Update po files.
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011, 2012.
5 # Milan Broz <mbroz@redhat.com>, 2010.
6 #
7 # See `LUKS On-Disk Format Specification' document to clarify some terms.
8 #
9 # key slot → pozice klíče
10 # plain/LUKS1 crypt → šifra plain/LUKS1 („plain“ nepřekládat)
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.5.0-rc2\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-06-20 11:31+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-06-25 20:58+0200\n"
18 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Language: cs\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
25
26 #: lib/libdevmapper.c:199
27 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
28 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?\n"
29
30 #: lib/libdevmapper.c:492
31 #, c-format
32 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
33 msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno.\n"
34
35 #: lib/random.c:74
36 msgid ""
37 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
38 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
39 msgstr ""
40 "Během vytváření klíče svazku došla systému entropie.\n"
41 "Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n"
42 "myší nebo psal text do jiného okna.\n"
43
44 #: lib/random.c:78
45 #, c-format
46 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
47 msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n"
48
49 #: lib/random.c:167
50 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
51 msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel.\n"
52
53 #: lib/random.c:204
54 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
55 msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel.\n"
56
57 #: lib/random.c:209
58 #, c-format
59 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
60 msgstr "Chyba %d při čtení z generátoru náhodných čísel: %s\n"
61
62 #: lib/setup.c:172
63 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
64 msgstr "Implementaci šifrovacího generátoru náhodných čísel nelze inicializovat.\n"
65
66 #: lib/setup.c:178
67 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
68 msgstr "Implementaci šifrování nelze inicializovat.\n"
69
70 #: lib/setup.c:201 lib/setup.c:1096 lib/verity/verity.c:119
71 #, c-format
72 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
73 msgstr "Hašovací algoritmus %s není podporován.\n"
74
75 #: lib/setup.c:204 lib/loopaes/loopaes.c:88
76 #, c-format
77 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
78 msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití haše %s).\n"
79
80 #: lib/setup.c:245
81 msgid "All key slots full.\n"
82 msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny.\n"
83
84 #: lib/setup.c:252
85 #, c-format
86 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
87 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d.\n"
88
89 #: lib/setup.c:258
90 #, c-format
91 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
92 msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou.\n"
93
94 #: lib/setup.c:372
95 #, c-format
96 msgid "Enter passphrase for %s: "
97 msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
98
99 #: lib/setup.c:521
100 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
101 msgstr "Nelze najít volné zařízení zpětné smyčky.\n"
102
103 #: lib/setup.c:528
104 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
105 msgstr ""
106 "Připojení zařízení zpětné smyčky selhalo (požadováno zařízení s příznakem\n"
107 "autoclear).\n"
108
109 #: lib/setup.c:601
110 #, c-format
111 msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
112 msgstr "Nalezena hlavička, ale zařízení %s je příliš malé.\n"
113
114 #: lib/setup.c:617 lib/setup.c:1312
115 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
116 msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
117
118 #: lib/setup.c:829 lib/setup.c:1276 lib/setup.c:2076
119 #, c-format
120 msgid "Device %s is not active.\n"
121 msgstr "Zařízení %s není aktivní.\n"
122
123 #: lib/setup.c:846
124 #, c-format
125 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
126 msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo.\n"
127
128 #: lib/setup.c:909
129 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
130 msgstr "Neplatné parametry plain šifry.\n"
131
132 #: lib/setup.c:914 lib/setup.c:1025
133 msgid "Invalid key size.\n"
134 msgstr "Neplatná velikost klíče.\n"
135
136 #: lib/setup.c:958
137 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
138 msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat.\n"
139
140 #: lib/setup.c:999
141 #, c-format
142 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
143 msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat.\n"
144
145 #: lib/setup.c:1002
146 #, c-format
147 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
148 msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku.\n"
149
150 #: lib/setup.c:1020
151 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
152 msgstr "LOOPAES nelze bez zařízení naformátovat.\n"
153
154 #: lib/setup.c:1056
155 msgid "Can't format VERITY without device.\n"
156 msgstr "VERITY nelze bez zařízení naformátovat.\n"
157
158 #: lib/setup.c:1064 lib/verity/verity.c:102
159 #, c-format
160 msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
161 msgstr "Nepodporovaný druh VERITY haše %d.\n"
162
163 #: lib/setup.c:1070 lib/verity/verity.c:110
164 msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
165 msgstr "Nepodporovaná velikost bloku VERITY.\n"
166
167 #: lib/setup.c:1075 lib/verity/verity.c:73
168 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
169 msgstr "Nepodporovaná poloha haše VERITY.\n"
170
171 #: lib/setup.c:1185
172 #, c-format
173 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
174 msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s.\n"
175
176 #: lib/setup.c:1327
177 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
178 msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?"
179
180 #: lib/setup.c:1418 lib/setup.c:1465 lib/setup.c:1514 lib/setup.c:1580
181 #: lib/setup.c:1656 lib/setup.c:1737 lib/setup.c:1783 lib/setup.c:2141
182 #: lib/setup.c:2419
183 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
184 msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS.\n"
185
186 #: lib/setup.c:1425
187 #, c-format
188 msgid "Volume %s is not active.\n"
189 msgstr "Svazek %s není aktivní.\n"
190
191 #: lib/setup.c:1437
192 #, c-format
193 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
194 msgstr "Svazek %s je již uspán.\n"
195
196 #: lib/setup.c:1475 lib/setup.c:1524
197 #, c-format
198 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
199 msgstr "Svazek %s není uspán.\n"
200
201 #: lib/setup.c:1531 lib/setup.c:1908 lib/setup.c:1922 src/cryptsetup.c:343
202 msgid "Enter passphrase: "
203 msgstr "Zadejte heslo: "
204
205 #: lib/setup.c:1594 lib/setup.c:1670
206 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
207 msgstr ""
208 "Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku\n"
209 "nebyl poskytnut.\n"
210
211 #: lib/setup.c:1603 lib/setup.c:1676 lib/setup.c:1680
212 msgid "Enter any passphrase: "
213 msgstr "Zadejte jakékoliv heslo: "
214
215 #: lib/setup.c:1620 lib/setup.c:1693 lib/setup.c:1697 lib/setup.c:1760
216 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
217 msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
218
219 #: lib/setup.c:1751 lib/setup.c:2012 lib/setup.c:2025 lib/setup.c:2152
220 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
221 msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku.\n"
222
223 #: lib/setup.c:1789
224 #, c-format
225 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
226 msgstr "Pozice klíče %d je neplatná.\n"
227
228 #: lib/setup.c:1794
229 #, c-format
230 msgid "Key slot %d is not used.\n"
231 msgstr "Pozice klíče %d není použita.\n"
232
233 #: lib/setup.c:1824 lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1988
234 #, c-format
235 msgid "Device %s already exists.\n"
236 msgstr "Zařízení %s již existuje.\n"
237
238 #: lib/setup.c:1999
239 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
240 msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku.\n"
241
242 #: lib/setup.c:2032
243 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
244 msgstr "K zařízení VERITY byl zadán neplatný kořenový haš.\n"
245
246 #: lib/setup.c:2051
247 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
248 msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován.\n"
249
250 #: lib/setup.c:2080
251 #, c-format
252 msgid "Invalid device %s.\n"
253 msgstr "Neplatné zařízení %s.\n"
254
255 #: lib/setup.c:2108
256 msgid "Volume key buffer too small.\n"
257 msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá.\n"
258
259 #: lib/setup.c:2116
260 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
261 msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení.\n"
262
263 #: lib/setup.c:2122
264 #, c-format
265 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
266 msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována.\n"
267
268 #: lib/setup.c:2317
269 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
270 msgstr "Operace výpisu není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
271
272 #: lib/utils.c:275
273 #, c-format
274 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
275 msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut.\n"
276
277 #: lib/utils.c:285
278 #, c-format
279 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
280 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup.\n"
281
282 #: lib/utils.c:286
283 msgid "exclusive "
284 msgstr "výlučný "
285
286 #: lib/utils.c:287
287 msgid "writable"
288 msgstr "zápisový"
289
290 #: lib/utils.c:287
291 msgid "read-only"
292 msgstr "jen pro čtení"
293
294 #: lib/utils.c:294 src/cryptsetup_reencrypt.c:241
295 #, c-format
296 msgid "Cannot read device %s.\n"
297 msgstr "Ze zařízení %s nelze číst.\n"
298
299 #: lib/utils.c:391
300 #, c-format
301 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
302 msgstr ""
303 "Zařízení %s nelze použít, protože se již používá\n"
304 "(již namapováno nebo připojeno).\n"
305
306 #: lib/utils.c:395
307 #, c-format
308 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
309 msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje.\n"
310
311 #: lib/utils.c:401
312 #, c-format
313 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
314 msgstr "Požadovaná poloha je za hranicí skutečné velikosti zařízení %s.\n"
315
316 #: lib/utils.c:409
317 #, c-format
318 msgid "Device %s has zero size.\n"
319 msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost.\n"
320
321 #: lib/utils.c:420 lib/luks1/keymanage.c:85
322 #, c-format
323 msgid "Device %s is too small.\n"
324 msgstr "Zařízení %s je příliš malé.\n"
325
326 #: lib/utils.c:444
327 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
328 msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n"
329
330 #: lib/utils.c:450
331 msgid "Cannot get process priority.\n"
332 msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu.\n"
333
334 #: lib/utils.c:453 lib/utils.c:466
335 #, c-format
336 msgid "setpriority %d failed: %s\n"
337 msgstr "nastavení priority %d selhalo: %s\n"
338
339 #: lib/utils.c:464
340 msgid "Cannot unlock memory.\n"
341 msgstr "Paměť nelze odemknout.\n"
342
343 #: lib/utils_crypt.c:221 lib/utils_crypt.c:234 lib/utils_crypt.c:338
344 #: lib/utils_crypt.c:354
345 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
346 msgstr "Při čtení hesla došla paměť.\n"
347
348 #: lib/utils_crypt.c:226 lib/utils_crypt.c:241
349 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
350 msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu.\n"
351
352 #: lib/utils_crypt.c:239
353 msgid "Verify passphrase: "
354 msgstr "Ověřte heslo: "
355
356 #: lib/utils_crypt.c:246
357 msgid "Passphrases do not match.\n"
358 msgstr "Hesla se neshodují.\n"
359
360 #: lib/utils_crypt.c:287
361 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
362 msgstr "Ve vstupu z terminálu nelze měnit polohu.\n"
363
364 #: lib/utils_crypt.c:306
365 msgid "Failed to open key file.\n"
366 msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít.\n"
367
368 #: lib/utils_crypt.c:315
369 msgid "Failed to stat key file.\n"
370 msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje.\n"
371
372 #: lib/utils_crypt.c:323 lib/utils_crypt.c:345
373 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
374 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v souboru s klíčem.\n"
375
376 #: lib/utils_crypt.c:362
377 msgid "Error reading passphrase.\n"
378 msgstr "Chyba při čtení hesla.\n"
379
380 #: lib/utils_crypt.c:380
381 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
382 msgstr "Maximální délka souboru s klíčem překročena.\n"
383
384 #: lib/utils_crypt.c:385
385 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
386 msgstr "Požadované množství dat nelze načíst.\n"
387
388 #: lib/utils_fips.c:46
389 msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
390 msgstr "Ověření kontrolního součtu FIPS selhalo.\n"
391
392 #: lib/utils_fips.c:50
393 msgid "Running in FIPS mode.\n"
394 msgstr "Režim FIPS zapnut.\n"
395
396 #: lib/luks1/keyencryption.c:82
397 #, c-format
398 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
399 msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
400
401 #: lib/luks1/keyencryption.c:109
402 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
403 msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
404
405 #: lib/luks1/keyencryption.c:132
406 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
407 msgstr "Adresář device-mapperu se nepodařilo získat."
408
409 #: lib/luks1/keyencryption.c:148
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
413 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
414 "%s"
415 msgstr ""
416 "Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n"
417 "Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu).\n"
418 "%s"
419
420 #: lib/luks1/keyencryption.c:158
421 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
422 msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo.\n"
423
424 #: lib/luks1/keyencryption.c:165
425 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
426 msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal.\n"
427
428 #: lib/luks1/keymanage.c:157
429 #, c-format
430 msgid "Requested file %s already exist.\n"
431 msgstr "Požadovaný soubor %s již existuje.\n"
432
433 #: lib/luks1/keymanage.c:177 lib/luks1/keymanage.c:408
434 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1062
435 #, c-format
436 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
437 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS.\n"
438
439 #: lib/luks1/keymanage.c:197
440 #, c-format
441 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
442 msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky.\n"
443
444 #: lib/luks1/keymanage.c:224
445 #, c-format
446 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
447 msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
448
449 #: lib/luks1/keymanage.c:233
450 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
451 msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS.\n"
452
453 #: lib/luks1/keymanage.c:246
454 #, c-format
455 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
456 msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s.\n"
457
458 #: lib/luks1/keymanage.c:252
459 #, c-format
460 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
461 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst.\n"
462
463 #: lib/luks1/keymanage.c:263
464 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
465 msgstr "Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila.\n"
466
467 #: lib/luks1/keymanage.c:271
468 #, c-format
469 msgid "Device %s %s%s"
470 msgstr "Zařízení %s %s%s"
471
472 #: lib/luks1/keymanage.c:272
473 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
474 msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
475
476 #: lib/luks1/keymanage.c:273
477 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
478 msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
479
480 #: lib/luks1/keymanage.c:274
481 msgid ""
482 "\n"
483 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
484 msgstr ""
485 "\n"
486 "POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!"
487
488 #: lib/luks1/keymanage.c:289 lib/luks1/keymanage.c:513
489 #: lib/luks1/keymanage.c:549 lib/verity/verity.c:79 lib/verity/verity.c:172
490 #: lib/verity/verity_hash.c:293 lib/verity/verity_hash.c:302
491 #: lib/verity/verity_hash.c:321
492 #, c-format
493 msgid "Cannot open device %s.\n"
494 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít.\n"
495
496 #: lib/luks1/keymanage.c:319
497 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
498 msgstr "Nestandardní velikost klíče, je třeba ruční opravy.\n"
499
500 #: lib/luks1/keymanage.c:324
501 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
502 msgstr "Nestandardní zarovnání pozice klíče, je třeba ruční opravy.\n"
503
504 #: lib/luks1/keymanage.c:330
505 msgid "Repairing keyslots.\n"
506 msgstr "Opravují se pozice klíčů.\n"
507
508 #: lib/luks1/keymanage.c:341
509 msgid "Repair failed."
510 msgstr "Oprava selhala."
511
512 #: lib/luks1/keymanage.c:353
513 #, c-format
514 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
515 msgstr "Pozice klíče %i: poloha opravena (%u → %u).\n"
516
517 #: lib/luks1/keymanage.c:361
518 #, c-format
519 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
520 msgstr "Pozice klíče %i: proklad opraven (%u → %u).\n"
521
522 #: lib/luks1/keymanage.c:370
523 #, c-format
524 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
525 msgstr "Pozice klíče %i: chybná značka oddílu.\n"
526
527 #: lib/luks1/keymanage.c:375
528 #, c-format
529 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
530 msgstr "Pozice klíče %i: sůl vymazána.\n"
531
532 #: lib/luks1/keymanage.c:386
533 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
534 msgstr "Hlavička LUKS se zapisuje na disk.\n"
535
536 #: lib/luks1/keymanage.c:411
537 #, c-format
538 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
539 msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d.\n"
540
541 #: lib/luks1/keymanage.c:417 lib/luks1/keymanage.c:621
542 #, c-format
543 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
544 msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován.\n"
545
546 #: lib/luks1/keymanage.c:432
547 #, c-format
548 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
549 msgstr "Pozice %u klíče LUKS není platná.\n"
550
551 #: lib/luks1/keymanage.c:446 src/cryptsetup.c:537
552 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
553 msgstr "V hlavičce LUKS nenalezen žádný známý problém.\n"
554
555 #: lib/luks1/keymanage.c:480
556 #, c-format
557 msgid "Cannot open file %s.\n"
558 msgstr "Soubor %s nelze otevřít.\n"
559
560 #: lib/luks1/keymanage.c:570
561 #, c-format
562 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
563 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s.\n"
564
565 #: lib/luks1/keymanage.c:577
566 #, c-format
567 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
568 msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s.\n"
569
570 #: lib/luks1/keymanage.c:589
571 #, c-format
572 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
573 msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s).\n"
574
575 #: lib/luks1/keymanage.c:626 lib/luks1/keymanage.c:708
576 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
577 msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru.\n"
578
579 #: lib/luks1/keymanage.c:651
580 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
581 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo.\n"
582
583 #: lib/luks1/keymanage.c:668
584 #, c-format
585 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
586 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal.\n"
587
588 #: lib/luks1/keymanage.c:733
589 #, c-format
590 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
591 msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte.\n"
592
593 #: lib/luks1/keymanage.c:738
594 #, c-format
595 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
596 msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?\n"
597
598 #: lib/luks1/keymanage.c:805
599 msgid "Failed to write to key storage.\n"
600 msgstr "Zápis do úložiště klíče selhal.\n"
601
602 #: lib/luks1/keymanage.c:890
603 msgid "Failed to read from key storage.\n"
604 msgstr "Čtení z úložiště klíče selhalo.\n"
605
606 #: lib/luks1/keymanage.c:900
607 #, c-format
608 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
609 msgstr "Pozice klíče %d odemknuta.\n"
610
611 #: lib/luks1/keymanage.c:936 src/cryptsetup.c:736 src/cryptsetup.c:920
612 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:966 src/cryptsetup_reencrypt.c:1000
613 msgid "No key available with this passphrase.\n"
614 msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč.\n"
615
616 #: lib/luks1/keymanage.c:954
617 #, c-format
618 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
619 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d.\n"
620
621 #: lib/luks1/keymanage.c:968
622 #, c-format
623 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
624 msgstr "Zařízení %s není možné smazat.\n"
625
626 #: lib/loopaes/loopaes.c:143
627 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
628 msgstr "Zjištěn dosud nepodporovaný soubor s klíčem šifrovaný pomocí GPG.\n"
629
630 #: lib/loopaes/loopaes.c:144
631 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
632 msgstr "Prosím, použijte gpg --decrypt SOUBOR_S_KLÍČEM | cryptsetup --keyfile=- …\n"
633
634 #: lib/loopaes/loopaes.c:176
635 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
636 msgstr "Zjištěn nekompatibilní soubor s klíčem loop-AES.\n"
637
638 #: lib/loopaes/loopaes.c:231
639 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
640 msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s loop-AES.\n"
641
642 #: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:166
643 msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
644 msgstr "Zařízení VERITY nepoužívá hlavičku uvnitř disku.\n"
645
646 #: lib/verity/verity.c:91
647 #, c-format
648 msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
649 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením VERITY.\n"
650
651 #: lib/verity/verity.c:97
652 #, c-format
653 msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
654 msgstr "Nepodporovaná verze VERITY %d.\n"
655
656 #: lib/verity/verity.c:127
657 msgid "VERITY header corrupted.\n"
658 msgstr "Hlavička VERITY je poškozena.\n"
659
660 #: lib/verity/verity.c:161
661 msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
662 msgstr "Poskytnut UUID VERITY ve špatném tvaru.\n"
663
664 #: lib/verity/verity.c:189
665 #, c-format
666 msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
667 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky VERITY na zařízení %s.\n"
668
669 #: lib/verity/verity.c:265
670 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
671 msgstr "Jádro nepodporuje mapování dm-verity.\n"
672
673 #: lib/verity/verity.c:276
674 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
675 msgstr "Po aktivaci zjistilo zařízení VERITY poškození.\n"
676
677 #: lib/verity/verity_hash.c:58
678 #, c-format
679 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
680 msgstr "Řídká oblast na pozici %<PRIu64> není vynulována.\n"
681
682 #: lib/verity/verity_hash.c:120 lib/verity/verity_hash.c:247
683 #: lib/verity/verity_hash.c:278 lib/verity/verity_hash.c:285
684 msgid "Device offset overflow.\n"
685 msgstr "Pozice na zařízení přetekla.\n"
686
687 #: lib/verity/verity_hash.c:160
688 #, c-format
689 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
690 msgstr "Ověření na pozici %<PRIu64> selhalo.\n"
691
692 #: lib/verity/verity_hash.c:233
693 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
694 msgstr "Neplatné parametry velikosti pro zařízení VERITY.\n"
695
696 #: lib/verity/verity_hash.c:265
697 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
698 msgstr "Příliš mnoho úrovní stromu ve svazku VERITY.\n"
699
700 #: lib/verity/verity_hash.c:351
701 msgid "Verification of data area failed.\n"
702 msgstr "Ověření datové oblasti selhalo.\n"
703
704 #: lib/verity/verity_hash.c:356
705 msgid "Verification of root hash failed.\n"
706 msgstr "Ověření kořenového haše selhalo.\n"
707
708 #: lib/verity/verity_hash.c:362
709 msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
710 msgstr "Při vytváření oblasti haší došlo k chybě na vstupu/výstupu.\n"
711
712 #: lib/verity/verity_hash.c:364
713 msgid "Creation of hash area failed.\n"
714 msgstr "Oblast haší se nepodařilo vytvořit.\n"
715
716 #: lib/verity/verity_hash.c:415
717 #, c-format
718 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
719 msgstr "POZOR: Jádro nemůže aktivovat zařízení, pokud velikost datového bloku přesahuje velikost stránky (%u).\n"
720
721 #: src/cryptsetup.c:105
722 msgid "<name> <device>"
723 msgstr "<název> <zařízení>"
724
725 #: src/cryptsetup.c:105
726 msgid "create device"
727 msgstr "vytvoří zařízení"
728
729 #: src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:108
730 #: src/cryptsetup.c:118 src/cryptsetup.c:125 src/veritysetup.c:385
731 #: src/veritysetup.c:386
732 msgid "<name>"
733 msgstr "<název>"
734
735 #: src/cryptsetup.c:106
736 msgid "remove device"
737 msgstr "odstraní zařízení"
738
739 #: src/cryptsetup.c:107
740 msgid "resize active device"
741 msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
742
743 #: src/cryptsetup.c:108
744 msgid "show device status"
745 msgstr "zobrazí stav zařízení"
746
747 #: src/cryptsetup.c:109 src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:117
748 #: src/cryptsetup.c:119 src/cryptsetup.c:120 src/cryptsetup.c:121
749 #: src/cryptsetup.c:122 src/cryptsetup.c:123
750 msgid "<device>"
751 msgstr "<zařízení>"
752
753 #: src/cryptsetup.c:109
754 msgid "try to repair on-disk metadata"
755 msgstr "pokusí se opravit metadata uložená na disku"
756
757 #: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:112
758 msgid "<device> [<new key file>]"
759 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
760
761 #: src/cryptsetup.c:110
762 msgid "formats a LUKS device"
763 msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
764
765 #: src/cryptsetup.c:111 src/cryptsetup.c:124
766 msgid "<device> <name> "
767 msgstr "<zařízení> <název> "
768
769 #: src/cryptsetup.c:111
770 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
771 msgstr "otevře zařízení LUKS jako mapování <název>"
772
773 #: src/cryptsetup.c:112
774 msgid "add key to LUKS device"
775 msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
776
777 #: src/cryptsetup.c:113 src/cryptsetup.c:114
778 msgid "<device> [<key file>]"
779 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
780
781 #: src/cryptsetup.c:113
782 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
783 msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
784
785 #: src/cryptsetup.c:114
786 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
787 msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS"
788
789 #: src/cryptsetup.c:115
790 msgid "<device> <key slot>"
791 msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
792
793 #: src/cryptsetup.c:115
794 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
795 msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
796
797 #: src/cryptsetup.c:116
798 msgid "print UUID of LUKS device"
799 msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
800
801 #: src/cryptsetup.c:117
802 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
803 msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
804
805 #: src/cryptsetup.c:118
806 msgid "remove LUKS mapping"
807 msgstr "odstraní mapování LUKS"
808
809 #: src/cryptsetup.c:119
810 msgid "dump LUKS partition information"
811 msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
812
813 # TODO: not consistent with previous line
814 #: src/cryptsetup.c:120
815 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
816 msgstr "uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
817
818 # TODO: not consistent with previous line
819 #: src/cryptsetup.c:121
820 msgid "Resume suspended LUKS device."
821 msgstr "probudí uspané zařízení LUKS"
822
823 # TODO: not consistent with previous line
824 #: src/cryptsetup.c:122
825 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
826 msgstr "zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
827
828 # TODO: not consistent with previous line
829 #: src/cryptsetup.c:123
830 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
831 msgstr "obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
832
833 #: src/cryptsetup.c:124
834 msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
835 msgstr "otevře zařízení loop-AES jako mapování <název>"
836
837 #: src/cryptsetup.c:125
838 msgid "remove loop-AES mapping"
839 msgstr "odstraní mapování loop-AES"
840
841 #: src/cryptsetup.c:218
842 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
843 msgstr "Se vstupem mimo terminál nelze ověřit heslo.\n"
844
845 #: src/cryptsetup.c:233 src/veritysetup.c:432
846 msgid "Command successful.\n"
847 msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n"
848
849 #: src/cryptsetup.c:247 src/veritysetup.c:446
850 #, c-format
851 msgid "Command failed with code %i"
852 msgstr "Příkaz selhal s kódem %i"
853
854 #: src/cryptsetup.c:375
855 msgid "Option --key-file is required.\n"
856 msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file.\n"
857
858 #: src/cryptsetup.c:541
859 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
860 msgstr "Opravdu se pokusit opravit hlavičku zařízení LUKS?"
861
862 #: src/cryptsetup.c:566
863 #, c-format
864 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
865 msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
866
867 #: src/cryptsetup.c:568
868 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
869 msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
870
871 #: src/cryptsetup.c:580 src/cryptsetup_reencrypt.c:576
872 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:611
873 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
874 msgstr "Nelze určit žádnou známou specifikaci šifry.\n"
875
876 #: src/cryptsetup.c:586
877 #, c-format
878 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
879 msgstr "%s nelze použít pro hlavičku uvnitř disku.\n"
880
881 #: src/cryptsetup.c:601 src/cryptsetup.c:1034
882 msgid "Enter LUKS passphrase: "
883 msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
884
885 #: src/cryptsetup.c:658
886 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
887 msgstr "Zmenšená poloha dat je dovolena jen u oddělené hlavičky LUKS.\n"
888
889 #: src/cryptsetup.c:759 src/cryptsetup.c:814
890 #, c-format
891 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
892 msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d.\n"
893
894 #: src/cryptsetup.c:762
895 #, c-format
896 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
897 msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
898
899 #: src/cryptsetup.c:770 src/cryptsetup.c:817
900 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
901 msgstr ""
902 "Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
903 "zařízení použít."
904
905 #: src/cryptsetup.c:771
906 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
907 msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo LUKS: "
908
909 #: src/cryptsetup.c:799
910 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
911 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které se má smazat: "
912
913 #: src/cryptsetup.c:902
914 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
915 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které má být změněno: "
916
917 #: src/cryptsetup.c:939 src/cryptsetup_reencrypt.c:1018
918 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
919 msgstr "Zadejte nové heslo LUKS: "
920
921 #: src/cryptsetup.c:953
922 #, c-format
923 msgid "Key slot %d changed.\n"
924 msgstr "Pozice klíče %d změněna.\n"
925
926 #: src/cryptsetup.c:959
927 #, c-format
928 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
929 msgstr "Nahrazeno pozicí klíče %d.\n"
930
931 #: src/cryptsetup.c:964
932 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
933 msgstr "Záměna novou pozicí klíče se nezdařila.\n"
934
935 #: src/cryptsetup.c:1023
936 msgid ""
937 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
938 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
939 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
940 msgstr ""
941 "Výpis hlavičky LUKS s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
942 "který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
943 "Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
944
945 #: src/cryptsetup.c:1128 src/cryptsetup.c:1149
946 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
947 msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file.\n"
948
949 #: src/cryptsetup.c:1187 src/veritysetup.c:402
950 msgid ""
951 "\n"
952 "<action> is one of:\n"
953 msgstr ""
954 "\n"
955 "<akce> je jedna z:\n"
956
957 #: src/cryptsetup.c:1193
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "\n"
961 "<name> is the device to create under %s\n"
962 "<device> is the encrypted device\n"
963 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
964 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
965 msgstr ""
966 "\n"
967 "<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
968 "<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
969 "<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
970 "<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
971
972 #: src/cryptsetup.c:1200
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "\n"
976 "Default compiled-in keyfile parameters:\n"
977 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
978 msgstr ""
979 "\n"
980 "Výchozí zakompilované parametry souborů s klíči:\n"
981 "\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB, Maximální délka interaktivního hesla %d (znaků)\n"
982
983 #: src/cryptsetup.c:1205
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "\n"
987 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
988 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
989 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
990 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
991 msgstr ""
992 "\n"
993 "Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
994 "\tloop-AES: %s, Klíč %d bitů\n"
995 "\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
996 "\tLUKS1: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
997
998 #: src/cryptsetup.c:1273 src/veritysetup.c:486 src/cryptsetup_reencrypt.c:1207
999 msgid "Show this help message"
1000 msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
1001
1002 #: src/cryptsetup.c:1274 src/veritysetup.c:487 src/cryptsetup_reencrypt.c:1208
1003 msgid "Display brief usage"
1004 msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
1005
1006 #: src/cryptsetup.c:1278 src/veritysetup.c:491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1212
1007 msgid "Help options:"
1008 msgstr "Přepínače nápovědy:"
1009
1010 #: src/cryptsetup.c:1279 src/veritysetup.c:492 src/cryptsetup_reencrypt.c:1213
1011 msgid "Print package version"
1012 msgstr "Vypíše verzi balíku"
1013
1014 #: src/cryptsetup.c:1280 src/veritysetup.c:493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1214
1015 msgid "Shows more detailed error messages"
1016 msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
1017
1018 #: src/cryptsetup.c:1281 src/veritysetup.c:494 src/cryptsetup_reencrypt.c:1215
1019 msgid "Show debug messages"
1020 msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
1021
1022 #: src/cryptsetup.c:1282 src/cryptsetup_reencrypt.c:1217
1023 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
1024 msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
1025
1026 #: src/cryptsetup.c:1283 src/cryptsetup_reencrypt.c:1219
1027 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
1028 msgstr "Haš použit k vytvoření šifrovacího klíče z hesla"
1029
1030 #: src/cryptsetup.c:1284
1031 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
1032 msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
1033
1034 # TODO: Remove period
1035 #: src/cryptsetup.c:1285 src/cryptsetup_reencrypt.c:1220
1036 msgid "Read the key from a file."
1037 msgstr "Klíč načte ze souboru"
1038
1039 # TODO: Remove period
1040 #: src/cryptsetup.c:1286
1041 msgid "Read the volume (master) key from file."
1042 msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
1043
1044 # TODO: Remove period
1045 #: src/cryptsetup.c:1287
1046 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
1047 msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
1048
1049 #: src/cryptsetup.c:1288 src/cryptsetup_reencrypt.c:1218
1050 msgid "The size of the encryption key"
1051 msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
1052
1053 #: src/cryptsetup.c:1288 src/cryptsetup_reencrypt.c:1218
1054 msgid "BITS"
1055 msgstr "BITY"
1056
1057 #: src/cryptsetup.c:1289 src/cryptsetup_reencrypt.c:1231
1058 msgid "Limits the read from keyfile"
1059 msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
1060
1061 #: src/cryptsetup.c:1289 src/cryptsetup.c:1290 src/cryptsetup.c:1291
1062 #: src/cryptsetup.c:1292 src/veritysetup.c:497 src/veritysetup.c:498
1063 #: src/veritysetup.c:500 src/cryptsetup_reencrypt.c:1230
1064 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1231
1065 msgid "bytes"
1066 msgstr "bajty"
1067
1068 #: src/cryptsetup.c:1290 src/cryptsetup_reencrypt.c:1230
1069 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
1070 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku souboru s klíčem"
1071
1072 #: src/cryptsetup.c:1291
1073 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
1074 msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
1075
1076 #: src/cryptsetup.c:1292
1077 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
1078 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku nově přidaného souboru s klíčem"
1079
1080 #: src/cryptsetup.c:1293
1081 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
1082 msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
1083
1084 #: src/cryptsetup.c:1294
1085 msgid "The size of the device"
1086 msgstr "Velikost zařízení"
1087
1088 #: src/cryptsetup.c:1294 src/cryptsetup.c:1295 src/cryptsetup.c:1296
1089 #: src/cryptsetup.c:1302 src/cryptsetup_reencrypt.c:1232
1090 msgid "SECTORS"
1091 msgstr "SEKTORY"
1092
1093 #: src/cryptsetup.c:1295
1094 msgid "The start offset in the backend device"
1095 msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
1096
1097 #: src/cryptsetup.c:1296
1098 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
1099 msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
1100
1101 #: src/cryptsetup.c:1297
1102 msgid "Create a readonly mapping"
1103 msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
1104
1105 #: src/cryptsetup.c:1298 src/cryptsetup_reencrypt.c:1221
1106 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
1107 msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
1108
1109 #: src/cryptsetup.c:1298 src/cryptsetup_reencrypt.c:1221
1110 msgid "msecs"
1111 msgstr "milisekundy"
1112
1113 #: src/cryptsetup.c:1299 src/cryptsetup_reencrypt.c:1222
1114 msgid "Do not ask for confirmation"
1115 msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
1116
1117 #: src/cryptsetup.c:1300
1118 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1119 msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
1120
1121 #: src/cryptsetup.c:1300
1122 msgid "secs"
1123 msgstr "sekundy"
1124
1125 #: src/cryptsetup.c:1301 src/cryptsetup_reencrypt.c:1223
1126 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1127 msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
1128
1129 #: src/cryptsetup.c:1302
1130 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1131 msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
1132
1133 #: src/cryptsetup.c:1303
1134 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1135 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a jejích pozic s klíči"
1136
1137 #: src/cryptsetup.c:1304 src/cryptsetup_reencrypt.c:1224
1138 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1139 msgstr "Klíče svazku vytvoří z /dev/random."
1140
1141 #: src/cryptsetup.c:1305 src/cryptsetup_reencrypt.c:1225
1142 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1143 msgstr "Klíč svazku vytvoří z /dev/urandom."
1144
1145 #: src/cryptsetup.c:1306
1146 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1147 msgstr "Zařízení sdílí s jiným nepřekrývajícím se šifrovaným segmentem."
1148
1149 #: src/cryptsetup.c:1307 src/veritysetup.c:503
1150 msgid "UUID for device to use."
1151 msgstr "Použije zařízení s UUID."
1152
1153 #: src/cryptsetup.c:1308
1154 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1155 msgstr "Povolí u daného zařízení požadavky na zahození (TRIM)."
1156
1157 #: src/cryptsetup.c:1309
1158 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1159 msgstr "Zařízení nebo soubor s oddělenou hlavičkou LUKS."
1160
1161 #: src/cryptsetup.c:1310
1162 msgid "Do not activate device, just check passphrase."
1163 msgstr "Zařízení neaktivuje, jen zkontroluje heslo."
1164
1165 #: src/cryptsetup.c:1329 src/veritysetup.c:520
1166 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
1167 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>"
1168
1169 #: src/cryptsetup.c:1369 src/veritysetup.c:557
1170 msgid "Argument <action> missing."
1171 msgstr "Chybí argument <akce>."
1172
1173 #: src/cryptsetup.c:1375 src/veritysetup.c:563
1174 msgid "Unknown action."
1175 msgstr "Neznámá akce."
1176
1177 #: src/cryptsetup.c:1390 src/veritysetup.c:578
1178 #, c-format
1179 msgid "%s: requires %s as arguments"
1180 msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
1181
1182 #: src/cryptsetup.c:1399
1183 msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
1184 msgstr "Přepínač --shared je dovolen jen při úkonu create.\n"
1185
1186 #: src/cryptsetup.c:1407
1187 msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
1188 msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonech luksOpen, loopaesOpen a create.\n"
1189
1190 #: src/cryptsetup.c:1415
1191 msgid ""
1192 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
1193 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1194 msgstr ""
1195 "Přepínač --key-size je dovolen jen u luksFormat, create a  loopaesOpen.\n"
1196 "Čtení ze souboru s klíčem lze omezit pomocí --keyfile-size=(bajty)."
1197
1198 #: src/cryptsetup.c:1422
1199 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for luksOpen.\n"
1200 msgstr "Přepínač --test-passphrase je dovolen pouze u luksOpen.\n"
1201
1202 #: src/cryptsetup.c:1427 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
1203 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1204 msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
1205
1206 #: src/cryptsetup.c:1434 src/cryptsetup_reencrypt.c:1303
1207 msgid "Key slot is invalid."
1208 msgstr "Pozice klíče není platná."
1209
1210 #: src/cryptsetup.c:1441
1211 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1212 msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem.\n"
1213
1214 #: src/cryptsetup.c:1449 src/veritysetup.c:585 src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
1215 msgid "Negative number for option not permitted."
1216 msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno."
1217
1218 #: src/cryptsetup.c:1453 src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
1219 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1307
1220 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1221 msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
1222
1223 #: src/cryptsetup.c:1457
1224 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1225 msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
1226
1227 #: src/cryptsetup.c:1461
1228 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1229 msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
1230
1231 #: src/cryptsetup.c:1465
1232 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1233 msgstr "Přepínač --align-payload je dovolen pouze u luksFormat."
1234
1235 #: src/cryptsetup.c:1470
1236 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1237 msgstr "Přepínač --skip je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
1238
1239 #: src/cryptsetup.c:1475
1240 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1241 msgstr "Přepínač --offset je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
1242
1243 #: src/veritysetup.c:118
1244 msgid "Invalid salt string specified.\n"
1245 msgstr "Zadán neplatný řetězec se solí.\n"
1246
1247 #: src/veritysetup.c:198
1248 msgid "Invalid root hash string specified.\n"
1249 msgstr "Zadán neplatný řetězec s kořenovým hašem.\n"
1250
1251 #: src/veritysetup.c:382
1252 msgid "<data_device> <hash_device>"
1253 msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů>"
1254
1255 #: src/veritysetup.c:382
1256 msgid "format device"
1257 msgstr "naformátuje zařízení"
1258
1259 #: src/veritysetup.c:383
1260 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
1261 msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
1262
1263 #: src/veritysetup.c:383
1264 msgid "verify device"
1265 msgstr "ověří zařízení"
1266
1267 #: src/veritysetup.c:384
1268 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
1269 msgstr "<název> <zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
1270
1271 #: src/veritysetup.c:384
1272 msgid "create active device"
1273 msgstr "vytvoří aktivní zařízení"
1274
1275 #: src/veritysetup.c:385
1276 msgid "remove (deactivate) device"
1277 msgstr "odstraní (deaktivuje) zařízení"
1278
1279 #: src/veritysetup.c:386
1280 msgid "show active device status"
1281 msgstr "zobrazí stav aktivního zařízení"
1282
1283 #: src/veritysetup.c:387
1284 msgid "<hash_device>"
1285 msgstr "<zařízení_hašů>"
1286
1287 #: src/veritysetup.c:387
1288 msgid "show on-disk information"
1289 msgstr "zobrazí údaje z disku"
1290
1291 #: src/veritysetup.c:406
1292 #, c-format
1293 msgid ""
1294 "\n"
1295 "<name> is the device to create under %s\n"
1296 "<data_device> is the data device\n"
1297 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
1298 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
1299 msgstr ""
1300 "\n"
1301 "<název> je zařízení, které bude vytvořeno pod %s\n"
1302 "<zařízení_dat> je datové zařízení\n"
1303 "<zařízení_hašů> je zařízení obsahující ověřovací data\n"
1304 "<kořenový_haš> haš kořenového uzlu na <zařízení_hašů>\n"
1305
1306 #: src/veritysetup.c:413
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "\n"
1310 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
1311 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
1312 msgstr ""
1313 "\n"
1314 "Výchozí zakompilované parametry dm-verity:\n"
1315 "\tHaš: %s, Datový blok (bajty): %u, Blok hašů (bajty): %u, Velikost soli: %u, Formát haše: %u\n"
1316
1317 #: src/veritysetup.c:495
1318 msgid "Do not use verity superblock"
1319 msgstr "Nepoužije superblok verity"
1320
1321 #: src/veritysetup.c:496
1322 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
1323 msgstr "Druh formátu (1 – běžný, 0 – původní z OS Chrome)"
1324
1325 #: src/veritysetup.c:496
1326 msgid "number"
1327 msgstr "číslo"
1328
1329 #: src/veritysetup.c:497
1330 msgid "Block size on the data device"
1331 msgstr "Velikost bloku na zařízení dat"
1332
1333 #: src/veritysetup.c:498
1334 msgid "Block size on the hash device"
1335 msgstr "Velikost bloku na zařízení hašů"
1336
1337 #: src/veritysetup.c:499
1338 msgid "The number of blocks in the data file"
1339 msgstr "Počet bloků v datovém souboru"
1340
1341 #: src/veritysetup.c:499
1342 msgid "blocks"
1343 msgstr "bloky"
1344
1345 #: src/veritysetup.c:500
1346 msgid "Starting offset on the hash device"
1347 msgstr "Poloha začátku dat v zařízení hašů"
1348
1349 #: src/veritysetup.c:501
1350 msgid "Hash algorithm"
1351 msgstr "Hašovací algoritmus"
1352
1353 #: src/veritysetup.c:501
1354 msgid "string"
1355 msgstr "řetězec"
1356
1357 #: src/veritysetup.c:502
1358 msgid "Salt"
1359 msgstr "Sůl"
1360
1361 #: src/veritysetup.c:502
1362 msgid "hex string"
1363 msgstr "šestnáctkový řetězec"
1364
1365 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:220
1366 #, c-format
1367 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
1368 msgstr "Zařízení %s nelze výlučně otevřít. Zařízení se používá.\n"
1369
1370 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:224
1371 #, c-format
1372 msgid "Cannot open device %s\n"
1373 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít\n"
1374
1375 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:234 src/cryptsetup_reencrypt.c:460
1376 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:870
1377 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
1378 msgstr "Alokace zarovnané paměti se nezdařila.\n"
1379
1380 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:252
1381 #, c-format
1382 msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
1383 msgstr "LUKS zařízení %s se označuje za nepoužitelné.\n"
1384
1385 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:257
1386 #, c-format
1387 msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
1388 msgstr "LUKS zařízení %s se označuje za použitelné.\n"
1389
1390 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:273
1391 #, c-format
1392 msgid "Cannot write device %s.\n"
1393 msgstr "Zařízení %s není možné zapsat.\n"
1394
1395 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:352
1396 msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
1397 msgstr "Nelze zapsat soubor s protokolem přešifrování.\n"
1398
1399 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:401
1400 msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
1401 msgstr "Soubor s protokolem přešifrování nelze načíst.\n"
1402
1403 # ???: Shouldn't it be `resuming reencryption'?
1404 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:451
1405 #, c-format
1406 msgid "Log file %s exists, restarting reencryption.\n"
1407 msgstr "Soubor s protokolem %s existuje, přešifrování bude znovu zahájeno.\n"
1408
1409 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:505
1410 msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
1411 msgstr "Aktivace dočasných zařízení selhala.\n"
1412
1413 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:530
1414 #, c-format
1415 msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
1416 msgstr "Byla vytvořena nová hlavička LUKS zařízení %s.\n"
1417
1418 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:538
1419 #, c-format
1420 msgid "Activated keyslot %i.\n"
1421 msgstr "Pozice klíče %i aktivována.\n"
1422
1423 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:562
1424 #, c-format
1425 msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
1426 msgstr "Záloha hlavičky LUKS zařízení %s byla vytvořena.\n"
1427
1428 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:590
1429 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
1430 msgstr "Záložní hlavičky LUKS se nepodařilo vytvořit.\n"
1431
1432 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:685
1433 #, c-format
1434 msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
1435 msgstr "Hlavičku LUKS na zařízení %s nelze obnovit.\n"
1436
1437 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:687
1438 #, c-format
1439 msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
1440 msgstr "Hlavička LUKS na zařízení %s byla obnovena.\n"
1441
1442 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:719
1443 #, c-format
1444 msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
1445 msgstr "Průběh: %5.1f %%, ETA %02llu:%02llu, zapsáno %'4llu MiB, rychlost %'5.1f MiB/s%s"
1446
1447 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:735 src/cryptsetup_reencrypt.c:807
1448 msgid "Cannot seek to device offset.\n"
1449 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v zařízení.\n"
1450
1451 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:853 src/cryptsetup_reencrypt.c:859
1452 msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
1453 msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor s hlavičkou LUKS.\n"
1454
1455 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:865
1456 msgid "Cannot get device size.\n"
1457 msgstr "Velikost zařízení nelze zjistit.\n"
1458
1459 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:887
1460 msgid "Interrupted by a signal.\n"
1461 msgstr "Přerušeno signálem.\n"
1462
1463 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:889
1464 msgid "IO error during reencryption.\n"
1465 msgstr "Chyba vstupu/výstupu během přešifrování.\n"
1466
1467 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:990
1468 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
1469 msgstr ""
1470 "Soubor s klíčem lze použít jen s přepínačem --key-slot nebo s právě jednou\n"
1471 "aktivní pozicí klíče.\n"
1472
1473 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1032
1474 msgid "Enter any LUKS passphrase: "
1475 msgstr "Zadejte jakékoliv heslo LUKS: "
1476
1477 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1039
1478 #, c-format
1479 msgid "Enter LUKS passphrase for key slot %u: "
1480 msgstr "Zadejte LUKS heslo pro pozici klíče %u: "
1481
1482 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1088
1483 msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
1484 msgstr "Nelze otevřít soubor s protokolem přešifrování.\n"
1485
1486 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1216
1487 msgid "Reencryption block size"
1488 msgstr "Velikost bloku přešifrování"
1489
1490 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1216
1491 msgid "MiB"
1492 msgstr "MiB"
1493
1494 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1226
1495 msgid "Use direct-io when accesing devices."
1496 msgstr "K zařízením se bude přistupovat pomocí přímého I/O."
1497
1498 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1227
1499 msgid "Use fsync after each block."
1500 msgstr "Po každém bloku se zavolá fsync."
1501
1502 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1228
1503 msgid "Update log file after every block."
1504 msgstr "Po každém bloku se aktualizuje soubor s protokolem."
1505
1506 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1229
1507 msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
1508 msgstr "Použije se pouze tato pozice (ostatní budou zakázány)."
1509
1510 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1232
1511 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
1512 msgstr "Zmenší velikost datového zařízení (posune začátek dat). NEBEZPEČNÉ!"
1513
1514 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1233
1515 msgid "Create new header on not encrypted device."
1516 msgstr "Vytvoří novou hlavičku na nešifrovaném zařízení."
1517
1518 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1249
1519 msgid "[OPTION...] <device>"
1520 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <zařízení>"
1521
1522 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1263
1523 msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
1524 msgstr "POZOR: toto je pokusný kód, může zničit vaše data.\n"
1525
1526 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
1527 #, c-format
1528 msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
1529 msgstr "Přešifrování změní: klíč svazku%s%s%s%s.\n"
1530
1531 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1265
1532 msgid ", set hash to "
1533 msgstr ", nastaví haš na "
1534
1535 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1266
1536 msgid ", set cipher to "
1537 msgstr ", nastaví šifru na "
1538
1539 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1271
1540 msgid "Argument required."
1541 msgstr "Vyžadován argument."
1542
1543 # FIXME: Missing space after 1.
1544 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1288
1545 msgid "Only values between 1MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
1546 msgstr "Velikost bloku při přešifrování může nabývat hodnot pouze mezi 1 a 64  MiB."
1547
1548 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1293
1549 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
1550 msgstr "Maximální velikost zmenšení zařízení je 64 MiB."
1551
1552 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1311
1553 msgid "Option --new must be used together with --reduce_device_size."
1554 msgstr "Přepínač --new musí být použit spolu s --reduce_device_size."
1555
1556 #~ msgid "Device %s is busy.\n"
1557 #~ msgstr "Zařízení %s je stále používáno.\n"
1558
1559 #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
1560 #~ msgstr "Zařízení %s nelze použít (šifrované segmenty se překrývají nebo jsou používány jiným zařízením).\n"
1561
1562 #~ msgid "Cannot read %d byte from key file %s.\n"
1563 #~ msgid_plural "Cannot read %d bytes from key file %s.\n"
1564 #~ msgstr[0] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajt.\n"
1565 #~ msgstr[1] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajty.\n"
1566 #~ msgstr[2] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů.\n"
1567
1568 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
1569 #~ msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
1570
1571 #~ msgid "Invalid key size %d.\n"
1572 #~ msgstr "%d není platná velikost klíče.\n"
1573
1574 #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
1575 #~ msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n"
1576
1577 #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
1578 #~ msgstr "V režimu LRW musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
1579
1580 #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
1581 #~ msgstr "Blokový režim LRW je dostupný až od jádra 2.6.20.\n"
1582
1583 #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
1584 #~ msgstr "Záporná velikost souboru s klíčen není dovolena.\n"
1585
1586 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
1587 #~ msgstr "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. Funkce se možná nikdy nevrátí.\n"