1 # Czech translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010.
6 # See `LUKS On-Disk Format Specication' document to clarify some terms.
8 # key slot → pozice klíče
12 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.2.0-rc1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-15 18:03+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-11-24 21:31+0100\n"
16 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
25 msgstr "Šifrovací jádro nelze inicializovat.\n"
27 #: lib/libdevmapper.c:120
28 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
29 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?\n"
31 #: lib/libdevmapper.c:408
33 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
34 msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno.\n"
38 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
39 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
41 "Během vytváření klíče svazku došla systému entropie.\n"
42 "Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n"
43 "myší nebo psal text do jiného okna.\n"
47 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
48 msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n"
51 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
52 msgstr "Nepřekonatelná chyba během přípravy generátoru pseudonáhodných čísel.\n"
55 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
56 msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru pseudonáhodných čísel.\n"
60 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
61 msgstr "Chyba %d při čtení z generátoru pseudonáhodných čísel: %s\n"
66 msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
67 msgstr "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů.\n"
71 msgid "Key processing error (using hash algorithm %s).\n"
72 msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití hašovacího algoritmu %s).\n"
75 msgid "All key slots full.\n"
76 msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny.\n"
78 #: lib/setup.c:158 lib/setup.c:299 lib/setup.c:763
80 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
81 msgstr "Pozice klíče %d není platní, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d.\n"
85 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
86 msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou.\n"
88 #: lib/setup.c:182 src/cryptsetup.c:516
89 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
90 msgstr "Zadejte jakékoliv heslo LUKS: "
94 msgid "Key slot %d verified.\n"
95 msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
99 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
101 "Zařízení %s nelze použít, protože se již používá\n"
102 "(již namapováno nebo připojeno).\n"
106 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
107 msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje.\n"
111 msgid "Device %s has zero size.\n"
112 msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost.\n"
116 msgid "Device %s is too small.\n"
117 msgstr "Zařízení %s je příliš malé.\n"
119 #: lib/setup.c:288 src/cryptsetup.c:544
120 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
121 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které se má smazat: "
123 #: lib/setup.c:294 src/cryptsetup.c:505 src/cryptsetup.c:559
125 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
126 msgstr "Ke smazání vybrán klíče na pozici %d.\n"
128 #: lib/setup.c:305 src/cryptsetup.c:508
130 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
131 msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
133 #: lib/setup.c:311 src/cryptsetup.c:515 src/cryptsetup.c:562
134 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
136 "Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
139 #: lib/setup.c:362 lib/setup.c:1791 lib/setup.c:1862 lib/setup.c:1926
141 msgid "Device %s already exists.\n"
142 msgstr "Zařízení %s již existuje.\n"
146 msgid "Invalid key size %d.\n"
147 msgstr "%d není platná velikost klíče.\n"
151 msgid "Enter passphrase for %s: "
152 msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
154 #: lib/setup.c:606 lib/setup.c:1523 lib/setup.c:1870 src/cryptsetup.c:227
155 msgid "Enter passphrase: "
156 msgstr "Zadejte heslo: "
158 #: lib/setup.c:647 lib/setup.c:1032 lib/setup.c:1287 lib/setup.c:1978
160 msgid "Device %s is not active.\n"
161 msgstr "Zařízení %s není aktivní.\n"
164 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
165 msgstr "Nezjištěn žádný vzorek známé šifrovací konfigurace.\n"
167 #: lib/setup.c:769 src/cryptsetup.c:383 src/cryptsetup.c:677
168 msgid "Enter LUKS passphrase: "
169 msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
173 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
174 msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo.\n"
177 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
178 msgstr "Neplatné parametry běžné šifry.\n"
181 msgid "Invalid key size.\n"
182 msgstr "Neplatná velikost klíče.\n"
185 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
186 msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat.\n"
190 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
191 msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat.\n"
195 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
196 msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku.\n"
200 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
201 msgstr "Požadován neznámý druh šifrovaného zařízení %s.\n"
204 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
205 msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto druhu podporována.\n"
208 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
209 msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?"
213 msgid "Volume %s is not active.\n"
214 msgstr "Svazek %s není aktivní.\n"
218 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
219 msgstr "Svazek %s je již uspán.\n"
221 #: lib/setup.c:1456 lib/setup.c:1505 lib/setup.c:1561 lib/setup.c:1635
222 #: lib/setup.c:1704 lib/setup.c:1750 lib/setup.c:1853 lib/setup.c:2047
223 #: lib/setup.c:2148 lib/setup.c:2257
224 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
225 msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS.\n"
227 #: lib/setup.c:1467 lib/setup.c:1516
229 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
230 msgstr "Svazek %s není uspán.\n"
232 #: lib/setup.c:1575 lib/setup.c:1649
233 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
235 "Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku\n"
238 #: lib/setup.c:1584 lib/setup.c:1655 lib/setup.c:1659
239 msgid "Enter any passphrase: "
240 msgstr "Zadejte jakékoliv heslo: "
242 #: lib/setup.c:1601 lib/setup.c:1672 lib/setup.c:1676 lib/setup.c:1727
243 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
244 msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
246 #: lib/setup.c:1718 lib/setup.c:1934 lib/setup.c:1947 lib/setup.c:2058
247 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
248 msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku.\n"
252 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
253 msgstr "Pozice klíče %d je neplatná.\n"
257 msgid "Key slot %d is not used.\n"
258 msgstr "Pozice klíče %d není použita.\n"
261 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
262 msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku pro otevřené zařízení.\n"
265 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
266 msgstr "Druh zařízení není řádně inicializován.\n"
270 msgid "Device %s is busy.\n"
271 msgstr "Zařízení %s je zaměstnáno.\n"
275 msgid "Invalid device %s.\n"
276 msgstr "Neplatné zařízení %s.\n"
279 msgid "Volume key buffer too small.\n"
280 msgstr "Buffer pro klíč svazku je příliš malý.\n"
283 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
284 msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízené.\n"
288 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
289 msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována.\n"
293 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
294 msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut.\n"
298 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
299 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup\n"
315 msgid "Cannot read device %s.\n"
316 msgstr "Ze zařízení %s nelze číst.\n"
319 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
320 msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n"
323 msgid "Cannot get process priority.\n"
324 msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu.\n"
326 #: lib/utils.c:397 lib/utils.c:410
328 msgid "setpriority %u failed: %s"
329 msgstr "nastavení priority %u selhalo: %s"
332 msgid "Cannot unlock memory."
333 msgstr "Paměť nelze odemknout."
335 #: lib/utils_crypt.c:200
336 msgid "Failed to open key file.\n"
337 msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít.\n"
339 #: lib/utils_crypt.c:211
340 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
341 msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu.\n"
343 #: lib/utils_crypt.c:216
344 msgid "Verify passphrase: "
345 msgstr "Ověřte heslo: "
347 #: lib/utils_crypt.c:219
348 msgid "Passphrases do not match.\n"
349 msgstr "Hesla se neshodují.\n"
351 #: lib/utils_crypt.c:243
352 msgid "Failed to stat key file.\n"
353 msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje.\n"
355 #: lib/utils_crypt.c:248
356 msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
357 msgstr "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. Funkce se možná nikdy nevrátí.\n"
359 #: lib/utils_crypt.c:260
360 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
361 msgstr "Při čtení hesla došla paměť.\n"
363 #: lib/utils_crypt.c:268
364 msgid "Error reading passphrase.\n"
365 msgstr "Chyba při čtení hesla.\n"
367 #: lib/luks1/keyencryption.c:66
369 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
370 msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
372 #: lib/luks1/keyencryption.c:106
373 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
374 msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
376 #: lib/luks1/keyencryption.c:108
377 msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
378 msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n"
380 #: lib/luks1/keyencryption.c:110
381 msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
382 msgstr "V režimu LRW musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
384 #: lib/luks1/keyencryption.c:112
385 msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
386 msgstr "Blokový režim LRW je dostupný až od jádra 2.6.20.\n"
388 #: lib/luks1/keyencryption.c:135
389 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
390 msgstr "Adresář device-mapperu se nepodařilo získat."
392 #: lib/luks1/keyencryption.c:151
395 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
396 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
399 "Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n"
400 "Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu).\n"
403 #: lib/luks1/keyencryption.c:161
404 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
405 msgstr "Otevření dočasného úložiště klíče zařízení selhalo.\n"
407 #: lib/luks1/keyencryption.c:168
408 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
409 msgstr "Přístup do dočasného úložiště klíče zařízení selhal.\n"
411 #: lib/luks1/keymanage.c:61
413 msgid "Requested file %s already exist.\n"
414 msgstr "Požadovaný soubor %s již existuje.\n"
416 #: lib/luks1/keymanage.c:81 lib/luks1/keymanage.c:224
418 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
419 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS.\n"
421 #: lib/luks1/keymanage.c:101
423 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
424 msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky.\n"
426 #: lib/luks1/keymanage.c:128
428 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
429 msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
431 #: lib/luks1/keymanage.c:136
432 msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
433 msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS.\n"
435 #: lib/luks1/keymanage.c:149
437 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
438 msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s.\n"
440 #: lib/luks1/keymanage.c:155
442 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
443 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst.\n"
445 #: lib/luks1/keymanage.c:166
446 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
448 "Poloha data nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se\n"
451 #: lib/luks1/keymanage.c:174
453 msgid "Device %s %s%s"
454 msgstr "Zařízení %s %s%s"
456 #: lib/luks1/keymanage.c:175
457 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
458 msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
460 #: lib/luks1/keymanage.c:176
461 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
462 msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
464 #: lib/luks1/keymanage.c:177
467 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
470 "POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!"
472 #: lib/luks1/keymanage.c:192 lib/luks1/keymanage.c:305
473 #: lib/luks1/keymanage.c:340
475 msgid "Cannot open device %s.\n"
476 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít.\n"
478 #: lib/luks1/keymanage.c:226
480 msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
481 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS."
483 #: lib/luks1/keymanage.c:229
485 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
486 msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d.\n"
488 #: lib/luks1/keymanage.c:232 lib/luks1/keymanage.c:410
490 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
491 msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován.\n"
493 #: lib/luks1/keymanage.c:277
495 msgid "Cannot open file %s.\n"
496 msgstr "Soubor %s nelze otevřít.\n"
498 #: lib/luks1/keymanage.c:317
500 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
501 msgstr "Nalezena hlavička LUKS, ale zařízení %s je příliš malé.\n"
503 #: lib/luks1/keymanage.c:361
505 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
506 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s.\n"
508 #: lib/luks1/keymanage.c:368
510 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
511 msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s.\n"
513 #: lib/luks1/keymanage.c:380
515 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
516 msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s).\n"
518 #: lib/luks1/keymanage.c:415 lib/luks1/keymanage.c:492
519 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
520 msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru.\n"
522 #: lib/luks1/keymanage.c:440
523 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
524 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo.\n"
526 #: lib/luks1/keymanage.c:457
528 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
529 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal.\n"
531 #: lib/luks1/keymanage.c:517
533 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
534 msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji vyčistěte.\n"
536 #: lib/luks1/keymanage.c:522
538 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
539 msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?\n"
541 #: lib/luks1/keymanage.c:582
542 msgid "Failed to write to key storage.\n"
543 msgstr "Zápis od úložiště klíče selhal.\n"
545 #: lib/luks1/keymanage.c:659
546 msgid "Failed to read from key storage.\n"
547 msgstr "Čtení z úložiště klíče selhalo.\n"
549 #: lib/luks1/keymanage.c:668
551 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
552 msgstr "Pozice klíče %d odemknuta.\n"
554 #: lib/luks1/keymanage.c:703 src/cryptsetup.c:482
555 msgid "No key available with this passphrase.\n"
556 msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč.\n"
558 #: lib/luks1/keymanage.c:783
560 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
561 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d.\n"
563 #: lib/luks1/keymanage.c:795
565 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
566 msgstr "Zařízení %s není možné uklidit.\n"
568 #: src/cryptsetup.c:75
569 msgid "<name> <device>"
570 msgstr "<název> <zařízení>"
572 #: src/cryptsetup.c:75
573 msgid "create device"
574 msgstr "vytvoří zařízení"
576 #: src/cryptsetup.c:76 src/cryptsetup.c:77 src/cryptsetup.c:78
577 #: src/cryptsetup.c:86
581 #: src/cryptsetup.c:76
582 msgid "remove device"
583 msgstr "odstraní zařízení"
585 #: src/cryptsetup.c:77
586 msgid "resize active device"
587 msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
589 #: src/cryptsetup.c:78
590 msgid "show device status"
591 msgstr "zobrazí stav zařízení"
593 #: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:81
594 msgid "<device> [<new key file>]"
595 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
597 #: src/cryptsetup.c:79
598 msgid "formats a LUKS device"
599 msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
601 #: src/cryptsetup.c:80
602 msgid "<device> <name> "
603 msgstr "<zařízení> <název> "
605 #: src/cryptsetup.c:80
606 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
607 msgstr "otevře zařízení LUKS jako mapování <název>"
609 #: src/cryptsetup.c:81
610 msgid "add key to LUKS device"
611 msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
613 #: src/cryptsetup.c:82
614 msgid "<device> [<key file>]"
615 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
617 #: src/cryptsetup.c:82
618 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
619 msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
621 #: src/cryptsetup.c:83
622 msgid "<device> <key slot>"
623 msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
625 #: src/cryptsetup.c:83
626 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
627 msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
629 #: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:87
630 #: src/cryptsetup.c:88 src/cryptsetup.c:89 src/cryptsetup.c:90
631 #: src/cryptsetup.c:91
635 #: src/cryptsetup.c:84
636 msgid "print UUID of LUKS device"
637 msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
639 #: src/cryptsetup.c:85
640 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
641 msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
643 #: src/cryptsetup.c:86
644 msgid "remove LUKS mapping"
645 msgstr "odstraní mapování LUKS"
647 #: src/cryptsetup.c:87
648 msgid "dump LUKS partition information"
649 msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
651 # TODO: not consistent with previous line
652 #: src/cryptsetup.c:88
653 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
654 msgstr "uspí zařízení LUKS a klíč smaže (všechny operace budou zmrazeny)"
656 # TODO: not consistent with previous line
657 #: src/cryptsetup.c:89
658 msgid "Resume suspended LUKS device."
659 msgstr "probudí uspané zařízení LUKS"
661 # TODO: not consistent with previous line
662 #: src/cryptsetup.c:90
663 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
664 msgstr "zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
666 # TODO: not consistent with previous line
667 #: src/cryptsetup.c:91
668 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
669 msgstr "obnoví hlavičku a zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
671 #: src/cryptsetup.c:169
672 msgid "Command successful.\n"
673 msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n"
675 #: src/cryptsetup.c:183
677 msgid "Command failed with code %i"
678 msgstr "Příkaz selhal s kódem %i"
680 #: src/cryptsetup.c:351
682 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
683 msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
685 #: src/cryptsetup.c:352
686 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
687 msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
689 #: src/cryptsetup.c:666
691 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
692 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
693 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
695 "Výpis hlavičky LUKS s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
696 "který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
697 "Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
699 #: src/cryptsetup.c:769 src/cryptsetup.c:790
700 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
701 msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file.\n"
703 #: src/cryptsetup.c:824
706 "<action> is one of:\n"
709 "<akce> je jedna z:\n"
711 #: src/cryptsetup.c:830
715 "<name> is the device to create under %s\n"
716 "<device> is the encrypted device\n"
717 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
718 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
721 "<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
722 "<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
723 "<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
724 "<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
726 #: src/cryptsetup.c:837
730 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
731 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
732 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
735 "Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
736 "\tběžné: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
737 "\tLUKS1: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
739 #: src/cryptsetup.c:901
740 msgid "Show this help message"
741 msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
743 #: src/cryptsetup.c:902
744 msgid "Display brief usage"
745 msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
747 #: src/cryptsetup.c:906
748 msgid "Help options:"
749 msgstr "Přepínače nápovědy:"
751 #: src/cryptsetup.c:907
752 msgid "Print package version"
753 msgstr "Vypíše verzi balíku"
755 #: src/cryptsetup.c:908
756 msgid "Shows more detailed error messages"
757 msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
759 #: src/cryptsetup.c:909
760 msgid "Show debug messages"
761 msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
763 #: src/cryptsetup.c:910
764 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
765 msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
767 #: src/cryptsetup.c:911
768 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
769 msgstr "Haš použit k vytvořené šifrovacího klíče z hesla"
771 #: src/cryptsetup.c:912
772 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
773 msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
775 # TODO: Remove period
776 #: src/cryptsetup.c:913
777 msgid "Read the key from a file."
778 msgstr "Klíč načte ze souboru"
780 # TODO: Remove period
781 #: src/cryptsetup.c:914
782 msgid "Read the volume (master) key from file."
783 msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
785 # TODO: Remove period
786 #: src/cryptsetup.c:915
787 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
788 msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
790 #: src/cryptsetup.c:916
791 msgid "The size of the encryption key"
792 msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
794 #: src/cryptsetup.c:916
798 #: src/cryptsetup.c:917
799 msgid "Limits the read from keyfile"
800 msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
802 #: src/cryptsetup.c:917 src/cryptsetup.c:918
806 #: src/cryptsetup.c:918
807 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
808 msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
810 #: src/cryptsetup.c:919
811 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
812 msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
814 #: src/cryptsetup.c:920
815 msgid "The size of the device"
816 msgstr "Velikost zařízení"
818 #: src/cryptsetup.c:920 src/cryptsetup.c:921 src/cryptsetup.c:922
819 #: src/cryptsetup.c:928
823 #: src/cryptsetup.c:921
824 msgid "The start offset in the backend device"
825 msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
827 #: src/cryptsetup.c:922
828 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
829 msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
831 #: src/cryptsetup.c:923
832 msgid "Create a readonly mapping"
833 msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
835 #: src/cryptsetup.c:924
836 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
837 msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
839 #: src/cryptsetup.c:924
843 #: src/cryptsetup.c:925
844 msgid "Do not ask for confirmation"
845 msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
847 #: src/cryptsetup.c:926
848 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
849 msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
851 #: src/cryptsetup.c:926
855 #: src/cryptsetup.c:927
856 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
857 msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
859 #: src/cryptsetup.c:928
860 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
861 msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
863 #: src/cryptsetup.c:929
864 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
865 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a jejích pozic s klíči"
867 #: src/cryptsetup.c:930
868 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
869 msgstr "Klíče svazku vytvoří z /dev/random."
871 #: src/cryptsetup.c:931
872 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
873 msgstr "Klíč svazku vytvoří z /dev/urandom."
875 #: src/cryptsetup.c:932
876 msgid "UUID for device to use."
877 msgstr "Použije zařízení s UUID."
879 #: src/cryptsetup.c:950
880 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
881 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>]"
883 #: src/cryptsetup.c:985
884 msgid "Argument <action> missing."
885 msgstr "Chybí argument <akce>."
887 #: src/cryptsetup.c:991
888 msgid "Unknown action."
889 msgstr "Neznámá akce."
891 #: src/cryptsetup.c:1006
893 msgid "%s: requires %s as arguments"
894 msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
896 #: src/cryptsetup.c:1017
898 "Option --key-size is allowed only for luksFormat and create.\n"
899 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
901 "Přepínač --key-size je dovolen jen u luksFormat a create.\n"
902 "Čtení ze souboru s klíčem lze omezit pomocí --keyfile-size=(bajty)."
904 #: src/cryptsetup.c:1024
905 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
906 msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
908 #: src/cryptsetup.c:1031
909 msgid "Key slot is invalid."
910 msgstr "Pozice klíče není platná."
912 #: src/cryptsetup.c:1038
913 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
914 msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem.\n"
916 #: src/cryptsetup.c:1044
917 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
918 msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
920 #: src/cryptsetup.c:1047
921 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
922 msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
924 #: src/cryptsetup.c:1051
925 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
926 msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
928 #: src/cryptsetup.c:1055
929 msgid "Options --offset and --skip are supported only for create command.\n"
930 msgstr "Přepínače --offset a --skip jsou podporovány jen u příkazu create.\n"