPEČNÉ!"
2809 #: src/cryptsetup.c:3564
2810 msgid "Maximal reencryption hotzone size."
2811 msgstr "Maximální velikost horké zóny při přešifrování."
2813 #: src/cryptsetup.c:3565
2814 msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
2815 msgstr "Druh odolnosti horké zóny při přešifrování (checksum [kontrolní součet], journal [žurnál], none [žádná])"
2817 #: src/cryptsetup.c:3566
2818 msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
2819 msgstr "Algoritmus kontrolního součtu při přešifrování"
2821 #: src/cryptsetup.c:3567
2822 msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
2823 msgstr "Přebije automatické hledání zařízení DM pro přešifrování"
2825 #: src/cryptsetup.c:3583 src/veritysetup.c:499 src/integritysetup.c:595
2826 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
2827 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>"
2829 #: src/cryptsetup.c:3634 src/veritysetup.c:533 src/integritysetup.c:606
2830 msgid "Argument <action> missing."
2831 msgstr "Chybí argument <akce>."
2833 #: src/cryptsetup.c:3703 src/veritysetup.c:564 src/integritysetup.c:637
2834 msgid "Unknown action."
2835 msgstr "Neznámá akce."
2837 #: src/cryptsetup.c:3713
2838 msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
2839 msgstr "Přepínače --refresh a --test-passphrase se vzájemně vylučují."
2841 #: src/cryptsetup.c:3718
2842 msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
2843 msgstr "Přepínač --deferred je dovolen jen při příkazu zavření."
2845 #: src/cryptsetup.c:3723
2846 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
2847 msgstr "Přepínač --shared je dovolen jen při úkonu otevírání zařízení plain."
2849 #: src/cryptsetup.c:3728 src/integritysetup.c:654
2850 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
2851 msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonu otevírání."
2853 #: src/cryptsetup.c:3733
2854 msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
2855 msgstr "Přepínač --persistent je dovolen jen při úkonu otevírání."
2857 #: src/cryptsetup.c:3738
2858 msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
2859 msgstr "Přepínač --serialize-memory-hard-pbkdf je dovolen jen při úkonu otevírání."
2861 #: src/cryptsetup.c:3743
2862 msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
2863 msgstr "Přepínač --persistent není dovolen současně s --test-passphrase."
2865 #: src/cryptsetup.c:3753
2867 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
2868 "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
2870 "Přepínač --key-size je dovolen jen pro akce luksFormat, luksAddKey,\n"
2871 "open a benchmark. Čtení ze souboru s klíčem lze omezit\n"
2872 "pomocí --keyfile-size=(bajty)."
2874 #: src/cryptsetup.c:3759
2875 msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
2876 msgstr "Přepínač --integrity je dovolen pouze u luksFormat (LUKS2)."
2878 #: src/cryptsetup.c:3764
2879 msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
2880 msgstr "Přepínač --integrity-no-wipe smí být použit jen při formátování s rozšířením integrity."
2882 #: src/cryptsetup.c:3770
2883 msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
2884 msgstr "Přepínače --label a --subsystem jsou dovoleny jen při úkonech luksFormat a config s LUKS2."
2886 #: src/cryptsetup.c:3776
2887 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices."
2888 msgstr "Přepínač --test-passphrase je dovolen pouze při otevírání zařízení LUKS, TCRYPT a BITLK."
2890 #: src/cryptsetup.c:3781 src/cryptsetup_reencrypt.c:1708
2891 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
2892 msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
2894 #: src/cryptsetup.c:3787 src/cryptsetup_reencrypt.c:1394
2895 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1713
2896 msgid "Key slot is invalid."
2897 msgstr "Pozice klíče není platná."
2899 #: src/cryptsetup.c:3794
2900 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
2901 msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem."
2903 #: src/cryptsetup.c:3801 src/veritysetup.c:576 src/integritysetup.c:663
2904 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1687
2905 msgid "Negative number for option not permitted."
2906 msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno."
2908 #: src/cryptsetup.c:3805
2909 msgid "Only one --key-file argument is allowed."
2910 msgstr "Je dovolen pouze jeden argument přepínače --key-file."
2912 #: src/cryptsetup.c:3809 src/cryptsetup_reencrypt.c:1679
2913 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1717
2914 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
2915 msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
2917 #: src/cryptsetup.c:3813
2918 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
2919 msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
2921 #: src/cryptsetup.c:3817
2922 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
2923 msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
2925 #: src/cryptsetup.c:3821
2926 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
2927 msgstr "Přepínač --align-payload je dovolen pouze u luksFormat."
2929 #: src/cryptsetup.c:3825
2930 msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
2931 msgstr "Přepínače --luks2-metadata-size a --opt-luks2-keyslots-size jsou dovoleny jen při úkonu luksFormat s LUKS2."
2933 #: src/cryptsetup.c:3830
2934 msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
2935 msgstr "Zadána neplatná velikost metadat LUKS2."
2937 #: src/cryptsetup.c:3834
2938 msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
2939 msgstr "Zadána neplatná velikost pozic s klíči LUKS2."
2941 #: src/cryptsetup.c:3838
2942 msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
2943 msgstr "Přepínače --align-payload a --offset nelze kombinovat."
2945 #: src/cryptsetup.c:3844
2946 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
2947 msgstr "Přepínač --skip je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes."
2949 #: src/cryptsetup.c:3851
2950 msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
2951 msgstr "Přepínač --offset je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes a při úkonu luksFormat a přešifrování."
2953 #: src/cryptsetup.c:3857
2954 msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
2955 msgstr "Přepínač --tcrypt-hidden, --tcrypt-system nebo --tcrypt-backup je podporován jen u zařízení TCRYPT."
2957 #: src/cryptsetup.c:3862
2958 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
2959 msgstr "Přepínač --tcrypt-hidden nelze použít s přepínačem --allow-discards."
2961 #: src/cryptsetup.c:3867
2962 msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
2963 msgstr "Přepínač --veracrypt je podporován jen u typu zařízení TCRYPT."
2965 #: src/cryptsetup.c:3873
2966 msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
2967 msgstr "Zadán neplatný argument parametru --veracrypt-pim."
2969 #: src/cryptsetup.c:3877
2970 msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
2971 msgstr "Přepínač --veracrypt-pim je podporován jen u zařízení kompatibilním s VeraCrypt."
2973 #: src/cryptsetup.c:3885
2974 msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
2975 msgstr "Přepínač --veracrypt-query-pim je podporován jen u zařízení kompatibilním s VeraCrypt."
2977 #: src/cryptsetup.c:3889
2978 msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
2979 msgstr "Přepínače --veracrypt-pim a --veracrypt-query-pim se vzájemně vylučují."
2981 #: src/cryptsetup.c:3896
2982 msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
2983 msgstr "Přepínač --priority smí mít pouze argument ignore, normal a prefer."
2985 #: src/cryptsetup.c:3901 src/cryptsetup.c:3939
2986 msgid "Keyslot specification is required."
2987 msgstr "Je nutné určit pozici s klíčem."
2989 #: src/cryptsetup.c:3906 src/cryptsetup_reencrypt.c:1693
2990 msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
2991 msgstr "Funkce pro odvození klíče na základě hesla (PBKDF) smí být pouze pbkdf2 nebo argon2i/argon2id."
2993 #: src/cryptsetup.c:3911 src/cryptsetup_reencrypt.c:1698
2994 msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
2995 msgstr "Vynucené iterace PBKDF nelze kombinovat s volnou doby iterací."
2997 #: src/cryptsetup.c:3917
2998 msgid "Sector size option is not supported for this command."
2999 msgstr "Tento příkaz nepodporuje volbu velikosti sektoru."
3001 # FIXME: "Large IV sectors" should read "IV large sectors".
3002 #: src/cryptsetup.c:3929
3003 msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
3004 msgstr "Volba inicializačního vektoru s velkými sektory je podporována jen při otevírání zařízení typu plain s velikostí sektoru větší než 512 bajtů."
3006 #: src/cryptsetup.c:3934
3007 msgid "Key size is required with --unbound option."
3008 msgstr "Přepínač --unbound vyžaduje velikost klíče."
3010 #: src/cryptsetup.c:3944
3011 msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions."
3012 msgstr "Přepínač --unbound lze použít pouze s akcemi luksAddKey nebo luksDump."
3014 #: src/cryptsetup.c:3949
3015 msgid "Option --refresh may be used only with open action."
3016 msgstr "Přepínač --refresh lze použít pouze s úkonem otevření."
3018 #: src/cryptsetup.c:3960
3019 msgid "Cannot disable metadata locking."
3020 msgstr "Zamykání metadata nelze vypnout."
3022 #: src/cryptsetup.c:3970
3023 msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
3024 msgstr "Zadána neplatná maximální velikost horké zóny při přešifrování."
3026 #: src/cryptsetup.c:3978 src/cryptsetup_reencrypt.c:1722
3027 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1727
3028 msgid "Invalid device size specification."
3029 msgstr "Zadána neplatná velikost zařízení."
3031 #: src/cryptsetup.c:3981
3032 msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
3033 msgstr "Maximální velikost zmenšení zařízení je 1 GiB."
3035 #: src/cryptsetup.c:3984 src/cryptsetup_reencrypt.c:1733
3036 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
3037 msgstr "Velikost zmenšení musí být násobkem 512bajtových sektorů."
3039 #: src/cryptsetup.c:3989
3040 msgid "Invalid data size specification."
3041 msgstr "Zadána neplatná velikost dat."
3043 #: src/cryptsetup.c:3994
3044 msgid "Reduce size overflow."
3045 msgstr "Velikost ke zmenšení přetekla."
3047 #: src/cryptsetup.c:3998
3048 msgid "LUKS2 decryption requires option --header."
3049 msgstr "Dešifrování LUKS2 vyžaduje přepínač --header."
3051 #: src/cryptsetup.c:4002
3052 msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
3053 msgstr "Velikost zařízení musí být násobkem 512bajtových sektorů."
3055 #: src/cryptsetup.c:4006
3056 msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
3057 msgstr "Přepínače --reduce-device-size a --data-size nelze kombinovat."
3059 #: src/cryptsetup.c:4010
3060 msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
3061 msgstr "Přepínače --device-size a --size nelze kombinovat."
3063 #: src/cryptsetup.c:4014
3065 msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
3066 msgstr "Přepínače --ignore-corruption a --restart-on-corruption nelze použít najednou."
3068 #: src/veritysetup.c:66
3069 msgid "Invalid salt string specified."
3070 msgstr "Zadán neplatný řetězec se solí."
3072 #: src/veritysetup.c:97
3074 msgid "Cannot create hash image %s for writing."
3075 msgstr "Nelze vytvořit obraz hašů %s určený k zápisu."
3077 #: src/veritysetup.c:107
3079 msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
3080 msgstr "Nelze vytvořit obraz FEC %s určený k zápisu."
3082 #: src/veritysetup.c:179
3083 msgid "Invalid root hash string specified."
3084 msgstr "Zadán neplatný řetězec s kořenovým hašem."
3086 #: src/veritysetup.c:187
3088 msgid "Invalid signature file %s."
3089 msgstr "Neplatné soubor s podpisem %s."
3091 #: src/veritysetup.c:194
3093 msgid "Cannot read signature file %s."
3094 msgstr "Soubor s podpisem %s nelze číst."
3096 #: src/veritysetup.c:392
3097 msgid "<data_device> <hash_device>"
3098 msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů>"
3100 #: src/veritysetup.c:392 src/integritysetup.c:479
3101 msgid "format device"
3102 msgstr "naformátuje zařízení"
3104 #: src/veritysetup.c:393
3105 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
3106 msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
3108 #: src/veritysetup.c:393
3109 msgid "verify device"
3110 msgstr "ověří zařízení"
3112 #: src/veritysetup.c:394
3113 msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>"
3114 msgstr "<zařízení_dat> <název> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
3116 #: src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:482
3117 msgid "show active device status"
3118 msgstr "zobrazí stav aktivního zařízení"
3120 #: src/veritysetup.c:397
3121 msgid "<hash_device>"
3122 msgstr "<zařízení_hašů>"
3124 #: src/veritysetup.c:397 src/integritysetup.c:483
3125 msgid "show on-disk information"
3126 msgstr "zobrazí údaje z disku"
3128 #: src/veritysetup.c:416
3132 "<name> is the device to create under %s\n"
3133 "<data_device> is the data device\n"
3134 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
3135 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
3138 "<název> je zařízení, které bude vytvořeno pod %s\n"
3139 "<zařízení_dat> je datové zařízení\n"
3140 "<zařízení_hašů> je zařízení obsahující ověřovací data\n"
3141 "<kořenový_haš> haš kořenového uzlu na <zařízení_hašů>\n"
3143 #: src/veritysetup.c:423
3147 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
3148 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
3151 "Výchozí zakompilované parametry dm-verity:\n"
3152 "\tHaš: %s, Datový blok (bajty): %u, Blok hašů (bajty): %u, Velikost soli: %u, Formát haše: %u\n"
3154 #: src/veritysetup.c:466
3155 msgid "Do not use verity superblock"
3156 msgstr "Nepoužije superblok verity"
3158 #: src/veritysetup.c:467
3159 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
3160 msgstr "Druh formátu (1 – běžný, 0 – původní z OS Chrome)"
3162 #: src/veritysetup.c:467
3166 #: src/veritysetup.c:468
3167 msgid "Block size on the data device"
3168 msgstr "Velikost bloku na zařízení dat"
3170 #: src/veritysetup.c:469
3171 msgid "Block size on the hash device"
3172 msgstr "Velikost bloku na zařízení hašů"
3174 #: src/veritysetup.c:470
3175 msgid "FEC parity bytes"
3176 msgstr "Paritní bajty FEC"
3178 #: src/veritysetup.c:471
3179 msgid "The number of blocks in the data file"
3180 msgstr "Počet bloků v datovém souboru"
3182 #: src/veritysetup.c:471
3186 #: src/veritysetup.c:472
3187 msgid "Path to device with error correction data"
3188 msgstr "Cesta k zařízení s daty pro opravu chyb"
3190 #: src/veritysetup.c:472 src/integritysetup.c:549
3194 #: src/veritysetup.c:473
3195 msgid "Starting offset on the hash device"
3196 msgstr "Poloha začátku dat v zařízení hašů"
3198 #: src/veritysetup.c:474
3199 msgid "Starting offset on the FEC device"
3200 msgstr "Poloha začátku dat v zařízení FEC"
3202 #: src/veritysetup.c:475
3203 msgid "Hash algorithm"
3204 msgstr "Hašovací algoritmus"
3206 #: src/veritysetup.c:475
3210 #: src/veritysetup.c:476
3214 #: src/veritysetup.c:476
3216 msgstr "šestnáctkový řetězec"
3218 #: src/veritysetup.c:478
3219 msgid "Path to root hash signature file"
3220 msgstr "Cesta k souboru s podpisem kořenového otisku"
3222 #: src/veritysetup.c:479
3223 msgid "Restart kernel if corruption is detected"
3224 msgstr "Restartuje jádro, pokud je zjištěno poškození"
3226 #: src/veritysetup.c:480
3227 msgid "Ignore corruption, log it only"
3228 msgstr "Ignoruje poškození, pouze jej zaznamená"
3230 #: src/veritysetup.c:481
3231 msgid "Do not verify zeroed blocks"
3232 msgstr "Neověřuje vynulované bloky"
3234 #: src/veritysetup.c:482
3235 msgid "Verify data block only the first time it is read"
3236 msgstr "Ověří datový blok pouze při prvním čtení"
3238 #: src/veritysetup.c:582
3239 msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
3240 msgstr "Přepínače --ignore-corruption, --restart-on-corruption nebo --ignore-zero-blocks jsou dovoleny jen při úkonu otevírání."
3242 #: src/veritysetup.c:587
3243 msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
3244 msgstr "Přepínač --root-hash-signature smí být použit jen při otevírání."
3246 #: src/veritysetup.c:592
3247 msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
3248 msgstr "Přepínače --ignore-corruption a --restart-on-corruption nelze použít najednou."
3250 #: src/integritysetup.c:84 src/utils_password.c:305
3252 msgid "Cannot read keyfile %s."
3253 msgstr "Soubor s klíčem %s nelze číst."
3256 #: src/integritysetup.c:88 src/utils_password.c:310
3258 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
3259 msgstr "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů."
3261 #: src/integritysetup.c:254
3263 msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
3264 msgstr "Formátováno s velikostí značky %u, vnitřní integrita %s.\n"
3266 #: src/integritysetup.c:479 src/integritysetup.c:483
3267 msgid "<integrity_device>"
3268 msgstr "<zařízení_s_daty_integrity>"
3270 #: src/integritysetup.c:480
3271 msgid "<integrity_device> <name>"
3272 msgstr "<zařízení_s_daty_integrity> <název>"
3274 #: src/integritysetup.c:502
3278 "<name> is the device to create under %s\n"
3279 "<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
3282 "<název> je zařízení, které bude vytvořeno pod %s\n"
3283 "<zařízení_s_daty_integrity> je zařízení obsahující data se značkami integrity\n"
3285 #: src/integritysetup.c:507
3289 "Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
3290 "\tChecksum algorithm: %s\n"
3293 "Výchozí zakompilované parametry dm-integrity:\n"
3294 "\tAlgoritmus kontrolního součtu: %s\n"
3296 #: src/integritysetup.c:549
3297 msgid "Path to data device (if separated)"
3298 msgstr "Cesta k zařízení s daty (je-li odděleno)"
3300 #: src/integritysetup.c:551
3301 msgid "Journal size"
3302 msgstr "Velikost žurnálu"
3304 #: src/integritysetup.c:552
3305 msgid "Interleave sectors"
3306 msgstr "Prokládat sektory"
3308 #: src/integritysetup.c:553
3309 msgid "Journal watermark"
3310 msgstr "Zaplněnost žurnálu"
3312 #: src/integritysetup.c:553
3316 #: src/integritysetup.c:554
3317 msgid "Journal commit time"
3318 msgstr "Perioda vyprazdňování žurnálu"
3320 #: src/integritysetup.c:554 src/integritysetup.c:556
3324 #: src/integritysetup.c:555
3325 msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
3326 msgstr "Počet 512bajtových sektorů na bit (režim bitmapy)."
3328 #: src/integritysetup.c:556
3329 msgid "Bitmap mode flush time"
3330 msgstr "Perioda vyprazdňování při režimu bitmapy"
3332 #: src/integritysetup.c:557
3333 msgid "Tag size (per-sector)"
3334 msgstr "Velikost značky (na sektor)"
3336 #: src/integritysetup.c:558
3338 msgstr "Velikost sektoru"
3340 #: src/integritysetup.c:559
3341 msgid "Buffers size"
3342 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
3344 #: src/integritysetup.c:561
3345 msgid "Data integrity algorithm"
3346 msgstr "Algoritmus pro kontrolu integrity dat"
3348 #: src/integritysetup.c:562
3349 msgid "The size of the data integrity key"
3350 msgstr "Velikost klíče pro integritu dat"
3352 #: src/integritysetup.c:563
3353 msgid "Read the integrity key from a file"
3354 msgstr "Klíč pro integritu načte ze souboru"
3356 #: src/integritysetup.c:565
3357 msgid "Journal integrity algorithm"
3358 msgstr "Algoritmus pro integritu žurnálu"
3360 #: src/integritysetup.c:566
3361 msgid "The size of the journal integrity key"
3362 msgstr "Velikost klíče integrity žurnálu"
3364 #: src/integritysetup.c:567
3365 msgid "Read the journal integrity key from a file"
3366 msgstr "Klíč integrity žurnálu načte ze souboru"
3368 #: src/integritysetup.c:569
3369 msgid "Journal encryption algorithm"
3370 msgstr "Algoritmus šifrování žurnálu"
3372 #: src/integritysetup.c:570
3373 msgid "The size of the journal encryption key"
3374 msgstr "Velikost šifrovacího klíče žurnálu"
3376 #: src/integritysetup.c:571
3377 msgid "Read the journal encryption key from a file"
3378 msgstr "Šifrovací klíč žurnálu načte ze souboru"
3380 #: src/integritysetup.c:574
3381 msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
3382 msgstr "Režim obnovy (žádný žurnál, žádná kontrola značek)"
3384 #: src/integritysetup.c:575
3385 msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
3386 msgstr "Ke sledování změn použije bitmapu a vypne žurnál pro zařízení s integritou"
3388 #: src/integritysetup.c:576
3389 msgid "Recalculate initial tags automatically."
3390 msgstr "Automaticky přepočítá počáteční značky."
3392 #: src/integritysetup.c:649
3393 msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
3394 msgstr "Přepínač --integrity-recalculate smí být použit jen při otevírání."
3396 #: src/integritysetup.c:669
3397 msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
3398 msgstr "Přepínače --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size a --no-wipe lze použít jen při formátování."
3400 #: src/integritysetup.c:675
3401 msgid "Invalid journal size specification."
3402 msgstr "Zadána neplatná velikost žurnálu."
3404 #: src/integritysetup.c:680
3405 msgid "Both key file and key size options must be specified."
3406 msgstr "Musí být zadány oba přepínače pro soubor s klíčem a velikostí klíče."
3408 #: src/integritysetup.c:683
3409 msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
3410 msgstr "Je-li použit klíč integrity, musí být zadán algoritmus integrity."
3412 #: src/integritysetup.c:688
3413 msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
3414 msgstr "Musí být zadány oba přepínače pro soubor s klíčem žurnálu a velikostí klíče."
3416 #: src/integritysetup.c:691
3417 msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
3418 msgstr "Je-li použit klíč integrity žurnálu, musí být zadán algoritmus integrity žurnálu."
3420 #: src/integritysetup.c:696
3421 msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
3422 msgstr "Musí být zadány oba přepínače pro soubor s šifrovacím klíčem žurnálu a velikostí klíče."
3424 #: src/integritysetup.c:699
3425 msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
3426 msgstr "Je-li použit šifrovací klíč žurnálu, musí být zadán algoritmus šifrování žurnálu."
3428 #: src/integritysetup.c:703
3429 msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
3430 msgstr "Přepínače režimu bitmapy a obnovení se vzájemně vylučují."
3432 #: src/integritysetup.c:707
3433 msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
3434 msgstr "Přepínače žurnálu nelze použití spolu s režimem bitmapy."
3436 #: src/integritysetup.c:711
3437 msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
3438 msgstr "Přepínače bitmapy lze použít jen při režimu bitmapy."
3440 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:172
3441 msgid "Reencryption already in-progress."
3442 msgstr "Přešifrování již probíhá."
3444 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:208
3446 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
3447 msgstr "Zařízení %s nelze výlučně otevřít. Zařízení se používá."
3449 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:222 src/cryptsetup_reencrypt.c:1135
3450 msgid "Allocation of aligned memory failed."
3451 msgstr "Alokace zarovnané paměti se nezdařila."
3453 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:229
3455 msgid "Cannot read device %s."
3456 msgstr "Ze zařízení %s nelze číst."
3458 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:240
3460 msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
3461 msgstr "LUKS1 zařízení %s se označuje za nepoužitelné."
3463 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:244
3465 msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
3466 msgstr "Na zařízení %s se nastavuje příznak offline přešifrování."
3468 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:261
3470 msgid "Cannot write device %s."
3471 msgstr "Zařízení %s není možné zapsat."
3473 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:309
3474 msgid "Cannot write reencryption log file."
3475 msgstr "Nelze zapsat soubor s protokolem přešifrování."
3477 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:365
3478 msgid "Cannot read reencryption log file."
3479 msgstr "Soubor s protokolem přešifrování nelze načíst."
3481 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:403
3483 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
3484 msgstr "Soubor s protokolem %s existuje, pokračuje se v přerušeném přešifrování.\n"
3486 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:452
3487 msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
3488 msgstr "Aktivuje se dočasné zařízení za pomoci staré hlavičky LUKS."
3490 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:462
3491 msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
3492 msgstr "Aktivuje se dočasné zařízení za pomoci nové hlavičky LUKS."
3494 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:472
3495 msgid "Activation of temporary devices failed."
3496 msgstr "Aktivace dočasných zařízení selhala."
3498 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:559
3499 msgid "Failed to set data offset."
3500 msgstr "Nastavení polohy dat selhalo."
3502 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:565
3503 msgid "Failed to set metadata size."
3504 msgstr "Nastavení velikosti metadat selhalo."
3506 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:573
3508 msgid "New LUKS header for device %s created."
3509 msgstr "Byla vytvořena nová hlavička LUKS zařízení %s."
3511 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:633
3513 msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
3514 msgstr "Tato verze cryptsetup-reencrypt neumí zacházet s novým vnitřním druhem tokenů %s."
3516 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:655
3517 msgid "Failed to read activation flags from backup header."
3518 msgstr "Přečtení příznaků pro aktivaci ze záložní hlavičky selhalo."
3520 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:659
3521 msgid "Failed to write activation flags to new header."
3522 msgstr "Zápis příznaků pro aktivaci do nové hlavičky selhal."
3524 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:663 src/cryptsetup_reencrypt.c:667
3525 msgid "Failed to read requirements from backup header."
3526 msgstr "Čtení požadavků ze záložní hlavičky selhalo."
3528 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:705
3530 msgid "%s header backup of device %s created."
3531 msgstr "Záloha hlavičky %s zařízení %s byla vytvořena."
3533 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:768
3534 msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
3535 msgstr "Záložní hlavičky LUKS se nepodařilo vytvořit."
3537 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:901
3539 msgid "Cannot restore %s header on device %s."
3540 msgstr "Hlavičku %s na zařízení %s nelze obnovit."
3542 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:903
3544 msgid "%s header on device %s restored."
3545 msgstr "Hlavička %s na zařízení %s byla obnovena."
3547 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1107 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
3548 msgid "Cannot open temporary LUKS device."
3549 msgstr "Nelze otevřít dočasné zařízení LUKS."
3551 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
3552 msgid "Cannot get device size."
3553 msgstr "Velikost zařízení nelze zjistit."
3555 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
3556 msgid "IO error during reencryption."
3557 msgstr "Chyba vstupu/výstupu během přešifrování."
3559 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1189
3560 msgid "Provided UUID is invalid."
3561 msgstr "Poskytnuté UUID není platné."
3563 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1423
3564 msgid "Cannot open reencryption log file."
3565 msgstr "Nelze otevřít soubor s protokolem přešifrování."
3567 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1429
3568 msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
3569 msgstr "Žádné dešifrování není rozpracované. Poskytnuté UUID lze použít jen k dokončení pozastaveného procesu dešifrování."
3571 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1504
3573 msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
3574 msgstr "Parametry PBKDF pro pozici klíče %i změněny."
3576 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
3577 msgid "Reencryption block size"
3578 msgstr "Velikost bloku přešifrování"
3580 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
3584 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620
3585 msgid "Do not change key, no data area reencryption"
3586 msgstr "Nezmění klíč, oblast s daty se nepřešifruje"
3588 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622
3589 msgid "Read new volume (master) key from file"
3590 msgstr "Nový (hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
3592 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
3593 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
3594 msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
3596 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
3597 msgid "Use direct-io when accessing devices"
3598 msgstr "K zařízením se bude přistupovat pomocí přímého I/O"
3600 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1630
3601 msgid "Use fsync after each block"
3602 msgstr "Po každém bloku se zavolá fsync"
3604 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1631
3605 msgid "Update log file after every block"
3606 msgstr "Po každém bloku se aktualizuje soubor s protokolem"
3608 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1632
3609 msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
3610 msgstr "Použije se pouze tato pozice (ostatní budou zakázány)"
3612 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
3613 msgid "Create new header on not encrypted device"
3614 msgstr "Vytvoří novou hlavičku na nešifrovaném zařízení"
3616 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
3617 msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
3618 msgstr "Natrvalo dešifruje zařízení (odstraní šifrování)"
3620 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639
3621 msgid "The UUID used to resume decryption"
3622 msgstr "UUID, které se použije pro dokončení dešifrování"
3624 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
3625 msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
3626 msgstr "Druh metadat LUKS: luks1, luks2"
3628 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1659
3629 msgid "[OPTION...] <device>"
3630 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <zařízení>"
3632 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1667
3634 msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
3635 msgstr "Přešifrování změní: %s%s%s%s%s%s."
3637 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1668
3639 msgstr "klíč svazku"
3641 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1670
3642 msgid "set hash to "
3643 msgstr "nastaví haš na "
3645 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1671
3646 msgid ", set cipher to "
3647 msgstr ", nastaví šifru na "
3649 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1675
3650 msgid "Argument required."
3651 msgstr "Vyžadován argument."
3653 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1703
3654 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
3655 msgstr "Velikost bloku při přešifrování může nabývat hodnot pouze mezi 1 a 64 MiB."
3657 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1730
3658 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
3659 msgstr "Maximální velikost zmenšení zařízení je 64 MiB."
3661 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1737
3662 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
3663 msgstr "Přepínač --new musí být použit spolu s --reduce-device-size nebo --header."
3665 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1741
3666 msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
3667 msgstr "Přepínač --keep-key lze použít jen s přepínači --hash, --iter-time nebo --pbkdf-force-iterations."
3669 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1745
3670 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
3671 msgstr "Přepínač --new nelze být použit spolu s --decrypt."
3673 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1749
3674 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
3675 msgstr "Přepínač --decrypt se neslučuje se zadanými parametry."
3677 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1753
3678 msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
3679 msgstr "Přepínač --uuid lze použít jen spolu s přepínačem --decrypt."
3681 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1757
3682 msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
3683 msgstr "Neplatný druh LUKS. Použijte jeden z: „luks“, „luks1“ nebo „luks2“"
3685 #: src/utils_tools.c:151
3686 msgid "Error reading response from terminal."
3687 msgstr "Chyba při čtení odpovědi z terminálu."
3689 #: src/utils_tools.c:186
3690 msgid "Command successful.\n"
3691 msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n"
3693 #: src/utils_tools.c:194
3694 msgid "wrong or missing parameters"
3695 msgstr "špatné nebo chybějící parametry"
3697 #: src/utils_tools.c:196
3698 msgid "no permission or bad passphrase"
3699 msgstr "žádné oprávnění nebo chybné heslo"
3701 #: src/utils_tools.c:198
3702 msgid "out of memory"
3703 msgstr "nedostatek paměti"
3705 #: src/utils_tools.c:200
3706 msgid "wrong device or file specified"
3707 msgstr "zadáno špatné zařízení nebo soubor"
3709 #: src/utils_tools.c:202
3710 msgid "device already exists or device is busy"
3711 msgstr "zařízení již existuje nebo zařízení je zaneprázdněno"
3713 #: src/utils_tools.c:204
3714 msgid "unknown error"
3715 msgstr "neznámá chyba"
3717 #: src/utils_tools.c:206
3719 msgid "Command failed with code %i (%s).\n"
3720 msgstr "Příkaz selhal s kódem %i (%s).\n"
3722 #: src/utils_tools.c:283
3724 msgid "Key slot %i created."
3725 msgstr "Pozice klíče %i vytvořena."
3727 #: src/utils_tools.c:285
3729 msgid "Key slot %i unlocked."
3730 msgstr "Pozice klíče %i odemknuta."
3732 #: src/utils_tools.c:287
3734 msgid "Key slot %i removed."
3735 msgstr "Pozice klíče %i odemknuta."
3737 #: src/utils_tools.c:296
3739 msgid "Token %i created."
3740 msgstr "Token %i vytvořen."
3742 #: src/utils_tools.c:298
3744 msgid "Token %i removed."
3745 msgstr "Token %i se odstraněn."
3747 #: src/utils_tools.c:464
3755 #: src/utils_tools.c:475
3757 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
3758 msgstr "POZOR: Zařízení %s již obsahuje vzorec oddílu „%s“.\n"
3760 #: src/utils_tools.c:483
3762 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
3763 msgstr "POZOR: Zařízení %s již obsahuje vzorec superbloku „%s“.\n"
3765 #: src/utils_tools.c:504 src/utils_tools.c:568
3766 msgid "Failed to initialize device signature probes."
3767 msgstr "Sondu vzorců zařízení se nepodařilo inicializovat."
3769 #: src/utils_tools.c:548
3771 msgid "Failed to stat device %s."
3772 msgstr "O zařízení %s nebylo možné zjistit údaje."
3774 #: src/utils_tools.c:561
3776 msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation."
3777 msgstr "Zařízení %s se používá. K formátování nelze přikročit."
3779 #: src/utils_tools.c:563
3781 msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
3782 msgstr "Soubor %s nebylo možné otevřít pro čtení i zápis."
3784 #: src/utils_tools.c:577
3786 msgid "Existing '%s' partition signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
3787 msgstr "Existující vzorec „%s“ oddílu (poloha: %<PRIi64> bajtů) na zařízení %s bude vymazán."
3789 #: src/utils_tools.c:580
3791 msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
3792 msgstr "Existující vzorec superbloku „%s“ (poloha: %<PRIi64> bajtů) na zařízení %s bude vymazán."
3794 #: src/utils_tools.c:583
3795 msgid "Failed to wipe device signature."
3796 msgstr "Odstranění vzorce ze zařízení selhalo."
3798 #: src/utils_tools.c:590
3800 msgid "Failed to probe device %s for a signature."
3801 msgstr "Otestování zařízení %s na vzorce selhalo."
3803 #: src/utils_tools.c:629
3806 "Reencryption interrupted."
3809 "Přešifrování přerušeno."
3811 #: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:75
3813 msgid "Cannot check password quality: %s"
3814 msgstr "Odolnost hesla nelze prověřit: %s"
3816 #: src/utils_password.c:51
3819 "Password quality check failed:\n"
3822 "Kontrola odolnosti hesla selhala:\n"
3825 #: src/utils_password.c:83
3827 msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
3828 msgstr "Kontrola odolnosti hesla selhala: Špatné heslo (%s)"
3830 #: src/utils_password.c:193 src/utils_password.c:208
3831 msgid "Error reading passphrase from terminal."
3832 msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu."
3834 #: src/utils_password.c:206
3835 msgid "Verify passphrase: "
3836 msgstr "Ověřte heslo: "
3838 #: src/utils_password.c:213
3839 msgid "Passphrases do not match."
3840 msgstr "Hesla se neshodují."
3842 #: src/utils_password.c:250
3843 msgid "Cannot use offset with terminal input."
3844 msgstr "Ve vstupu z terminálu nelze měnit polohu."
3846 #: src/utils_password.c:253
3848 msgid "Enter passphrase: "
3849 msgstr "Zadejte heslo: "
3851 #: src/utils_password.c:256
3853 msgid "Enter passphrase for %s: "
3854 msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
3856 #: src/utils_password.c:287
3857 msgid "No key available with this passphrase."
3858 msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč."
3860 #: src/utils_password.c:289
3861 msgid "No usable keyslot is available."
3862 msgstr "Nejsou dostupné žádné použitelné pozice s klíči."
3864 #: src/utils_password.c:328
3866 msgid "Cannot open keyfile %s for write."
3867 msgstr "Soubor s klíčem %s nelze otevřít pro zápis."
3869 #: src/utils_password.c:335
3871 msgid "Cannot write to keyfile %s."
3872 msgstr "Do souboru s klíčem %s nelze zapsat."
3874 #: src/utils_luks2.c:47
3876 msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
3877 msgstr "Soubor %s se nepodařilo otevřít pouze pro čtení."
3879 #: src/utils_luks2.c:60
3880 msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
3881 msgstr "Poskytněte JSON s platným tokenem LUKS2:\n"
3883 #: src/utils_luks2.c:67
3884 msgid "Failed to read JSON file."
3885 msgstr "Soubor s dokumentem JSON se nepodařilo přečíst."
3887 #: src/utils_luks2.c:72
3895 #: src/utils_luks2.c:113
3897 msgid "Failed to open file %s in write mode."
3898 msgstr "Otevření souboru %s pro zápis selhalo."
3900 #: src/utils_luks2.c:122
3903 "Write interrupted."
3908 #: src/utils_luks2.c:126
3909 msgid "Failed to write JSON file."
3910 msgstr "Zapsaní souboru s dokumentem JSON selhalo."
3912 #~ msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands."
3913 #~ msgstr "Přepínač --refresh je dovolen jen při příkazu otevření nebo reaktivace."
3915 #~ msgid "Cipher %s is not available."
3916 #~ msgstr "Šifra %s není dostupná."
3918 #~ msgid "Unsupported encryption sector size.\n"
3919 #~ msgstr "Nepodporovaná velikost šifrovaného sektoru.\n"
3921 #~ msgid "Offline reencryption in progress. Aborting."
3922 #~ msgstr "Probíhá offline přešifrování. Operace se ruší."
3924 #~ msgid "Online reencryption in progress. Aborting."
3925 #~ msgstr "Probíhá přešifrování za běhu. Operace se ruší."
3927 #~ msgid "No LUKS2 reencryption in progress."
3928 #~ msgstr "Neprobíhá žádné přešifrování LUKS2."
3930 #~ msgid "Interrupted by a signal."
3931 #~ msgstr "Přerušeno signálem."
3933 #~ msgid "Function not available in FIPS mode."
3934 #~ msgstr "V režimu FIPS není funkce dostupná."
3936 #~ msgid "Failed to write hash."
3937 #~ msgstr "Zapsaní otisku selhalo."
3939 #~ msgid "Failed to finalize hash."
3940 #~ msgstr "Dokončení otisku selhalo."
3942 #~ msgid "Invalid resilience parameters (internal error)."
3943 #~ msgstr "Neplatné parametry odolnosti (vnitřní chyba)."
3945 #~ msgid "Failed to assign new enc segments."
3946 #~ msgstr "Přiřazení nových částí k šifrování se nezdařilo."
3948 #~ msgid "Failed to assign digest %u to segment %u."
3949 #~ msgstr "Přiřazení otisku %u k části %u se nezdařilo."
3951 #~ msgid "Failed to set segments."
3952 #~ msgstr "Nastavení částí selhalo."
3954 #~ msgid "Failed to assign reencrypt previous backup segment."
3955 #~ msgstr "Přiřazení předchozí zálohové části při přešifrování selhalo."
3957 #~ msgid "Failed to assign reencrypt final backup segment."
3958 #~ msgstr "Přiřazení poslední zálohové části při přešifrování selhalo."
3960 #~ msgid "Failed generate 2nd segment."
3961 #~ msgstr "Vytvoření druhé části selhalo."
3963 #~ msgid "Failed generate 1st segment."
3964 #~ msgstr "Vytvoření první části selhalo."
3966 #~ msgid "Failed to allocate device %s."
3967 #~ msgstr "Alokace zařízení %s selhala."
3969 #~ msgid "Failed to allocate dm segments."
3970 #~ msgstr "Alokace částí DM selhalo."
3972 #~ msgid "Failed to create dm segments."
3973 #~ msgstr "Vytvoření částí DM selhalo."
3975 #~ msgid "Failed to allocate device for new backing device."
3976 #~ msgstr "Alokace zařízení pro nové podpůrné zařízení selhalo."
3978 #~ msgid "Failed to reload overlay device %s."
3979 #~ msgstr "Znovuzavedení překryvného zařízení %s selhalo."
3981 #~ msgid "Failed to refresh helper devices."
3982 #~ msgstr "Obnovení pomocných zařízení selhalo."
3984 #~ msgid "Failed to create reencryption backup segments."
3985 #~ msgstr "Vytvoření záložních částí při přešifrování selhalo."
3987 #~ msgid "Failed to set online-reencryption requirement."
3988 #~ msgstr "Nastavení požadavků na přešifrování za běhu selhalo."
3990 #~ msgid "Failed to hash sector at offset %zu."
3991 #~ msgstr "Vypočtení otisku sektoru na pozici %zu selhalo."
3993 #~ msgid "Failed to read sector hash."
3994 #~ msgstr "Načtení otisku sektoru selhalo."
3996 #~ msgid "Error: Calculated reencryption offset %<PRIu64> is beyond device size %<PRIu64>."
3997 #~ msgstr "Chyba: Vypočtená pozice pro přešifrování %<PRIu64> je větší než velikost zařízení %<PRIu64>."
3999 #~ msgid "Device is not in clean reencryption state."
4000 #~ msgstr "Zařízení není v čistém stavu přešifrování."
4002 #~ msgid "Failed to calculate new segments."
4003 #~ msgstr "Výpočet nových částí selhal."
4005 #~ msgid "Failed to assign pre reenc segments."
4006 #~ msgstr "Přiřazení částí před přešifrováním selhalo."
4008 #~ msgid "Failed finalize hotzone resilience, retval = %d"
4009 #~ msgstr "Dokončení odolnosti horké zóny selhalo, návratová hodnota = %d"
4011 #~ msgid "Failed to write data."
4012 #~ msgstr "Zápis dat selhal."
4014 #~ msgid "Failed to update metadata or reassign device segments."
4015 #~ msgstr "Aktualizace metadat nebo opětovné přiřazení částí zařízení selhalo."
4017 #~ msgid "Failed to reload %s device."
4018 #~ msgstr "Opětovné zavedení zařízení %s selhalo."
4020 #~ msgid "Failed to erase backup segments"
4021 #~ msgstr "Výmaz záložních částí selhal"
4023 #~ msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported."
4024 #~ msgstr "Požadované výkonnostní volby dmcryptu nejsou podporovány."
4026 #~ msgid "Cannot format device %s which is still in use."
4027 #~ msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat."
4029 #~ msgid "Key slot %d is not used."
4030 #~ msgstr "Pozice klíče %d není použita."
4032 #~ msgid "Key slot %d selected for deletion."
4033 #~ msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d."
4035 #~ msgid "open device as mapping <name>"
4036 #~ msgstr "otevře zařízení jako mapování <název>"
4038 #~ msgid "close device (deactivate and remove mapping)"
4039 #~ msgstr "zavře zařízení (deaktivuje a odstraní mapování)"
4041 #~ msgid "Failed to set PBKDF parameters."
4042 #~ msgstr "Nastavení parametrů PBKDF selhalo."
4044 #~ msgid "Cannot seek to device offset.\n"
4045 #~ msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v zařízení.\n"
4047 #~ msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
4048 #~ msgstr "Zařízení %s je příliš malé. (LUKS2 vyžaduje alespoň %<PRIu64> bajtů.)"
4050 #~ msgid "Replaced with key slot %d."
4051 #~ msgstr "Nahrazeno pozicí klíče %d."
4053 #~ msgid "Missing LUKS target type, option --type is required."
4054 #~ msgstr "Chybí druh cíle LUKS, je potřeba přepínač --type."
4056 #~ msgid "Missing --token option specifying token for removal."
4057 #~ msgstr "Chybí přepínač --token určující token, který se má odebrat."
4059 #~ msgid "Add or remove keyring token"
4060 #~ msgstr "Přidá nebo odebere token klíčenky"
4062 #~ msgid "Activated keyslot %i."
4063 #~ msgstr "Pozice klíče %i aktivována."
4065 #~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
4066 #~ msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
4068 #~ msgid "Key slot is invalid.\n"
4069 #~ msgstr "Pozice klíče není platná.\n"
4071 #~ msgid "Using default pbkdf parameters for new LUKS2 header.\n"
4072 #~ msgstr "Pro novou hlavičku LUKS2 se použije výchozí parametry PBKDF.\n"
4074 #~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
4075 #~ msgstr "Příliš mnoho úrovní stromu ve svazku VERITY.\n"
4077 #~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
4078 #~ msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
4080 #~ msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
4081 #~ msgstr "<název> <zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
4083 #~ msgid "create active device"
4084 #~ msgstr "vytvoří aktivní zařízení"
4086 #~ msgid "remove (deactivate) device"
4087 #~ msgstr "odstraní (deaktivuje) zařízení"
4089 #~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
4090 #~ msgstr "Průběh: %5.1f %%, ETA %02llu:%02llu, zapsáno %'4llu MiB, rychlost %'5.1f MiB/s%s"
4092 #~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
4093 #~ msgstr "Nelze najít volné zařízení zpětné smyčky.\n"
4095 #~ msgid "Cannot open device %s\n"
4096 #~ msgstr "Zařízení %s nelze otevřít\n"
4098 #~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n"
4099 #~ msgstr "Dokud probíhá dešifrování, předaný UUID nelze použít.\n"
4101 #~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
4102 #~ msgstr "LUKS zařízení %s se označuje za použitelné.\n"
4104 #~ msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
4105 #~ msgstr "POZOR: toto je pokusný kód, může zničit vaše data.\n"
4107 #~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
4108 #~ msgstr "Ověření kontrolního součtu FIPS selhalo.\n"
4110 #~ msgid "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you usually need to use whole block device path.\n"
4111 #~ msgstr "POZOR: zařízení %s je oddíl. U systémového šifrování TCRYPT je obvykle třeba použít cestu k celému blokovému zařízení.\n"
4113 #~ msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
4114 #~ msgstr "Jádro nepodporuje inicializační vektor plain64.\n"
4116 #~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
4117 #~ msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
4119 #~ msgid "Enter new LUKS passphrase: "
4120 #~ msgstr "Zadejte nové heslo LUKS: "
4122 #~ msgid "Enter any LUKS passphrase: "
4123 #~ msgstr "Zadejte jakékoliv heslo LUKS: "
4125 #~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
4126 #~ msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
4128 #~ msgid "create device"
4129 #~ msgstr "vytvoří zařízení"
4131 #~ msgid "remove device"
4132 #~ msgstr "odstraní zařízení"
4134 #~ msgid "remove LUKS mapping"
4135 #~ msgstr "odstraní mapování LUKS"
4137 #~ msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
4138 #~ msgstr "otevře zařízení loop-AES jako mapování <název>"
4140 #~ msgid "remove loop-AES mapping"
4141 #~ msgstr "odstraní mapování loop-AES"
4143 #~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
4144 #~ msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup.\n"
4146 #~ msgid "exclusive "
4147 #~ msgstr "výlučný "
4150 #~ msgstr "zápisový"
4152 #~ msgid "read-only"
4153 #~ msgstr "jen pro čtení"
4155 #~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
4156 #~ msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n"
4158 #~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
4159 #~ msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
4161 #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
4162 #~ msgstr "Zařízení %s nelze použít (šifrované segmenty se překrývají nebo jsou používány jiným zařízením).\n"
4164 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
4165 #~ msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
4167 #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
4168 #~ msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n"
4170 #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
4171 #~ msgstr "V režimu LRW musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
4173 #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
4174 #~ msgstr "Blokový režim LRW je dostupný až od jádra 2.6.20.\n"
4176 #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
4177 #~ msgstr "Záporná velikost souboru s klíčen není dovolena.\n"
4179 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
4180 #~ msgstr "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. Funkce se možná nikdy nevrátí.\n"