Fixed the build error for riscv64 arch using gcc 13
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Milan Broz <mbroz@redhat.com>, 2010.
5 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
6 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
7 #
8 # See `LUKS On-Disk Format Specification' document to clarify some terms.
9 #
10 # backing device → podpůrné zařízení
11 # detached header → oddědelená hlavička
12 # digest → otisk
13 # key slot → pozice klíče
14 # keyring → klíčenka
15 # online mode → (režim) za běhu
16 # plain/LUKS1 crypt → šifra plain/LUKS1 („plain“ nepřekládat)
17 # (reencryption) recover → obnova (jedná se o činnost před samotným navázáním
18 #   rozdělaného přešifrování, obvykle po výpadku napájení).
19 # refresh → reaktivace
20 # resume → probudit, dokončit
21 # segment → část
22 # signature → značka, vzorec nebo podpis (záleží na kontextu)
23 # suspend → uspat
24 #
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: cryptsetup 2.3.6-rc0\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
29 "POT-Creation-Date: 2022-01-13 10:34+0100\n"
30 "PO-Revision-Date: 2021-05-23 07:33+02:00\n"
31 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
32 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
33 "Language: cs\n"
34 "MIME-Version: 1.0\n"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
39
40 #: lib/libdevmapper.c:408
41 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
42 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper, nespuštěno superuživatelem."
43
44 #: lib/libdevmapper.c:411
45 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
46 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?"
47
48 #: lib/libdevmapper.c:1180
49 msgid "Requested deferred flag is not supported."
50 msgstr "Požadovaný příznak pozdrženo není podporován."
51
52 #: lib/libdevmapper.c:1249
53 #, c-format
54 msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
55 msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno."
56
57 #: lib/libdevmapper.c:1580
58 msgid "Unknown dm target type."
59 msgstr "Neznámý druh cíle DM."
60
61 #: lib/libdevmapper.c:1701 lib/libdevmapper.c:1706 lib/libdevmapper.c:1766
62 #: lib/libdevmapper.c:1769
63 msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
64 msgstr "Požadované výkonnostní volby dm-cryptu nejsou podporovány."
65
66 #: lib/libdevmapper.c:1713 lib/libdevmapper.c:1717
67 msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
68 msgstr "Požadované volby, jak zacházet s poškozením dat dm-verity, nejsou podporovány."
69
70 #: lib/libdevmapper.c:1721
71 msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
72 msgstr "Požadované FEC volby dm-cryptu nejsou podporovány."
73
74 #: lib/libdevmapper.c:1725
75 msgid "Requested data integrity options are not supported."
76 msgstr "Požadované volby integrity dat nejsou podporovány."
77
78 #: lib/libdevmapper.c:1727
79 msgid "Requested sector_size option is not supported."
80 msgstr "Požadované volby sector_size není podporována."
81
82 #: lib/libdevmapper.c:1732
83 msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
84 msgstr "Požadovaný automatický přepočet značek integrity není podporován."
85
86 #: lib/libdevmapper.c:1736 lib/libdevmapper.c:1772 lib/libdevmapper.c:1775
87 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2347
88 msgid "Discard/TRIM is not supported."
89 msgstr "Zahazování (TRIM) není podporováno."
90
91 #: lib/libdevmapper.c:1740
92 msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
93 msgstr "Požadovaný režim bitmapy integrity DM není podporován."
94
95 #: lib/libdevmapper.c:2713
96 #, c-format
97 msgid "Failed to query dm-%s segment."
98 msgstr "Dotaz na část dm-%s selhal."
99
100 #: lib/random.c:75
101 msgid ""
102 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
103 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
104 msgstr ""
105 "Během vytváření klíče svazku došla systému entropie.\n"
106 "Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n"
107 "myší nebo psal text do jiného okna.\n"
108
109 #: lib/random.c:79
110 #, c-format
111 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
112 msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n"
113
114 #: lib/random.c:165
115 msgid "Running in FIPS mode."
116 msgstr "Režim FIPS zapnut."
117
118 #: lib/random.c:171
119 msgid "Fatal error during RNG initialisation."
120 msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel."
121
122 #: lib/random.c:208
123 msgid "Unknown RNG quality requested."
124 msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel."
125
126 #: lib/random.c:213
127 msgid "Error reading from RNG."
128 msgstr "Chyba při čtení z generátoru náhodných čísel."
129
130 #: lib/setup.c:229
131 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
132 msgstr "Implementaci šifrovacího generátoru náhodných čísel nelze inicializovat."
133
134 #: lib/setup.c:235
135 msgid "Cannot initialize crypto backend."
136 msgstr "Implementaci šifrování nelze inicializovat."
137
138 #: lib/setup.c:266 lib/setup.c:2046 lib/verity/verity.c:120
139 #, c-format
140 msgid "Hash algorithm %s not supported."
141 msgstr "Hašovací algoritmus %s není podporován."
142
143 #: lib/setup.c:269 lib/loopaes/loopaes.c:90
144 #, c-format
145 msgid "Key processing error (using hash %s)."
146 msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití haše %s)."
147
148 #: lib/setup.c:335 lib/setup.c:362
149 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
150 msgstr "Druh zařízení nelze určit. Nekompatibilní aktivace zařízení?"
151
152 #: lib/setup.c:341 lib/setup.c:3058
153 msgid "This operation is supported only for LUKS device."
154 msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS."
155
156 #: lib/setup.c:368
157 msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
158 msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS2."
159
160 #: lib/setup.c:423 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2457
161 msgid "All key slots full."
162 msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny."
163
164 #: lib/setup.c:434
165 #, c-format
166 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
167 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d."
168
169 #: lib/setup.c:440
170 #, c-format
171 msgid "Key slot %d is full, please select another one."
172 msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou."
173
174 #: lib/setup.c:525 lib/setup.c:2832
175 msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
176 msgstr "Velikost zařízení není zarovnaná na velikost logického sektoru zařízení."
177
178 #: lib/setup.c:624
179 #, c-format
180 msgid "Header detected but device %s is too small."
181 msgstr "Nalezena hlavička, ale zařízení %s je příliš malé."
182
183 #: lib/setup.c:661 lib/setup.c:2777 lib/setup.c:4114
184 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3154 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3520
185 msgid "This operation is not supported for this device type."
186 msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována."
187
188 #: lib/setup.c:666
189 msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
190 msgstr "Zakázaná operace spolu s probíhajícím přešifrování."
191
192 #: lib/setup.c:832 lib/luks1/keymanage.c:482
193 #, c-format
194 msgid "Unsupported LUKS version %d."
195 msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d."
196
197 #: lib/setup.c:1427 lib/setup.c:2547 lib/setup.c:2619 lib/setup.c:2631
198 #: lib/setup.c:2785 lib/setup.c:4570
199 #, c-format
200 msgid "Device %s is not active."
201 msgstr "Zařízení %s není aktivní."
202
203 #: lib/setup.c:1444
204 #, c-format
205 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
206 msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo."
207
208 #: lib/setup.c:1524
209 msgid "Invalid plain crypt parameters."
210 msgstr "Neplatné parametry plain šifry."
211
212 #: lib/setup.c:1529 lib/setup.c:1949
213 msgid "Invalid key size."
214 msgstr "Neplatná velikost klíče."
215
216 #: lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1954 lib/setup.c:2157
217 msgid "UUID is not supported for this crypt type."
218 msgstr "UUID není na šifře tohoto typu podporováno."
219
220 #: lib/setup.c:1539 lib/setup.c:1959
221 msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
222 msgstr "Zařízení s oddělenými metadaty není na šifře tohoto typu podporováno."
223
224 #: lib/setup.c:1549 lib/setup.c:1739 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2418
225 #: src/cryptsetup.c:1346 src/cryptsetup.c:4087
226 msgid "Unsupported encryption sector size."
227 msgstr "Nepodporovaná velikost šifrovaného sektoru."
228
229 #: lib/setup.c:1557 lib/setup.c:1864 lib/setup.c:2826
230 msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
231 msgstr "Velikost zařízení není zarovnaná na požadovanou velikost sektoru."
232
233 #: lib/setup.c:1608 lib/setup.c:1727
234 msgid "Can't format LUKS without device."
235 msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat."
236
237 #: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1733
238 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
239 msgstr "Požadované zarovnání dat není slučitelné s polohou dat."
240
241 #: lib/setup.c:1682 lib/setup.c:1851
242 msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
243 msgstr "POZOR: Poloha dat je mimo nyní dostupné zařízení s daty.\n"
244
245 #: lib/setup.c:1692 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1900 lib/setup.c:2169
246 #, c-format
247 msgid "Cannot wipe header on device %s."
248 msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku."
249
250 #: lib/setup.c:1744
251 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
252 msgstr "POZOR: Aktivace zařízení selže, dm-crypt nepodporuje požadovanou velikost šifrovaného sektoru.\n"
253
254 #: lib/setup.c:1766
255 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
256 msgstr "Klíč svazku je příliš malý na šifrovaní s rozšířeními pro integritu."
257
258 #: lib/setup.c:1821
259 #, c-format
260 msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
261 msgstr "Šifra %s-%s (velikost klíče %zd bitů) není dostupná."
262
263 #: lib/setup.c:1854
264 #, c-format
265 msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
266 msgstr "POZOR: Metadata LUKS2 změnila velikost na %<PRIu64> bajtů.\n"
267
268 #: lib/setup.c:1858
269 #, c-format
270 msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
271 msgstr "POZOR: Oblast s pozicemi klíčů pro LUKS2 změnila velikost na %<PRIu64> bajtů.\n"
272
273 #: lib/setup.c:1882 lib/utils_device.c:852 lib/luks1/keyencryption.c:255
274 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2468 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3609
275 #, c-format
276 msgid "Device %s is too small."
277 msgstr "Zařízení %s je příliš malé."
278
279 #: lib/setup.c:1893 lib/setup.c:1919
280 #, c-format
281 msgid "Cannot format device %s in use."
282 msgstr "Zařízení %s, které se používá, nelze formátovat."
283
284 #: lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1922
285 #, c-format
286 msgid "Cannot format device %s, permission denied."
287 msgstr "Zařízení %s nelze formátovat, povolení zamítnuto."
288
289 # FIXME "format integrity" is nonsense
290 #: lib/setup.c:1908 lib/setup.c:2229
291 #, c-format
292 msgid "Cannot format integrity for device %s."
293 msgstr "Zařízení %s není možné formátovat integritu."
294
295 #: lib/setup.c:1926
296 #, c-format
297 msgid "Cannot format device %s."
298 msgstr "Zařízení %s nelze formátovat."
299
300 #: lib/setup.c:1944
301 msgid "Can't format LOOPAES without device."
302 msgstr "LOOPAES nelze bez zařízení naformátovat."
303
304 #: lib/setup.c:1989
305 msgid "Can't format VERITY without device."
306 msgstr "VERITY nelze bez zařízení naformátovat."
307
308 #: lib/setup.c:2000 lib/verity/verity.c:103
309 #, c-format
310 msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
311 msgstr "Nepodporovaný druh VERITY haše %d."
312
313 #: lib/setup.c:2006 lib/verity/verity.c:111
314 msgid "Unsupported VERITY block size."
315 msgstr "Nepodporovaná velikost bloku VERITY."
316
317 #: lib/setup.c:2011 lib/verity/verity.c:75
318 msgid "Unsupported VERITY hash offset."
319 msgstr "Nepodporovaná poloha haše VERITY."
320
321 #: lib/setup.c:2016
322 msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
323 msgstr "Nepodporovaná poloha VERITY FEC."
324
325 #: lib/setup.c:2040
326 msgid "Data area overlaps with hash area."
327 msgstr "Oblast dat se překrývá s oblastí haše."
328
329 #: lib/setup.c:2065
330 msgid "Hash area overlaps with FEC area."
331 msgstr "Oblast FEC se překrývá s oblastí haše."
332
333 #: lib/setup.c:2072
334 msgid "Data area overlaps with FEC area."
335 msgstr "Oblast dat se překrývá s oblastí FEC."
336
337 #: lib/setup.c:2208
338 #, c-format
339 msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
340 msgstr "POZOR: Požadovaná velikost značky %d bajtů se liší od výstupu velikosti %s (%d bajtů).\n"
341
342 #: lib/setup.c:2286
343 #, c-format
344 msgid "Unknown crypt device type %s requested."
345 msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s."
346
347 #: lib/setup.c:2553 lib/setup.c:2625 lib/setup.c:2638
348 #, c-format
349 msgid "Unsupported parameters on device %s."
350 msgstr "Nepodporované parametry na zařízení %s."
351
352 #: lib/setup.c:2559 lib/setup.c:2644 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2524
353 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2876
354 #, c-format
355 msgid "Mismatching parameters on device %s."
356 msgstr "Neodpovídající parametry an za zařízení %s."
357
358 #: lib/setup.c:2664
359 msgid "Crypt devices mismatch."
360 msgstr "Zařízení dmcryptu si neodpovídají."
361
362 #: lib/setup.c:2701 lib/setup.c:2706 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2164
363 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3366
364 #, c-format
365 msgid "Failed to reload device %s."
366 msgstr "Zařízení %s nebylo možné znovu zavést."
367
368 #: lib/setup.c:2711 lib/setup.c:2716 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2135
369 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2142
370 #, c-format
371 msgid "Failed to suspend device %s."
372 msgstr "Zařízení %s nebylo možné pozastavit."
373
374 #: lib/setup.c:2721 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2149
375 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3301 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3370
376 #, c-format
377 msgid "Failed to resume device %s."
378 msgstr "Zařízení %s nebylo možné probudit."
379
380 #: lib/setup.c:2735
381 #, c-format
382 msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
383 msgstr "Nepřekonatelná chyba při zavádění zařízení %s (nad zařízením %s)."
384
385 #: lib/setup.c:2738 lib/setup.c:2740
386 #, c-format
387 msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
388 msgstr "Zařízení %s nebylo možné přepnout do dm-error."
389
390 #: lib/setup.c:2817
391 msgid "Cannot resize loop device."
392 msgstr "Nelze změnit velikost zařízení zpětné smyčky."
393
394 #: lib/setup.c:2890
395 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
396 msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?"
397
398 #: lib/setup.c:2966
399 msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
400 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky neobsahuje kompatibilní hlavičku LUKS."
401
402 #: lib/setup.c:3066
403 #, c-format
404 msgid "Volume %s is not active."
405 msgstr "Svazek %s není aktivní."
406
407 #: lib/setup.c:3077
408 #, c-format
409 msgid "Volume %s is already suspended."
410 msgstr "Svazek %s je již uspán."
411
412 #: lib/setup.c:3090
413 #, c-format
414 msgid "Suspend is not supported for device %s."
415 msgstr "Uspání není na zařízení %s podporováno."
416
417 #: lib/setup.c:3092
418 #, c-format
419 msgid "Error during suspending device %s."
420 msgstr "Chyba při uspávání zařízení %s."
421
422 #: lib/setup.c:3128
423 #, c-format
424 msgid "Resume is not supported for device %s."
425 msgstr "Probuzení není na zařízení %s podporováno."
426
427 #: lib/setup.c:3130
428 #, c-format
429 msgid "Error during resuming device %s."
430 msgstr "Chyba při probouzení zařízení %s."
431
432 #: lib/setup.c:3164 lib/setup.c:3212 lib/setup.c:3282
433 #, c-format
434 msgid "Volume %s is not suspended."
435 msgstr "Svazek %s není uspán."
436
437 #: lib/setup.c:3297 lib/setup.c:3652 lib/setup.c:4363 lib/setup.c:4376
438 #: lib/setup.c:4384 lib/setup.c:4397 lib/setup.c:4751 lib/setup.c:5900
439 msgid "Volume key does not match the volume."
440 msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku."
441
442 #: lib/setup.c:3344 lib/setup.c:3535
443 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
444 msgstr "Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku nebyl poskytnut."
445
446 #: lib/setup.c:3487
447 msgid "Failed to swap new key slot."
448 msgstr "Záměna novou pozicí klíče se nezdařila."
449
450 #: lib/setup.c:3673
451 #, c-format
452 msgid "Key slot %d is invalid."
453 msgstr "Pozice klíče %d je neplatná."
454
455 #: lib/setup.c:3679 src/cryptsetup.c:1684 src/cryptsetup.c:2029
456 #, c-format
457 msgid "Keyslot %d is not active."
458 msgstr "Pozice klíče %d není aktivní."
459
460 #: lib/setup.c:3698
461 msgid "Device header overlaps with data area."
462 msgstr "Hlavička zařízení se překrývá s datovou oblastí."
463
464 #: lib/setup.c:3992
465 msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
466 msgstr "Přešifrování již probíhá. Zařízení nelze aktivovat."
467
468 #: lib/setup.c:3994 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2430
469 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2975
470 msgid "Failed to get reencryption lock."
471 msgstr "Získání zámku pro přešifrování selhalo."
472
473 #: lib/setup.c:4007 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2994
474 msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
475 msgstr "Obnova přešifrování LUKS2 selhalo."
476
477 #: lib/setup.c:4175 lib/setup.c:4437
478 msgid "Device type is not properly initialized."
479 msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován."
480
481 #: lib/setup.c:4223
482 #, c-format
483 msgid "Device %s already exists."
484 msgstr "Zařízení %s již existuje."
485
486 #: lib/setup.c:4230
487 #, c-format
488 msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
489 msgstr "Zařízení %s nelze použít. Název není platný nebo zařízení se stále používá."
490
491 #: lib/setup.c:4350
492 msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
493 msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku."
494
495 #: lib/setup.c:4463
496 msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
497 msgstr "K zařízení VERITY byl zadán neplatný kořenový haš."
498
499 #: lib/setup.c:4470
500 msgid "Root hash signature required."
501 msgstr "Je potřeba podpis kořenového otisku."
502
503 #: lib/setup.c:4479
504 msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
505 msgstr "Jaderná klíčenka chybí: je potřeba pro předání podpisu do jádra."
506
507 #: lib/setup.c:4496 lib/setup.c:5976
508 msgid "Failed to load key in kernel keyring."
509 msgstr "Klíč se nepodařilo přidat do jaderné klíčenky."
510
511 #: lib/setup.c:4549 lib/setup.c:4565 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2483
512 #: src/cryptsetup.c:2794
513 #, c-format
514 msgid "Device %s is still in use."
515 msgstr "Zařízení %s se stále používá."
516
517 #: lib/setup.c:4574
518 #, c-format
519 msgid "Invalid device %s."
520 msgstr "Neplatné zařízení %s."
521
522 #: lib/setup.c:4690
523 msgid "Volume key buffer too small."
524 msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá."
525
526 #: lib/setup.c:4698
527 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
528 msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení."
529
530 #: lib/setup.c:4715
531 msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
532 msgstr "K zařízení VERITY nelze získat kořenový otisk."
533
534 #: lib/setup.c:4717
535 #, c-format
536 msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
537 msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována."
538
539 #: lib/setup.c:4923
540 msgid "Dump operation is not supported for this device type."
541 msgstr "Operace výpisu není na zařízení tohoto typu podporována."
542
543 #: lib/setup.c:5251
544 #, c-format
545 msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
546 msgstr "Počátek dat není násobkem %u bajtů."
547
548 #: lib/setup.c:5536
549 #, c-format
550 msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
551 msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze konvertovat."
552
553 #: lib/setup.c:5833
554 #, c-format
555 msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
556 msgstr "Přiřazení pozice klíče %u jakožto nového klíče svazku se nezdařilo."
557
558 #: lib/setup.c:5906
559 msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
560 msgstr "Inicializace parametrů výchozí pozice klíče LUKS2 selhala."
561
562 #: lib/setup.c:5912
563 #, c-format
564 msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
565 msgstr "Přiřazení pozice klíče %d k otisku se nezdařilo."
566
567 #: lib/setup.c:6043
568 msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
569 msgstr "Jaderná klíčenka není jádrem podporována."
570
571 #: lib/setup.c:6053 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3179
572 #, c-format
573 msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
574 msgstr "Čtení hesla z klíčenky selhalo (chyba %d)."
575
576 #: lib/setup.c:6077
577 msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
578 msgstr "Získání zámku pro tvrdý přístup do globální paměti selhalo."
579
580 #: lib/utils.c:80
581 msgid "Cannot get process priority."
582 msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu."
583
584 #: lib/utils.c:94
585 msgid "Cannot unlock memory."
586 msgstr "Paměť nelze odemknout."
587
588 #: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:497
589 msgid "Failed to open key file."
590 msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít."
591
592 #: lib/utils.c:173
593 msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
594 msgstr "Soubor s klíčem nelze z terminálu přečíst."
595
596 #: lib/utils.c:190
597 msgid "Failed to stat key file."
598 msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje."
599
600 #: lib/utils.c:198 lib/utils.c:219
601 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
602 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v souboru s klíčem."
603
604 #: lib/utils.c:213 lib/utils.c:228 src/utils_password.c:223
605 #: src/utils_password.c:235
606 msgid "Out of memory while reading passphrase."
607 msgstr "Při čtení hesla došla paměť."
608
609 #: lib/utils.c:248
610 msgid "Error reading passphrase."
611 msgstr "Chyba při čtení hesla."
612
613 #: lib/utils.c:265
614 msgid "Nothing to read on input."
615 msgstr "Na vstupu není nic k přečtení."
616
617 #: lib/utils.c:272
618 msgid "Maximum keyfile size exceeded."
619 msgstr "Maximální délka souboru s klíčem překročena."
620
621 #: lib/utils.c:277
622 msgid "Cannot read requested amount of data."
623 msgstr "Požadované množství dat nelze načíst."
624
625 #: lib/utils_device.c:190 lib/utils_storage_wrappers.c:110
626 #: lib/luks1/keyencryption.c:91
627 #, c-format
628 msgid "Device %s does not exist or access denied."
629 msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut."
630
631 #: lib/utils_device.c:200
632 #, c-format
633 msgid "Device %s is not compatible."
634 msgstr "Zařízení %s není kompatibilní."
635
636 #: lib/utils_device.c:544
637 #, c-format
638 msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)."
639 msgstr "U zařízení s daty se ignoruje chybná optimální velikost I/O (%u bajtů)."
640
641 # TODO: Pluralize
642 #: lib/utils_device.c:666
643 #, c-format
644 msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
645 msgstr "Zařízení %s je příliš malé. Je třeba alespoň %<PRIu64> bajtů."
646
647 #: lib/utils_device.c:747
648 #, c-format
649 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
650 msgstr "Zařízení %s nelze použít, protože se již používá (již namapováno nebo připojeno)."
651
652 #: lib/utils_device.c:751
653 #, c-format
654 msgid "Cannot use device %s, permission denied."
655 msgstr "Zařízení %s nelze použít, povolení zamítnuto."
656
657 #: lib/utils_device.c:754
658 #, c-format
659 msgid "Cannot get info about device %s."
660 msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje."
661
662 #: lib/utils_device.c:777
663 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
664 msgstr "Zařízení typu loopback nelze použít, nespuštěno superuživatelem."
665
666 #: lib/utils_device.c:787
667 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
668 msgstr "Připojení zařízení zpětné smyčky selhalo (požadováno zařízení s příznakem autoclear)."
669
670 #: lib/utils_device.c:833
671 #, c-format
672 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
673 msgstr "Požadovaná poloha je za hranicí skutečné velikosti zařízení %s."
674
675 #: lib/utils_device.c:841
676 #, c-format
677 msgid "Device %s has zero size."
678 msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost."
679
680 #: lib/utils_pbkdf.c:100
681 msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
682 msgstr "Požadovaný cílový čas PBKDF nemůže být nula."
683
684 #: lib/utils_pbkdf.c:106
685 #, c-format
686 msgid "Unknown PBKDF type %s."
687 msgstr "Neznámý druh PBKDF %s."
688
689 #: lib/utils_pbkdf.c:111
690 #, c-format
691 msgid "Requested hash %s is not supported."
692 msgstr "Požadovaný haš %s není podporován."
693
694 #: lib/utils_pbkdf.c:122
695 msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
696 msgstr "Požadovaný druh PBKDF není podporován formátem LUKS1."
697
698 #: lib/utils_pbkdf.c:128
699 msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
700 msgstr "Při PBKDF2 nesmí být nastavena maximální paměť pro PBKDF nebo počet souběžných vláken."
701
702 #: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
703 #, c-format
704 msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
705 msgstr "Vynucený počet opakování je pro %s příliš nízký (minimum je %u)."
706
707 #: lib/utils_pbkdf.c:148
708 #, c-format
709 msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
710 msgstr "Vynucená cena paměti je pro %s příliš nízká (minimum je %u kilobajtů)."
711
712 #: lib/utils_pbkdf.c:155
713 #, c-format
714 msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
715 msgstr "Požadovaná maximální cena PBKDF paměti je příliš vysoká (maximum je %d kilobajtů)."
716
717 #: lib/utils_pbkdf.c:160
718 msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
719 msgstr "Požadované maximum paměti PBKDF nemůže být nula."
720
721 #: lib/utils_pbkdf.c:164
722 msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
723 msgstr "Požadovaný počet souběžných vláken PBKDF nemůže být nula."
724
725 #: lib/utils_pbkdf.c:184
726 msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
727 msgstr "V režimu FIPS je podporován jen PBKDF2."
728
729 #: lib/utils_benchmark.c:172
730 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
731 msgstr "Porovnání výkonu PBKDF je zakázáno, ale počet iterací není nastaven."
732
733 #: lib/utils_benchmark.c:191
734 #, c-format
735 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
736 msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s)."
737
738 #: lib/utils_benchmark.c:211
739 msgid "Not compatible PBKDF options."
740 msgstr "Neslučitelné volby PBKDF."
741
742 #: lib/utils_device_locking.c:102
743 #, c-format
744 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
745 msgstr "Zamykání zrušeno. Zamykací cesta %s/%s je nepoužitelná (není adresářem nebo neexistuje)."
746
747 #: lib/utils_device_locking.c:109
748 #, c-format
749 msgid "Locking directory %s/%s will be created with default compiled-in permissions."
750 msgstr "Zamykací adresář %s/%s bude vytvořen s výchozími zakompilovanými právy."
751
752 #: lib/utils_device_locking.c:119
753 #, c-format
754 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
755 msgstr "Zamykání zrušeno. Zamykací cesta %s/%s je nepoužitelná (%s není adresářem)."
756
757 #: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:959
758 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1043
759 msgid "Cannot seek to device offset."
760 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v zařízení."
761
762 #: lib/utils_wipe.c:208
763 #, c-format
764 msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
765 msgstr "Chyba při čištění zařízení na pozici %<PRIu64>."
766
767 #: lib/luks1/keyencryption.c:39
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
771 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
772 msgstr ""
773 "Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n"
774 "Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu)."
775
776 #: lib/luks1/keyencryption.c:44
777 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
778 msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů."
779
780 #: lib/luks1/keyencryption.c:46
781 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
782 msgstr "Zápis šifry by měl být ve tvaru [šifra]-[režim]-[iv]."
783
784 #: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:344
785 #: lib/luks1/keymanage.c:642 lib/luks1/keymanage.c:1094
786 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1347 lib/luks2/luks2_keyslot.c:740
787 #, c-format
788 msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
789 msgstr "Na zařízení %s nelze zapsat, povolení zamítnuto."
790
791 #: lib/luks1/keyencryption.c:120
792 msgid "Failed to open temporary keystore device."
793 msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo."
794
795 #: lib/luks1/keyencryption.c:127
796 msgid "Failed to access temporary keystore device."
797 msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal."
798
799 #: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60
800 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134
801 msgid "IO error while encrypting keyslot."
802 msgstr "Chyba vstupu/výstupu při šifrování pozice klíče."
803
804 #: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:347
805 #: lib/luks1/keymanage.c:595 lib/luks1/keymanage.c:645 lib/tcrypt/tcrypt.c:670
806 #: lib/verity/verity.c:81 lib/verity/verity.c:194 lib/verity/verity_hash.c:286
807 #: lib/verity/verity_hash.c:295 lib/verity/verity_hash.c:315
808 #: lib/verity/verity_fec.c:250 lib/verity/verity_fec.c:262
809 #: lib/verity/verity_fec.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1350
810 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:218 src/cryptsetup_reencrypt.c:230
811 #, c-format
812 msgid "Cannot open device %s."
813 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít."
814
815 #: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137
816 msgid "IO error while decrypting keyslot."
817 msgstr "Chyba vstupu/výstupu při dešifrování pozice klíče."
818
819 #: lib/luks1/keymanage.c:110
820 #, c-format
821 msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
822 msgstr "Zařízení %s je příliš malé. (LUKS1 vyžaduje alespoň %<PRIu64> bajtů.)"
823
824 #: lib/luks1/keymanage.c:131 lib/luks1/keymanage.c:139
825 #: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:162
826 #: lib/luks1/keymanage.c:174
827 #, c-format
828 msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
829 msgstr "Pozice %u klíče LUKS není platná."
830
831 #: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:479
832 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1193 src/cryptsetup.c:1545
833 #: src/cryptsetup.c:1671 src/cryptsetup.c:1728 src/cryptsetup.c:1784
834 #: src/cryptsetup.c:1851 src/cryptsetup.c:1954 src/cryptsetup.c:2018
835 #: src/cryptsetup.c:2248 src/cryptsetup.c:2459 src/cryptsetup.c:2521
836 #: src/cryptsetup.c:2587 src/cryptsetup.c:2751 src/cryptsetup.c:3427
837 #: src/cryptsetup.c:3436 src/cryptsetup_reencrypt.c:1406
838 #, c-format
839 msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
840 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS."
841
842 #: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1210
843 #, c-format
844 msgid "Requested header backup file %s already exists."
845 msgstr "Požadovaný soubor se zálohou hlavičky %s již existuje."
846
847 #: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1212
848 #, c-format
849 msgid "Cannot create header backup file %s."
850 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze vytvořit."
851
852 #: lib/luks1/keymanage.c:255 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1219
853 #, c-format
854 msgid "Cannot write header backup file %s."
855 msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky."
856
857 #: lib/luks1/keymanage.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1256
858 msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
859 msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS."
860
861 #: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:556
862 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1277
863 #, c-format
864 msgid "Cannot open header backup file %s."
865 msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s."
866
867 #: lib/luks1/keymanage.c:307 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1285
868 #, c-format
869 msgid "Cannot read header backup file %s."
870 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst."
871
872 #: lib/luks1/keymanage.c:317
873 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
874 msgstr "Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila."
875
876 #: lib/luks1/keymanage.c:325
877 #, c-format
878 msgid "Device %s %s%s"
879 msgstr "Zařízení %s %s%s"
880
881 #: lib/luks1/keymanage.c:326
882 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
883 msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
884
885 #: lib/luks1/keymanage.c:327
886 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
887 msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
888
889 #: lib/luks1/keymanage.c:328 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1319
890 msgid ""
891 "\n"
892 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
893 msgstr ""
894 "\n"
895 "POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!"
896
897 #: lib/luks1/keymanage.c:375
898 msgid "Non standard key size, manual repair required."
899 msgstr "Nestandardní velikost klíče, je třeba ruční opravy."
900
901 #: lib/luks1/keymanage.c:385
902 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
903 msgstr "Nestandardní zarovnání pozice klíče, je třeba ruční opravy."
904
905 #: lib/luks1/keymanage.c:397
906 msgid "Repairing keyslots."
907 msgstr "Opravují se pozice klíčů."
908
909 #: lib/luks1/keymanage.c:416
910 #, c-format
911 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
912 msgstr "Pozice klíče %i: poloha opravena (%u → %u)."
913
914 #: lib/luks1/keymanage.c:424
915 #, c-format
916 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
917 msgstr "Pozice klíče %i: proklad opraven (%u → %u)."
918
919 #: lib/luks1/keymanage.c:433
920 #, c-format
921 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
922 msgstr "Pozice klíče %i: chybná značka oddílu."
923
924 #: lib/luks1/keymanage.c:438
925 #, c-format
926 msgid "Keyslot %i: salt wiped."
927 msgstr "Pozice klíče %i: sůl vymazána."
928
929 #: lib/luks1/keymanage.c:455
930 msgid "Writing LUKS header to disk."
931 msgstr "Hlavička LUKS se zapisuje na disk."
932
933 #: lib/luks1/keymanage.c:460
934 msgid "Repair failed."
935 msgstr "Oprava selhala."
936
937 #: lib/luks1/keymanage.c:488 lib/luks1/keymanage.c:757
938 #, c-format
939 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
940 msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován."
941
942 #: lib/luks1/keymanage.c:516 src/cryptsetup.c:1237
943 msgid "No known problems detected for LUKS header."
944 msgstr "V hlavičce LUKS nenalezen žádný známý problém."
945
946 #: lib/luks1/keymanage.c:667
947 #, c-format
948 msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
949 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s."
950
951 #: lib/luks1/keymanage.c:675
952 #, c-format
953 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
954 msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s."
955
956 # TODO: Pluralize
957 #: lib/luks1/keymanage.c:751
958 msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
959 msgstr "Poloha dat u hlavičky LUKS musí být buď 0 nebo více než velikost hlavičky."
960
961 #: lib/luks1/keymanage.c:762 lib/luks1/keymanage.c:832
962 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:284 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1101
963 #: src/cryptsetup.c:2914
964 msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
965 msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru."
966
967 #: lib/luks1/keymanage.c:785
968 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
969 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo."
970
971 #: lib/luks1/keymanage.c:811
972 #, c-format
973 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
974 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal."
975
976 #: lib/luks1/keymanage.c:855
977 #, c-format
978 msgid "Key slot %d active, purge first."
979 msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte."
980
981 #: lib/luks1/keymanage.c:861
982 #, c-format
983 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
984 msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?"
985
986 #: lib/luks1/keymanage.c:1002
987 #, c-format
988 msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
989 msgstr "Pozici s klíčem nezle otevřít (za použití haše %s)."
990
991 #: lib/luks1/keymanage.c:1080
992 #, c-format
993 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
994 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d."
995
996 #: lib/luks1/keymanage.c:1098 lib/luks2/luks2_keyslot.c:744
997 #, c-format
998 msgid "Cannot wipe device %s."
999 msgstr "Zařízení %s není možné smazat."
1000
1001 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
1002 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
1003 msgstr "Zjištěn dosud nepodporovaný soubor s klíčem šifrovaný pomocí GPG."
1004
1005 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
1006 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
1007 msgstr "Prosím, použijte gpg --decrypt SOUBOR_S_KLÍČEM | cryptsetup --keyfile=- …\n"
1008
1009 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
1010 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
1011 msgstr "Zjištěn nekompatibilní soubor s klíčem loop-AES."
1012
1013 #: lib/loopaes/loopaes.c:245
1014 msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
1015 msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s loop-AES."
1016
1017 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:504
1018 #, c-format
1019 msgid "Error reading keyfile %s."
1020 msgstr "Chyba při čtení souboru s klíčem %s"
1021
1022 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:554
1023 #, c-format
1024 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
1025 msgstr "Překročena maximální délka hesla TCRYPT (%zu)."
1026
1027 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:595
1028 #, c-format
1029 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
1030 msgstr "Hašovací algoritmus PBKDF2 %s není podporován, přeskakuje se."
1031
1032 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:611 src/cryptsetup.c:1059
1033 msgid "Required kernel crypto interface not available."
1034 msgstr "Požadované kryptografické rozhraní jádra není dostupné."
1035
1036 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:613 src/cryptsetup.c:1061
1037 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
1038 msgstr "Ujistěte se, že jaderný modul algif_skcipher je zaveden."
1039
1040 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:753
1041 #, c-format
1042 msgid "Activation is not supported for %d sector size."
1043 msgstr "Aktivace nad sektory o velikosti %d není podporována."
1044
1045 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:759
1046 msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
1047 msgstr "Jádro nepodporuje aktivaci v tomto zastaralém režimu TCRYPT."
1048
1049 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:790
1050 #, c-format
1051 msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
1052 msgstr "Aktivuje se systémové šifrování TCRYPT pro oddíl %s."
1053
1054 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:868
1055 msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
1056 msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s TCRYPT."
1057
1058 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1090
1059 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
1060 msgstr "Bez dat s hlavičkou TCRYPT není tato funkce podporována."
1061
1062 #: lib/bitlk/bitlk.c:350
1063 #, c-format
1064 msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
1065 msgstr "Při rozboru podporovaného hlavního klíče svazku byla nalezena položka nečekaného typu „%u“."
1066
1067 #: lib/bitlk/bitlk.c:397
1068 msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
1069 msgstr "Při rozboru hlavního svazku klíče byl nalezen neplatný řetězec."
1070
1071 #: lib/bitlk/bitlk.c:402
1072 #, c-format
1073 msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
1074 msgstr "Při rozboru hlavního klíče svazku byl nalezen nečekaný řetězec („%s“)."
1075
1076 #: lib/bitlk/bitlk.c:419
1077 #, c-format
1078 msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
1079 msgstr "Při rozboru hlavního klíče svazku byl nalezen záznam metadat s nečekanou hodnotou „%u“."
1080
1081 #: lib/bitlk/bitlk.c:502
1082 #, c-format
1083 msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
1084 msgstr "Z %s nebylo možné načíst vzorec BITLK."
1085
1086 #: lib/bitlk/bitlk.c:514
1087 msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
1088 msgstr "Neplatná nebo neznámá značka zařízení BITLK."
1089
1090 #: lib/bitlk/bitlk.c:520
1091 msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
1092 msgstr "BITLK verze 1 není v současnosti podporován."
1093
1094 #: lib/bitlk/bitlk.c:526
1095 msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
1096 msgstr "Neplatná nebo neznámá značka zavaděče zařízení BITLK."
1097
1098 #: lib/bitlk/bitlk.c:538
1099 #, c-format
1100 msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
1101 msgstr "Nepodporovaná velikost sektoru %<PRIu16>."
1102
1103 #: lib/bitlk/bitlk.c:546
1104 #, c-format
1105 msgid "Failed to read BITLK header from %s."
1106 msgstr "Z %s nebylo možné načíst hlavičku BITLK."
1107
1108 #: lib/bitlk/bitlk.c:571
1109 #, c-format
1110 msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
1111 msgstr "Z %s nebylo možné přečíst metadata BITLK FVE."
1112
1113 #: lib/bitlk/bitlk.c:622
1114 msgid "Unknown or unsupported encryption type."
1115 msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný druh šifrování."
1116
1117 #: lib/bitlk/bitlk.c:655
1118 #, c-format
1119 msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
1120 msgstr "Z %s nebylo možné načíst položky metadat BITLK."
1121
1122 #: lib/bitlk/bitlk.c:897
1123 #, c-format
1124 msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key."
1125 msgstr "Při rozboru externího klíče byla v metadatech nalezena položka nečekaného typu „%u“."
1126
1127 #: lib/bitlk/bitlk.c:912
1128 #, c-format
1129 msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key."
1130 msgstr "Při rozboru externího klíče byla v metadatech nalezena položka s nečekanou hodnotou „%u“."
1131
1132 #: lib/bitlk/bitlk.c:980
1133 msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
1134 msgstr "Při rozboru startovacího klíče byla v metadatech nalezena nečekaná položka."
1135
1136 #: lib/bitlk/bitlk.c:1071
1137 msgid "This operation is not supported."
1138 msgstr "Tato operace není podporována."
1139
1140 #: lib/bitlk/bitlk.c:1079
1141 msgid "Unexpected key data size."
1142 msgstr "Nečekaná velikost údajů o klíči."
1143
1144 #: lib/bitlk/bitlk.c:1133
1145 msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
1146 msgstr "Toto zařízení BITLK je v nepodporovaném stavu a nelze jej aktivovat."
1147
1148 #: lib/bitlk/bitlk.c:1139
1149 #, c-format
1150 msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
1151 msgstr "Zařízení BITLK s typem „%s“ nelze aktivovat."
1152
1153 #: lib/bitlk/bitlk.c:1234
1154 msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
1155 msgstr "Aktivace částečně dešifrovaného zařízení BITLK není podporována."
1156
1157 #: lib/bitlk/bitlk.c:1370
1158 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
1159 msgstr "Zařízení nelze aktivovat. Jaderný dm-crypt postrádá podporu inicializačního vektoru BITLK."
1160
1161 #: lib/bitlk/bitlk.c:1374
1162 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
1163 msgstr "Zařízení nelze aktivovat. Jaderný dm-crypt postrádá podporu difuzéru Elephant BITLK."
1164
1165 #: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:180
1166 #, c-format
1167 msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
1168 msgstr "Zařízení VERITY %s nepoužívá hlavičku uvnitř disku."
1169
1170 #: lib/verity/verity.c:91
1171 #, c-format
1172 msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
1173 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením VERITY."
1174
1175 #: lib/verity/verity.c:98
1176 #, c-format
1177 msgid "Unsupported VERITY version %d."
1178 msgstr "Nepodporovaná verze VERITY %d."
1179
1180 #: lib/verity/verity.c:129
1181 msgid "VERITY header corrupted."
1182 msgstr "Hlavička VERITY je poškozena."
1183
1184 #: lib/verity/verity.c:174
1185 #, c-format
1186 msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
1187 msgstr "Na zařízení %s poskytnuto UUID VERITY ve špatném tvaru."
1188
1189 #: lib/verity/verity.c:218
1190 #, c-format
1191 msgid "Error during update of verity header on device %s."
1192 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky VERITY na zařízení %s."
1193
1194 #: lib/verity/verity.c:276
1195 msgid "Root hash signature verification is not supported."
1196 msgstr "Ověření podpisu kořenového otisku není podporováno."
1197
1198 #: lib/verity/verity.c:288
1199 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
1200 msgstr "Chyby v zařízení FEC nelze opravit."
1201
1202 # TODO: Pluralize
1203 #: lib/verity/verity.c:290
1204 #, c-format
1205 msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
1206 msgstr "Nalezeno %u opravitelných chyb v zařízení FEC."
1207
1208 #: lib/verity/verity.c:333
1209 msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
1210 msgstr "Jádro nepodporuje mapování dm-verity."
1211
1212 #: lib/verity/verity.c:337
1213 msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
1214 msgstr "Jádro nepodporuje volbu pro podpis dm-verity."
1215
1216 #: lib/verity/verity.c:348
1217 msgid "Verity device detected corruption after activation."
1218 msgstr "Po aktivaci zjistilo zařízení VERITY poškození."
1219
1220 #: lib/verity/verity_hash.c:59
1221 #, c-format
1222 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
1223 msgstr "Řídká oblast na pozici %<PRIu64> není vynulována."
1224
1225 #: lib/verity/verity_hash.c:154 lib/verity/verity_hash.c:266
1226 #: lib/verity/verity_hash.c:277
1227 msgid "Device offset overflow."
1228 msgstr "Pozice na zařízení přetekla."
1229
1230 #: lib/verity/verity_hash.c:194
1231 #, c-format
1232 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
1233 msgstr "Ověření na pozici %<PRIu64> selhalo."
1234
1235 #: lib/verity/verity_hash.c:273
1236 msgid "Hash area overflow."
1237 msgstr "Přetečení oblasti haše."
1238
1239 #: lib/verity/verity_hash.c:346
1240 msgid "Verification of data area failed."
1241 msgstr "Ověření datové oblasti selhalo."
1242
1243 #: lib/verity/verity_hash.c:351
1244 msgid "Verification of root hash failed."
1245 msgstr "Ověření kořenového haše selhalo."
1246
1247 #: lib/verity/verity_hash.c:357
1248 msgid "Input/output error while creating hash area."
1249 msgstr "Při vytváření oblasti haší došlo k chybě na vstupu/výstupu."
1250
1251 #: lib/verity/verity_hash.c:359
1252 msgid "Creation of hash area failed."
1253 msgstr "Oblast haší se nepodařilo vytvořit."
1254
1255 #: lib/verity/verity_hash.c:394
1256 #, c-format
1257 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
1258 msgstr "POZOR: Jádro nemůže aktivovat zařízení, pokud velikost datového bloku přesahuje velikost stránky (%u)."
1259
1260 #: lib/verity/verity_fec.c:131
1261 msgid "Failed to allocate RS context."
1262 msgstr "Kontext RS se nepodařilo alokovat."
1263
1264 #: lib/verity/verity_fec.c:149
1265 msgid "Failed to allocate buffer."
1266 msgstr "Vyrovnávací paměť se nepodařilo alokovat."
1267
1268 #: lib/verity/verity_fec.c:159
1269 #, c-format
1270 msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
1271 msgstr "Čtení bloku RS %<PRIu64> bajtu %d selhalo."
1272
1273 #: lib/verity/verity_fec.c:172
1274 #, c-format
1275 msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
1276 msgstr "Čtení parity bloku RS %<PRIu64> selhalo."
1277
1278 #: lib/verity/verity_fec.c:180
1279 #, c-format
1280 msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
1281 msgstr "Oprava parity bloku RS %<PRIu64> selhala."
1282
1283 #: lib/verity/verity_fec.c:191
1284 #, c-format
1285 msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
1286 msgstr "Zápis parity bloku RS %<PRIu64> selhal."
1287
1288 #: lib/verity/verity_fec.c:227
1289 msgid "Block sizes must match for FEC."
1290 msgstr "Velikosti bloků musí odpovídat FEC."
1291
1292 #: lib/verity/verity_fec.c:233
1293 msgid "Invalid number of parity bytes."
1294 msgstr "Chybný počet paritních bajtů."
1295
1296 #: lib/verity/verity_fec.c:238
1297 msgid "Invalid FEC segment length."
1298 msgstr "Neplatná délka části FEC."
1299
1300 #: lib/verity/verity_fec.c:302
1301 #, c-format
1302 msgid "Failed to determine size for device %s."
1303 msgstr "Velikost zařízení %s se nepodařilo určit."
1304
1305 #: lib/integrity/integrity.c:272 lib/integrity/integrity.c:355
1306 msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
1307 msgstr "Jádro nepodporuje mapování dm-integrity."
1308
1309 # Fixed metadata means fix_padding attribute of dm-integrity target
1310 # documented as "use a smaller padding".
1311 #: lib/integrity/integrity.c:278
1312 msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
1313 msgstr "Jádro nepodporuje drobné zarovnání metadat dm-integrity."
1314
1315 #: lib/integrity/integrity.c:287
1316 msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)."
1317 msgstr "Jádro odmítá aktivovat volbu nebezpečného přepočtu (pro přebití vizte zastaralé volby aktivace)"
1318
1319 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:383 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1059
1320 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1339
1321 #, c-format
1322 msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
1323 msgstr "Získání zámku pro zápis do zařízení %s selhalo."
1324
1325 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:392
1326 msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
1327 msgstr "Zjištěn pokus o současnou aktualizaci metadat LUKS2. Operace se ruší."
1328
1329 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:691 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:712
1330 msgid ""
1331 "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
1332 "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
1333 msgstr ""
1334 "Zařízení obsahuje nejednoznačný vzorec. LUKS2 nelze automaticky obnovit.\n"
1335 "Prosím, spusťte obnovu příkazem „cryptsetup repair“."
1336
1337 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:227
1338 msgid "Requested data offset is too small."
1339 msgstr "Požadovaná poloha dat je příliš nízká."
1340
1341 # TODO: Pluralize
1342 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:272
1343 #, c-format
1344 msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
1345 msgstr "POZOR: oblast s pozicemi klíčů (%<PRIu64> bajtů) je příliš malá, dostupný počet pozic klíčů LUKS2 je značně omezen.\n"
1346
1347 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1046 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1184
1348 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1245 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92
1349 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114
1350 #, c-format
1351 msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
1352 msgstr "Získání zámku pro čtení ze zařízení %s selhalo."
1353
1354 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1262
1355 #, c-format
1356 msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
1357 msgstr "V záloze %s byly zjištěny zakázané požadavky na LUKS2."
1358
1359 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1303
1360 msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
1361 msgstr "Počátek dat se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila."
1362
1363 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1309
1364 msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
1365 msgstr "Velikost binární hlavičky s oblastí pro pozice klíčů se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila."
1366
1367 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1316
1368 #, c-format
1369 msgid "Device %s %s%s%s%s"
1370 msgstr "Zařízení %s %s%s%s%s"
1371
1372 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1317
1373 msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
1374 msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS2. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
1375
1376 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1318
1377 msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
1378 msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS2. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
1379
1380 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1320
1381 msgid ""
1382 "\n"
1383 "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
1384 "Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
1385 msgstr ""
1386 "\n"
1387 "POZOR: Ve skutečné hlavičce zařízení byly objeveny neznámé požadavky na LUKS2!\n"
1388 "Nahrazení hlavičky zálohou může zničit data na zařízení!"
1389
1390 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1322
1391 msgid ""
1392 "\n"
1393 "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
1394 "Replacing header with backup may corrupt data."
1395 msgstr ""
1396 "\n"
1397 "POZOR: Na zařízení bylo objeveno nedokončené offline přešifrování!\n"
1398 "Nahrazení hlavičky zálohou může zničit data."
1399
1400 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1420
1401 #, c-format
1402 msgid "Ignored unknown flag %s."
1403 msgstr "Neznámý příznak %s ignorován."
1404
1405 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2197 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1856
1406 #, c-format
1407 msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
1408 msgstr "Chybí klíč pro dm-crypt část %u."
1409
1410 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2209 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1874
1411 msgid "Failed to set dm-crypt segment."
1412 msgstr "Nastavení části dm-crypt selhalo."
1413
1414 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2215 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1880
1415 msgid "Failed to set dm-linear segment."
1416 msgstr "Nastavení části dm-linear selhalo."
1417
1418 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2342
1419 msgid "Unsupported device integrity configuration."
1420 msgstr "Nepodporovaná konfigurace integrity zařízení."
1421
1422 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2428
1423 msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
1424 msgstr "Probíhá přešifrování. Zařízení nelze deaktivovat."
1425
1426 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2439 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3416
1427 #, c-format
1428 msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
1429 msgstr "Výměna pozastaveného zařízení %s za cíl dm-error selhala."
1430
1431 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2519
1432 msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
1433 msgstr "Čtení požadavků na LUKS2 selhalo."
1434
1435 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2526
1436 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
1437 msgstr "Zjištěny nesplněné požadavky na LUKS2."
1438
1439 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2534
1440 msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
1441 msgstr "Operace se neslučuje se zařízením označeným pro zastaralé přešifrování. Operace se ruší."
1442
1443 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2536
1444 msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
1445 msgstr "Operace se neslučuje se zařízením označeným pro přešifrování LUKS2. Operace se ruší."
1446
1447 #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:556 lib/luks2/luks2_keyslot.c:593
1448 msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
1449 msgstr "Nedostatek paměti pro otevření pozice s klíčem."
1450
1451 #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:558 lib/luks2/luks2_keyslot.c:595
1452 msgid "Keyslot open failed."
1453 msgstr "Otevření pozice s klíčem selhalo."
1454
1455 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108
1456 #, c-format
1457 msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
1458 msgstr "Šifru %s-%s nelze použít pro pozici s klíčem."
1459
1460 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:480
1461 msgid "No space for new keyslot."
1462 msgstr "Pro novou pozicí klíče není místo."
1463
1464 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482
1465 #, c-format
1466 msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
1467 msgstr "Nelze zjistit stav zařízení s UUID: %s."
1468
1469 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508
1470 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
1471 msgstr "Hlavičky s dodatečnými metadaty LUKSMETA nelze převést."
1472
1473 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548
1474 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
1475 msgstr "Oblast s pozicemi klíčů nelze přesunout. Nedostatek místa."
1476
1477 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599
1478 msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
1479 msgstr "Oblast s pozicemi klíčů nelze přesunout. Oblast s pozicemi klíčů LUKS2 je příliš malá."
1480
1481 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:889
1482 msgid "Unable to move keyslot area."
1483 msgstr "Oblast s pozicemi klíčů nelze přesunout."
1484
1485 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697
1486 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
1487 msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – výchozí velikost sektoru šifrování části není 512 bajtů."
1488
1489 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705
1490 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
1491 msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – otisky v pozicích s klíči nejsou slučitelné s LUKS1."
1492
1493 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717
1494 #, c-format
1495 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
1496 msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – zařízení používá šifru se zabaleným klíčem %s."
1497
1498 # TODO: Pluralize
1499 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725
1500 #, c-format
1501 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
1502 msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – hlavička LUKS2 obsahuje %u token(ů)."
1503
1504 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739
1505 #, c-format
1506 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
1507 msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – pozice s klíče %u je v nesprávném stavu."
1508
1509 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744
1510 #, c-format
1511 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
1512 msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – pozice s klíčem %u (nad maximem pozic) je stále aktivní."
1513
1514 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749
1515 #, c-format
1516 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
1517 msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – pozice s klíče %u není slučitelná s LUKS1."
1518
1519 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1002
1520 #, c-format
1521 msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
1522 msgstr "Velikost horké zóny musí být násobek vypočteného zarovnání zóny (%zu bajtů)."
1523
1524 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1007
1525 #, c-format
1526 msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
1527 msgstr "Velikost zařízení musí být násobek vypočteného zarovnání zóny (%zu bajtů)."
1528
1529 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1051
1530 #, c-format
1531 msgid "Unsupported resilience mode %s"
1532 msgstr "Nepodporovaný režim odolnosti %s"
1533
1534 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1268 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1423
1535 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1506 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1540
1536 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251
1537 msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
1538 msgstr "Obálku pro starou část úložiště se nepodařilo inicializovat."
1539
1540 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1282 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1401
1541 msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
1542 msgstr "Obálku pro novou část úložiště se nepodařilo inicializovat."
1543
1544 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1450
1545 msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
1546 msgstr "Kontrolní součty pro aktuální horkou zónu se nepodařilo přečíst."
1547
1548 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1457 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3259
1549 #, c-format
1550 msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
1551 msgstr "Čtení oblasti s horkou zónou počínaje na %<PRIu64> selhalo."
1552
1553 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1476
1554 #, c-format
1555 msgid "Failed to decrypt sector %zu."
1556 msgstr "Sektor %zu nebylo možné rozšifrovat."
1557
1558 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1482
1559 #, c-format
1560 msgid "Failed to recover sector %zu."
1561 msgstr "Sektor %zu nebylo možné obnovit."
1562
1563 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1977
1564 #, c-format
1565 msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
1566 msgstr "Velikosti zdrojového a cílového zařízení se neshodují. Zdroj %<PRIu64>, cíl %<PRIu64>."
1567
1568 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2075
1569 #, c-format
1570 msgid "Failed to activate hotzone device %s."
1571 msgstr "Aktivace zařízení horké zóny %s selhala."
1572
1573 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2092
1574 #, c-format
1575 msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
1576 msgstr "Aktivace překryvného zařízení %s se skutečnou tabulkou původu selhala."
1577
1578 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2099
1579 #, c-format
1580 msgid "Failed to load new mapping for device %s."
1581 msgstr "Zavedení nového mapování pro zařízení %s selhalo."
1582
1583 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2170
1584 msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
1585 msgstr "Zásobník zařízení k přešifrování se nepodařilo obnovit."
1586
1587 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2326
1588 msgid "Failed to set new keyslots area size."
1589 msgstr "Nastavení velikosti nové oblasti s pozicemi klíčů selhalo."
1590
1591 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2430
1592 #, c-format
1593 msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
1594 msgstr "Posun dat není zarovnán s požadovanou velikostí šifrovaného sektoru (%<PRIu32> bajtů)."
1595
1596 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2451
1597 #, c-format
1598 msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
1599 msgstr "Zařízení s daty není zarovnáno na požadovanou velikost šifrovaného sektoru (%<PRIu32> bajtů)."
1600
1601 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2472
1602 #, c-format
1603 msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
1604 msgstr "Posun dat (%<PRIu64> sektorů) je menší než budoucí poloha dat (%<PRIu64> sektorů)."
1605
1606 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2478 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2918
1607 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2939
1608 #, c-format
1609 msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
1610 msgstr "Zařízení %s nebylo možné otevřít ve výlučném režimu (již namapováno nebo připojeno)."
1611
1612 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2647
1613 msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
1614 msgstr "Zařízení není označeno pro přešifrování LUKS2."
1615
1616 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2664 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3536
1617 msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
1618 msgstr "Načtení kontextu přešifrování LUKS2 selhalo."
1619
1620 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2744
1621 msgid "Failed to get reencryption state."
1622 msgstr "Stavu přešifrování se nepodařilo zjistit."
1623
1624 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2748 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3032
1625 msgid "Device is not in reencryption."
1626 msgstr "Zařízení se nepřešifrovává."
1627
1628 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2755 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3039
1629 msgid "Reencryption process is already running."
1630 msgstr "Proces přešifrování již běží."
1631
1632 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2757 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3041
1633 msgid "Failed to acquire reencryption lock."
1634 msgstr "Získání zámku pro přešifrování selhalo."
1635
1636 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2775
1637 msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
1638 msgstr "V přešifrování nelze pokračovat. Spusťte nejprve obnovu přešifrování."
1639
1640 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2889
1641 msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
1642 msgstr "Aktivní velikost zařízení a velikost požadovaná k přešifrování si neodpovídají."
1643
1644 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2903
1645 msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
1646 msgstr "V parametrech přešifrování je požadována zakázaná velikost zařízení."
1647
1648 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2973
1649 msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
1650 msgstr "Probíhá přešifrování. Obnovu nelze provést."
1651
1652 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3129
1653 msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
1654 msgstr "V metadatech je přešifrování LUKS2 již inicializováno."
1655
1656 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3136
1657 msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
1658 msgstr "Inicializace přešifrování LUKS2 v metadatech selhala."
1659
1660 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3225
1661 msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
1662 msgstr "Nastavení segmentů zařízení pro další horkou zónu přešifrování selhalo."
1663
1664 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3267
1665 msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
1666 msgstr "Metadata pro odolnost při přešifrování se nepodařilo zapsat."
1667
1668 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3274
1669 msgid "Decryption failed."
1670 msgstr "Rozšifrování selhalo."
1671
1672 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3279
1673 #, c-format
1674 msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
1675 msgstr "Zápis oblasti s horkou zónou počínaje na %<PRIu64> selhal."
1676
1677 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3284
1678 msgid "Failed to sync data."
1679 msgstr "Synchronizace dat selhala."
1680
1681 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3292
1682 msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
1683 msgstr "Po dokončení přešifrování aktuální horké zóny se nepodařilo aktualizovat metadata."
1684
1685 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3359
1686 msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
1687 msgstr "Zápis metadat LUKS2 selhal."
1688
1689 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3382
1690 msgid "Failed to wipe backup segment data."
1691 msgstr "Vyčištění dat záložní části selhalo."
1692
1693 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3388
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d."
1696 msgstr "Přiřazení tokenu %d do pozice s klíčem %d selhalo."
1697
1698 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3398
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Failed to remove reencryption keyslot."
1701 msgstr "Získání zámku pro přešifrování selhalo."
1702
1703 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3408
1704 #, c-format
1705 msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
1706 msgstr "Nepřekonatelná chyba při přešifrování bloku na pozici %<PRIu64> dlouhého %<PRIu64> sektorů."
1707
1708 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3417
1709 msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
1710 msgstr "Zařízení neprobouzejte, dokud jej ručně nenahradíte chybovým cílem."
1711
1712 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3467
1713 msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
1714 msgstr "V přešifrování nelze pokračovat. Přešifrování se nachází v nečekaném stavu."
1715
1716 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3473
1717 msgid "Missing or invalid reencrypt context."
1718 msgstr "Chybějící nebo neplatný kontext přešifrování."
1719
1720 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3480
1721 msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
1722 msgstr "Zásobník zařízení k přešifrování se nepodařilo inicializovat."
1723
1724 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3508 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3549
1725 msgid "Failed to update reencryption context."
1726 msgstr "Kontext přešifrování se nepodařilo aktualizovat."
1727
1728 #: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:376
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Reencryption metadata is invalid."
1731 msgstr "Pozice klíče %d je neplatná."
1732
1733 #: lib/luks2/luks2_token.c:263
1734 msgid "No free token slot."
1735 msgstr "Žádná volná pozice s tokenem"
1736
1737 #: lib/luks2/luks2_token.c:270
1738 #, c-format
1739 msgid "Failed to create builtin token %s."
1740 msgstr "Vestavěný token %s nebylo možné vytvořit"
1741
1742 #: src/cryptsetup.c:198
1743 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
1744 msgstr "Se vstupem mimo terminál nelze ověřit heslo."
1745
1746 #: src/cryptsetup.c:261
1747 msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
1748 msgstr "Parametry pro šifrování pozice s klíčem lze nastavit jen u zařízení LUKS2."
1749
1750 #: src/cryptsetup.c:291 src/cryptsetup.c:1006 src/cryptsetup.c:1389
1751 #: src/cryptsetup.c:3295 src/cryptsetup_reencrypt.c:741
1752 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:811
1753 msgid "No known cipher specification pattern detected."
1754 msgstr "Nelze najít žádný známý vzorek se specifikaci šifry."
1755
1756 #: src/cryptsetup.c:299
1757 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
1758 msgstr "POZOR: Jedná-li se o režim plain a je-li určen soubor s klíčem, parametr --hash se ignoruje.\n"
1759
1760 #: src/cryptsetup.c:307
1761 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
1762 msgstr "POZOR: Přepínač --keyfile-size se ignoruje, velikost pro čtení je stejná jako velikosti šifrovacího klíče.\n"
1763
1764 #: src/cryptsetup.c:347
1765 #, c-format
1766 msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
1767 msgstr "Na %s byla nalezen vzorec zařízení. Pokračování může poškodit existující data."
1768
1769 #: src/cryptsetup.c:353 src/cryptsetup.c:1137 src/cryptsetup.c:1184
1770 #: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1439
1771 #: src/cryptsetup.c:2086 src/cryptsetup.c:2812 src/cryptsetup.c:2936
1772 #: src/integritysetup.c:242
1773 msgid "Operation aborted.\n"
1774 msgstr "Operace zrušena.\n"
1775
1776 #: src/cryptsetup.c:421
1777 msgid "Option --key-file is required."
1778 msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file."
1779
1780 #: src/cryptsetup.c:474
1781 msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
1782 msgstr "Zadejte PIM VeraCryptu: "
1783
1784 #: src/cryptsetup.c:483
1785 msgid "Invalid PIM value: parse error."
1786 msgstr "Neplatná hodnota VIM: chyba rozboru"
1787
1788 #: src/cryptsetup.c:486
1789 msgid "Invalid PIM value: 0."
1790 msgstr "Neplatná hodnota PIM: 0"
1791
1792 #: src/cryptsetup.c:489
1793 msgid "Invalid PIM value: outside of range."
1794 msgstr "Neplatná hodnota PIM: mimo rozsah"
1795
1796 #: src/cryptsetup.c:512
1797 msgid "No device header detected with this passphrase."
1798 msgstr "S tímto heslem není rozpoznatelná žádná hlavička zařízení."
1799
1800 #: src/cryptsetup.c:582
1801 #, c-format
1802 msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
1803 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením BITLK."
1804
1805 #: src/cryptsetup.c:617
1806 msgid ""
1807 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
1808 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
1809 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
1810 msgstr ""
1811 "Výpis hlavičky s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
1812 "který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
1813 "Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
1814
1815 #: src/cryptsetup.c:714
1816 #, c-format
1817 msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
1818 msgstr "Zařízení %s je stále aktivní a naplánováno pro opožděné odstranění.\n"
1819
1820 #: src/cryptsetup.c:742
1821 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
1822 msgstr "Změna velikosti aktivního zařízení vyžaduje klíč svazku v klíčence. Byl však použit přepínač --disable-keyring."
1823
1824 #: src/cryptsetup.c:885
1825 msgid "Benchmark interrupted."
1826 msgstr "Hodnocení výkonu přerušeno."
1827
1828 #: src/cryptsetup.c:906
1829 #, c-format
1830 msgid "PBKDF2-%-9s     N/A\n"
1831 msgstr "PBKDF2-%-9s     –\n"
1832
1833 #: src/cryptsetup.c:908
1834 #, c-format
1835 msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
1836 msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iterací za sekundu pro %zubitový klíč\n"
1837
1838 #: src/cryptsetup.c:922
1839 #, c-format
1840 msgid "%-10s N/A\n"
1841 msgstr "%-10s –\n"
1842
1843 #: src/cryptsetup.c:924
1844 #, c-format
1845 msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
1846 msgstr "%-10s %4u iterací, %5u paměti, %1u souběžných vláken (procesorů) pro %zubitový klíč (požadován čas %u ms)\n"
1847
1848 #: src/cryptsetup.c:948
1849 msgid "Result of benchmark is not reliable."
1850 msgstr "Výsledek hodnocení výkonu není spolehlivý."
1851
1852 # ???: are aproximated?
1853 #: src/cryptsetup.c:998
1854 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
1855 msgstr "# Testy jsou počítány jen z práce s pamětí (žádné I/O úložiště).\n"
1856
1857 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
1858 #: src/cryptsetup.c:1018
1859 #, c-format
1860 msgid "#%*s Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
1861 msgstr "#%*sAlgoritmus |      Klíč |       Šifrování |     Dešifrování\n"
1862
1863 #: src/cryptsetup.c:1022
1864 #, c-format
1865 msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
1866 msgstr "Šifra %s (s %ibitovým klíčem) není dostupná."
1867
1868 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
1869 #: src/cryptsetup.c:1041
1870 msgid "#     Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
1871 msgstr "#    Algoritmus |      Klíč |       Šifrování |     Dešifrování\n"
1872
1873 #: src/cryptsetup.c:1052
1874 msgid "N/A"
1875 msgstr "–"
1876
1877 #: src/cryptsetup.c:1134
1878 msgid ""
1879 "Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n"
1880 "and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/cryptsetup.c:1140
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Enter passphrase to protect and uppgrade reencryption metadata: "
1886 msgstr "Zadejte heslo pro obnovení přešifrování: "
1887
1888 #: src/cryptsetup.c:1183
1889 msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
1890 msgstr "Opravdu pokračovat s obnovou přešifrování LUKS2?"
1891
1892 #: src/cryptsetup.c:1193
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: "
1895 msgstr "Zadejte heslo pro obnovení přešifrování: "
1896
1897 #: src/cryptsetup.c:1195
1898 msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
1899 msgstr "Zadejte heslo pro obnovení přešifrování: "
1900
1901 #: src/cryptsetup.c:1245
1902 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
1903 msgstr "Opravdu se pokusit opravit hlavičku zařízení LUKS?"
1904
1905 #: src/cryptsetup.c:1265 src/integritysetup.c:157
1906 msgid ""
1907 "Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
1908 "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
1909 msgstr ""
1910 "Maže se zařízení, aby se inicializovaly kontrolní součty integrity.\n"
1911 "Lze přerušit pomocí Ctrl+C (zbytek nesmazaného zařízení bude obsahovat\n"
1912 "neplatné součty).\n"
1913
1914 #: src/cryptsetup.c:1287 src/integritysetup.c:179
1915 #, c-format
1916 msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
1917 msgstr "Dočasné zařízení %s nelze deaktivovat."
1918
1919 #: src/cryptsetup.c:1351
1920 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
1921 msgstr "Volby integrity lze použít jen při formátu LUKS2."
1922
1923 #: src/cryptsetup.c:1356 src/cryptsetup.c:1416
1924 msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
1925 msgstr "Nepodporované volby velikosti metadat LUKS2."
1926
1927 #: src/cryptsetup.c:1365
1928 msgid "Header file does not exist, do you want to create it?"
1929 msgstr "Soubor s hlavičkou neexistuje. Chcete jej vytvořit?"
1930
1931 #: src/cryptsetup.c:1373
1932 #, c-format
1933 msgid "Cannot create header file %s."
1934 msgstr "Soubor s hlavičkou %s nelze vytvořit."
1935
1936 #: src/cryptsetup.c:1396 src/integritysetup.c:205 src/integritysetup.c:213
1937 #: src/integritysetup.c:222 src/integritysetup.c:295 src/integritysetup.c:303
1938 #: src/integritysetup.c:313
1939 msgid "No known integrity specification pattern detected."
1940 msgstr "Nelze najít žádný známý vzorek se specifikací integrity."
1941
1942 #: src/cryptsetup.c:1409
1943 #, c-format
1944 msgid "Cannot use %s as on-disk header."
1945 msgstr "%s nelze použít pro hlavičku uvnitř disku."
1946
1947 #: src/cryptsetup.c:1433 src/integritysetup.c:236
1948 #, c-format
1949 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
1950 msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
1951
1952 #: src/cryptsetup.c:1466 src/cryptsetup.c:1800 src/cryptsetup.c:1867
1953 #: src/cryptsetup.c:1969 src/cryptsetup.c:2035 src/cryptsetup_reencrypt.c:571
1954 msgid "Failed to set pbkdf parameters."
1955 msgstr "Nastavení parametrů PBKDF selhalo."
1956
1957 #: src/cryptsetup.c:1551
1958 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
1959 msgstr "Zmenšená poloha dat je dovolena jen u oddělené hlavičky LUKS."
1960
1961 #: src/cryptsetup.c:1562 src/cryptsetup.c:1873
1962 msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
1963 msgstr "Bez pozic pro klíče nelze určit velikost LUKS klíče svazku. Prosím, použijte přepínač --key-size."
1964
1965 #: src/cryptsetup.c:1600
1966 msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
1967 msgstr "Zařízení aktivováno, ale příznaky nelze učinit trvalými."
1968
1969 #: src/cryptsetup.c:1681 src/cryptsetup.c:1751
1970 #, c-format
1971 msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
1972 msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d."
1973
1974 #: src/cryptsetup.c:1693 src/cryptsetup.c:1754
1975 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
1976 msgstr ""
1977 "Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
1978 "zařízení použít."
1979
1980 #: src/cryptsetup.c:1694
1981 msgid "Enter any remaining passphrase: "
1982 msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo: "
1983
1984 #: src/cryptsetup.c:1695 src/cryptsetup.c:1756
1985 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
1986 msgstr "Operace zrušena, pozice klíče NEBYLA vymazána.\n"
1987
1988 #: src/cryptsetup.c:1733
1989 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
1990 msgstr "Zadejte heslo, které se má smazat: "
1991
1992 #: src/cryptsetup.c:1814 src/cryptsetup.c:1888 src/cryptsetup.c:1922
1993 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
1994 msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
1995
1996 #: src/cryptsetup.c:1905 src/cryptsetup_reencrypt.c:1361
1997 #, c-format
1998 msgid "Enter any existing passphrase: "
1999 msgstr "Zadejte jakékoliv existující heslo: "
2000
2001 #: src/cryptsetup.c:1973
2002 msgid "Enter passphrase to be changed: "
2003 msgstr "Zadejte heslo, které má být změněno: "
2004
2005 #: src/cryptsetup.c:1989 src/cryptsetup_reencrypt.c:1347
2006 msgid "Enter new passphrase: "
2007 msgstr "Zadejte nové heslo: "
2008
2009 #: src/cryptsetup.c:2039
2010 msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
2011 msgstr "Zadejte heslo pro pozici klíče, který má být převeden: "
2012
2013 #: src/cryptsetup.c:2063
2014 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
2015 msgstr "U operace isLuks je podporován pouze jeden argument se zařízením."
2016
2017 #: src/cryptsetup.c:2113
2018 msgid ""
2019 "The header dump with volume key is sensitive information\n"
2020 "that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
2021 "This dump should be stored encrypted in a safe place."
2022 msgstr ""
2023 "Výpis hlavičky s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
2024 "který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
2025 "Tento výpis by měl být uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
2026
2027 #: src/cryptsetup.c:2178
2028 #, c-format
2029 msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
2030 msgstr "Pozice klíče %d neobsahuje nepřiřazený klíč."
2031
2032 #: src/cryptsetup.c:2184
2033 msgid ""
2034 "The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
2035 "This dump should be stored encrypted in a safe place."
2036 msgstr ""
2037 "Výpis hlavičky s nepřiřazeným klíčem je citlivý údaj.\n"
2038 "Tento výpis by měl být uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
2039
2040 #: src/cryptsetup.c:2273 src/cryptsetup.c:2302
2041 #, c-format
2042 msgid "%s is not active %s device name."
2043 msgstr "%s není název aktivního zařízení %s."
2044
2045 #: src/cryptsetup.c:2297
2046 #, c-format
2047 msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing."
2048 msgstr "%s není název aktivního zařízení LUKS nebo mu chybí hlavička."
2049
2050 #: src/cryptsetup.c:2335 src/cryptsetup.c:2356
2051 msgid "Option --header-backup-file is required."
2052 msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file."
2053
2054 #: src/cryptsetup.c:2386
2055 #, c-format
2056 msgid "%s is not cryptsetup managed device."
2057 msgstr "%s není zařízení spravované nástrojem cryptsetup."
2058
2059 #: src/cryptsetup.c:2397
2060 #, c-format
2061 msgid "Refresh is not supported for device type %s"
2062 msgstr "Reaktivace není na zařízení typu %s podporována"
2063
2064 #: src/cryptsetup.c:2439
2065 #, c-format
2066 msgid "Unrecognized metadata device type %s."
2067 msgstr "Nerozpoznaná metadata druhu zařízení %s."
2068
2069 #: src/cryptsetup.c:2442
2070 msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
2071 msgstr "Příkaz vyžaduje jako argumenty zařízení a mapovaný název."
2072
2073 #: src/cryptsetup.c:2464
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
2077 "Device will become unusable after this operation."
2078 msgstr ""
2079 "Tento úkon smaže všechny pozice s klíči na zařízení %s.\n"
2080 "Po jeho dokončení zařízení bude nepoužitelné."
2081
2082 #: src/cryptsetup.c:2471
2083 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
2084 msgstr "Operace zrušena, pozice s klíči NEBYLY smazány.\n"
2085
2086 #: src/cryptsetup.c:2510
2087 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
2088 msgstr "Neplatný druh formátu LUKS. Podporován je pouze LUKS1 a LUKS2."
2089
2090 #: src/cryptsetup.c:2528
2091 #, c-format
2092 msgid "Device is already %s type."
2093 msgstr "Zařízení je již druhu %s."
2094
2095 #: src/cryptsetup.c:2533
2096 #, c-format
2097 msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
2098 msgstr "Tato operace převede formát %s na %s.\n"
2099
2100 #: src/cryptsetup.c:2539
2101 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
2102 msgstr "Operace zrušena, zařízení NEBYLO převedeno.\n"
2103
2104 #: src/cryptsetup.c:2579
2105 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
2106 msgstr "Chybí přepínač --priority, --label nebo --subsystem."
2107
2108 #: src/cryptsetup.c:2613 src/cryptsetup.c:2646 src/cryptsetup.c:2669
2109 #, c-format
2110 msgid "Token %d is invalid."
2111 msgstr "Token %d je neplatný."
2112
2113 #: src/cryptsetup.c:2616 src/cryptsetup.c:2672
2114 #, c-format
2115 msgid "Token %d in use."
2116 msgstr "Token %d se používá."
2117
2118 #: src/cryptsetup.c:2623
2119 #, c-format
2120 msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
2121 msgstr "Přidání tokenu %d klíčenky LUKS2 selhalo."
2122
2123 #: src/cryptsetup.c:2632 src/cryptsetup.c:2694
2124 #, c-format
2125 msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
2126 msgstr "Přiřazení tokenu %d do pozice s klíčem %d selhalo."
2127
2128 #: src/cryptsetup.c:2649
2129 #, c-format
2130 msgid "Token %d is not in use."
2131 msgstr "Token %d se nepoužívá."
2132
2133 #: src/cryptsetup.c:2684
2134 msgid "Failed to import token from file."
2135 msgstr "Import tokenu ze souboru selhal."
2136
2137 #: src/cryptsetup.c:2709
2138 #, c-format
2139 msgid "Failed to get token %d for export."
2140 msgstr "Získání tokenu %d za účelem exportu selhalo."
2141
2142 #: src/cryptsetup.c:2724
2143 msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
2144 msgstr "Parametr --key-description je při přidávání tokenu povinný."
2145
2146 #: src/cryptsetup.c:2730 src/cryptsetup.c:2738
2147 msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
2148 msgstr "Akce vyžaduje určitý token. Použijte parametr --token-id."
2149
2150 #: src/cryptsetup.c:2743
2151 #, c-format
2152 msgid "Invalid token operation %s."
2153 msgstr "Neplatná operace tokenu %s."
2154
2155 #: src/cryptsetup.c:2798
2156 #, c-format
2157 msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
2158 msgstr "Automaticky nalezené aktivní zařízení DM „%s“ pro datové zařízení %s.\n"
2159
2160 #: src/cryptsetup.c:2802
2161 #, c-format
2162 msgid "Device %s is not a block device.\n"
2163 msgstr "Zařízení %s není blokovým zařízením.\n"
2164
2165 #: src/cryptsetup.c:2804
2166 #, c-format
2167 msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
2168 msgstr "Držitele zařízení %s nebylo možné automaticky nalézt."
2169
2170 #: src/cryptsetup.c:2806
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
2174 "Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
2175 "It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
2176 "To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
2177 msgstr ""
2178 "Nelze rozhodnout, jestli zařízení %s je nebo není aktivováno.\n"
2179 "Jste si jisti, že si přejete pokračovat v přešifrování v režimu offline?\n"
2180 "To může vést k poškození dat, bylo-li zařízení ve skutečnosti aktivováno.\n"
2181 "Pro přešifrování za běhu použijte parametr --active-name.\n"
2182
2183 #: src/cryptsetup.c:2886
2184 msgid "Invalid LUKS device type."
2185 msgstr "Neplatný druh zařízení LUKS."
2186
2187 #: src/cryptsetup.c:2891
2188 msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
2189 msgstr "Přešifrování bez oddělené hlavičky (--header) není možné bez zmenšení velikosti datového zařízení (--reduce-device-size)."
2190
2191 #: src/cryptsetup.c:2896
2192 msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
2193 msgstr "Požadovaný počátek dat musí být menší nebo roven polovině parametru --reduce-device-size"
2194
2195 #: src/cryptsetup.c:2905
2196 #, c-format
2197 msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
2198 msgstr "Upravuje se hodnota --reduce-device-size na dvojnásobek --offset %<PRIu64> (v sektorech).\n"
2199
2200 #: src/cryptsetup.c:2909
2201 msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
2202 msgstr "Šifrování je podporováno jen s formátem LUKS2."
2203
2204 #: src/cryptsetup.c:2932
2205 #, c-format
2206 msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
2207 msgstr "Na %s zjištěno zařízeno LUKS. Přejete si toto zařízení LUKS znovu zašifrovat?"
2208
2209 #: src/cryptsetup.c:2950
2210 #, c-format
2211 msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
2212 msgstr "Dočasný soubor s hlavičkou %s již existuje. Operace se ruší."
2213
2214 #: src/cryptsetup.c:2952 src/cryptsetup.c:2959
2215 #, c-format
2216 msgid "Cannot create temporary header file %s."
2217 msgstr "Dočasný soubor s hlavičkou %s nelze vytvořit."
2218
2219 #: src/cryptsetup.c:3026
2220 #, c-format
2221 msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
2222 msgstr "%s/%s je nyní aktivní a připraveno pro přešifrování za běhu.\n"
2223
2224 #: src/cryptsetup.c:3063
2225 msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only."
2226 msgstr "Dešifrování LUKS2 je podporováno jen u zařízení s oddělenou hlavičkou."
2227
2228 #: src/cryptsetup.c:3196 src/cryptsetup.c:3202
2229 msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
2230 msgstr "Nedostatek pozic s klíči pro přešifrování."
2231
2232 #: src/cryptsetup.c:3222 src/cryptsetup_reencrypt.c:1312
2233 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
2234 msgstr "Soubor s klíčem lze použít jen s přepínačem --key-slot nebo s právě jednou aktivní pozicí klíče."
2235
2236 #: src/cryptsetup.c:3231 src/cryptsetup_reencrypt.c:1359
2237 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370
2238 #, c-format
2239 msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
2240 msgstr "Zadejte heslo pro pozici klíče %d: "
2241
2242 #: src/cryptsetup.c:3240
2243 #, c-format
2244 msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
2245 msgstr "Zadejte heslo pro pozici klíče %u: "
2246
2247 #: src/cryptsetup.c:3286
2248 #, c-format
2249 msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n"
2250 msgstr "Přepíná se algoritmus šifrování dat na %s.\n"
2251
2252 #: src/cryptsetup.c:3419
2253 msgid "Command requires device as argument."
2254 msgstr "Příkaz vyžaduje jako argument zařízení."
2255
2256 #: src/cryptsetup.c:3441
2257 msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
2258 msgstr "Nyní je podporován pouze formát LUKS2. Pro LUKS1, prosím, použijte nástroj cryptsetup-reencrypt."
2259
2260 #: src/cryptsetup.c:3453
2261 msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
2262 msgstr "Zastaralé offline přešifrování již probíhá. Použijte nástroj cryptsetup-reencrypt."
2263
2264 #: src/cryptsetup.c:3463 src/cryptsetup_reencrypt.c:196
2265 msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
2266 msgstr "Přešifrování zařízení s profilem integrity není podporováno."
2267
2268 #: src/cryptsetup.c:3471
2269 msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
2270 msgstr "Přešifrování LUKS2 je již inicializováno. Operace se ruší."
2271
2272 #: src/cryptsetup.c:3475
2273 msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
2274 msgstr "Zařízení LUKS2 se nepřešifrovává."
2275
2276 #: src/cryptsetup.c:3502
2277 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
2278 msgstr "<zařízení> [--type <druh>] [<název>]"
2279
2280 #: src/cryptsetup.c:3502 src/veritysetup.c:408 src/integritysetup.c:493
2281 msgid "open device as <name>"
2282 msgstr "otevře zařízení jako <název>"
2283
2284 #: src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup.c:3504 src/cryptsetup.c:3505
2285 #: src/veritysetup.c:409 src/veritysetup.c:410 src/integritysetup.c:494
2286 #: src/integritysetup.c:495
2287 msgid "<name>"
2288 msgstr "<název>"
2289
2290 #: src/cryptsetup.c:3503 src/veritysetup.c:409 src/integritysetup.c:494
2291 msgid "close device (remove mapping)"
2292 msgstr "zavře zařízení (odstraní mapování)"
2293
2294 #: src/cryptsetup.c:3504
2295 msgid "resize active device"
2296 msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
2297
2298 #: src/cryptsetup.c:3505
2299 msgid "show device status"
2300 msgstr "zobrazí stav zařízení"
2301
2302 #: src/cryptsetup.c:3506
2303 msgid "[--cipher <cipher>]"
2304 msgstr "[--cipher <šifra>]"
2305
2306 #: src/cryptsetup.c:3506
2307 msgid "benchmark cipher"
2308 msgstr "zhodnotí výkon šifry"
2309
2310 #: src/cryptsetup.c:3507 src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup.c:3509
2311 #: src/cryptsetup.c:3510 src/cryptsetup.c:3511 src/cryptsetup.c:3518
2312 #: src/cryptsetup.c:3519 src/cryptsetup.c:3520 src/cryptsetup.c:3521
2313 #: src/cryptsetup.c:3522 src/cryptsetup.c:3523 src/cryptsetup.c:3524
2314 #: src/cryptsetup.c:3525 src/cryptsetup.c:3526
2315 msgid "<device>"
2316 msgstr "<zařízení>"
2317
2318 #: src/cryptsetup.c:3507
2319 msgid "try to repair on-disk metadata"
2320 msgstr "pokusí se opravit metadata uložená na disku"
2321
2322 #: src/cryptsetup.c:3508
2323 msgid "reencrypt LUKS2 device"
2324 msgstr "přešifruje zařízení LUKS2"
2325
2326 #: src/cryptsetup.c:3509
2327 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
2328 msgstr "smaže všechny pozice s klíči (odstraní šifrovací klíč)"
2329
2330 #: src/cryptsetup.c:3510
2331 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
2332 msgstr "převede formát LUKS do/z formátu LUKS2"
2333
2334 #: src/cryptsetup.c:3511
2335 msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
2336 msgstr "nastaví trvalé volby konfigurace pro LUKS2"
2337
2338 #: src/cryptsetup.c:3512 src/cryptsetup.c:3513
2339 msgid "<device> [<new key file>]"
2340 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
2341
2342 #: src/cryptsetup.c:3512
2343 msgid "formats a LUKS device"
2344 msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
2345
2346 #: src/cryptsetup.c:3513
2347 msgid "add key to LUKS device"
2348 msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
2349
2350 #: src/cryptsetup.c:3514 src/cryptsetup.c:3515 src/cryptsetup.c:3516
2351 msgid "<device> [<key file>]"
2352 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
2353
2354 #: src/cryptsetup.c:3514
2355 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
2356 msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
2357
2358 #: src/cryptsetup.c:3515
2359 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
2360 msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS"
2361
2362 #: src/cryptsetup.c:3516
2363 msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
2364 msgstr "převede klíč do nových parametrů PBKDF"
2365
2366 #: src/cryptsetup.c:3517
2367 msgid "<device> <key slot>"
2368 msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
2369
2370 #: src/cryptsetup.c:3517
2371 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
2372 msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
2373
2374 #: src/cryptsetup.c:3518
2375 msgid "print UUID of LUKS device"
2376 msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
2377
2378 #: src/cryptsetup.c:3519
2379 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
2380 msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
2381
2382 #: src/cryptsetup.c:3520
2383 msgid "dump LUKS partition information"
2384 msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
2385
2386 #: src/cryptsetup.c:3521
2387 msgid "dump TCRYPT device information"
2388 msgstr "vypíše údaje o oddílu TCRYPT"
2389
2390 #: src/cryptsetup.c:3522
2391 msgid "dump BITLK device information"
2392 msgstr "vypíše údaje o zařízení BITLK"
2393
2394 # TODO: not consistent with previous line
2395 #: src/cryptsetup.c:3523
2396 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
2397 msgstr "Uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
2398
2399 # TODO: not consistent with previous line
2400 #: src/cryptsetup.c:3524
2401 msgid "Resume suspended LUKS device"
2402 msgstr "Probudí uspané zařízení LUKS"
2403
2404 # TODO: not consistent with previous line
2405 #: src/cryptsetup.c:3525
2406 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
2407 msgstr "Zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
2408
2409 # TODO: not consistent with previous line
2410 #: src/cryptsetup.c:3526
2411 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
2412 msgstr "Obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
2413
2414 #: src/cryptsetup.c:3527
2415 msgid "<add|remove|import|export> <device>"
2416 msgstr "<add|remove|import|export> <zařízení>"
2417
2418 #: src/cryptsetup.c:3527
2419 msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
2420 msgstr "Zachází s tokeny LUKS2"
2421
2422 #: src/cryptsetup.c:3545 src/veritysetup.c:426 src/integritysetup.c:511
2423 msgid ""
2424 "\n"
2425 "<action> is one of:\n"
2426 msgstr ""
2427 "\n"
2428 "<akce> je jedna z:\n"
2429
2430 #: src/cryptsetup.c:3551
2431 msgid ""
2432 "\n"
2433 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
2434 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
2435 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
2436 msgstr ""
2437 "\n"
2438 "Rovněž lze použít aliasy se starým zápisem <akce>:\n"
2439 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
2440 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
2441
2442 #: src/cryptsetup.c:3555
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "\n"
2446 "<name> is the device to create under %s\n"
2447 "<device> is the encrypted device\n"
2448 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
2449 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
2450 msgstr ""
2451 "\n"
2452 "<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
2453 "<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
2454 "<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
2455 "<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
2456
2457 #: src/cryptsetup.c:3562
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "\n"
2461 "Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
2462 msgstr ""
2463 "\n"
2464 "Výchozí zakompilovaný formát metadat (pro akci luksFormat) je %s.\n"
2465
2466 #: src/cryptsetup.c:3567
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "\n"
2470 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
2471 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
2472 "Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
2473 "Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
2474 "\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
2475 msgstr ""
2476 "\n"
2477 "Výchozí zakompilované parametry klíče a hesla:\n"
2478 "\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB, maximální délka interaktivního hesla %d (znaků)\n"
2479 "Výchozí PBKDF pro LUKS1: %s, doba opakování: %d (ms)\n"
2480 "Výchozí PBKDF pro LUKS2: %s\n"
2481 "\tDoba iterací: %d, nutná paměť: %d kB, souběžná vlákna: %d\n"
2482
2483 #: src/cryptsetup.c:3578
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "\n"
2487 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
2488 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
2489 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
2490 "\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
2491 msgstr ""
2492 "\n"
2493 "Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
2494 "\tloop-AES: %s, Klíč %d bitů\n"
2495 "\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
2496 "\tLUKS: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
2497
2498 #: src/cryptsetup.c:3587
2499 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
2500 msgstr "\tLUKS: V režimu XTS (dva vnitřní klíče) bude výchozí velikost klíče zdvojnásobena.\n"
2501
2502 #: src/cryptsetup.c:3605 src/veritysetup.c:587 src/integritysetup.c:665
2503 #, c-format
2504 msgid "%s: requires %s as arguments"
2505 msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
2506
2507 #: src/cryptsetup.c:3637 src/veritysetup.c:472 src/integritysetup.c:553
2508 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
2509 msgid "Show this help message"
2510 msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
2511
2512 #: src/cryptsetup.c:3638 src/veritysetup.c:473 src/integritysetup.c:554
2513 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
2514 msgid "Display brief usage"
2515 msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
2516
2517 #: src/cryptsetup.c:3639 src/veritysetup.c:474 src/integritysetup.c:555
2518 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
2519 msgid "Print package version"
2520 msgstr "Vypíše verzi balíku"
2521
2522 #: src/cryptsetup.c:3643 src/veritysetup.c:478 src/integritysetup.c:559
2523 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
2524 msgid "Help options:"
2525 msgstr "Přepínače nápovědy:"
2526
2527 #: src/cryptsetup.c:3644 src/veritysetup.c:479 src/integritysetup.c:560
2528 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
2529 msgid "Shows more detailed error messages"
2530 msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
2531
2532 #: src/cryptsetup.c:3645 src/veritysetup.c:480 src/integritysetup.c:561
2533 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
2534 msgid "Show debug messages"
2535 msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
2536
2537 #: src/cryptsetup.c:3646
2538 msgid "Show debug messages including JSON metadata"
2539 msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky včetně metadat JSON"
2540
2541 #: src/cryptsetup.c:3647 src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
2542 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
2543 msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
2544
2545 #: src/cryptsetup.c:3648 src/cryptsetup_reencrypt.c:1639
2546 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
2547 msgstr "Haš použit k vytvoření šifrovacího klíče z hesla"
2548
2549 #: src/cryptsetup.c:3649
2550 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
2551 msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
2552
2553 #: src/cryptsetup.c:3650 src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
2554 msgid "Read the key from a file"
2555 msgstr "Klíč načte ze souboru"
2556
2557 #: src/cryptsetup.c:3651
2558 msgid "Read the volume (master) key from file."
2559 msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru."
2560
2561 #: src/cryptsetup.c:3652
2562 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
2563 msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
2564
2565 #: src/cryptsetup.c:3653 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
2566 msgid "The size of the encryption key"
2567 msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
2568
2569 #: src/cryptsetup.c:3653 src/cryptsetup.c:3716 src/integritysetup.c:579
2570 #: src/integritysetup.c:583 src/integritysetup.c:587
2571 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
2572 msgid "BITS"
2573 msgstr "BITY"
2574
2575 #: src/cryptsetup.c:3654 src/cryptsetup_reencrypt.c:1654
2576 msgid "Limits the read from keyfile"
2577 msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
2578
2579 #: src/cryptsetup.c:3654 src/cryptsetup.c:3655 src/cryptsetup.c:3656
2580 #: src/cryptsetup.c:3657 src/cryptsetup.c:3660 src/cryptsetup.c:3713
2581 #: src/cryptsetup.c:3714 src/cryptsetup.c:3722 src/cryptsetup.c:3723
2582 #: src/veritysetup.c:483 src/veritysetup.c:484 src/veritysetup.c:485
2583 #: src/veritysetup.c:488 src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:568
2584 #: src/integritysetup.c:574 src/integritysetup.c:575
2585 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1653 src/cryptsetup_reencrypt.c:1654
2586 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1655 src/cryptsetup_reencrypt.c:1656
2587 msgid "bytes"
2588 msgstr "bajty"
2589
2590 #: src/cryptsetup.c:3655 src/cryptsetup_reencrypt.c:1653
2591 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
2592 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku souboru s klíčem"
2593
2594 #: src/cryptsetup.c:3656
2595 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
2596 msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
2597
2598 #: src/cryptsetup.c:3657
2599 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
2600 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku nově přidaného souboru s klíčem"
2601
2602 #: src/cryptsetup.c:3658
2603 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
2604 msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
2605
2606 #: src/cryptsetup.c:3659
2607 msgid "The size of the device"
2608 msgstr "Velikost zařízení"
2609
2610 #: src/cryptsetup.c:3659 src/cryptsetup.c:3661 src/cryptsetup.c:3662
2611 #: src/cryptsetup.c:3668 src/integritysetup.c:569 src/integritysetup.c:576
2612 msgid "SECTORS"
2613 msgstr "SEKTORY"
2614
2615 #: src/cryptsetup.c:3660 src/cryptsetup_reencrypt.c:1656
2616 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
2617 msgstr "Použije zadanou velikost zařízení (ignoruje zbytek zařízení). NEBEZPEČNÉ!"
2618
2619 #: src/cryptsetup.c:3661
2620 msgid "The start offset in the backend device"
2621 msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
2622
2623 #: src/cryptsetup.c:3662
2624 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
2625 msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
2626
2627 #: src/cryptsetup.c:3663
2628 msgid "Create a readonly mapping"
2629 msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
2630
2631 #: src/cryptsetup.c:3664 src/integritysetup.c:562
2632 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1644
2633 msgid "Do not ask for confirmation"
2634 msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
2635
2636 #: src/cryptsetup.c:3665
2637 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
2638 msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
2639
2640 #: src/cryptsetup.c:3665 src/cryptsetup.c:3666 src/integritysetup.c:563
2641 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
2642 msgid "secs"
2643 msgstr "sekundy"
2644
2645 #: src/cryptsetup.c:3666 src/integritysetup.c:563
2646 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
2647 msgid "Progress line update (in seconds)"
2648 msgstr "Aktualizace ukazatele postupu (v sekundách)"
2649
2650 #: src/cryptsetup.c:3667 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646
2651 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
2652 msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
2653
2654 #: src/cryptsetup.c:3668
2655 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
2656 msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
2657
2658 #: src/cryptsetup.c:3669
2659 msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
2660 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a pozic s klíči"
2661
2662 #: src/cryptsetup.c:3670 src/cryptsetup_reencrypt.c:1647
2663 msgid "Use /dev/random for generating volume key"
2664 msgstr "Pro vytvoření klíče svazku použije /dev/random"
2665
2666 #: src/cryptsetup.c:3671 src/cryptsetup_reencrypt.c:1648
2667 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
2668 msgstr "Pro vytvoření klíče svazku použije /dev/urandom"
2669
2670 #: src/cryptsetup.c:3672
2671 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
2672 msgstr "Zařízení sdílí s jiným nepřekrývajícím se šifrovaným segmentem"
2673
2674 #: src/cryptsetup.c:3673 src/veritysetup.c:492
2675 msgid "UUID for device to use"
2676 msgstr "Použije zařízení s UUID"
2677
2678 #: src/cryptsetup.c:3674 src/integritysetup.c:599
2679 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
2680 msgstr "Povolí u daného zařízení požadavky na zahození (TRIM)"
2681
2682 #: src/cryptsetup.c:3675 src/cryptsetup_reencrypt.c:1665
2683 msgid "Device or file with separated LUKS header"
2684 msgstr "Zařízení nebo soubor s oddělenou hlavičkou LUKS"
2685
2686 #: src/cryptsetup.c:3676
2687 msgid "Do not activate device, just check passphrase"
2688 msgstr "Zařízení neaktivuje, jen zkontroluje heslo"
2689
2690 #: src/cryptsetup.c:3677
2691 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
2692 msgstr "Použije se skrytá hlavička (skryté zařízení TCRYPT)"
2693
2694 #: src/cryptsetup.c:3678
2695 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
2696 msgstr "Zařízení je systémová jednotka TCRYPT (se zavaděčem)"
2697
2698 #: src/cryptsetup.c:3679
2699 msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
2700 msgstr "Použije se záložní (druhá) hlavička TCRYPT"
2701
2702 #: src/cryptsetup.c:3680
2703 msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
2704 msgstr "Hledá také zařízení kompatibilní s VeraCrypt"
2705
2706 #: src/cryptsetup.c:3681
2707 msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
2708 msgstr "Osobní iterační činitel (PIM) pro zařízení kompatibilní s VeraCrypt"
2709
2710 #: src/cryptsetup.c:3682
2711 msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
2712 msgstr "Zeptá se na Osobní iterační činitel pro zařízení kompatibilní s VeraCrypt"
2713
2714 #: src/cryptsetup.c:3683
2715 msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
2716 msgstr "Druh metadat zařízení: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
2717
2718 #: src/cryptsetup.c:3684
2719 msgid "Disable password quality check (if enabled)"
2720 msgstr "Vypne kontrolku odolnosti hesla (byla-li zapnuta)"
2721
2722 #: src/cryptsetup.c:3685
2723 msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
2724 msgstr "Použije výkonnostně kompatibilní přepínač dmcryptu same_cpu_crypt"
2725
2726 #: src/cryptsetup.c:3686
2727 msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
2728 msgstr "Použije výkonnostně kompatibilní přepínač dmcryptu submit_from_crypt_cpus"
2729
2730 #: src/cryptsetup.c:3687
2731 msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process read requests synchronously"
2732 msgstr "Přeskočit pracovní frontu dm-cryptu a zpracovávat požadavky na čtení synchronně"
2733
2734 #: src/cryptsetup.c:3688
2735 msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process write requests synchronously"
2736 msgstr "Přeskočit pracovní frontu dm-cryptu a zpracovávat požadavky na zápis synchronně"
2737
2738 #: src/cryptsetup.c:3689
2739 msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
2740 msgstr "Odstranění zařízení se odloží, dokud jej poslední uživatel neuzavře"
2741
2742 #: src/cryptsetup.c:3690
2743 msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
2744 msgstr "Pro serializaci paměti těžkého PBKDF použije globální zámek (obezlička při nedostatku paměti)"
2745
2746 #: src/cryptsetup.c:3691
2747 msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
2748 msgstr "Doba opakování PBKDF pro LUKS (v ms)"
2749
2750 #: src/cryptsetup.c:3691 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
2751 msgid "msecs"
2752 msgstr "milisekundy"
2753
2754 #: src/cryptsetup.c:3692 src/cryptsetup_reencrypt.c:1661
2755 msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
2756 msgstr "Algoritmus PBKDF (pro LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
2757
2758 #: src/cryptsetup.c:3693 src/cryptsetup_reencrypt.c:1662
2759 msgid "PBKDF memory cost limit"
2760 msgstr "omezení paměťové náročnosti PBKDF"
2761
2762 #: src/cryptsetup.c:3693 src/cryptsetup_reencrypt.c:1662
2763 msgid "kilobytes"
2764 msgstr "kilobajty"
2765
2766 #: src/cryptsetup.c:3694 src/cryptsetup_reencrypt.c:1663
2767 msgid "PBKDF parallel cost"
2768 msgstr "náročnost paralelizace PBKDF"
2769
2770 #: src/cryptsetup.c:3694 src/cryptsetup_reencrypt.c:1663
2771 msgid "threads"
2772 msgstr "vlákna"
2773
2774 #: src/cryptsetup.c:3695 src/cryptsetup_reencrypt.c:1664
2775 msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
2776 msgstr "náročnost iterací PBKDF (vynuceno, vypne test složitosti)"
2777
2778 #: src/cryptsetup.c:3696
2779 msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
2780 msgstr "Priorita pozice klíče: ignore [ignorovat], normal [normální], prefer [upřednostnit]"
2781
2782 #: src/cryptsetup.c:3697
2783 msgid "Disable locking of on-disk metadata"
2784 msgstr "Vypne zamykání metadata uložených na disku"
2785
2786 #: src/cryptsetup.c:3698
2787 msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
2788 msgstr "Vypne načítání klíčů svazků přes jadernou klíčenku"
2789
2790 #: src/cryptsetup.c:3699
2791 msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
2792 msgstr "Algoritmus pro integritu dat (pouze LUKS2)"
2793
2794 #: src/cryptsetup.c:3700 src/integritysetup.c:590
2795 msgid "Disable journal for integrity device"
2796 msgstr "Vypne žurnál pro zařízení s integritou"
2797
2798 #: src/cryptsetup.c:3701 src/integritysetup.c:564
2799 msgid "Do not wipe device after format"
2800 msgstr "Po formátu nevymazat zařízení"
2801
2802 #: src/cryptsetup.c:3702 src/integritysetup.c:594
2803 msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
2804 msgstr "Použije neefektivní zastaralé vyplňování (stará jádra)"
2805
2806 #: src/cryptsetup.c:3703
2807 msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
2808 msgstr "Neptá se na heslo, když aktivace tokenem selže"
2809
2810 #: src/cryptsetup.c:3704
2811 msgid "Token number (default: any)"
2812 msgstr "Číslo tokenu (výchozí cokoliv)"
2813
2814 #: src/cryptsetup.c:3705
2815 msgid "Key description"
2816 msgstr "Popis klíče"
2817
2818 #: src/cryptsetup.c:3706
2819 msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
2820 msgstr "Velikost sektoru šifrování (výchozí: 512 bajtů)"
2821
2822 #: src/cryptsetup.c:3707
2823 msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
2824 msgstr "Inicializační vektor počítá ve velikostech sektoru (nikoliv po 512 bajtech)"
2825
2826 #: src/cryptsetup.c:3708
2827 msgid "Set activation flags persistent for device"
2828 msgstr "Nastaví trvalé příznaky pro aktivaci zařízení"
2829
2830 #: src/cryptsetup.c:3709
2831 msgid "Set label for the LUKS2 device"
2832 msgstr "Nastaví jmenovku zařízení LUKS2"
2833
2834 #: src/cryptsetup.c:3710
2835 msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
2836 msgstr "Nastaví jmenovku podsystému zařízení LUKS2"
2837
2838 #: src/cryptsetup.c:3711
2839 msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
2840 msgstr "Vytvoří nebo vypíše nepřiřazenou (žádný datový segment nepřiřazen) LUKS2 pozici s klíčem"
2841
2842 #: src/cryptsetup.c:3712
2843 msgid "Read or write the json from or to a file"
2844 msgstr "Načte nebo zapíše JSON z nebo do souboru"
2845
2846 #: src/cryptsetup.c:3713
2847 msgid "LUKS2 header metadata area size"
2848 msgstr "Velikost oblasti s metadaty hlavičky LUKS2"
2849
2850 #: src/cryptsetup.c:3714
2851 msgid "LUKS2 header keyslots area size"
2852 msgstr "Velikost oblasti s pozicemi klíčů hlavičky LUKS"
2853
2854 #: src/cryptsetup.c:3715
2855 msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
2856 msgstr "Reaktivuje zařízení s novými parametry"
2857
2858 #: src/cryptsetup.c:3716
2859 msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
2860 msgstr "Pozice s klíčem LUKS2: Velikost šifrovacího klíče"
2861
2862 #: src/cryptsetup.c:3717
2863 msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
2864 msgstr "Pozice s klíčem LUKS2: Šifra použitá pro šifrování pozice s klíčem"
2865
2866 #: src/cryptsetup.c:3718
2867 msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
2868 msgstr "Zašifruje zařízení LUKS2 (šifrování bez mezikopie)."
2869
2870 #: src/cryptsetup.c:3719
2871 msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
2872 msgstr "Natrvalo dešifruje zařízení LUKS2 (odstraní šifrování)."
2873
2874 #: src/cryptsetup.c:3720
2875 msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
2876 msgstr "Inicializuje přešifrování LUKS2 pouze v metadatech."
2877
2878 #: src/cryptsetup.c:3721
2879 msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
2880 msgstr "Pouze dokončí již inicializované přešifrování LUKS2."
2881
2882 #: src/cryptsetup.c:3722 src/cryptsetup_reencrypt.c:1655
2883 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
2884 msgstr "Zmenší velikost datového zařízení (posune začátek dat). NEBEZPEČNÉ!"
2885
2886 #: src/cryptsetup.c:3723
2887 msgid "Maximal reencryption hotzone size."
2888 msgstr "Maximální velikost horké zóny při přešifrování."
2889
2890 #: src/cryptsetup.c:3724
2891 msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
2892 msgstr "Druh odolnosti horké zóny při přešifrování (checksum [kontrolní součet], journal [žurnál], none [žádná])"
2893
2894 #: src/cryptsetup.c:3725
2895 msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
2896 msgstr "Algoritmus kontrolního součtu při přešifrování"
2897
2898 #: src/cryptsetup.c:3726
2899 msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
2900 msgstr "Přebije automatické hledání zařízení DM pro přešifrování"
2901
2902 #: src/cryptsetup.c:3742 src/veritysetup.c:515 src/integritysetup.c:615
2903 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
2904 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>"
2905
2906 #: src/cryptsetup.c:3797 src/veritysetup.c:551 src/integritysetup.c:626
2907 msgid "Argument <action> missing."
2908 msgstr "Chybí argument <akce>."
2909
2910 #: src/cryptsetup.c:3867 src/veritysetup.c:582 src/integritysetup.c:660
2911 msgid "Unknown action."
2912 msgstr "Neznámá akce."
2913
2914 #: src/cryptsetup.c:3877
2915 msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
2916 msgstr "Přepínače --refresh a --test-passphrase se vzájemně vylučují."
2917
2918 #: src/cryptsetup.c:3882
2919 msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
2920 msgstr "Přepínač --deferred je dovolen jen při příkazu zavření."
2921
2922 #: src/cryptsetup.c:3887
2923 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
2924 msgstr "Přepínač --shared je dovolen jen při úkonu otevírání zařízení plain."
2925
2926 #: src/cryptsetup.c:3892 src/integritysetup.c:677
2927 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
2928 msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonu otevírání."
2929
2930 #: src/cryptsetup.c:3897
2931 msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
2932 msgstr "Přepínač --persistent je dovolen jen při úkonu otevírání."
2933
2934 #: src/cryptsetup.c:3902
2935 msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
2936 msgstr "Přepínač --serialize-memory-hard-pbkdf je dovolen jen při úkonu otevírání."
2937
2938 #: src/cryptsetup.c:3907
2939 msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
2940 msgstr "Přepínač --persistent není dovolen současně s --test-passphrase."
2941
2942 #: src/cryptsetup.c:3917
2943 msgid ""
2944 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
2945 "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
2946 msgstr ""
2947 "Přepínač --key-size je dovolen jen pro akce luksFormat, luksAddKey,\n"
2948 "open a benchmark. Čtení ze souboru s klíčem lze omezit\n"
2949 "pomocí --keyfile-size=(bajty)."
2950
2951 #: src/cryptsetup.c:3923
2952 msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
2953 msgstr "Přepínač --integrity je dovolen pouze u luksFormat (LUKS2)."
2954
2955 #: src/cryptsetup.c:3928
2956 msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
2957 msgstr "Přepínač --integrity-no-wipe smí být použit jen při formátování s rozšířením integrity."
2958
2959 #: src/cryptsetup.c:3934
2960 msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
2961 msgstr "Přepínače --label a --subsystem jsou dovoleny jen při úkonech luksFormat a config s LUKS2."
2962
2963 #: src/cryptsetup.c:3940
2964 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices."
2965 msgstr "Přepínač --test-passphrase je dovolen pouze při otevírání zařízení LUKS, TCRYPT a BITLK."
2966
2967 #: src/cryptsetup.c:3945 src/cryptsetup_reencrypt.c:1728
2968 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
2969 msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
2970
2971 #: src/cryptsetup.c:3951 src/cryptsetup_reencrypt.c:1412
2972 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1733
2973 msgid "Key slot is invalid."
2974 msgstr "Pozice klíče není platná."
2975
2976 #: src/cryptsetup.c:3958
2977 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
2978 msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem."
2979
2980 #: src/cryptsetup.c:3965 src/veritysetup.c:594 src/integritysetup.c:686
2981 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1707
2982 msgid "Negative number for option not permitted."
2983 msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno."
2984
2985 #: src/cryptsetup.c:3969
2986 msgid "Only one --key-file argument is allowed."
2987 msgstr "Je dovolen pouze jeden argument přepínače --key-file."
2988
2989 #: src/cryptsetup.c:3973 src/cryptsetup_reencrypt.c:1699
2990 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1737
2991 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
2992 msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
2993
2994 #: src/cryptsetup.c:3977
2995 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
2996 msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
2997
2998 #: src/cryptsetup.c:3981
2999 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
3000 msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
3001
3002 #: src/cryptsetup.c:3985
3003 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
3004 msgstr "Přepínač --align-payload je dovolen pouze u luksFormat."
3005
3006 #: src/cryptsetup.c:3989
3007 msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
3008 msgstr "Přepínače --luks2-metadata-size a --opt-luks2-keyslots-size jsou dovoleny jen při úkonu luksFormat s LUKS2."
3009
3010 #: src/cryptsetup.c:3994
3011 msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
3012 msgstr "Zadána neplatná velikost metadat LUKS2."
3013
3014 #: src/cryptsetup.c:3998
3015 msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
3016 msgstr "Zadána neplatná velikost pozic s klíči LUKS2."
3017
3018 #: src/cryptsetup.c:4002
3019 msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
3020 msgstr "Přepínače --align-payload a --offset nelze kombinovat."
3021
3022 #: src/cryptsetup.c:4008
3023 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
3024 msgstr "Přepínač --skip je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes."
3025
3026 #: src/cryptsetup.c:4015
3027 msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
3028 msgstr "Přepínač --offset je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes a při úkonu luksFormat a přešifrování."
3029
3030 #: src/cryptsetup.c:4021
3031 msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
3032 msgstr "Přepínač --tcrypt-hidden, --tcrypt-system nebo --tcrypt-backup je podporován jen u zařízení TCRYPT."
3033
3034 #: src/cryptsetup.c:4026
3035 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
3036 msgstr "Přepínač --tcrypt-hidden nelze použít s přepínačem --allow-discards."
3037
3038 #: src/cryptsetup.c:4031
3039 msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
3040 msgstr "Přepínač --veracrypt je podporován jen u typu zařízení TCRYPT."
3041
3042 #: src/cryptsetup.c:4037
3043 msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
3044 msgstr "Zadán neplatný argument parametru --veracrypt-pim."
3045
3046 #: src/cryptsetup.c:4041
3047 msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
3048 msgstr "Přepínač --veracrypt-pim je podporován jen u zařízení kompatibilním s VeraCrypt."
3049
3050 #: src/cryptsetup.c:4049
3051 msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
3052 msgstr "Přepínač --veracrypt-query-pim je podporován jen u zařízení kompatibilním s VeraCrypt."
3053
3054 #: src/cryptsetup.c:4053
3055 msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
3056 msgstr "Přepínače --veracrypt-pim a --veracrypt-query-pim se vzájemně vylučují."
3057
3058 #: src/cryptsetup.c:4060
3059 msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
3060 msgstr "Přepínač --priority smí mít pouze argument ignore, normal a prefer."
3061
3062 #: src/cryptsetup.c:4065 src/cryptsetup.c:4103
3063 msgid "Keyslot specification is required."
3064 msgstr "Je nutné určit pozici s klíčem."
3065
3066 #: src/cryptsetup.c:4070 src/cryptsetup_reencrypt.c:1713
3067 msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
3068 msgstr "Funkce pro odvození klíče na základě hesla (PBKDF) smí být pouze pbkdf2 nebo argon2i/argon2id."
3069
3070 #: src/cryptsetup.c:4075 src/cryptsetup_reencrypt.c:1718
3071 msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
3072 msgstr "Vynucené iterace PBKDF nelze kombinovat s volnou doby iterací."
3073
3074 #: src/cryptsetup.c:4081
3075 msgid "Sector size option is not supported for this command."
3076 msgstr "Tento příkaz nepodporuje volbu velikosti sektoru."
3077
3078 # FIXME: "Large IV sectors" should read "IV large sectors".
3079 #: src/cryptsetup.c:4093
3080 msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
3081 msgstr "Volba inicializačního vektoru s velkými sektory je podporována jen při otevírání zařízení typu plain s velikostí sektoru větší než 512 bajtů."
3082
3083 #: src/cryptsetup.c:4098
3084 msgid "Key size is required with --unbound option."
3085 msgstr "Přepínač --unbound vyžaduje velikost klíče."
3086
3087 #: src/cryptsetup.c:4108
3088 msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions."
3089 msgstr "Přepínač --unbound lze použít pouze s akcemi luksAddKey nebo luksDump."
3090
3091 #: src/cryptsetup.c:4113
3092 msgid "Option --refresh may be used only with open action."
3093 msgstr "Přepínač --refresh lze použít pouze s úkonem otevření."
3094
3095 #: src/cryptsetup.c:4124
3096 msgid "Cannot disable metadata locking."
3097 msgstr "Zamykání metadata nelze vypnout."
3098
3099 #: src/cryptsetup.c:4135
3100 msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
3101 msgstr "Zadána neplatná maximální velikost horké zóny při přešifrování."
3102
3103 #: src/cryptsetup.c:4143 src/cryptsetup_reencrypt.c:1742
3104 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1747
3105 msgid "Invalid device size specification."
3106 msgstr "Zadána neplatná velikost zařízení."
3107
3108 #: src/cryptsetup.c:4146
3109 msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
3110 msgstr "Maximální velikost zmenšení zařízení je 1 GiB."
3111
3112 #: src/cryptsetup.c:4149 src/cryptsetup_reencrypt.c:1753
3113 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
3114 msgstr "Velikost zmenšení musí být násobkem 512bajtových sektorů."
3115
3116 #: src/cryptsetup.c:4154
3117 msgid "Invalid data size specification."
3118 msgstr "Zadána neplatná velikost dat."
3119
3120 #: src/cryptsetup.c:4159
3121 msgid "Reduce size overflow."
3122 msgstr "Velikost ke zmenšení přetekla."
3123
3124 #: src/cryptsetup.c:4163
3125 msgid "LUKS2 decryption requires option --header."
3126 msgstr "Dešifrování LUKS2 vyžaduje přepínač --header."
3127
3128 #: src/cryptsetup.c:4167
3129 msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
3130 msgstr "Velikost zařízení musí být násobkem 512bajtových sektorů."
3131
3132 #: src/cryptsetup.c:4171
3133 msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
3134 msgstr "Přepínače --reduce-device-size a --data-size nelze kombinovat."
3135
3136 #: src/cryptsetup.c:4175
3137 msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
3138 msgstr "Přepínače --device-size a --size nelze kombinovat."
3139
3140 #: src/cryptsetup.c:4179
3141 msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
3142 msgstr "Přepínače --keyslot-cipher a --keyslot-key-size musí být použity spolu."
3143
3144 #: src/veritysetup.c:76
3145 msgid "Invalid salt string specified."
3146 msgstr "Zadán neplatný řetězec se solí."
3147
3148 #: src/veritysetup.c:107
3149 #, c-format
3150 msgid "Cannot create hash image %s for writing."
3151 msgstr "Nelze vytvořit obraz hašů %s určený k zápisu."
3152
3153 #: src/veritysetup.c:117
3154 #, c-format
3155 msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
3156 msgstr "Nelze vytvořit obraz FEC %s určený k zápisu."
3157
3158 #: src/veritysetup.c:191
3159 msgid "Invalid root hash string specified."
3160 msgstr "Zadán neplatný řetězec s kořenovým hašem."
3161
3162 #: src/veritysetup.c:199
3163 #, c-format
3164 msgid "Invalid signature file %s."
3165 msgstr "Neplatné soubor s podpisem %s."
3166
3167 #: src/veritysetup.c:206
3168 #, c-format
3169 msgid "Cannot read signature file %s."
3170 msgstr "Soubor s podpisem %s nelze číst."
3171
3172 #: src/veritysetup.c:406
3173 msgid "<data_device> <hash_device>"
3174 msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů>"
3175
3176 #: src/veritysetup.c:406 src/integritysetup.c:492
3177 msgid "format device"
3178 msgstr "naformátuje zařízení"
3179
3180 #: src/veritysetup.c:407
3181 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
3182 msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
3183
3184 #: src/veritysetup.c:407
3185 msgid "verify device"
3186 msgstr "ověří zařízení"
3187
3188 #: src/veritysetup.c:408
3189 msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>"
3190 msgstr "<zařízení_dat> <název> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
3191
3192 #: src/veritysetup.c:410 src/integritysetup.c:495
3193 msgid "show active device status"
3194 msgstr "zobrazí stav aktivního zařízení"
3195
3196 #: src/veritysetup.c:411
3197 msgid "<hash_device>"
3198 msgstr "<zařízení_hašů>"
3199
3200 #: src/veritysetup.c:411 src/integritysetup.c:496
3201 msgid "show on-disk information"
3202 msgstr "zobrazí údaje z disku"
3203
3204 #: src/veritysetup.c:430
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "\n"
3208 "<name> is the device to create under %s\n"
3209 "<data_device> is the data device\n"
3210 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
3211 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
3212 msgstr ""
3213 "\n"
3214 "<název> je zařízení, které bude vytvořeno pod %s\n"
3215 "<zařízení_dat> je datové zařízení\n"
3216 "<zařízení_hašů> je zařízení obsahující ověřovací data\n"
3217 "<kořenový_haš> haš kořenového uzlu na <zařízení_hašů>\n"
3218
3219 #: src/veritysetup.c:437
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "\n"
3223 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
3224 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
3225 msgstr ""
3226 "\n"
3227 "Výchozí zakompilované parametry dm-verity:\n"
3228 "\tHaš: %s, Datový blok (bajty): %u, Blok hašů (bajty): %u, Velikost soli: %u, Formát haše: %u\n"
3229
3230 #: src/veritysetup.c:481
3231 msgid "Do not use verity superblock"
3232 msgstr "Nepoužije superblok verity"
3233
3234 #: src/veritysetup.c:482
3235 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
3236 msgstr "Druh formátu (1 – běžný, 0 – původní z OS Chrome)"
3237
3238 #: src/veritysetup.c:482
3239 msgid "number"
3240 msgstr "číslo"
3241
3242 #: src/veritysetup.c:483
3243 msgid "Block size on the data device"
3244 msgstr "Velikost bloku na zařízení dat"
3245
3246 #: src/veritysetup.c:484
3247 msgid "Block size on the hash device"
3248 msgstr "Velikost bloku na zařízení hašů"
3249
3250 #: src/veritysetup.c:485
3251 msgid "FEC parity bytes"
3252 msgstr "Paritní bajty FEC"
3253
3254 #: src/veritysetup.c:486
3255 msgid "The number of blocks in the data file"
3256 msgstr "Počet bloků v datovém souboru"
3257
3258 #: src/veritysetup.c:486
3259 msgid "blocks"
3260 msgstr "bloky"
3261
3262 #: src/veritysetup.c:487
3263 msgid "Path to device with error correction data"
3264 msgstr "Cesta k zařízení s daty pro opravu chyb"
3265
3266 #: src/veritysetup.c:487 src/integritysetup.c:566
3267 msgid "path"
3268 msgstr "cesta"
3269
3270 #: src/veritysetup.c:488
3271 msgid "Starting offset on the hash device"
3272 msgstr "Poloha začátku dat v zařízení hašů"
3273
3274 #: src/veritysetup.c:489
3275 msgid "Starting offset on the FEC device"
3276 msgstr "Poloha začátku dat v zařízení FEC"
3277
3278 #: src/veritysetup.c:490
3279 msgid "Hash algorithm"
3280 msgstr "Hašovací algoritmus"
3281
3282 #: src/veritysetup.c:490
3283 msgid "string"
3284 msgstr "řetězec"
3285
3286 #: src/veritysetup.c:491
3287 msgid "Salt"
3288 msgstr "Sůl"
3289
3290 #: src/veritysetup.c:491
3291 msgid "hex string"
3292 msgstr "šestnáctkový řetězec"
3293
3294 #: src/veritysetup.c:493
3295 msgid "Path to root hash signature file"
3296 msgstr "Cesta k souboru s podpisem kořenového otisku"
3297
3298 #: src/veritysetup.c:494
3299 msgid "Restart kernel if corruption is detected"
3300 msgstr "Restartuje jádro, pokud je zjištěno poškození"
3301
3302 #: src/veritysetup.c:495
3303 msgid "Panic kernel if corruption is detected"
3304 msgstr "Jádro zpanikaří, pokud je zjištěno poškození"
3305
3306 #: src/veritysetup.c:496
3307 msgid "Ignore corruption, log it only"
3308 msgstr "Ignoruje poškození, pouze jej zaznamená"
3309
3310 #: src/veritysetup.c:497
3311 msgid "Do not verify zeroed blocks"
3312 msgstr "Neověřuje vynulované bloky"
3313
3314 #: src/veritysetup.c:498
3315 msgid "Verify data block only the first time it is read"
3316 msgstr "Ověří datový blok pouze při prvním čtení"
3317
3318 #: src/veritysetup.c:600
3319 msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
3320 msgstr "Přepínače --ignore-corruption, --restart-on-corruption nebo --ignore-zero-blocks jsou dovoleny jen při úkonu otevírání."
3321
3322 #: src/veritysetup.c:605
3323 msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
3324 msgstr "Přepínač --root-hash-signature smí být použit jen při otevírání."
3325
3326 #: src/veritysetup.c:610
3327 msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
3328 msgstr "Přepínače --ignore-corruption a --restart-on-corruption nelze použít najednou."
3329
3330 #: src/veritysetup.c:615
3331 msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
3332 msgstr "Přepínač --panic-on-corruption a --restart-on-corruption nelze použít najednou."
3333
3334 #: src/integritysetup.c:85
3335 #, c-format
3336 msgid "Invalid key size. Maximum is %u bytes."
3337 msgstr "Neplatná velikost klíče. Maximální je %u bajtů."
3338
3339 #: src/integritysetup.c:95 src/utils_password.c:339
3340 #, c-format
3341 msgid "Cannot read keyfile %s."
3342 msgstr "Soubor s klíčem %s nelze číst."
3343
3344 # FIXME: Pluralize
3345 #: src/integritysetup.c:99 src/utils_password.c:344
3346 #, c-format
3347 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
3348 msgstr "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů."
3349
3350 #: src/integritysetup.c:266
3351 #, c-format
3352 msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
3353 msgstr "Formátováno s velikostí značky %u, vnitřní integrita %s.\n"
3354
3355 #: src/integritysetup.c:492 src/integritysetup.c:496
3356 msgid "<integrity_device>"
3357 msgstr "<zařízení_s_daty_integrity>"
3358
3359 #: src/integritysetup.c:493
3360 msgid "<integrity_device> <name>"
3361 msgstr "<zařízení_s_daty_integrity> <název>"
3362
3363 #: src/integritysetup.c:515
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "\n"
3367 "<name> is the device to create under %s\n"
3368 "<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
3369 msgstr ""
3370 "\n"
3371 "<název> je zařízení, které bude vytvořeno pod %s\n"
3372 "<zařízení_s_daty_integrity> je zařízení obsahující data se značkami integrity\n"
3373
3374 #: src/integritysetup.c:520
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 "\n"
3378 "Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
3379 "\tChecksum algorithm: %s\n"
3380 "\tMaximum keyfile size: %dkB\n"
3381 msgstr ""
3382 "\n"
3383 "Výchozí zakompilované parametry dm-integrity:\n"
3384 "\tAlgoritmus kontrolního součtu: %s\n"
3385 "\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB\n"
3386
3387 #: src/integritysetup.c:566
3388 msgid "Path to data device (if separated)"
3389 msgstr "Cesta k zařízení s daty (je-li odděleno)"
3390
3391 #: src/integritysetup.c:568
3392 msgid "Journal size"
3393 msgstr "Velikost žurnálu"
3394
3395 #: src/integritysetup.c:569
3396 msgid "Interleave sectors"
3397 msgstr "Prokládat sektory"
3398
3399 #: src/integritysetup.c:570
3400 msgid "Journal watermark"
3401 msgstr "Zaplněnost žurnálu"
3402
3403 #: src/integritysetup.c:570
3404 msgid "percent"
3405 msgstr "procenta"
3406
3407 #: src/integritysetup.c:571
3408 msgid "Journal commit time"
3409 msgstr "Perioda vyprazdňování žurnálu"
3410
3411 #: src/integritysetup.c:571 src/integritysetup.c:573
3412 msgid "ms"
3413 msgstr "ms"
3414
3415 #: src/integritysetup.c:572
3416 msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
3417 msgstr "Počet 512bajtových sektorů na bit (režim bitmapy)."
3418
3419 #: src/integritysetup.c:573
3420 msgid "Bitmap mode flush time"
3421 msgstr "Perioda vyprazdňování při režimu bitmapy"
3422
3423 #: src/integritysetup.c:574
3424 msgid "Tag size (per-sector)"
3425 msgstr "Velikost značky (na sektor)"
3426
3427 #: src/integritysetup.c:575
3428 msgid "Sector size"
3429 msgstr "Velikost sektoru"
3430
3431 #: src/integritysetup.c:576
3432 msgid "Buffers size"
3433 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
3434
3435 #: src/integritysetup.c:578
3436 msgid "Data integrity algorithm"
3437 msgstr "Algoritmus pro kontrolu integrity dat"
3438
3439 #: src/integritysetup.c:579
3440 msgid "The size of the data integrity key"
3441 msgstr "Velikost klíče pro integritu dat"
3442
3443 #: src/integritysetup.c:580
3444 msgid "Read the integrity key from a file"
3445 msgstr "Klíč pro integritu načte ze souboru"
3446
3447 #: src/integritysetup.c:582
3448 msgid "Journal integrity algorithm"
3449 msgstr "Algoritmus pro integritu žurnálu"
3450
3451 #: src/integritysetup.c:583
3452 msgid "The size of the journal integrity key"
3453 msgstr "Velikost klíče integrity žurnálu"
3454
3455 #: src/integritysetup.c:584
3456 msgid "Read the journal integrity key from a file"
3457 msgstr "Klíč integrity žurnálu načte ze souboru"
3458
3459 #: src/integritysetup.c:586
3460 msgid "Journal encryption algorithm"
3461 msgstr "Algoritmus šifrování žurnálu"
3462
3463 #: src/integritysetup.c:587
3464 msgid "The size of the journal encryption key"
3465 msgstr "Velikost šifrovacího klíče žurnálu"
3466
3467 #: src/integritysetup.c:588
3468 msgid "Read the journal encryption key from a file"
3469 msgstr "Šifrovací klíč žurnálu načte ze souboru"
3470
3471 #: src/integritysetup.c:591
3472 msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
3473 msgstr "Režim obnovy (žádný žurnál, žádná kontrola značek)"
3474
3475 #: src/integritysetup.c:592
3476 msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
3477 msgstr "Ke sledování změn použije bitmapu a vypne žurnál pro zařízení s integritou"
3478
3479 #: src/integritysetup.c:593
3480 msgid "Recalculate initial tags automatically."
3481 msgstr "Automaticky přepočítá počáteční značky."
3482
3483 #: src/integritysetup.c:596
3484 msgid "Do not protect superblock with HMAC (old kernels)"
3485 msgstr "Nechrání superblok pomocí HMAC (stará jádra)"
3486
3487 #: src/integritysetup.c:597
3488 msgid "Allow recalculating of volumes with HMAC keys (old kernels)"
3489 msgstr "Povolí přepočet svazků s klíči HMAC (stará jádra)"
3490
3491 #: src/integritysetup.c:672
3492 msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
3493 msgstr "Přepínač --integrity-recalculate smí být použit jen při otevírání."
3494
3495 #: src/integritysetup.c:692
3496 msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
3497 msgstr "Přepínače --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size a --no-wipe lze použít jen při formátování."
3498
3499 #: src/integritysetup.c:698
3500 msgid "Invalid journal size specification."
3501 msgstr "Zadána neplatná velikost žurnálu."
3502
3503 #: src/integritysetup.c:703
3504 msgid "Both key file and key size options must be specified."
3505 msgstr "Musí být zadány oba přepínače pro soubor s klíčem a velikostí klíče."
3506
3507 #: src/integritysetup.c:708
3508 msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
3509 msgstr "Musí být zadány oba přepínače pro soubor s klíčem žurnálu a velikostí klíče."
3510
3511 #: src/integritysetup.c:711
3512 msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
3513 msgstr "Je-li použit klíč integrity žurnálu, musí být zadán algoritmus integrity žurnálu."
3514
3515 #: src/integritysetup.c:716
3516 msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
3517 msgstr "Musí být zadány oba přepínače pro soubor s šifrovacím klíčem žurnálu a velikostí klíče."
3518
3519 #: src/integritysetup.c:719
3520 msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
3521 msgstr "Je-li použit šifrovací klíč žurnálu, musí být zadán algoritmus šifrování žurnálu."
3522
3523 #: src/integritysetup.c:723
3524 msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
3525 msgstr "Přepínače režimu bitmapy a obnovení se vzájemně vylučují."
3526
3527 #: src/integritysetup.c:727
3528 msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
3529 msgstr "Přepínače žurnálu nelze použití spolu s režimem bitmapy."
3530
3531 #: src/integritysetup.c:731
3532 msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
3533 msgstr "Přepínače bitmapy lze použít jen při režimu bitmapy."
3534
3535 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:190
3536 msgid "Reencryption already in-progress."
3537 msgstr "Přešifrování již probíhá."
3538
3539 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:226
3540 #, c-format
3541 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
3542 msgstr "Zařízení %s nelze výlučně otevřít. Zařízení se používá."
3543
3544 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:240 src/cryptsetup_reencrypt.c:1153
3545 msgid "Allocation of aligned memory failed."
3546 msgstr "Alokace zarovnané paměti se nezdařila."
3547
3548 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:247
3549 #, c-format
3550 msgid "Cannot read device %s."
3551 msgstr "Ze zařízení %s nelze číst."
3552
3553 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:258
3554 #, c-format
3555 msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
3556 msgstr "LUKS1 zařízení %s se označuje za nepoužitelné."
3557
3558 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:262
3559 #, c-format
3560 msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
3561 msgstr "Na zařízení %s se nastavuje příznak offline přešifrování."
3562
3563 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:279
3564 #, c-format
3565 msgid "Cannot write device %s."
3566 msgstr "Zařízení %s není možné zapsat."
3567
3568 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:327
3569 msgid "Cannot write reencryption log file."
3570 msgstr "Nelze zapsat soubor s protokolem přešifrování."
3571
3572 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:383
3573 msgid "Cannot read reencryption log file."
3574 msgstr "Soubor s protokolem přešifrování nelze načíst."
3575
3576 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:421
3577 #, c-format
3578 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
3579 msgstr "Soubor s protokolem %s existuje, pokračuje se v přerušeném přešifrování.\n"
3580
3581 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:470
3582 msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
3583 msgstr "Aktivuje se dočasné zařízení za pomoci staré hlavičky LUKS."
3584
3585 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:480
3586 msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
3587 msgstr "Aktivuje se dočasné zařízení za pomoci nové hlavičky LUKS."
3588
3589 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:490
3590 msgid "Activation of temporary devices failed."
3591 msgstr "Aktivace dočasných zařízení selhala."
3592
3593 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:577
3594 msgid "Failed to set data offset."
3595 msgstr "Nastavení polohy dat selhalo."
3596
3597 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:583
3598 msgid "Failed to set metadata size."
3599 msgstr "Nastavení velikosti metadat selhalo."
3600
3601 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:591
3602 #, c-format
3603 msgid "New LUKS header for device %s created."
3604 msgstr "Byla vytvořena nová hlavička LUKS zařízení %s."
3605
3606 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:651
3607 #, c-format
3608 msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
3609 msgstr "Tato verze cryptsetup-reencrypt neumí zacházet s novým vnitřním druhem tokenů %s."
3610
3611 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:673
3612 msgid "Failed to read activation flags from backup header."
3613 msgstr "Přečtení příznaků pro aktivaci ze záložní hlavičky selhalo."
3614
3615 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:677
3616 msgid "Failed to write activation flags to new header."
3617 msgstr "Zápis příznaků pro aktivaci do nové hlavičky selhal."
3618
3619 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:681 src/cryptsetup_reencrypt.c:685
3620 msgid "Failed to read requirements from backup header."
3621 msgstr "Čtení požadavků ze záložní hlavičky selhalo."
3622
3623 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:723
3624 #, c-format
3625 msgid "%s header backup of device %s created."
3626 msgstr "Záloha hlavičky %s zařízení %s byla vytvořena."
3627
3628 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:786
3629 msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
3630 msgstr "Záložní hlavičky LUKS se nepodařilo vytvořit."
3631
3632 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:919
3633 #, c-format
3634 msgid "Cannot restore %s header on device %s."
3635 msgstr "Hlavičku %s na zařízení %s nelze obnovit."
3636
3637 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:921
3638 #, c-format
3639 msgid "%s header on device %s restored."
3640 msgstr "Hlavička %s na zařízení %s byla obnovena."
3641
3642 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125 src/cryptsetup_reencrypt.c:1131
3643 msgid "Cannot open temporary LUKS device."
3644 msgstr "Nelze otevřít dočasné zařízení LUKS."
3645
3646 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136 src/cryptsetup_reencrypt.c:1141
3647 msgid "Cannot get device size."
3648 msgstr "Velikost zařízení nelze zjistit."
3649
3650 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1176
3651 msgid "IO error during reencryption."
3652 msgstr "Chyba vstupu/výstupu během přešifrování."
3653
3654 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207
3655 msgid "Provided UUID is invalid."
3656 msgstr "Poskytnuté UUID není platné."
3657
3658 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1441
3659 msgid "Cannot open reencryption log file."
3660 msgstr "Nelze otevřít soubor s protokolem přešifrování."
3661
3662 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1447
3663 msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
3664 msgstr "Žádné dešifrování není rozpracované. Poskytnuté UUID lze použít jen k dokončení pozastaveného procesu dešifrování."
3665
3666 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1522
3667 #, c-format
3668 msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
3669 msgstr "Parametry PBKDF pro pozici klíče %i změněny."
3670
3671 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
3672 msgid "Reencryption block size"
3673 msgstr "Velikost bloku přešifrování"
3674
3675 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
3676 msgid "MiB"
3677 msgstr "MiB"
3678
3679 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
3680 msgid "Do not change key, no data area reencryption"
3681 msgstr "Nezmění klíč, oblast s daty se nepřešifruje"
3682
3683 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
3684 msgid "Read new volume (master) key from file"
3685 msgstr "Nový (hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
3686
3687 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
3688 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
3689 msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
3690
3691 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1649
3692 msgid "Use direct-io when accessing devices"
3693 msgstr "K zařízením se bude přistupovat pomocí přímého I/O"
3694
3695 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1650
3696 msgid "Use fsync after each block"
3697 msgstr "Po každém bloku se zavolá fsync"
3698
3699 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1651
3700 msgid "Update log file after every block"
3701 msgstr "Po každém bloku se aktualizuje soubor s protokolem"
3702
3703 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1652
3704 msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
3705 msgstr "Použije se pouze tato pozice (ostatní budou zakázány)"
3706
3707 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1657
3708 msgid "Create new header on not encrypted device"
3709 msgstr "Vytvoří novou hlavičku na nešifrovaném zařízení"
3710
3711 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1658
3712 msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
3713 msgstr "Natrvalo dešifruje zařízení (odstraní šifrování)"
3714
3715 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1659
3716 msgid "The UUID used to resume decryption"
3717 msgstr "UUID, které se použije pro dokončení dešifrování"
3718
3719 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1660
3720 msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
3721 msgstr "Druh metadat LUKS: luks1, luks2"
3722
3723 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1679
3724 msgid "[OPTION...] <device>"
3725 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <zařízení>"
3726
3727 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1687
3728 #, c-format
3729 msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
3730 msgstr "Přešifrování změní: %s%s%s%s%s%s."
3731
3732 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1688
3733 msgid "volume key"
3734 msgstr "klíč svazku"
3735
3736 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1690
3737 msgid "set hash to "
3738 msgstr "nastaví haš na "
3739
3740 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1691
3741 msgid ", set cipher to "
3742 msgstr ", nastaví šifru na "
3743
3744 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1695
3745 msgid "Argument required."
3746 msgstr "Vyžadován argument."
3747
3748 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1723
3749 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
3750 msgstr "Velikost bloku při přešifrování může nabývat hodnot pouze mezi 1 a 64 MiB."
3751
3752 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1750
3753 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
3754 msgstr "Maximální velikost zmenšení zařízení je 64 MiB."
3755
3756 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1757
3757 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
3758 msgstr "Přepínač --new musí být použit spolu s --reduce-device-size nebo --header."
3759
3760 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1761
3761 msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
3762 msgstr "Přepínač --keep-key lze použít jen s přepínači --hash, --iter-time nebo --pbkdf-force-iterations."
3763
3764 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1765
3765 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
3766 msgstr "Přepínač --new nelze být použit spolu s --decrypt."
3767
3768 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1769
3769 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
3770 msgstr "Přepínač --decrypt se neslučuje se zadanými parametry."
3771
3772 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1773
3773 msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
3774 msgstr "Přepínač --uuid lze použít jen spolu s přepínačem --decrypt."
3775
3776 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1777
3777 msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
3778 msgstr "Neplatný druh LUKS. Použijte jeden z: „luks“, „luks1“ nebo „luks2“"
3779
3780 #: src/utils_tools.c:151
3781 msgid "Error reading response from terminal."
3782 msgstr "Chyba při čtení odpovědi z terminálu."
3783
3784 #: src/utils_tools.c:186
3785 msgid "Command successful.\n"
3786 msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n"
3787
3788 #: src/utils_tools.c:194
3789 msgid "wrong or missing parameters"
3790 msgstr "špatné nebo chybějící parametry"
3791
3792 #: src/utils_tools.c:196
3793 msgid "no permission or bad passphrase"
3794 msgstr "žádné oprávnění nebo chybné heslo"
3795
3796 #: src/utils_tools.c:198
3797 msgid "out of memory"
3798 msgstr "nedostatek paměti"
3799
3800 #: src/utils_tools.c:200
3801 msgid "wrong device or file specified"
3802 msgstr "zadáno špatné zařízení nebo soubor"
3803
3804 #: src/utils_tools.c:202
3805 msgid "device already exists or device is busy"
3806 msgstr "zařízení již existuje nebo zařízení je zaneprázdněno"
3807
3808 #: src/utils_tools.c:204
3809 msgid "unknown error"
3810 msgstr "neznámá chyba"
3811
3812 #: src/utils_tools.c:206
3813 #, c-format
3814 msgid "Command failed with code %i (%s).\n"
3815 msgstr "Příkaz selhal s kódem %i (%s).\n"
3816
3817 #: src/utils_tools.c:284
3818 #, c-format
3819 msgid "Key slot %i created."
3820 msgstr "Pozice klíče %i vytvořena."
3821
3822 #: src/utils_tools.c:286
3823 #, c-format
3824 msgid "Key slot %i unlocked."
3825 msgstr "Pozice klíče %i odemknuta."
3826
3827 #: src/utils_tools.c:288
3828 #, c-format
3829 msgid "Key slot %i removed."
3830 msgstr "Pozice klíče %i odemknuta."
3831
3832 #: src/utils_tools.c:297
3833 #, c-format
3834 msgid "Token %i created."
3835 msgstr "Token %i vytvořen."
3836
3837 #: src/utils_tools.c:299
3838 #, c-format
3839 msgid "Token %i removed."
3840 msgstr "Token %i se odstraněn."
3841
3842 #: src/utils_tools.c:465
3843 msgid ""
3844 "\n"
3845 "Wipe interrupted."
3846 msgstr ""
3847 "\n"
3848 "Výmaz přerušen."
3849
3850 #: src/utils_tools.c:476
3851 #, c-format
3852 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
3853 msgstr "POZOR: Zařízení %s již obsahuje vzorec oddílu „%s“.\n"
3854
3855 #: src/utils_tools.c:484
3856 #, c-format
3857 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
3858 msgstr "POZOR: Zařízení %s již obsahuje vzorec superbloku „%s“.\n"
3859
3860 #: src/utils_tools.c:505 src/utils_tools.c:569
3861 msgid "Failed to initialize device signature probes."
3862 msgstr "Sondu vzorců zařízení se nepodařilo inicializovat."
3863
3864 #: src/utils_tools.c:549
3865 #, c-format
3866 msgid "Failed to stat device %s."
3867 msgstr "O zařízení %s nebylo možné zjistit údaje."
3868
3869 #: src/utils_tools.c:562
3870 #, c-format
3871 msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation."
3872 msgstr "Zařízení %s se používá. K formátování nelze přikročit."
3873
3874 #: src/utils_tools.c:564
3875 #, c-format
3876 msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
3877 msgstr "Soubor %s nebylo možné otevřít pro čtení i zápis."
3878
3879 #: src/utils_tools.c:578
3880 #, c-format
3881 msgid "Existing '%s' partition signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
3882 msgstr "Existující vzorec „%s“ oddílu (poloha: %<PRIi64> bajtů) na zařízení %s bude vymazán."
3883
3884 #: src/utils_tools.c:581
3885 #, c-format
3886 msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
3887 msgstr "Existující vzorec superbloku „%s“ (poloha: %<PRIi64> bajtů) na zařízení %s bude vymazán."
3888
3889 #: src/utils_tools.c:584
3890 msgid "Failed to wipe device signature."
3891 msgstr "Odstranění vzorce ze zařízení selhalo."
3892
3893 #: src/utils_tools.c:591
3894 #, c-format
3895 msgid "Failed to probe device %s for a signature."
3896 msgstr "Otestování zařízení %s na vzorce selhalo."
3897
3898 #: src/utils_tools.c:622
3899 msgid ""
3900 "\n"
3901 "Reencryption interrupted."
3902 msgstr ""
3903 "\n"
3904 "Přešifrování přerušeno."
3905
3906 #: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:76
3907 #, c-format
3908 msgid "Cannot check password quality: %s"
3909 msgstr "Odolnost hesla nelze prověřit: %s"
3910
3911 #: src/utils_password.c:51
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "Password quality check failed:\n"
3915 " %s"
3916 msgstr ""
3917 "Kontrola odolnosti hesla selhala:\n"
3918 " %s"
3919
3920 #: src/utils_password.c:83
3921 #, c-format
3922 msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
3923 msgstr "Kontrola odolnosti hesla selhala: Špatné heslo (%s)"
3924
3925 #: src/utils_password.c:228 src/utils_password.c:242
3926 msgid "Error reading passphrase from terminal."
3927 msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu."
3928
3929 #: src/utils_password.c:240
3930 msgid "Verify passphrase: "
3931 msgstr "Ověřte heslo: "
3932
3933 #: src/utils_password.c:247
3934 msgid "Passphrases do not match."
3935 msgstr "Hesla se neshodují."
3936
3937 #: src/utils_password.c:284
3938 msgid "Cannot use offset with terminal input."
3939 msgstr "Ve vstupu z terminálu nelze měnit polohu."
3940
3941 #: src/utils_password.c:287
3942 #, c-format
3943 msgid "Enter passphrase: "
3944 msgstr "Zadejte heslo: "
3945
3946 #: src/utils_password.c:290
3947 #, c-format
3948 msgid "Enter passphrase for %s: "
3949 msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
3950
3951 #: src/utils_password.c:321
3952 msgid "No key available with this passphrase."
3953 msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč."
3954
3955 #: src/utils_password.c:323
3956 msgid "No usable keyslot is available."
3957 msgstr "Nejsou dostupné žádné použitelné pozice s klíči."
3958
3959 #: src/utils_password.c:365
3960 #, c-format
3961 msgid "Cannot open keyfile %s for write."
3962 msgstr "Soubor s klíčem %s nelze otevřít pro zápis."
3963
3964 #: src/utils_password.c:372
3965 #, c-format
3966 msgid "Cannot write to keyfile %s."
3967 msgstr "Do souboru s klíčem %s nelze zapsat."
3968
3969 #: src/utils_luks2.c:47
3970 #, c-format
3971 msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
3972 msgstr "Soubor %s se nepodařilo otevřít pouze pro čtení."
3973
3974 #: src/utils_luks2.c:60
3975 msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
3976 msgstr "Poskytněte JSON s platným tokenem LUKS2:\n"
3977
3978 #: src/utils_luks2.c:67
3979 msgid "Failed to read JSON file."
3980 msgstr "Soubor s dokumentem JSON se nepodařilo přečíst."
3981
3982 #: src/utils_luks2.c:72
3983 msgid ""
3984 "\n"
3985 "Read interrupted."
3986 msgstr ""
3987 "\n"
3988 "Čtení přerušeno."
3989
3990 #: src/utils_luks2.c:113
3991 #, c-format
3992 msgid "Failed to open file %s in write mode."
3993 msgstr "Otevření souboru %s pro zápis selhalo."
3994
3995 #: src/utils_luks2.c:122
3996 msgid ""
3997 "\n"
3998 "Write interrupted."
3999 msgstr ""
4000 "\n"
4001 "Zápis přerušen."
4002
4003 #: src/utils_luks2.c:126
4004 msgid "Failed to write JSON file."
4005 msgstr "Zapsaní souboru s dokumentem JSON selhalo."
4006
4007 #~ msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
4008 #~ msgstr "Vypnutí příznaku požadavku na přešifrování selhalo."
4009
4010 #~ msgid ""
4011 #~ "Seems device does not require reencryption recovery.\n"
4012 #~ "Do you want to proceed anyway?"
4013 #~ msgstr ""
4014 #~ "Zdá se, že zařízení nevyžaduje obnovu přešifrování.\n"
4015 #~ "Přejete si přesto pokračovat?"
4016
4017 #~ msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
4018 #~ msgstr "POZOR: Adresář se zámkem %s/%s chybí!\n"
4019
4020 #~ msgid "Invalid size parameters for verity device."
4021 #~ msgstr "Neplatné parametry velikosti pro zařízení VERITY."
4022
4023 #~ msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
4024 #~ msgstr "Je-li použit klíč integrity, musí být zadán algoritmus integrity."
4025
4026 #~ msgid "Wrong key size."
4027 #~ msgstr "Špatná velikost klíče."
4028
4029 #~ msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands."
4030 #~ msgstr "Přepínač --refresh je dovolen jen při příkazu otevření nebo reaktivace."
4031
4032 #~ msgid "Cipher %s is not available."
4033 #~ msgstr "Šifra %s není dostupná."
4034
4035 #~ msgid "Unsupported encryption sector size.\n"
4036 #~ msgstr "Nepodporovaná velikost šifrovaného sektoru.\n"
4037
4038 #~ msgid "Offline reencryption in progress. Aborting."
4039 #~ msgstr "Probíhá offline přešifrování. Operace se ruší."
4040
4041 #~ msgid "Online reencryption in progress. Aborting."
4042 #~ msgstr "Probíhá přešifrování za běhu. Operace se ruší."
4043
4044 #~ msgid "No LUKS2 reencryption in progress."
4045 #~ msgstr "Neprobíhá žádné přešifrování LUKS2."
4046
4047 #~ msgid "Interrupted by a signal."
4048 #~ msgstr "Přerušeno signálem."
4049
4050 #~ msgid "Function not available in FIPS mode."
4051 #~ msgstr "V režimu FIPS není funkce dostupná."
4052
4053 #~ msgid "Failed to write hash."
4054 #~ msgstr "Zapsaní otisku selhalo."
4055
4056 #~ msgid "Failed to finalize hash."
4057 #~ msgstr "Dokončení otisku selhalo."
4058
4059 #~ msgid "Invalid resilience parameters (internal error)."
4060 #~ msgstr "Neplatné parametry odolnosti (vnitřní chyba)."
4061
4062 #~ msgid "Failed to assign new enc segments."
4063 #~ msgstr "Přiřazení nových částí k šifrování se nezdařilo."
4064
4065 #~ msgid "Failed to assign digest %u to segment %u."
4066 #~ msgstr "Přiřazení otisku %u k části %u se nezdařilo."
4067
4068 #~ msgid "Failed to set segments."
4069 #~ msgstr "Nastavení částí selhalo."
4070
4071 #~ msgid "Failed to assign reencrypt previous backup segment."
4072 #~ msgstr "Přiřazení předchozí zálohové části při přešifrování selhalo."
4073
4074 #~ msgid "Failed to assign reencrypt final backup segment."
4075 #~ msgstr "Přiřazení poslední zálohové části při přešifrování selhalo."
4076
4077 #~ msgid "Failed generate 2nd segment."
4078 #~ msgstr "Vytvoření druhé části selhalo."
4079
4080 #~ msgid "Failed generate 1st segment."
4081 #~ msgstr "Vytvoření první části selhalo."
4082
4083 #~ msgid "Failed to allocate device %s."
4084 #~ msgstr "Alokace zařízení %s selhala."
4085
4086 #~ msgid "Failed to allocate dm segments."
4087 #~ msgstr "Alokace částí DM selhalo."
4088
4089 #~ msgid "Failed to create dm segments."
4090 #~ msgstr "Vytvoření částí DM selhalo."
4091
4092 #~ msgid "Failed to allocate device for new backing device."
4093 #~ msgstr "Alokace zařízení pro nové podpůrné zařízení selhalo."
4094
4095 #~ msgid "Failed to reload overlay device %s."
4096 #~ msgstr "Znovuzavedení překryvného zařízení %s selhalo."
4097
4098 #~ msgid "Failed to refresh helper devices."
4099 #~ msgstr "Obnovení pomocných zařízení selhalo."
4100
4101 #~ msgid "Failed to create reencryption backup segments."
4102 #~ msgstr "Vytvoření záložních částí při přešifrování selhalo."
4103
4104 #~ msgid "Failed to set online-reencryption requirement."
4105 #~ msgstr "Nastavení požadavků na přešifrování za běhu selhalo."
4106
4107 #~ msgid "Failed to hash sector at offset %zu."
4108 #~ msgstr "Vypočtení otisku sektoru na pozici %zu selhalo."
4109
4110 #~ msgid "Failed to read sector hash."
4111 #~ msgstr "Načtení otisku sektoru selhalo."
4112
4113 #~ msgid "Error: Calculated reencryption offset %<PRIu64> is beyond device size %<PRIu64>."
4114 #~ msgstr "Chyba: Vypočtená pozice pro přešifrování %<PRIu64> je větší než velikost zařízení %<PRIu64>."
4115
4116 #~ msgid "Device is not in clean reencryption state."
4117 #~ msgstr "Zařízení není v čistém stavu přešifrování."
4118
4119 #~ msgid "Failed to calculate new segments."
4120 #~ msgstr "Výpočet nových částí selhal."
4121
4122 #~ msgid "Failed to assign pre reenc segments."
4123 #~ msgstr "Přiřazení částí před přešifrováním selhalo."
4124
4125 #~ msgid "Failed finalize hotzone resilience, retval = %d"
4126 #~ msgstr "Dokončení odolnosti horké zóny selhalo, návratová hodnota = %d"
4127
4128 #~ msgid "Failed to write data."
4129 #~ msgstr "Zápis dat selhal."
4130
4131 #~ msgid "Failed to update metadata or reassign device segments."
4132 #~ msgstr "Aktualizace metadat nebo opětovné přiřazení částí zařízení selhalo."
4133
4134 #~ msgid "Failed to reload %s device."
4135 #~ msgstr "Opětovné zavedení zařízení %s selhalo."
4136
4137 #~ msgid "Failed to erase backup segments"
4138 #~ msgstr "Výmaz záložních částí selhal"
4139
4140 #~ msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported."
4141 #~ msgstr "Požadované výkonnostní volby dmcryptu nejsou podporovány."
4142
4143 #~ msgid "Cannot format device %s which is still in use."
4144 #~ msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat."
4145
4146 #~ msgid "Key slot %d is not used."
4147 #~ msgstr "Pozice klíče %d není použita."
4148
4149 #~ msgid "Key slot %d selected for deletion."
4150 #~ msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d."
4151
4152 #~ msgid "open device as mapping <name>"
4153 #~ msgstr "otevře zařízení jako mapování <název>"
4154
4155 #~ msgid "close device (deactivate and remove mapping)"
4156 #~ msgstr "zavře zařízení (deaktivuje a odstraní mapování)"
4157
4158 #~ msgid "Failed to set PBKDF parameters."
4159 #~ msgstr "Nastavení parametrů PBKDF selhalo."
4160
4161 #~ msgid "Cannot seek to device offset.\n"
4162 #~ msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v zařízení.\n"
4163
4164 #~ msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
4165 #~ msgstr "Zařízení %s je příliš malé. (LUKS2 vyžaduje alespoň %<PRIu64> bajtů.)"
4166
4167 #~ msgid "Replaced with key slot %d."
4168 #~ msgstr "Nahrazeno pozicí klíče %d."
4169
4170 #~ msgid "Missing LUKS target type, option --type is required."
4171 #~ msgstr "Chybí druh cíle LUKS, je potřeba přepínač --type."
4172
4173 #~ msgid "Missing --token option specifying token for removal."
4174 #~ msgstr "Chybí přepínač --token určující token, který se má odebrat."
4175
4176 #~ msgid "Add or remove keyring token"
4177 #~ msgstr "Přidá nebo odebere token klíčenky"
4178
4179 #~ msgid "Activated keyslot %i."
4180 #~ msgstr "Pozice klíče %i aktivována."
4181
4182 #~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
4183 #~ msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
4184
4185 #~ msgid "Key slot is invalid.\n"
4186 #~ msgstr "Pozice klíče není platná.\n"
4187
4188 #~ msgid "Using default pbkdf parameters for new LUKS2 header.\n"
4189 #~ msgstr "Pro novou hlavičku LUKS2 se použije výchozí parametry PBKDF.\n"
4190
4191 #~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
4192 #~ msgstr "Příliš mnoho úrovní stromu ve svazku VERITY.\n"
4193
4194 #~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
4195 #~ msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
4196
4197 #~ msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
4198 #~ msgstr "<název> <zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
4199
4200 #~ msgid "create active device"
4201 #~ msgstr "vytvoří aktivní zařízení"
4202
4203 #~ msgid "remove (deactivate) device"
4204 #~ msgstr "odstraní (deaktivuje) zařízení"
4205
4206 #~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
4207 #~ msgstr "Průběh: %5.1f %%, ETA %02llu:%02llu, zapsáno %'4llu MiB, rychlost %'5.1f MiB/s%s"
4208
4209 #~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
4210 #~ msgstr "Nelze najít volné zařízení zpětné smyčky.\n"
4211
4212 #~ msgid "Cannot open device %s\n"
4213 #~ msgstr "Zařízení %s nelze otevřít\n"
4214
4215 #~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n"
4216 #~ msgstr "Dokud probíhá dešifrování, předaný UUID nelze použít.\n"
4217
4218 #~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
4219 #~ msgstr "LUKS zařízení %s se označuje za použitelné.\n"
4220
4221 #~ msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
4222 #~ msgstr "POZOR: toto je pokusný kód, může zničit vaše data.\n"
4223
4224 #~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
4225 #~ msgstr "Ověření kontrolního součtu FIPS selhalo.\n"
4226
4227 #~ msgid "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you usually need to use whole block device path.\n"
4228 #~ msgstr "POZOR: zařízení %s je oddíl. U systémového šifrování TCRYPT je obvykle třeba použít cestu k celému blokovému zařízení.\n"
4229
4230 #~ msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
4231 #~ msgstr "Jádro nepodporuje inicializační vektor plain64.\n"
4232
4233 #~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
4234 #~ msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
4235
4236 #~ msgid "Enter new LUKS passphrase: "
4237 #~ msgstr "Zadejte nové heslo LUKS: "
4238
4239 #~ msgid "Enter any LUKS passphrase: "
4240 #~ msgstr "Zadejte jakékoliv heslo LUKS: "
4241
4242 #~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
4243 #~ msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
4244
4245 #~ msgid "create device"
4246 #~ msgstr "vytvoří zařízení"
4247
4248 #~ msgid "remove device"
4249 #~ msgstr "odstraní zařízení"
4250
4251 #~ msgid "remove LUKS mapping"
4252 #~ msgstr "odstraní mapování LUKS"
4253
4254 #~ msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
4255 #~ msgstr "otevře zařízení loop-AES jako mapování <název>"
4256
4257 #~ msgid "remove loop-AES mapping"
4258 #~ msgstr "odstraní mapování loop-AES"
4259
4260 #~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
4261 #~ msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup.\n"
4262
4263 #~ msgid "exclusive "
4264 #~ msgstr "výlučný "
4265
4266 #~ msgid "writable"
4267 #~ msgstr "zápisový"
4268
4269 #~ msgid "read-only"
4270 #~ msgstr "jen pro čtení"
4271
4272 #~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
4273 #~ msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n"
4274
4275 #~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
4276 #~ msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
4277
4278 #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
4279 #~ msgstr "Zařízení %s nelze použít (šifrované segmenty se překrývají nebo jsou používány jiným zařízením).\n"
4280
4281 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
4282 #~ msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
4283
4284 #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
4285 #~ msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n"
4286
4287 #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
4288 #~ msgstr "V režimu LRW musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
4289
4290 #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
4291 #~ msgstr "Blokový režim LRW je dostupný až od jádra 2.6.20.\n"
4292
4293 #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
4294 #~ msgstr "Záporná velikost souboru s klíčen není dovolena.\n"
4295
4296 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
4297 #~ msgstr "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. Funkce se možná nikdy nevrátí.\n"