Fix spelling error in --pid-file help text
[platform/upstream/openconnect.git] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2011.
7 #   <pavelfric@seznam.cz>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: openconnect\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-06-20 15:42+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-20 08:43+0000\n"
14 "Last-Translator: David Woodhouse <dwmw2@infradead.org>\n"
15 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/meego/language/"
16 "cs/)\n"
17 "Language: cs\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
22
23 #: auth.c:121
24 msgid "Form choice has no name\n"
25 msgstr "Výběr formuláře nemá žádný název\n"
26
27 #: auth.c:185
28 #, c-format
29 msgid "name %s not input\n"
30 msgstr "název %s ne vstup\n"
31
32 #: auth.c:192
33 msgid "No input type in form\n"
34 msgstr "Žádný typ vstupu ve formuláři\n"
35
36 #: auth.c:204
37 msgid "No input name in form\n"
38 msgstr "Žádný název vstupu ve formuláři\n"
39
40 #: auth.c:227
41 #, c-format
42 msgid "Unknown input type %s in form\n"
43 msgstr "Neznámý typ vstupu %s ve formuláři\n"
44
45 #: auth.c:247
46 #, c-format
47 msgid "Fixed options give %s\n"
48 msgstr "Pevné volby dávají %s\n"
49
50 #: auth.c:332
51 msgid "Failed to parse server response\n"
52 msgstr "Nepodařilo se zpracovat odpověď serveru\n"
53
54 #: auth.c:334
55 #, c-format
56 msgid "Response was:%s\n"
57 msgstr "Odpověď byla:%s\n"
58
59 #: auth.c:342
60 msgid "XML response has no \"auth\" root node\n"
61 msgstr "Odpověď XML nemá žádný uzel kořene \"auth\" node\n"
62
63 #: auth.c:355
64 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
65 msgstr "Žádáno heslo ale nastaveno '--no-passwd'\n"
66
67 #: auth.c:380
68 #, c-format
69 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
70 msgstr "Nepodařilo se zvládnout formulář metoda='%s', činnost='%s'\n"
71
72 #: auth.c:436
73 msgid "No form handler; cannot authenticate."
74 msgstr ""
75
76 #: cstp.c:120
77 #, c-format
78 msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
79 msgstr ""
80
81 #: cstp.c:138
82 #, c-format
83 msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
84 msgstr ""
85
86 #: cstp.c:196
87 #, c-format
88 msgid "Failed to initialise DTLS secret\n"
89 msgstr ""
90
91 #: cstp.c:229 http.c:119
92 msgid "Error fetching HTTPS response\n"
93 msgstr "Chyba při natahování odpovědi HTTPS\n"
94
95 #: cstp.c:236 http.c:359 http.c:646
96 #, c-format
97 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
98 msgstr "Nepodařilo se otevřít spojení HTTPS s %s\n"
99
100 #: cstp.c:256
101 #, c-format
102 msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n"
103 msgstr "Služba VPN nedostupná, důvod: %s\n"
104
105 #: cstp.c:261
106 #, c-format
107 msgid "Got inappropriate HTTP CONNECT response: %s\n"
108 msgstr "Obdržena nevhodná odpověď SPOJENÍ HTTP: %s\n"
109
110 #: cstp.c:268
111 #, c-format
112 msgid "Got CONNECT response: %s\n"
113 msgstr "Obdržena odpověď SPOJENÍ : %s\n"
114
115 #: cstp.c:295 cstp.c:303
116 msgid "No memory for options\n"
117 msgstr "Žádná paměť pro volby\n"
118
119 #: cstp.c:320
120 #, c-format
121 msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n"
122 msgstr "X-DTLS-Sezení-ID ne 64 znaků; je: \"%s\"\n"
123
124 #: cstp.c:350
125 #, c-format
126 msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n"
127 msgstr "Neznámé kódování-obsahu-CSTP %s\n"
128
129 #: cstp.c:418
130 msgid "No IP address received. Aborting\n"
131 msgstr "Nepřijata žádná adresa IP. Ruší se\n"
132
133 #: cstp.c:424
134 #, c-format
135 msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
136 msgstr "Znovuzapojení dalo jinou adresu Legacy IP (%s != %s)\n"
137
138 #: cstp.c:432
139 #, c-format
140 msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
141 msgstr "Znovuzapojení dalo jinou síťovou masku Legacy IP (%s != %s)\n"
142
143 #: cstp.c:440
144 #, c-format
145 msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n"
146 msgstr "Znovuzapojení dalo jinou adresu IPv6  (%s != %s)\n"
147
148 #: cstp.c:448
149 #, c-format
150 msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n"
151 msgstr "Znovuzapojení dalo jinou síťovou masku IPv6  (%s != %s)\n"
152
153 #: cstp.c:468
154 #, c-format
155 msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
156 msgstr "CSTP spojeno. DPD %d, (udržet naživu) Keepalive %d\n"
157
158 #: cstp.c:501
159 msgid "Compression setup failed\n"
160 msgstr "Nastavení zabalení se nezdařilo\n"
161
162 #: cstp.c:509
163 msgid "Allocation of deflate buffer failed\n"
164 msgstr "Přidělení deflate vyrovnávací paměti se nezdařilo\n"
165
166 #: cstp.c:549
167 #, c-format
168 msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
169 msgstr "spánek %ds, zbývající oddechový čas %ds\n"
170
171 #: cstp.c:582
172 msgid "inflate failed\n"
173 msgstr "nafouknutí se nepodařilo\n"
174
175 #: cstp.c:600
176 #, c-format
177 msgid "Received compressed data packet of %ld bytes\n"
178 msgstr "Přijat zabalený paket dat %ld bytů\n"
179
180 #: cstp.c:619
181 #, c-format
182 msgid "SSL read error %d (server probably closed connection); reconnecting.\n"
183 msgstr ""
184 "Chyba při čtení SSL %d (server pravděpodobně zavřel spojení); Obnovuje se "
185 "spojení.\n"
186
187 #: cstp.c:644
188 #, c-format
189 msgid "SSL_write failed: %d\n"
190 msgstr "SSL_zápis se nezdařil: %d\n"
191
192 #: cstp.c:660
193 #, c-format
194 msgid "SSL read error: %s; reconnecting.\n"
195 msgstr ""
196
197 #: cstp.c:683
198 #, c-format
199 msgid "SSL send failed: %s\n"
200 msgstr ""
201
202 #: cstp.c:711
203 #, c-format
204 msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n"
205 msgstr "Neočekávaná délka paketu. SSL_čtení vrátilo %d ale paket je\n"
206
207 #: cstp.c:723
208 msgid "Got CSTP DPD request\n"
209 msgstr "Obdržen požadavek CSTP DPD\n"
210
211 #: cstp.c:729
212 msgid "Got CSTP DPD response\n"
213 msgstr "Obdržena odpověď CSTP DPD\n"
214
215 #: cstp.c:734
216 msgid "Got CSTP Keepalive\n"
217 msgstr "Obdrženo CSTP Keepalive\n"
218
219 #: cstp.c:739
220 #, c-format
221 msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
222 msgstr "Přijat nezabalený paket dat %d bytů\n"
223
224 #: cstp.c:754
225 #, c-format
226 msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n"
227 msgstr "Přijato odpojení serveru: %02x '%s'\n"
228
229 #: cstp.c:762
230 msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n"
231 msgstr "Přijat zabalený paket v režimu !deflate\n"
232
233 #: cstp.c:770
234 msgid "received server terminate packet\n"
235 msgstr "Přijat paket pro ukončení serveru\n"
236
237 #: cstp.c:777
238 #, c-format
239 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
240 msgstr "Neznámý paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
241
242 #: cstp.c:806
243 #, c-format
244 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
245 msgstr "SSL napsalo příliš mnoho bytů! Požádáno o %d, posláno %d\n"
246
247 #. Not that this will ever happen; we don't even process
248 #. the setting when we're asked for it.
249 #: cstp.c:832
250 msgid "CSTP rekey due\n"
251 msgstr "Naplánování znovuzanesení CSTP\n"
252
253 #: cstp.c:839
254 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
255 msgstr "CSTP odhalování mrtvého protějšku zjistilo mrtvý protějšek!\n"
256
257 #: cstp.c:842 dtls.c:695
258 msgid "Reconnect failed\n"
259 msgstr "Znovupřipojení se nezdařilo\n"
260
261 #: cstp.c:851
262 msgid "Send CSTP DPD\n"
263 msgstr "Poslat CSTP DPD\n"
264
265 #: cstp.c:862
266 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
267 msgstr "Poslat CSTP Keepalive\n"
268
269 #: cstp.c:889
270 #, c-format
271 msgid "deflate failed %d\n"
272 msgstr "deflate se nezdařilo %d\n"
273
274 #: cstp.c:909
275 #, c-format
276 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes\n"
277 msgstr "Posílá se zabalený paket dat %d bytů\n"
278
279 #: cstp.c:921
280 #, c-format
281 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
282 msgstr "Posílá se nezabalený paket dat %d bytů\n"
283
284 #: cstp.c:961
285 #, c-format
286 msgid "Send BYE packet: %s\n"
287 msgstr "Poslat BYE paket: %s\n"
288
289 #: dtls.c:131
290 msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n"
291 msgstr "Inicializace DTLSv1 CTX se nepodařila\n"
292
293 #: dtls.c:143
294 msgid "Set DTLS cipher list failed\n"
295 msgstr "Nastavení seznamu šifrování DTLS se nezdařilo\n"
296
297 #: dtls.c:156
298 msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n"
299 msgstr "Inicializace DTLSv1 sezení se nepodařila\n"
300
301 #: dtls.c:177
302 msgid "Not precisely one DTLS cipher\n"
303 msgstr "Ne přesně jedno šifrování DTLS\n"
304
305 #: dtls.c:195
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n"
309 "Are you using a version of OpenSSL older than 0.9.8m?\n"
310 "See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
311 "Use the --no-dtls command line option to avoid this message\n"
312 msgstr ""
313 "SSL_set_session() selhalo se starou verzí protokolu 0x%x\n"
314 "Používáte verzi OpenSSL starší než 0.9.8m?\n"
315 "Podívejte se na http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
316 "Použijte volbu pro příkazový řádek --no-dtls pro vyhnutí se této zprávě\n"
317
318 #: dtls.c:221
319 msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL)\n"
320 msgstr ""
321
322 #: dtls.c:259
323 msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
324 msgstr ""
325 "Vaše OpenSSL je starší než to, které jste sestavil, takže DTLS může selhat!"
326
327 #: dtls.c:303 dtls.c:433
328 msgid "DTLS handshake timed out\n"
329 msgstr "Podání ruky DTLS překročilo čas\n"
330
331 #: dtls.c:306
332 #, c-format
333 msgid "DTLS handshake failed: %d\n"
334 msgstr "Podání ruky DTLS se nezdařilo: %d\n"
335
336 #: dtls.c:360
337 #, c-format
338 msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
339 msgstr ""
340
341 #: dtls.c:373
342 #, c-format
343 msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n"
344 msgstr ""
345
346 #: dtls.c:392
347 #, c-format
348 msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
349 msgstr ""
350
351 #: dtls.c:408
352 msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS)\n"
353 msgstr ""
354
355 #: dtls.c:436
356 #, c-format
357 msgid "DTLS handshake failed: %s\n"
358 msgstr ""
359
360 #: dtls.c:470
361 msgid "No DTLS address\n"
362 msgstr "Žádná adresa DTLS\n"
363
364 #. We probably didn't offer it any ciphers it liked
365 #: dtls.c:477
366 msgid "Server offered no DTLS cipher option\n"
367 msgstr "Server nenabídl žádnou volbu pro zašifrování DTLS\n"
368
369 #. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too
370 #: dtls.c:484
371 msgid "No DTLS when connected via proxy\n"
372 msgstr "Žádné DTLS, když spojeno přes proxy\n"
373
374 #: dtls.c:491
375 msgid "Open UDP socket for DTLS:"
376 msgstr "Otevřít zásuvku UDP pro DTLS:"
377
378 #: dtls.c:496
379 msgid "UDP (DTLS) connect:\n"
380 msgstr "Spojení UDP (DTLS):\n"
381
382 #: dtls.c:558
383 #, c-format
384 msgid "DTLS option %s : %s\n"
385 msgstr "Volba DTLS %s : %s\n"
386
387 #: dtls.c:597
388 #, c-format
389 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot do DTLS\n"
390 msgstr "Neznámá rodina protokolu %d. Nelze dělat DTLS\n"
391
392 #: dtls.c:607
393 #, c-format
394 msgid "DTLS connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
395 msgstr "DTLS spojeno. DPD %d, Keepalive %d\n"
396
397 #: dtls.c:638
398 #, c-format
399 msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n"
400 msgstr "Přijat DTLS paket 0x%02x %dd bytů\n"
401
402 #: dtls.c:652
403 msgid "Got DTLS DPD request\n"
404 msgstr "Obdržen požadavek DTLS DPD\n"
405
406 #: dtls.c:658
407 msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n"
408 msgstr "Nepodařilo se poslat odpověď DPD. Očekává se odpojení\n"
409
410 #: dtls.c:662
411 msgid "Got DTLS DPD response\n"
412 msgstr "Obdržena odpověď DTLS DPD\n"
413
414 #: dtls.c:666
415 msgid "Got DTLS Keepalive\n"
416 msgstr "Obdrženo DTLS Keepalive\n"
417
418 #: dtls.c:671
419 #, c-format
420 msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n"
421 msgstr "Neznámý typ paketu DTLS %02x, len %d\n"
422
423 #: dtls.c:690
424 msgid "DTLS rekey due\n"
425 msgstr "Naplánování znovuzanesení CSTP\n"
426
427 #: dtls.c:701
428 msgid "DTLS rekey failed\n"
429 msgstr "Znovuzanesení DTLS se nezdařilo\n"
430
431 #: dtls.c:709
432 msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
433 msgstr "DTLS odhalování mrtvého protějšku zjistilo mrtvý protějšek!\n"
434
435 #: dtls.c:715
436 msgid "Send DTLS DPD\n"
437 msgstr "Poslat DTLS DPD\n"
438
439 #: dtls.c:720
440 msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n"
441 msgstr ""
442
443 #: dtls.c:733
444 msgid "Send DTLS Keepalive\n"
445 msgstr "Poslat DTLS Keepalive\n"
446
447 #: dtls.c:738
448 msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n"
449 msgstr ""
450
451 #: dtls.c:767
452 #, c-format
453 msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n"
454 msgstr "DTLS dostalo chybu v zápisu %d. Ustupuje se k SSL\n"
455
456 #: dtls.c:781
457 #, c-format
458 msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n"
459 msgstr ""
460
461 #: dtls.c:792
462 #, c-format
463 msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n"
464 msgstr ""
465
466 #: dtls.c:804
467 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
468 msgstr ""
469
470 #: gnutls.c:82
471 #, c-format
472 msgid "Failed to write to SSL socket: %s"
473 msgstr ""
474
475 #: gnutls.c:105 openssl.c:122
476 msgid "SSL write cancelled\n"
477 msgstr ""
478
479 #: gnutls.c:122
480 #, c-format
481 msgid "Failed to read from SSL socket: %s"
482 msgstr ""
483
484 #: gnutls.c:142 gnutls.c:200 openssl.c:159 openssl.c:217
485 msgid "SSL read cancelled\n"
486 msgstr ""
487
488 #: gnutls.c:176
489 #, c-format
490 msgid "Failed to read from SSL socket: %s\n"
491 msgstr ""
492
493 #: gnutls.c:218
494 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
495 msgstr ""
496
497 #: gnutls.c:223 openssl.c:1240
498 msgid "Client certificate has expired at"
499 msgstr "Osvědčení klienta vypršelo v"
500
501 #: gnutls.c:225 openssl.c:1245
502 msgid "Client certificate expires soon at"
503 msgstr "Osvědčení klienta brzy vyprší v"
504
505 #: gnutls.c:264 openssl.c:621
506 #, c-format
507 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
508 msgstr ""
509
510 #: gnutls.c:277
511 #, c-format
512 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
513 msgstr ""
514
515 #: gnutls.c:284
516 #, c-format
517 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
518 msgstr ""
519
520 #: gnutls.c:293
521 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
522 msgstr ""
523
524 #: gnutls.c:301
525 #, c-format
526 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
527 msgstr ""
528
529 #: gnutls.c:332
530 #, c-format
531 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
532 msgstr ""
533
534 #: gnutls.c:343
535 #, c-format
536 msgid "Failed to import PKCS#12 file: %s\n"
537 msgstr ""
538
539 #: gnutls.c:352
540 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
541 msgstr ""
542
543 #: gnutls.c:356 openssl.c:429
544 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
545 msgstr ""
546
547 #: gnutls.c:380
548 #, c-format
549 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
550 msgstr ""
551
552 #: gnutls.c:392
553 #, c-format
554 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
555 msgstr ""
556
557 #: gnutls.c:562
558 #, c-format
559 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
560 msgstr ""
561
562 #: gnutls.c:572
563 #, c-format
564 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
565 msgstr ""
566
567 #: gnutls.c:596
568 #, c-format
569 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
570 msgstr ""
571
572 #: gnutls.c:606
573 #, c-format
574 msgid "MD5 hash error: %s\n"
575 msgstr ""
576
577 #: gnutls.c:663
578 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
579 msgstr ""
580
581 #: gnutls.c:683
582 #, c-format
583 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
584 msgstr ""
585
586 #: gnutls.c:701
587 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
588 msgstr ""
589
590 #: gnutls.c:714
591 msgid "Invalid encrypted PEM file\n"
592 msgstr ""
593
594 #: gnutls.c:738
595 #, c-format
596 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
597 msgstr ""
598
599 #: gnutls.c:746
600 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
601 msgstr ""
602
603 #: gnutls.c:774
604 #, c-format
605 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
606 msgstr ""
607
608 #: gnutls.c:785
609 #, c-format
610 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
611 msgstr ""
612
613 #: gnutls.c:837
614 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
615 msgstr ""
616
617 #: gnutls.c:841 gnutls.c:1181 openssl.c:394
618 msgid "Enter PEM pass phrase:"
619 msgstr ""
620
621 #: gnutls.c:895 openssl.c:667
622 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
623 msgstr ""
624
625 #: gnutls.c:945
626 #, c-format
627 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
628 msgstr ""
629
630 #: gnutls.c:958
631 #, c-format
632 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
633 msgstr ""
634
635 #: gnutls.c:969 openssl.c:672
636 #, c-format
637 msgid "Using certificate file %s\n"
638 msgstr "Používá se soubor s osvědčením %s\n"
639
640 #: gnutls.c:992
641 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
642 msgstr ""
643
644 #: gnutls.c:1018
645 msgid "No certificate found in file"
646 msgstr ""
647
648 #: gnutls.c:1023
649 #, c-format
650 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
651 msgstr ""
652
653 #: gnutls.c:1038
654 #, c-format
655 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
656 msgstr ""
657
658 #: gnutls.c:1043
659 #, c-format
660 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
661 msgstr ""
662
663 #: gnutls.c:1052
664 #, c-format
665 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
666 msgstr ""
667
668 #: gnutls.c:1062
669 #, c-format
670 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
671 msgstr ""
672
673 #: gnutls.c:1072
674 #, c-format
675 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
676 msgstr ""
677
678 #: gnutls.c:1100
679 #, c-format
680 msgid "Using private key file %s\n"
681 msgstr ""
682
683 #: gnutls.c:1113 openssl.c:570
684 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
685 msgstr "Tato verze OpenConnect byla sestavena bez podpory pro TPM\n"
686
687 #: gnutls.c:1134
688 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
689 msgstr ""
690
691 #: gnutls.c:1153
692 #, c-format
693 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
694 msgstr ""
695
696 #: gnutls.c:1169
697 #, c-format
698 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
699 msgstr ""
700
701 #: gnutls.c:1177
702 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
703 msgstr ""
704
705 #: gnutls.c:1191
706 #, c-format
707 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
708 msgstr ""
709
710 #: gnutls.c:1203
711 #, c-format
712 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
713 msgstr ""
714
715 #: gnutls.c:1248
716 #, c-format
717 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
718 msgstr ""
719
720 #: gnutls.c:1263
721 #, c-format
722 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
723 msgstr ""
724
725 #: gnutls.c:1287
726 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
727 msgstr ""
728
729 #: gnutls.c:1298 openssl.c:461 openssl.c:598
730 #, c-format
731 msgid "Using client certificate '%s'\n"
732 msgstr ""
733
734 #: gnutls.c:1305
735 #, c-format
736 msgid "Setting certificate recovation list failed: %s\n"
737 msgstr ""
738
739 #: gnutls.c:1358
740 msgid ""
741 "WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n"
742 msgstr ""
743
744 #: gnutls.c:1377
745 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
746 msgstr ""
747
748 #: gnutls.c:1396
749 #, c-format
750 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
751 msgstr ""
752
753 #: gnutls.c:1424
754 #, c-format
755 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
756 msgstr ""
757
758 #: gnutls.c:1553
759 msgid "Server presented no certificate\n"
760 msgstr ""
761
762 #: gnutls.c:1565
763 msgid "Could not calculate SHA1 of server's certificate\n"
764 msgstr ""
765
766 #: gnutls.c:1573 openssl.c:854
767 #, c-format
768 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
769 msgstr "Osvědčení SSL serveru neodpovídá: %s\n"
770
771 #: gnutls.c:1581
772 msgid "Error checking server cert status\n"
773 msgstr ""
774
775 #: gnutls.c:1586
776 msgid "certificate revoked"
777 msgstr ""
778
779 #: gnutls.c:1588
780 msgid "signer not found"
781 msgstr ""
782
783 #: gnutls.c:1590
784 msgid "signer not a CA certificate"
785 msgstr ""
786
787 #: gnutls.c:1592
788 msgid "insecure algorithm"
789 msgstr ""
790
791 #: gnutls.c:1594
792 msgid "certificate not yet activated"
793 msgstr ""
794
795 #: gnutls.c:1596
796 msgid "certificate expired"
797 msgstr ""
798
799 #. If this is set and no other reason, it apparently means
800 #. that signature verification failed. Not entirely sure
801 #. why we don't just set a bit for that too.
802 #: gnutls.c:1601
803 msgid "signature verification failed"
804 msgstr ""
805
806 #: gnutls.c:1605
807 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
808 msgstr ""
809
810 #: gnutls.c:1611
811 msgid "Error importing server's cert\n"
812 msgstr ""
813
814 #: gnutls.c:1617 openssl.c:1152
815 msgid "certificate does not match hostname"
816 msgstr "Osvědčení neodpovídá názvu hostitele"
817
818 #: gnutls.c:1678
819 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
820 msgstr ""
821
822 #: gnutls.c:1697
823 #, c-format
824 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
825 msgstr ""
826
827 #: gnutls.c:1711
828 #, c-format
829 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
830 msgstr ""
831
832 #: gnutls.c:1722 openssl.c:1300
833 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
834 msgstr "Nahrání osvědčení se nezdařilo. Ruší se.\n"
835
836 #: gnutls.c:1737
837 #, c-format
838 msgid "Failed to set TLS priority string: %s\n"
839 msgstr ""
840
841 #. really?
842 #: gnutls.c:1746 openssl.c:1375
843 #, c-format
844 msgid "SSL negotiation with %s\n"
845 msgstr "Jednání SSL s %s\n"
846
847 #: gnutls.c:1770 openssl.c:1406
848 msgid "SSL connection cancelled\n"
849 msgstr ""
850
851 #: gnutls.c:1777
852 #, c-format
853 msgid "SSL connection failure: %s\n"
854 msgstr ""
855
856 #: gnutls.c:1786
857 #, c-format
858 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
859 msgstr ""
860
861 #: gnutls.c:1793 openssl.c:1426
862 #, c-format
863 msgid "Connected to HTTPS on %s\n"
864 msgstr "Spojeno s HTTPS na %s\n"
865
866 #: gnutls.c:1969
867 #, c-format
868 msgid "PIN required for %s"
869 msgstr ""
870
871 #: gnutls.c:1979
872 msgid "Wrong PIN"
873 msgstr ""
874
875 #: gnutls.c:1982
876 msgid "This is the final try before locking!"
877 msgstr ""
878
879 #: gnutls.c:1984
880 msgid "Only a few tries left before locking!"
881 msgstr ""
882
883 #: gnutls.c:1989
884 msgid "Enter PIN:"
885 msgstr ""
886
887 #: gnutls_tpm.c:89
888 #, c-format
889 msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n"
890 msgstr ""
891
892 #: gnutls_tpm.c:111
893 #, c-format
894 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
895 msgstr ""
896
897 #: gnutls_tpm.c:118
898 #, c-format
899 msgid "Failed to create TPM hash object: %s\n"
900 msgstr ""
901
902 #: gnutls_tpm.c:125
903 #, c-format
904 msgid "Failed to set value in TPM hash object: %s\n"
905 msgstr ""
906
907 #: gnutls_tpm.c:135
908 #, c-format
909 msgid "TPM hash signature failed: %s\n"
910 msgstr ""
911
912 #: gnutls_tpm.c:157
913 #, c-format
914 msgid "Error decoding TSS key blob: %s\n"
915 msgstr ""
916
917 #: gnutls_tpm.c:164 gnutls_tpm.c:175 gnutls_tpm.c:188
918 msgid "Error in TSS key blob\n"
919 msgstr ""
920
921 #: gnutls_tpm.c:195
922 #, c-format
923 msgid "Failed to create TPM context: %s\n"
924 msgstr ""
925
926 #: gnutls_tpm.c:202
927 #, c-format
928 msgid "Failed to connect TPM context: %s\n"
929 msgstr ""
930
931 #: gnutls_tpm.c:210
932 #, c-format
933 msgid "Failed to load TPM SRK key: %s\n"
934 msgstr ""
935
936 #: gnutls_tpm.c:217
937 #, c-format
938 msgid "Failed to load TPM SRK policy object: %s\n"
939 msgstr ""
940
941 #: gnutls_tpm.c:238
942 #, c-format
943 msgid "Failed to set TPM PIN: %s\n"
944 msgstr ""
945
946 #: gnutls_tpm.c:254
947 #, c-format
948 msgid "Failed to load TPM key blob: %s\n"
949 msgstr ""
950
951 #: gnutls_tpm.c:261
952 msgid "Enter TPM SRK PIN:"
953 msgstr ""
954
955 #: gnutls_tpm.c:286
956 #, c-format
957 msgid "Failed to create key policy object: %s\n"
958 msgstr ""
959
960 #: gnutls_tpm.c:294
961 #, c-format
962 msgid "Failed to assign policy to key: %s\n"
963 msgstr ""
964
965 #: gnutls_tpm.c:300
966 msgid "Enter TPM key PIN:"
967 msgstr ""
968
969 #: gnutls_tpm.c:311
970 #, c-format
971 msgid "Failed to set key PIN: %s\n"
972 msgstr ""
973
974 #: http.c:64
975 msgid "No memory for allocating cookies\n"
976 msgstr "Žádná paměť pro přidělení sušenek\n"
977
978 #: http.c:128
979 #, c-format
980 msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n"
981 msgstr "Nepodařilo se zpracovat odpověď HTTP '%s'\n"
982
983 #: http.c:133
984 #, c-format
985 msgid "Got HTTP response: %s\n"
986 msgstr "Obdržena odpověď HTTP: %s\n"
987
988 #: http.c:141
989 msgid "Error processing HTTP response\n"
990 msgstr "Chyba při zpracovávaní odpovědi HTTP\n"
991
992 #: http.c:147
993 #, c-format
994 msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n"
995 msgstr "Přehlíží se odpověď neznámého HTTP, řádek '%s'\n"
996
997 #: http.c:167
998 #, c-format
999 msgid "Invalid cookie offered: %s\n"
1000 msgstr "Nabídnuta neplatná sušenka: %s\n"
1001
1002 #: http.c:176
1003 msgid "<elided>"
1004 msgstr "<opomenuto>"
1005
1006 #: http.c:186
1007 msgid "SSL certificate authentication failed\n"
1008 msgstr "Ověření osvědčení SSL se nezdařilo\n"
1009
1010 #: http.c:217
1011 #, c-format
1012 msgid "Response body has negative size (%d)\n"
1013 msgstr "Tělo odpovědi má zápornou velikost (%d)\n"
1014
1015 #: http.c:227
1016 #, c-format
1017 msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n"
1018 msgstr "Neznámé kódování-přenosu: %s\n"
1019
1020 #. Now the body, if there is one
1021 #: http.c:241
1022 #, c-format
1023 msgid "HTTP body %s (%d)\n"
1024 msgstr "Tělo HTTP %s (%d)\n"
1025
1026 #: http.c:255 http.c:283
1027 msgid "Error reading HTTP response body\n"
1028 msgstr "Chyba při čtení těla odpovědi HTTP\n"
1029
1030 #: http.c:268
1031 msgid "Error fetching chunk header\n"
1032 msgstr "Chyba při natahování hlavičky kusu\n"
1033
1034 #: http.c:294
1035 msgid "Error fetching HTTP response body\n"
1036 msgstr "Chyba při natahování těla odpovědi HTTP\n"
1037
1038 #: http.c:297
1039 #, c-format
1040 msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'"
1041 msgstr "Chyba rozkouskovaném dekódování. Očekáváno '', obdrženo: '%s'"
1042
1043 #: http.c:310
1044 msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n"
1045 msgstr "Tělo HTTP 1.0 nelze přijmout bez zavření spojení\n"
1046
1047 #: http.c:380
1048 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: http.c:402
1052 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
1053 msgstr "Stažený soubor s nastavením neodpovídá zamýšlenému SHA1\n"
1054
1055 #: http.c:419
1056 msgid ""
1057 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
1058 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
1059 "to enable it."
1060 msgstr ""
1061 "Chyba: Server nás požádal o stažení a spuštění trojana 'Cisco Secure "
1062 "Desktop'.\n"
1063 "tato dovednost je zakázána ve výchozím nastavení z důvodů bezpečnosti, takže "
1064 "ji možná budete chtít povolit."
1065
1066 #: http.c:426
1067 msgid "Trying to run Linux CSD trojan script."
1068 msgstr "Pokus o spuštění trojského skriptu CSD pro Linux."
1069
1070 #: http.c:434
1071 #, c-format
1072 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
1073 msgstr "Nepodařilo se otevřít dočasný soubor se skriptem CSD: %s\n"
1074
1075 #: http.c:442
1076 #, c-format
1077 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
1078 msgstr "Nepodařilo se zapsat dočasný soubor se skriptem CSD: %s\n"
1079
1080 #: http.c:459 main.c:794
1081 #, c-format
1082 msgid "Failed to set uid %ld\n"
1083 msgstr "Nepodařilo se nastavit uid %ld\n"
1084
1085 #: http.c:464
1086 #, c-format
1087 msgid "Invalid user uid=%ld\n"
1088 msgstr "Neplatné uživatelské uid %ld\n"
1089
1090 #: http.c:470
1091 #, c-format
1092 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
1093 msgstr "Nepodařilo se provést změnu na domovský adresář CSD '%s': %s\n"
1094
1095 #: http.c:476
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
1099 "\t Use command line option \"--csd-user\"\n"
1100 msgstr ""
1101 "Varování: spouštíte nezabezpečený kód CSD s oprávněním správce systému\n"
1102 "\t Použít volbu pro příkazový řádek \"--csd-user\"\n"
1103
1104 #: http.c:521
1105 #, c-format
1106 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
1107 msgstr "Nepodařilo se spustit skript CSD %s\n"
1108
1109 #: http.c:715
1110 #, c-format
1111 msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n"
1112 msgstr "Nepodařilo se zpracovat přesměrovanou adresu (URL) '%s': %s\n"
1113
1114 #: http.c:750
1115 #, c-format
1116 msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: http.c:779
1120 #, c-format
1121 msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n"
1122 msgstr "Přidělení nové cesty pro relativní přesměrování se nezdařilo: %s\n"
1123
1124 #: http.c:792
1125 #, c-format
1126 msgid "Unexpected %d result from server\n"
1127 msgstr "Neočekávaný výsledek %d od serveru\n"
1128
1129 #: http.c:812
1130 #, c-format
1131 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
1132 msgstr "Obnova %s po 1 sekundě...\n"
1133
1134 #: http.c:818
1135 msgid "Unknown response from server\n"
1136 msgstr "Neznámá odpověď od serveru\n"
1137
1138 #: http.c:986
1139 msgid "request granted"
1140 msgstr "Požadavek schválen"
1141
1142 #: http.c:987
1143 msgid "general failure"
1144 msgstr "Obecné selhání"
1145
1146 #: http.c:988
1147 msgid "connection not allowed by ruleset"
1148 msgstr "Spojení podle souboru pravidel nepovoleno"
1149
1150 #: http.c:989
1151 msgid "network unreachable"
1152 msgstr "Síť nedosažitelná"
1153
1154 #: http.c:990
1155 msgid "host unreachable"
1156 msgstr "Hostitel nedosažitelný"
1157
1158 #: http.c:991
1159 msgid "connection refused by destination host"
1160 msgstr "Spojení cílovým hostitelem odmítnuto"
1161
1162 #: http.c:992
1163 msgid "TTL expired"
1164 msgstr "TTL vypršel"
1165
1166 #: http.c:993
1167 msgid "command not supported / protocol error"
1168 msgstr "Příkaz nepodporován/chyba protokolu"
1169
1170 #: http.c:994
1171 msgid "address type not supported"
1172 msgstr "Typ adresy nepodporován"
1173
1174 #: http.c:1008
1175 #, c-format
1176 msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n"
1177 msgstr "Chyba při zápisu požadavku na ověření do proxy SOCKS: %s\n"
1178
1179 #: http.c:1015
1180 #, c-format
1181 msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n"
1182 msgstr "Chyba při čtení odpovědi týkající se ověřen z proxy SOCKS: %s\n"
1183
1184 #: http.c:1021
1185 #, c-format
1186 msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n"
1187 msgstr "Neočekávaná odpověď týkající se ověřen z proxy SOCKS: %02x %02x\n"
1188
1189 #: http.c:1029
1190 #, c-format
1191 msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n"
1192 msgstr "Chyba proxy SOCKS %02x: %s\n"
1193
1194 #: http.c:1033
1195 #, c-format
1196 msgid "SOCKS proxy error %02x\n"
1197 msgstr "Chyba proxy SOCKS %02x\n"
1198
1199 #: http.c:1039
1200 #, c-format
1201 msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n"
1202 msgstr "Požadavek na spojení proxy SOCKS do %s:%d\n"
1203
1204 #: http.c:1054
1205 #, c-format
1206 msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n"
1207 msgstr "Chyba při zápisu odpovědi spojení do proxy SOCKS: %s\n"
1208
1209 #: http.c:1062 http.c:1095
1210 #, c-format
1211 msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n"
1212 msgstr "Chyba při čtení odpovědi spojení z proxy SOCKS: %s\n"
1213
1214 #: http.c:1068
1215 #, c-format
1216 msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n"
1217 msgstr "Neočekávaná odpověď spojení z proxy SOCKS: %02x %02x...\n"
1218
1219 #: http.c:1088
1220 #, c-format
1221 msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n"
1222 msgstr "Neočekávaný typ adresy %02x v odpovědi spojení SOCKS\n"
1223
1224 #: http.c:1116
1225 #, c-format
1226 msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n"
1227 msgstr "Požadavek na spojení proxy HTTP do %s:%d\n"
1228
1229 #: http.c:1122
1230 #, c-format
1231 msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
1232 msgstr "Poslání požadavku na proxy se nezdařilo: %s\n"
1233
1234 #: http.c:1129
1235 msgid "Error fetching proxy response\n"
1236 msgstr "Chyba při natahování spojení proxy\n"
1237
1238 #: http.c:1136
1239 #, c-format
1240 msgid "Failed to parse proxy response '%s'\n"
1241 msgstr "Nepodařilo se zpracovat odpověď proxy '%s'\n"
1242
1243 #: http.c:1142
1244 #, c-format
1245 msgid "Proxy CONNECT request failed: %s\n"
1246 msgstr "Požadavek na SPOJENÍ proxy se nezdařil: %s\n"
1247
1248 #: http.c:1149
1249 msgid "Failed to read proxy response\n"
1250 msgstr "Nepodařilo se přečíst odpověď proxy\n"
1251
1252 #: http.c:1153
1253 #, c-format
1254 msgid "Unexpected continuation line after CONNECT response: '%s'\n"
1255 msgstr "Neočekávaný pokračovací řádek po odpovědi SPOJENÍ: '%s'\n"
1256
1257 #: http.c:1169
1258 #, c-format
1259 msgid "Unknown proxy type '%s'\n"
1260 msgstr "Neznámý typ proxy '%s'\n"
1261
1262 #: http.c:1197
1263 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
1264 msgstr "Podporovány pouze proxy HTTP nebo socks(5)\n"
1265
1266 #: library.c:202
1267 #, c-format
1268 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: library.c:208
1272 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: main.c:177
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
1279 "  http://www.infradead.org/openconnect/mail.html\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: main.c:186
1283 #, c-format
1284 msgid "Using OpenSSL. Features present:"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: main.c:188
1288 #, c-format
1289 msgid "Using GnuTLS. Features present:"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: main.c:197
1293 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: main.c:209
1297 msgid "using OpenSSL"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: main.c:213
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "\n"
1304 "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: main.c:219
1308 #, c-format
1309 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: main.c:220
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
1316 "\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: main.c:222
1320 msgid "Read options from config file"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: main.c:223
1324 msgid "Continue in background after startup"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: main.c:224
1328 msgid "Write the daemon's PID to this file"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: main.c:225
1332 msgid "Use SSL client certificate CERT"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: main.c:226
1336 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: main.c:227
1340 msgid "Use SSL private key file KEY"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: main.c:228
1344 msgid "Private key type (PKCS#12 / TPM / PEM)"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: main.c:229
1348 msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: main.c:230
1352 msgid "Read cookie from standard input"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: main.c:231
1356 msgid "Enable compression (default)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: main.c:232
1360 msgid "Disable compression"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: main.c:233
1364 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: main.c:234
1368 msgid "Set login usergroup"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: main.c:235
1372 msgid "Display help text"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: main.c:236
1376 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: main.c:237
1380 msgid "Use syslog for progress messages"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: main.c:238
1384 msgid "Drop privileges after connecting"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: main.c:239
1388 msgid "Drop privileges during CSD execution"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: main.c:240
1392 msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: main.c:241
1396 msgid "Request MTU from server"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: main.c:242
1400 msgid "Indicate path MTU to/from server"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: main.c:243
1404 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: main.c:244
1408 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: main.c:245
1412 msgid "Set proxy server"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: main.c:246
1416 msgid "Disable proxy"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: main.c:247
1420 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: main.c:249
1424 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: main.c:251
1428 msgid "Less output"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: main.c:252
1432 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: main.c:253
1436 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: main.c:254
1440 msgid "default"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: main.c:255
1444 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: main.c:256
1448 msgid "Set login username"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: main.c:257
1452 msgid "Report version number"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: main.c:258
1456 msgid "More output"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: main.c:259
1460 msgid "XML config file"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: main.c:260
1464 msgid "Choose authentication login selection"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: main.c:261
1468 msgid "Authenticate only and print login info"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: main.c:262
1472 msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: main.c:263
1476 msgid "Print webvpn cookie before connecting"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: main.c:264
1480 msgid "Cert file for server verification"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: main.c:265
1484 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: main.c:266
1488 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: main.c:267
1492 msgid "Disable DTLS"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: main.c:268
1496 msgid "Disable HTTP connection re-use"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: main.c:269
1500 msgid "Disable password/SecurID authentication"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: main.c:270
1504 msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: main.c:271
1508 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: main.c:272
1512 msgid "Read password from standard input"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: main.c:273
1516 msgid "Connection retry timeout in seconds"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: main.c:274
1520 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: main.c:275
1524 msgid "HTTP header User-Agent: field"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: main.c:286
1528 #, c-format
1529 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: main.c:290
1533 msgid "fgets (stdin)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: main.c:353
1537 #, c-format
1538 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: main.c:393
1542 #, c-format
1543 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: main.c:403
1547 #, c-format
1548 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: main.c:407
1552 #, c-format
1553 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: main.c:439
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
1560 "         the libopenconnect library is %s\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: main.c:448
1564 #, c-format
1565 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: main.c:484
1569 #, c-format
1570 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: main.c:489
1574 #, c-format
1575 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: main.c:578 main.c:585
1579 #, c-format
1580 msgid "MTU %d too small\n"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: main.c:605
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
1587 "If this helps, please report to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: main.c:627 main.c:641
1591 #, c-format
1592 msgid "Invalid user \"%s\"\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: main.c:659
1596 #, c-format
1597 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: main.c:670
1601 #, c-format
1602 msgid "OpenConnect version %s\n"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: main.c:693
1606 #, c-format
1607 msgid "Too many arguments on command line\n"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: main.c:696
1611 #, c-format
1612 msgid "No server specified\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: main.c:709
1616 #, c-format
1617 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: main.c:759
1621 #, c-format
1622 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: main.c:783
1626 #, c-format
1627 msgid "Creating SSL connection failed\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: main.c:788
1631 #, c-format
1632 msgid "Set up tun device failed\n"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: main.c:801
1636 #, c-format
1637 msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: main.c:804
1641 #, c-format
1642 msgid "Connected %s as %s%s%s, using %s\n"
1643 msgstr "Spojeno %s jako %s%s%s, pomocí %s\n"
1644
1645 #: main.c:814
1646 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
1647 msgstr "Neposkytnut žádný argument  --script; DNS a nasměrování nenastaveno\n"
1648
1649 #: main.c:816
1650 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: main.c:828
1654 #, c-format
1655 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
1656 msgstr "Nepodařilo se otevřít '%s' pro zápis: %s\n"
1657
1658 #: main.c:839
1659 #, c-format
1660 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
1661 msgstr "Pokračuje se na pozadí; PID %d\n"
1662
1663 #: main.c:861
1664 #, c-format
1665 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
1666 msgstr "Nepodařilo se otevřít %s pro zápis: %s\n"
1667
1668 #: main.c:869
1669 #, c-format
1670 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
1671 msgstr "Nepodařilo se zapsat nastavení do %s: %s\n"
1672
1673 #: main.c:962
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "\n"
1677 "Certificate from VPN server \"%s\" failed verification.\n"
1678 "Reason: %s\n"
1679 msgstr ""
1680 "\n"
1681 "Pro osvědčení od serveru VPN \"%s\" se nepodařilo provést ověření.\n"
1682 "Důvod: %s\n"
1683
1684 #: main.c:968
1685 #, c-format
1686 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
1687 msgstr ""
1688
1689 #: main.c:969 main.c:987
1690 msgid "no"
1691 msgstr "Ne"
1692
1693 #: main.c:969 main.c:976
1694 msgid "yes"
1695 msgstr "Ano"
1696
1697 #: main.c:993
1698 #, c-format
1699 msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
1700 msgstr "Otisk prstu SHA1: %s\n"
1701
1702 #: main.c:1043
1703 #, c-format
1704 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
1705 msgstr "Výběr ověření \"%s\" nedostupný\n"
1706
1707 #: main.c:1056 main.c:1104 main.c:1131
1708 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: main.c:1087
1712 #, c-format
1713 msgid "Auth choice \"%s\" not valid\n"
1714 msgstr "Výběr ověření \"%s\" neplatný\n"
1715
1716 #: mainloop.c:86
1717 msgid "Attempt new DTLS connection\n"
1718 msgstr "Pokus o nové spojení DTLS\n"
1719
1720 #: mainloop.c:119
1721 #, c-format
1722 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
1723 msgstr "Žádná práce k udělání; spánek po %d ms...\n"
1724
1725 #: openssl.c:110
1726 msgid "Failed to write to SSL socket"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: openssl.c:147
1730 msgid "Failed to read from SSL socket"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: openssl.c:204
1734 msgid "Failed to read from SSL socket\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: openssl.c:401
1738 #, c-format
1739 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: openssl.c:442
1743 msgid "Parse PKCS#12 failed (wrong passphrase?)\n"
1744 msgstr "Zpracování PKCS#12 se nezdařilo (chybné heslo?)\n"
1745
1746 #: openssl.c:449
1747 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
1748 msgstr "Zpracování PKCS#12 se nezdařilo (podívejte se na chyby výše)\n"
1749
1750 #: openssl.c:464
1751 msgid "PKCS#12 contained no certificate!"
1752 msgstr "PKCS#12 neobsahoval žádné osvědčení!"
1753
1754 #: openssl.c:473
1755 msgid "PKCS#12 contained no private key!"
1756 msgstr "PKCS#12 neobsahoval žádný soukromý klíč!"
1757
1758 #: openssl.c:494
1759 #, c-format
1760 msgid "Extra cert from PKCS#12: '%s'\n"
1761 msgstr "Zvláštní osvědčení od PKCS#12: '%s'\n"
1762
1763 #: openssl.c:520
1764 msgid "Can't load TPM engine.\n"
1765 msgstr "Nelze nahrát stroj TPM.\n"
1766
1767 #: openssl.c:526
1768 msgid "Failed to init TPM engine\n"
1769 msgstr "Nepodařilo se zapnout stroj TPM\n"
1770
1771 #: openssl.c:536
1772 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
1773 msgstr "Nepodařilo se nastavit heslo TPM SRK \n"
1774
1775 #: openssl.c:550
1776 msgid "Failed to load TPM private key\n"
1777 msgstr "Nepodařilo se nahrát soukromý klíč TPM\n"
1778
1779 #: openssl.c:556
1780 msgid "Add key from TPM failed\n"
1781 msgstr "Přidání klíče z TPM se nepodařilo\n"
1782
1783 #: openssl.c:587
1784 msgid "Failed to reload X509 cert for expiry check\n"
1785 msgstr "Nepodařilo se znovunahrát osvědčení X509 pro prověření vypršení\n"
1786
1787 #: openssl.c:627
1788 #, c-format
1789 msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: openssl.c:652
1793 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
1794 msgstr "Nahrání soukromého klíče se nezdařilo (chybné heslo?)\n"
1795
1796 #: openssl.c:658
1797 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
1798 msgstr "Nahrání soukromého klíče se nezdařilo (podívejte se na chyby výše)\n"
1799
1800 #: openssl.c:683
1801 #, c-format
1802 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
1803 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor s osvědčením %s: %s\n"
1804
1805 #: openssl.c:694
1806 msgid "Read PKCS#12 failed\n"
1807 msgstr "Čtení PKCS#12 se nezdařilo\n"
1808
1809 #: openssl.c:712
1810 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: openssl.c:718
1814 msgid "Failed to use X509 certificate from keystore\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: openssl.c:730
1818 msgid "Loading certificate failed\n"
1819 msgstr "Nahrání osvědčení se nezdařilo\n"
1820
1821 #: openssl.c:757
1822 msgid "Failed to use private key from keystore\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: openssl.c:773
1826 #, c-format
1827 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
1828 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor soukromý klíč %s: %s\n"
1829
1830 #: openssl.c:793
1831 #, c-format
1832 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
1833 msgstr "Nepodařilo se rozpoznat typ soukromého klíče v '%s'\n"
1834
1835 #: openssl.c:974
1836 #, c-format
1837 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
1838 msgstr "Shodující se DNS alternativní název '%s'\n"
1839
1840 #: openssl.c:981
1841 #, c-format
1842 msgid "No match for altname '%s'\n"
1843 msgstr "Žádná shoda pro alternativní název '%s'\n"
1844
1845 #: openssl.c:995
1846 #, c-format
1847 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
1848 msgstr "Osvědčení má GEN_IPADD  alternativní název se špatnou délkou %d\n"
1849
1850 #: openssl.c:1006
1851 #, c-format
1852 msgid "Matched %s address '%s'\n"
1853 msgstr "Shodující se adresa %s '%s'\n"
1854
1855 #: openssl.c:1013
1856 #, c-format
1857 msgid "No match for %s address '%s'\n"
1858 msgstr "Žádná shoda pro adresu %s '%s'\n"
1859
1860 #: openssl.c:1055
1861 #, c-format
1862 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
1863 msgstr "URI '%s' má neprázdnou cestu; přehlíží se\n"
1864
1865 #: openssl.c:1060
1866 #, c-format
1867 msgid "Matched URI '%s'\n"
1868 msgstr "Shodující se URI '%s'\n"
1869
1870 #: openssl.c:1071
1871 #, c-format
1872 msgid "No match for URI '%s'\n"
1873 msgstr "Žádná shoda pro URI '%s'\n"
1874
1875 #: openssl.c:1086
1876 #, c-format
1877 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
1878 msgstr "Žádný odpovídající alternativní název v osvědčení protějšku '%s'\n"
1879
1880 #: openssl.c:1094
1881 msgid "No subject name in peer cert!\n"
1882 msgstr "Žádný název předmětu v osvědčení protějšku!\n"
1883
1884 #: openssl.c:1114
1885 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
1886 msgstr "Nepodařilo se zpracovat název předmětu v osvědčení protějšku\n"
1887
1888 #: openssl.c:1121
1889 #, c-format
1890 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
1891 msgstr "Neshoda v předmětu osvědčení protějšku ('%s' != '%s')\n"
1892
1893 #: openssl.c:1126
1894 #, c-format
1895 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
1896 msgstr "Odpovídající název předmětu osvědčení protějšku '%s'\n"
1897
1898 #: openssl.c:1156
1899 #, c-format
1900 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
1901 msgstr ""
1902 "Ověření osvědčení serveru se nezdařilo: %s\n"
1903 "\n"
1904
1905 #: openssl.c:1206
1906 #, c-format
1907 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
1908 msgstr "Zvláštní osvědčení od cafile: '%s'\n"
1909
1910 #: openssl.c:1237
1911 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
1912 msgstr "Chyba v poli notAfter osvědčení klienta\n"
1913
1914 #: openssl.c:1251
1915 msgid "<error>"
1916 msgstr "<chyba>"
1917
1918 #: openssl.c:1337
1919 #, c-format
1920 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: openssl.c:1359
1924 #, c-format
1925 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
1926 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor CA '%s'\n"
1927
1928 #: openssl.c:1391
1929 msgid "SSL connection failure\n"
1930 msgstr "Selhání spojení SSL\n"
1931
1932 #: ssl.c:82
1933 msgid "Socket connect cancelled\n"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ssl.c:115
1937 #, c-format
1938 msgid "Failed to reconnect to proxy %s\n"
1939 msgstr "Nepodařilo se znovu spojit s proxy %s\n"
1940
1941 #: ssl.c:119
1942 #, c-format
1943 msgid "Failed to reconnect to host %s\n"
1944 msgstr "Nepodařilo se znovu spojit s hostitelem %s\n"
1945
1946 #: ssl.c:181
1947 #, c-format
1948 msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
1949 msgstr "Proxy z libproxy: %s://%s:%d/\n"
1950
1951 #: ssl.c:212
1952 #, c-format
1953 msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
1954 msgstr "getaddrinfo selhalo pro hostitele '%s': %s\n"
1955
1956 #: ssl.c:223
1957 #, c-format
1958 msgid "Attempting to connect to %s%s%s:%s\n"
1959 msgstr "Pokus o spojení k s %s%s%s:%s\n"
1960
1961 #: ssl.c:239
1962 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
1963 msgstr "Nepodařilo se přidělit skladiště sockaddr\n"
1964
1965 #: ssl.c:254
1966 #, c-format
1967 msgid "Failed to connect to host %s\n"
1968 msgstr "Nepodařilo se spojit se s hostitelem %s\n"
1969
1970 #: ssl.c:329
1971 #, c-format
1972 msgid "statvfs: %s\n"
1973 msgstr "statvfs: %s\n"
1974
1975 #: ssl.c:346
1976 #, c-format
1977 msgid "statfs: %s\n"
1978 msgstr "statfs: %s\n"
1979
1980 #: ssl.c:417
1981 msgid "No error"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: ssl.c:418
1985 msgid "Keystore ocked"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: ssl.c:419
1989 msgid "Keystore uninitialized"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: ssl.c:420
1993 msgid "System error"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ssl.c:421
1997 msgid "Protocol error"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ssl.c:422
2001 msgid "Permission denied"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: ssl.c:423
2005 msgid "Key not found"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: ssl.c:424
2009 msgid "Value corrupted"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ssl.c:425
2013 msgid "Undefined action"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ssl.c:429
2017 msgid "Wrong password"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: ssl.c:430
2021 msgid "Unknown error"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: tun.c:88
2025 msgid "open net"
2026 msgstr "Otevřít síť"
2027
2028 #: tun.c:97
2029 msgid "SIOCSIFMTU"
2030 msgstr "SIOCSIFMTU"
2031
2032 #: tun.c:137
2033 #, c-format
2034 msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n"
2035 msgstr "Zahodit špatné zahrnutí rozdělení: \"%s\"\n"
2036
2037 #: tun.c:141
2038 #, c-format
2039 msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
2040 msgstr "Zahodit špatné vyloučení rozdělení: \"%s\"\n"
2041
2042 #: tun.c:383
2043 #, c-format
2044 msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: tun.c:398
2048 msgid "Could not /dev/tun for plumbing"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: tun.c:402
2052 msgid "Can't push IP"
2053 msgstr "Nelze protlačit IP"
2054
2055 #: tun.c:412
2056 msgid "Can't set ifname"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: tun.c:419
2060 #, c-format
2061 msgid "Can't open %s: %s"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: tun.c:427
2065 #, c-format
2066 msgid "Can't plumb %s for IPv%d: %s\n"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: tun.c:492
2070 #, c-format
2071 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
2072 msgstr "Nepodařilo se otevřít zařízení tun: %s\n"
2073
2074 #: tun.c:503
2075 #, c-format
2076 msgid "TUNSETIFF failed: %s\n"
2077 msgstr ""
2078 "TUNSETIFF se nepodařilo\n"
2079 ": %s\n"
2080
2081 #: tun.c:515
2082 msgid "open /dev/tun"
2083 msgstr "Otevřít /dev/tun"
2084
2085 #: tun.c:521
2086 msgid "Failed to create new tun"
2087 msgstr "Nepodařilo se vytvořit nové tun"
2088
2089 #: tun.c:527
2090 msgid "Failed to put tun file descriptor into message-discard mode"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: tun.c:562
2094 #, c-format
2095 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: tun.c:572
2099 #, c-format
2100 msgid "Cannot open '%s': %s\n"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: tun.c:601
2104 msgid "open tun"
2105 msgstr "Otevřít tun"
2106
2107 #: tun.c:609
2108 msgid "TUNSIFHEAD"
2109 msgstr "TUNSIFHEAD"
2110
2111 #: tun.c:629
2112 msgid "socketpair"
2113 msgstr "Dvojice zásuvek"
2114
2115 #: tun.c:635
2116 msgid "fork"
2117 msgstr "Rozdvojení"
2118
2119 #: tun.c:641
2120 msgid "execl"
2121 msgstr "execl"
2122
2123 #: tun.c:646
2124 msgid "(script)"
2125 msgstr "(skript)"
2126
2127 #: tun.c:740
2128 #, c-format
2129 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
2130 msgstr "Přijat neznámý paket (len %d): %02x %02x %02x %02x...\n"
2131
2132 #: tun.c:760
2133 #, c-format
2134 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: xml.c:53
2138 msgid "Open XML config file"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: xml.c:54 xml.c:89
2142 #, c-format
2143 msgid "Treating host \"%s\" as a raw hostname\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: xml.c:60
2147 msgid "fstat XML config file"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: xml.c:66
2151 msgid "mmap XML config file"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: xml.c:72
2155 #, c-format
2156 msgid "Failed to SHA1 existing file\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: xml.c:80
2160 #, c-format
2161 msgid "XML config file SHA1: %s\n"
2162 msgstr "Soubor s nastavením XML SHA1: %s\n"
2163
2164 #: xml.c:87
2165 #, c-format
2166 msgid "Failed to parse XML config file %s\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: xml.c:124
2170 #, c-format
2171 msgid "Host \"%s\" has address \"%s\"\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: xml.c:133
2175 #, c-format
2176 msgid "Host \"%s\" has UserGroup \"%s\"\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: xml.c:147
2180 #, c-format
2181 msgid "Host \"%s\" not listed in config; treating as raw hostname\n"
2182 msgstr ""