1 # Czech translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011.
5 # Milan Broz <mbroz@redhat.com>, 2010.
7 # See `LUKS On-Disk Format Specification' document to clarify some terms.
9 # key slot → pozice klíče
10 # plain/LUSK1 crypt → šifra plain/LUKS1 („plain“ nepřekládat)
14 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.3.1\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-05-24 16:55+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-07-13 21:59+0200\n"
18 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
26 #: lib/libdevmapper.c:181
27 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
28 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?\n"
30 #: lib/libdevmapper.c:395
32 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
33 msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno.\n"
37 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
38 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
40 "Během vytváření klíče svazku došla systému entropie.\n"
41 "Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n"
42 "myší nebo psal text do jiného okna.\n"
46 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
47 msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n"
50 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
51 msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel.\n"
54 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
55 msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel.\n"
59 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
60 msgstr "Chyba %d při čtení z generátoru náhodných čísel: %s\n"
63 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
64 msgstr "Implementaci šifrovacího generátoru náhodných čísel nelze inicializovat.\n"
67 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
68 msgstr "Implementaci šifrování nelze inicializovat.\n"
72 msgid "Cannot read %d byte from key file %s.\n"
73 msgid_plural "Cannot read %d bytes from key file %s.\n"
74 msgstr[0] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajt.\n"
75 msgstr[1] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajty.\n"
76 msgstr[2] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů.\n"
80 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
81 msgstr "Hašovací algoritmus %s není podporován.\n"
83 #: lib/setup.c:180 lib/loopaes/loopaes.c:87
85 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
86 msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití haše %s).\n"
89 msgid "All key slots full.\n"
90 msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny.\n"
92 #: lib/setup.c:222 lib/setup.c:317 lib/setup.c:793
94 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
95 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d.\n"
99 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
100 msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou.\n"
102 #: lib/setup.c:246 src/cryptsetup.c:612
103 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
104 msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo LUKS: "
108 msgid "Key slot %d verified.\n"
109 msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
111 #: lib/setup.c:306 src/cryptsetup.c:640
112 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
113 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které se má smazat: "
115 #: lib/setup.c:312 src/cryptsetup.c:601 src/cryptsetup.c:655
117 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
118 msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d.\n"
120 #: lib/setup.c:323 src/cryptsetup.c:604
122 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
123 msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
125 #: lib/setup.c:329 src/cryptsetup.c:611 src/cryptsetup.c:658
126 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
128 "Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
131 #: lib/setup.c:379 lib/setup.c:1930 lib/setup.c:1997 lib/setup.c:2096
133 msgid "Device %s already exists.\n"
134 msgstr "Zařízení %s již existuje.\n"
138 msgid "Invalid key size %d.\n"
139 msgstr "%d není platná velikost klíče.\n"
143 msgid "Enter passphrase for %s: "
144 msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
146 #: lib/setup.c:634 lib/setup.c:1662 lib/setup.c:2006 lib/setup.c:2019
147 #: src/cryptsetup.c:271
148 msgid "Enter passphrase: "
149 msgstr "Zadejte heslo: "
151 #: lib/setup.c:677 lib/setup.c:1098 lib/setup.c:1419 lib/setup.c:2148
153 msgid "Device %s is not active.\n"
154 msgstr "Zařízení %s není aktivní.\n"
157 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
158 msgstr "Nelze určit žádnou známou specifikaci šifry.\n"
160 #: lib/setup.c:799 src/cryptsetup.c:479 src/cryptsetup.c:872
161 msgid "Enter LUKS passphrase: "
162 msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
165 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
166 msgstr "Nelze najít volné zařízení zpětné smyčky.\n"
169 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
171 "Připojení zařízení zpětné smyčky selhalo (požadováno zařízení s příznakem\n"
176 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
177 msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo.\n"
180 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
181 msgstr "Neplatné parametry plain šifry.\n"
183 #: lib/setup.c:1210 lib/setup.c:1307
184 msgid "Invalid key size.\n"
185 msgstr "Neplatná velikost klíče.\n"
188 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
189 msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat.\n"
193 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
194 msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat.\n"
198 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
199 msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku.\n"
202 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
203 msgstr "LOOPAES nelze bez zařízení naformátovat.\n"
207 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
208 msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s.\n"
211 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
212 msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
215 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
216 msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?"
220 msgid "Volume %s is not active.\n"
221 msgstr "Svazek %s není aktivní.\n"
225 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
226 msgstr "Svazek %s je již uspán.\n"
228 #: lib/setup.c:1595 lib/setup.c:1644 lib/setup.c:1700 lib/setup.c:1774
229 #: lib/setup.c:1843 lib/setup.c:1889 lib/setup.c:2218 lib/setup.c:2319
231 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
232 msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS.\n"
234 #: lib/setup.c:1606 lib/setup.c:1655
236 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
237 msgstr "Svazek %s není uspán.\n"
239 #: lib/setup.c:1714 lib/setup.c:1788
240 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
242 "Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku\n"
245 #: lib/setup.c:1723 lib/setup.c:1794 lib/setup.c:1798
246 msgid "Enter any passphrase: "
247 msgstr "Zadejte jakékoliv heslo: "
249 #: lib/setup.c:1740 lib/setup.c:1811 lib/setup.c:1815 lib/setup.c:1866
250 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
251 msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
253 #: lib/setup.c:1857 lib/setup.c:2104 lib/setup.c:2117 lib/setup.c:2229
254 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
255 msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku.\n"
259 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
260 msgstr "Pozice klíče %d je neplatná.\n"
264 msgid "Key slot %d is not used.\n"
265 msgstr "Pozice klíče %d není použita.\n"
268 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
269 msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku.\n"
272 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
273 msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován.\n"
277 msgid "Device %s is busy.\n"
278 msgstr "Zařízení %s je stále používáno.\n"
282 msgid "Invalid device %s.\n"
283 msgstr "Neplatné zařízení %s.\n"
286 msgid "Volume key buffer too small.\n"
287 msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá.\n"
290 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
291 msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení.\n"
295 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
296 msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována.\n"
300 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
301 msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut.\n"
305 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
306 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup.\n"
318 msgstr "jen pro čtení"
322 msgid "Cannot read device %s.\n"
323 msgstr "Ze zařízení %s nelze číst.\n"
327 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
329 "Zařízení %s nelze použít, protože se již používá\n"
330 "(již namapováno nebo připojeno).\n"
334 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
335 msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje.\n"
339 msgid "Device %s has zero size.\n"
340 msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost.\n"
344 msgid "Device %s is too small.\n"
345 msgstr "Zařízení %s je příliš malé.\n"
348 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
349 msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n"
352 msgid "Cannot get process priority.\n"
353 msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu.\n"
355 #: lib/utils.c:499 lib/utils.c:512
357 msgid "setpriority %d failed: %s\n"
358 msgstr "nastavení priority %d selhalo: %s\n"
361 msgid "Cannot unlock memory.\n"
362 msgstr "Paměť nelze odemknout.\n"
364 #: lib/utils_crypt.c:212 lib/utils_crypt.c:225 lib/utils_crypt.c:315
365 #: lib/utils_crypt.c:324
366 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
367 msgstr "Při čtení hesla došla paměť.\n"
369 #: lib/utils_crypt.c:217 lib/utils_crypt.c:232
370 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
371 msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu.\n"
373 #: lib/utils_crypt.c:230
374 msgid "Verify passphrase: "
375 msgstr "Ověřte heslo: "
377 #: lib/utils_crypt.c:237
378 msgid "Passphrases do not match.\n"
379 msgstr "Hesla se neshodují.\n"
381 #: lib/utils_crypt.c:291
382 msgid "Failed to open key file.\n"
383 msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít.\n"
385 #: lib/utils_crypt.c:300
386 msgid "Failed to stat key file.\n"
387 msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje.\n"
389 #: lib/utils_crypt.c:332
390 msgid "Error reading passphrase.\n"
391 msgstr "Chyba při čtení hesla.\n"
393 #: lib/utils_crypt.c:350
394 msgid "Maximum keyfile size exceeeded.\n"
395 msgstr "Maximální délka souboru s klíčem překročena.\n"
397 #: lib/utils_crypt.c:355
398 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
399 msgstr "Požadované množství dat nelze načíst.\n"
401 #: lib/luks1/keyencryption.c:66
403 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
404 msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
406 #: lib/luks1/keyencryption.c:106
407 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
408 msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
410 #: lib/luks1/keyencryption.c:108
411 msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
412 msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n"
414 #: lib/luks1/keyencryption.c:110
415 msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
416 msgstr "V režimu LRW musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
418 #: lib/luks1/keyencryption.c:112
419 msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
420 msgstr "Blokový režim LRW je dostupný až od jádra 2.6.20.\n"
422 #: lib/luks1/keyencryption.c:135
423 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
424 msgstr "Adresář device-mapperu se nepodařilo získat."
426 #: lib/luks1/keyencryption.c:151
429 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
430 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
433 "Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n"
434 "Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu).\n"
437 #: lib/luks1/keyencryption.c:161
438 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
439 msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo.\n"
441 #: lib/luks1/keyencryption.c:168
442 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
443 msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal.\n"
445 #: lib/luks1/keymanage.c:76
447 msgid "Requested file %s already exist.\n"
448 msgstr "Požadovaný soubor %s již existuje.\n"
450 #: lib/luks1/keymanage.c:96 lib/luks1/keymanage.c:239
452 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
453 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS.\n"
455 #: lib/luks1/keymanage.c:116
457 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
458 msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky.\n"
460 #: lib/luks1/keymanage.c:143
462 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
463 msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
465 #: lib/luks1/keymanage.c:151
466 msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
467 msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS.\n"
469 #: lib/luks1/keymanage.c:164
471 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
472 msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s.\n"
474 #: lib/luks1/keymanage.c:170
476 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
477 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst.\n"
479 #: lib/luks1/keymanage.c:181
480 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
481 msgstr "Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila.\n"
483 #: lib/luks1/keymanage.c:189
485 msgid "Device %s %s%s"
486 msgstr "Zařízení %s %s%s"
488 #: lib/luks1/keymanage.c:190
489 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
490 msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
492 #: lib/luks1/keymanage.c:191
493 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
494 msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
496 #: lib/luks1/keymanage.c:192
499 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
502 "POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!"
504 #: lib/luks1/keymanage.c:207 lib/luks1/keymanage.c:322
505 #: lib/luks1/keymanage.c:358
507 msgid "Cannot open device %s.\n"
508 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít.\n"
510 #: lib/luks1/keymanage.c:241
512 msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
513 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS."
515 #: lib/luks1/keymanage.c:244
517 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
518 msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d.\n"
520 #: lib/luks1/keymanage.c:247 lib/luks1/keymanage.c:428
522 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
523 msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován.\n"
525 #: lib/luks1/keymanage.c:293
527 msgid "Cannot open file %s.\n"
528 msgstr "Soubor %s nelze otevřít.\n"
530 #: lib/luks1/keymanage.c:334
532 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
533 msgstr "Nalezena hlavička LUKS, ale zařízení %s je příliš malé.\n"
535 #: lib/luks1/keymanage.c:379
537 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
538 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s.\n"
540 #: lib/luks1/keymanage.c:386
542 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
543 msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s.\n"
545 #: lib/luks1/keymanage.c:398
547 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
548 msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s).\n"
550 #: lib/luks1/keymanage.c:433 lib/luks1/keymanage.c:510
551 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
552 msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru.\n"
554 #: lib/luks1/keymanage.c:458
555 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
556 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo.\n"
558 #: lib/luks1/keymanage.c:475
560 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
561 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal.\n"
563 #: lib/luks1/keymanage.c:535
565 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
566 msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte.\n"
568 #: lib/luks1/keymanage.c:540
570 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
571 msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?\n"
573 #: lib/luks1/keymanage.c:606
574 msgid "Failed to write to key storage.\n"
575 msgstr "Zápis do úložiště klíče selhal.\n"
577 #: lib/luks1/keymanage.c:689
578 msgid "Failed to read from key storage.\n"
579 msgstr "Čtení z úložiště klíče selhalo.\n"
581 #: lib/luks1/keymanage.c:699
583 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
584 msgstr "Pozice klíče %d odemknuta.\n"
586 #: lib/luks1/keymanage.c:735 src/cryptsetup.c:578 src/cryptsetup.c:760
587 msgid "No key available with this passphrase.\n"
588 msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč.\n"
590 #: lib/luks1/keymanage.c:819
592 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
593 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d.\n"
595 #: lib/luks1/keymanage.c:831
597 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
598 msgstr "Zařízení %s není možné smazat.\n"
600 #: lib/loopaes/loopaes.c:142
601 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
602 msgstr "Zjištěn dosud nepodporovaný soubor s klíčem šifrovaný pomocí GPG.\n"
604 #: lib/loopaes/loopaes.c:143
605 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
606 msgstr "Prosím, použijte gpg --decrypt SOUBOR_S_KLÍČEM | cryptsetup --keyfile=- …\n"
608 #: lib/loopaes/loopaes.c:175
609 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
610 msgstr "Zjištěn nekompatibilní soubor s klíčem loop-AES.\n"
612 #: lib/loopaes/loopaes.c:225
613 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
614 msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s loop-AES.\n"
616 #: src/cryptsetup.c:96
617 msgid "<name> <device>"
618 msgstr "<název> <zařízení>"
620 #: src/cryptsetup.c:96
621 msgid "create device"
622 msgstr "vytvoří zařízení"
624 #: src/cryptsetup.c:97 src/cryptsetup.c:98 src/cryptsetup.c:99
625 #: src/cryptsetup.c:108 src/cryptsetup.c:115
629 #: src/cryptsetup.c:97
630 msgid "remove device"
631 msgstr "odstraní zařízení"
633 #: src/cryptsetup.c:98
634 msgid "resize active device"
635 msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
637 #: src/cryptsetup.c:99
638 msgid "show device status"
639 msgstr "zobrazí stav zařízení"
641 #: src/cryptsetup.c:100 src/cryptsetup.c:102
642 msgid "<device> [<new key file>]"
643 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
645 #: src/cryptsetup.c:100
646 msgid "formats a LUKS device"
647 msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
649 #: src/cryptsetup.c:101 src/cryptsetup.c:114
650 msgid "<device> <name> "
651 msgstr "<zařízení> <název> "
653 #: src/cryptsetup.c:101
654 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
655 msgstr "otevře zařízení LUKS jako mapování <název>"
657 #: src/cryptsetup.c:102
658 msgid "add key to LUKS device"
659 msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
661 #: src/cryptsetup.c:103 src/cryptsetup.c:104
662 msgid "<device> [<key file>]"
663 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
665 #: src/cryptsetup.c:103
666 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
667 msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
669 #: src/cryptsetup.c:104
670 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
671 msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS"
673 #: src/cryptsetup.c:105
674 msgid "<device> <key slot>"
675 msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
677 #: src/cryptsetup.c:105
678 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
679 msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
681 #: src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:109
682 #: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:111 src/cryptsetup.c:112
683 #: src/cryptsetup.c:113
687 #: src/cryptsetup.c:106
688 msgid "print UUID of LUKS device"
689 msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
691 #: src/cryptsetup.c:107
692 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
693 msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
695 #: src/cryptsetup.c:108
696 msgid "remove LUKS mapping"
697 msgstr "odstraní mapování LUKS"
699 #: src/cryptsetup.c:109
700 msgid "dump LUKS partition information"
701 msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
703 # TODO: not consistent with previous line
704 #: src/cryptsetup.c:110
705 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
706 msgstr "uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
708 # TODO: not consistent with previous line
709 #: src/cryptsetup.c:111
710 msgid "Resume suspended LUKS device."
711 msgstr "probudí uspané zařízení LUKS"
713 # TODO: not consistent with previous line
714 #: src/cryptsetup.c:112
715 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
716 msgstr "zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
718 # TODO: not consistent with previous line
719 #: src/cryptsetup.c:113
720 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
721 msgstr "obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
723 #: src/cryptsetup.c:114
724 msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
725 msgstr "otevře zařízení loop-AES jako mapování <název>"
727 #: src/cryptsetup.c:115
728 msgid "remove loop-AES mapping"
729 msgstr "odstraní mapování loop-AES"
731 #: src/cryptsetup.c:198
732 msgid "Command successful.\n"
733 msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n"
735 #: src/cryptsetup.c:212
737 msgid "Command failed with code %i"
738 msgstr "Příkaz selhal s kódem %i"
740 #: src/cryptsetup.c:310
741 msgid "Option --key-file is required.\n"
742 msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file.\n"
744 #: src/cryptsetup.c:447
746 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
747 msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
749 #: src/cryptsetup.c:448
750 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
751 msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
753 #: src/cryptsetup.c:742
754 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
755 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které má být změněno: "
757 #: src/cryptsetup.c:779
758 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
759 msgstr "Zadejte nové heslo LUKS: "
761 #: src/cryptsetup.c:792
763 msgid "Key slot %d changed.\n"
764 msgstr "Pozice klíče %d změněna.\n"
766 #: src/cryptsetup.c:798
768 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
769 msgstr "Nahrazeno pozicí klíče %d.\n"
771 #: src/cryptsetup.c:803
772 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
773 msgstr "Záměna novou pozicí klíče se nezdařila.\n"
775 #: src/cryptsetup.c:861
777 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
778 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
779 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
781 "Výpis hlavičky LUKS s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
782 "který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
783 "Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
785 #: src/cryptsetup.c:964 src/cryptsetup.c:985
786 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
787 msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file.\n"
789 #: src/cryptsetup.c:1022
792 "<action> is one of:\n"
795 "<akce> je jedna z:\n"
797 #: src/cryptsetup.c:1028
801 "<name> is the device to create under %s\n"
802 "<device> is the encrypted device\n"
803 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
804 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
807 "<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
808 "<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
809 "<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
810 "<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
812 #: src/cryptsetup.c:1035
816 "Default compiled-in keyfile parameters:\n"
817 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
820 "Výchozí zakompilované parametry souborů s klíči:\n"
821 "\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB, Maximální délka interaktivního hesla %d (znaků)\n"
823 #: src/cryptsetup.c:1040
827 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
828 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
829 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
830 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
833 "Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
834 "\tloop-AES: %s, Klíč %d bitů\n"
835 "\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
836 "\tLUKS1: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
838 #: src/cryptsetup.c:1108
839 msgid "Show this help message"
840 msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
842 #: src/cryptsetup.c:1109
843 msgid "Display brief usage"
844 msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
846 #: src/cryptsetup.c:1113
847 msgid "Help options:"
848 msgstr "Přepínače nápovědy:"
850 #: src/cryptsetup.c:1114
851 msgid "Print package version"
852 msgstr "Vypíše verzi balíku"
854 #: src/cryptsetup.c:1115
855 msgid "Shows more detailed error messages"
856 msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
858 #: src/cryptsetup.c:1116
859 msgid "Show debug messages"
860 msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
862 #: src/cryptsetup.c:1117
863 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
864 msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
866 #: src/cryptsetup.c:1118
867 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
868 msgstr "Haš použit k vytvořené šifrovacího klíče z hesla"
870 #: src/cryptsetup.c:1119
871 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
872 msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
874 # TODO: Remove period
875 #: src/cryptsetup.c:1120
876 msgid "Read the key from a file."
877 msgstr "Klíč načte ze souboru"
879 # TODO: Remove period
880 #: src/cryptsetup.c:1121
881 msgid "Read the volume (master) key from file."
882 msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
884 # TODO: Remove period
885 #: src/cryptsetup.c:1122
886 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
887 msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
889 #: src/cryptsetup.c:1123
890 msgid "The size of the encryption key"
891 msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
893 #: src/cryptsetup.c:1123
897 #: src/cryptsetup.c:1124
898 msgid "Limits the read from keyfile"
899 msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
901 #: src/cryptsetup.c:1124 src/cryptsetup.c:1125
905 #: src/cryptsetup.c:1125
906 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
907 msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
909 #: src/cryptsetup.c:1126
910 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
911 msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
913 #: src/cryptsetup.c:1127
914 msgid "The size of the device"
915 msgstr "Velikost zařízení"
917 #: src/cryptsetup.c:1127 src/cryptsetup.c:1128 src/cryptsetup.c:1129
918 #: src/cryptsetup.c:1135
922 #: src/cryptsetup.c:1128
923 msgid "The start offset in the backend device"
924 msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
926 #: src/cryptsetup.c:1129
927 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
928 msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
930 #: src/cryptsetup.c:1130
931 msgid "Create a readonly mapping"
932 msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
934 #: src/cryptsetup.c:1131
935 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
936 msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
938 #: src/cryptsetup.c:1131
942 #: src/cryptsetup.c:1132
943 msgid "Do not ask for confirmation"
944 msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
946 #: src/cryptsetup.c:1133
947 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
948 msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
950 #: src/cryptsetup.c:1133
954 #: src/cryptsetup.c:1134
955 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
956 msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
958 #: src/cryptsetup.c:1135
959 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
960 msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
962 #: src/cryptsetup.c:1136
963 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
964 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a jejích pozic s klíči"
966 #: src/cryptsetup.c:1137
967 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
968 msgstr "Klíče svazku vytvoří z /dev/random."
970 #: src/cryptsetup.c:1138
971 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
972 msgstr "Klíč svazku vytvoří z /dev/urandom."
974 #: src/cryptsetup.c:1139
975 msgid "UUID for device to use."
976 msgstr "Použije zařízení s UUID."
978 #: src/cryptsetup.c:1156
979 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
980 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>]"
982 #: src/cryptsetup.c:1192
983 msgid "Argument <action> missing."
984 msgstr "Chybí argument <akce>."
986 #: src/cryptsetup.c:1198
987 msgid "Unknown action."
988 msgstr "Neznámá akce."
990 #: src/cryptsetup.c:1213
992 msgid "%s: requires %s as arguments"
993 msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
995 #: src/cryptsetup.c:1225
997 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
998 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1000 "Přepínač --key-size je dovolen jen u luksFormat, create a loopaesOpen.\n"
1001 "Čtení ze souboru s klíčem lze omezit pomocí --keyfile-size=(bajty)."
1003 #: src/cryptsetup.c:1232
1004 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1005 msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
1007 #: src/cryptsetup.c:1239
1008 msgid "Key slot is invalid."
1009 msgstr "Pozice klíče není platná."
1011 #: src/cryptsetup.c:1246
1012 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1013 msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem.\n"
1015 #: src/cryptsetup.c:1253
1016 msgid "Negative number for option not permitted."
1017 msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno."
1019 #: src/cryptsetup.c:1258
1020 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1021 msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
1023 #: src/cryptsetup.c:1261
1024 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1025 msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
1027 #: src/cryptsetup.c:1265
1028 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1029 msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
1031 #: src/cryptsetup.c:1270
1032 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1033 msgstr "Přepínač --skip je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
1035 #: src/cryptsetup.c:1275
1036 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1037 msgstr "Přepínač --offset je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
1039 #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
1040 #~ msgstr "Záporná velikost souboru s klíčen není dovolena.\n"
1042 #~ msgid "Option --skip is supported only for create command.\n"
1043 #~ msgstr "Přepínač --skip je podporován jen u příkazu create.\n"
1045 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
1046 #~ msgstr "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. Funkce se možná nikdy nevrátí.\n"