Initial Import
[profile/ivi/clutter.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for clutter.
2 # Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the clutter package.
4 #
5 # Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>, 2012.
6 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: clutter master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=clutter\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 07:53+0100\n"
15 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
16 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
17 "Language: cs\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: clutter/clutter-actor.c:5415
24 msgid "X coordinate"
25 msgstr "Souřadnice X"
26
27 #: clutter/clutter-actor.c:5416
28 msgid "X coordinate of the actor"
29 msgstr "Souřadnice X účastníka"
30
31 #: clutter/clutter-actor.c:5434
32 msgid "Y coordinate"
33 msgstr "Souřadnice Y"
34
35 #: clutter/clutter-actor.c:5435
36 msgid "Y coordinate of the actor"
37 msgstr "Souřadnice Y účastníka"
38
39 #: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214
40 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
41 msgid "Width"
42 msgstr "Šířka"
43
44 #: clutter/clutter-actor.c:5454
45 msgid "Width of the actor"
46 msgstr "Šířka účastníka"
47
48 #: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230
49 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
50 msgid "Height"
51 msgstr "Výška"
52
53 #: clutter/clutter-actor.c:5473
54 msgid "Height of the actor"
55 msgstr "Výška účastníka"
56
57 #: clutter/clutter-actor.c:5492
58 msgid "Fixed X"
59 msgstr "Pevná X"
60
61 #: clutter/clutter-actor.c:5493
62 msgid "Forced X position of the actor"
63 msgstr "Přikázaná poloha X účastníka"
64
65 #: clutter/clutter-actor.c:5510
66 msgid "Fixed Y"
67 msgstr "Pevná Y"
68
69 #: clutter/clutter-actor.c:5511
70 msgid "Forced Y position of the actor"
71 msgstr "Přikázaná poloha Y účastníka"
72
73 #: clutter/clutter-actor.c:5526
74 msgid "Fixed position set"
75 msgstr "Nastavena pevná poloha"
76
77 #: clutter/clutter-actor.c:5527
78 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
79 msgstr "Zda je použita pevná poloha pro účastníka"
80
81 #: clutter/clutter-actor.c:5545
82 msgid "Min Width"
83 msgstr "Min. šířka"
84
85 #: clutter/clutter-actor.c:5546
86 msgid "Forced minimum width request for the actor"
87 msgstr "Požadavek na nutnou minimální šířku účastníka"
88
89 #: clutter/clutter-actor.c:5564
90 msgid "Min Height"
91 msgstr "Min. výška"
92
93 #: clutter/clutter-actor.c:5565
94 msgid "Forced minimum height request for the actor"
95 msgstr "Požadavek na nutnou minimální výšku účastníka"
96
97 #: clutter/clutter-actor.c:5583
98 msgid "Natural Width"
99 msgstr "Přirozená šířka"
100
101 #: clutter/clutter-actor.c:5584
102 msgid "Forced natural width request for the actor"
103 msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou šířku účastníka"
104
105 #: clutter/clutter-actor.c:5602
106 msgid "Natural Height"
107 msgstr "Přirozená výška"
108
109 #: clutter/clutter-actor.c:5603
110 msgid "Forced natural height request for the actor"
111 msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou výšku účastníka"
112
113 #: clutter/clutter-actor.c:5618
114 msgid "Minimum width set"
115 msgstr "Nastavena min. šířka"
116
117 #: clutter/clutter-actor.c:5619
118 msgid "Whether to use the min-width property"
119 msgstr "Zda se má použit vlastnost min-width"
120
121 #: clutter/clutter-actor.c:5633
122 msgid "Minimum height set"
123 msgstr "Nastavena min. výška"
124
125 #: clutter/clutter-actor.c:5634
126 msgid "Whether to use the min-height property"
127 msgstr "Zda se má použit vlastnost min-height"
128
129 #: clutter/clutter-actor.c:5648
130 msgid "Natural width set"
131 msgstr "Nastavena přirozená šířka"
132
133 #: clutter/clutter-actor.c:5649
134 msgid "Whether to use the natural-width property"
135 msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-width"
136
137 #: clutter/clutter-actor.c:5663
138 msgid "Natural height set"
139 msgstr "Nastavena přirozená výška"
140
141 #: clutter/clutter-actor.c:5664
142 msgid "Whether to use the natural-height property"
143 msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-height"
144
145 #: clutter/clutter-actor.c:5680
146 msgid "Allocation"
147 msgstr "Místo"
148
149 #: clutter/clutter-actor.c:5681
150 msgid "The actor's allocation"
151 msgstr "Místo zabrané účastníkem"
152
153 #: clutter/clutter-actor.c:5736
154 msgid "Request Mode"
155 msgstr "Režim požadavku"
156
157 #: clutter/clutter-actor.c:5737
158 msgid "The actor's request mode"
159 msgstr "Režim požadavku účastníka"
160
161 #: clutter/clutter-actor.c:5756
162 msgid "Depth"
163 msgstr "Hloubka"
164
165 #: clutter/clutter-actor.c:5757
166 msgid "Position on the Z axis"
167 msgstr "Poloha na ose X"
168
169 #: clutter/clutter-actor.c:5774
170 msgid "Opacity"
171 msgstr "Krytí"
172
173 #: clutter/clutter-actor.c:5775
174 msgid "Opacity of an actor"
175 msgstr "Úroveň krytí barev účastníka"
176
177 #: clutter/clutter-actor.c:5795
178 msgid "Offscreen redirect"
179 msgstr "Přesměrování vykreslení v paměti"
180
181 #: clutter/clutter-actor.c:5796
182 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
183 msgstr "Příznak řídící, zda se má účastník shrnout do jednoho obrázku"
184
185 #: clutter/clutter-actor.c:5810
186 msgid "Visible"
187 msgstr "Viditelnost"
188
189 #: clutter/clutter-actor.c:5811
190 msgid "Whether the actor is visible or not"
191 msgstr "Zda je účastník viditelný či ne"
192
193 #: clutter/clutter-actor.c:5825
194 msgid "Mapped"
195 msgstr "Namapován"
196
197 #: clutter/clutter-actor.c:5826
198 msgid "Whether the actor will be painted"
199 msgstr "Zda bude účastník kreslen"
200
201 #: clutter/clutter-actor.c:5839
202 msgid "Realized"
203 msgstr "Realizován"
204
205 #: clutter/clutter-actor.c:5840
206 msgid "Whether the actor has been realized"
207 msgstr "Zda byl účastník realizován"
208
209 #: clutter/clutter-actor.c:5855
210 msgid "Reactive"
211 msgstr "Reagující"
212
213 #: clutter/clutter-actor.c:5856
214 msgid "Whether the actor is reactive to events"
215 msgstr "Zda účastník reaguje na události"
216
217 #: clutter/clutter-actor.c:5867
218 msgid "Has Clip"
219 msgstr "Má ořez"
220
221 #: clutter/clutter-actor.c:5868
222 msgid "Whether the actor has a clip set"
223 msgstr "Zda má účastník nastavené ořezání"
224
225 #: clutter/clutter-actor.c:5882
226 msgid "Clip"
227 msgstr "Ořez"
228
229 #: clutter/clutter-actor.c:5883
230 msgid "The clip region for the actor"
231 msgstr "Oblast ořezání účastníka"
232
233 #: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207
234 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
235 msgid "Name"
236 msgstr "Název"
237
238 #: clutter/clutter-actor.c:5897
239 msgid "Name of the actor"
240 msgstr "Název účastníka"
241
242 #: clutter/clutter-actor.c:5912
243 msgid "Scale X"
244 msgstr "Měřítko X"
245
246 #: clutter/clutter-actor.c:5913
247 msgid "Scale factor on the X axis"
248 msgstr "Škálovací měřítko v ose X"
249
250 #: clutter/clutter-actor.c:5931
251 msgid "Scale Y"
252 msgstr "Měřítko Y"
253
254 #: clutter/clutter-actor.c:5932
255 msgid "Scale factor on the Y axis"
256 msgstr "Škálovací měřítko v ose Y"
257
258 #: clutter/clutter-actor.c:5948
259 msgid "Scale Center X"
260 msgstr "Střed škálování X"
261
262 #: clutter/clutter-actor.c:5949
263 msgid "Horizontal scale center"
264 msgstr "Střed škálování ve vodorovném směru"
265
266 #: clutter/clutter-actor.c:5963
267 msgid "Scale Center Y"
268 msgstr "Střed škálování Y"
269
270 #: clutter/clutter-actor.c:5964
271 msgid "Vertical scale center"
272 msgstr "Střed škálování ve svislém směru"
273
274 #: clutter/clutter-actor.c:5978
275 msgid "Scale Gravity"
276 msgstr "Středobod škálování"
277
278 #: clutter/clutter-actor.c:5979
279 msgid "The center of scaling"
280 msgstr "Střed škálování"
281
282 #: clutter/clutter-actor.c:5995
283 msgid "Rotation Angle X"
284 msgstr "Úhel natočení v X"
285
286 #: clutter/clutter-actor.c:5996
287 msgid "The rotation angle on the X axis"
288 msgstr "Úhel natočení v ose X"
289
290 #: clutter/clutter-actor.c:6014
291 msgid "Rotation Angle Y"
292 msgstr "Úhel natočení v Y"
293
294 #: clutter/clutter-actor.c:6015
295 msgid "The rotation angle on the Y axis"
296 msgstr "Úhel natočení v ose Y"
297
298 #: clutter/clutter-actor.c:6033
299 msgid "Rotation Angle Z"
300 msgstr "Úhel natočení v Z"
301
302 #: clutter/clutter-actor.c:6034
303 msgid "The rotation angle on the Z axis"
304 msgstr "Úhel natočení v ose Z"
305
306 #: clutter/clutter-actor.c:6050
307 msgid "Rotation Center X"
308 msgstr "Střed natočení X"
309
310 #: clutter/clutter-actor.c:6051
311 msgid "The rotation center on the X axis"
312 msgstr "Souřadnice na ose X středu natočení"
313
314 #: clutter/clutter-actor.c:6064
315 msgid "Rotation Center Y"
316 msgstr "Střed natočení Y"
317
318 #: clutter/clutter-actor.c:6065
319 msgid "The rotation center on the Y axis"
320 msgstr "Souřadnice na ose Y středu natočení"
321
322 #: clutter/clutter-actor.c:6078
323 msgid "Rotation Center Z"
324 msgstr "Střed natočení Z"
325
326 #: clutter/clutter-actor.c:6079
327 msgid "The rotation center on the Z axis"
328 msgstr "Souřadnice na ose Z středu natočení"
329
330 #: clutter/clutter-actor.c:6092
331 msgid "Rotation Center Z Gravity"
332 msgstr "Středobod natočení v ose Z"
333
334 #: clutter/clutter-actor.c:6093
335 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
336 msgstr "Středový bod pro natočení okolo osy Z"
337
338 #: clutter/clutter-actor.c:6108
339 msgid "Anchor X"
340 msgstr "Kotva X"
341
342 #: clutter/clutter-actor.c:6109
343 msgid "X coordinate of the anchor point"
344 msgstr "Souřadnice X kotevního bodu"
345
346 #: clutter/clutter-actor.c:6124
347 msgid "Anchor Y"
348 msgstr "Kotva Y"
349
350 #: clutter/clutter-actor.c:6125
351 msgid "Y coordinate of the anchor point"
352 msgstr "Souřadnice Y kotevního bodu"
353
354 #: clutter/clutter-actor.c:6139
355 msgid "Anchor Gravity"
356 msgstr "Středobod kotvy"
357
358 #: clutter/clutter-actor.c:6140
359 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
360 msgstr "Kotevní bod ve formě ClutterGravity"
361
362 #: clutter/clutter-actor.c:6157
363 msgid "Show on set parent"
364 msgstr "Zobrazit podle nastavení rodiče"
365
366 #: clutter/clutter-actor.c:6158
367 msgid "Whether the actor is shown when parented"
368 msgstr "Zda je účastník zobrazen, když je zobrazen rodič"
369
370 #: clutter/clutter-actor.c:6175
371 msgid "Clip to Allocation"
372 msgstr "Ořez podle místa"
373
374 #: clutter/clutter-actor.c:6176
375 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
376 msgstr "Mění oblast ořezu průběžně podle místa, na kterém je účastník"
377
378 #: clutter/clutter-actor.c:6189
379 msgid "Text Direction"
380 msgstr "Směr textu"
381
382 #: clutter/clutter-actor.c:6190
383 msgid "Direction of the text"
384 msgstr "Směr textu"
385
386 #: clutter/clutter-actor.c:6205
387 msgid "Has Pointer"
388 msgstr "Má ukazatel"
389
390 #: clutter/clutter-actor.c:6206
391 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
392 msgstr "Zda účastník obsahuje ukazatel některého ze vstupních zařízení"
393
394 #: clutter/clutter-actor.c:6219
395 msgid "Actions"
396 msgstr "Akce"
397
398 #: clutter/clutter-actor.c:6220
399 msgid "Adds an action to the actor"
400 msgstr "Přidává do účastníka akci"
401
402 #: clutter/clutter-actor.c:6233
403 msgid "Constraints"
404 msgstr "Omezení"
405
406 #: clutter/clutter-actor.c:6234
407 msgid "Adds a constraint to the actor"
408 msgstr "Přidává do účastníka omezení"
409
410 #: clutter/clutter-actor.c:6247
411 msgid "Effect"
412 msgstr "Efekt"
413
414 #: clutter/clutter-actor.c:6248
415 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
416 msgstr "Přidává efekt aplikovaný na účastníka"
417
418 #: clutter/clutter-actor.c:6262
419 msgid "Layout Manager"
420 msgstr "Správce rozvržení"
421
422 #: clutter/clutter-actor.c:6263
423 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
424 msgstr "Objekt ovládající rozvržení potomků účastníka"
425
426 #: clutter/clutter-actor.c:6278
427 msgid "X Alignment"
428 msgstr "X-ové zarovnání"
429
430 #: clutter/clutter-actor.c:6279
431 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
432 msgstr "Vodorovné zarovnání účastníka v rámci jeho prostoru"
433
434 #: clutter/clutter-actor.c:6294
435 msgid "Y Alignment"
436 msgstr "Y-ové zarovnání"
437
438 #: clutter/clutter-actor.c:6295
439 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
440 msgstr "Svislé zarovnání účastníka v rámci jeho prostoru"
441
442 #: clutter/clutter-actor.c:6312
443 msgid "Margin Top"
444 msgstr "Okraj nahoře"
445
446 #: clutter/clutter-actor.c:6313
447 msgid "Extra space at the top"
448 msgstr "Místo navíc na horní straně"
449
450 #: clutter/clutter-actor.c:6330
451 msgid "Margin Bottom"
452 msgstr "Okraj dole"
453
454 #: clutter/clutter-actor.c:6331
455 msgid "Extra space at the bottom"
456 msgstr "Místo navíc na spodní straně"
457
458 #: clutter/clutter-actor.c:6348
459 msgid "Margin Left"
460 msgstr "Okraj vlevo"
461
462 #: clutter/clutter-actor.c:6349
463 msgid "Extra space at the left"
464 msgstr "Místo navíc na levé straně"
465
466 #: clutter/clutter-actor.c:6366
467 msgid "Margin Right"
468 msgstr "Okraj vpravo"
469
470 #: clutter/clutter-actor.c:6367
471 msgid "Extra space at the right"
472 msgstr "Místo navíc na pravé straně"
473
474 #: clutter/clutter-actor.c:6381
475 msgid "Background Color Set"
476 msgstr "Barva pozadí nastavena"
477
478 #: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275
479 msgid "Whether the background color is set"
480 msgstr "Zda je barva pozadí nastavena"
481
482 #: clutter/clutter-actor.c:6398
483 msgid "Background color"
484 msgstr "Barva pozadí"
485
486 #: clutter/clutter-actor.c:6399
487 msgid "The actor's background color"
488 msgstr "Barva pozadí účastníka"
489
490 #: clutter/clutter-actor.c:6414
491 msgid "First Child"
492 msgstr "První potomek"
493
494 #: clutter/clutter-actor.c:6415
495 msgid "The actor's first child"
496 msgstr "Účastníkův první potomek"
497
498 #: clutter/clutter-actor.c:6428
499 msgid "Last Child"
500 msgstr "Poslední potomek"
501
502 #: clutter/clutter-actor.c:6429
503 msgid "The actor's last child"
504 msgstr "Účastníkův poslední potomek"
505
506 #: clutter/clutter-actor.c:6443
507 msgid "Content"
508 msgstr "Obsah"
509
510 #: clutter/clutter-actor.c:6444
511 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
512 msgstr "Delegace objektu pro kreslení obsahu účastníka"
513
514 #: clutter/clutter-actor.c:6467
515 msgid "Content Gravity"
516 msgstr "Středobod obsahu"
517
518 #: clutter/clutter-actor.c:6468
519 msgid "Alignment of the actor's content"
520 msgstr "Zarovnání obsahu účastníka"
521
522 #: clutter/clutter-actor.c:6488
523 msgid "Content Box"
524 msgstr "Hranice obsahu"
525
526 #: clutter/clutter-actor.c:6489
527 msgid "The bounding box of the actor's content"
528 msgstr "Oblast ohraničující obsah účastníka"
529
530 #: clutter/clutter-actor.c:6495
531 msgid "Minification Filter"
532 msgstr "Zmenšovací filtr"
533
534 #: clutter/clutter-actor.c:6496
535 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
536 msgstr "Filtr používaný při zmenšení velikosti obsahu"
537
538 #: clutter/clutter-actor.c:6503
539 msgid "Magnification Filter"
540 msgstr "Zvětšovací filtr"
541
542 #: clutter/clutter-actor.c:6504
543 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
544 msgstr "Filtr používaný při zvětšení velikosti obsahu"
545
546 #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
547 msgid "Actor"
548 msgstr "Účastník"
549
550 #: clutter/clutter-actor-meta.c:194
551 msgid "The actor attached to the meta"
552 msgstr "Účastník vložený do struktury"
553
554 #: clutter/clutter-actor-meta.c:208
555 msgid "The name of the meta"
556 msgstr "Název struktury"
557
558 #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
559 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
560 msgid "Enabled"
561 msgstr "Povolena"
562
563 #: clutter/clutter-actor-meta.c:222
564 msgid "Whether the meta is enabled"
565 msgstr "Zda je struktura povolena"
566
567 #: clutter/clutter-align-constraint.c:281
568 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345
569 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
570 msgid "Source"
571 msgstr "Zdroj"
572
573 #: clutter/clutter-align-constraint.c:282
574 msgid "The source of the alignment"
575 msgstr "Zdroj pro zarovnání"
576
577 #: clutter/clutter-align-constraint.c:295
578 msgid "Align Axis"
579 msgstr "Osa zarovnání"
580
581 #: clutter/clutter-align-constraint.c:296
582 msgid "The axis to align the position to"
583 msgstr "Osa, podle které se má zarovnat poloha"
584
585 #: clutter/clutter-align-constraint.c:315
586 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
587 msgid "Factor"
588 msgstr "Faktor"
589
590 #: clutter/clutter-align-constraint.c:316
591 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
592 msgstr "Faktor zarovnání, v rozmezí 0,0 a 1,0"
593
594 #: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566
595 #: clutter/clutter-animator.c:1802
596 msgid "Timeline"
597 msgstr "Časová osa"
598
599 #: clutter/clutter-alpha.c:353
600 msgid "Timeline used by the alpha"
601 msgstr "Časová osa použitá alfou"
602
603 #: clutter/clutter-alpha.c:368
604 msgid "Alpha value"
605 msgstr "Hodnota alfa"
606
607 #: clutter/clutter-alpha.c:369
608 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
609 msgstr "Hodnota alfa je počítána podle alfa"
610
611 #: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522
612 msgid "Mode"
613 msgstr "Režim"
614
615 #: clutter/clutter-alpha.c:390
616 msgid "Progress mode"
617 msgstr "Režim průběhu"
618
619 #: clutter/clutter-animation.c:506
620 msgid "Object"
621 msgstr "Objekt"
622
623 #: clutter/clutter-animation.c:507
624 msgid "Object to which the animation applies"
625 msgstr "Objekt, na který je animace použita"
626
627 #: clutter/clutter-animation.c:523
628 msgid "The mode of the animation"
629 msgstr "Režim animace"
630
631 #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786
632 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488
633 #: clutter/clutter-timeline.c:581
634 msgid "Duration"
635 msgstr "Doba"
636
637 #: clutter/clutter-animation.c:538
638 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
639 msgstr "Doba trvání animace v milisekundách"
640
641 #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550
642 msgid "Loop"
643 msgstr "Smyčka"
644
645 #: clutter/clutter-animation.c:553
646 msgid "Whether the animation should loop"
647 msgstr "Zda by měla animace běžet ve smyčce"
648
649 #: clutter/clutter-animation.c:567
650 msgid "The timeline used by the animation"
651 msgstr "Časová osa použitá animací"
652
653 #: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
654 msgid "Alpha"
655 msgstr "Alpha"
656
657 #: clutter/clutter-animation.c:584
658 msgid "The alpha used by the animation"
659 msgstr "Objekt Alpha použitý animací"
660
661 #: clutter/clutter-animator.c:1787
662 msgid "The duration of the animation"
663 msgstr "Doba animace"
664
665 #: clutter/clutter-animator.c:1803
666 msgid "The timeline of the animation"
667 msgstr "Časová osa animace"
668
669 #: clutter/clutter-backend.c:376
670 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
671 msgstr "Nelze inicializovat výkonné jádro Clutter"
672
673 #: clutter/clutter-backend.c:450
674 #, c-format
675 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
676 msgstr "Výkonné jádro typu „%s“ nepodporuje tvorbu více scén"
677
678 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
679 msgid "The source of the binding"
680 msgstr "Zdroj omezení"
681
682 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:370
683 msgid "Coordinate"
684 msgstr "Souřadnice"
685
686 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:371
687 msgid "The coordinate to bind"
688 msgstr "Souřadnice, na které se má omezovat"
689
690 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226
691 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
692 msgid "Offset"
693 msgstr "Posun"
694
695 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:386
696 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
697 msgstr "Posun v pixelech, který se má použít k omezení"
698
699 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320
700 msgid "The unique name of the binding pool"
701 msgstr "Jedinečný název skupiny klávesových zkratek"
702
703 #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588
704 #: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662
705 msgid "Horizontal Alignment"
706 msgstr "Vodorovné zarovnání"
707
708 #: clutter/clutter-bin-layout.c:267
709 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
710 msgstr "Vodorovné zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
711
712 #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605
713 #: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677
714 msgid "Vertical Alignment"
715 msgstr "Svislé zarovnání"
716
717 #: clutter/clutter-bin-layout.c:276
718 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
719 msgstr "Svislé zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
720
721 #: clutter/clutter-bin-layout.c:589
722 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
723 msgstr "Výchozí vodorovné zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
724
725 #: clutter/clutter-bin-layout.c:606
726 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
727 msgstr "Výchozí svislé zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
728
729 #: clutter/clutter-box-layout.c:383
730 msgid "Expand"
731 msgstr "Roztáhnout"
732
733 #: clutter/clutter-box-layout.c:384
734 msgid "Allocate extra space for the child"
735 msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky"
736
737 #: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641
738 msgid "Horizontal Fill"
739 msgstr "Vodorovné vyplnění"
740
741 #: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642
742 msgid ""
743 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
744 "spare space on the horizontal axis"
745 msgstr ""
746 "Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné "
747 "místo ve směru vodorovné osy"
748
749 #: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648
750 msgid "Vertical Fill"
751 msgstr "Svislé vyplnění"
752
753 #: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649
754 msgid ""
755 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
756 "spare space on the vertical axis"
757 msgstr ""
758 "Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné "
759 "místo ve směru svislé osy"
760
761 #: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663
762 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
763 msgstr "Vodorovné zarovnání účastníka v rámci buňky"
764
765 #: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678
766 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
767 msgstr "Svislé zarovnání účastníka v rámci buňky"
768
769 #: clutter/clutter-box-layout.c:1311
770 msgid "Vertical"
771 msgstr "Svisle"
772
773 #: clutter/clutter-box-layout.c:1312
774 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
775 msgstr "Zda by rozvržení mělo být raději svisle než vodorovně"
776
777 #: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898
778 msgid "Homogeneous"
779 msgstr "Homogenní"
780
781 #: clutter/clutter-box-layout.c:1328
782 msgid ""
783 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
784 msgstr ""
785 "Zda by rozvržení mělo být homogenní, tj. aby všichni potomci měli stejnou "
786 "velikost"
787
788 #: clutter/clutter-box-layout.c:1343
789 msgid "Pack Start"
790 msgstr "Začátek balení"
791
792 #: clutter/clutter-box-layout.c:1344
793 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
794 msgstr "Zda balit položky při spuštění boxu"
795
796 #: clutter/clutter-box-layout.c:1357
797 msgid "Spacing"
798 msgstr "Rozestupy"
799
800 #: clutter/clutter-box-layout.c:1358
801 msgid "Spacing between children"
802 msgstr "Rozestupy mezi potomky"
803
804 #: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778
805 msgid "Use Animations"
806 msgstr "Použít animace"
807
808 #: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779
809 msgid "Whether layout changes should be animated"
810 msgstr "Zda mají být změny rozložení animovány"
811
812 #: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800
813 msgid "Easing Mode"
814 msgstr "Zjednodušující režim"
815
816 #: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801
817 msgid "The easing mode of the animations"
818 msgstr "Zjednodušující režim animace"
819
820 #: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818
821 msgid "Easing Duration"
822 msgstr "Doba trvání zjednodušené"
823
824 #: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819
825 msgid "The duration of the animations"
826 msgstr "Doba trvání animace"
827
828 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
829 msgid "Brightness"
830 msgstr "Jas"
831
832 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
833 msgid "The brightness change to apply"
834 msgstr "Změna jasu, která se má použít"
835
836 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
837 msgid "Contrast"
838 msgstr "Kontrast"
839
840 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
841 msgid "The contrast change to apply"
842 msgstr "Změna kontrastu, která se má použít"
843
844 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:591
845 msgid "Surface Width"
846 msgstr "Šířka plochy"
847
848 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:592
849 msgid "The width of the Cairo surface"
850 msgstr "Šířka plochy Cairo"
851
852 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:606
853 msgid "Surface Height"
854 msgstr "Výška plochy"
855
856 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:607
857 msgid "The height of the Cairo surface"
858 msgstr "Výška plochy Cairo"
859
860 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:624
861 msgid "Auto Resize"
862 msgstr "Automaticky měnit velikost"
863
864 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:625
865 msgid "Whether the surface should match the allocation"
866 msgstr "Zda by se měla plocha přizpůsobit přidělenému místu"
867
868 #: clutter/clutter-canvas.c:215
869 msgid "The width of the canvas"
870 msgstr "Šířka plátna"
871
872 #: clutter/clutter-canvas.c:231
873 msgid "The height of the canvas"
874 msgstr "Výška plátna"
875
876 #: clutter/clutter-child-meta.c:127
877 msgid "Container"
878 msgstr "Kontejner"
879
880 #: clutter/clutter-child-meta.c:128
881 msgid "The container that created this data"
882 msgstr "Kontejner, který vytvořil tato data"
883
884 #: clutter/clutter-child-meta.c:143
885 msgid "The actor wrapped by this data"
886 msgstr "Účastník zabalený do těchto dat"
887
888 #: clutter/clutter-click-action.c:546
889 msgid "Pressed"
890 msgstr "Zmáčknuto"
891
892 #: clutter/clutter-click-action.c:547
893 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
894 msgstr "Zda má být klikatelný objekt ve zmáčknutém stavu"
895
896 #: clutter/clutter-click-action.c:560
897 msgid "Held"
898 msgstr "Držení"
899
900 #: clutter/clutter-click-action.c:561
901 msgid "Whether the clickable has a grab"
902 msgstr "Zda má klikatelný objekt místu k uchopení"
903
904 #: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599
905 msgid "Long Press Duration"
906 msgstr "Doba dlouhého zmáčknutí"
907
908 #: clutter/clutter-click-action.c:579
909 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
910 msgstr "Minimální doba trvání dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno gesto"
911
912 #: clutter/clutter-click-action.c:597
913 msgid "Long Press Threshold"
914 msgstr "Práh dlouhého zmáčknutí"
915
916 #: clutter/clutter-click-action.c:598
917 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
918 msgstr "Maximální práh před tím, než je dlouhé zmáčknutí zrušeno"
919
920 #: clutter/clutter-clone.c:346
921 msgid "Specifies the actor to be cloned"
922 msgstr "Určuje účastníka, který má být naklonován"
923
924 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
925 msgid "Tint"
926 msgstr "Odstín"
927
928 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
929 msgid "The tint to apply"
930 msgstr "Barevný odstín, který se má použít"
931
932 #: clutter/clutter-deform-effect.c:588
933 msgid "Horizontal Tiles"
934 msgstr "Dlaždic vodorovně"
935
936 #: clutter/clutter-deform-effect.c:589
937 msgid "The number of horizontal tiles"
938 msgstr "Počet dlaždic ve vodorovném směru"
939
940 #: clutter/clutter-deform-effect.c:604
941 msgid "Vertical Tiles"
942 msgstr "Dlaždic svisle"
943
944 #: clutter/clutter-deform-effect.c:605
945 msgid "The number of vertical tiles"
946 msgstr "Počet dlaždic ve svislém směru"
947
948 #: clutter/clutter-deform-effect.c:622
949 msgid "Back Material"
950 msgstr "Materiál pozadí"
951
952 #: clutter/clutter-deform-effect.c:623
953 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
954 msgstr "Materiál, který se má použít při vykreslování pozadí účastníka"
955
956 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
957 msgid "The desaturation factor"
958 msgstr "Faktor snížení sytosti"
959
960 #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
961 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
962 msgid "Backend"
963 msgstr "Výkonné jádro"
964
965 #: clutter/clutter-device-manager.c:132
966 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
967 msgstr "Jádro ClutterBackend správce zařízení"
968
969 #: clutter/clutter-drag-action.c:602
970 msgid "Horizontal Drag Threshold"
971 msgstr "Vodorovný práh tažení"
972
973 #: clutter/clutter-drag-action.c:603
974 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
975 msgstr ""
976 "Počet pixelů ve vodorovném směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení"
977
978 #: clutter/clutter-drag-action.c:630
979 msgid "Vertical Drag Threshold"
980 msgstr "Svislý práh tažení"
981
982 #: clutter/clutter-drag-action.c:631
983 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
984 msgstr ""
985 "Počet pixelů ve svislém směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení"
986
987 #: clutter/clutter-drag-action.c:652
988 msgid "Drag Handle"
989 msgstr "Tažen"
990
991 #: clutter/clutter-drag-action.c:653
992 msgid "The actor that is being dragged"
993 msgstr "Účastník, který je tažen"
994
995 #: clutter/clutter-drag-action.c:666
996 msgid "Drag Axis"
997 msgstr "Osa tažení"
998
999 #: clutter/clutter-drag-action.c:667
1000 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1001 msgstr "Omezení tažení na některou z os"
1002
1003 #: clutter/clutter-flow-layout.c:882
1004 msgid "Orientation"
1005 msgstr "Natočení"
1006
1007 #: clutter/clutter-flow-layout.c:883
1008 msgid "The orientation of the layout"
1009 msgstr "Natočení rozvržení"
1010
1011 #: clutter/clutter-flow-layout.c:899
1012 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1013 msgstr "Zda by každá položka měla zabírat stejné místo"
1014
1015 #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749
1016 msgid "Column Spacing"
1017 msgstr "Rozestupy sloupců"
1018
1019 #: clutter/clutter-flow-layout.c:915
1020 msgid "The spacing between columns"
1021 msgstr "Rozestupy mezi sloupci"
1022
1023 #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763
1024 msgid "Row Spacing"
1025 msgstr "Rozestupy řádků"
1026
1027 #: clutter/clutter-flow-layout.c:932
1028 msgid "The spacing between rows"
1029 msgstr "Rozestupy mezi řádky"
1030
1031 #: clutter/clutter-flow-layout.c:946
1032 msgid "Minimum Column Width"
1033 msgstr "Minimální šířka sloupce"
1034
1035 #: clutter/clutter-flow-layout.c:947
1036 msgid "Minimum width for each column"
1037 msgstr "Minimální šířka každého ze sloupců"
1038
1039 #: clutter/clutter-flow-layout.c:962
1040 msgid "Maximum Column Width"
1041 msgstr "Maximální šířka sloupce"
1042
1043 #: clutter/clutter-flow-layout.c:963
1044 msgid "Maximum width for each column"
1045 msgstr "Maximální šířka každého ze sloupců"
1046
1047 #: clutter/clutter-flow-layout.c:977
1048 msgid "Minimum Row Height"
1049 msgstr "Minimální výška řádku"
1050
1051 #: clutter/clutter-flow-layout.c:978
1052 msgid "Minimum height for each row"
1053 msgstr "Minimální výška každého z řádků"
1054
1055 #: clutter/clutter-flow-layout.c:993
1056 msgid "Maximum Row Height"
1057 msgstr "Maximální výška řádku"
1058
1059 #: clutter/clutter-flow-layout.c:994
1060 msgid "Maximum height for each row"
1061 msgstr "Maximální výška každého z řádků"
1062
1063 #: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317
1064 msgid "Unable to load image data"
1065 msgstr "Nelze načíst data obrázku"
1066
1067 #: clutter/clutter-input-device.c:220
1068 msgid "Id"
1069 msgstr "Id"
1070
1071 #: clutter/clutter-input-device.c:221
1072 msgid "Unique identifier of the device"
1073 msgstr "Jedinečný identifikátor zařízení"
1074
1075 #: clutter/clutter-input-device.c:237
1076 msgid "The name of the device"
1077 msgstr "Název zařízení"
1078
1079 #: clutter/clutter-input-device.c:251
1080 msgid "Device Type"
1081 msgstr "Typ zařízení"
1082
1083 #: clutter/clutter-input-device.c:252
1084 msgid "The type of the device"
1085 msgstr "Typ zařízení"
1086
1087 #: clutter/clutter-input-device.c:267
1088 msgid "Device Manager"
1089 msgstr "Správce zařízení"
1090
1091 #: clutter/clutter-input-device.c:268
1092 msgid "The device manager instance"
1093 msgstr "Instance správce zařízení"
1094
1095 #: clutter/clutter-input-device.c:281
1096 msgid "Device Mode"
1097 msgstr "Režim zařízení"
1098
1099 #: clutter/clutter-input-device.c:282
1100 msgid "The mode of the device"
1101 msgstr "Režim zařízení"
1102
1103 #: clutter/clutter-input-device.c:296
1104 msgid "Has Cursor"
1105 msgstr "Má kurzor"
1106
1107 #: clutter/clutter-input-device.c:297
1108 msgid "Whether the device has a cursor"
1109 msgstr "Zda má zařízení kurzor"
1110
1111 #: clutter/clutter-input-device.c:316
1112 msgid "Whether the device is enabled"
1113 msgstr "Zda je zařízení povolené"
1114
1115 #: clutter/clutter-input-device.c:329
1116 msgid "Number of Axes"
1117 msgstr "Počet os"
1118
1119 #: clutter/clutter-input-device.c:330
1120 msgid "The number of axes on the device"
1121 msgstr "Počet os v zařízení"
1122
1123 #: clutter/clutter-input-device.c:345
1124 msgid "The backend instance"
1125 msgstr "Instance výkonného jádra"
1126
1127 #: clutter/clutter-interval.c:381
1128 msgid "Value Type"
1129 msgstr "Typ hodnoty"
1130
1131 #: clutter/clutter-interval.c:382
1132 msgid "The type of the values in the interval"
1133 msgstr "Typ hodnoty v intervalu"
1134
1135 #: clutter/clutter-layout-meta.c:117
1136 msgid "Manager"
1137 msgstr "Správce"
1138
1139 #: clutter/clutter-layout-meta.c:118
1140 msgid "The manager that created this data"
1141 msgstr "Správce, který vytvořil tato data"
1142
1143 #: clutter/clutter-main.c:763
1144 msgid "default:LTR"
1145 msgstr "default:LTR"
1146
1147 #: clutter/clutter-main.c:1610
1148 msgid "Show frames per second"
1149 msgstr "Zobrazit počet snímků za sekundu"
1150
1151 #: clutter/clutter-main.c:1612
1152 msgid "Default frame rate"
1153 msgstr "Výchozí snímková rychlost"
1154
1155 #: clutter/clutter-main.c:1614
1156 msgid "Make all warnings fatal"
1157 msgstr "Učinit všechna varování jako kritická"
1158
1159 #: clutter/clutter-main.c:1617
1160 msgid "Direction for the text"
1161 msgstr "Směr textu"
1162
1163 #: clutter/clutter-main.c:1620
1164 msgid "Disable mipmapping on text"
1165 msgstr "Vypnout mipmapping u textů"
1166
1167 #: clutter/clutter-main.c:1623
1168 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1169 msgstr "Použít přibližné („fuzzy“) vybírání"
1170
1171 #: clutter/clutter-main.c:1626
1172 msgid "Clutter debugging flags to set"
1173 msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají zapnout"
1174
1175 #: clutter/clutter-main.c:1628
1176 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1177 msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají vypnout"
1178
1179 #: clutter/clutter-main.c:1632
1180 msgid "Clutter profiling flags to set"
1181 msgstr "Příznaky profilování pro Clutter, které se mají zapnout"
1182
1183 #: clutter/clutter-main.c:1634
1184 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1185 msgstr "Příznaky profilování pro Clutter, které se mají vypnout"
1186
1187 #: clutter/clutter-main.c:1637
1188 msgid "Enable accessibility"
1189 msgstr "Zapnout zpřístupnění"
1190
1191 #: clutter/clutter-main.c:1829
1192 msgid "Clutter Options"
1193 msgstr "Volby Clutter"
1194
1195 #: clutter/clutter-main.c:1830
1196 msgid "Show Clutter Options"
1197 msgstr "Zobrazit volby Clutter"
1198
1199 #: clutter/clutter-media.c:77
1200 msgid "URI"
1201 msgstr "Adresa URI"
1202
1203 #: clutter/clutter-media.c:78
1204 msgid "URI of a media file"
1205 msgstr "Adresa URI mediálního souboru"
1206
1207 #: clutter/clutter-media.c:91
1208 msgid "Playing"
1209 msgstr "Přehrávání"
1210
1211 #: clutter/clutter-media.c:92
1212 msgid "Whether the actor is playing"
1213 msgstr "Zda je účastník přehráván"
1214
1215 #: clutter/clutter-media.c:106
1216 msgid "Progress"
1217 msgstr "Průběh"
1218
1219 #: clutter/clutter-media.c:107
1220 msgid "Current progress of the playback"
1221 msgstr "Aktuální průběh přehrávání"
1222
1223 #: clutter/clutter-media.c:120
1224 msgid "Subtitle URI"
1225 msgstr "URI titulků"
1226
1227 #: clutter/clutter-media.c:121
1228 msgid "URI of a subtitle file"
1229 msgstr "Adresa URI souboru s titulky"
1230
1231 #: clutter/clutter-media.c:136
1232 msgid "Subtitle Font Name"
1233 msgstr "Název písma titulků"
1234
1235 #: clutter/clutter-media.c:137
1236 msgid "The font used to display subtitles"
1237 msgstr "Písmo použité k zobrazení titulků"
1238
1239 #: clutter/clutter-media.c:151
1240 msgid "Audio Volume"
1241 msgstr "Hlasitost zvuku"
1242
1243 #: clutter/clutter-media.c:152
1244 msgid "The volume of the audio"
1245 msgstr "Hlasitost zvuku"
1246
1247 #: clutter/clutter-media.c:165
1248 msgid "Can Seek"
1249 msgstr "Umí posun"
1250
1251 #: clutter/clutter-media.c:166
1252 msgid "Whether the current stream is seekable"
1253 msgstr "Zda je možné se v aktuálním proudu posouvat"
1254
1255 #: clutter/clutter-media.c:180
1256 msgid "Buffer Fill"
1257 msgstr "Zaplnění vyrovnávací paměti"
1258
1259 #: clutter/clutter-media.c:181
1260 msgid "The fill level of the buffer"
1261 msgstr "Úroveň zaplnění vyrovnávací paměti"
1262
1263 #: clutter/clutter-media.c:195
1264 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1265 msgstr "Délka trvání proudu v sekundách"
1266
1267 #: clutter/clutter-path-constraint.c:212
1268 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1269 msgid "Path"
1270 msgstr "Cesta"
1271
1272 #: clutter/clutter-path-constraint.c:213
1273 msgid "The path used to constrain an actor"
1274 msgstr "Cesta použitá k omezení účastníka"
1275
1276 #: clutter/clutter-path-constraint.c:227
1277 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1278 msgstr "Posunutí v rámci cesty, v rozmezí -1,0 a 2,0"
1279
1280 #: clutter/clutter-property-transition.c:196
1281 msgid "Property Name"
1282 msgstr "Název vlastnosti"
1283
1284 #: clutter/clutter-property-transition.c:197
1285 msgid "The name of the property to animate"
1286 msgstr "Název vlastnosti, která se má animovat"
1287
1288 #: clutter/clutter-script.c:464
1289 msgid "Filename Set"
1290 msgstr "Název souboru nastaven"
1291
1292 #: clutter/clutter-script.c:465
1293 msgid "Whether the :filename property is set"
1294 msgstr "Zda je nastavena vlastnost :filename"
1295
1296 #: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078
1297 msgid "Filename"
1298 msgstr "Název souboru"
1299
1300 #: clutter/clutter-script.c:480
1301 msgid "The path of the currently parsed file"
1302 msgstr "Cesta k právě zpracovávanému souboru"
1303
1304 #: clutter/clutter-script.c:497
1305 msgid "Translation Domain"
1306 msgstr "Doména překladu"
1307
1308 #: clutter/clutter-script.c:498
1309 msgid "The translation domain used to localize string"
1310 msgstr "Doména překladu, která se má použít k lokalizaci textů"
1311
1312 #: clutter/clutter-settings.c:440
1313 msgid "Double Click Time"
1314 msgstr "Čas dvojitého kliknutí"
1315
1316 #: clutter/clutter-settings.c:441
1317 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1318 msgstr "Čas mezi dvěma kliknutími nutný k rozpoznání vícenásobného kliknutí"
1319
1320 #: clutter/clutter-settings.c:456
1321 msgid "Double Click Distance"
1322 msgstr "Vzdálenost dvojitého kliknutí"
1323
1324 #: clutter/clutter-settings.c:457
1325 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1326 msgstr ""
1327 "Vzdálenost mezi dvěma kliknutími nutná k rozpoznání vícenásobného kliknutí"
1328
1329 #: clutter/clutter-settings.c:472
1330 msgid "Drag Threshold"
1331 msgstr "Práh tažení"
1332
1333 #: clutter/clutter-settings.c:473
1334 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1335 msgstr "Vzdálenost, kterou musí kurzor urazit, než je započata funkce tažení"
1336
1337 #: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985
1338 msgid "Font Name"
1339 msgstr "Název písma"
1340
1341 #: clutter/clutter-settings.c:489
1342 msgid ""
1343 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1344 msgstr "Popis výchozího písma, které by mohlo být zpracováno systémem Pango"
1345
1346 #: clutter/clutter-settings.c:504
1347 msgid "Font Antialias"
1348 msgstr "Vyhlazování písma"
1349
1350 #: clutter/clutter-settings.c:505
1351 msgid ""
1352 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1353 "default)"
1354 msgstr ""
1355 "Zda používat vyhlazování (1 pro zapnutí, 0 pro vypnutí a -1 pro použití "
1356 "výchozího nastavení)"
1357
1358 #: clutter/clutter-settings.c:521
1359 msgid "Font DPI"
1360 msgstr "DPI písma"
1361
1362 #: clutter/clutter-settings.c:522
1363 msgid ""
1364 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1365 msgstr ""
1366 "Rozlišení písma v 1024násobcích bodů na palec nebo -1 pro použití výchozího "
1367 "nastavení"
1368
1369 #: clutter/clutter-settings.c:538
1370 msgid "Font Hinting"
1371 msgstr "Hinting písma"
1372
1373 #: clutter/clutter-settings.c:539
1374 msgid ""
1375 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1376 msgstr ""
1377 "Zda se má použít hinting (1 zapnut, 0 vypnut a -1 pro použití výchozího "
1378 "nastavení)"
1379
1380 #: clutter/clutter-settings.c:560
1381 msgid "Font Hint Style"
1382 msgstr "Styl hintingu písma"
1383
1384 #: clutter/clutter-settings.c:561
1385 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1386 msgstr ""
1387 "Styl hintingu (hintnone – žádný, hintslight – lehký, hintmedium – střední, "
1388 "hintfull – plný)"
1389
1390 #: clutter/clutter-settings.c:582
1391 msgid "Font Subpixel Order"
1392 msgstr "Pořadí subpixelů písma"
1393
1394 #: clutter/clutter-settings.c:583
1395 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1396 msgstr ""
1397 "Typ vyhlazování subpixelů (none – žádný, rgb – červená vlevo, bgr – modrá "
1398 "vlevo, vrgb – červená nahoře, vbgr – modrá nahoře)"
1399
1400 #: clutter/clutter-settings.c:600
1401 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1402 msgstr ""
1403 "Minimální doba trvání pro gesto dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno"
1404
1405 #: clutter/clutter-settings.c:607
1406 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1407 msgstr "Časové razítko nastavení fontconfig"
1408
1409 #: clutter/clutter-settings.c:608
1410 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1411 msgstr "Časové razítko aktuálního nastavení fontconfig"
1412
1413 #: clutter/clutter-settings.c:625
1414 msgid "Password Hint Time"
1415 msgstr "Prodleva skrytí hesla"
1416
1417 #: clutter/clutter-settings.c:626
1418 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1419 msgstr ""
1420 "Jak dlouho zobrazovat poslední vložený znak ve skrývaných vstupních polích"
1421
1422 #: clutter/clutter-shader-effect.c:486
1423 msgid "Shader Type"
1424 msgstr "Typ shaderu"
1425
1426 #: clutter/clutter-shader-effect.c:487
1427 msgid "The type of shader used"
1428 msgstr "Typ použitého shaderu"
1429
1430 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1431 msgid "The source of the constraint"
1432 msgstr "Zdroj omezení"
1433
1434 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1435 msgid "From Edge"
1436 msgstr "Od hrany"
1437
1438 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1439 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1440 msgstr "Hrana účastníka, která by se měla přichytávat"
1441
1442 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1443 msgid "To Edge"
1444 msgstr "K hraně"
1445
1446 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1447 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1448 msgstr "Hrana účastníka, která by se měla přichytávat"
1449
1450 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1451 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1452 msgstr "Posun v pixelech, při kterém se má použít omezení"
1453
1454 #: clutter/clutter-stage.c:1888
1455 msgid "Fullscreen Set"
1456 msgstr "Nastavena celá obrazovka"
1457
1458 #: clutter/clutter-stage.c:1889
1459 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1460 msgstr "Zda je hlavní scéna v režimu celé obrazovky"
1461
1462 #: clutter/clutter-stage.c:1903
1463 msgid "Offscreen"
1464 msgstr "V paměti"
1465
1466 #: clutter/clutter-stage.c:1904
1467 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1468 msgstr "Zda by měla být hlavní scéna vykreslována v paměti bez zobrazení"
1469
1470 #: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098
1471 msgid "Cursor Visible"
1472 msgstr "Kurzor viditelný"
1473
1474 #: clutter/clutter-stage.c:1917
1475 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1476 msgstr "Zda je ukazatel myši viditelný na hlavní scéně"
1477
1478 #: clutter/clutter-stage.c:1931
1479 msgid "User Resizable"
1480 msgstr "Uživatelsky měnitelná velikost"
1481
1482 #: clutter/clutter-stage.c:1932
1483 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1484 msgstr "Zda uživatel může interaktivně měnit velikost scény"
1485
1486 #: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1487 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1488 msgid "Color"
1489 msgstr "Barva"
1490
1491 #: clutter/clutter-stage.c:1948
1492 msgid "The color of the stage"
1493 msgstr "Barva scény"
1494
1495 #: clutter/clutter-stage.c:1963
1496 msgid "Perspective"
1497 msgstr "Perspektiva"
1498
1499 #: clutter/clutter-stage.c:1964
1500 msgid "Perspective projection parameters"
1501 msgstr "Parametry perspektivní projekce"
1502
1503 #: clutter/clutter-stage.c:1979
1504 msgid "Title"
1505 msgstr "Název"
1506
1507 #: clutter/clutter-stage.c:1980
1508 msgid "Stage Title"
1509 msgstr "Název scény"
1510
1511 #: clutter/clutter-stage.c:1997
1512 msgid "Use Fog"
1513 msgstr "Použít zamlžení"
1514
1515 #: clutter/clutter-stage.c:1998
1516 msgid "Whether to enable depth cueing"
1517 msgstr "Zda zapnout zvýraznění hloubky"
1518
1519 #: clutter/clutter-stage.c:2014
1520 msgid "Fog"
1521 msgstr "Zamlžení"
1522
1523 #: clutter/clutter-stage.c:2015
1524 msgid "Settings for the depth cueing"
1525 msgstr "Nastavení pro zvýraznění hloubky"
1526
1527 #: clutter/clutter-stage.c:2031
1528 msgid "Use Alpha"
1529 msgstr "Použít alfu"
1530
1531 #: clutter/clutter-stage.c:2032
1532 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1533 msgstr "Zda se řídit komponentou alfa z barvy scény"
1534
1535 #: clutter/clutter-stage.c:2048
1536 msgid "Key Focus"
1537 msgstr "Hlavní zaměření"
1538
1539 #: clutter/clutter-stage.c:2049
1540 msgid "The currently key focused actor"
1541 msgstr "Aktuálně hlavní zaměřený účastník"
1542
1543 #: clutter/clutter-stage.c:2065
1544 msgid "No Clear Hint"
1545 msgstr "Nemazat bez pokynu"
1546
1547 #: clutter/clutter-stage.c:2066
1548 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1549 msgstr "Zda by scéna měla vymazat svůj obsah"
1550
1551 #: clutter/clutter-stage.c:2079
1552 msgid "Accept Focus"
1553 msgstr "Přijímat zaměření"
1554
1555 #: clutter/clutter-stage.c:2080
1556 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1557 msgstr "Zda by měla scéna při zobrazení přijímat zaměření"
1558
1559 #: clutter/clutter-state.c:1474
1560 msgid "State"
1561 msgstr "Stav"
1562
1563 #: clutter/clutter-state.c:1475
1564 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1565 msgstr "Aktuálně nastavený stav (přechod do tohoto stavu nemusí být dokončen)"
1566
1567 #: clutter/clutter-state.c:1489
1568 msgid "Default transition duration"
1569 msgstr "Výchozí doba přechodu"
1570
1571 #: clutter/clutter-table-layout.c:595
1572 msgid "Column Number"
1573 msgstr "Číslo sloupce"
1574
1575 #: clutter/clutter-table-layout.c:596
1576 msgid "The column the widget resides in"
1577 msgstr "Sloupec, ve kterém je widget umístěn"
1578
1579 #: clutter/clutter-table-layout.c:603
1580 msgid "Row Number"
1581 msgstr "Číslo řádku"
1582
1583 #: clutter/clutter-table-layout.c:604
1584 msgid "The row the widget resides in"
1585 msgstr "Řádek, ve kterém je widget umístěn"
1586
1587 #: clutter/clutter-table-layout.c:611
1588 msgid "Column Span"
1589 msgstr "Překlenutí sloupců"
1590
1591 #: clutter/clutter-table-layout.c:612
1592 msgid "The number of columns the widget should span"
1593 msgstr "Počet sloupců, které widget překlenuje"
1594
1595 #: clutter/clutter-table-layout.c:619
1596 msgid "Row Span"
1597 msgstr "Překlenutí řádků"
1598
1599 #: clutter/clutter-table-layout.c:620
1600 msgid "The number of rows the widget should span"
1601 msgstr "Počet řádků, které widget překlenuje"
1602
1603 #: clutter/clutter-table-layout.c:627
1604 msgid "Horizontal Expand"
1605 msgstr "Vodorovné roztažení"
1606
1607 #: clutter/clutter-table-layout.c:628
1608 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1609 msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve vodorovné ose"
1610
1611 #: clutter/clutter-table-layout.c:634
1612 msgid "Vertical Expand"
1613 msgstr "Svislé roztažení"
1614
1615 #: clutter/clutter-table-layout.c:635
1616 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1617 msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve svislé ose"
1618
1619 #: clutter/clutter-table-layout.c:1750
1620 msgid "Spacing between columns"
1621 msgstr "Mezery mezi sloupci"
1622
1623 #: clutter/clutter-table-layout.c:1764
1624 msgid "Spacing between rows"
1625 msgstr "Mezery mezi řádky"
1626
1627 #: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020
1628 msgid "Text"
1629 msgstr "Text"
1630
1631 #: clutter/clutter-text-buffer.c:352
1632 msgid "The contents of the buffer"
1633 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
1634
1635 #: clutter/clutter-text-buffer.c:365
1636 msgid "Text length"
1637 msgstr "Délka textu"
1638
1639 #: clutter/clutter-text-buffer.c:366
1640 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1641 msgstr "Délka textu, který je právě ve vyrovnávací paměti"
1642
1643 #: clutter/clutter-text-buffer.c:379
1644 msgid "Maximum length"
1645 msgstr "Maximální délka"
1646
1647 #: clutter/clutter-text-buffer.c:380
1648 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1649 msgstr ""
1650 "Nejvyšší dovolený počet znaků v tomto vstupním poli. Nula znamená neomezeno"
1651
1652 #: clutter/clutter-text.c:2967
1653 msgid "Buffer"
1654 msgstr "Vyrovnávací paměť"
1655
1656 #: clutter/clutter-text.c:2968
1657 msgid "The buffer for the text"
1658 msgstr "Vyrovnávací paměť pro text"
1659
1660 #: clutter/clutter-text.c:2986
1661 msgid "The font to be used by the text"
1662 msgstr "Písmo použité textem"
1663
1664 #: clutter/clutter-text.c:3003
1665 msgid "Font Description"
1666 msgstr "Popis písma"
1667
1668 #: clutter/clutter-text.c:3004
1669 msgid "The font description to be used"
1670 msgstr "Popis písma, které se má použít"
1671
1672 #: clutter/clutter-text.c:3021
1673 msgid "The text to render"
1674 msgstr "Text, který se má vykreslit"
1675
1676 #: clutter/clutter-text.c:3035
1677 msgid "Font Color"
1678 msgstr "Barva písma"
1679
1680 #: clutter/clutter-text.c:3036
1681 msgid "Color of the font used by the text"
1682 msgstr "Barva písma použitá textem"
1683
1684 #: clutter/clutter-text.c:3050
1685 msgid "Editable"
1686 msgstr "Upravitelný"
1687
1688 #: clutter/clutter-text.c:3051
1689 msgid "Whether the text is editable"
1690 msgstr "Zda je text možné upravovat"
1691
1692 #: clutter/clutter-text.c:3066
1693 msgid "Selectable"
1694 msgstr "Vybratelný"
1695
1696 #: clutter/clutter-text.c:3067
1697 msgid "Whether the text is selectable"
1698 msgstr "Zda je text možné vybírat"
1699
1700 #: clutter/clutter-text.c:3081
1701 msgid "Activatable"
1702 msgstr "Aktivovatelný"
1703
1704 #: clutter/clutter-text.c:3082
1705 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1706 msgstr "Zda zmáčknutí klávesy Enter způsobí vyslání signálu o aktivaci"
1707
1708 #: clutter/clutter-text.c:3099
1709 msgid "Whether the input cursor is visible"
1710 msgstr "Zda je viditelný kurzor vstupu"
1711
1712 #: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114
1713 msgid "Cursor Color"
1714 msgstr "Barva kurzoru"
1715
1716 #: clutter/clutter-text.c:3128
1717 msgid "Cursor Color Set"
1718 msgstr "Barva kurzoru nastavena"
1719
1720 #: clutter/clutter-text.c:3129
1721 msgid "Whether the cursor color has been set"
1722 msgstr "Zda byla nastavena barva kurzoru"
1723
1724 #: clutter/clutter-text.c:3144
1725 msgid "Cursor Size"
1726 msgstr "Velikost kurzoru"
1727
1728 #: clutter/clutter-text.c:3145
1729 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1730 msgstr "Šířka kurzoru v pixelech"
1731
1732 #: clutter/clutter-text.c:3159
1733 msgid "Cursor Position"
1734 msgstr "Poloha kurzoru"
1735
1736 #: clutter/clutter-text.c:3160
1737 msgid "The cursor position"
1738 msgstr "Poloha kurzoru"
1739
1740 #: clutter/clutter-text.c:3175
1741 msgid "Selection-bound"
1742 msgstr "Hranice výběru"
1743
1744 #: clutter/clutter-text.c:3176
1745 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1746 msgstr "Poloha kurzoru druhého konce výběru"
1747
1748 #: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192
1749 msgid "Selection Color"
1750 msgstr "Barva výběru"
1751
1752 #: clutter/clutter-text.c:3206
1753 msgid "Selection Color Set"
1754 msgstr "Barva výběru nastavena"
1755
1756 #: clutter/clutter-text.c:3207
1757 msgid "Whether the selection color has been set"
1758 msgstr "Zda byla nastavena barva výběru"
1759
1760 #: clutter/clutter-text.c:3222
1761 msgid "Attributes"
1762 msgstr "Atributy"
1763
1764 #: clutter/clutter-text.c:3223
1765 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1766 msgstr "Seznam atributů stylu, které se použijí na obsah účastníka"
1767
1768 #: clutter/clutter-text.c:3245
1769 msgid "Use markup"
1770 msgstr "Použít značku"
1771
1772 #: clutter/clutter-text.c:3246
1773 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1774 msgstr "Zda text zahrnuje či nezahrnuje značku Pango"
1775
1776 #: clutter/clutter-text.c:3262
1777 msgid "Line wrap"
1778 msgstr "Zalamování řádků"
1779
1780 #: clutter/clutter-text.c:3263
1781 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1782 msgstr "Když je nastaveno, bude se příliš dlouhý text zalamovat"
1783
1784 #: clutter/clutter-text.c:3278
1785 msgid "Line wrap mode"
1786 msgstr "Režim zalamování řádků"
1787
1788 #: clutter/clutter-text.c:3279
1789 msgid "Control how line-wrapping is done"
1790 msgstr "Ovládá, jak je prováděno zalamování řádků"
1791
1792 #: clutter/clutter-text.c:3294
1793 msgid "Ellipsize"
1794 msgstr "Zkrácení"
1795
1796 #: clutter/clutter-text.c:3295
1797 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1798 msgstr "Upřednostňované místo pro zkrácení řetězce"
1799
1800 #: clutter/clutter-text.c:3311
1801 msgid "Line Alignment"
1802 msgstr "Zarovnání řádku"
1803
1804 #: clutter/clutter-text.c:3312
1805 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1806 msgstr "Upřednostňované zarovnání pro text a víceřádkový text"
1807
1808 #: clutter/clutter-text.c:3328
1809 msgid "Justify"
1810 msgstr "Zarovnat do bloku"
1811
1812 #: clutter/clutter-text.c:3329
1813 msgid "Whether the text should be justified"
1814 msgstr "Zda by měl být text zarovnán do bloku"
1815
1816 #: clutter/clutter-text.c:3344
1817 msgid "Password Character"
1818 msgstr "Znak hesla"
1819
1820 #: clutter/clutter-text.c:3345
1821 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1822 msgstr "Pokud je nenulový, použije se tento znak k zobrazení obsahu účastníka"
1823
1824 #: clutter/clutter-text.c:3359
1825 msgid "Max Length"
1826 msgstr "Max. délka"
1827
1828 #: clutter/clutter-text.c:3360
1829 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1830 msgstr "Maximální délka textu uvnitř účastníka"
1831
1832 #: clutter/clutter-text.c:3383
1833 msgid "Single Line Mode"
1834 msgstr "Jednořádkový režim"
1835
1836 #: clutter/clutter-text.c:3384
1837 msgid "Whether the text should be a single line"
1838 msgstr "Zda by měl být text jednořádkový"
1839
1840 #: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399
1841 msgid "Selected Text Color"
1842 msgstr "Barva vybraného textu"
1843
1844 #: clutter/clutter-text.c:3413
1845 msgid "Selected Text Color Set"
1846 msgstr "Barva vybraného textu nastavena"
1847
1848 #: clutter/clutter-text.c:3414
1849 msgid "Whether the selected text color has been set"
1850 msgstr "Zda byla nastavena barva vybraného textu"
1851
1852 #: clutter/clutter-texture.c:992
1853 msgid "Sync size of actor"
1854 msgstr "Synchronizovat velikost účastníka"
1855
1856 #: clutter/clutter-texture.c:993
1857 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1858 msgstr ""
1859 "Automaticky synchronizovat velikost účastníka k rozměrům podkladové pixelové "
1860 "paměti"
1861
1862 #: clutter/clutter-texture.c:1000
1863 msgid "Disable Slicing"
1864 msgstr "Zakázat dělení"
1865
1866 #: clutter/clutter-texture.c:1001
1867 msgid ""
1868 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1869 "saving individual textures"
1870 msgstr ""
1871 "Způsobuje, že podkladová textura je v jediném celku a není tvořena z malých "
1872 "částí s jednotlivými texturami"
1873
1874 #: clutter/clutter-texture.c:1010
1875 msgid "Tile Waste"
1876 msgstr "Nevyužitá část dlaždice"
1877
1878 #: clutter/clutter-texture.c:1011
1879 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1880 msgstr "Maximální nevyužitá oblast rozdělené textury"
1881
1882 #: clutter/clutter-texture.c:1019
1883 msgid "Horizontal repeat"
1884 msgstr "Opakování vodorovně"
1885
1886 #: clutter/clutter-texture.c:1020
1887 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1888 msgstr "Obsah vodorovně raději opakovat než roztáhnout"
1889
1890 #: clutter/clutter-texture.c:1027
1891 msgid "Vertical repeat"
1892 msgstr "Opakování svisle"
1893
1894 #: clutter/clutter-texture.c:1028
1895 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1896 msgstr "Obsah svisle raději opakovat než roztáhnout"
1897
1898 #: clutter/clutter-texture.c:1035
1899 msgid "Filter Quality"
1900 msgstr "Kvalita filtru"
1901
1902 #: clutter/clutter-texture.c:1036
1903 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1904 msgstr "Kvalita vykreslování použitá při kreslení textury"
1905
1906 #: clutter/clutter-texture.c:1044
1907 msgid "Pixel Format"
1908 msgstr "Formát obrázku"
1909
1910 #: clutter/clutter-texture.c:1045
1911 msgid "The Cogl pixel format to use"
1912 msgstr "Formát obrázku Cogl, který se má použít"
1913
1914 #: clutter/clutter-texture.c:1053
1915 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430
1916 msgid "Cogl Texture"
1917 msgstr "Textura Cogl"
1918
1919 #: clutter/clutter-texture.c:1054
1920 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1921 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1922 msgstr "Podkladová textura Cogl použitá k vykreslení účastníka"
1923
1924 #: clutter/clutter-texture.c:1061
1925 msgid "Cogl Material"
1926 msgstr "Materiál Cogl"
1927
1928 #: clutter/clutter-texture.c:1062
1929 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1930 msgstr "Podkladový materiál Cogl použitý k vykreslení účastníka"
1931
1932 #: clutter/clutter-texture.c:1079
1933 msgid "The path of the file containing the image data"
1934 msgstr "Cesta k souboru obsahujícímu data obrázku"
1935
1936 #: clutter/clutter-texture.c:1086
1937 msgid "Keep Aspect Ratio"
1938 msgstr "Zachovat poměr stran"
1939
1940 #: clutter/clutter-texture.c:1087
1941 msgid ""
1942 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1943 "height"
1944 msgstr ""
1945 "Zachovat poměr stran textury, když je požadována přednastavená šířka nebo "
1946 "výška"
1947
1948 #: clutter/clutter-texture.c:1113
1949 msgid "Load asynchronously"
1950 msgstr "Načítat asynchronně"
1951
1952 #: clutter/clutter-texture.c:1114
1953 msgid ""
1954 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1955 msgstr ""
1956 "Načítat soubory ve zvláštním vlákně, aby se předešlo blokování při načítání "
1957 "obrázků z disku"
1958
1959 #: clutter/clutter-texture.c:1130
1960 msgid "Load data asynchronously"
1961 msgstr "Načítat data asynchronně"
1962
1963 #: clutter/clutter-texture.c:1131
1964 msgid ""
1965 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1966 "images from disk"
1967 msgstr ""
1968 "Dekódovat soubory s daty obrázků ve zvláštním vlákně, aby se omezilo "
1969 "blokování při načítání obrázků z disku"
1970
1971 #: clutter/clutter-texture.c:1155
1972 msgid "Pick With Alpha"
1973 msgstr "Výběr s alfou"
1974
1975 #: clutter/clutter-texture.c:1156
1976 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1977 msgstr "Tvar účastníka s alfakanálem při výběru"
1978
1979 #: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969
1980 #: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347
1981 msgid "Failed to load the image data"
1982 msgstr "Selhalo načtení dat obrázku"
1983
1984 #: clutter/clutter-texture.c:1733
1985 msgid "YUV textures are not supported"
1986 msgstr "Textury YUV nejsou podporovány"
1987
1988 #: clutter/clutter-texture.c:1742
1989 msgid "YUV2 textues are not supported"
1990 msgstr "Textury YUV2 nejsou podporovány"
1991
1992 #: clutter/clutter-timeline.c:551
1993 msgid "Should the timeline automatically restart"
1994 msgstr "Zda by se měla časová osa automaticky spouštět znovu"
1995
1996 #: clutter/clutter-timeline.c:565
1997 msgid "Delay"
1998 msgstr "Prodleva"
1999
2000 #: clutter/clutter-timeline.c:566
2001 msgid "Delay before start"
2002 msgstr "Prodleva před startem"
2003
2004 #: clutter/clutter-timeline.c:582
2005 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2006 msgstr "Délka časové osy v milisekundách"
2007
2008 #: clutter/clutter-timeline.c:597
2009 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2010 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2011 msgid "Direction"
2012 msgstr "Směr"
2013
2014 #: clutter/clutter-timeline.c:598
2015 msgid "Direction of the timeline"
2016 msgstr "Směr časové osy"
2017
2018 #: clutter/clutter-timeline.c:613
2019 msgid "Auto Reverse"
2020 msgstr "Automaticky obrátit"
2021
2022 #: clutter/clutter-timeline.c:614
2023 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2024 msgstr "Zda by se měl automaticky obrátit směr po dosažení konce"
2025
2026 #: clutter/clutter-timeline.c:632
2027 msgid "Repeat Count"
2028 msgstr "Počet opakování"
2029
2030 #: clutter/clutter-timeline.c:633
2031 msgid "How many times the timeline should repeat"
2032 msgstr "Kolikrát by se měla časová osa zopakovat"
2033
2034 #: clutter/clutter-timeline.c:647
2035 msgid "Progress Mode"
2036 msgstr "Režim průběhu"
2037
2038 #: clutter/clutter-timeline.c:648
2039 msgid "How the timeline should compute the progress"
2040 msgstr "Jak by měla časová osa počítat průběh"
2041
2042 #: clutter/clutter-transition.c:249
2043 msgid "Interval"
2044 msgstr "Interval"
2045
2046 #: clutter/clutter-transition.c:250
2047 msgid "The interval of values to transition"
2048 msgstr "Rozsah hodnot pro přechod"
2049
2050 #: clutter/clutter-transition.c:264
2051 msgid "Animatable"
2052 msgstr "Animovatelný"
2053
2054 #: clutter/clutter-transition.c:265
2055 msgid "The animatable object"
2056 msgstr "Animovatelný objekt"
2057
2058 #: clutter/clutter-transition.c:286
2059 msgid "Remove on Complete"
2060 msgstr "Odebrat po dokončení"
2061
2062 #: clutter/clutter-transition.c:287
2063 msgid "Detach the transition when completed"
2064 msgstr "Po dokončení přechod odpojit"
2065
2066 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2067 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2068 msgstr "Objekt Alfa řídící chování"
2069
2070 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2071 msgid "Start Depth"
2072 msgstr "Počáteční hloubka"
2073
2074 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2075 msgid "Initial depth to apply"
2076 msgstr "Hloubka, která se má použít na začátku"
2077
2078 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2079 msgid "End Depth"
2080 msgstr "Konečná hloubka"
2081
2082 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2083 msgid "Final depth to apply"
2084 msgstr "Hloubka, která se má použít na konci"
2085
2086 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2087 msgid "Start Angle"
2088 msgstr "Počáteční úhel"
2089
2090 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2091 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2092 msgid "Initial angle"
2093 msgstr "Úhle na začátku"
2094
2095 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2096 msgid "End Angle"
2097 msgstr "Konečný úhel"
2098
2099 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2100 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2101 msgid "Final angle"
2102 msgstr "Úhel na konci"
2103
2104 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2105 msgid "Angle x tilt"
2106 msgstr "Úhel náklonu X"
2107
2108 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2109 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2110 msgstr "Náklon elipsy okolo osy X"
2111
2112 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2113 msgid "Angle y tilt"
2114 msgstr "Úhel náklonu Y"
2115
2116 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2117 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2118 msgstr "Náklon elipsy okolo osy Y"
2119
2120 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2121 msgid "Angle z tilt"
2122 msgstr "Úhel náklonu Z"
2123
2124 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2125 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2126 msgstr "Náklon elipsy okolo osy Z"
2127
2128 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2129 msgid "Width of the ellipse"
2130 msgstr "Šířka elipsy"
2131
2132 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2133 msgid "Height of ellipse"
2134 msgstr "Výška elipsy"
2135
2136 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2137 msgid "Center"
2138 msgstr "Střed"
2139
2140 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2141 msgid "Center of ellipse"
2142 msgstr "Střed elipsy"
2143
2144 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2145 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2146 msgid "Direction of rotation"
2147 msgstr "Směr otáčení"
2148
2149 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2150 msgid "Opacity Start"
2151 msgstr "Počáteční krytí"
2152
2153 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2154 msgid "Initial opacity level"
2155 msgstr "Úroveň krytí barev na začátku"
2156
2157 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2158 msgid "Opacity End"
2159 msgstr "Konečné krytí"
2160
2161 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2162 msgid "Final opacity level"
2163 msgstr "Úroveň krytí barev na konci"
2164
2165 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2166 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2167 msgstr "Objekt ClutterPath představující cestu, po které probíhá animace"
2168
2169 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2170 msgid "Angle Begin"
2171 msgstr "Úhel začátku"
2172
2173 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2174 msgid "Angle End"
2175 msgstr "Úhel konce"
2176
2177 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2178 msgid "Axis"
2179 msgstr "Osa"
2180
2181 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2182 msgid "Axis of rotation"
2183 msgstr "Osa otočení"
2184
2185 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2186 msgid "Center X"
2187 msgstr "Střed X"
2188
2189 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2190 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2191 msgstr "Souřadnice X středu otočení"
2192
2193 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2194 msgid "Center Y"
2195 msgstr "Střed Y"
2196
2197 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2198 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2199 msgstr "Souřadnice Y středu otočení"
2200
2201 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2202 msgid "Center Z"
2203 msgstr "Střed Z"
2204
2205 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2206 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2207 msgstr "Souřadnice Z středu otočení"
2208
2209 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2210 msgid "X Start Scale"
2211 msgstr "Počáteční škálování X"
2212
2213 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2214 msgid "Initial scale on the X axis"
2215 msgstr "Škálování na ose X na počátku"
2216
2217 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2218 msgid "X End Scale"
2219 msgstr "Konečné škálování X"
2220
2221 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2222 msgid "Final scale on the X axis"
2223 msgstr "Škálování na ose X na konci"
2224
2225 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2226 msgid "Y Start Scale"
2227 msgstr "Počáteční škálování Y"
2228
2229 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2230 msgid "Initial scale on the Y axis"
2231 msgstr "Škálování na ose Y na počátku"
2232
2233 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2234 msgid "Y End Scale"
2235 msgstr "Konečné škálování Y"
2236
2237 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2238 msgid "Final scale on the Y axis"
2239 msgstr "Škálování na ose Y na konci"
2240
2241 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2242 msgid "The background color of the box"
2243 msgstr "Barva pozadí boxu"
2244
2245 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2246 msgid "Color Set"
2247 msgstr "Barva nastavena"
2248
2249 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2250 msgid "The color of the rectangle"
2251 msgstr "Barva obdélníku"
2252
2253 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2254 msgid "Border Color"
2255 msgstr "Barva ohraničení"
2256
2257 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2258 msgid "The color of the border of the rectangle"
2259 msgstr "Barva obrysu obdélníku"
2260
2261 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2262 msgid "Border Width"
2263 msgstr "Šířka obrysu"
2264
2265 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2266 msgid "The width of the border of the rectangle"
2267 msgstr "Šířka obrysu obdélníku"
2268
2269 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2270 msgid "Has Border"
2271 msgstr "Má obrys"
2272
2273 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2274 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2275 msgstr "Zda by měl mít obdélník obrys"
2276
2277 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2278 msgid "Vertex Source"
2279 msgstr "Zdroj vertex"
2280
2281 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2282 msgid "Source of vertex shader"
2283 msgstr "Zdroj shaderu typu vertex"
2284
2285 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2286 msgid "Fragment Source"
2287 msgstr "Zdroj fragment"
2288
2289 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2290 msgid "Source of fragment shader"
2291 msgstr "Zdroj shaderu typu fragment"
2292
2293 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2294 msgid "Compiled"
2295 msgstr "Přeložen"
2296
2297 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2298 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2299 msgstr "Zda je shader přeložen a slinkován"
2300
2301 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2302 msgid "Whether the shader is enabled"
2303 msgstr "Zda je shader povolen"
2304
2305 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2306 #, c-format
2307 msgid "%s compilation failed: %s"
2308 msgstr "Kompilace %s selhala: %s"
2309
2310 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2311 msgid "Vertex shader"
2312 msgstr "Shader typu vertex"
2313
2314 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2315 msgid "Fragment shader"
2316 msgstr "Shader typu fragment"
2317
2318 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2319 msgid "sysfs Path"
2320 msgstr "Cesta sysfs"
2321
2322 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2323 msgid "Path of the device in sysfs"
2324 msgstr "Cesta zařízení v sysfs"
2325
2326 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2327 msgid "Device Path"
2328 msgstr "Cesta zařízení"
2329
2330 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2331 msgid "Path of the device node"
2332 msgstr "Cesta uzlu zařízení"
2333
2334 #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2335 #, c-format
2336 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2337 msgstr "Nelze najít vyhovující CoglWinsys pro GdkDisplay typu „%s“"
2338
2339 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
2340 msgid "Surface"
2341 msgstr "Plocha"
2342
2343 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2344 msgid "The underlying wayland surface"
2345 msgstr "Podkladová plocha Wayland"
2346
2347 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412
2348 msgid "Surface width"
2349 msgstr "Šířka plochy"
2350
2351 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2352 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2353 msgstr "Šířka podkladové plochy Wayland"
2354
2355 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421
2356 msgid "Surface height"
2357 msgstr "Výška plochy"
2358
2359 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2360 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2361 msgstr "Výška podkladové plochy Wayland"
2362
2363 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2364 msgid "X display to use"
2365 msgstr "Displej X, který se má použít"
2366
2367 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2368 msgid "X screen to use"
2369 msgstr "Obrazovka X, která se má použít"
2370
2371 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2372 msgid "Make X calls synchronous"
2373 msgstr "Nastavit volání X jako synchronní"
2374
2375 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2376 msgid "Enable XInput support"
2377 msgstr "Zapnout podporu XInput"
2378
2379 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2380 msgid "The Clutter backend"
2381 msgstr "Výkonné jádro knihovny Clutter"
2382
2383 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2384 msgid "Pixmap"
2385 msgstr "Pixelová mapa"
2386
2387 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2388 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2389 msgstr "Pixelová mapa X11, která se má navázat"
2390
2391 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2392 msgid "Pixmap width"
2393 msgstr "Šířka pixelové mapy"
2394
2395 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2396 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2397 msgstr "Šířka pixelové mapy svázané s touto texturou"
2398
2399 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2400 msgid "Pixmap height"
2401 msgstr "Výška pixelové mapy"
2402
2403 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2404 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2405 msgstr "Výška pixelové mapy svázané s touto texturou"
2406
2407 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2408 msgid "Pixmap Depth"
2409 msgstr "Barevná hloubka pixelové mapy"
2410
2411 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2412 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2413 msgstr "Barevná hloubka (v počtu bitů) pixelové mapy svázané s touto texturou"
2414
2415 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2416 msgid "Automatic Updates"
2417 msgstr "Automaticky aktualizovat"
2418
2419 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2420 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2421 msgstr ""
2422 "Jestli by měla být textura udržována ve shodě se změnami v pixelové mapě"
2423
2424 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2425 msgid "Window"
2426 msgstr "Okno"
2427
2428 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2429 msgid "The X11 Window to be bound"
2430 msgstr "Okno X11, které má být navázáno"
2431
2432 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2433 msgid "Window Redirect Automatic"
2434 msgstr "Automatické přesměrování okna"
2435
2436 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2437 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2438 msgstr ""
2439 "Zda jsou přesměrování kompozitního okna nastavena na Automaticky (nebo na "
2440 "Ručně při nezapnutí)"
2441
2442 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2443 msgid "Window Mapped"
2444 msgstr "Okno mapováno"
2445
2446 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2447 msgid "If window is mapped"
2448 msgstr "Zda je okno mapováno"
2449
2450 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2451 msgid "Destroyed"
2452 msgstr "Zlikvidováno"
2453
2454 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2455 msgid "If window has been destroyed"
2456 msgstr "Zda bylo okno zlikvidováno"
2457
2458 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2459 msgid "Window X"
2460 msgstr "Okno X"
2461
2462 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2463 msgid "X position of window on screen according to X11"
2464 msgstr "Poloha okna v ose X na obrazovce podle X11"
2465
2466 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2467 msgid "Window Y"
2468 msgstr "Okno Y"
2469
2470 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2471 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2472 msgstr "Poloha okna v ose Y na obrazovce podle X11"
2473
2474 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2475 msgid "Window Override Redirect"
2476 msgstr "Potlačit přesměrování u okna"
2477
2478 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2479 msgid "If this is an override-redirect window"
2480 msgstr "Zda má okno nastaven příznak override-redirect"