Add fi.po.
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011.
5 # Milan Broz <mbroz@redhat.com>, 2010.
6 #
7 # See `LUKS On-Disk Format Specification' document to clarify some terms.
8 #
9 # key slot → pozice klíče
10 # plain/LUSK1 crypt → šifra plain/LUKS1 („plain“ nepřekládat)
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.3.1\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-05-24 16:55+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-07-13 21:59+0200\n"
18 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Language: cs\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
25
26 #: lib/libdevmapper.c:181
27 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
28 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?\n"
29
30 #: lib/libdevmapper.c:395
31 #, c-format
32 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
33 msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno.\n"
34
35 #: lib/random.c:74
36 msgid ""
37 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
38 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
39 msgstr ""
40 "Během vytváření klíče svazku došla systému entropie.\n"
41 "Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n"
42 "myší nebo psal text do jiného okna.\n"
43
44 #: lib/random.c:78
45 #, c-format
46 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
47 msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n"
48
49 #: lib/random.c:167
50 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
51 msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel.\n"
52
53 #: lib/random.c:194
54 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
55 msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel.\n"
56
57 #: lib/random.c:199
58 #, c-format
59 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
60 msgstr "Chyba %d při čtení z generátoru náhodných čísel: %s\n"
61
62 #: lib/setup.c:127
63 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
64 msgstr "Implementaci šifrovacího generátoru náhodných čísel nelze inicializovat.\n"
65
66 #: lib/setup.c:133
67 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
68 msgstr "Implementaci šifrování nelze inicializovat.\n"
69
70 #: lib/setup.c:162
71 #, c-format
72 msgid "Cannot read %d byte from key file %s.\n"
73 msgid_plural "Cannot read %d bytes from key file %s.\n"
74 msgstr[0] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajt.\n"
75 msgstr[1] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajty.\n"
76 msgstr[2] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů.\n"
77
78 #: lib/setup.c:177
79 #, c-format
80 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
81 msgstr "Hašovací algoritmus %s není podporován.\n"
82
83 #: lib/setup.c:180 lib/loopaes/loopaes.c:87
84 #, c-format
85 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
86 msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití haše %s).\n"
87
88 #: lib/setup.c:215
89 msgid "All key slots full.\n"
90 msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny.\n"
91
92 #: lib/setup.c:222 lib/setup.c:317 lib/setup.c:793
93 #, c-format
94 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
95 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d.\n"
96
97 #: lib/setup.c:228
98 #, c-format
99 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
100 msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou.\n"
101
102 #: lib/setup.c:246 src/cryptsetup.c:612
103 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
104 msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo LUKS: "
105
106 #: lib/setup.c:266
107 #, c-format
108 msgid "Key slot %d verified.\n"
109 msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
110
111 #: lib/setup.c:306 src/cryptsetup.c:640
112 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
113 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které se má smazat: "
114
115 #: lib/setup.c:312 src/cryptsetup.c:601 src/cryptsetup.c:655
116 #, c-format
117 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
118 msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d.\n"
119
120 #: lib/setup.c:323 src/cryptsetup.c:604
121 #, c-format
122 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
123 msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
124
125 #: lib/setup.c:329 src/cryptsetup.c:611 src/cryptsetup.c:658
126 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
127 msgstr ""
128 "Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
129 "zařízení použít."
130
131 #: lib/setup.c:379 lib/setup.c:1930 lib/setup.c:1997 lib/setup.c:2096
132 #, c-format
133 msgid "Device %s already exists.\n"
134 msgstr "Zařízení %s již existuje.\n"
135
136 #: lib/setup.c:384
137 #, c-format
138 msgid "Invalid key size %d.\n"
139 msgstr "%d není platná velikost klíče.\n"
140
141 #: lib/setup.c:470
142 #, c-format
143 msgid "Enter passphrase for %s: "
144 msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
145
146 #: lib/setup.c:634 lib/setup.c:1662 lib/setup.c:2006 lib/setup.c:2019
147 #: src/cryptsetup.c:271
148 msgid "Enter passphrase: "
149 msgstr "Zadejte heslo: "
150
151 #: lib/setup.c:677 lib/setup.c:1098 lib/setup.c:1419 lib/setup.c:2148
152 #, c-format
153 msgid "Device %s is not active.\n"
154 msgstr "Zařízení %s není aktivní.\n"
155
156 #: lib/setup.c:785
157 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
158 msgstr "Nelze určit žádnou známou specifikaci šifry.\n"
159
160 #: lib/setup.c:799 src/cryptsetup.c:479 src/cryptsetup.c:872
161 msgid "Enter LUKS passphrase: "
162 msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
163
164 #: lib/setup.c:1030
165 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
166 msgstr "Nelze najít volné zařízení zpětné smyčky.\n"
167
168 #: lib/setup.c:1038
169 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
170 msgstr ""
171 "Připojení zařízení zpětné smyčky selhalo (požadováno zařízení s příznakem\n"
172 "autoclear).\n"
173
174 #: lib/setup.c:1113
175 #, c-format
176 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
177 msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo.\n"
178
179 #: lib/setup.c:1205
180 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
181 msgstr "Neplatné parametry plain šifry.\n"
182
183 #: lib/setup.c:1210 lib/setup.c:1307
184 msgid "Invalid key size.\n"
185 msgstr "Neplatná velikost klíče.\n"
186
187 #: lib/setup.c:1249
188 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
189 msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat.\n"
190
191 #: lib/setup.c:1281
192 #, c-format
193 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
194 msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat.\n"
195
196 #: lib/setup.c:1284
197 #, c-format
198 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
199 msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku.\n"
200
201 #: lib/setup.c:1302
202 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
203 msgstr "LOOPAES nelze bez zařízení naformátovat.\n"
204
205 #: lib/setup.c:1357
206 #, c-format
207 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
208 msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s.\n"
209
210 #: lib/setup.c:1454
211 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
212 msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
213
214 #: lib/setup.c:1469
215 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
216 msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?"
217
218 #: lib/setup.c:1554
219 #, c-format
220 msgid "Volume %s is not active.\n"
221 msgstr "Svazek %s není aktivní.\n"
222
223 #: lib/setup.c:1567
224 #, c-format
225 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
226 msgstr "Svazek %s je již uspán.\n"
227
228 #: lib/setup.c:1595 lib/setup.c:1644 lib/setup.c:1700 lib/setup.c:1774
229 #: lib/setup.c:1843 lib/setup.c:1889 lib/setup.c:2218 lib/setup.c:2319
230 #: lib/setup.c:2443
231 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
232 msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS.\n"
233
234 #: lib/setup.c:1606 lib/setup.c:1655
235 #, c-format
236 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
237 msgstr "Svazek %s není uspán.\n"
238
239 #: lib/setup.c:1714 lib/setup.c:1788
240 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
241 msgstr ""
242 "Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku\n"
243 "nebyl poskytnut.\n"
244
245 #: lib/setup.c:1723 lib/setup.c:1794 lib/setup.c:1798
246 msgid "Enter any passphrase: "
247 msgstr "Zadejte jakékoliv heslo: "
248
249 #: lib/setup.c:1740 lib/setup.c:1811 lib/setup.c:1815 lib/setup.c:1866
250 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
251 msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
252
253 #: lib/setup.c:1857 lib/setup.c:2104 lib/setup.c:2117 lib/setup.c:2229
254 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
255 msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku.\n"
256
257 #: lib/setup.c:1895
258 #, c-format
259 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
260 msgstr "Pozice klíče %d je neplatná.\n"
261
262 #: lib/setup.c:1900
263 #, c-format
264 msgid "Key slot %d is not used.\n"
265 msgstr "Pozice klíče %d není použita.\n"
266
267 #: lib/setup.c:2076
268 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
269 msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku.\n"
270
271 #: lib/setup.c:2087
272 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
273 msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován.\n"
274
275 #: lib/setup.c:2144
276 #, c-format
277 msgid "Device %s is busy.\n"
278 msgstr "Zařízení %s je stále používáno.\n"
279
280 #: lib/setup.c:2152
281 #, c-format
282 msgid "Invalid device %s.\n"
283 msgstr "Neplatné zařízení %s.\n"
284
285 #: lib/setup.c:2176
286 msgid "Volume key buffer too small.\n"
287 msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá.\n"
288
289 #: lib/setup.c:2184
290 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
291 msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení.\n"
292
293 #: lib/setup.c:2206
294 #, c-format
295 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
296 msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována.\n"
297
298 #: lib/utils.c:310
299 #, c-format
300 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
301 msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut.\n"
302
303 #: lib/utils.c:320
304 #, c-format
305 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
306 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup.\n"
307
308 #: lib/utils.c:321
309 msgid "exclusive "
310 msgstr "výlučný "
311
312 #: lib/utils.c:322
313 msgid "writable"
314 msgstr "zápisový"
315
316 #: lib/utils.c:322
317 msgid "read-only"
318 msgstr "jen pro čtení"
319
320 #: lib/utils.c:329
321 #, c-format
322 msgid "Cannot read device %s.\n"
323 msgstr "Ze zařízení %s nelze číst.\n"
324
325 #: lib/utils.c:413
326 #, c-format
327 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
328 msgstr ""
329 "Zařízení %s nelze použít, protože se již používá\n"
330 "(již namapováno nebo připojeno).\n"
331
332 #: lib/utils.c:417
333 #, c-format
334 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
335 msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje.\n"
336
337 #: lib/utils.c:425
338 #, c-format
339 msgid "Device %s has zero size.\n"
340 msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost.\n"
341
342 #: lib/utils.c:429
343 #, c-format
344 msgid "Device %s is too small.\n"
345 msgstr "Zařízení %s je příliš malé.\n"
346
347 #: lib/utils.c:490
348 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
349 msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n"
350
351 #: lib/utils.c:496
352 msgid "Cannot get process priority.\n"
353 msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu.\n"
354
355 #: lib/utils.c:499 lib/utils.c:512
356 #, c-format
357 msgid "setpriority %d failed: %s\n"
358 msgstr "nastavení priority %d selhalo: %s\n"
359
360 #: lib/utils.c:510
361 msgid "Cannot unlock memory.\n"
362 msgstr "Paměť nelze odemknout.\n"
363
364 #: lib/utils_crypt.c:212 lib/utils_crypt.c:225 lib/utils_crypt.c:315
365 #: lib/utils_crypt.c:324
366 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
367 msgstr "Při čtení hesla došla paměť.\n"
368
369 #: lib/utils_crypt.c:217 lib/utils_crypt.c:232
370 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
371 msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu.\n"
372
373 #: lib/utils_crypt.c:230
374 msgid "Verify passphrase: "
375 msgstr "Ověřte heslo: "
376
377 #: lib/utils_crypt.c:237
378 msgid "Passphrases do not match.\n"
379 msgstr "Hesla se neshodují.\n"
380
381 #: lib/utils_crypt.c:291
382 msgid "Failed to open key file.\n"
383 msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít.\n"
384
385 #: lib/utils_crypt.c:300
386 msgid "Failed to stat key file.\n"
387 msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje.\n"
388
389 #: lib/utils_crypt.c:332
390 msgid "Error reading passphrase.\n"
391 msgstr "Chyba při čtení hesla.\n"
392
393 #: lib/utils_crypt.c:350
394 msgid "Maximum keyfile size exceeeded.\n"
395 msgstr "Maximální délka souboru s klíčem překročena.\n"
396
397 #: lib/utils_crypt.c:355
398 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
399 msgstr "Požadované množství dat nelze načíst.\n"
400
401 #: lib/luks1/keyencryption.c:66
402 #, c-format
403 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
404 msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
405
406 #: lib/luks1/keyencryption.c:106
407 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
408 msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
409
410 #: lib/luks1/keyencryption.c:108
411 msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
412 msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n"
413
414 #: lib/luks1/keyencryption.c:110
415 msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
416 msgstr "V režimu LRW musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
417
418 #: lib/luks1/keyencryption.c:112
419 msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
420 msgstr "Blokový režim LRW je dostupný až od jádra 2.6.20.\n"
421
422 #: lib/luks1/keyencryption.c:135
423 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
424 msgstr "Adresář device-mapperu se nepodařilo získat."
425
426 #: lib/luks1/keyencryption.c:151
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
430 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
431 "%s"
432 msgstr ""
433 "Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n"
434 "Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu).\n"
435 "%s"
436
437 #: lib/luks1/keyencryption.c:161
438 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
439 msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo.\n"
440
441 #: lib/luks1/keyencryption.c:168
442 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
443 msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal.\n"
444
445 #: lib/luks1/keymanage.c:76
446 #, c-format
447 msgid "Requested file %s already exist.\n"
448 msgstr "Požadovaný soubor %s již existuje.\n"
449
450 #: lib/luks1/keymanage.c:96 lib/luks1/keymanage.c:239
451 #, c-format
452 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
453 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS.\n"
454
455 #: lib/luks1/keymanage.c:116
456 #, c-format
457 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
458 msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky.\n"
459
460 #: lib/luks1/keymanage.c:143
461 #, c-format
462 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
463 msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
464
465 #: lib/luks1/keymanage.c:151
466 msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
467 msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS.\n"
468
469 #: lib/luks1/keymanage.c:164
470 #, c-format
471 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
472 msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s.\n"
473
474 #: lib/luks1/keymanage.c:170
475 #, c-format
476 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
477 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst.\n"
478
479 #: lib/luks1/keymanage.c:181
480 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
481 msgstr "Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila.\n"
482
483 #: lib/luks1/keymanage.c:189
484 #, c-format
485 msgid "Device %s %s%s"
486 msgstr "Zařízení %s %s%s"
487
488 #: lib/luks1/keymanage.c:190
489 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
490 msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
491
492 #: lib/luks1/keymanage.c:191
493 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
494 msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
495
496 #: lib/luks1/keymanage.c:192
497 msgid ""
498 "\n"
499 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
500 msgstr ""
501 "\n"
502 "POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!"
503
504 #: lib/luks1/keymanage.c:207 lib/luks1/keymanage.c:322
505 #: lib/luks1/keymanage.c:358
506 #, c-format
507 msgid "Cannot open device %s.\n"
508 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít.\n"
509
510 #: lib/luks1/keymanage.c:241
511 #, c-format
512 msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
513 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS."
514
515 #: lib/luks1/keymanage.c:244
516 #, c-format
517 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
518 msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d.\n"
519
520 #: lib/luks1/keymanage.c:247 lib/luks1/keymanage.c:428
521 #, c-format
522 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
523 msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován.\n"
524
525 #: lib/luks1/keymanage.c:293
526 #, c-format
527 msgid "Cannot open file %s.\n"
528 msgstr "Soubor %s nelze otevřít.\n"
529
530 #: lib/luks1/keymanage.c:334
531 #, c-format
532 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
533 msgstr "Nalezena hlavička LUKS, ale zařízení %s je příliš malé.\n"
534
535 #: lib/luks1/keymanage.c:379
536 #, c-format
537 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
538 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s.\n"
539
540 #: lib/luks1/keymanage.c:386
541 #, c-format
542 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
543 msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s.\n"
544
545 #: lib/luks1/keymanage.c:398
546 #, c-format
547 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
548 msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s).\n"
549
550 #: lib/luks1/keymanage.c:433 lib/luks1/keymanage.c:510
551 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
552 msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru.\n"
553
554 #: lib/luks1/keymanage.c:458
555 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
556 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo.\n"
557
558 #: lib/luks1/keymanage.c:475
559 #, c-format
560 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
561 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal.\n"
562
563 #: lib/luks1/keymanage.c:535
564 #, c-format
565 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
566 msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte.\n"
567
568 #: lib/luks1/keymanage.c:540
569 #, c-format
570 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
571 msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?\n"
572
573 #: lib/luks1/keymanage.c:606
574 msgid "Failed to write to key storage.\n"
575 msgstr "Zápis do úložiště klíče selhal.\n"
576
577 #: lib/luks1/keymanage.c:689
578 msgid "Failed to read from key storage.\n"
579 msgstr "Čtení z úložiště klíče selhalo.\n"
580
581 #: lib/luks1/keymanage.c:699
582 #, c-format
583 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
584 msgstr "Pozice klíče %d odemknuta.\n"
585
586 #: lib/luks1/keymanage.c:735 src/cryptsetup.c:578 src/cryptsetup.c:760
587 msgid "No key available with this passphrase.\n"
588 msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč.\n"
589
590 #: lib/luks1/keymanage.c:819
591 #, c-format
592 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
593 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d.\n"
594
595 #: lib/luks1/keymanage.c:831
596 #, c-format
597 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
598 msgstr "Zařízení %s není možné smazat.\n"
599
600 #: lib/loopaes/loopaes.c:142
601 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
602 msgstr "Zjištěn dosud nepodporovaný soubor s klíčem šifrovaný pomocí GPG.\n"
603
604 #: lib/loopaes/loopaes.c:143
605 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
606 msgstr "Prosím, použijte gpg --decrypt SOUBOR_S_KLÍČEM | cryptsetup --keyfile=- …\n"
607
608 #: lib/loopaes/loopaes.c:175
609 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
610 msgstr "Zjištěn nekompatibilní soubor s klíčem loop-AES.\n"
611
612 #: lib/loopaes/loopaes.c:225
613 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
614 msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s loop-AES.\n"
615
616 #: src/cryptsetup.c:96
617 msgid "<name> <device>"
618 msgstr "<název> <zařízení>"
619
620 #: src/cryptsetup.c:96
621 msgid "create device"
622 msgstr "vytvoří zařízení"
623
624 #: src/cryptsetup.c:97 src/cryptsetup.c:98 src/cryptsetup.c:99
625 #: src/cryptsetup.c:108 src/cryptsetup.c:115
626 msgid "<name>"
627 msgstr "<název>"
628
629 #: src/cryptsetup.c:97
630 msgid "remove device"
631 msgstr "odstraní zařízení"
632
633 #: src/cryptsetup.c:98
634 msgid "resize active device"
635 msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
636
637 #: src/cryptsetup.c:99
638 msgid "show device status"
639 msgstr "zobrazí stav zařízení"
640
641 #: src/cryptsetup.c:100 src/cryptsetup.c:102
642 msgid "<device> [<new key file>]"
643 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
644
645 #: src/cryptsetup.c:100
646 msgid "formats a LUKS device"
647 msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
648
649 #: src/cryptsetup.c:101 src/cryptsetup.c:114
650 msgid "<device> <name> "
651 msgstr "<zařízení> <název> "
652
653 #: src/cryptsetup.c:101
654 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
655 msgstr "otevře zařízení LUKS jako mapování <název>"
656
657 #: src/cryptsetup.c:102
658 msgid "add key to LUKS device"
659 msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
660
661 #: src/cryptsetup.c:103 src/cryptsetup.c:104
662 msgid "<device> [<key file>]"
663 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
664
665 #: src/cryptsetup.c:103
666 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
667 msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
668
669 #: src/cryptsetup.c:104
670 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
671 msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS"
672
673 #: src/cryptsetup.c:105
674 msgid "<device> <key slot>"
675 msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
676
677 #: src/cryptsetup.c:105
678 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
679 msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
680
681 #: src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:109
682 #: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:111 src/cryptsetup.c:112
683 #: src/cryptsetup.c:113
684 msgid "<device>"
685 msgstr "<zařízení>"
686
687 #: src/cryptsetup.c:106
688 msgid "print UUID of LUKS device"
689 msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
690
691 #: src/cryptsetup.c:107
692 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
693 msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
694
695 #: src/cryptsetup.c:108
696 msgid "remove LUKS mapping"
697 msgstr "odstraní mapování LUKS"
698
699 #: src/cryptsetup.c:109
700 msgid "dump LUKS partition information"
701 msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
702
703 # TODO: not consistent with previous line
704 #: src/cryptsetup.c:110
705 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
706 msgstr "uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
707
708 # TODO: not consistent with previous line
709 #: src/cryptsetup.c:111
710 msgid "Resume suspended LUKS device."
711 msgstr "probudí uspané zařízení LUKS"
712
713 # TODO: not consistent with previous line
714 #: src/cryptsetup.c:112
715 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
716 msgstr "zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
717
718 # TODO: not consistent with previous line
719 #: src/cryptsetup.c:113
720 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
721 msgstr "obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
722
723 #: src/cryptsetup.c:114
724 msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
725 msgstr "otevře zařízení loop-AES jako mapování <název>"
726
727 #: src/cryptsetup.c:115
728 msgid "remove loop-AES mapping"
729 msgstr "odstraní mapování loop-AES"
730
731 #: src/cryptsetup.c:198
732 msgid "Command successful.\n"
733 msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n"
734
735 #: src/cryptsetup.c:212
736 #, c-format
737 msgid "Command failed with code %i"
738 msgstr "Příkaz selhal s kódem %i"
739
740 #: src/cryptsetup.c:310
741 msgid "Option --key-file is required.\n"
742 msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file.\n"
743
744 #: src/cryptsetup.c:447
745 #, c-format
746 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
747 msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
748
749 #: src/cryptsetup.c:448
750 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
751 msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
752
753 #: src/cryptsetup.c:742
754 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
755 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které má být změněno: "
756
757 #: src/cryptsetup.c:779
758 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
759 msgstr "Zadejte nové heslo LUKS: "
760
761 #: src/cryptsetup.c:792
762 #, c-format
763 msgid "Key slot %d changed.\n"
764 msgstr "Pozice klíče %d změněna.\n"
765
766 #: src/cryptsetup.c:798
767 #, c-format
768 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
769 msgstr "Nahrazeno pozicí klíče %d.\n"
770
771 #: src/cryptsetup.c:803
772 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
773 msgstr "Záměna novou pozicí klíče se nezdařila.\n"
774
775 #: src/cryptsetup.c:861
776 msgid ""
777 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
778 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
779 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
780 msgstr ""
781 "Výpis hlavičky LUKS s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
782 "který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
783 "Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
784
785 #: src/cryptsetup.c:964 src/cryptsetup.c:985
786 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
787 msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file.\n"
788
789 #: src/cryptsetup.c:1022
790 msgid ""
791 "\n"
792 "<action> is one of:\n"
793 msgstr ""
794 "\n"
795 "<akce> je jedna z:\n"
796
797 #: src/cryptsetup.c:1028
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "\n"
801 "<name> is the device to create under %s\n"
802 "<device> is the encrypted device\n"
803 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
804 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
805 msgstr ""
806 "\n"
807 "<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
808 "<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
809 "<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
810 "<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
811
812 #: src/cryptsetup.c:1035
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "\n"
816 "Default compiled-in keyfile parameters:\n"
817 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
818 msgstr ""
819 "\n"
820 "Výchozí zakompilované parametry souborů s klíči:\n"
821 "\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB, Maximální délka interaktivního hesla %d (znaků)\n"
822
823 #: src/cryptsetup.c:1040
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "\n"
827 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
828 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
829 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
830 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
831 msgstr ""
832 "\n"
833 "Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
834 "\tloop-AES: %s, Klíč %d bitů\n"
835 "\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
836 "\tLUKS1: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
837
838 #: src/cryptsetup.c:1108
839 msgid "Show this help message"
840 msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
841
842 #: src/cryptsetup.c:1109
843 msgid "Display brief usage"
844 msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
845
846 #: src/cryptsetup.c:1113
847 msgid "Help options:"
848 msgstr "Přepínače nápovědy:"
849
850 #: src/cryptsetup.c:1114
851 msgid "Print package version"
852 msgstr "Vypíše verzi balíku"
853
854 #: src/cryptsetup.c:1115
855 msgid "Shows more detailed error messages"
856 msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
857
858 #: src/cryptsetup.c:1116
859 msgid "Show debug messages"
860 msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
861
862 #: src/cryptsetup.c:1117
863 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
864 msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
865
866 #: src/cryptsetup.c:1118
867 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
868 msgstr "Haš použit k vytvořené šifrovacího klíče z hesla"
869
870 #: src/cryptsetup.c:1119
871 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
872 msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
873
874 # TODO: Remove period
875 #: src/cryptsetup.c:1120
876 msgid "Read the key from a file."
877 msgstr "Klíč načte ze souboru"
878
879 # TODO: Remove period
880 #: src/cryptsetup.c:1121
881 msgid "Read the volume (master) key from file."
882 msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
883
884 # TODO: Remove period
885 #: src/cryptsetup.c:1122
886 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
887 msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
888
889 #: src/cryptsetup.c:1123
890 msgid "The size of the encryption key"
891 msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
892
893 #: src/cryptsetup.c:1123
894 msgid "BITS"
895 msgstr "BITY"
896
897 #: src/cryptsetup.c:1124
898 msgid "Limits the read from keyfile"
899 msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
900
901 #: src/cryptsetup.c:1124 src/cryptsetup.c:1125
902 msgid "bytes"
903 msgstr "bajty"
904
905 #: src/cryptsetup.c:1125
906 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
907 msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
908
909 #: src/cryptsetup.c:1126
910 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
911 msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
912
913 #: src/cryptsetup.c:1127
914 msgid "The size of the device"
915 msgstr "Velikost zařízení"
916
917 #: src/cryptsetup.c:1127 src/cryptsetup.c:1128 src/cryptsetup.c:1129
918 #: src/cryptsetup.c:1135
919 msgid "SECTORS"
920 msgstr "SEKTORY"
921
922 #: src/cryptsetup.c:1128
923 msgid "The start offset in the backend device"
924 msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
925
926 #: src/cryptsetup.c:1129
927 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
928 msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
929
930 #: src/cryptsetup.c:1130
931 msgid "Create a readonly mapping"
932 msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
933
934 #: src/cryptsetup.c:1131
935 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
936 msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
937
938 #: src/cryptsetup.c:1131
939 msgid "msecs"
940 msgstr "milisekundy"
941
942 #: src/cryptsetup.c:1132
943 msgid "Do not ask for confirmation"
944 msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
945
946 #: src/cryptsetup.c:1133
947 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
948 msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
949
950 #: src/cryptsetup.c:1133
951 msgid "secs"
952 msgstr "sekundy"
953
954 #: src/cryptsetup.c:1134
955 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
956 msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
957
958 #: src/cryptsetup.c:1135
959 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
960 msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
961
962 #: src/cryptsetup.c:1136
963 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
964 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a jejích pozic s klíči"
965
966 #: src/cryptsetup.c:1137
967 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
968 msgstr "Klíče svazku vytvoří z /dev/random."
969
970 #: src/cryptsetup.c:1138
971 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
972 msgstr "Klíč svazku vytvoří z /dev/urandom."
973
974 #: src/cryptsetup.c:1139
975 msgid "UUID for device to use."
976 msgstr "Použije zařízení s UUID."
977
978 #: src/cryptsetup.c:1156
979 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
980 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>]"
981
982 #: src/cryptsetup.c:1192
983 msgid "Argument <action> missing."
984 msgstr "Chybí argument <akce>."
985
986 #: src/cryptsetup.c:1198
987 msgid "Unknown action."
988 msgstr "Neznámá akce."
989
990 #: src/cryptsetup.c:1213
991 #, c-format
992 msgid "%s: requires %s as arguments"
993 msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
994
995 #: src/cryptsetup.c:1225
996 msgid ""
997 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
998 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
999 msgstr ""
1000 "Přepínač --key-size je dovolen jen u luksFormat, create a  loopaesOpen.\n"
1001 "Čtení ze souboru s klíčem lze omezit pomocí --keyfile-size=(bajty)."
1002
1003 #: src/cryptsetup.c:1232
1004 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1005 msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
1006
1007 #: src/cryptsetup.c:1239
1008 msgid "Key slot is invalid."
1009 msgstr "Pozice klíče není platná."
1010
1011 #: src/cryptsetup.c:1246
1012 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1013 msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem.\n"
1014
1015 #: src/cryptsetup.c:1253
1016 msgid "Negative number for option not permitted."
1017 msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno."
1018
1019 #: src/cryptsetup.c:1258
1020 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1021 msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
1022
1023 #: src/cryptsetup.c:1261
1024 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1025 msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
1026
1027 #: src/cryptsetup.c:1265
1028 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1029 msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
1030
1031 #: src/cryptsetup.c:1270
1032 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1033 msgstr "Přepínač --skip je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
1034
1035 #: src/cryptsetup.c:1275
1036 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1037 msgstr "Přepínač --offset je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
1038
1039 #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
1040 #~ msgstr "Záporná velikost souboru s klíčen není dovolena.\n"
1041
1042 #~ msgid "Option --skip is supported only for create command.\n"
1043 #~ msgstr "Přepínač --skip je podporován jen u příkazu create.\n"
1044
1045 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
1046 #~ msgstr "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. Funkce se možná nikdy nevrátí.\n"