3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "POT-Creation-Date: 2002-07-11 11:28-0400\n"
5 "PO-Revision-Date: 2001-07-24 10:02+0100\n"
6 "Last-Translator: Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>\n"
7 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14 msgid "Failed build dependencies:\n"
15 msgstr "chybné závislosti pøi sestavování:\n"
19 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
20 msgstr "Nelze otevøít spec soubor %s: %s\n"
22 #: build.c:154 build.c:166
24 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
25 msgstr "Nelze otevøít rouru pro tar: %m\n"
30 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
31 msgstr "Nelze èíst spec soubor z %s\n"
35 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
36 msgstr "Nelze pøejmenovat %s na %s: %m\n"
40 msgid "failed to stat %s: %m\n"
41 msgstr "nemohu zjistit stav %s: %m\n"
45 msgid "File %s is not a regular file.\n"
46 msgstr "Soubor %s není obyèejný soubor.\n"
50 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
51 msgstr "Nezdá se, ¾e by %s byl spec soubor.\n"
53 #. parse up the build operators
56 msgid "Building target platforms: %s\n"
57 msgstr "Sestavuji cílové platformy: %s\n"
61 msgid "Building for target %s\n"
62 msgstr "Sestavuji pro cíl %s\n"
65 msgid "argument is not an RPM package\n"
66 msgstr "parametr není RPM balíèek\n"
69 msgid "error reading header from package\n"
70 msgstr "chyba pøi pøi ètení hlavièky balíèku\n"
74 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
75 msgstr "nemohu znovu otevøít payload: %s\n"
77 #: rpmqv.c:114 lib/poptALL.c:142
78 msgid "print the version of rpm being used"
79 msgstr "vypsat pou¾ívanou verzi rpm"
81 #: rpmqv.c:117 lib/poptALL.c:138
82 msgid "provide less detailed output"
83 msgstr "poskytnout výstu s ménì detaily"
85 #: rpmqv.c:119 lib/poptALL.c:140
86 msgid "provide more detailed output"
87 msgstr "poskytnout detailnìj¹í výstup"
89 #: rpmqv.c:121 lib/poptALL.c:145
90 msgid "define MACRO with value EXPR"
93 #: rpmqv.c:121 lib/poptALL.c:146
97 #: rpmqv.c:123 lib/poptALL.c:148
99 msgid "print macro expansion of EXPR"
100 msgstr "vypsat expanzi makra <výraz>+"
102 #: rpmqv.c:123 lib/poptALL.c:149
106 #: rpmqv.c:125 lib/poptALL.c:151
107 msgid "send stdout to <cmd>"
108 msgstr "odeslat stdout do <pøíkazu>"
110 #: rpmqv.c:125 lib/poptALL.c:152
114 #: rpmqv.c:127 lib/poptALL.c:154
115 msgid "use <dir> as the top level directory"
116 msgstr "pou¾ít <adr> jako adresáø nejvy¹¹í úrovnì"
118 #: rpmqv.c:127 lib/poptALL.c:155 lib/poptI.c:220
123 msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
124 msgstr "èíst <soubor:...> místo implicitního makro souboru"
126 #: rpmqv.c:130 rpmqv.c:134 rpmqv.c:138
128 msgstr "<soubor:...>"
130 #: rpmqv.c:133 rpmqv.c:137
131 msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
132 msgstr "èíst <soubor:...> místo implicitního rpmrc souboru"
134 #: rpmqv.c:141 lib/poptALL.c:169
135 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
136 msgstr "zobrazit finální konfiguraci rpmrc a maker"
138 #: rpmqv.c:146 lib/poptALL.c:174
139 msgid "disable use of libio(3) API"
140 msgstr "zakázat pou¾ití libio(3) API"
142 #: rpmqv.c:149 lib/poptALL.c:178
143 msgid "debug protocol data stream"
144 msgstr "ladit protokol datového toku"
146 #: rpmqv.c:151 lib/poptALL.c:180
147 msgid "debug rpmio I/O"
148 msgstr "ladit rpmio I/O"
150 #: rpmqv.c:153 lib/poptALL.c:182
151 msgid "debug URL cache handling"
152 msgstr "ladit manipulaci s URL cache"
155 msgid "Query options (with -q or --query):"
156 msgstr "Volby dotazù (s -q or --query):"
159 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
160 msgstr "Vollby kontroly (s -V or --verify):"
163 msgid "Signature options:"
164 msgstr "Volby signatury:"
167 msgid "Database options:"
168 msgstr "Volby databáze:"
171 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
173 "Sestavovací volby s [ <spec_soubor> | <tar_soubor> | <zdrojový_balíèek> ]:"
176 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
177 msgstr "Volby pro Instalaci/Aktualizaci/Mazání:"
180 msgid "Common options for all rpm modes:"
181 msgstr "Spoleèné volby pro v¹echny módy:"
183 #. @-modfilesys -globs @
184 #: rpmqv.c:222 lib/poptI.c:27
189 #: rpmqv.c:230 lib/poptALL.c:46
191 msgid "RPM version %s\n"
192 msgstr "RPM verze %s\n"
196 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc."
197 msgstr "Copyright (c) 1998-2000 - Red Hat, Inc."
200 msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL"
201 msgstr "Tento program lze volnì ¹íøit podle podmínek GNU GPL."
205 msgid "Usage: %s {--help}\n"
206 msgstr "Pou¾ití: %s {--help}\n"
209 msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
210 msgstr "Volba --rcfile byla odstranìna.\n"
213 msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
214 msgstr "Pou¾ijte volbu \"--macros <soubor:...>\".\n"
218 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
219 msgstr "Interní chyba pøi zpracování parametrù (%d) :-(\n"
221 #: rpmqv.c:658 rpmqv.c:664 rpmqv.c:670 rpmqv.c:708
222 msgid "only one major mode may be specified"
223 msgstr "specifikovat lze jen jeden hlavní re¾im"
226 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
227 msgstr "najednou lze provést jen jeden typ dotazu èi ovìøení"
230 msgid "unexpected query flags"
231 msgstr "neoèekávaný pøíznak pro dotaz"
234 msgid "unexpected query format"
235 msgstr "neoèekávaný formát dotazu"
238 msgid "unexpected query source"
239 msgstr "neoèekávaný zdroj dotazu"
242 msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
243 msgstr "--dbpath zadána pro operaci, která databázi nepou¾ívá"
246 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
248 "vynucena mù¾e být jen instalace, aktualizace, smazání zdrojových kódù a spec "
252 msgid "files may only be relocated during package installation"
253 msgstr "soubory mohou být pøemístìny jen pøi instalaci balíèkù"
256 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
257 msgstr "pou¾ít lze jen jeden z parametrù --prefix nebo --relocate"
261 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
263 "--relocate a --excludepath je mo¾no pou¾ít jen pøi instalaci nových balíèkù"
266 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
267 msgstr "--prefix je mo¾no pou¾ít jen pøi instalaci nových balíèkù"
270 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
271 msgstr "parametry pro --prefix musejí zaèínat znakem /"
274 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
275 msgstr "--hash (-h) mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
278 msgid "--percent may only be specified during package installation"
279 msgstr "--percent mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
282 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
283 msgstr "--replacefiles mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
286 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
287 msgstr "--replacepkgs mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
290 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
291 msgstr "--excludedocs mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
294 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
295 msgstr "--includedocs mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
298 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
299 msgstr "pou¾ít lze jen jeden z parametrù --excludedocs a --includedocs"
302 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
303 msgstr "--ignorearch mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
306 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
307 msgstr "--ignoreos mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
310 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
311 msgstr "--ignoresize mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
314 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
315 msgstr "--allmatches mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
318 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
319 msgstr "--allfiles mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
322 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
323 msgstr "--justdb mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci a odstraòování balíèkù"
327 "script disabling options may only be specified during package installation "
330 "volba pro potlaèení skriptù mù¾e být pou¾ita jen pøi instalaci nebo pøi "
331 "odstraòování balíèkù"
335 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
338 "volba pro potlaèení triggerù mù¾e být pou¾ita jen pøi instalaci nebo "
339 "odstraòování balíèkù"
343 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
344 "recompilation, installation,erasure, and verification"
346 "--nodeps mù¾e být pou¾it jen pøi sestavování, rekompilaci, instalaci, "
347 "odstraòování a kontrole"
351 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
353 msgstr "--test mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci, odstraòování a sestavování"
357 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
358 "and database rebuilds"
360 "--root (-r) mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci, odstraòování, dotazech nebo "
361 "znovuvytvoøení databáze"
364 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
365 msgstr "parametry pro --root (-r) musejí zaèínat znakem /"
368 msgid "no files to sign\n"
369 msgstr "¾ádné soubory k podepsání\n"
373 msgid "cannot access file %s\n"
374 msgstr "pøístup k souboru %s se nezdaøil\n"
377 msgid "pgp not found: "
378 msgstr "pgp nenalezeno: "
381 msgid "Enter pass phrase: "
382 msgstr "Vlo¾te heslovou frázi: "
385 msgid "Pass phrase check failed\n"
386 msgstr "Chybná heslová fráze\n"
389 msgid "Pass phrase is good.\n"
390 msgstr "Heslová fráze je v poøádku.\n"
394 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
395 msgstr "©patná %%_signature spec v souboru maker.\n"
398 msgid "--sign may only be used during package building"
399 msgstr "--sign mù¾e být pou¾it jen pøi sestavování balíèkù"
402 msgid "exec failed\n"
403 msgstr "spu¹tìní selhalo\n"
406 msgid "no packages files given for rebuild"
407 msgstr "ke znovusestavení nezadány ¾ádné balíèky"
410 msgid "no spec files given for build"
411 msgstr "pro sestavení nezadány ¾ádné spec soubory"
414 msgid "no tar files given for build"
415 msgstr "pro sestavení nezadány ¾ádné tar soubory"
419 msgid "no packages given for erase"
420 msgstr "nezadány ¾ádné balíèky pro instalaci"
423 msgid "no packages given for install"
424 msgstr "nezadány ¾ádné balíèky pro instalaci"
427 msgid "no arguments given for query"
428 msgstr "k dotazu nezadány ¾ádné parametry"
431 msgid "no arguments given for verify"
432 msgstr "pro kontrolu nezadány ¾ádné balíèky"
435 msgid "unexpected arguments to --querytags "
436 msgstr "neoèekávané parametry pro --querytags "
440 msgid "no arguments given"
441 msgstr "k dotazu nezadány ¾ádné parametry"
443 #: build/build.c:124 build/pack.c:494
444 msgid "Unable to open temp file.\n"
445 msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor.\n"
449 msgid "Executing(%s): %s\n"
450 msgstr "Provádìní(%s): %s\n"
455 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
456 msgstr "Spu¹tìní %s selhalo (%s): %s\n"
460 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
461 msgstr "©patný návratový kód z %s (%s)\n"
467 "RPM build errors:\n"
471 "chyby sestavení RPM:\n"
473 #: build/expression.c:225
474 msgid "syntax error while parsing ==\n"
475 msgstr "chyba syntaxe pøi zpracování ==\n"
477 #: build/expression.c:255
478 msgid "syntax error while parsing &&\n"
479 msgstr "chyba syntaxe pøi zpracování &&\n"
481 #: build/expression.c:264
482 msgid "syntax error while parsing ||\n"
483 msgstr "chyba syntaxe pøi zpracování ||\n"
485 #: build/expression.c:307
486 msgid "parse error in expression\n"
487 msgstr "chyba pøi parsování ve výrazu\n"
489 #: build/expression.c:347
490 msgid "unmatched (\n"
491 msgstr "nedoplnìná (\n"
493 #: build/expression.c:377
494 msgid "- only on numbers\n"
495 msgstr "- jen na èíslech\n"
497 #: build/expression.c:393
498 msgid "! only on numbers\n"
499 msgstr "! jen na èíslech\n"
501 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
502 #: build/expression.c:655
503 msgid "types must match\n"
504 msgstr "typy musí souhlasit\n"
506 #: build/expression.c:453
507 msgid "* / not suported for strings\n"
508 msgstr "* / nejsou podporovány pro øetìzce\n"
510 #: build/expression.c:510
511 msgid "- not suported for strings\n"
512 msgstr "- není podporováno pro øetìzce\n"
514 #: build/expression.c:668
515 msgid "&& and || not suported for strings\n"
516 msgstr "&& a || není podporováno pro øetìzce\n"
518 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
519 msgid "syntax error in expression\n"
520 msgstr "chyba syntaxe ve výrazu\n"
524 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
525 msgstr "TIMECHECK selhal: %s\n"
527 #: build/files.c:346 build/files.c:546 build/files.c:742
529 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
530 msgstr "Chybí '(' v %s %s\n"
532 #: build/files.c:357 build/files.c:676 build/files.c:753
534 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
535 msgstr "Chybí ')' v %s(%s\n"
537 #: build/files.c:395 build/files.c:701
539 msgid "Invalid %s token: %s\n"
540 msgstr "Neplatný %s token: %s\n"
544 msgid "Missing %s in %s %s\n"
545 msgstr "Chybìjící %s v %s %s\n"
549 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
550 msgstr "Následuje neprázdný znak %s(): %s\n"
554 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
555 msgstr "©patná syntaxe: %s(%s)\n"
559 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
560 msgstr "©patná práva spec: %s(%s)\n"
564 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
565 msgstr "©patná práva adresáøe: %s(%s)\n"
569 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
570 msgstr "Neobvyklá délka locale: \"%.*s\" v %%lang(%s)\n"
575 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
576 msgstr "Duplicitní locale %.*s v %%lang(%s)\n"
580 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
581 msgstr "Dosa¾en limit pro %%docdir\n"
585 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
586 msgstr "Jen jeden parametr pro %%docdir\n"
588 #. We already got a file -- error
591 msgid "Two files on one line: %s\n"
592 msgstr "Dva soubory na jednom øádku: %s\n"
594 #: build/files.c:1003
596 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
597 msgstr "Soubor musí zaèínat na \"/\": %s\n"
599 #: build/files.c:1016
601 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
602 msgstr "Nelze míchat speciální %%doc s ostatnímí formami: %s\n"
604 #: build/files.c:1168
606 msgid "File listed twice: %s\n"
607 msgstr "Soubor uveden dvakrát: %s\n"
609 #: build/files.c:1312
611 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
612 msgstr "Symbolická linka ukazuje na BuildRoot: %s -> %s\n"
614 #: build/files.c:1557
616 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
617 msgstr "Soubor nesouhlasí s prefixem (%s): %s\n"
619 #: build/files.c:1581
621 msgid "File not found: %s\n"
622 msgstr "Soubor nenalezen: %s\n"
624 #: build/files.c:1624 build/files.c:2248 build/parsePrep.c:50
626 msgid "Bad owner/group: %s\n"
627 msgstr "©patný vlastník/skupina: %s\n"
629 #: build/files.c:1637
631 msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
632 msgstr "Soubor %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
634 #: build/files.c:1747
636 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
637 msgstr "Soubor potøebuje úvodní \"/\": %s\n"
639 #: build/files.c:1770
641 msgid "Glob not permitted: %s\n"
642 msgstr "Glob není dovolen: %s\n"
644 #: build/files.c:1785
646 msgid "File not found by glob: %s\n"
647 msgstr "Soubor nenalezen globem: %s\n"
649 #: build/files.c:1849
651 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
652 msgstr "Nemohu otevøít %%files soubor %s: %s\n"
654 #: build/files.c:1860 build/pack.c:156
659 #: build/files.c:2236
661 msgid "Bad file: %s: %s\n"
662 msgstr "©patný soubor: %s: %s\n"
664 #. XXX this error message is probably not seen.
665 #: build/files.c:2311
667 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
668 msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
670 #: build/files.c:2316
672 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
673 msgstr "Nemohu provést fork %s: %s\n"
675 #: build/files.c:2400
678 msgstr "%s selhalo\n"
680 #: build/files.c:2404
682 msgid "failed to write all data to %s\n"
683 msgstr "Nemohu zapsat v¹echna data do %s\n"
685 #: build/files.c:2562
687 msgid "Finding %s: (using %s)...\n"
688 msgstr "Hledám %s: (pou¾it %s)...\n"
690 #: build/files.c:2591 build/files.c:2605
692 msgid "Failed to find %s:\n"
693 msgstr "Selhalo vyhledání %s:\n"
695 #: build/files.c:2728
697 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
698 msgstr "Zpracovávám soubory: %s-%s-%s\n"
701 msgid "getUname: too many uid's\n"
702 msgstr "getUname: pøíli¹ mnoho UID\n"
705 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
706 msgstr "getUnameS: pøíli¹ mnoho UID\n"
709 msgid "getUidS: too many uid's\n"
710 msgstr "getUidS: pøíli¹ mnoho UID\n"
713 msgid "getGname: too many gid's\n"
714 msgstr "getGname: pøíli¹ mnoho GID\n"
717 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
718 msgstr "getGnameS: pøíli¹ mnoho GID\n"
721 msgid "getGidS: too many gid's\n"
722 msgstr "getGidS: pøíli¹ mnoho GID\n"
726 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
727 msgstr "Nemohu získat jméno poèítaèe: %s\n"
731 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
732 msgstr "vytváøení archívu selhalo na souboru %s: %s\n"
736 msgid "create archive failed: %s\n"
737 msgstr "vytváøení archívu selhalo: %s\n"
741 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
742 msgstr "zápis cpio_copy selhal: %s\n"
746 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
747 msgstr "ètení cpio_copy selhalo: %s\n"
751 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
752 msgstr "Nemohu otevøít PreIn soubor: %s\n"
756 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
757 msgstr "Nemohu otevøít PreUn soubor: %s\n"
761 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
762 msgstr "Nemohu otevøít PostIn soubor: %s\n"
766 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
767 msgstr "Nemohu otevøít PostUn soubor: %s\n"
771 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
772 msgstr "Nemohu otevøít VerifyScript soubor: %s\n"
776 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
777 msgstr "Nemohu otevøít soubor se spu¹tí (trigger): %s\n"
781 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
782 msgstr "readRPM: otevøení %s: %s\n"
786 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
787 msgstr "readRPM: ètení %s: %s\n"
789 #: build/pack.c:314 build/pack.c:540
791 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
792 msgstr "%s: Fseek selhal: %s\n"
796 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
797 msgstr "readRPM: %s není RPM balíèek\n"
801 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
802 msgstr "readRPM: ètení hlavièky z %s\n"
806 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
807 msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
811 msgid "Unable to write temp header\n"
812 msgstr "Nemohu zapsat hlavièku do %s: %s\n"
815 msgid "Bad CSA data\n"
816 msgstr "©patná CSA data\n"
820 msgid "Unable to write final header\n"
821 msgstr "Nemohu zapsat hlavièku do %s: %s\n"
825 msgid "Generating signature: %d\n"
826 msgstr "Generuji podpis: %d\n"
830 msgid "Unable to reload signature header.\n"
831 msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
835 msgid "Could not open %s: %s\n"
836 msgstr "Nemohu otevøít %s: %s\n"
838 #: build/pack.c:629 lib/psm.c:1411
840 msgid "Unable to write package: %s\n"
841 msgstr "Nemohu zapsat balíèek: %s\n"
845 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
846 msgstr "Nemohu otevøít cíl pro podepsání %s: %s\n"
850 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
851 msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
855 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
856 msgstr "Nemohu zapsat hlavièku do %s: %s\n"
860 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
861 msgstr "Nemohu pøeèíst payload z %s: %s\n"
865 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
866 msgstr "Nemohu zapsat payload do %s: %s\n"
868 #: build/pack.c:710 lib/psm.c:1701
871 msgstr "Zapsáno: %s\n"
875 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
876 msgstr "Nemohu vygenerovat jméno souboru pro balíèek %s: %s\n"
880 msgid "cannot create %s: %s\n"
881 msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
883 #: build/parseBuildInstallClean.c:33
885 msgid "line %d: second %s\n"
886 msgstr "øádek: %d: druhý %s\n"
888 #: build/parseChangelog.c:128
890 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
891 msgstr "Polo¾ky v %%changelog musí zaèínat znakem *\n"
893 #: build/parseChangelog.c:136
895 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
896 msgstr "nekompletní polo¾ka v %%changelog\n"
898 #: build/parseChangelog.c:153
900 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
901 msgstr "¹patný datum v %%changelog: %s\n"
903 #: build/parseChangelog.c:158
905 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
906 msgstr "%%changelog není seøazen sestupnì podle èasu\n"
908 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
910 msgid "missing name in %%changelog\n"
911 msgstr "chybìjící jméno v %%changelog\n"
913 #: build/parseChangelog.c:184
915 msgid "no description in %%changelog\n"
916 msgstr "¾ádný popis v %%changelog\n"
918 #: build/parseDescription.c:47
920 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
921 msgstr "øádek %d: Chyba pøi parsování %%description: %s\n"
923 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
925 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
926 msgstr "øádek %d: ¹patná volba %s: %s\n"
928 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
930 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
931 msgstr "øádek %d: Pøíli¹ mnoho jmen: %s\n"
933 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
935 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
936 msgstr "øádek %d: Balíèek neexistuje: %s\n"
938 #: build/parseDescription.c:97
940 msgid "line %d: Second description\n"
941 msgstr "øádek %d: Druhé description\n"
943 #: build/parseFiles.c:42
945 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
946 msgstr "øádek %d: Chyba pøi parsování %%files: %s\n"
948 #: build/parseFiles.c:86
950 msgid "line %d: Second %%files list\n"
951 msgstr "øádek %d: Druhý seznam %%files\n"
953 #: build/parsePreamble.c:242
955 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
956 msgstr "Architektura je vyøazena: %s\n"
958 #: build/parsePreamble.c:247
960 msgid "Architecture is not included: %s\n"
961 msgstr "Architektura není zahrnuta: %s\n"
963 #: build/parsePreamble.c:252
965 msgid "OS is excluded: %s\n"
966 msgstr "OS je vyøazen: %s\n"
968 #: build/parsePreamble.c:257
970 msgid "OS is not included: %s\n"
971 msgstr "OS není zahrnut: %s\n"
973 #: build/parsePreamble.c:280
975 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
976 msgstr "Polo¾ka %s musí být v balíèku pøítomna: %s\n"
978 #: build/parsePreamble.c:309
980 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
981 msgstr "Duplikovaná polo¾ka %s v balíèku: %s\n"
983 #: build/parsePreamble.c:371
985 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
986 msgstr "Nemohu otevøít ikonu %s: %s\n"
988 #: build/parsePreamble.c:389
990 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
991 msgstr "Nemohu pøeèíst ikonu %s: %s\n"
993 #: build/parsePreamble.c:402
995 msgid "Unknown icon type: %s\n"
996 msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n"
998 #: build/parsePreamble.c:447
1000 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1001 msgstr "øádek %d: Znaèka má jen jeden token: %s\n"
1003 #: build/parsePreamble.c:487
1005 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1006 msgstr "øádek %d: Poèkozená znaèka: %s\n"
1009 #: build/parsePreamble.c:495
1011 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1012 msgstr "øádek %d: Prázdná znaèka: %s\n"
1014 #: build/parsePreamble.c:518 build/parsePreamble.c:525
1016 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
1017 msgstr "øádek %d: Nepøípustný znak '-' v %s: %s\n"
1019 #: build/parsePreamble.c:586 build/parseSpec.c:423
1021 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
1022 msgstr "BuildRoot nemù¾e být \"/\": %s\n"
1024 #: build/parsePreamble.c:599
1026 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1027 msgstr "øádek %d: Prefixy nesmí konèit znakem \"/\": %s\n"
1029 #: build/parsePreamble.c:611
1031 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1032 msgstr "øádek %d: Docdir musí zaèínat na '/': %s\n"
1034 #: build/parsePreamble.c:623
1036 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
1037 msgstr "øádek %d: Polo¾ka Epoch/Serial musí být èíslo: %s\n"
1039 #: build/parsePreamble.c:663 build/parsePreamble.c:674
1041 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1042 msgstr "øádek %d: ©patné urèení %s: %s\n"
1044 #: build/parsePreamble.c:700
1046 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1047 msgstr "øádek %d: ©patný formát BuildArchitecture: %s\n"
1049 #: build/parsePreamble.c:709
1051 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1052 msgstr "Interní chyba: ©patná znaèka: %d\n"
1054 #: build/parsePreamble.c:869
1056 msgid "Bad package specification: %s\n"
1057 msgstr "©patná specifikace balíèku: %s\n"
1059 #: build/parsePreamble.c:875
1061 msgid "Package already exists: %s\n"
1062 msgstr "Balíèek ji¾ existuje: %s\n"
1064 #: build/parsePreamble.c:902
1066 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1067 msgstr "øádek %d: Neznámá znaèka: %s\n"
1069 #: build/parsePreamble.c:924
1070 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
1071 msgstr "Spec soubor nemù¾e pou¾ít BuildRoot\n"
1073 #: build/parsePrep.c:45
1075 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1076 msgstr "©patný zdrojový soubor: %s: %s\n"
1078 #: build/parsePrep.c:86
1080 msgid "No patch number %d\n"
1081 msgstr "Patch èíslo %d neexistuje\n"
1083 #: build/parsePrep.c:181
1085 msgid "No source number %d\n"
1086 msgstr "Zdroj èíslo %d neexistuje\n"
1088 #: build/parsePrep.c:203
1090 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1091 msgstr "Nemohu naèíst nosource %s: %s\n"
1093 #: build/parsePrep.c:304
1095 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1096 msgstr "Chyba pøi parsování %%setup: %s\n"
1098 #: build/parsePrep.c:319
1100 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1101 msgstr "øádek %d: ©patný parametr v %%setup: %s\n"
1103 #: build/parsePrep.c:337
1105 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1106 msgstr "øádek %d: ©patná volba v %%setup %s: %s\n"
1108 #: build/parsePrep.c:481
1110 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1111 msgstr "øádek %d: K %%patch -b potøebuji parametr: %s\n"
1113 #: build/parsePrep.c:490
1115 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1116 msgstr "øádek %d: K %%patch -z potøebuji parametr: %s\n"
1118 #: build/parsePrep.c:502
1120 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1121 msgstr "øádek %d: K %%patch -p potøebuji parametr: %s\n"
1123 #: build/parsePrep.c:509
1125 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1126 msgstr "øádek %d: ©patný parametr pro %%patch -p: %s\n"
1128 #: build/parsePrep.c:516
1129 msgid "Too many patches!\n"
1130 msgstr "Pøíli¹ mnoho patchù!\n"
1132 #: build/parsePrep.c:520
1134 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1135 msgstr "øádek %d: ©patný parametr pro %%patch: %s\n"
1137 #: build/parsePrep.c:556
1139 msgid "line %d: second %%prep\n"
1140 msgstr "øádek %d: druhý %%prep\n"
1142 #: build/parseReqs.c:102
1145 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1147 "øádek %d: Polo¾ky v závislostech musí zaèínat alfanumerickým znakem, '_' "
1150 #: build/parseReqs.c:113
1152 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1153 msgstr "øádek %d: Jméno souboru není dovoleno: %s\n"
1155 #: build/parseReqs.c:145
1157 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1158 msgstr "øádek %d: Jméno s verzí není dovoleno: %s\n"
1160 #: build/parseReqs.c:176
1162 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1163 msgstr "øádek %d: Vy¾adována verze: %s\n"
1165 #: build/parseScript.c:166
1167 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1168 msgstr "øádek %d: spou¹tì (triggery) musí mít --: %s\n"
1170 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1172 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1173 msgstr "øádek %d: Chyba pøi parsování %s: %s\n"
1175 #: build/parseScript.c:187
1177 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1178 msgstr "øádek %d: jméno skriptu musí zaèínat na '/': %s\n"
1180 #: build/parseScript.c:231
1182 msgid "line %d: Second %s\n"
1183 msgstr "øádek %d: Druhý %s\n"
1185 #: build/parseSpec.c:157
1187 msgid "line %d: %s\n"
1188 msgstr "øádek %d: %s\n"
1191 #: build/parseSpec.c:209
1193 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1194 msgstr "Nemohu otevøít %s: %s\n"
1196 #: build/parseSpec.c:225
1198 msgid "Unclosed %%if\n"
1199 msgstr "Neuzavøený %%if\n"
1201 #: build/parseSpec.c:297
1203 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1204 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean vrátil %d\n"
1206 #: build/parseSpec.c:306
1208 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1209 msgstr "%s:%d: %%else bez poèíteèního %%if\n"
1211 #: build/parseSpec.c:318
1213 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1214 msgstr "%s:%d: %%endif bez poèáteèního %%if\n"
1216 #: build/parseSpec.c:332 build/parseSpec.c:341
1218 msgid "malformed %%include statement\n"
1219 msgstr "po¹kozený pøíkaz %%include\n"
1221 #: build/parseSpec.c:542
1222 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1223 msgstr "Nenalezeny ¾ádné kompatibilní architektury pro sestavení\n"
1225 #: build/parseSpec.c:600
1227 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1228 msgstr "Balíèek nemá ¾ádné %%description: %s\n"
1230 #: build/poptBT.c:117
1232 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1233 msgstr "buildroot byl ji¾ nastaven, ignoruji %s\n"
1235 #: build/poptBT.c:148
1237 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1239 "sestavení podle %prep (rozbalení zdrojových kódù a aplikace patchù) podle "
1242 #: build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 build/poptBT.c:155 build/poptBT.c:158
1243 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167
1245 msgstr "<spec_soubor>"
1247 #: build/poptBT.c:151
1248 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1249 msgstr "sestavení podle %build (%prep, pak kompilace) podle <spec_soubor>"
1251 #: build/poptBT.c:154
1252 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1254 "sestavení podle %install (%prep, %build, pak install) podle <spec_soubor>"
1256 #: build/poptBT.c:157
1258 msgid "verify %files section from <specfile>"
1259 msgstr "kontrola èásti %files ve <spec_soubor>"
1261 #: build/poptBT.c:160
1262 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1263 msgstr "vytvoøení zdrojového a binárního balíèku podle <spec_soubor>"
1265 #: build/poptBT.c:163
1266 msgid "build binary package only from <specfile>"
1267 msgstr "vytvoøení pouze binárního balíèku podle <spec_soubor>"
1269 #: build/poptBT.c:166
1270 msgid "build source package only from <specfile>"
1271 msgstr "vytvoøení zdrojového balíèku podle <spec_soubor>"
1273 #: build/poptBT.c:170
1275 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1277 "sestavení podle %prep (rozbalení zdrojových kódù, aplikace patchù) z "
1280 #: build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 build/poptBT.c:177 build/poptBT.c:180
1281 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189
1283 msgstr "<tar_soubor>"
1285 #: build/poptBT.c:173
1286 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1287 msgstr "sestavení podle %build (%prep, pak kompilace) z <tar_soubor>"
1289 #: build/poptBT.c:176
1290 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1291 msgstr "sestavení podle %%install (%prep, %build, pak install) z <tar_soubor>"
1293 #: build/poptBT.c:179
1295 msgid "verify %files section from <tarball>"
1296 msgstr "kontrola èásti %files z <tar_soubor>"
1298 #: build/poptBT.c:182
1299 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1300 msgstr "vytvoøení zdrojového a binárního balíèku z <tar_soubor>"
1302 #: build/poptBT.c:185
1303 msgid "build binary package only from <tarball>"
1304 msgstr "vytvoøení pouze binárního balíèku z <tar_soubor>"
1306 #: build/poptBT.c:188
1307 msgid "build source package only from <tarball>"
1308 msgstr "vytvoøení pouze zdrojového balíèku z <tar_soubor>"
1310 #: build/poptBT.c:192
1311 msgid "build binary package from <source package>"
1312 msgstr "vytvoøení binárního balíèku ze <zdrojový balíèek>"
1314 #: build/poptBT.c:193 build/poptBT.c:196
1315 msgid "<source package>"
1316 msgstr "<zdrojový balíèek>"
1318 #: build/poptBT.c:195
1320 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1321 msgstr "sestavení podle %%install (vèetnì %prep, %build) ze <zdrojový balíèek>"
1323 #: build/poptBT.c:199
1324 msgid "override build root"
1325 msgstr "build root pøedefinován"
1327 #: build/poptBT.c:201
1328 msgid "remove build tree when done"
1329 msgstr "po dokonèení odstranit sestavovací strom"
1331 #: build/poptBT.c:203 rpmdb/poptDB.c:28
1332 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1333 msgstr "generovat hlavièky kompatibilní s RPM verze 4"
1335 #: build/poptBT.c:205
1336 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1337 msgstr "ignorovat ExcludeArch: direktivy ve spec souboru"
1339 #: build/poptBT.c:207
1340 msgid "debug file state machine"
1341 msgstr "ladit nástroj stavu souborù"
1343 #: build/poptBT.c:209
1344 msgid "do not execute any stages of the build"
1345 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné etapy vytváøení balíèku"
1347 #: build/poptBT.c:211
1348 msgid "do not verify build dependencies"
1349 msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
1351 #: build/poptBT.c:213
1352 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1353 msgstr "generovat hlavièky balíèkù kompatibilní s RPM verze 2 a 3"
1355 #: build/poptBT.c:216
1356 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1357 msgstr "neakceptovat i18N popisky ze spec souboru"
1359 #: build/poptBT.c:218
1360 msgid "remove sources when done"
1361 msgstr "po dokonèení odstranit zdrojové kódy"
1363 #: build/poptBT.c:220
1364 msgid "remove specfile when done"
1365 msgstr "po dokonèení odstranit spec soubor"
1367 #: build/poptBT.c:222
1368 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1369 msgstr "pøeskoèit pøímo na urèenou etapu (pouze pro c,i)"
1371 #: build/poptBT.c:224
1372 msgid "generate PGP/GPG signature"
1373 msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
1375 #: build/poptBT.c:226
1376 msgid "override target platform"
1377 msgstr "cílová platforma pøedefinována"
1379 #: build/poptBT.c:228
1380 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1381 msgstr "vyhledat i18N øetìzce ve specfile katalogu"
1385 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1386 msgstr "øádek %d: ©patné èíslo: %s\n"
1390 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1391 msgstr "øádek %d: ©patné èíslo %s: %d\n"
1395 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1396 msgstr "øádek %d: ©patné èíslo %s: %s\n"
1400 msgid "(error 0x%x)"
1401 msgstr "(chyba: 0x%x)"
1405 msgstr "©patné magické èíslo"
1408 msgid "Bad/unreadable header"
1409 msgstr "©patná nebo neèitelná hlavièka"
1412 msgid "Header size too big"
1413 msgstr "Velikost hlavièky je pøili¹ velká"
1416 msgid "Unknown file type"
1417 msgstr "Neznámý typ souboru"
1420 msgid "Missing hard link(s)"
1421 msgstr "Chybìjící hardlink(y)"
1424 msgid "MD5 sum mismatch"
1425 msgstr "MD5 souèet nesouhlasí"
1428 msgid "Internal error"
1429 msgstr "Interní chyba"
1432 msgid "Archive file not in header"
1439 #: lib/depends.c:167
1441 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1442 msgstr "balíèek %s je ji¾ nainstalován"
1444 #: lib/depends.c:393
1448 #: lib/depends.c:419
1450 msgid "(rpmrc provides)"
1451 msgstr "%s: %-45s ANO (rpmrc poskytuje)\n"
1453 #: lib/depends.c:436
1455 msgid "(rpmlib provides)"
1456 msgstr "%s: %-45s ANO (rpmlib poskytuje)\n"
1458 #: lib/depends.c:458
1461 msgstr "©patný soubor: %s: %s\n"
1463 #: lib/depends.c:471
1465 msgid "(db provides)"
1466 msgstr "%s: %-45s ANO (db poskytuje)\n"
1468 #: lib/depends.c:484
1470 msgid "(db package)"
1471 msgstr "¾ádné balíèky\n"
1473 #: lib/depends.c:828
1475 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1478 #: lib/depends.c:950
1480 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1481 msgstr "odstraòuji %s-%s-%s \"%s\" z tsort relací.\n"
1483 #. Record all relations.
1484 #: lib/depends.c:1228
1485 msgid "========== recording tsort relations\n"
1486 msgstr "========== ukládání tsort relací\n"
1488 #. T4. Scan for zeroes.
1489 #: lib/depends.c:1334
1492 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1495 "========== tsorting balíèkù (poøadí, #pøedchùdce, #následovník, hloubka)\n"
1497 #: lib/depends.c:1427
1498 msgid "========== successors only (presentation order)\n"
1499 msgstr "========== pouze úspì¹né (poøadí dle prezentace)\n"
1501 #: lib/depends.c:1497
1505 #: lib/depends.c:1532
1506 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1507 msgstr "========== pokraèuje tsort ...\n"
1509 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1510 #: lib/depends.c:1537
1512 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1515 #: lib/formats.c:31 lib/formats.c:57 lib/formats.c:92 lib/formats.c:305
1516 #: rpmdb/header.c:3136 rpmdb/header.c:3159 rpmdb/header.c:3183
1517 msgid "(not a number)"
1518 msgstr "(není èíslo)"
1520 #: lib/formats.c:156
1522 msgid "(not base64)"
1523 msgstr "(není èíslo)"
1525 #: lib/formats.c:166
1526 msgid "(invalid type)"
1529 #: lib/formats.c:231 lib/formats.c:278
1531 msgid "(not a blob)"
1532 msgstr "(není èíslo)"
1536 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1537 msgstr "mntctl() nevrátil velikost: %s\n"
1541 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1542 msgstr "mntctl() nevrátil pøípojné body: %s\n"
1544 #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:197 lib/fs.c:307
1546 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1547 msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n"
1549 #: lib/fs.c:155 rpmio/url.c:523
1551 msgid "failed to open %s: %s\n"
1552 msgstr "nemohu otevøít %s: %s\n"
1556 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1557 msgstr "soubor %s je na neznámém zaøízení\n"
1561 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1562 msgstr "========= Adresáøe, které nebyly explicitnì zaøazeny do balíèku:\n"
1571 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1572 msgstr "vytvoøen adresáø %s s právy %04o.\n"
1576 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1579 #: lib/fsm.c:1666 lib/fsm.c:1798
1581 msgid "%s saved as %s\n"
1582 msgstr "%s ulo¾eno jako %s\n"
1586 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1587 msgstr "%s odstranìní %s selhalo: Adresáø není prázdný\n"
1591 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1592 msgstr "%s rmdir %s selhal: %s\n"
1596 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1597 msgstr "%s unlink %s selhal: %s\n"
1601 msgid "%s created as %s\n"
1602 msgstr "%s vytvoøen jako %s\n"
1606 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1607 msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
1611 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1612 msgstr "nemohu zapsat do %%%s %s\n"
1614 #: lib/misc.c:240 lib/misc.c:245 lib/misc.c:251
1616 msgid "error creating temporary file %s\n"
1617 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
1619 #: lib/package.c:216 lib/rpmchecksig.c:180 lib/rpmchecksig.c:608
1621 msgid "%s: readLead failed\n"
1622 msgstr "%s: readLead selhalo\n"
1624 #: lib/package.c:231
1625 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1626 msgstr "práce s balíèky verze 1 není podporována touto verzí RPM\n"
1628 #: lib/package.c:239
1630 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1631 msgstr "tato verze RPM podporuje práci s balíèky s verzí <= 4\n"
1633 #: lib/package.c:248 lib/rpmchecksig.c:198 lib/rpmchecksig.c:624
1635 msgid "%s: rpmReadSignature failed\n"
1636 msgstr "%s: readLead selhalo\n"
1638 #: lib/package.c:252 lib/rpmchecksig.c:202 lib/rpmchecksig.c:629
1640 msgid "%s: No signature available\n"
1643 #: lib/package.c:298 lib/rpmchecksig.c:527
1645 msgid "%s: headerRead failed\n"
1646 msgstr "%s: readLead selhalo\n"
1648 #: lib/package.c:333 lib/package.c:358 lib/package.c:388 lib/rpmchecksig.c:700
1650 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature"
1653 #: lib/package.c:400 lib/rpmchecksig.c:122 lib/rpmchecksig.c:556
1655 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1656 msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n"
1658 #: lib/poptALL.c:157 lib/poptALL.c:161 lib/poptALL.c:165
1660 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1661 msgstr "èíst <soubor:...> místo implicitního makro souboru"
1663 #: lib/poptALL.c:158 lib/poptALL.c:162 lib/poptALL.c:166
1668 #: lib/poptALL.c:253
1670 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1674 msgid "exclude paths must begin with a /"
1675 msgstr "vynechané cesty musí zaèínat znakem /"
1678 msgid "relocations must begin with a /"
1679 msgstr "pøemístìní musejí zaèínat znakem /"
1682 msgid "relocations must contain a ="
1683 msgstr "pøemístìní musejí obsahovat ="
1686 msgid "relocations must have a / following the ="
1687 msgstr "pøemístìní musejí mít za znakem = znak /"
1690 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1695 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1696 msgstr "poru¹ený rollback èas"
1699 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1701 "nainstalovat v¹echny soubory i konfigurace, které by se jinak mohly vynechat"
1705 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1706 "<package> specified multiple packages)"
1708 "odstranit v¹echny balíèky odpovídající <balíèku> (obvykle se generuje chyba, "
1709 "specifikuje-li <balíèek> více balíèkù)"
1711 #: lib/poptI.c:121 lib/poptI.c:176
1712 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1713 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty urèené pro balíèky"
1716 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1717 msgstr "pøemístìní souborù v nepøemístitelném balíèku"
1720 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1721 msgstr "uchovat smazané soubory pøesunem do podadresáøe"
1724 msgid "erase (uninstall) package"
1725 msgstr "smazat (deinstalovat) balíèek"
1732 msgid "do not install documentation"
1733 msgstr "neinstalovat dokumentaci"
1736 msgid "skip files with leading component <path> "
1737 msgstr "pøeskoèit soubory s úvodní cestou <cesta> "
1744 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1745 msgstr "zkratka pro --replacepkgs --replacefiles"
1748 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1749 msgstr "aktualizace balíèku jestli¾e je ji¾ nainstalován"
1751 #: lib/poptI.c:144 lib/poptI.c:160 lib/poptI.c:241
1752 msgid "<packagefile>+"
1753 msgstr "<soubor_balíèku>+"
1756 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1757 msgstr "bìhem instalace balíèku zobrazit dvojité køí¾ky (dobré s -v)"
1760 msgid "don't verify package architecture"
1761 msgstr "nekontrolovat architekturu balíèku"
1764 msgid "don't verify package operating system"
1765 msgstr "nekontrolovat operaèní systém balíèku"
1768 msgid "don't check disk space before installing"
1769 msgstr "nekontrolovat volné místo na disku pøed instalací"
1772 msgid "install documentation"
1773 msgstr "nainstalovat dokumentaci"
1777 msgid "install package(s)"
1778 msgstr "nainstalovat balíèek"
1781 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1782 msgstr "upravit databázi, ale neupravovat systém souborovù"
1785 msgid "do not verify package dependencies"
1786 msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
1789 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1790 msgstr "pro vyøe¹ení závislostí nemìnit poøadí instalace balíèkù"
1793 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1798 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1799 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
1803 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1804 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
1808 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1809 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
1813 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1814 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
1816 #: lib/poptI.c:191 lib/poptQV.c:274 lib/poptQV.c:311
1818 msgid "don't verify package digest(s)"
1819 msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
1821 #: lib/poptI.c:193 lib/poptQV.c:277 lib/poptQV.c:313
1823 msgid "don't verify package signature(s)"
1824 msgstr "ovìøit podpis v balíèku"
1827 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1828 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty aktivované tímto balíèkem"
1832 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1833 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty urèené pro balíèky"
1837 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1838 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
1842 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1843 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
1847 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1848 msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
1852 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1855 "aktualizovat na starou verzi balíèku (--force to dìlá pøi aktualizacích "
1859 msgid "print percentages as package installs"
1860 msgstr "bìhem instalace balíèku zobrazit procenta"
1863 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1864 msgstr "pøemístit soubory do <adr>, jsou-li pøemístitelné"
1867 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
1868 msgstr "pøemístit soubory ze <staré_cesty> do <nové_cesty>"
1872 msgstr "<stará_cesta>=<nová_cesta>"
1875 msgid "save erased package files by repackaging"
1876 msgstr "uchovat smazané soubory pomocí pøebalení"
1879 msgid "install even if the package replaces installed files"
1880 msgstr "instalovat, i kdy¾ balíèek pøepí¹e existující soubory"
1883 msgid "reinstall if the package is already present"
1884 msgstr "pøeinstalovat, i kdy¾ je ji¾ balíèek pøítomen"
1888 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
1889 msgstr "odinstalovat nové balíèky, reinstalovat staré balíèky zpìt do data"
1896 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
1897 msgstr "neinstalovat ale sdìlit, zda-li by to fungovalo èi nikoli"
1900 msgid "upgrade package(s)"
1901 msgstr "aktualizace balíèku"
1904 msgid "query/verify all packages"
1905 msgstr "dotázat/ovìøit v¹echny balíèky"
1909 msgid "rpm checksig mode"
1910 msgstr "re¾im kontroly"
1913 msgid "query/verify package(s) owning file"
1914 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
1918 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
1919 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
1922 msgid "query/verify package(s) in group"
1923 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù ve skupinì"
1927 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
1928 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
1931 msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
1932 msgstr "dotaz/ovìøení souboru s balíèkem (tj. binárního RPM souboru)"
1936 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
1937 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
1940 msgid "rpm query mode"
1941 msgstr "re¾im dotazù"
1945 msgid "query/verify a header instance"
1946 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
1949 msgid "display known query tags"
1950 msgstr "zobrazit známé znaèky pro dotazy"
1953 msgid "query a spec file"
1954 msgstr "dotaz na spec soubor"
1962 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
1963 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù ve skupinì"
1966 msgid "query the package(s) triggered by the package"
1967 msgstr "dotaz na balíèky aktivované balíèkem"
1970 msgid "rpm verify mode"
1971 msgstr "re¾im kontroly"
1974 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
1975 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vy¾adujících závislost"
1978 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
1979 msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù poskytujících závislost"
1982 msgid "list all configuration files"
1983 msgstr "vypsat v¹echny konfiguraèní soubory"
1986 msgid "list all documentation files"
1987 msgstr "vypsat v¹echny soubory s dokumentací"
1990 msgid "dump basic file information"
1991 msgstr "zobrazit základní informace o souborech"
1994 msgid "list files in package"
1995 msgstr "vypsat soubory v balíèku"
1999 msgid "skip %%ghost files"
2000 msgstr "vynechat %%ghost soubory"
2004 msgid "skip %%license files"
2005 msgstr "vynechat %%license soubory"
2009 msgid "skip %%readme files"
2010 msgstr "vynechat %%readme soubory"
2013 msgid "use the following query format"
2014 msgstr "pou¾ij následující formát dotazù"
2017 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2018 msgstr "nahradit i18n sekce do spec souboru"
2021 msgid "display the states of the listed files"
2022 msgstr "zobrazit stav vypsaných souborù"
2025 msgid "display a verbose file listing"
2026 msgstr "zobrazit roz¹íøený výpis souborù"
2029 msgid "don't verify MD5 digest of files"
2030 msgstr "nekontrolovat MD5 souborù v balíèku"
2033 msgid "don't verify size of files"
2034 msgstr "nekontrolovat velikost souborù"
2037 msgid "don't verify symlink path of files"
2038 msgstr "nekontrolovat cesty symbolických linek"
2041 msgid "don't verify owner of files"
2042 msgstr "nekontrolovat vlastníka souborù"
2045 msgid "don't verify group of files"
2046 msgstr "nekontrolovat skupinu souborù"
2049 msgid "don't verify modification time of files"
2050 msgstr "nekontrolovat èas zmìny souboru"
2052 #: lib/poptQV.c:257 lib/poptQV.c:260
2053 msgid "don't verify mode of files"
2054 msgstr "nekontrolovat mód souborù"
2057 msgid "don't verify files in package"
2058 msgstr "nekontrolovat soubory v balíèku"
2060 #: lib/poptQV.c:265 tools/rpmgraph.c:274
2061 msgid "don't verify package dependencies"
2062 msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
2064 #: lib/poptQV.c:267 lib/poptQV.c:271
2066 msgid "don't execute verify script(s)"
2067 msgstr "nespou¹tìt %verifyscript (pokud existuje)"
2071 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2072 msgstr "nekontrolovat SHA1 digest v hlavièce"
2076 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2077 msgstr "nekontrolovat MD5 souborù v balíèku"
2081 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2082 msgstr "podepsat balíèek (zahodit aktuální podpis)"
2086 msgid "verify package signature(s)"
2087 msgstr "ovìøit podpis v balíèku"
2090 msgid "import an armored public key"
2095 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2096 msgstr "podepsat balíèek (zahodit aktuální podpis)"
2099 msgid "generate signature"
2100 msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
2104 #: lib/psm.c:261 rpmdb/header.c:401 rpmdb/header_internal.c:164
2106 msgid "Data type %d not supported\n"
2107 msgstr "Datový typ %d není podporován\n"
2110 msgid "source package expected, binary found\n"
2111 msgstr "oèekávám balíèek se zdrojovými kódy, nalezen v¹ak binární\n"
2114 msgid "source package contains no .spec file\n"
2115 msgstr "zdrojový balíèek neobsahuje .spec soubor\n"
2119 msgid "%s: running %s scriptlet\n"
2120 msgstr "%s: spou¹tím %s skript(y) (pokud existují)\n"
2124 msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
2125 msgstr "provedení skripletu %s z %s-%s-%s selhalo, návratový kód byl: %s\n"
2129 msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, exit status %d\n"
2130 msgstr "provedení %s skripletu z %s-%s-%s selhalo, návratový kód: %d\n"
2134 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2135 msgstr "%s: %s-%s-%s obsahuje %d souborù, test = %d\n"
2139 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2140 msgstr "%s: scriptlet %s selhal (%d), pøeskakuji %s-%s-%s\n"
2144 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2145 msgstr "u¾ivatel %s neexistuje - pou¾it u¾ivatel root\n"
2149 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2150 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ita skupina root\n"
2154 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2155 msgstr "rozbalování archívu selhalo %s%s: %s\n"
2159 msgstr " na souboru "
2163 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2164 msgstr "nemohu otevøít %s: %s\n"
2168 msgid "%s failed: %s\n"
2169 msgstr "%s selhalo\n"
2171 #: lib/query.c:124 lib/rpmts.c:286
2173 msgid "incorrect format: %s\n"
2174 msgstr "nesprávný formát: %s\n"
2178 msgid "(contains no files)"
2179 msgstr "(neobsahuje ¾ádné soubory)"
2190 msgid "not installed "
2191 msgstr "neinstalován "
2195 msgstr "sdílen v síti "
2199 msgstr "(chybí stav) "
2203 msgid "(unknown %3d) "
2204 msgstr "(neznámý %3d) "
2208 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2209 msgstr "balíèek nemá vlastníka souboru ani seznamy id\n"
2212 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2213 msgstr "balíèek nemá vlastníka souboru ani seznamy id\n"
2217 msgid "can't query %s: %s\n"
2218 msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n"
2220 #: lib/query.c:565 lib/query.c:599 lib/rpminstall.c:362 lib/rpminstall.c:493
2221 #: lib/rpminstall.c:875 tools/rpmgraph.c:127 tools/rpmgraph.c:164
2223 msgid "open of %s failed: %s\n"
2224 msgstr "otevøení %s selhalo: %s\n"
2228 msgid "query of %s failed\n"
2229 msgstr "dotaz na %s se nezdaøil\n"
2232 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2233 msgstr "nelze provést dotaz na zdrojové balíèky starého formátu\n"
2235 #: lib/query.c:609 lib/rpminstall.c:506
2237 msgid "%s: not a package manifest: %s\n"
2238 msgstr "¾ádný balíèek neaktivuje %s\n"
2242 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
2243 msgstr "dotaz na spec soubor %s selhal, nemohu parsovat\n"
2246 msgid "no packages\n"
2247 msgstr "¾ádné balíèky\n"
2251 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2252 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾ádné balíèky\n"
2256 msgid "no package triggers %s\n"
2257 msgstr "¾ádný balíèek neaktivuje %s\n"
2259 #: lib/query.c:718 lib/query.c:740 lib/query.c:761 lib/query.c:796
2261 msgid "malformed %s: %s\n"
2262 msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n"
2264 #: lib/query.c:728 lib/query.c:746 lib/query.c:771 lib/query.c:801
2266 msgid "no package matches %s: %s\n"
2267 msgstr "¾ádný balíèek neaktivuje %s\n"
2271 msgid "no package requires %s\n"
2272 msgstr "¾ádný balíèek nevy¾aduje %s\n"
2276 msgid "no package provides %s\n"
2277 msgstr "¾ádný balíèek neposkytuje %s\n"
2281 msgid "file %s: %s\n"
2282 msgstr "soubor %s: %s\n"
2286 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2287 msgstr "soubor %s nevlastní ¾ádný balíèek\n"
2291 msgid "invalid package number: %s\n"
2292 msgstr "neplatné èíslo balíèku: %s\n"
2296 msgid "package record number: %u\n"
2297 msgstr "záznam balíèku èíslo: %u\n"
2301 msgid "record %u could not be read\n"
2302 msgstr "záznam %d nelze pøeèíst\n"
2304 #: lib/query.c:907 lib/rpminstall.c:660
2306 msgid "package %s is not installed\n"
2307 msgstr "balíèek %s není nainstalován\n"
2311 msgid "(added files)"
2312 msgstr "©patný soubor: %s: %s\n"
2316 msgid "(added provide)"
2317 msgstr "%s: %-45s ANO (pøidáno poskytuje)\n"
2319 #: lib/rpmchecksig.c:60
2321 msgid "%s: open failed: %s\n"
2322 msgstr "%s: otevøení selhalo: %s\n"
2324 #: lib/rpmchecksig.c:72
2325 msgid "makeTempFile failed\n"
2326 msgstr "makeTempFile selhalo\n"
2328 #: lib/rpmchecksig.c:116
2330 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2331 msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n"
2333 #: lib/rpmchecksig.c:185
2335 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2338 #: lib/rpmchecksig.c:189
2340 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2343 #: lib/rpmchecksig.c:290
2345 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2346 msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n"
2348 #: lib/rpmchecksig.c:296
2350 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2351 msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n"
2353 #: lib/rpmchecksig.c:389
2355 msgid "%s: import read failed.\n"
2356 msgstr "%s: readLead selhalo\n"
2358 #: lib/rpmchecksig.c:394
2360 msgid "%s: not an armored public key.\n"
2363 #: lib/rpmchecksig.c:399
2365 msgid "%s: base64 encode failed.\n"
2366 msgstr "%s: readLead selhalo\n"
2368 #: lib/rpmchecksig.c:541
2370 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2371 msgstr "%s: readLead selhalo\n"
2373 #: lib/rpmchecksig.c:614
2375 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2378 #: lib/rpmchecksig.c:862
2383 #: lib/rpmchecksig.c:863 lib/rpmchecksig.c:877
2384 msgid " (MISSING KEYS:"
2387 #: lib/rpmchecksig.c:865 lib/rpmchecksig.c:879
2391 #: lib/rpmchecksig.c:866 lib/rpmchecksig.c:880
2392 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2395 #: lib/rpmchecksig.c:868 lib/rpmchecksig.c:882
2399 #: lib/rpmchecksig.c:876
2403 #: lib/rpmds.c:449 lib/rpmds.c:616
2407 #: lib/rpmds.c:449 lib/rpmds.c:616
2411 #. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility
2415 "the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n"
2418 "Závislost \"B\" potøebuje období (pøedpokládáno stejné jako \"A\")\n"
2423 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2424 msgstr " %s A %s\tB %s\n"
2429 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2430 msgstr "balíèek %s-%s-%s má nesplnìné po¾adavky: %s\n"
2434 msgid "========== relocations\n"
2435 msgstr "========== ukládání tsort relací\n"
2439 msgid "%5d exclude %s\n"
2440 msgstr "OS je vyøazen: %s\n"
2444 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2445 msgstr "%s vytvoøen jako %s\n"
2449 msgid "excluding multilib path %s%s\n"
2450 msgstr "Provádìní(%s): %s\n"
2454 msgid "excluding %s %s\n"
2455 msgstr "Provádìní(%s): %s\n"
2459 msgid "relocating %s to %s\n"
2460 msgstr "Provádìní(%s): %s\n"
2464 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2465 msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n"
2467 #: lib/rpminstall.c:167
2468 msgid "Preparing..."
2471 #: lib/rpminstall.c:169
2473 msgid "Preparing packages for installation..."
2474 msgstr "nezadány ¾ádné balíèky pro instalaci"
2476 #: lib/rpminstall.c:309
2478 msgid "Retrieving %s\n"
2479 msgstr "RPM verze %s\n"
2481 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2482 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2483 #: lib/rpminstall.c:322
2485 msgid " ... as %s\n"
2486 msgstr "%s ulo¾eno jako %s\n"
2488 #: lib/rpminstall.c:326
2490 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2493 #: lib/rpminstall.c:417
2495 msgid "package %s is not relocateable\n"
2496 msgstr "cesta %s v balíèku %s není pøemístitelná"
2498 #: lib/rpminstall.c:467
2500 msgid "error reading from file %s\n"
2501 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
2503 #: lib/rpminstall.c:473
2505 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2508 #: lib/rpminstall.c:485 lib/rpminstall.c:731 tools/rpmgraph.c:156
2510 msgid "%s cannot be installed\n"
2511 msgstr "neinstalován "
2513 #: lib/rpminstall.c:521
2515 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2516 msgstr "vytvoøení zdrojového a binárního balíèku z <tar_soubor>"
2518 #: lib/rpminstall.c:535 lib/rpminstall.c:688 lib/rpminstall.c:1062
2519 #: tools/rpmgraph.c:202
2521 msgid "Failed dependencies:\n"
2522 msgstr "chybné závislosti pøi sestavování:\n"
2524 #: lib/rpminstall.c:542 tools/rpmgraph.c:208
2525 msgid " Suggested resolutions:\n"
2528 #: lib/rpminstall.c:572
2530 msgid "installing binary packages\n"
2531 msgstr "nainstalovat balíèek"
2533 #: lib/rpminstall.c:593
2535 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2536 msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
2538 #: lib/rpminstall.c:663
2540 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2541 msgstr "Polo¾ka %s musí být v balíèku pøítomna: %s\n"
2543 #: lib/rpminstall.c:718
2545 msgid "cannot open %s: %s\n"
2546 msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
2548 #: lib/rpminstall.c:724
2550 msgid "Installing %s\n"
2551 msgstr "øádek: %s\n"
2553 #: lib/rpminstall.c:1056
2555 msgid "rollback %d packages to %s"
2560 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2561 msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n"
2563 #: lib/rpmlibprov.c:30
2564 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2567 #: lib/rpmlibprov.c:33
2568 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2571 #: lib/rpmlibprov.c:36
2572 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2575 #: lib/rpmlibprov.c:39
2576 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2579 #: lib/rpmlibprov.c:42
2580 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2583 #: lib/rpmlibprov.c:45
2584 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2587 #: lib/rpmlibprov.c:48
2588 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2591 #: lib/rpmlibprov.c:51
2592 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2602 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2603 msgstr "balíèek %s je pro jinou architekturu"
2607 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2608 msgstr "balíèek %s je pro jiný operaèní systém"
2612 msgid "package %s is already installed"
2613 msgstr "balíèek %s je ji¾ nainstalován"
2617 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2618 msgstr "cesta %s v balíèku %s není pøemístitelná"
2622 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2623 msgstr "soubor %s zpùsobuje konflikt mezi instalovaným %s a %s"
2627 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2628 msgstr "soubor %s z instalace %s koliduje se souborem z balíèku %s"
2632 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2633 msgstr "balíèek %s (který je novìj¹í, ne¾ %s) je ji¾ nainstalován"
2637 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2638 msgstr "instalace balíèku %s potøebuje %ld%cB na systému souborù %s"
2642 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2643 msgstr "instalace balíèku %s potøebuje %ld inodù na systému souborù %s"
2647 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2648 msgstr "pøedtransakèní syscall v balíèku %s: %s selhalo: %s"
2652 msgid "%s is needed by %s%s"
2653 msgstr " je nutné pro %s-%s-%s\n"
2655 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2657 msgid "(installed) "
2658 msgstr "neinstalován "
2662 msgid "%s conflicts with %s%s"
2663 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
2667 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2668 msgstr "neznámá chyba %d vznikla pøi manipulaci s balíèkem %s"
2672 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2673 msgstr "Chybí '(' v %s %s\n"
2677 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2682 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2687 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2692 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2693 msgstr "©patná práva adresáøe: %s(%s)\n"
2697 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2702 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2708 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2709 msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n"
2713 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2716 #: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712
2718 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2719 msgstr "Sestavuji cílové platformy: %s\n"
2721 #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677
2723 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2724 msgstr "nemohu otevøít %s: %s\n"
2728 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2729 msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
2733 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2734 msgstr "øádek %d: ©patný formát BuildArchitecture: %s\n"
2738 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2739 msgstr "nemohu zjistit stav %s: %m\n"
2743 msgid "Unknown system: %s\n"
2744 msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n"
2747 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2752 msgid "Cannot expand %s\n"
2753 msgstr "nemohu znovu otevøít payload: %s\n"
2757 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2762 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2763 msgstr "Nemohu otevøít %s: %s\n"
2765 #: lib/rpmts.c:136 lib/rpmts.c:193
2767 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2768 msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
2770 #. Get available space on mounted file systems.
2772 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
2773 msgstr "získávám seznam pøipojených systémù souborù\n"
2775 #: lib/signature.c:134
2776 msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
2779 #: lib/signature.c:152
2781 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2784 #: lib/signature.c:157
2786 msgid " Actual size: %12d\n"
2789 #: lib/signature.c:179
2791 msgid "No signature\n"
2792 msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
2794 #: lib/signature.c:183
2796 msgid "Old PGP signature\n"
2797 msgstr "vynechat pøípadné PGP podpisy"
2799 #: lib/signature.c:194
2800 msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
2803 #: lib/signature.c:250
2805 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
2809 #: lib/signature.c:341 lib/signature.c:454 lib/signature.c:733
2810 #: lib/signature.c:772
2812 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2813 msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
2815 #: lib/signature.c:357
2817 msgid "pgp failed\n"
2818 msgstr "%s selhalo\n"
2820 #. PGP failed to write signature
2822 #: lib/signature.c:364
2824 msgid "pgp failed to write signature\n"
2825 msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
2827 #: lib/signature.c:370
2829 msgid "PGP sig size: %d\n"
2833 #: lib/signature.c:388 lib/signature.c:502
2835 msgid "unable to read the signature\n"
2836 msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
2838 #: lib/signature.c:393
2840 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
2843 #: lib/signature.c:471
2845 msgid "gpg failed\n"
2846 msgstr "%s selhalo\n"
2848 #. GPG failed to write signature
2850 #: lib/signature.c:478
2852 msgid "gpg failed to write signature\n"
2853 msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
2855 #: lib/signature.c:484
2857 msgid "GPG sig size: %d\n"
2860 #: lib/signature.c:507
2862 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
2866 #. This case should have been screened out long ago.
2867 #: lib/signature.c:777 lib/signature.c:832
2869 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
2870 msgstr "©patná %%_signature spec v souboru maker.\n"
2872 #: lib/signature.c:809
2874 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
2877 #: lib/signature.c:824
2879 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
2882 #: lib/signature.c:871
2884 msgid "Header+Payload size: "
2885 msgstr "Velikost hlavièky je pøili¹ velká"
2887 #: lib/signature.c:909
2888 msgid "MD5 digest: "
2891 #: lib/signature.c:960
2893 msgid "Header SHA1 digest: "
2894 msgstr "nekontrolovat SHA1 digest v hlavièce"
2896 #: lib/signature.c:1152
2898 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
2899 msgstr "vynechat pøípadné MD5 souèty"
2901 #: lib/signature.c:1264
2905 #: lib/signature.c:1265
2907 msgid "V3 DSA signature: "
2908 msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
2910 #: lib/signature.c:1341
2911 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
2914 #: lib/signature.c:1368
2915 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
2918 #: lib/signature.c:1372
2920 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
2923 #: lib/transaction.c:106
2925 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
2929 #: lib/transaction.c:910
2931 msgid "excluding directory %s\n"
2937 msgstr "chybí { po %"
2941 msgid "Unsatisifed dependencies for %s: "
2942 msgstr "chybné závislosti pøi sestavování:\n"
2946 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
2951 msgid "db%d error(%d): %s\n"
2956 msgid "closed db environment %s/%s\n"
2961 msgid "removed db environment %s/%s\n"
2966 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
2971 msgid "closed db index %s/%s\n"
2976 msgid "verified db index %s/%s\n"
2981 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
2986 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
2987 msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
2996 msgstr "sdílen v síti "
3000 msgid "locked db index %s/%s\n"
3003 #: rpmdb/dbconfig.c:401
3005 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3008 #: rpmdb/dbconfig.c:439
3010 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3013 #: rpmdb/dbconfig.c:448
3015 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3018 #: rpmdb/dbconfig.c:457
3020 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3023 #. This should not be allowed
3025 #: rpmdb/header.c:360
3026 msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3027 msgstr "Poèet dataLength() RPM_STRING_TYPE musí být 1.\n"
3029 #. @-observertrans -readonlytrans@
3030 #: rpmdb/header.c:2312
3031 msgid "missing { after %"
3032 msgstr "chybí { po %"
3034 #. @-observertrans -readonlytrans@
3035 #: rpmdb/header.c:2342
3036 msgid "missing } after %{"
3037 msgstr "po %{ chybí }"
3039 #. @-observertrans -readonlytrans@
3040 #: rpmdb/header.c:2356
3041 msgid "empty tag format"
3042 msgstr "prázdný formát znaèky"
3044 #. @-observertrans -readonlytrans@
3045 #: rpmdb/header.c:2370
3046 msgid "empty tag name"
3047 msgstr "prázdné jméno znaèky"
3049 #. @-observertrans -readonlytrans@
3050 #: rpmdb/header.c:2387
3052 msgstr "neznámá znaèka"
3054 #. @-observertrans -readonlytrans@
3055 #: rpmdb/header.c:2414
3056 msgid "] expected at end of array"
3057 msgstr "na konci pole oèekáváno ]"
3059 #. @-observertrans -readonlytrans@
3060 #: rpmdb/header.c:2432
3061 msgid "unexpected ]"
3062 msgstr "neoèekávaná ]"
3064 #. @-observertrans -readonlytrans@
3065 #: rpmdb/header.c:2436
3066 msgid "unexpected }"
3067 msgstr "neoèekávaná }"
3069 #. @-observertrans -readonlytrans@
3070 #: rpmdb/header.c:2505
3071 msgid "? expected in expression"
3072 msgstr "ve výrazu oèekáván ?"
3074 #. @-observertrans -readonlytrans@
3075 #: rpmdb/header.c:2514
3076 msgid "{ expected after ? in expression"
3077 msgstr "ve výrazu je po ? oèekávána {"
3079 #. @-observertrans -readonlytrans@
3080 #: rpmdb/header.c:2527 rpmdb/header.c:2572
3081 msgid "} expected in expression"
3082 msgstr "ve výrazu je oèekávána }"
3084 #. @-observertrans -readonlytrans@
3085 #: rpmdb/header.c:2537
3086 msgid ": expected following ? subexpression"
3087 msgstr "v podvýrazu je po ? oèekávána :"
3089 #. @-observertrans -readonlytrans@
3090 #: rpmdb/header.c:2557
3091 msgid "{ expected after : in expression"
3092 msgstr "ve výrazu je po : oèekávána {"
3094 #. @-observertrans -readonlytrans@
3095 #: rpmdb/header.c:2582
3096 msgid "| expected at end of expression"
3097 msgstr "na konci výrazu je oèekáváno |"
3099 #: rpmdb/poptDB.c:18
3100 msgid "initialize database"
3103 #: rpmdb/poptDB.c:20
3104 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3107 #: rpmdb/poptDB.c:23
3108 msgid "verify database files"
3109 msgstr "zkontrolovat databázové soubory"
3111 #: rpmdb/poptDB.c:25
3113 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3114 msgstr "generovat hlavièky balíèkù kompatibilní s RPM verze 2 a 3"
3117 #: rpmdb/rpmdb.c:169
3119 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3122 #: rpmdb/rpmdb.c:245
3124 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3125 msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
3127 #: rpmdb/rpmdb.c:267
3129 msgid "cannot open %s index\n"
3130 msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
3132 #: rpmdb/rpmdb.c:721
3133 msgid "no dbpath has been set\n"
3136 #: rpmdb/rpmdb.c:1011 rpmdb/rpmdb.c:1140 rpmdb/rpmdb.c:1189 rpmdb/rpmdb.c:2061
3137 #: rpmdb/rpmdb.c:2166 rpmdb/rpmdb.c:2854
3139 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3142 #: rpmdb/rpmdb.c:1404
3144 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3145 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3147 #: rpmdb/rpmdb.c:1984
3149 msgid "rpmdb: damaged header instance #%u retrieved, skipping.\n"
3152 #: rpmdb/rpmdb.c:2250
3154 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3157 #: rpmdb/rpmdb.c:2311
3159 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3160 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3162 #: rpmdb/rpmdb.c:2422
3164 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3165 msgstr "odstraòuji %s-%s-%s \"%s\" z tsort relací.\n"
3167 #: rpmdb/rpmdb.c:2426
3169 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3170 msgstr "odstraòuji %s-%s-%s \"%s\" z tsort relací.\n"
3172 #: rpmdb/rpmdb.c:2453
3174 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3175 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3177 #: rpmdb/rpmdb.c:2474
3179 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3180 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3182 #: rpmdb/rpmdb.c:2484
3184 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3185 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3187 #: rpmdb/rpmdb.c:2626
3189 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3192 #: rpmdb/rpmdb.c:2830
3194 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3197 #: rpmdb/rpmdb.c:2834
3199 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3202 #: rpmdb/rpmdb.c:2870
3204 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3207 #: rpmdb/rpmdb.c:3209
3209 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3212 #: rpmdb/rpmdb.c:3244
3213 msgid "no dbpath has been set"
3216 #: rpmdb/rpmdb.c:3271
3218 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3219 msgstr "znovu vytvoøit databázi z existující databáze"
3221 #: rpmdb/rpmdb.c:3275
3223 msgid "temporary database %s already exists\n"
3226 #: rpmdb/rpmdb.c:3281
3228 msgid "creating directory %s\n"
3229 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3231 #: rpmdb/rpmdb.c:3283
3233 msgid "creating directory %s: %s\n"
3234 msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n"
3236 #: rpmdb/rpmdb.c:3290
3238 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3241 #: rpmdb/rpmdb.c:3301
3243 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3246 #: rpmdb/rpmdb.c:3325
3248 msgid "record number %u in database is bad -- skipping.\n"
3251 #: rpmdb/rpmdb.c:3365
3253 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3256 #: rpmdb/rpmdb.c:3383
3257 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3260 #: rpmdb/rpmdb.c:3391
3261 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3264 #: rpmdb/rpmdb.c:3393
3266 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3269 #: rpmdb/rpmdb.c:3403
3271 msgid "removing directory %s\n"
3274 #: rpmdb/rpmdb.c:3405
3276 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3277 msgstr "Nelze pøejmenovat %s na %s: %m\n"
3279 #: rpmio/macro.c:230
3281 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3285 #: rpmio/macro.c:367
3287 msgid "%3d>%*s(empty)"
3290 #: rpmio/macro.c:410
3292 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3295 #: rpmio/macro.c:648
3297 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3300 #: rpmio/macro.c:681
3302 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3305 #: rpmio/macro.c:687
3307 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3310 #: rpmio/macro.c:692
3312 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3315 #: rpmio/macro.c:698
3317 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3320 #: rpmio/macro.c:733
3322 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3325 #: rpmio/macro.c:851
3327 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3330 #: rpmio/macro.c:972
3332 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3333 msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n"
3335 #: rpmio/macro.c:1168
3337 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3340 #: rpmio/macro.c:1238 rpmio/macro.c:1255
3342 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3343 msgstr "Glob není dovolen: %s\n"
3345 #: rpmio/macro.c:1296
3347 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3350 #: rpmio/macro.c:1425
3352 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3355 #: rpmio/macro.c:1496
3356 msgid "Target buffer overflow\n"
3360 #: rpmio/macro.c:1691 rpmio/macro.c:1697
3362 msgid "File %s: %s\n"
3363 msgstr "soubor %s: %s\n"
3365 #: rpmio/macro.c:1700
3367 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3370 #: rpmio/rpmio.c:664
3374 #: rpmio/rpmio.c:667
3375 msgid "Bad server response"
3378 #: rpmio/rpmio.c:670
3379 msgid "Server I/O error"
3382 #: rpmio/rpmio.c:673
3383 msgid "Server timeout"
3386 #: rpmio/rpmio.c:676
3388 msgid "Unable to lookup server host address"
3389 msgstr "Nemohu otevøít cíl pro podepsání %s: %s\n"
3391 #: rpmio/rpmio.c:679
3392 msgid "Unable to lookup server host name"
3395 #: rpmio/rpmio.c:682
3396 msgid "Failed to connect to server"
3399 #: rpmio/rpmio.c:685
3400 msgid "Failed to establish data connection to server"
3403 #: rpmio/rpmio.c:688
3404 msgid "I/O error to local file"
3407 #: rpmio/rpmio.c:691
3408 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3411 #: rpmio/rpmio.c:694
3413 msgid "File not found on server"
3414 msgstr "Soubor nenalezen: %s\n"
3416 #: rpmio/rpmio.c:697
3417 msgid "Abort in progress"
3420 #: rpmio/rpmio.c:701
3422 msgid "Unknown or unexpected error"
3423 msgstr "neoèekávaný zdroj dotazu"
3425 #: rpmio/rpmio.c:1393
3427 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3430 #: rpmio/rpmlog.c:59
3433 msgstr "(chyba: 0x%x)"
3436 #: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132
3438 msgid "fatal error: "
3439 msgstr "Interní chyba"
3442 #: rpmio/rpmlog.c:133
3445 msgstr "(chyba: 0x%x)"
3448 #: rpmio/rpmlog.c:134
3452 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3454 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3459 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3464 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3469 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3474 msgid "Password for %s@%s: "
3477 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3479 msgid "error: %sport must be a number\n"
3480 msgstr "øádek %d: Polo¾ka Epoch/Serial musí být èíslo: %s\n"
3484 msgid "url port must be a number\n"
3485 msgstr "øádek %d: Polo¾ka Epoch/Serial musí být èíslo: %s\n"
3490 msgid "failed to create %s: %s\n"
3491 msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n"
3493 #: tools/rpmcache.c:519 tools/rpmgraph.c:276
3495 msgid "don't verify header+payload signature"
3496 msgstr "ovìøit podpis v balíèku"
3498 #: tools/rpmcache.c:521 tools/rpmgraph.c:278
3500 msgid "don't verify package digest"
3501 msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
3503 #: tools/rpmcache.c:523 tools/rpmgraph.c:280
3505 msgid "don't verify package signature"
3506 msgstr "ovìøit podpis v balíèku"
3508 #: tools/rpmcache.c:526
3509 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3512 #: tools/rpmcache.c:530
3513 msgid "follow command line symlinks"
3516 #: tools/rpmcache.c:533
3517 msgid "logical walk"
3520 #: tools/rpmcache.c:536
3522 msgid "don't change directories"
3523 msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
3525 #: tools/rpmcache.c:539
3526 msgid "don't get stat info"
3529 #: tools/rpmcache.c:542
3530 msgid "physical walk"
3533 #: tools/rpmcache.c:545
3534 msgid "return dot and dot-dot"
3537 #: tools/rpmcache.c:548
3538 msgid "don't cross devices"
3541 #: tools/rpmcache.c:551
3542 msgid "return whiteout information"
3545 #: tools/rpmcache.c:554 tools/rpmgraph.c:286
3547 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3548 msgstr "Spoleèné volby pro v¹echny módy:"
3550 #: tools/rpmcache.c:586
3552 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3555 #: tools/rpmcache.c:618
3557 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3558 msgstr "%s: otevøení selhalo: %s\n"
3560 #: tools/rpmgraph.c:177
3562 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3563 msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n"
3565 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
3566 #~ msgstr "definování makra <jméno> s obsahem <tìlo>"
3568 #~ msgid "'<name> <body>'"
3569 #~ msgstr "'<jméno> <tìlo>'"
3572 #~ msgstr "<výraz>+"
3575 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3576 #~ msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vy¾adujících závislost"
3579 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
3580 #~ msgstr "balíèek %s-%s-%s má nesplnìné po¾adavky: %s\n"
3583 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
3584 #~ msgstr "balíèek %s koliduje: %s\n"
3586 #~ msgid "cannot open rpm database in %s\n"
3587 #~ msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
3589 #~ msgid "rpm: %s\n"
3590 #~ msgstr "rpm: %s\n"
3592 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
3593 #~ msgstr "pou¾ití: rpm {--help}"
3595 #~ msgid " rpm {--version}"
3596 #~ msgstr " rpm {--version}"
3598 #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
3599 #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <adr>]"
3602 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3604 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3607 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
3609 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <adr>]"
3612 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3614 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3617 #~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
3619 #~ " [--rcfile <soubor>] [--ignorearch] [--dbpath "
3623 #~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
3626 #~ " [--prefix <adr>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
3629 #~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
3630 #~ msgstr " [--ftpproxy <poèítaè>] [--ftpport <port>]"
3632 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
3633 #~ msgstr " [--httpproxy <poèítaè>] [--httpport <port>]"
3636 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
3637 #~ "oldpath=newpath]"
3639 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
3640 #~ "stará_cesta=nová]"
3643 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
3645 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
3648 #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
3649 #~ msgstr " [--ignoresize] soubor1.rpm ... souborN.rpm"
3652 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3654 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3656 #~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
3657 #~ msgstr " [--oldpackage] [--root <adr>] [--noscripts]"
3660 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
3662 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
3666 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
3668 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <adr>] [--prefix <adr>] "
3670 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
3671 #~ msgstr " [--ftpproxy <poèítaè>] [--ftpport <port>]"
3674 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
3676 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
3678 #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
3680 #~ " [--noorder] [--relocate stará_cesta=nová_cesta]"
3683 #~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
3685 #~ " [--badreloc] [--excludepath <cesta>] [--"
3688 #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
3689 #~ msgstr " soubor1.rpm ... souborN.rpm"
3691 #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
3692 #~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
3694 #~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
3696 #~ " [--scripts] [--root <adr>] [--rcfile <soubor>]"
3699 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
3701 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
3703 #~ msgid " [--triggeredby]"
3704 #~ msgstr " [--triggeredby]"
3706 #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
3707 #~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]"
3709 #~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
3710 #~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <adr>] [cíle]"
3712 #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
3714 #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <adr>] [--rcfile <soubor>]"
3717 #~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
3720 #~ " [--dbpath <adr>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
3723 #~ msgid " [--nomd5] [targets]"
3724 #~ msgstr " [--nomd5] [cíle]"
3726 #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
3727 #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cíl]"
3729 #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
3730 #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cíl]"
3732 #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
3733 #~ msgstr " rpm {--freshen -F} soubor1.rpm ... souborN.rpm"
3736 #~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
3738 #~ " rpm {--erase -e} [--root <adr>] [--noscripts] [--rcfile <soubor>]"
3740 #~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
3741 #~ msgstr " [--dbpath <adr>] [--nodeps] [--allmatches]"
3744 #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
3746 #~ " [--justdb] [--notriggers] balíèek1 ... balíèekN"
3749 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
3751 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <soubor>] balíèek1 balíèek2 ... balíèekN"
3754 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
3756 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <soubor>] balíèek1 balíèek2 ... balíèekN"
3759 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
3761 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
3763 #~ msgid " package1 ... packageN"
3764 #~ msgstr " balíèek1 ... balíèekN"
3766 #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
3767 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <soubor>] [--dbpath <adr>]"
3769 #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
3770 #~ msgstr " rpm {--verifydb} [--rcfile <soubor>] [--dbpath <adr>]"
3772 #~ msgid " rpm {--querytags}"
3773 #~ msgstr " rpm {--querytags}"
3776 #~ msgstr "pou¾ití:"
3778 #~ msgid "print this message"
3779 #~ msgstr "vypsat tuto zprávu"
3781 #~ msgid " All modes support the following arguments:"
3782 #~ msgstr " v¹echny re¾imy podporují tyto parametry:"
3784 #~ msgid " --define '<name> <body>'"
3785 #~ msgstr " --define '<jméno> <tìlo>'"
3787 #~ msgid " --eval '<name>+' "
3788 #~ msgstr " --pipe <pøíkaz> "
3790 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
3791 #~ msgstr "vypsat pou¾ívanou verzi rpm"
3793 #~ msgid " --pipe <cmd> "
3794 #~ msgstr " --pipe <pøíkaz> "
3796 #~ msgid " --rcfile <file> "
3797 #~ msgstr " --rcfile <soubor> "
3799 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
3800 #~ msgstr "pou¾ijte <soubor> místo /etc/rpmrc a $HOME/.rpmrc"
3802 #~ msgid "be a little more verbose"
3803 #~ msgstr "o nìco upovídanìj¹í reøim"
3805 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
3806 #~ msgstr "velmi upovídaný re¾im (pro ladìní)"
3809 #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
3811 #~ " instalace, aktualizace a dotazy (s -p) mohou pou¾ívat URL na místìURL"
3813 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
3814 #~ msgstr " jmen souborù stejnì jako následující volby:"
3816 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
3817 #~ msgstr " --ftpproxy <poèítaè> "
3819 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
3820 #~ msgstr "název poèítaèe nebo IP adresa ftp proxy"
3822 #~ msgid " --ftpport <port> "
3823 #~ msgstr " --ftpport <port> "
3825 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
3826 #~ msgstr "èíslo portu serveru ftp (nebo proxy)"
3828 #~ msgid " --httpproxy <host> "
3829 #~ msgstr " --httpproxy <poèítaè>"
3831 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
3832 #~ msgstr "název poèítaèe nebo IP adresa http proxy"
3834 #~ msgid " --httpport <port> "
3835 #~ msgstr " --httpport <port> "
3837 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
3838 #~ msgstr "èíslo portu http serveru (nebo proxy)"
3840 #~ msgid "query mode"
3841 #~ msgstr "re¾im dotazù"
3843 #~ msgid " --dbpath <dir> "
3844 #~ msgstr " --dbpath <adr> "
3846 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
3847 #~ msgstr "pou¾ít <adr> jako adresáø pro databázi"
3849 #~ msgid " --queryformat <qfmt>"
3850 #~ msgstr " --queryformat <qfmt>"
3852 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
3853 #~ msgstr "pou¾ít <qfmt> jako hlavièkový formát (implikuje -i)"
3855 #~ msgid " --root <dir> "
3856 #~ msgstr " --root <adr> "
3858 #~ msgid " Package specification options:"
3859 #~ msgstr " Volby pro specifikaci balíèku:"
3861 #~ msgid "query all packages"
3862 #~ msgstr "dotázat v¹echny balíèky"
3864 #~ msgid " -f <file>+ "
3865 #~ msgstr " -f <soubor>+ "
3867 #~ msgid "query package owning <file>"
3868 #~ msgstr "dotaz na balíèek vlastnící <soubor>"
3870 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
3871 #~ msgstr " -p <soubor_balíèku>+ "
3873 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
3874 #~ msgstr "dotaz na (nenainstalovaný) balíèek <soubor_balíèku>"
3876 #~ msgid " --triggeredby <pkg>"
3877 #~ msgstr " --triggeredby <balíèek>"
3879 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
3880 #~ msgstr "dotazy na balíèky aktivované <balíèkem>"
3882 #~ msgid " --whatprovides <cap>"
3883 #~ msgstr " --whatprovides <cap>"
3885 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
3886 #~ msgstr "dotaz na balíèky poskytující schopnost <cap>"
3888 #~ msgid " --whatrequires <cap>"
3889 #~ msgstr " --whatrequires <cap>"
3891 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
3892 #~ msgstr "dotaz na balíèky vy¾adující schopnost <sch>"
3894 #~ msgid " Information selection options:"
3895 #~ msgstr " Volby pro vybìr informací:"
3897 #~ msgid "display package information"
3898 #~ msgstr "zobrazit informace o balíèku"
3900 #~ msgid "display the package's change log"
3901 #~ msgstr "zobrazit záznamy o zmìnách balíèku"
3903 #~ msgid "display package file list"
3904 #~ msgstr "zobrazit seznam souborù v balíèku"
3906 #~ msgid "show file states (implies -l)"
3907 #~ msgstr "zobrazit stavy souborù (implikuje -l)"
3909 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
3910 #~ msgstr "vypsat pouze soubory s dokumentací (implikuje -l)"
3912 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
3913 #~ msgstr "vypsat pouze konfiguraèní soubory (implikuje -l)"
3916 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
3919 #~ "zobrazit v¹echny ovìøitelné údaje pro ka¾dý soubor (musí se pou¾ít s -l, -"
3922 #~ msgid "list capabilities package provides"
3923 #~ msgstr "uvést schopnosti poskytované balíèkem"
3925 #~ msgid "list package dependencies"
3926 #~ msgstr "uvést závislosti balíèku"
3928 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
3929 #~ msgstr "vytisknout [de]instalaèní skripty"
3931 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
3932 #~ msgstr "zobrazit spou¹tì (triggery) obsa¾ené v balíèku"
3935 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
3938 #~ "ovìøit instalaci balíèku pou¾itím stejných voleb pro specifikaci balíèku, "
3941 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
3942 #~ msgstr "nekontrolovat md5 souèty souborù"
3944 #~ msgid "do not verify file attributes"
3945 #~ msgstr "nekontrolovat atributy souborù"
3947 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
3948 #~ msgstr "uvést pøíznaky, které lze pou¾ít v dotazovacím formátu"
3950 #~ msgid " --install <packagefile>"
3951 #~ msgstr " --install <balíèek>"
3953 #~ msgid " -i <packagefile> "
3954 #~ msgstr " -i <balíèek> "
3956 #~ msgid " --excludepath <path>"
3957 #~ msgstr " --excludepath <cesta>"
3959 #~ msgid "skip files in path <path>"
3960 #~ msgstr "pøeskoèit soubory v cestì <cesta>"
3962 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
3963 #~ msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
3965 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
3966 #~ msgstr "pøemístit soubory ze <staré_cesty> do <nové_cesty>"
3968 #~ msgid " --prefix <dir> "
3969 #~ msgstr " --prefix <adr> "
3971 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
3972 #~ msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
3974 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
3975 #~ msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty aktivované tímto balíèkem"
3977 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
3978 #~ msgstr " --upgrade <balíèek>"
3980 #~ msgid " -U <packagefile> "
3981 #~ msgstr " -U <balíèek> "
3983 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
3984 #~ msgstr "aktualizovat balíèek (stejné volby jako --install, plus)"
3986 #~ msgid " --erase <package>"
3987 #~ msgstr " --erase <balíèek>"
3989 #~ msgid " -e <package> "
3990 #~ msgstr " -e <balíèek> "
3992 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
3993 #~ msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty urèené pro balíèky"
3995 #~ msgid " -b<stage> <spec> "
3996 #~ msgstr " -b<etapa> <spec> "
3998 #~ msgid " -t<stage> <tarball> "
3999 #~ msgstr " -t<etapa> <tarball> "
4001 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4002 #~ msgstr "sestavit balíèek, kde <etapa> je jedna z:"
4004 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4005 #~ msgstr "pøíprava (rozbalí zdroje a aplikuje záplaty)"
4007 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4008 #~ msgstr "kontrola seznamù (provede zbì¾né kontroly %files)"
4010 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4011 #~ msgstr "kompilace (pøíprava a kompilace)"
4013 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4014 #~ msgstr "instalace (pøíprava, kompilace a instalace)"
4016 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4017 #~ msgstr "binární balíèek (pøíprava, kompilace, instalace, zabalení)"
4019 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4020 #~ msgstr "bin/src balíèek (pøíprava, kompilace, instalace, zabalení)"
4022 #~ msgid "remove spec file when done"
4023 #~ msgstr "po dokonèení odstranit spec soubor"
4025 #~ msgid " --buildroot <dir> "
4026 #~ msgstr " --buildroot <adr> "
4028 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4029 #~ msgstr "pou¾ít <adr> jako koøen pro sestavení"
4031 #~ msgid " --target=<platform>+"
4032 #~ msgstr " --target=<platforma>+"
4034 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4035 #~ msgstr "sestavit balíèek pro cíl platforma1...platformaN."
4037 #~ msgid "do not execute any stages"
4038 #~ msgstr "nespou¹tìt ¾ádné etapy"
4040 #~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4041 #~ msgstr " --rebuild <zdroj_balíèek> "
4044 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4045 #~ "sources, patches, and icons."
4047 #~ "instalovat zdrojový balíèek, sestavit binární balíèek, odstranit spec "
4048 #~ "soubor, zdrojové kódy, záplaty a ikony."
4050 #~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4051 #~ msgstr " --recompile <zdroj_balíèek> "
4053 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4054 #~ msgstr "jako --rebuild, ale nesestavovat balíèky"
4056 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4057 #~ msgstr " --resign <balíèek>+ "
4059 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4060 #~ msgstr " --addsign <balíèek>+ "
4062 #~ msgid "add a signature to a package"
4063 #~ msgstr "pøidat do balíèku podpis"
4065 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4066 #~ msgstr " --checksig <balíèek>+"
4068 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4069 #~ msgstr " --K <balíèek>+ "
4071 #~ msgid "skip any PGP signatures"
4072 #~ msgstr "vynechat pøípadné PGP podpisy"
4074 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4075 #~ msgstr "vynechat pøípadné GPG podpisy"
4077 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4078 #~ msgstr "zajistit, aby existovala platná databáze"
4080 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4081 #~ msgstr "znovu vytvoøit databázi z existující databáze"
4084 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4085 #~ "package specification options as -q"
4087 #~ "nastavit oprávnìní k souborùm podle údajù v databázi balíèkù pomocí "
4088 #~ "stejných voleb pro specifikaci balíèku, jako pro -q"
4091 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4092 #~ "same package specification options as -q"
4094 #~ "nastavit vlastníka a skupinu vlastnící soubor podle údajù v databázi "
4095 #~ "balíèkù pomocí stejných voleb pro specifikaci balíèku, jako pro -q"
4097 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4098 #~ msgstr "-u a --uninstall jsou zastaralé a ji¾ je nelze pou¾ít.\n"
4100 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4101 #~ msgstr "Pou¾ijte volbu -e nebo --erase.\n"
4103 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4104 #~ msgstr "Pou¾ijte --macros se seznamem makro souborù oddìlených kolonou.\n"
4107 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4108 #~ "installation, erasure, and verification"
4110 #~ "volba pro potlaèení skriptù mù¾e být pou¾ita jen pøi instalaci, "
4111 #~ "odstraòování a kontrole balíèkù"
4113 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4114 #~ msgstr "--apply mù¾e být pou¾ito jen pøi instalaci balíèkù"
4116 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4117 #~ msgstr "--oldpackage lze pou¾ít jen pøi aktualizacích"
4119 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4120 #~ msgstr "--nopgp lze pou¾ít jen pøi kontrole podpisù"
4122 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4123 #~ msgstr "--nogpg lze pou¾ít jen pøi kontrole podpisù"
4126 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4129 #~ "--nomd5 mù¾e být pou¾it jen pøi kontrole podpisù a ovìøování balíèkù"
4131 #~ msgid "no packages given for signature check"
4132 #~ msgstr "ke kontrole podpisu nezadány ¾ádné balíèky"
4134 #~ msgid "no packages given for signing"
4135 #~ msgstr "k podepsání nezadány ¾ádné balíèky"
4137 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4138 #~ msgstr "nezadány ¾ádné balíèky pro odstranìní"
4140 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4141 #~ msgstr "k dotazu na v¹echny balíèky zadány parametry navíc"
4143 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4144 #~ msgstr "pro kontrolu v¹ech balíèkù zadány parametry navíc"
4146 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4147 #~ msgstr "%s: %-45s ANO (pøidány soubory)\n"
4149 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4150 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (ke¹ováno)\n"
4152 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4153 #~ msgstr "%s: %-45s ANO (db soubory)\n"
4155 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4156 #~ msgstr "%s: %-45s ANO (db balíèek)\n"
4158 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4159 #~ msgstr "%s: %-45s NE\n"
4161 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4162 #~ msgstr "%s: (%s, %s) pøidáno do ke¹e závislostí.\n"
4164 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4165 #~ msgstr "balíèek %s-%s-%s má nesplnìné po¾adavky: %s\n"
4167 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4168 #~ msgstr "balíèek %s koliduje: %s\n"
4170 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4171 #~ msgstr "re¾im kontroly (zastaralý)"
4174 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4175 #~ msgstr "nemohu znovu otevøít payload: %s\n"
4178 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4179 #~ msgstr "Generuji podpis: %d\n"
4182 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4183 #~ msgstr "Generuji podpis: %d\n"
4186 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4187 #~ msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
4190 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4191 #~ msgstr "skupina %s neobsahuje ¾ádné balíèky\n"
4193 #~ msgid "(unknown type)"
4194 #~ msgstr "(neznámý typ)"
4197 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4198 #~ msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
4201 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4202 #~ msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
4205 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4206 #~ msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"