Revert "rtpmux: fix PROP_TIMESTAMP_OFFSET range problems"
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gst-plugins-good.
3 # This file is put in the public domain.
4 #
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2015, 2016.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.7.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-07-06 11:45+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-02-27 16:40+0100\n"
15 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
16 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Language: cs\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
23
24 msgid "Jack server not found"
25 msgstr "Server Jack nebyl nalezen"
26
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Selhalo dekódování obrázku JPEG"
29
30 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
31 #, c-format
32 msgid "'%s' by '%s'"
33 msgstr "„%s“ od „%s“"
34
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
37
38 msgid "No URL set."
39 msgstr "Není nastavena žádná adresa URL."
40
41 msgid "Server does not support seeking."
42 msgstr "Server nepodporuje přeskakování."
43
44 msgid "Could not resolve server name."
45 msgstr "Nezdařil se překlad názvu serveru."
46
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se serverem."
49
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr "Selhalo nastavení zabezpečeného připojení."
52
53 msgid ""
54 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
55 msgstr "Došlo k chybě sítě nebo server neočekávaně ukončil spojení."
56
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr "Server odeslal chybná data."
59
60 msgid "Internal data stream error."
61 msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
62
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
65
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."
68
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát."
71
72 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
73 msgstr "Nelze přehrát proud, protože je šifrován pomocí DRM PlayReady."
74
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
77
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr "Neplatná atomická velikost."
80
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
83
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
86
87 #, c-format
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
90
91 msgid "Internal data flow error."
92 msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
93
94 msgid ""
95 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
96 "extension plugin for Real media streams."
97 msgstr ""
98 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat "
99 "zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real."
100
101 msgid ""
102 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
103 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
104 "plugin."
105 msgstr ""
106 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více "
107 "přenosových protokolů, jinak nejspíš bude scházet potřebný zásuvný modul "
108 "rozšíření GStreamer RTSP."
109
110 msgid ""
111 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
112 "application."
113 msgstr ""
114 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
115 "aplikací."
116
117 msgid ""
118 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
119 "the device."
120 msgstr ""
121 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
122 "zařízení."
123
124 msgid "Could not open audio device for playback."
125 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro čtení."
126
127 msgid ""
128 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
129 "System is not supported by this element."
130 msgstr ""
131 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro přehrávání. Tato verze Open "
132 "Sound System není příslušným prvkem podporována."
133
134 msgid "Playback is not supported by this audio device."
135 msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno."
136
137 msgid "Audio playback error."
138 msgstr "Chyba přehrávání zvuku."
139
140 msgid "Recording is not supported by this audio device."
141 msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání."
142
143 msgid "Error recording from audio device."
144 msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení."
145
146 msgid ""
147 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
148 "the device."
149 msgstr ""
150 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
151 "zařízení."
152
153 msgid "Could not open audio device for recording."
154 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání."
155
156 msgid "CoreAudio device not found"
157 msgstr "Nebylo nalezeno zařízení CoreAudio"
158
159 msgid "CoreAudio device could not be opened"
160 msgstr "Nelze otevřít zařízení CoreAudio"
161
162 msgid "Record Source"
163 msgstr "Zdroj nahrávání"
164
165 msgid "Microphone"
166 msgstr "Mikrofon"
167
168 msgid "Line In"
169 msgstr "Linkový vstup"
170
171 msgid "Internal CD"
172 msgstr "Interní CD"
173
174 msgid "SPDIF In"
175 msgstr "Vstup SPDIF"
176
177 msgid "AUX 1 In"
178 msgstr "Vstup AUX 1"
179
180 msgid "AUX 2 In"
181 msgstr "Vstup AUX 2"
182
183 msgid "Codec Loopback"
184 msgstr "Kodeková smyčka"
185
186 msgid "SunVTS Loopback"
187 msgstr "Smyčka SunVTS"
188
189 msgid "Volume"
190 msgstr "Hlasitost"
191
192 msgid "Gain"
193 msgstr "Zesílení"
194
195 msgid "Monitor"
196 msgstr "Monitor"
197
198 msgid "Built-in Speaker"
199 msgstr "Zabudovaný reproduktor"
200
201 msgid "Headphone"
202 msgstr "Sluchátko"
203
204 msgid "Line Out"
205 msgstr "Linkový výstup"
206
207 msgid "SPDIF Out"
208 msgstr "Výstup SPDIF"
209
210 msgid "AUX 1 Out"
211 msgstr "Výstup AUX 1"
212
213 msgid "AUX 2 Out"
214 msgstr "Výstup AUX 2"
215
216 #, c-format
217 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
218 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení „%s“."
219
220 #, c-format
221 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
222 msgstr ""
223 "Selhalo vytvoření seznamu možných formátů videa, se kterými umí zařízení "
224 "„%s“ pracovat"
225
226 #, c-format
227 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
228 msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení „%s“"
229
230 #, c-format
231 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
232 msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje V/V metodu %d"
233
234 #, c-format
235 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
236 msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje žádnou známou V/V metodu."
237
238 #, c-format
239 msgid "Device '%s' is busy"
240 msgstr "Zařízení „%s“ je zaneprázdněno"
241
242 #, c-format
243 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
244 msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v rozměru %d × %d"
245
246 #, c-format
247 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
248 msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v tomto konkrétním formátu"
249
250 #, c-format
251 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
252 msgstr "Zařízení „%s“ nepodporuje nesousedící složky obrazu"
253
254 #, c-format
255 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
256 msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení „%s“"
257
258 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
259 msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
260
261 msgid "Video device did not provide output format."
262 msgstr "Videozařízení neposkytuje výstupní formát."
263
264 msgid "Video device returned invalid dimensions."
265 msgstr "Videozařízení sdělilo neplatné rozměry."
266
267 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
268 msgstr "Videozařízení používá nepodporovanou metodu prokládání."
269
270 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
271 msgstr "Videozařízení používá nepodporovaný rastrový formát."
272
273 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
274 msgstr "Selhalo nastavení vnitřní společné vyrovnávací paměti."
275
276 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
277 msgstr "Videozařízení nedoporučuje nijakou velikost vyrovnávací paměti."
278
279 msgid "No downstream pool to import from."
280 msgstr "Neexistuje žádný společný proud dat, ze kterého by šlo importovat."
281
282 #, c-format
283 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
284 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
285
286 #, c-format
287 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
288 msgstr "Chyba při zjišťování schopností zařízení „%s“."
289
290 #, c-format
291 msgid "Device '%s' is not a tuner."
292 msgstr "Zařízení „%s“ není tuner."
293
294 #, c-format
295 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
296 msgstr "Selhalo získání rádiového vstupu u zařízení „%s“."
297
298 #, c-format
299 msgid "Failed to set input %d on device %s."
300 msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu %d u zařízení „%s“."
301
302 #, c-format
303 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
304 msgstr "Selhala změna stavu zapnutí/vypnutí zvuku u zařízení „%s“."
305
306 msgid "Failed to allocated required memory."
307 msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti."
308
309 msgid "Failed to allocate required memory."
310 msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti."
311
312 #, c-format
313 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
314 msgstr "Převodník na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
315
316 #, c-format
317 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
318 msgstr "Převodník na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát"
319
320 #, c-format
321 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
322 msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
323
324 #, c-format
325 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
326 msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát"
327
328 msgid "Failed to start decoding thread."
329 msgstr "Selhalo spuštění vlákna dekodéru."
330
331 msgid "Failed to process frame."
332 msgstr "Selhalo zpracování snímku."
333
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
337 "it is a v4l1 driver."
338 msgstr ""
339 "Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení „%s“: Nejedná se o "
340 "ovladač v4l2. Zkontrolujte, zda se nejedná o ovladač v4l1."
341
342 #, c-format
343 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
344 msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d u zařízení „%s“"
345
346 #, c-format
347 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
348 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
349
350 #, c-format
351 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
352 msgstr "Nezdařilo se dotázání na normu na zařízení „%s“."
353
354 #, c-format
355 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
356 msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků u zařízení „%s“."
357
358 #, c-format
359 msgid "Cannot identify device '%s'."
360 msgstr "Nezdařilo se rozpoznat zařízení „%s“."
361
362 #, c-format
363 msgid "This isn't a device '%s'."
364 msgstr "Toto není zařízení „%s“."
365
366 #, c-format
367 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
368 msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení „%s“ pro čtení a zápis."
369
370 #, c-format
371 msgid "Device '%s' is not a capture device."
372 msgstr "Zařízení „%s“ není zachytávacím zařízením."
373
374 #, c-format
375 msgid "Device '%s' is not a output device."
376 msgstr "Zařízení „%s“ není výstupním zařízením."
377
378 #, c-format
379 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
380 msgstr "Zařízení „%s“ není zařízením M2M."
381
382 #, c-format
383 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
384 msgstr "Nezdařilo se duplikovat zařízení „%s“ pro čtení a zápis."
385
386 #, c-format
387 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
388 msgstr "Selhalo nastavení normy u zařízení „%s“."
389
390 #, c-format
391 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
392 msgstr "Selhalo zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“."
393
394 #, c-format
395 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
396 msgstr "Selhalo nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“ na %lu Hz."
397
398 #, c-format
399 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
400 msgstr "Selhalo zjištění síly signálu u zařízení „%s“."
401
402 #, c-format
403 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
404 msgstr "Selhalo zjištění hodnoty u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
405
406 #, c-format
407 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
408 msgstr "Selhalo nastavení hodnoty %d u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
409
410 #, c-format
411 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
412 msgstr ""
413 "Selhalo získání aktuálního vstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
414 "radiopřijímač."
415
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
419 msgstr ""
420 "Selhalo získání aktuálního výstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
421 "radiopřijímač"
422
423 #, c-format
424 msgid "Failed to set output %d on device %s."
425 msgstr "Selhalo nastavení výstupu %d na zařízení %s."
426
427 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
428 msgstr "Změna rozlišení za běhu zatím není podporována."
429
430 msgid "Cannot operate without a clock"
431 msgstr "Není možné fungovat bez hodin"