1 # Czech translation for clutter.
2 # Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the clutter package.
5 # Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>, 2012.
6 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012.
10 "Project-Id-Version: clutter master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 07:53+0100\n"
15 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
16 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: clutter/clutter-actor.c:5415
27 #: clutter/clutter-actor.c:5416
28 msgid "X coordinate of the actor"
29 msgstr "Souřadnice X účastníka"
31 #: clutter/clutter-actor.c:5434
35 #: clutter/clutter-actor.c:5435
36 msgid "Y coordinate of the actor"
37 msgstr "Souřadnice Y účastníka"
39 #: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214
40 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
44 #: clutter/clutter-actor.c:5454
45 msgid "Width of the actor"
46 msgstr "Šířka účastníka"
48 #: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230
49 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
53 #: clutter/clutter-actor.c:5473
54 msgid "Height of the actor"
55 msgstr "Výška účastníka"
57 #: clutter/clutter-actor.c:5492
61 #: clutter/clutter-actor.c:5493
62 msgid "Forced X position of the actor"
63 msgstr "Přikázaná poloha X účastníka"
65 #: clutter/clutter-actor.c:5510
69 #: clutter/clutter-actor.c:5511
70 msgid "Forced Y position of the actor"
71 msgstr "Přikázaná poloha Y účastníka"
73 #: clutter/clutter-actor.c:5526
74 msgid "Fixed position set"
75 msgstr "Nastavena pevná poloha"
77 #: clutter/clutter-actor.c:5527
78 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
79 msgstr "Zda je použita pevná poloha pro účastníka"
81 #: clutter/clutter-actor.c:5545
85 #: clutter/clutter-actor.c:5546
86 msgid "Forced minimum width request for the actor"
87 msgstr "Požadavek na nutnou minimální šířku účastníka"
89 #: clutter/clutter-actor.c:5564
93 #: clutter/clutter-actor.c:5565
94 msgid "Forced minimum height request for the actor"
95 msgstr "Požadavek na nutnou minimální výšku účastníka"
97 #: clutter/clutter-actor.c:5583
99 msgstr "Přirozená šířka"
101 #: clutter/clutter-actor.c:5584
102 msgid "Forced natural width request for the actor"
103 msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou šířku účastníka"
105 #: clutter/clutter-actor.c:5602
106 msgid "Natural Height"
107 msgstr "Přirozená výška"
109 #: clutter/clutter-actor.c:5603
110 msgid "Forced natural height request for the actor"
111 msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou výšku účastníka"
113 #: clutter/clutter-actor.c:5618
114 msgid "Minimum width set"
115 msgstr "Nastavena min. šířka"
117 #: clutter/clutter-actor.c:5619
118 msgid "Whether to use the min-width property"
119 msgstr "Zda se má použit vlastnost min-width"
121 #: clutter/clutter-actor.c:5633
122 msgid "Minimum height set"
123 msgstr "Nastavena min. výška"
125 #: clutter/clutter-actor.c:5634
126 msgid "Whether to use the min-height property"
127 msgstr "Zda se má použit vlastnost min-height"
129 #: clutter/clutter-actor.c:5648
130 msgid "Natural width set"
131 msgstr "Nastavena přirozená šířka"
133 #: clutter/clutter-actor.c:5649
134 msgid "Whether to use the natural-width property"
135 msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-width"
137 #: clutter/clutter-actor.c:5663
138 msgid "Natural height set"
139 msgstr "Nastavena přirozená výška"
141 #: clutter/clutter-actor.c:5664
142 msgid "Whether to use the natural-height property"
143 msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-height"
145 #: clutter/clutter-actor.c:5680
149 #: clutter/clutter-actor.c:5681
150 msgid "The actor's allocation"
151 msgstr "Místo zabrané účastníkem"
153 #: clutter/clutter-actor.c:5736
155 msgstr "Režim požadavku"
157 #: clutter/clutter-actor.c:5737
158 msgid "The actor's request mode"
159 msgstr "Režim požadavku účastníka"
161 #: clutter/clutter-actor.c:5756
165 #: clutter/clutter-actor.c:5757
166 msgid "Position on the Z axis"
167 msgstr "Poloha na ose X"
169 #: clutter/clutter-actor.c:5774
173 #: clutter/clutter-actor.c:5775
174 msgid "Opacity of an actor"
175 msgstr "Úroveň krytí barev účastníka"
177 #: clutter/clutter-actor.c:5795
178 msgid "Offscreen redirect"
179 msgstr "Přesměrování vykreslení v paměti"
181 #: clutter/clutter-actor.c:5796
182 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
183 msgstr "Příznak řídící, zda se má účastník shrnout do jednoho obrázku"
185 #: clutter/clutter-actor.c:5810
189 #: clutter/clutter-actor.c:5811
190 msgid "Whether the actor is visible or not"
191 msgstr "Zda je účastník viditelný či ne"
193 #: clutter/clutter-actor.c:5825
197 #: clutter/clutter-actor.c:5826
198 msgid "Whether the actor will be painted"
199 msgstr "Zda bude účastník kreslen"
201 #: clutter/clutter-actor.c:5839
205 #: clutter/clutter-actor.c:5840
206 msgid "Whether the actor has been realized"
207 msgstr "Zda byl účastník realizován"
209 #: clutter/clutter-actor.c:5855
213 #: clutter/clutter-actor.c:5856
214 msgid "Whether the actor is reactive to events"
215 msgstr "Zda účastník reaguje na události"
217 #: clutter/clutter-actor.c:5867
221 #: clutter/clutter-actor.c:5868
222 msgid "Whether the actor has a clip set"
223 msgstr "Zda má účastník nastavené ořezání"
225 #: clutter/clutter-actor.c:5882
229 #: clutter/clutter-actor.c:5883
230 msgid "The clip region for the actor"
231 msgstr "Oblast ořezání účastníka"
233 #: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207
234 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
238 #: clutter/clutter-actor.c:5897
239 msgid "Name of the actor"
240 msgstr "Název účastníka"
242 #: clutter/clutter-actor.c:5912
246 #: clutter/clutter-actor.c:5913
247 msgid "Scale factor on the X axis"
248 msgstr "Škálovací měřítko v ose X"
250 #: clutter/clutter-actor.c:5931
254 #: clutter/clutter-actor.c:5932
255 msgid "Scale factor on the Y axis"
256 msgstr "Škálovací měřítko v ose Y"
258 #: clutter/clutter-actor.c:5948
259 msgid "Scale Center X"
260 msgstr "Střed škálování X"
262 #: clutter/clutter-actor.c:5949
263 msgid "Horizontal scale center"
264 msgstr "Střed škálování ve vodorovném směru"
266 #: clutter/clutter-actor.c:5963
267 msgid "Scale Center Y"
268 msgstr "Střed škálování Y"
270 #: clutter/clutter-actor.c:5964
271 msgid "Vertical scale center"
272 msgstr "Střed škálování ve svislém směru"
274 #: clutter/clutter-actor.c:5978
275 msgid "Scale Gravity"
276 msgstr "Středobod škálování"
278 #: clutter/clutter-actor.c:5979
279 msgid "The center of scaling"
280 msgstr "Střed škálování"
282 #: clutter/clutter-actor.c:5995
283 msgid "Rotation Angle X"
284 msgstr "Úhel natočení v X"
286 #: clutter/clutter-actor.c:5996
287 msgid "The rotation angle on the X axis"
288 msgstr "Úhel natočení v ose X"
290 #: clutter/clutter-actor.c:6014
291 msgid "Rotation Angle Y"
292 msgstr "Úhel natočení v Y"
294 #: clutter/clutter-actor.c:6015
295 msgid "The rotation angle on the Y axis"
296 msgstr "Úhel natočení v ose Y"
298 #: clutter/clutter-actor.c:6033
299 msgid "Rotation Angle Z"
300 msgstr "Úhel natočení v Z"
302 #: clutter/clutter-actor.c:6034
303 msgid "The rotation angle on the Z axis"
304 msgstr "Úhel natočení v ose Z"
306 #: clutter/clutter-actor.c:6050
307 msgid "Rotation Center X"
308 msgstr "Střed natočení X"
310 #: clutter/clutter-actor.c:6051
311 msgid "The rotation center on the X axis"
312 msgstr "Souřadnice na ose X středu natočení"
314 #: clutter/clutter-actor.c:6064
315 msgid "Rotation Center Y"
316 msgstr "Střed natočení Y"
318 #: clutter/clutter-actor.c:6065
319 msgid "The rotation center on the Y axis"
320 msgstr "Souřadnice na ose Y středu natočení"
322 #: clutter/clutter-actor.c:6078
323 msgid "Rotation Center Z"
324 msgstr "Střed natočení Z"
326 #: clutter/clutter-actor.c:6079
327 msgid "The rotation center on the Z axis"
328 msgstr "Souřadnice na ose Z středu natočení"
330 #: clutter/clutter-actor.c:6092
331 msgid "Rotation Center Z Gravity"
332 msgstr "Středobod natočení v ose Z"
334 #: clutter/clutter-actor.c:6093
335 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
336 msgstr "Středový bod pro natočení okolo osy Z"
338 #: clutter/clutter-actor.c:6108
342 #: clutter/clutter-actor.c:6109
343 msgid "X coordinate of the anchor point"
344 msgstr "Souřadnice X kotevního bodu"
346 #: clutter/clutter-actor.c:6124
350 #: clutter/clutter-actor.c:6125
351 msgid "Y coordinate of the anchor point"
352 msgstr "Souřadnice Y kotevního bodu"
354 #: clutter/clutter-actor.c:6139
355 msgid "Anchor Gravity"
356 msgstr "Středobod kotvy"
358 #: clutter/clutter-actor.c:6140
359 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
360 msgstr "Kotevní bod ve formě ClutterGravity"
362 #: clutter/clutter-actor.c:6157
363 msgid "Show on set parent"
364 msgstr "Zobrazit podle nastavení rodiče"
366 #: clutter/clutter-actor.c:6158
367 msgid "Whether the actor is shown when parented"
368 msgstr "Zda je účastník zobrazen, když je zobrazen rodič"
370 #: clutter/clutter-actor.c:6175
371 msgid "Clip to Allocation"
372 msgstr "Ořez podle místa"
374 #: clutter/clutter-actor.c:6176
375 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
376 msgstr "Mění oblast ořezu průběžně podle místa, na kterém je účastník"
378 #: clutter/clutter-actor.c:6189
379 msgid "Text Direction"
382 #: clutter/clutter-actor.c:6190
383 msgid "Direction of the text"
386 #: clutter/clutter-actor.c:6205
390 #: clutter/clutter-actor.c:6206
391 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
392 msgstr "Zda účastník obsahuje ukazatel některého ze vstupních zařízení"
394 #: clutter/clutter-actor.c:6219
398 #: clutter/clutter-actor.c:6220
399 msgid "Adds an action to the actor"
400 msgstr "Přidává do účastníka akci"
402 #: clutter/clutter-actor.c:6233
406 #: clutter/clutter-actor.c:6234
407 msgid "Adds a constraint to the actor"
408 msgstr "Přidává do účastníka omezení"
410 #: clutter/clutter-actor.c:6247
414 #: clutter/clutter-actor.c:6248
415 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
416 msgstr "Přidává efekt aplikovaný na účastníka"
418 #: clutter/clutter-actor.c:6262
419 msgid "Layout Manager"
420 msgstr "Správce rozvržení"
422 #: clutter/clutter-actor.c:6263
423 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
424 msgstr "Objekt ovládající rozvržení potomků účastníka"
426 #: clutter/clutter-actor.c:6278
428 msgstr "X-ové zarovnání"
430 #: clutter/clutter-actor.c:6279
431 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
432 msgstr "Vodorovné zarovnání účastníka v rámci jeho prostoru"
434 #: clutter/clutter-actor.c:6294
436 msgstr "Y-ové zarovnání"
438 #: clutter/clutter-actor.c:6295
439 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
440 msgstr "Svislé zarovnání účastníka v rámci jeho prostoru"
442 #: clutter/clutter-actor.c:6312
444 msgstr "Okraj nahoře"
446 #: clutter/clutter-actor.c:6313
447 msgid "Extra space at the top"
448 msgstr "Místo navíc na horní straně"
450 #: clutter/clutter-actor.c:6330
451 msgid "Margin Bottom"
454 #: clutter/clutter-actor.c:6331
455 msgid "Extra space at the bottom"
456 msgstr "Místo navíc na spodní straně"
458 #: clutter/clutter-actor.c:6348
462 #: clutter/clutter-actor.c:6349
463 msgid "Extra space at the left"
464 msgstr "Místo navíc na levé straně"
466 #: clutter/clutter-actor.c:6366
468 msgstr "Okraj vpravo"
470 #: clutter/clutter-actor.c:6367
471 msgid "Extra space at the right"
472 msgstr "Místo navíc na pravé straně"
474 #: clutter/clutter-actor.c:6381
475 msgid "Background Color Set"
476 msgstr "Barva pozadí nastavena"
478 #: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275
479 msgid "Whether the background color is set"
480 msgstr "Zda je barva pozadí nastavena"
482 #: clutter/clutter-actor.c:6398
483 msgid "Background color"
484 msgstr "Barva pozadí"
486 #: clutter/clutter-actor.c:6399
487 msgid "The actor's background color"
488 msgstr "Barva pozadí účastníka"
490 #: clutter/clutter-actor.c:6414
492 msgstr "První potomek"
494 #: clutter/clutter-actor.c:6415
495 msgid "The actor's first child"
496 msgstr "Účastníkův první potomek"
498 #: clutter/clutter-actor.c:6428
500 msgstr "Poslední potomek"
502 #: clutter/clutter-actor.c:6429
503 msgid "The actor's last child"
504 msgstr "Účastníkův poslední potomek"
506 #: clutter/clutter-actor.c:6443
510 #: clutter/clutter-actor.c:6444
511 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
512 msgstr "Delegace objektu pro kreslení obsahu účastníka"
514 #: clutter/clutter-actor.c:6467
515 msgid "Content Gravity"
516 msgstr "Středobod obsahu"
518 #: clutter/clutter-actor.c:6468
519 msgid "Alignment of the actor's content"
520 msgstr "Zarovnání obsahu účastníka"
522 #: clutter/clutter-actor.c:6488
524 msgstr "Hranice obsahu"
526 #: clutter/clutter-actor.c:6489
527 msgid "The bounding box of the actor's content"
528 msgstr "Oblast ohraničující obsah účastníka"
530 #: clutter/clutter-actor.c:6495
531 msgid "Minification Filter"
532 msgstr "Zmenšovací filtr"
534 #: clutter/clutter-actor.c:6496
535 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
536 msgstr "Filtr používaný při zmenšení velikosti obsahu"
538 #: clutter/clutter-actor.c:6503
539 msgid "Magnification Filter"
540 msgstr "Zvětšovací filtr"
542 #: clutter/clutter-actor.c:6504
543 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
544 msgstr "Filtr používaný při zvětšení velikosti obsahu"
546 #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
550 #: clutter/clutter-actor-meta.c:194
551 msgid "The actor attached to the meta"
552 msgstr "Účastník vložený do struktury"
554 #: clutter/clutter-actor-meta.c:208
555 msgid "The name of the meta"
556 msgstr "Název struktury"
558 #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
559 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
563 #: clutter/clutter-actor-meta.c:222
564 msgid "Whether the meta is enabled"
565 msgstr "Zda je struktura povolena"
567 #: clutter/clutter-align-constraint.c:281
568 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345
569 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
573 #: clutter/clutter-align-constraint.c:282
574 msgid "The source of the alignment"
575 msgstr "Zdroj pro zarovnání"
577 #: clutter/clutter-align-constraint.c:295
579 msgstr "Osa zarovnání"
581 #: clutter/clutter-align-constraint.c:296
582 msgid "The axis to align the position to"
583 msgstr "Osa, podle které se má zarovnat poloha"
585 #: clutter/clutter-align-constraint.c:315
586 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
590 #: clutter/clutter-align-constraint.c:316
591 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
592 msgstr "Faktor zarovnání, v rozmezí 0,0 a 1,0"
594 #: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566
595 #: clutter/clutter-animator.c:1802
599 #: clutter/clutter-alpha.c:353
600 msgid "Timeline used by the alpha"
601 msgstr "Časová osa použitá alfou"
603 #: clutter/clutter-alpha.c:368
605 msgstr "Hodnota alfa"
607 #: clutter/clutter-alpha.c:369
608 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
609 msgstr "Hodnota alfa je počítána podle alfa"
611 #: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522
615 #: clutter/clutter-alpha.c:390
616 msgid "Progress mode"
617 msgstr "Režim průběhu"
619 #: clutter/clutter-animation.c:506
623 #: clutter/clutter-animation.c:507
624 msgid "Object to which the animation applies"
625 msgstr "Objekt, na který je animace použita"
627 #: clutter/clutter-animation.c:523
628 msgid "The mode of the animation"
629 msgstr "Režim animace"
631 #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786
632 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488
633 #: clutter/clutter-timeline.c:581
637 #: clutter/clutter-animation.c:538
638 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
639 msgstr "Doba trvání animace v milisekundách"
641 #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550
645 #: clutter/clutter-animation.c:553
646 msgid "Whether the animation should loop"
647 msgstr "Zda by měla animace běžet ve smyčce"
649 #: clutter/clutter-animation.c:567
650 msgid "The timeline used by the animation"
651 msgstr "Časová osa použitá animací"
653 #: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
657 #: clutter/clutter-animation.c:584
658 msgid "The alpha used by the animation"
659 msgstr "Objekt Alpha použitý animací"
661 #: clutter/clutter-animator.c:1787
662 msgid "The duration of the animation"
663 msgstr "Doba animace"
665 #: clutter/clutter-animator.c:1803
666 msgid "The timeline of the animation"
667 msgstr "Časová osa animace"
669 #: clutter/clutter-backend.c:376
670 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
671 msgstr "Nelze inicializovat výkonné jádro Clutter"
673 #: clutter/clutter-backend.c:450
675 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
676 msgstr "Výkonné jádro typu „%s“ nepodporuje tvorbu více scén"
678 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
679 msgid "The source of the binding"
680 msgstr "Zdroj omezení"
682 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:370
686 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:371
687 msgid "The coordinate to bind"
688 msgstr "Souřadnice, na které se má omezovat"
690 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226
691 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
695 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:386
696 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
697 msgstr "Posun v pixelech, který se má použít k omezení"
699 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320
700 msgid "The unique name of the binding pool"
701 msgstr "Jedinečný název skupiny klávesových zkratek"
703 #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588
704 #: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662
705 msgid "Horizontal Alignment"
706 msgstr "Vodorovné zarovnání"
708 #: clutter/clutter-bin-layout.c:267
709 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
710 msgstr "Vodorovné zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
712 #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605
713 #: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677
714 msgid "Vertical Alignment"
715 msgstr "Svislé zarovnání"
717 #: clutter/clutter-bin-layout.c:276
718 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
719 msgstr "Svislé zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
721 #: clutter/clutter-bin-layout.c:589
722 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
723 msgstr "Výchozí vodorovné zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
725 #: clutter/clutter-bin-layout.c:606
726 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
727 msgstr "Výchozí svislé zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
729 #: clutter/clutter-box-layout.c:383
733 #: clutter/clutter-box-layout.c:384
734 msgid "Allocate extra space for the child"
735 msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky"
737 #: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641
738 msgid "Horizontal Fill"
739 msgstr "Vodorovné vyplnění"
741 #: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642
743 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
744 "spare space on the horizontal axis"
746 "Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné "
747 "místo ve směru vodorovné osy"
749 #: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648
750 msgid "Vertical Fill"
751 msgstr "Svislé vyplnění"
753 #: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649
755 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
756 "spare space on the vertical axis"
758 "Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné "
759 "místo ve směru svislé osy"
761 #: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663
762 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
763 msgstr "Vodorovné zarovnání účastníka v rámci buňky"
765 #: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678
766 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
767 msgstr "Svislé zarovnání účastníka v rámci buňky"
769 #: clutter/clutter-box-layout.c:1311
773 #: clutter/clutter-box-layout.c:1312
774 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
775 msgstr "Zda by rozvržení mělo být raději svisle než vodorovně"
777 #: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898
781 #: clutter/clutter-box-layout.c:1328
783 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
785 "Zda by rozvržení mělo být homogenní, tj. aby všichni potomci měli stejnou "
788 #: clutter/clutter-box-layout.c:1343
790 msgstr "Začátek balení"
792 #: clutter/clutter-box-layout.c:1344
793 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
794 msgstr "Zda balit položky při spuštění boxu"
796 #: clutter/clutter-box-layout.c:1357
800 #: clutter/clutter-box-layout.c:1358
801 msgid "Spacing between children"
802 msgstr "Rozestupy mezi potomky"
804 #: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778
805 msgid "Use Animations"
806 msgstr "Použít animace"
808 #: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779
809 msgid "Whether layout changes should be animated"
810 msgstr "Zda mají být změny rozložení animovány"
812 #: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800
814 msgstr "Zjednodušující režim"
816 #: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801
817 msgid "The easing mode of the animations"
818 msgstr "Zjednodušující režim animace"
820 #: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818
821 msgid "Easing Duration"
822 msgstr "Doba trvání zjednodušené"
824 #: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819
825 msgid "The duration of the animations"
826 msgstr "Doba trvání animace"
828 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
832 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
833 msgid "The brightness change to apply"
834 msgstr "Změna jasu, která se má použít"
836 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
840 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
841 msgid "The contrast change to apply"
842 msgstr "Změna kontrastu, která se má použít"
844 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:591
845 msgid "Surface Width"
846 msgstr "Šířka plochy"
848 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:592
849 msgid "The width of the Cairo surface"
850 msgstr "Šířka plochy Cairo"
852 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:606
853 msgid "Surface Height"
854 msgstr "Výška plochy"
856 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:607
857 msgid "The height of the Cairo surface"
858 msgstr "Výška plochy Cairo"
860 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:624
862 msgstr "Automaticky měnit velikost"
864 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:625
865 msgid "Whether the surface should match the allocation"
866 msgstr "Zda by se měla plocha přizpůsobit přidělenému místu"
868 #: clutter/clutter-canvas.c:215
869 msgid "The width of the canvas"
870 msgstr "Šířka plátna"
872 #: clutter/clutter-canvas.c:231
873 msgid "The height of the canvas"
874 msgstr "Výška plátna"
876 #: clutter/clutter-child-meta.c:127
880 #: clutter/clutter-child-meta.c:128
881 msgid "The container that created this data"
882 msgstr "Kontejner, který vytvořil tato data"
884 #: clutter/clutter-child-meta.c:143
885 msgid "The actor wrapped by this data"
886 msgstr "Účastník zabalený do těchto dat"
888 #: clutter/clutter-click-action.c:546
892 #: clutter/clutter-click-action.c:547
893 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
894 msgstr "Zda má být klikatelný objekt ve zmáčknutém stavu"
896 #: clutter/clutter-click-action.c:560
900 #: clutter/clutter-click-action.c:561
901 msgid "Whether the clickable has a grab"
902 msgstr "Zda má klikatelný objekt místu k uchopení"
904 #: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599
905 msgid "Long Press Duration"
906 msgstr "Doba dlouhého zmáčknutí"
908 #: clutter/clutter-click-action.c:579
909 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
910 msgstr "Minimální doba trvání dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno gesto"
912 #: clutter/clutter-click-action.c:597
913 msgid "Long Press Threshold"
914 msgstr "Práh dlouhého zmáčknutí"
916 #: clutter/clutter-click-action.c:598
917 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
918 msgstr "Maximální práh před tím, než je dlouhé zmáčknutí zrušeno"
920 #: clutter/clutter-clone.c:346
921 msgid "Specifies the actor to be cloned"
922 msgstr "Určuje účastníka, který má být naklonován"
924 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
928 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
929 msgid "The tint to apply"
930 msgstr "Barevný odstín, který se má použít"
932 #: clutter/clutter-deform-effect.c:588
933 msgid "Horizontal Tiles"
934 msgstr "Dlaždic vodorovně"
936 #: clutter/clutter-deform-effect.c:589
937 msgid "The number of horizontal tiles"
938 msgstr "Počet dlaždic ve vodorovném směru"
940 #: clutter/clutter-deform-effect.c:604
941 msgid "Vertical Tiles"
942 msgstr "Dlaždic svisle"
944 #: clutter/clutter-deform-effect.c:605
945 msgid "The number of vertical tiles"
946 msgstr "Počet dlaždic ve svislém směru"
948 #: clutter/clutter-deform-effect.c:622
949 msgid "Back Material"
950 msgstr "Materiál pozadí"
952 #: clutter/clutter-deform-effect.c:623
953 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
954 msgstr "Materiál, který se má použít při vykreslování pozadí účastníka"
956 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
957 msgid "The desaturation factor"
958 msgstr "Faktor snížení sytosti"
960 #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
961 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
963 msgstr "Výkonné jádro"
965 #: clutter/clutter-device-manager.c:132
966 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
967 msgstr "Jádro ClutterBackend správce zařízení"
969 #: clutter/clutter-drag-action.c:602
970 msgid "Horizontal Drag Threshold"
971 msgstr "Vodorovný práh tažení"
973 #: clutter/clutter-drag-action.c:603
974 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
976 "Počet pixelů ve vodorovném směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení"
978 #: clutter/clutter-drag-action.c:630
979 msgid "Vertical Drag Threshold"
980 msgstr "Svislý práh tažení"
982 #: clutter/clutter-drag-action.c:631
983 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
985 "Počet pixelů ve svislém směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení"
987 #: clutter/clutter-drag-action.c:652
991 #: clutter/clutter-drag-action.c:653
992 msgid "The actor that is being dragged"
993 msgstr "Účastník, který je tažen"
995 #: clutter/clutter-drag-action.c:666
999 #: clutter/clutter-drag-action.c:667
1000 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1001 msgstr "Omezení tažení na některou z os"
1003 #: clutter/clutter-flow-layout.c:882
1007 #: clutter/clutter-flow-layout.c:883
1008 msgid "The orientation of the layout"
1009 msgstr "Natočení rozvržení"
1011 #: clutter/clutter-flow-layout.c:899
1012 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1013 msgstr "Zda by každá položka měla zabírat stejné místo"
1015 #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749
1016 msgid "Column Spacing"
1017 msgstr "Rozestupy sloupců"
1019 #: clutter/clutter-flow-layout.c:915
1020 msgid "The spacing between columns"
1021 msgstr "Rozestupy mezi sloupci"
1023 #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763
1025 msgstr "Rozestupy řádků"
1027 #: clutter/clutter-flow-layout.c:932
1028 msgid "The spacing between rows"
1029 msgstr "Rozestupy mezi řádky"
1031 #: clutter/clutter-flow-layout.c:946
1032 msgid "Minimum Column Width"
1033 msgstr "Minimální šířka sloupce"
1035 #: clutter/clutter-flow-layout.c:947
1036 msgid "Minimum width for each column"
1037 msgstr "Minimální šířka každého ze sloupců"
1039 #: clutter/clutter-flow-layout.c:962
1040 msgid "Maximum Column Width"
1041 msgstr "Maximální šířka sloupce"
1043 #: clutter/clutter-flow-layout.c:963
1044 msgid "Maximum width for each column"
1045 msgstr "Maximální šířka každého ze sloupců"
1047 #: clutter/clutter-flow-layout.c:977
1048 msgid "Minimum Row Height"
1049 msgstr "Minimální výška řádku"
1051 #: clutter/clutter-flow-layout.c:978
1052 msgid "Minimum height for each row"
1053 msgstr "Minimální výška každého z řádků"
1055 #: clutter/clutter-flow-layout.c:993
1056 msgid "Maximum Row Height"
1057 msgstr "Maximální výška řádku"
1059 #: clutter/clutter-flow-layout.c:994
1060 msgid "Maximum height for each row"
1061 msgstr "Maximální výška každého z řádků"
1063 #: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317
1064 msgid "Unable to load image data"
1065 msgstr "Nelze načíst data obrázku"
1067 #: clutter/clutter-input-device.c:220
1071 #: clutter/clutter-input-device.c:221
1072 msgid "Unique identifier of the device"
1073 msgstr "Jedinečný identifikátor zařízení"
1075 #: clutter/clutter-input-device.c:237
1076 msgid "The name of the device"
1077 msgstr "Název zařízení"
1079 #: clutter/clutter-input-device.c:251
1081 msgstr "Typ zařízení"
1083 #: clutter/clutter-input-device.c:252
1084 msgid "The type of the device"
1085 msgstr "Typ zařízení"
1087 #: clutter/clutter-input-device.c:267
1088 msgid "Device Manager"
1089 msgstr "Správce zařízení"
1091 #: clutter/clutter-input-device.c:268
1092 msgid "The device manager instance"
1093 msgstr "Instance správce zařízení"
1095 #: clutter/clutter-input-device.c:281
1097 msgstr "Režim zařízení"
1099 #: clutter/clutter-input-device.c:282
1100 msgid "The mode of the device"
1101 msgstr "Režim zařízení"
1103 #: clutter/clutter-input-device.c:296
1107 #: clutter/clutter-input-device.c:297
1108 msgid "Whether the device has a cursor"
1109 msgstr "Zda má zařízení kurzor"
1111 #: clutter/clutter-input-device.c:316
1112 msgid "Whether the device is enabled"
1113 msgstr "Zda je zařízení povolené"
1115 #: clutter/clutter-input-device.c:329
1116 msgid "Number of Axes"
1119 #: clutter/clutter-input-device.c:330
1120 msgid "The number of axes on the device"
1121 msgstr "Počet os v zařízení"
1123 #: clutter/clutter-input-device.c:345
1124 msgid "The backend instance"
1125 msgstr "Instance výkonného jádra"
1127 #: clutter/clutter-interval.c:381
1129 msgstr "Typ hodnoty"
1131 #: clutter/clutter-interval.c:382
1132 msgid "The type of the values in the interval"
1133 msgstr "Typ hodnoty v intervalu"
1135 #: clutter/clutter-layout-meta.c:117
1139 #: clutter/clutter-layout-meta.c:118
1140 msgid "The manager that created this data"
1141 msgstr "Správce, který vytvořil tato data"
1143 #: clutter/clutter-main.c:763
1145 msgstr "default:LTR"
1147 #: clutter/clutter-main.c:1610
1148 msgid "Show frames per second"
1149 msgstr "Zobrazit počet snímků za sekundu"
1151 #: clutter/clutter-main.c:1612
1152 msgid "Default frame rate"
1153 msgstr "Výchozí snímková rychlost"
1155 #: clutter/clutter-main.c:1614
1156 msgid "Make all warnings fatal"
1157 msgstr "Učinit všechna varování jako kritická"
1159 #: clutter/clutter-main.c:1617
1160 msgid "Direction for the text"
1163 #: clutter/clutter-main.c:1620
1164 msgid "Disable mipmapping on text"
1165 msgstr "Vypnout mipmapping u textů"
1167 #: clutter/clutter-main.c:1623
1168 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1169 msgstr "Použít přibližné („fuzzy“) vybírání"
1171 #: clutter/clutter-main.c:1626
1172 msgid "Clutter debugging flags to set"
1173 msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají zapnout"
1175 #: clutter/clutter-main.c:1628
1176 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1177 msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají vypnout"
1179 #: clutter/clutter-main.c:1632
1180 msgid "Clutter profiling flags to set"
1181 msgstr "Příznaky profilování pro Clutter, které se mají zapnout"
1183 #: clutter/clutter-main.c:1634
1184 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1185 msgstr "Příznaky profilování pro Clutter, které se mají vypnout"
1187 #: clutter/clutter-main.c:1637
1188 msgid "Enable accessibility"
1189 msgstr "Zapnout zpřístupnění"
1191 #: clutter/clutter-main.c:1829
1192 msgid "Clutter Options"
1193 msgstr "Volby Clutter"
1195 #: clutter/clutter-main.c:1830
1196 msgid "Show Clutter Options"
1197 msgstr "Zobrazit volby Clutter"
1199 #: clutter/clutter-media.c:77
1203 #: clutter/clutter-media.c:78
1204 msgid "URI of a media file"
1205 msgstr "Adresa URI mediálního souboru"
1207 #: clutter/clutter-media.c:91
1211 #: clutter/clutter-media.c:92
1212 msgid "Whether the actor is playing"
1213 msgstr "Zda je účastník přehráván"
1215 #: clutter/clutter-media.c:106
1219 #: clutter/clutter-media.c:107
1220 msgid "Current progress of the playback"
1221 msgstr "Aktuální průběh přehrávání"
1223 #: clutter/clutter-media.c:120
1224 msgid "Subtitle URI"
1225 msgstr "URI titulků"
1227 #: clutter/clutter-media.c:121
1228 msgid "URI of a subtitle file"
1229 msgstr "Adresa URI souboru s titulky"
1231 #: clutter/clutter-media.c:136
1232 msgid "Subtitle Font Name"
1233 msgstr "Název písma titulků"
1235 #: clutter/clutter-media.c:137
1236 msgid "The font used to display subtitles"
1237 msgstr "Písmo použité k zobrazení titulků"
1239 #: clutter/clutter-media.c:151
1240 msgid "Audio Volume"
1241 msgstr "Hlasitost zvuku"
1243 #: clutter/clutter-media.c:152
1244 msgid "The volume of the audio"
1245 msgstr "Hlasitost zvuku"
1247 #: clutter/clutter-media.c:165
1251 #: clutter/clutter-media.c:166
1252 msgid "Whether the current stream is seekable"
1253 msgstr "Zda je možné se v aktuálním proudu posouvat"
1255 #: clutter/clutter-media.c:180
1257 msgstr "Zaplnění vyrovnávací paměti"
1259 #: clutter/clutter-media.c:181
1260 msgid "The fill level of the buffer"
1261 msgstr "Úroveň zaplnění vyrovnávací paměti"
1263 #: clutter/clutter-media.c:195
1264 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1265 msgstr "Délka trvání proudu v sekundách"
1267 #: clutter/clutter-path-constraint.c:212
1268 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1272 #: clutter/clutter-path-constraint.c:213
1273 msgid "The path used to constrain an actor"
1274 msgstr "Cesta použitá k omezení účastníka"
1276 #: clutter/clutter-path-constraint.c:227
1277 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1278 msgstr "Posunutí v rámci cesty, v rozmezí -1,0 a 2,0"
1280 #: clutter/clutter-property-transition.c:196
1281 msgid "Property Name"
1282 msgstr "Název vlastnosti"
1284 #: clutter/clutter-property-transition.c:197
1285 msgid "The name of the property to animate"
1286 msgstr "Název vlastnosti, která se má animovat"
1288 #: clutter/clutter-script.c:464
1289 msgid "Filename Set"
1290 msgstr "Název souboru nastaven"
1292 #: clutter/clutter-script.c:465
1293 msgid "Whether the :filename property is set"
1294 msgstr "Zda je nastavena vlastnost :filename"
1296 #: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078
1298 msgstr "Název souboru"
1300 #: clutter/clutter-script.c:480
1301 msgid "The path of the currently parsed file"
1302 msgstr "Cesta k právě zpracovávanému souboru"
1304 #: clutter/clutter-script.c:497
1305 msgid "Translation Domain"
1306 msgstr "Doména překladu"
1308 #: clutter/clutter-script.c:498
1309 msgid "The translation domain used to localize string"
1310 msgstr "Doména překladu, která se má použít k lokalizaci textů"
1312 #: clutter/clutter-settings.c:440
1313 msgid "Double Click Time"
1314 msgstr "Čas dvojitého kliknutí"
1316 #: clutter/clutter-settings.c:441
1317 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1318 msgstr "Čas mezi dvěma kliknutími nutný k rozpoznání vícenásobného kliknutí"
1320 #: clutter/clutter-settings.c:456
1321 msgid "Double Click Distance"
1322 msgstr "Vzdálenost dvojitého kliknutí"
1324 #: clutter/clutter-settings.c:457
1325 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1327 "Vzdálenost mezi dvěma kliknutími nutná k rozpoznání vícenásobného kliknutí"
1329 #: clutter/clutter-settings.c:472
1330 msgid "Drag Threshold"
1331 msgstr "Práh tažení"
1333 #: clutter/clutter-settings.c:473
1334 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1335 msgstr "Vzdálenost, kterou musí kurzor urazit, než je započata funkce tažení"
1337 #: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985
1339 msgstr "Název písma"
1341 #: clutter/clutter-settings.c:489
1343 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1344 msgstr "Popis výchozího písma, které by mohlo být zpracováno systémem Pango"
1346 #: clutter/clutter-settings.c:504
1347 msgid "Font Antialias"
1348 msgstr "Vyhlazování písma"
1350 #: clutter/clutter-settings.c:505
1352 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1355 "Zda používat vyhlazování (1 pro zapnutí, 0 pro vypnutí a -1 pro použití "
1356 "výchozího nastavení)"
1358 #: clutter/clutter-settings.c:521
1362 #: clutter/clutter-settings.c:522
1364 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1366 "Rozlišení písma v 1024násobcích bodů na palec nebo -1 pro použití výchozího "
1369 #: clutter/clutter-settings.c:538
1370 msgid "Font Hinting"
1371 msgstr "Hinting písma"
1373 #: clutter/clutter-settings.c:539
1375 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1377 "Zda se má použít hinting (1 zapnut, 0 vypnut a -1 pro použití výchozího "
1380 #: clutter/clutter-settings.c:560
1381 msgid "Font Hint Style"
1382 msgstr "Styl hintingu písma"
1384 #: clutter/clutter-settings.c:561
1385 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1387 "Styl hintingu (hintnone – žádný, hintslight – lehký, hintmedium – střední, "
1390 #: clutter/clutter-settings.c:582
1391 msgid "Font Subpixel Order"
1392 msgstr "Pořadí subpixelů písma"
1394 #: clutter/clutter-settings.c:583
1395 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1397 "Typ vyhlazování subpixelů (none – žádný, rgb – červená vlevo, bgr – modrá "
1398 "vlevo, vrgb – červená nahoře, vbgr – modrá nahoře)"
1400 #: clutter/clutter-settings.c:600
1401 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1403 "Minimální doba trvání pro gesto dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno"
1405 #: clutter/clutter-settings.c:607
1406 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1407 msgstr "Časové razítko nastavení fontconfig"
1409 #: clutter/clutter-settings.c:608
1410 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1411 msgstr "Časové razítko aktuálního nastavení fontconfig"
1413 #: clutter/clutter-settings.c:625
1414 msgid "Password Hint Time"
1415 msgstr "Prodleva skrytí hesla"
1417 #: clutter/clutter-settings.c:626
1418 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1420 "Jak dlouho zobrazovat poslední vložený znak ve skrývaných vstupních polích"
1422 #: clutter/clutter-shader-effect.c:486
1424 msgstr "Typ shaderu"
1426 #: clutter/clutter-shader-effect.c:487
1427 msgid "The type of shader used"
1428 msgstr "Typ použitého shaderu"
1430 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1431 msgid "The source of the constraint"
1432 msgstr "Zdroj omezení"
1434 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1438 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1439 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1440 msgstr "Hrana účastníka, která by se měla přichytávat"
1442 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1446 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1447 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1448 msgstr "Hrana účastníka, která by se měla přichytávat"
1450 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1451 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1452 msgstr "Posun v pixelech, při kterém se má použít omezení"
1454 #: clutter/clutter-stage.c:1888
1455 msgid "Fullscreen Set"
1456 msgstr "Nastavena celá obrazovka"
1458 #: clutter/clutter-stage.c:1889
1459 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1460 msgstr "Zda je hlavní scéna v režimu celé obrazovky"
1462 #: clutter/clutter-stage.c:1903
1466 #: clutter/clutter-stage.c:1904
1467 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1468 msgstr "Zda by měla být hlavní scéna vykreslována v paměti bez zobrazení"
1470 #: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098
1471 msgid "Cursor Visible"
1472 msgstr "Kurzor viditelný"
1474 #: clutter/clutter-stage.c:1917
1475 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1476 msgstr "Zda je ukazatel myši viditelný na hlavní scéně"
1478 #: clutter/clutter-stage.c:1931
1479 msgid "User Resizable"
1480 msgstr "Uživatelsky měnitelná velikost"
1482 #: clutter/clutter-stage.c:1932
1483 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1484 msgstr "Zda uživatel může interaktivně měnit velikost scény"
1486 #: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1487 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1491 #: clutter/clutter-stage.c:1948
1492 msgid "The color of the stage"
1493 msgstr "Barva scény"
1495 #: clutter/clutter-stage.c:1963
1497 msgstr "Perspektiva"
1499 #: clutter/clutter-stage.c:1964
1500 msgid "Perspective projection parameters"
1501 msgstr "Parametry perspektivní projekce"
1503 #: clutter/clutter-stage.c:1979
1507 #: clutter/clutter-stage.c:1980
1509 msgstr "Název scény"
1511 #: clutter/clutter-stage.c:1997
1513 msgstr "Použít zamlžení"
1515 #: clutter/clutter-stage.c:1998
1516 msgid "Whether to enable depth cueing"
1517 msgstr "Zda zapnout zvýraznění hloubky"
1519 #: clutter/clutter-stage.c:2014
1523 #: clutter/clutter-stage.c:2015
1524 msgid "Settings for the depth cueing"
1525 msgstr "Nastavení pro zvýraznění hloubky"
1527 #: clutter/clutter-stage.c:2031
1529 msgstr "Použít alfu"
1531 #: clutter/clutter-stage.c:2032
1532 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1533 msgstr "Zda se řídit komponentou alfa z barvy scény"
1535 #: clutter/clutter-stage.c:2048
1537 msgstr "Hlavní zaměření"
1539 #: clutter/clutter-stage.c:2049
1540 msgid "The currently key focused actor"
1541 msgstr "Aktuálně hlavní zaměřený účastník"
1543 #: clutter/clutter-stage.c:2065
1544 msgid "No Clear Hint"
1545 msgstr "Nemazat bez pokynu"
1547 #: clutter/clutter-stage.c:2066
1548 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1549 msgstr "Zda by scéna měla vymazat svůj obsah"
1551 #: clutter/clutter-stage.c:2079
1552 msgid "Accept Focus"
1553 msgstr "Přijímat zaměření"
1555 #: clutter/clutter-stage.c:2080
1556 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1557 msgstr "Zda by měla scéna při zobrazení přijímat zaměření"
1559 #: clutter/clutter-state.c:1474
1563 #: clutter/clutter-state.c:1475
1564 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1565 msgstr "Aktuálně nastavený stav (přechod do tohoto stavu nemusí být dokončen)"
1567 #: clutter/clutter-state.c:1489
1568 msgid "Default transition duration"
1569 msgstr "Výchozí doba přechodu"
1571 #: clutter/clutter-table-layout.c:595
1572 msgid "Column Number"
1573 msgstr "Číslo sloupce"
1575 #: clutter/clutter-table-layout.c:596
1576 msgid "The column the widget resides in"
1577 msgstr "Sloupec, ve kterém je widget umístěn"
1579 #: clutter/clutter-table-layout.c:603
1581 msgstr "Číslo řádku"
1583 #: clutter/clutter-table-layout.c:604
1584 msgid "The row the widget resides in"
1585 msgstr "Řádek, ve kterém je widget umístěn"
1587 #: clutter/clutter-table-layout.c:611
1589 msgstr "Překlenutí sloupců"
1591 #: clutter/clutter-table-layout.c:612
1592 msgid "The number of columns the widget should span"
1593 msgstr "Počet sloupců, které widget překlenuje"
1595 #: clutter/clutter-table-layout.c:619
1597 msgstr "Překlenutí řádků"
1599 #: clutter/clutter-table-layout.c:620
1600 msgid "The number of rows the widget should span"
1601 msgstr "Počet řádků, které widget překlenuje"
1603 #: clutter/clutter-table-layout.c:627
1604 msgid "Horizontal Expand"
1605 msgstr "Vodorovné roztažení"
1607 #: clutter/clutter-table-layout.c:628
1608 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1609 msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve vodorovné ose"
1611 #: clutter/clutter-table-layout.c:634
1612 msgid "Vertical Expand"
1613 msgstr "Svislé roztažení"
1615 #: clutter/clutter-table-layout.c:635
1616 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1617 msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve svislé ose"
1619 #: clutter/clutter-table-layout.c:1750
1620 msgid "Spacing between columns"
1621 msgstr "Mezery mezi sloupci"
1623 #: clutter/clutter-table-layout.c:1764
1624 msgid "Spacing between rows"
1625 msgstr "Mezery mezi řádky"
1627 #: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020
1631 #: clutter/clutter-text-buffer.c:352
1632 msgid "The contents of the buffer"
1633 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
1635 #: clutter/clutter-text-buffer.c:365
1637 msgstr "Délka textu"
1639 #: clutter/clutter-text-buffer.c:366
1640 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1641 msgstr "Délka textu, který je právě ve vyrovnávací paměti"
1643 #: clutter/clutter-text-buffer.c:379
1644 msgid "Maximum length"
1645 msgstr "Maximální délka"
1647 #: clutter/clutter-text-buffer.c:380
1648 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1650 "Nejvyšší dovolený počet znaků v tomto vstupním poli. Nula znamená neomezeno"
1652 #: clutter/clutter-text.c:2967
1654 msgstr "Vyrovnávací paměť"
1656 #: clutter/clutter-text.c:2968
1657 msgid "The buffer for the text"
1658 msgstr "Vyrovnávací paměť pro text"
1660 #: clutter/clutter-text.c:2986
1661 msgid "The font to be used by the text"
1662 msgstr "Písmo použité textem"
1664 #: clutter/clutter-text.c:3003
1665 msgid "Font Description"
1666 msgstr "Popis písma"
1668 #: clutter/clutter-text.c:3004
1669 msgid "The font description to be used"
1670 msgstr "Popis písma, které se má použít"
1672 #: clutter/clutter-text.c:3021
1673 msgid "The text to render"
1674 msgstr "Text, který se má vykreslit"
1676 #: clutter/clutter-text.c:3035
1678 msgstr "Barva písma"
1680 #: clutter/clutter-text.c:3036
1681 msgid "Color of the font used by the text"
1682 msgstr "Barva písma použitá textem"
1684 #: clutter/clutter-text.c:3050
1686 msgstr "Upravitelný"
1688 #: clutter/clutter-text.c:3051
1689 msgid "Whether the text is editable"
1690 msgstr "Zda je text možné upravovat"
1692 #: clutter/clutter-text.c:3066
1696 #: clutter/clutter-text.c:3067
1697 msgid "Whether the text is selectable"
1698 msgstr "Zda je text možné vybírat"
1700 #: clutter/clutter-text.c:3081
1702 msgstr "Aktivovatelný"
1704 #: clutter/clutter-text.c:3082
1705 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1706 msgstr "Zda zmáčknutí klávesy Enter způsobí vyslání signálu o aktivaci"
1708 #: clutter/clutter-text.c:3099
1709 msgid "Whether the input cursor is visible"
1710 msgstr "Zda je viditelný kurzor vstupu"
1712 #: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114
1713 msgid "Cursor Color"
1714 msgstr "Barva kurzoru"
1716 #: clutter/clutter-text.c:3128
1717 msgid "Cursor Color Set"
1718 msgstr "Barva kurzoru nastavena"
1720 #: clutter/clutter-text.c:3129
1721 msgid "Whether the cursor color has been set"
1722 msgstr "Zda byla nastavena barva kurzoru"
1724 #: clutter/clutter-text.c:3144
1726 msgstr "Velikost kurzoru"
1728 #: clutter/clutter-text.c:3145
1729 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1730 msgstr "Šířka kurzoru v pixelech"
1732 #: clutter/clutter-text.c:3159
1733 msgid "Cursor Position"
1734 msgstr "Poloha kurzoru"
1736 #: clutter/clutter-text.c:3160
1737 msgid "The cursor position"
1738 msgstr "Poloha kurzoru"
1740 #: clutter/clutter-text.c:3175
1741 msgid "Selection-bound"
1742 msgstr "Hranice výběru"
1744 #: clutter/clutter-text.c:3176
1745 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1746 msgstr "Poloha kurzoru druhého konce výběru"
1748 #: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192
1749 msgid "Selection Color"
1750 msgstr "Barva výběru"
1752 #: clutter/clutter-text.c:3206
1753 msgid "Selection Color Set"
1754 msgstr "Barva výběru nastavena"
1756 #: clutter/clutter-text.c:3207
1757 msgid "Whether the selection color has been set"
1758 msgstr "Zda byla nastavena barva výběru"
1760 #: clutter/clutter-text.c:3222
1764 #: clutter/clutter-text.c:3223
1765 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1766 msgstr "Seznam atributů stylu, které se použijí na obsah účastníka"
1768 #: clutter/clutter-text.c:3245
1770 msgstr "Použít značku"
1772 #: clutter/clutter-text.c:3246
1773 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1774 msgstr "Zda text zahrnuje či nezahrnuje značku Pango"
1776 #: clutter/clutter-text.c:3262
1778 msgstr "Zalamování řádků"
1780 #: clutter/clutter-text.c:3263
1781 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1782 msgstr "Když je nastaveno, bude se příliš dlouhý text zalamovat"
1784 #: clutter/clutter-text.c:3278
1785 msgid "Line wrap mode"
1786 msgstr "Režim zalamování řádků"
1788 #: clutter/clutter-text.c:3279
1789 msgid "Control how line-wrapping is done"
1790 msgstr "Ovládá, jak je prováděno zalamování řádků"
1792 #: clutter/clutter-text.c:3294
1796 #: clutter/clutter-text.c:3295
1797 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1798 msgstr "Upřednostňované místo pro zkrácení řetězce"
1800 #: clutter/clutter-text.c:3311
1801 msgid "Line Alignment"
1802 msgstr "Zarovnání řádku"
1804 #: clutter/clutter-text.c:3312
1805 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1806 msgstr "Upřednostňované zarovnání pro text a víceřádkový text"
1808 #: clutter/clutter-text.c:3328
1810 msgstr "Zarovnat do bloku"
1812 #: clutter/clutter-text.c:3329
1813 msgid "Whether the text should be justified"
1814 msgstr "Zda by měl být text zarovnán do bloku"
1816 #: clutter/clutter-text.c:3344
1817 msgid "Password Character"
1820 #: clutter/clutter-text.c:3345
1821 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1822 msgstr "Pokud je nenulový, použije se tento znak k zobrazení obsahu účastníka"
1824 #: clutter/clutter-text.c:3359
1828 #: clutter/clutter-text.c:3360
1829 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1830 msgstr "Maximální délka textu uvnitř účastníka"
1832 #: clutter/clutter-text.c:3383
1833 msgid "Single Line Mode"
1834 msgstr "Jednořádkový režim"
1836 #: clutter/clutter-text.c:3384
1837 msgid "Whether the text should be a single line"
1838 msgstr "Zda by měl být text jednořádkový"
1840 #: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399
1841 msgid "Selected Text Color"
1842 msgstr "Barva vybraného textu"
1844 #: clutter/clutter-text.c:3413
1845 msgid "Selected Text Color Set"
1846 msgstr "Barva vybraného textu nastavena"
1848 #: clutter/clutter-text.c:3414
1849 msgid "Whether the selected text color has been set"
1850 msgstr "Zda byla nastavena barva vybraného textu"
1852 #: clutter/clutter-texture.c:992
1853 msgid "Sync size of actor"
1854 msgstr "Synchronizovat velikost účastníka"
1856 #: clutter/clutter-texture.c:993
1857 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1859 "Automaticky synchronizovat velikost účastníka k rozměrům podkladové pixelové "
1862 #: clutter/clutter-texture.c:1000
1863 msgid "Disable Slicing"
1864 msgstr "Zakázat dělení"
1866 #: clutter/clutter-texture.c:1001
1868 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1869 "saving individual textures"
1871 "Způsobuje, že podkladová textura je v jediném celku a není tvořena z malých "
1872 "částí s jednotlivými texturami"
1874 #: clutter/clutter-texture.c:1010
1876 msgstr "Nevyužitá část dlaždice"
1878 #: clutter/clutter-texture.c:1011
1879 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1880 msgstr "Maximální nevyužitá oblast rozdělené textury"
1882 #: clutter/clutter-texture.c:1019
1883 msgid "Horizontal repeat"
1884 msgstr "Opakování vodorovně"
1886 #: clutter/clutter-texture.c:1020
1887 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1888 msgstr "Obsah vodorovně raději opakovat než roztáhnout"
1890 #: clutter/clutter-texture.c:1027
1891 msgid "Vertical repeat"
1892 msgstr "Opakování svisle"
1894 #: clutter/clutter-texture.c:1028
1895 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1896 msgstr "Obsah svisle raději opakovat než roztáhnout"
1898 #: clutter/clutter-texture.c:1035
1899 msgid "Filter Quality"
1900 msgstr "Kvalita filtru"
1902 #: clutter/clutter-texture.c:1036
1903 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1904 msgstr "Kvalita vykreslování použitá při kreslení textury"
1906 #: clutter/clutter-texture.c:1044
1907 msgid "Pixel Format"
1908 msgstr "Formát obrázku"
1910 #: clutter/clutter-texture.c:1045
1911 msgid "The Cogl pixel format to use"
1912 msgstr "Formát obrázku Cogl, který se má použít"
1914 #: clutter/clutter-texture.c:1053
1915 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430
1916 msgid "Cogl Texture"
1917 msgstr "Textura Cogl"
1919 #: clutter/clutter-texture.c:1054
1920 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1921 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1922 msgstr "Podkladová textura Cogl použitá k vykreslení účastníka"
1924 #: clutter/clutter-texture.c:1061
1925 msgid "Cogl Material"
1926 msgstr "Materiál Cogl"
1928 #: clutter/clutter-texture.c:1062
1929 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1930 msgstr "Podkladový materiál Cogl použitý k vykreslení účastníka"
1932 #: clutter/clutter-texture.c:1079
1933 msgid "The path of the file containing the image data"
1934 msgstr "Cesta k souboru obsahujícímu data obrázku"
1936 #: clutter/clutter-texture.c:1086
1937 msgid "Keep Aspect Ratio"
1938 msgstr "Zachovat poměr stran"
1940 #: clutter/clutter-texture.c:1087
1942 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1945 "Zachovat poměr stran textury, když je požadována přednastavená šířka nebo "
1948 #: clutter/clutter-texture.c:1113
1949 msgid "Load asynchronously"
1950 msgstr "Načítat asynchronně"
1952 #: clutter/clutter-texture.c:1114
1954 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1956 "Načítat soubory ve zvláštním vlákně, aby se předešlo blokování při načítání "
1959 #: clutter/clutter-texture.c:1130
1960 msgid "Load data asynchronously"
1961 msgstr "Načítat data asynchronně"
1963 #: clutter/clutter-texture.c:1131
1965 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1968 "Dekódovat soubory s daty obrázků ve zvláštním vlákně, aby se omezilo "
1969 "blokování při načítání obrázků z disku"
1971 #: clutter/clutter-texture.c:1155
1972 msgid "Pick With Alpha"
1973 msgstr "Výběr s alfou"
1975 #: clutter/clutter-texture.c:1156
1976 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1977 msgstr "Tvar účastníka s alfakanálem při výběru"
1979 #: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969
1980 #: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347
1981 msgid "Failed to load the image data"
1982 msgstr "Selhalo načtení dat obrázku"
1984 #: clutter/clutter-texture.c:1733
1985 msgid "YUV textures are not supported"
1986 msgstr "Textury YUV nejsou podporovány"
1988 #: clutter/clutter-texture.c:1742
1989 msgid "YUV2 textues are not supported"
1990 msgstr "Textury YUV2 nejsou podporovány"
1992 #: clutter/clutter-timeline.c:551
1993 msgid "Should the timeline automatically restart"
1994 msgstr "Zda by se měla časová osa automaticky spouštět znovu"
1996 #: clutter/clutter-timeline.c:565
2000 #: clutter/clutter-timeline.c:566
2001 msgid "Delay before start"
2002 msgstr "Prodleva před startem"
2004 #: clutter/clutter-timeline.c:582
2005 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2006 msgstr "Délka časové osy v milisekundách"
2008 #: clutter/clutter-timeline.c:597
2009 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2010 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2014 #: clutter/clutter-timeline.c:598
2015 msgid "Direction of the timeline"
2016 msgstr "Směr časové osy"
2018 #: clutter/clutter-timeline.c:613
2019 msgid "Auto Reverse"
2020 msgstr "Automaticky obrátit"
2022 #: clutter/clutter-timeline.c:614
2023 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2024 msgstr "Zda by se měl automaticky obrátit směr po dosažení konce"
2026 #: clutter/clutter-timeline.c:632
2027 msgid "Repeat Count"
2028 msgstr "Počet opakování"
2030 #: clutter/clutter-timeline.c:633
2031 msgid "How many times the timeline should repeat"
2032 msgstr "Kolikrát by se měla časová osa zopakovat"
2034 #: clutter/clutter-timeline.c:647
2035 msgid "Progress Mode"
2036 msgstr "Režim průběhu"
2038 #: clutter/clutter-timeline.c:648
2039 msgid "How the timeline should compute the progress"
2040 msgstr "Jak by měla časová osa počítat průběh"
2042 #: clutter/clutter-transition.c:249
2046 #: clutter/clutter-transition.c:250
2047 msgid "The interval of values to transition"
2048 msgstr "Rozsah hodnot pro přechod"
2050 #: clutter/clutter-transition.c:264
2052 msgstr "Animovatelný"
2054 #: clutter/clutter-transition.c:265
2055 msgid "The animatable object"
2056 msgstr "Animovatelný objekt"
2058 #: clutter/clutter-transition.c:286
2059 msgid "Remove on Complete"
2060 msgstr "Odebrat po dokončení"
2062 #: clutter/clutter-transition.c:287
2063 msgid "Detach the transition when completed"
2064 msgstr "Po dokončení přechod odpojit"
2066 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2067 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2068 msgstr "Objekt Alfa řídící chování"
2070 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2072 msgstr "Počáteční hloubka"
2074 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2075 msgid "Initial depth to apply"
2076 msgstr "Hloubka, která se má použít na začátku"
2078 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2080 msgstr "Konečná hloubka"
2082 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2083 msgid "Final depth to apply"
2084 msgstr "Hloubka, která se má použít na konci"
2086 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2088 msgstr "Počáteční úhel"
2090 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2091 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2092 msgid "Initial angle"
2093 msgstr "Úhle na začátku"
2095 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2097 msgstr "Konečný úhel"
2099 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2100 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2102 msgstr "Úhel na konci"
2104 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2105 msgid "Angle x tilt"
2106 msgstr "Úhel náklonu X"
2108 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2109 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2110 msgstr "Náklon elipsy okolo osy X"
2112 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2113 msgid "Angle y tilt"
2114 msgstr "Úhel náklonu Y"
2116 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2117 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2118 msgstr "Náklon elipsy okolo osy Y"
2120 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2121 msgid "Angle z tilt"
2122 msgstr "Úhel náklonu Z"
2124 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2125 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2126 msgstr "Náklon elipsy okolo osy Z"
2128 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2129 msgid "Width of the ellipse"
2130 msgstr "Šířka elipsy"
2132 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2133 msgid "Height of ellipse"
2134 msgstr "Výška elipsy"
2136 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2140 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2141 msgid "Center of ellipse"
2142 msgstr "Střed elipsy"
2144 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2145 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2146 msgid "Direction of rotation"
2147 msgstr "Směr otáčení"
2149 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2150 msgid "Opacity Start"
2151 msgstr "Počáteční krytí"
2153 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2154 msgid "Initial opacity level"
2155 msgstr "Úroveň krytí barev na začátku"
2157 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2159 msgstr "Konečné krytí"
2161 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2162 msgid "Final opacity level"
2163 msgstr "Úroveň krytí barev na konci"
2165 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2166 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2167 msgstr "Objekt ClutterPath představující cestu, po které probíhá animace"
2169 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2171 msgstr "Úhel začátku"
2173 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2177 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2181 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2182 msgid "Axis of rotation"
2183 msgstr "Osa otočení"
2185 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2189 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2190 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2191 msgstr "Souřadnice X středu otočení"
2193 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2197 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2198 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2199 msgstr "Souřadnice Y středu otočení"
2201 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2205 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2206 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2207 msgstr "Souřadnice Z středu otočení"
2209 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2210 msgid "X Start Scale"
2211 msgstr "Počáteční škálování X"
2213 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2214 msgid "Initial scale on the X axis"
2215 msgstr "Škálování na ose X na počátku"
2217 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2219 msgstr "Konečné škálování X"
2221 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2222 msgid "Final scale on the X axis"
2223 msgstr "Škálování na ose X na konci"
2225 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2226 msgid "Y Start Scale"
2227 msgstr "Počáteční škálování Y"
2229 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2230 msgid "Initial scale on the Y axis"
2231 msgstr "Škálování na ose Y na počátku"
2233 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2235 msgstr "Konečné škálování Y"
2237 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2238 msgid "Final scale on the Y axis"
2239 msgstr "Škálování na ose Y na konci"
2241 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2242 msgid "The background color of the box"
2243 msgstr "Barva pozadí boxu"
2245 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2247 msgstr "Barva nastavena"
2249 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2250 msgid "The color of the rectangle"
2251 msgstr "Barva obdélníku"
2253 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2254 msgid "Border Color"
2255 msgstr "Barva ohraničení"
2257 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2258 msgid "The color of the border of the rectangle"
2259 msgstr "Barva obrysu obdélníku"
2261 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2262 msgid "Border Width"
2263 msgstr "Šířka obrysu"
2265 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2266 msgid "The width of the border of the rectangle"
2267 msgstr "Šířka obrysu obdélníku"
2269 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2273 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2274 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2275 msgstr "Zda by měl mít obdélník obrys"
2277 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2278 msgid "Vertex Source"
2279 msgstr "Zdroj vertex"
2281 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2282 msgid "Source of vertex shader"
2283 msgstr "Zdroj shaderu typu vertex"
2285 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2286 msgid "Fragment Source"
2287 msgstr "Zdroj fragment"
2289 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2290 msgid "Source of fragment shader"
2291 msgstr "Zdroj shaderu typu fragment"
2293 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2297 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2298 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2299 msgstr "Zda je shader přeložen a slinkován"
2301 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2302 msgid "Whether the shader is enabled"
2303 msgstr "Zda je shader povolen"
2305 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2307 msgid "%s compilation failed: %s"
2308 msgstr "Kompilace %s selhala: %s"
2310 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2311 msgid "Vertex shader"
2312 msgstr "Shader typu vertex"
2314 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2315 msgid "Fragment shader"
2316 msgstr "Shader typu fragment"
2318 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2320 msgstr "Cesta sysfs"
2322 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2323 msgid "Path of the device in sysfs"
2324 msgstr "Cesta zařízení v sysfs"
2326 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2328 msgstr "Cesta zařízení"
2330 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2331 msgid "Path of the device node"
2332 msgstr "Cesta uzlu zařízení"
2334 #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2336 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2337 msgstr "Nelze najít vyhovující CoglWinsys pro GdkDisplay typu „%s“"
2339 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
2343 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2344 msgid "The underlying wayland surface"
2345 msgstr "Podkladová plocha Wayland"
2347 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412
2348 msgid "Surface width"
2349 msgstr "Šířka plochy"
2351 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2352 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2353 msgstr "Šířka podkladové plochy Wayland"
2355 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421
2356 msgid "Surface height"
2357 msgstr "Výška plochy"
2359 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2360 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2361 msgstr "Výška podkladové plochy Wayland"
2363 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2364 msgid "X display to use"
2365 msgstr "Displej X, který se má použít"
2367 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2368 msgid "X screen to use"
2369 msgstr "Obrazovka X, která se má použít"
2371 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2372 msgid "Make X calls synchronous"
2373 msgstr "Nastavit volání X jako synchronní"
2375 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2376 msgid "Enable XInput support"
2377 msgstr "Zapnout podporu XInput"
2379 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2380 msgid "The Clutter backend"
2381 msgstr "Výkonné jádro knihovny Clutter"
2383 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2385 msgstr "Pixelová mapa"
2387 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2388 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2389 msgstr "Pixelová mapa X11, která se má navázat"
2391 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2392 msgid "Pixmap width"
2393 msgstr "Šířka pixelové mapy"
2395 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2396 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2397 msgstr "Šířka pixelové mapy svázané s touto texturou"
2399 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2400 msgid "Pixmap height"
2401 msgstr "Výška pixelové mapy"
2403 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2404 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2405 msgstr "Výška pixelové mapy svázané s touto texturou"
2407 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2408 msgid "Pixmap Depth"
2409 msgstr "Barevná hloubka pixelové mapy"
2411 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2412 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2413 msgstr "Barevná hloubka (v počtu bitů) pixelové mapy svázané s touto texturou"
2415 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2416 msgid "Automatic Updates"
2417 msgstr "Automaticky aktualizovat"
2419 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2420 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2422 "Jestli by měla být textura udržována ve shodě se změnami v pixelové mapě"
2424 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2428 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2429 msgid "The X11 Window to be bound"
2430 msgstr "Okno X11, které má být navázáno"
2432 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2433 msgid "Window Redirect Automatic"
2434 msgstr "Automatické přesměrování okna"
2436 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2437 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2439 "Zda jsou přesměrování kompozitního okna nastavena na Automaticky (nebo na "
2440 "Ručně při nezapnutí)"
2442 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2443 msgid "Window Mapped"
2444 msgstr "Okno mapováno"
2446 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2447 msgid "If window is mapped"
2448 msgstr "Zda je okno mapováno"
2450 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2452 msgstr "Zlikvidováno"
2454 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2455 msgid "If window has been destroyed"
2456 msgstr "Zda bylo okno zlikvidováno"
2458 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2462 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2463 msgid "X position of window on screen according to X11"
2464 msgstr "Poloha okna v ose X na obrazovce podle X11"
2466 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2470 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2471 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2472 msgstr "Poloha okna v ose Y na obrazovce podle X11"
2474 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2475 msgid "Window Override Redirect"
2476 msgstr "Potlačit přesměrování u okna"
2478 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2479 msgid "If this is an override-redirect window"
2480 msgstr "Zda má okno nastaven příznak override-redirect"