1 # Czech translation of pulseaudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio.
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2012.
5 # Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>, 2018.
6 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2018.
10 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: pulseaudio-discuss (at) lists (dot) freedesktop (dot) "
13 "POT-Creation-Date: 2018-09-27 08:29+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 17:34+0200\n"
15 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
16 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
24 #: src/daemon/cmdline.c:113
30 " -h, --help Show this help\n"
31 " --version Show version\n"
32 " --dump-conf Dump default configuration\n"
33 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
34 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
35 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
37 " --start Start the daemon if it is not "
39 " -k --kill Kill a running daemon\n"
40 " --check Check for a running daemon (only "
41 "returns exit code)\n"
44 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
45 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
46 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
47 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
48 " (only available as root, when SUID "
50 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
51 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
52 " (only available as root, when SUID "
54 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
55 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
57 " loading/unloading after startup\n"
58 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
59 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
62 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
65 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
66 " -v --verbose Increase the verbosity level\n"
67 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
68 " Specify the log target\n"
69 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
71 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
72 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
73 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
75 " objects (plugins)\n"
76 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
77 " (See --dump-resample-methods for\n"
79 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
80 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
81 " platforms that support it.\n"
82 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
83 " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
86 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
88 " the specified argument\n"
89 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
90 " -C Open a command line on the running "
94 " -n Don't load default script file\n"
99 " -h, --help Zobrazit tuto nápovědu\n"
100 " --version Zobrazit verzi\n"
101 " --dump-conf Vypsat výchozí nastavení\n"
102 " --dump-modules Vypsat seznam dostupných modulů\n"
103 " --dump-resample-methods Vypsat dostupné metody převzorkování\n"
104 " --cleanup-shm Vyprázdnit zastaralé části sdílené "
106 " --start Spustit démona, pokud již neběží\n"
107 " -k --kill Zabít běžícího démona\n"
108 " --check Zjistit, zda běží démon (pouze vrací\n"
112 " --system[=PRAVDIVOSTNÍ] Spustit jako celosystémovou instanci\n"
113 " -D, --daemonize[=PRAVDIVOSTNÍ] Po spuštění se stát démonem\n"
114 " --fail[=PRAVDIVOSTNÍ] Ukončit v případě selhání spuštění\n"
115 " --high-priority[=PRAVDIVOSTNÍ] Pokusit se nastavit vysokou úroveň "
117 " (dostupné pouze pro uživatele root "
119 " s nastaveným SUID nebo se zvýšeným "
121 " --realtime[=PRAVDIVOSTNÍ] Zkusit zapnout plánování v reálném "
123 " (dostupné pouze pro uživatele root "
125 " s nastaveným SUID nebo se zvýšeným "
127 " --disallow-module-loading[=PRAVDIVOSTNÍ]\n"
128 " Neumožnit zavedení či zrušení modulu "
130 " spuštění vyžádaném uživatelem modulu\n"
131 " --disallow-exit[=PRAVDIVOSTNÍ] Neumožnit ukončení vyžádané "
133 " --exit-idle-time=SEKUNDY Ukončit démona v případě nečinnosti a "
136 " --scache-idle-time=SEKUNDY Zrušit automaticky načtené vzorky\n"
137 " v případě nečinnosti a po této době\n"
138 " --log-level[=ÚROVEŇ] Zvýšit nebo nastavit úroveň "
140 " -v --verbose Zvýšit úroveň podrobností\n"
141 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:CESTA,newfile:CESTA}\n"
142 " Určit cíl pro záznamy\n"
143 " --log-meta[=PRAVDIVOSTNÍ] Do záznamů zahrnout umístění kódu\n"
144 " --log-time[=PRAVDIVOSTNÍ] Do záznamů zahrnout časová razítka\n"
145 " --log-backtrace=RÁMCŮ Do záznamů zahrnout zpětné sledování "
147 " -p, --dl-search-path=CESTA Nastavit cestu hledání pro dynamicky\n"
148 " sdílené objekty (zásuvné moduly)\n"
149 " --resample-method=METODA Použít zadanou metodu převzorkování\n"
150 " (možné metody viz --dump-resample-"
152 " --use-pid-file[=PRAVDIVOSTNÍ] Vytvořit soubor PID\n"
153 " --no-cpu-limit[=PRAVDIVOSTNÍ] Nenainstalovat omezovač zátěže CPU\n"
154 " na platformách, které ho podporují\n"
155 " --disable-shm[=PRAVDIVOSTNÍ] Vypnout podporu sdílené paměti\n"
157 "SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n"
158 " -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\" Načíst zadaný zásuvný modul se\n"
159 " zadanými argumenty\n"
160 " -F, --file=NÁZEVSOUBORU Spustit zadaný skript\n"
161 " -C Po spuštění otevře příkazovou řádku\n"
164 " -n Nenačítat soubor s výchozím skriptem\n"
166 #: src/daemon/cmdline.c:246
167 msgid "--daemonize expects boolean argument"
168 msgstr "--daemonize očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
170 #: src/daemon/cmdline.c:254
171 msgid "--fail expects boolean argument"
172 msgstr "--fail očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
174 #: src/daemon/cmdline.c:265
176 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
177 "of debug, info, notice, warn, error)."
179 "--log-level očekává jako argument úroveň záznamu (buď číselně v rozmezí 0‥4, "
180 "nebo jedno z debug, info, notice, warn, error)."
182 #: src/daemon/cmdline.c:277
183 msgid "--high-priority expects boolean argument"
184 msgstr "--high-priority očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
186 #: src/daemon/cmdline.c:285
187 msgid "--realtime expects boolean argument"
188 msgstr "--realtime očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
190 #: src/daemon/cmdline.c:293
191 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
192 msgstr "--disallow-module-loading očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
194 #: src/daemon/cmdline.c:301
195 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
196 msgstr "--disallow-exit očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
198 #: src/daemon/cmdline.c:309
199 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
200 msgstr "--use-pid-file očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
202 #: src/daemon/cmdline.c:328
204 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
205 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
207 "Neplatný cíl záznamů: použijte něco z „syslog“, „journal“, „stderr“ nebo "
208 "„auto“ nebo platný název souboru „file:<cesta>“ či „newfile:<cesta>“."
210 #: src/daemon/cmdline.c:330
212 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
213 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
215 "Neplatný cíl záznamů: použijte něco z „syslog“, „stderr“ nebo „auto“ nebo "
216 "platný název souboru „file:<cesta>“ či „newfile:<cesta>“."
218 #: src/daemon/cmdline.c:338
219 msgid "--log-time expects boolean argument"
220 msgstr "--log-time očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
222 #: src/daemon/cmdline.c:346
223 msgid "--log-meta expects boolean argument"
224 msgstr "--log-meta očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
226 #: src/daemon/cmdline.c:366
228 msgid "Invalid resample method '%s'."
229 msgstr "Neplatná metoda převzorkování „%s“."
231 #: src/daemon/cmdline.c:373
232 msgid "--system expects boolean argument"
233 msgstr "--system očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
235 #: src/daemon/cmdline.c:381
236 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
237 msgstr "--no-cpu-limit očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
239 #: src/daemon/cmdline.c:389
240 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
241 msgstr "--disable-shm očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
243 #: src/daemon/cmdline.c:397
244 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
245 msgstr "--enable-memfd očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
247 #: src/daemon/daemon-conf.c:266
249 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
250 msgstr "[%s:%u] Neplatný cíl pro záznamy „%s“."
252 #: src/daemon/daemon-conf.c:281
254 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
255 msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň pro záznamy „%s“."
257 #: src/daemon/daemon-conf.c:296
259 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
260 msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování „%s“."
262 #: src/daemon/daemon-conf.c:318
264 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
265 msgstr "[%s:%u] Neplatné omezení rlimit „%s“."
267 #: src/daemon/daemon-conf.c:338
269 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
270 msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát „%s“."
272 #: src/daemon/daemon-conf.c:355 src/daemon/daemon-conf.c:372
274 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
275 msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence „%s“."
277 #: src/daemon/daemon-conf.c:395
279 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
280 msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály „%s“."
282 #: src/daemon/daemon-conf.c:412
284 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
285 msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů „%s“."
287 #: src/daemon/daemon-conf.c:429
289 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
290 msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů „%s“."
292 #: src/daemon/daemon-conf.c:446
294 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
295 msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu „%s“."
297 #: src/daemon/daemon-conf.c:463
299 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
300 msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice „%s“."
302 #: src/daemon/daemon-conf.c:506
304 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
305 msgstr "[%s:%u] Neplatný typ serveru „%s“."
307 #: src/daemon/daemon-conf.c:624
309 msgid "Failed to open configuration file: %s"
310 msgstr "Selhalo otevření souboru s nastavením: %s"
312 #: src/daemon/daemon-conf.c:640
314 "The specified default channel map has a different number of channels than "
315 "the specified default number of channels."
317 "Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný "
318 "výchozí počet kanálů."
320 #: src/daemon/daemon-conf.c:727
322 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
323 msgstr "### Přečteno ze souboru s nastavením „%s“ ###\n"
325 #: src/daemon/dumpmodules.c:57
330 #: src/daemon/dumpmodules.c:60
332 msgid "No module information available\n"
333 msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n"
335 #: src/daemon/dumpmodules.c:63
337 msgid "Version: %s\n"
340 #: src/daemon/dumpmodules.c:65
342 msgid "Description: %s\n"
345 #: src/daemon/dumpmodules.c:67
350 #: src/daemon/dumpmodules.c:69
353 msgstr "Použití: %s\n"
355 #: src/daemon/dumpmodules.c:70
357 msgid "Load Once: %s\n"
358 msgstr "Načíst jednou: %s\n"
360 #: src/daemon/dumpmodules.c:72
362 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
363 msgstr "VAROVÁNÍ O ZASTARALOSTI: %s\n"
365 #: src/daemon/dumpmodules.c:76
370 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
372 msgid "Failed to open module %s: %s"
373 msgstr "Selhalo otevření modulu %s: %s"
375 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
376 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
377 msgstr "Nezdařilo se nalézt původní zaváděcí program lt_dlopen."
379 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
380 msgid "Failed to allocate new dl loader."
382 "Nezdařilo se přidělení nového zaváděcího programu pro dynamické knihovny."
384 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
385 msgid "Failed to add bind-now-loader."
386 msgstr "Selhalo přidání bind-now-loader."
388 #: src/daemon/main.c:171
390 msgid "Failed to find user '%s'."
391 msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele „%s“."
393 #: src/daemon/main.c:176
395 msgid "Failed to find group '%s'."
396 msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu „%s“."
398 #: src/daemon/main.c:185
400 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
401 msgstr "GID uživatele „%s“ a skupiny „%s“ nesouhlasí."
403 #: src/daemon/main.c:190
405 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
406 msgstr "Domovská složka uživatele „%s“ není „%s“, bude ignorováno."
408 #: src/daemon/main.c:193 src/daemon/main.c:198
410 msgid "Failed to create '%s': %s"
411 msgstr "Selhalo vytvoření „%s“: %s"
413 #: src/daemon/main.c:205
415 msgid "Failed to change group list: %s"
416 msgstr "Selhala změna seznamu skupin: %s"
418 #: src/daemon/main.c:221
420 msgid "Failed to change GID: %s"
421 msgstr "Selhala změna GID: %s"
423 #: src/daemon/main.c:237
425 msgid "Failed to change UID: %s"
426 msgstr "Selhala změna UID: %s"
428 #: src/daemon/main.c:266
429 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
430 msgstr "Celosystémový režim není na této platformě podporován."
432 #: src/daemon/main.c:495
433 msgid "Failed to parse command line."
434 msgstr "Selhalo zpracování příkazové řádky."
436 #: src/daemon/main.c:534
438 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
441 "Systémový režim byl odmítnut pro jiného uživatele než je root. Pouze se "
442 "spustí služba vyhledání serveru D-Bus."
444 #: src/daemon/main.c:633
446 msgid "Failed to kill daemon: %s"
447 msgstr "Selhalo zabití démona: %s"
449 #: src/daemon/main.c:662
451 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
454 "Tento program není určen ke spuštění pod uživatelem root (není-li zadáno --"
457 #: src/daemon/main.c:665
458 msgid "Root privileges required."
459 msgstr "Jsou vyžadována oprávnění uživatele root."
461 #: src/daemon/main.c:672
462 msgid "--start not supported for system instances."
463 msgstr "--start není podporováno u systémových instancí."
465 #: src/daemon/main.c:712
467 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
469 "Uživatelem nastavený server na adrese %s, zamítá se spuštění/automatické "
472 #: src/daemon/main.c:718
475 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
477 "Uživatelem nastavený server na adrese %s, který je pravděpodobně místní. "
478 "Prozkoumá se to hlouběji."
480 #: src/daemon/main.c:723
481 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
482 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale není nastaveno --disallow-exit."
484 #: src/daemon/main.c:726
485 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
487 "Běží v systémovém režimu, ale není nastaveno --disallow-module-loading."
489 #: src/daemon/main.c:729
490 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
491 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM."
493 #: src/daemon/main.c:734
494 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
496 "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti pro ukončení."
498 #: src/daemon/main.c:767
499 msgid "Failed to acquire stdio."
500 msgstr "Selhalo získání standardního vstup/výstupu."
502 #: src/daemon/main.c:773 src/daemon/main.c:844
504 msgid "pipe() failed: %s"
505 msgstr "Selhalo volání pipe(): %s"
507 #: src/daemon/main.c:778 src/daemon/main.c:849
509 msgid "fork() failed: %s"
510 msgstr "Selhalo volání fork(): %s"
512 #: src/daemon/main.c:793 src/daemon/main.c:864 src/utils/pacat.c:562
514 msgid "read() failed: %s"
515 msgstr "Selhalo volání read(): %s"
517 #: src/daemon/main.c:799
518 msgid "Daemon startup failed."
519 msgstr "Selhalo spuštění démona."
521 #: src/daemon/main.c:832
523 msgid "setsid() failed: %s"
524 msgstr "Selhalo volání setsid(): %s"
526 #: src/daemon/main.c:959
527 msgid "Failed to get machine ID"
528 msgstr "Selhalo získání ID počítače."
530 #: src/daemon/main.c:985
532 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
533 "do want to do that.\n"
534 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
535 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
536 "mode is usually a bad idea."
538 "Dobrá, máte tedy PA spuštěn v systémovém režimu. Zamyslete se ale prosím, "
539 "jestli to opravdu takto chcete.\n"
540 "Na webu http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/"
541 "User/WhatIsWrongWithSystemWide/ si můžete přečíst vysvětlení, proč je "
542 "systémový režim obvykle velmi špatný nápad."
544 #: src/daemon/main.c:1001
545 msgid "pa_pid_file_create() failed."
546 msgstr "Selhalo volání pa_pid_file_create()."
548 #: src/daemon/main.c:1033
549 msgid "pa_core_new() failed."
550 msgstr "Selhalo volání pa_core_new()."
552 #: src/daemon/main.c:1103
553 msgid "Failed to initialize daemon."
554 msgstr "Selhala inicializace démona."
556 #: src/daemon/main.c:1108
557 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
558 msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv načtených modulů, běh bude odmítnut."
560 #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
561 msgid "PulseAudio Sound System"
562 msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
564 #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
565 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
566 msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
568 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2443
572 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2444
573 msgid "Docking Station Input"
574 msgstr "Vstup dokovací stanice"
576 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2445
577 msgid "Docking Station Microphone"
578 msgstr "Mikrofon dokovací stanice"
580 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2446
581 msgid "Docking Station Line In"
582 msgstr "Linkový vstup dokovací stanice"
584 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2447 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2532
586 msgstr "Linkový vstup"
588 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2448 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2526
589 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1904
593 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2449 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2527
594 msgid "Front Microphone"
595 msgstr "Přední mikrofon"
597 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2450 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2528
598 msgid "Rear Microphone"
599 msgstr "Zadní mikrofon"
601 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2451
602 msgid "External Microphone"
603 msgstr "Externí mikrofon"
605 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2452 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2530
606 msgid "Internal Microphone"
607 msgstr "Interní mikrofon"
609 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2453 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2533
613 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2454 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2534
617 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2455
618 msgid "Automatic Gain Control"
619 msgstr "Automatické řízení zesílení"
621 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2456
622 msgid "No Automatic Gain Control"
623 msgstr "Bez automatického řízení zesílení"
625 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2457
629 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2458
631 msgstr "Bez zdůraznění"
633 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2459
637 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
639 msgstr "Bez zesilovače"
641 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
643 msgstr "Zdůraznění basů"
645 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
646 msgid "No Bass Boost"
647 msgstr "Bez zdůraznění basů"
649 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
650 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1911
654 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2536
658 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2525
660 msgstr "Analogový vstup"
662 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2529
663 msgid "Dock Microphone"
664 msgstr "Dokovací mikrofon"
666 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2531
667 msgid "Headset Microphone"
668 msgstr "Mikrofon náhlavní soupravy"
670 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2535
671 msgid "Analog Output"
672 msgstr "Analogový výstup"
674 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2537
675 msgid "Headphones Mono Output"
676 msgstr "Sluchátkový výstup mono"
678 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2538
679 msgid "LFE on Separate Mono Output"
680 msgstr "LFE na samostatném výstupu mono"
682 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2539
684 msgstr "Linkový výstup"
686 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2540
687 msgid "Analog Mono Output"
688 msgstr "Analogový výstup mono"
690 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2541
692 msgstr "Reproduktory"
694 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2542
695 msgid "HDMI / DisplayPort"
696 msgstr "HDMI / DisplayPort"
698 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2543
699 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
700 msgstr "Digitální výstup (S/PDIF)"
702 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2544
703 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
704 msgstr "Digitální vstup (S/PDIF)"
706 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2545
707 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
708 msgstr "Digitální průchod (S/PDIF)"
710 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2546
711 msgid "Multichannel Input"
712 msgstr "Vícekanálový vstup"
714 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2547
715 msgid "Multichannel Output"
716 msgstr "Vícekanálový výstup"
718 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2548
720 msgstr "Herní výstup"
722 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2549
724 msgstr "Komunikační výstup"
726 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4061
728 msgstr "Analogové mono"
730 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4062 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4070
731 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4071
732 msgid "Analog Stereo"
733 msgstr "Analogové stereo"
735 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4063 src/pulse/channelmap.c:103
736 #: src/pulse/channelmap.c:771
740 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4064 src/pulse/channelmap.c:775
744 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4072 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4073
748 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4074
749 msgid "Analog Surround 2.1"
750 msgstr "Analogový Surround 2.1"
752 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4075
753 msgid "Analog Surround 3.0"
754 msgstr "Analogový Surround 3.0"
756 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4076
757 msgid "Analog Surround 3.1"
758 msgstr "Analogový Surround 3.1"
760 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4077
761 msgid "Analog Surround 4.0"
762 msgstr "Analogový Surround 4.0"
764 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4078
765 msgid "Analog Surround 4.1"
766 msgstr "Analogový Surround 4.1"
768 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4079
769 msgid "Analog Surround 5.0"
770 msgstr "Analogový Surround 5.0"
772 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4080
773 msgid "Analog Surround 5.1"
774 msgstr "Analogový Surround 5.1"
776 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4081
777 msgid "Analog Surround 6.0"
778 msgstr "Analogový Surround 6.0"
780 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4082
781 msgid "Analog Surround 6.1"
782 msgstr "Analogový Surround 6.1"
784 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4083
785 msgid "Analog Surround 7.0"
786 msgstr "Analogový Surround 7.0"
788 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4084
789 msgid "Analog Surround 7.1"
790 msgstr "Analogový Surround 7.1"
792 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4085
793 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
794 msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
796 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4086
797 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
798 msgstr "Digitální průchod (IEC958)"
800 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4087
801 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
802 msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
804 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4088
805 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
806 msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
808 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4089
809 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
810 msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
812 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4090
813 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
814 msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
816 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4091
817 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
818 msgstr "Digitální Surround 5.1 (HDMI)"
820 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4224
821 msgid "Analog Mono Duplex"
822 msgstr "Analogové duplexní mono"
824 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4225
825 msgid "Analog Stereo Duplex"
826 msgstr "Analogové duplexní stereo"
828 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4226
829 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
830 msgstr "Digitální duplexní stereo (IEC958)"
832 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4227
833 msgid "Multichannel Duplex"
834 msgstr "Vícekanálový duplex"
836 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4228
837 msgid "Stereo Duplex"
838 msgstr "Duplexní stereo"
840 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4229 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:187
841 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2159
845 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4328
850 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4336
855 #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:578
858 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
859 "nothing to write.\n"
860 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
861 "to the ALSA developers.\n"
862 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
863 "returned 0 or another value < min_avail."
865 "Došlo k probuzení od ALSA z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve "
866 "skutečnosti nebylo co zapisovat.\n"
867 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA „%s“. Nahlaste "
868 "prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
869 "Probuzení se provedlo nastavením POLLOUT – nicméně následné volání "
870 "snd_pcm_avail() vrátilo 0 či jinou hodnotu < min_avail."
872 #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:762
875 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
876 "nothing to write!\n"
877 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
878 "to the ALSA developers.\n"
879 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
880 "returned 0 or another value < min_avail."
882 "Došlo k probuzení od ALSA z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve "
883 "skutečnosti nebylo co zapisovat!\n"
884 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA „%s“. Nahlaste "
885 "prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
886 "Probuzení se provedlo nastavením POLLOUT – nicméně následné volání "
887 "snd_pcm_avail() vrátilo 0 či jinou hodnotu < min_avail."
889 #: src/modules/alsa/alsa-source.c:535
892 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
894 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
895 "to the ALSA developers.\n"
896 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
897 "returned 0 or another value < min_avail."
899 "Došlo k probuzení od ALSA z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve "
900 "skutečnosti nebylo co číst.\n"
901 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA „%s“. Nahlaste "
902 "prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
903 "Probuzení se provedlo nastavením POLLIN – nicméně následné volání "
904 "snd_pcm_avail() vrátilo 0 či jinou hodnotu < min_avail."
906 #: src/modules/alsa/alsa-source.c:686
909 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
911 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
912 "to the ALSA developers.\n"
913 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
914 "returned 0 or another value < min_avail."
916 "Došlo k probuzení od ALSA z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve "
917 "skutečnosti nebylo co číst!\n"
918 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA „%s“. Nahlaste "
919 "prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
920 "Probuzení se provedlo nastavením POLLIN – nicméně následné volání "
921 "snd_pcm_avail() vrátilo 0 či jinou hodnotu < min_avail."
923 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1168 src/modules/alsa/alsa-util.c:1256
926 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
928 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
929 "to the ALSA developers."
931 "Volání snd_pcm_avail() vrátilo hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů "
933 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA „%s“. Nahlaste "
934 "prosím tento problém vývojářům ALSA."
936 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1231
939 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
941 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
942 "to the ALSA developers."
944 "Volání snd_pcm_delay() vrátilo hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů "
946 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA „%s“. Nahlaste "
947 "prosím tento problém vývojářům ALSA."
949 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1272
952 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
954 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
955 "to the ALSA developers."
957 "Volání snd_pcm_delay() vrátilo hodnotu, která je podivná: zpoždění %lu je "
959 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA „%s“. Nahlaste "
960 "prosím tento problém vývojářům ALSA."
962 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1315
965 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
967 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
968 "to the ALSA developers."
970 "Volání snd_pcm_mmap_begin() vrátilo hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu "
972 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA „%s“. Nahlaste "
973 "prosím tento problém vývojářům ALSA."
975 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1888
976 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1910
977 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1916
978 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1942
979 msgid "Bluetooth Input"
980 msgstr "Vstup přes Bluetooth"
982 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1889
983 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1905
984 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1943
985 msgid "Bluetooth Output"
986 msgstr "Výstup přes Bluetooth"
988 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1894
990 msgstr "Náhlavní souprava"
992 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1899
996 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1917
1000 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1922
1002 msgstr "Přenosné zařízení"
1004 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1927
1008 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1932
1012 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
1016 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1984
1017 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1018 msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (cíl A2DP)"
1020 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1996
1021 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1022 msgstr "Záznam s velmi věrnou reprodukcí (zdroj A2DP)"
1024 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2008
1025 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1026 msgstr "Náhlavní souprava (HSP/HFP)"
1028 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2021
1029 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1030 msgstr "Základna náhlavní soupravy (HSP/HFP)"
1032 #: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
1034 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1035 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1036 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1037 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1038 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1039 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1040 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1041 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1042 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1045 "source_name=<název zdroje> source_properties=<vlastnosti zdroje> "
1046 "source_master=<název filtrovaného zdroje> sink_name=<název cíle> "
1047 "sink_properties=<vlastnosti cíle> sink_master=<název filtrovaného cíle> "
1048 "adjust_time=<jak často korigovat vzorkovací frekvenci, v sekundách> "
1049 "adjust_threshold=<jak moc posouvat kvůli korekci, v milisekundách> "
1050 "format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> channels=<počet "
1051 "kanálů> channel_map=<mapa kanálů> aec_method=<používaná implementace AEC> "
1052 "aec_args=<parametry pro zpracování AEC> save_aec=<ukládat data AEC do /tmp> "
1053 "autoloaded=<zda se má modul načítat automaticky> "
1054 "use_volume_sharing=<používat sdílenou hlasitost> use_master_format=<používat "
1057 #: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:824
1061 #: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
1062 #: src/modules/module-always-sink.c:80
1063 msgid "Dummy Output"
1064 msgstr "Předstíraný výstup"
1066 #: src/modules/module-always-sink.c:34
1067 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1068 msgstr "Udržuje načtený vždy alespoň jeden cíl, i když se jedná jen o prázdný"
1070 #: src/modules/module-always-source.c:35
1071 msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
1073 "Udržuje načtený vždy alespoň jeden zdroj, i když se jedná jen o prázdný"
1075 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
1076 msgid "General Purpose Equalizer"
1077 msgstr "Obecný ekvalizér"
1079 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
1081 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1082 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1083 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1084 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1086 "sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> sink_master=<název "
1087 "spojovaného cíle> format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> "
1088 "channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa kanálů> autoloaded=<zda se má "
1089 "modul načítat automaticky> use_volume_sharing=<používat sdílenou hlasitost>"
1091 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094
1092 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
1094 msgid "FFT based equalizer on %s"
1095 msgstr "Ekvalizér používající FFT na %s"
1097 #: src/modules/module-filter-apply.c:47
1098 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1099 msgstr "autoclean=<automaticky rušit nepoužívané filtry?>"
1101 #: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
1102 msgid "Virtual LADSPA sink"
1103 msgstr "Virtuální cíl LADSPA"
1105 #: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
1107 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1108 "sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
1109 "to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
1110 "rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
1111 "map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
1112 "separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
1113 "separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
1114 "separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
1115 "is being loaded automatically> "
1117 "sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> "
1118 "sink_input_properties=<vlastnosti vstupu cíle> master=<název filtrovaného "
1119 "cíle> sink_master=<název filtrovaného cíle> format=<formát vzorkování> "
1120 "rate=<vzorkovací frekvence> channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa "
1121 "vstupních kanálů> plugin=<název zásuvného modulu ladspa> label=<popisek "
1122 "zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou oddělovaný seznam hodnot pro řízení "
1123 "vstupu> input_ladspaport_map=<čárkou oddělovaný seznam názvů portů pro vstup "
1124 "LADSPA> output_ladspaport_map=<čárkou oddělovaný seznam názvů portů pro "
1125 "výstup LADSPA> autoloaded=<zda se má tento modul načítat automaticky> "
1127 #: src/modules/module-null-sink.c:46
1128 msgid "Clocked NULL sink"
1129 msgstr "Taktovaný prázdný cíl"
1131 #: src/modules/module-null-sink.c:292
1133 msgstr "Prázdný výstup"
1135 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
1136 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
1137 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
1138 msgid "Output Devices"
1139 msgstr "Výstupní zařízení"
1141 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
1142 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
1143 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
1144 msgid "Input Devices"
1145 msgstr "Vstupní zařízení"
1147 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
1148 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1149 msgstr "Zvuk na @HOSTNAME@"
1151 #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1152 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1154 msgid "Tunnel for %s@%s"
1155 msgstr "Tunel pro %s@%s"
1157 #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:544
1158 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:540
1160 msgid "Tunnel to %s/%s"
1161 msgstr "Tunel do %s/%s"
1163 #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:45
1164 msgid "Virtual surround sink"
1165 msgstr "Virtuální cíl surround"
1167 #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
1169 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1170 "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1171 "format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1172 "channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
1173 "force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if "
1174 "this module is being loaded automatically> "
1176 "sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> master=<název "
1177 "filtrovaného cíle> sink_master=<název filtrovaného cíle> format=<formát "
1178 "vzorkování> rate=<vzorkovací frekvence> channels=<počet kanálů> "
1179 "channel_map=<mapa kanálů> use_volume_sharing=<používat sdílenou hlasitost> "
1180 "force_flat_volume=<vynutit srovnávání hlasitosti> hrir=/path/to/left_hrir."
1181 "wav autoloaded=<zda se má tento modul načítat automaticky> "
1183 #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
1184 msgid "Unknown device model"
1185 msgstr "Neznámý model zařízení"
1187 #: src/modules/raop/raop-sink.c:507
1188 msgid "RAOP standard profile"
1189 msgstr "Standardní profil RAOP"
1191 #: src/modules/reserve-wrap.c:149
1192 msgid "PulseAudio Sound Server"
1193 msgstr "Zvukový server PulseAudio"
1195 #: src/pulse/channelmap.c:105
1196 msgid "Front Center"
1197 msgstr "Přední středový"
1199 #: src/pulse/channelmap.c:106
1201 msgstr "Přední levý"
1203 #: src/pulse/channelmap.c:107
1205 msgstr "Přední pravý"
1207 #: src/pulse/channelmap.c:109
1209 msgstr "Zadní středový"
1211 #: src/pulse/channelmap.c:110
1215 #: src/pulse/channelmap.c:111
1217 msgstr "Zadní pravý"
1219 #: src/pulse/channelmap.c:113
1223 #: src/pulse/channelmap.c:115
1224 msgid "Front Left-of-center"
1225 msgstr "Přední levý středový"
1227 #: src/pulse/channelmap.c:116
1228 msgid "Front Right-of-center"
1229 msgstr "Přední pravý středový"
1231 #: src/pulse/channelmap.c:118
1235 #: src/pulse/channelmap.c:119
1237 msgstr "Boční pravý"
1239 #: src/pulse/channelmap.c:121
1243 #: src/pulse/channelmap.c:122
1247 #: src/pulse/channelmap.c:123
1251 #: src/pulse/channelmap.c:124
1255 #: src/pulse/channelmap.c:125
1259 #: src/pulse/channelmap.c:126
1263 #: src/pulse/channelmap.c:127
1267 #: src/pulse/channelmap.c:128
1271 #: src/pulse/channelmap.c:129
1275 #: src/pulse/channelmap.c:130
1279 #: src/pulse/channelmap.c:131
1280 msgid "Auxiliary 10"
1283 #: src/pulse/channelmap.c:132
1284 msgid "Auxiliary 11"
1287 #: src/pulse/channelmap.c:133
1288 msgid "Auxiliary 12"
1291 #: src/pulse/channelmap.c:134
1292 msgid "Auxiliary 13"
1295 #: src/pulse/channelmap.c:135
1296 msgid "Auxiliary 14"
1299 #: src/pulse/channelmap.c:136
1300 msgid "Auxiliary 15"
1303 #: src/pulse/channelmap.c:137
1304 msgid "Auxiliary 16"
1307 #: src/pulse/channelmap.c:138
1308 msgid "Auxiliary 17"
1311 #: src/pulse/channelmap.c:139
1312 msgid "Auxiliary 18"
1315 #: src/pulse/channelmap.c:140
1316 msgid "Auxiliary 19"
1319 #: src/pulse/channelmap.c:141
1320 msgid "Auxiliary 20"
1323 #: src/pulse/channelmap.c:142
1324 msgid "Auxiliary 21"
1327 #: src/pulse/channelmap.c:143
1328 msgid "Auxiliary 22"
1331 #: src/pulse/channelmap.c:144
1332 msgid "Auxiliary 23"
1335 #: src/pulse/channelmap.c:145
1336 msgid "Auxiliary 24"
1339 #: src/pulse/channelmap.c:146
1340 msgid "Auxiliary 25"
1343 #: src/pulse/channelmap.c:147
1344 msgid "Auxiliary 26"
1347 #: src/pulse/channelmap.c:148
1348 msgid "Auxiliary 27"
1351 #: src/pulse/channelmap.c:149
1352 msgid "Auxiliary 28"
1355 #: src/pulse/channelmap.c:150
1356 msgid "Auxiliary 29"
1359 #: src/pulse/channelmap.c:151
1360 msgid "Auxiliary 30"
1363 #: src/pulse/channelmap.c:152
1364 msgid "Auxiliary 31"
1367 #: src/pulse/channelmap.c:154
1369 msgstr "Horní středový"
1371 #: src/pulse/channelmap.c:156
1372 msgid "Top Front Center"
1373 msgstr "Horní přední středový"
1375 #: src/pulse/channelmap.c:157
1376 msgid "Top Front Left"
1377 msgstr "Horní přední levý"
1379 #: src/pulse/channelmap.c:158
1380 msgid "Top Front Right"
1381 msgstr "Horní přední pravý"
1383 #: src/pulse/channelmap.c:160
1384 msgid "Top Rear Center"
1385 msgstr "Horní zadní středový"
1387 #: src/pulse/channelmap.c:161
1388 msgid "Top Rear Left"
1389 msgstr "Horní zadní levý"
1391 #: src/pulse/channelmap.c:162
1392 msgid "Top Rear Right"
1393 msgstr "Horní zadní pravý"
1395 #: src/pulse/channelmap.c:479 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
1396 #: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
1397 #: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
1401 #: src/pulse/channelmap.c:780
1402 msgid "Surround 4.0"
1403 msgstr "Surround 4.0"
1405 #: src/pulse/channelmap.c:786
1406 msgid "Surround 4.1"
1407 msgstr "Surround 4.1"
1409 #: src/pulse/channelmap.c:792
1410 msgid "Surround 5.0"
1411 msgstr "Surround 5.0"
1413 #: src/pulse/channelmap.c:798
1414 msgid "Surround 5.1"
1415 msgstr "Surround 5.1"
1417 #: src/pulse/channelmap.c:805
1418 msgid "Surround 7.1"
1419 msgstr "Surround 7.1"
1421 #: src/pulse/client-conf-x11.c:53 src/utils/pax11publish.c:97
1422 msgid "xcb_connect() failed"
1423 msgstr "Selhalo volání xcb_connect()"
1425 #: src/pulse/client-conf-x11.c:58 src/utils/pax11publish.c:102
1426 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1427 msgstr "Volání xcb_connection_has_error() vrátilo true"
1429 #: src/pulse/client-conf-x11.c:94
1430 msgid "Failed to parse cookie data"
1431 msgstr "Selhalo zpracování dat z cookie"
1433 #: src/pulse/context.c:705
1436 msgstr "Volání fork(): %s"
1438 #: src/pulse/context.c:760
1440 msgid "waitpid(): %s"
1441 msgstr "Volání waitpid(): %s"
1443 #: src/pulse/context.c:1466
1445 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1446 msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření „%s“"
1448 #: src/pulse/direction.c:37
1452 #: src/pulse/direction.c:39
1456 #: src/pulse/direction.c:41
1457 msgid "bidirectional"
1460 #: src/pulse/direction.c:43
1464 #: src/pulsecore/core-util.c:1692
1467 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1468 "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1469 "over the native protocol. Don't do that.)"
1471 "Složku XDG_RUNTIME_DIR (%s) nevlastní tato aplikace (uid %d), ale uid %d! "
1472 "(To se může například stát, když se zkoušíte připojit k serveru PulseAudio, "
1473 "který neběží pod uživatelem root, přes jeho přirozený protokol. Nedělejte "
1476 #: src/pulsecore/core-util.h:96
1480 #: src/pulsecore/core-util.h:96
1484 #: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1485 msgid "Cannot access autospawn lock."
1486 msgstr "Nezdařil se přístup k zámku automatického spouštění."
1488 #: src/pulsecore/log.c:165
1490 msgid "Failed to open target file '%s'."
1491 msgstr "Selhalo otevření cílového souboru „%s“."
1493 #: src/pulsecore/log.c:188
1496 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1498 "Byla snaha otevřít cílový soubor „%s“, „%s.1“, „%s.2“ … „%s.%d“, ale vše "
1501 #: src/pulsecore/log.c:651
1502 msgid "Invalid log target."
1503 msgstr "Neplatný cíl pro záznam."
1505 #: src/pulsecore/sink.c:3508
1506 msgid "Built-in Audio"
1507 msgstr "Vnitřní zvukový systém"
1509 #: src/pulsecore/sink.c:3513
1513 #: src/pulse/error.c:38
1517 #: src/pulse/error.c:39
1518 msgid "Access denied"
1519 msgstr "Přístup odepřen"
1521 #: src/pulse/error.c:40
1522 msgid "Unknown command"
1523 msgstr "Neznámý příkaz"
1525 #: src/pulse/error.c:41
1526 msgid "Invalid argument"
1527 msgstr "Neplatný argument"
1529 #: src/pulse/error.c:42
1530 msgid "Entity exists"
1531 msgstr "Entita existuje"
1533 #: src/pulse/error.c:43
1534 msgid "No such entity"
1535 msgstr "Taková entita neexistuje"
1537 #: src/pulse/error.c:44
1538 msgid "Connection refused"
1539 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
1541 #: src/pulse/error.c:45
1542 msgid "Protocol error"
1543 msgstr "Chyba protokolu"
1545 #: src/pulse/error.c:46
1547 msgstr "Časový limit"
1549 #: src/pulse/error.c:47
1550 msgid "No authentication key"
1551 msgstr "Bez ověřovacího klíče"
1553 #: src/pulse/error.c:48
1554 msgid "Internal error"
1555 msgstr "Vnitřní chyba"
1557 #: src/pulse/error.c:49
1558 msgid "Connection terminated"
1559 msgstr "Spojení bylo ukončeno"
1561 #: src/pulse/error.c:50
1562 msgid "Entity killed"
1563 msgstr "Entita byla zničena"
1565 #: src/pulse/error.c:51
1566 msgid "Invalid server"
1567 msgstr "Neplatný server"
1569 #: src/pulse/error.c:52
1570 msgid "Module initialization failed"
1571 msgstr "Selhala inicializace modulu"
1573 #: src/pulse/error.c:53
1575 msgstr "Chybný stav"
1577 #: src/pulse/error.c:54
1581 #: src/pulse/error.c:55
1582 msgid "Incompatible protocol version"
1583 msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
1585 #: src/pulse/error.c:56
1587 msgstr "Příliš velké"
1589 #: src/pulse/error.c:57
1590 msgid "Not supported"
1591 msgstr "Nepodporováno"
1593 #: src/pulse/error.c:58
1594 msgid "Unknown error code"
1595 msgstr "Neznámý chybový kód"
1597 #: src/pulse/error.c:59
1598 msgid "No such extension"
1599 msgstr "Takové rozšíření neexistuje"
1601 #: src/pulse/error.c:60
1602 msgid "Obsolete functionality"
1603 msgstr "Zastaralá vlastnost"
1605 #: src/pulse/error.c:61
1606 msgid "Missing implementation"
1607 msgstr "Scházející implementace"
1609 #: src/pulse/error.c:62
1610 msgid "Client forked"
1611 msgstr "Klient byl rozvětven"
1613 #: src/pulse/error.c:63
1614 msgid "Input/Output error"
1615 msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
1617 #: src/pulse/error.c:64
1618 msgid "Device or resource busy"
1619 msgstr "Zařízení nebo prostředek jsou právě využívány"
1621 #: src/pulse/sample.c:179
1623 msgid "%s %uch %uHz"
1624 msgstr "%s %u ch %u Hz"
1626 #: src/pulse/sample.c:191
1631 #: src/pulse/sample.c:193
1636 #: src/pulse/sample.c:195
1641 #: src/pulse/sample.c:197
1646 #: src/utils/pacat.c:134
1648 msgid "Failed to drain stream: %s"
1649 msgstr "Selhalo vyprázdnění datového proudu: %s"
1651 #: src/utils/pacat.c:139
1652 msgid "Playback stream drained."
1653 msgstr "Datový proud přehrávání byl vyprázdněn."
1655 #: src/utils/pacat.c:150
1656 msgid "Draining connection to server."
1657 msgstr "Vyprazdňuje se spojení se serverem."
1659 #: src/utils/pacat.c:163
1661 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1662 msgstr "Volání pa_stream_drain(): %s"
1664 #: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
1666 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1667 msgstr "Selhalo volání pa_stream_begin_write(): %s"
1669 #: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
1671 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1672 msgstr "Selhalo volání pa_stream_peek(): %s"
1674 #: src/utils/pacat.c:324
1675 msgid "Stream successfully created."
1676 msgstr "Datový proud byl úspěšně vytvořen."
1678 #: src/utils/pacat.c:327
1680 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1681 msgstr "Selhalo volání pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
1683 #: src/utils/pacat.c:331
1685 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1687 "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1689 #: src/utils/pacat.c:334
1691 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1692 msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u"
1694 #: src/utils/pacat.c:338
1696 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1697 msgstr "Používá se specifikace vzorku „%s“, mapa kanálů „%s“."
1699 #: src/utils/pacat.c:342
1701 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1702 msgstr "Připojeno k zařízení %s (index: %u, pozastaveno: %s)."
1704 #: src/utils/pacat.c:352
1706 msgid "Stream error: %s"
1707 msgstr "Chyba datového proudu: %s"
1709 #: src/utils/pacat.c:362
1711 msgid "Stream device suspended.%s"
1712 msgstr "Vysílající zařízení je pozastaveno.%s"
1714 #: src/utils/pacat.c:364
1716 msgid "Stream device resumed.%s"
1717 msgstr "Vysílající zařízení je obnoveno.%s"
1719 #: src/utils/pacat.c:372
1721 msgid "Stream underrun.%s"
1722 msgstr "Podběhnutí datového proudu.%s"
1724 #: src/utils/pacat.c:379
1726 msgid "Stream overrun.%s"
1727 msgstr "Přeběhnutí datového proudu.%s"
1729 #: src/utils/pacat.c:386
1731 msgid "Stream started.%s"
1732 msgstr "Datový proud byl spuštěn.%s"
1734 #: src/utils/pacat.c:393
1736 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1737 msgstr "Vysílání se přesunulo na zařízení %s (%u, %spozastaveno).%s"
1739 #: src/utils/pacat.c:393
1743 #: src/utils/pacat.c:400
1745 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1746 msgstr "Změnily se vlastnosti vyrovnávací paměti vysílání.%s"
1748 #: src/utils/pacat.c:415
1749 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1750 msgstr "Zásobník žádostí o zablokování je prázdný: zablokovává se datový proud"
1752 #: src/utils/pacat.c:421
1753 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1754 msgstr "Zásobník žádostí o zablokování je prázdný: odblokovává se datový proud"
1756 #: src/utils/pacat.c:425
1757 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1758 msgstr "Varování: Bylo obdrženo více žádostí o odblokování než o zablokování."
1760 #: src/utils/pacat.c:450
1762 msgid "Connection established.%s"
1763 msgstr "Spojení bylo navázáno.%s"
1765 #: src/utils/pacat.c:453
1767 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1768 msgstr "Selhalo volání pa_stream_new(): %s"
1770 #: src/utils/pacat.c:491
1772 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1773 msgstr "Selhalo volání pa_stream_connect_playback(): %s"
1775 #: src/utils/pacat.c:497
1777 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1778 msgstr "Selhalo nastavení sledovacího datového proudu: %s"
1780 #: src/utils/pacat.c:501
1782 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1783 msgstr "Selhalo volání pa_stream_connect_record(): %s"
1785 #: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:1446
1787 msgid "Connection failure: %s"
1788 msgstr "Spojení selhalo: %s"
1790 #: src/utils/pacat.c:557
1792 msgstr "Narazilo se na konec souboru."
1794 #: src/utils/pacat.c:581
1796 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1797 msgstr "Selhalo volání pa_stream_write(): %s"
1799 #: src/utils/pacat.c:605
1801 msgid "write() failed: %s"
1802 msgstr "Selhalo volání write(): %s"
1804 #: src/utils/pacat.c:626
1805 msgid "Got signal, exiting."
1806 msgstr "Obdržen signál, končí se."
1808 #: src/utils/pacat.c:640
1810 msgid "Failed to get latency: %s"
1811 msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s"
1813 #: src/utils/pacat.c:645
1815 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1816 msgstr "Čas: %0.3f s; latence: %0.0f μs"
1818 #: src/utils/pacat.c:666
1820 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1821 msgstr "Selhalo volání pa_stream_update_timing_info(): %s"
1823 #: src/utils/pacat.c:676
1829 " -h, --help Show this help\n"
1830 " --version Show version\n"
1832 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1833 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1835 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1837 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1839 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1841 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1843 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1845 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1846 "in range 0...65536\n"
1847 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1849 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1850 "s16be, u8, float32le,\n"
1851 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1853 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1855 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1857 " (defaults to 2)\n"
1858 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1860 " --fix-format Take the sample format from the sink/"
1861 "source the stream is\n"
1862 " being connected to.\n"
1863 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
1864 "source the stream is\n"
1865 " being connected to.\n"
1866 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1868 " from the sink/source the stream is "
1869 "being connected to.\n"
1870 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1871 " --no-remap Map channels by index instead of "
1873 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1875 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1876 "per request in bytes.\n"
1877 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1879 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1880 "per request in msec.\n"
1881 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1882 "specified value.\n"
1883 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1884 " --passthrough Passthrough data.\n"
1885 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1886 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1887 " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
1893 " -h, --help Zobrazit tuto nápovědu\n"
1894 " --version Zobrazit verzi\n"
1896 " -r, --record Vytvořit spojení pro nahrávání\n"
1897 " -p, --playback Vytvořit spojení pro přehrávání\n"
1899 " -v, --verbose Zapnout podrobné informace k operacím\n"
1901 " -s, --server=SERVER Název serveru, ke kterému se má "
1903 " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název cíle či zdroje, ke kterému se "
1905 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na serveru\n"
1906 " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto datového proudu na "
1908 " --volume=HLASITOST Určit počáteční (lineární) hlasitost\n"
1909 " v rozmezí 0 … 65536\n"
1910 " --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí je "
1912 " --format=FORMÁTVZORKU Typ vzorku, jedno z s16le, s16be, u8, "
1914 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1916 " s24be, s24-32le, s24-32be (výchozí je "
1918 " --channels=KANÁLY Počet kanálů, 1 = mono, 2 = stereo "
1920 " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Mapa kanálů, kterou použít namísto "
1922 " --fix-format Získat formát vzorku z cíle či zdroje, "
1924 " kterému se připojuje datový proud\n"
1925 " --fix-rate Získat vzorkovací frekvenci z cíle či "
1927 " ke kterému se připojuje datový proud\n"
1928 " --fix-channels Získat počet kanálů a mapu kanálů z cíle "
1930 " zdroje ke kterému se připojuje datový "
1932 " --no-remix Nesměšovat kanály\n"
1933 " --no-remap Mapovat kanály podle indexu namísto "
1935 " --latency=BAJTŮ Vyžádat zadanou latenci v bajtech\n"
1936 " --process-time=BAJTŮ Vyžádat zadaný čas zpracování jednoho\n"
1937 " požadavku v bajtech\n"
1938 " --latency-msec=MSEC Vyžádat zadanou latenci v "
1940 " --property=VLASTNOST=HODNOTA Nastavit zadanou vlastnost na danou "
1942 " --raw Nahrát/přehrát surová data PCM\n"
1943 " --passthrough Nechat projít data skrz\n"
1944 " --file-format[=FORMÁT] Nahrát/přehrát formátovaná data PCM\n"
1945 " --list-file-formats Zobrazit seznam dostupných formátů "
1947 " --monitor-stream=INDEX Nahrávat z cílového vstupu s indexem "
1950 #: src/utils/pacat.c:793
1951 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
1952 msgstr "Přehrávat zakódované zvukové soubory na zvukovém serveru PulseAudio."
1954 #: src/utils/pacat.c:797
1956 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
1958 "Nahrávat zvuková data ze zvukového serveru PulseAudio a zapisovat je do "
1961 #: src/utils/pacat.c:801
1963 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
1964 "the specified file."
1966 "Nahrávat zvuková data ze zvukového serveru PulseAudio a zapisovat je na "
1967 "standardní výstup nebo do určeného souboru."
1969 #: src/utils/pacat.c:805
1971 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
1974 "Přehrávat zvuková data ze standardního vstupu, nebo určeného souboru, na "
1975 "zvukovém serveru PulseAudio."
1977 #: src/utils/pacat.c:819
1981 "Compiled with libpulse %s\n"
1982 "Linked with libpulse %s\n"
1985 "Zkompilováno s libpulse %s\n"
1986 "Slinkováno s libpulse %s\n"
1988 #: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:1648
1990 msgid "Invalid client name '%s'"
1991 msgstr "Neplatný název klienta „%s“"
1993 #: src/utils/pacat.c:867
1995 msgid "Invalid stream name '%s'"
1996 msgstr "Neplatný název datového proudu „%s“"
1998 #: src/utils/pacat.c:904
2000 msgid "Invalid channel map '%s'"
2001 msgstr "Neplatná mapa kanálů „%s“"
2003 #: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
2005 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2006 msgstr "Neplatné určení latence „%s“"
2008 #: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
2010 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2011 msgstr "Neplatné určení času zpracování „%s“"
2013 #: src/utils/pacat.c:966
2015 msgid "Invalid property '%s'"
2016 msgstr "Neplatná vlastnost „%s“"
2018 #: src/utils/pacat.c:985
2020 msgid "Unknown file format %s."
2021 msgstr "Neznámý formát souboru %s"
2023 #: src/utils/pacat.c:1000
2024 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2025 msgstr "Selhalo zpracování argumentů pro --monitor-stream"
2027 #: src/utils/pacat.c:1011
2028 msgid "Invalid sample specification"
2029 msgstr "Neplatné určení vzorku"
2031 #: src/utils/pacat.c:1021
2036 #: src/utils/pacat.c:1026
2041 #: src/utils/pacat.c:1033
2042 msgid "Too many arguments."
2043 msgstr "Příliš mnoho argumentů."
2045 #: src/utils/pacat.c:1044
2046 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2047 msgstr "Selhalo vytvoření specifikace vzorku pro soubor."
2049 #: src/utils/pacat.c:1070
2050 msgid "Failed to open audio file."
2051 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
2053 #: src/utils/pacat.c:1076
2055 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2056 "specification from file."
2058 "Varování: Zadaná specifikace vzorku bude nahrazena specifikací ze souboru."
2060 #: src/utils/pacat.c:1079 src/utils/pactl.c:1712
2061 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2062 msgstr "Selhalo zjištění specifikace vzorku ze souboru."
2064 #: src/utils/pacat.c:1088
2065 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2066 msgstr "Varování: Selhalo zjištění mapy kanálů ze souboru."
2068 #: src/utils/pacat.c:1099
2069 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2070 msgstr "Mapa kanálů se neshoduje se specifikací vzorku"
2072 #: src/utils/pacat.c:1110
2073 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2074 msgstr "Varování: Selhal zápis mapy kanálů do souboru."
2076 #: src/utils/pacat.c:1125
2079 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2081 "Otevírá se %s datového proudu se specifikací vzorku „%s“ a mapou kanálů „%s“."
2083 #: src/utils/pacat.c:1126
2087 #: src/utils/pacat.c:1126
2091 #: src/utils/pacat.c:1150
2092 msgid "Failed to set media name."
2093 msgstr "Nezdařilo se nastavení názvu média."
2095 #: src/utils/pacat.c:1160 src/utils/pactl.c:2062
2096 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2097 msgstr "Selhalo volání pa_mainloop_new()."
2099 #: src/utils/pacat.c:1183
2100 msgid "io_new() failed."
2101 msgstr "Selhalo volání io_new()."
2103 #: src/utils/pacat.c:1190 src/utils/pactl.c:2074
2104 msgid "pa_context_new() failed."
2105 msgstr "Selhalo volání pa_context_new()."
2107 #: src/utils/pacat.c:1198 src/utils/pactl.c:2080
2109 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2110 msgstr "Selhalo volání pa_context_connect(): %s"
2112 #: src/utils/pacat.c:1204
2113 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2114 msgstr "Selhalo volání pa_context_rttime_new()."
2116 #: src/utils/pacat.c:1211 src/utils/pactl.c:2085
2117 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2118 msgstr "Selhalo volání pa_mainloop_run()."
2120 #: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:1570
2121 msgid "NAME [ARGS ...]"
2122 msgstr "NÁZEV [ARGUMENTY…]"
2124 #: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:1571
2126 msgstr "NÁZEV|ČÍSLO"
2128 #: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:1569
2129 #: src/utils/pactl.c:1575
2133 #: src/utils/pacmd.c:54
2134 msgid "NAME|#N VOLUME"
2135 msgstr "NÁZEV|ČÍSLO HLASITOST"
2137 #: src/utils/pacmd.c:55
2139 msgstr "ČÍSLO HLASITOST"
2141 #: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:1573
2143 msgstr "NÁZEV|ČÍSLO 1|0"
2145 #: src/utils/pacmd.c:57
2149 #: src/utils/pacmd.c:58
2150 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2151 msgstr "NÁZEV|ČÍSLO KLÍČ=HODNOTA"
2153 #: src/utils/pacmd.c:59
2154 msgid "#N KEY=VALUE"
2155 msgstr "ČÍSLO KLÍČ=HODNOTA"
2157 #: src/utils/pacmd.c:61
2161 #: src/utils/pacmd.c:62
2162 msgid "NAME SINK|#N"
2163 msgstr "NÁZEV CÍL|ČÍSLO"
2165 #: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
2166 msgid "NAME FILENAME"
2167 msgstr "NÁZEV NÁZEV_SOUBORU"
2169 #: src/utils/pacmd.c:66
2173 #: src/utils/pacmd.c:67
2174 msgid "FILENAME SINK|#N"
2175 msgstr "NÁZEV_SOUBORU CÍL|ČÍSLO"
2177 #: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:1572
2178 msgid "#N SINK|SOURCE"
2179 msgstr "ČÍSLO CÍL|ZDROJ"
2181 #: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
2185 #: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:1574
2186 msgid "CARD PROFILE"
2187 msgstr "KARTA PROFIL"
2189 #: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:1576
2190 msgid "NAME|#N PORT"
2191 msgstr "NÁZEV|ČÍSLO PORT"
2193 #: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:1582
2194 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2195 msgstr "NÁZEV_KARTY|ČÍSLO_KARTY PORT POSUN"
2197 #: src/utils/pacmd.c:75
2199 msgstr "CÍL_ZÁZNAMU"
2201 #: src/utils/pacmd.c:76
2202 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2203 msgstr "ČÍSELNÁ_ÚROVEŇ"
2205 #: src/utils/pacmd.c:79
2209 #: src/utils/pacmd.c:81
2213 " -h, --help Show this help\n"
2214 " --version Show version\n"
2215 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2218 " -h, --help Zobrazit tuto nápovědu\n"
2219 " --version Zobrazit verzi\n"
2220 "Když není uveden příkaz, spustí se pacmd v interaktivním režimu.\n"
2222 #: src/utils/pacmd.c:128
2226 "Compiled with libpulse %s\n"
2227 "Linked with libpulse %s\n"
2230 "Zkompilováno s libpulse %s\n"
2231 "Slinkováno s libpulse %s\n"
2233 #: src/utils/pacmd.c:142
2234 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2235 msgstr "Neběží žádný démon PulseAudio, nebo neběží jako démon sezení."
2237 #: src/utils/pacmd.c:147
2239 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2240 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2242 #: src/utils/pacmd.c:164
2244 msgid "connect(): %s"
2245 msgstr "connect(): %s"
2247 #: src/utils/pacmd.c:172
2248 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2249 msgstr "Selhalo zabití démona PulseAudio."
2251 #: src/utils/pacmd.c:180
2252 msgid "Daemon not responding."
2253 msgstr "Démon neodpovídá."
2255 #: src/utils/pacmd.c:212 src/utils/pacmd.c:321 src/utils/pacmd.c:339
2258 msgstr "write(): %s"
2260 #: src/utils/pacmd.c:268
2265 #: src/utils/pacmd.c:279 src/utils/pacmd.c:299
2270 #: src/utils/pactl.c:164
2272 msgid "Failed to get statistics: %s"
2273 msgstr "Selhalo získání statistik: %s"
2275 #: src/utils/pactl.c:170
2277 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2278 msgstr "Právě se používá: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
2280 #: src/utils/pactl.c:173
2282 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2283 msgstr "Za celou dobu běhu alokováno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
2285 #: src/utils/pactl.c:176
2287 msgid "Sample cache size: %s\n"
2288 msgstr "Velikost mezipaměti vzorků: %s\n"
2290 #: src/utils/pactl.c:185
2292 msgid "Failed to get server information: %s"
2293 msgstr "Selhalo získání informací o serveru: %s"
2295 #: src/utils/pactl.c:190
2298 "Server String: %s\n"
2299 "Library Protocol Version: %u\n"
2300 "Server Protocol Version: %u\n"
2302 "Client Index: %u\n"
2305 "Nastavení serveru: %s\n"
2306 "Verze knihovního protokolu: %u\n"
2307 "Verze serverového protokolu: %u\n"
2309 "Index klienta: %u\n"
2310 "Velikost dlaždice: %zu\n"
2312 #: src/utils/pactl.c:206
2318 "Server Version: %s\n"
2319 "Default Sample Specification: %s\n"
2320 "Default Channel Map: %s\n"
2321 "Default Sink: %s\n"
2322 "Default Source: %s\n"
2323 "Cookie: %04x:%04x\n"
2325 "Uživatelské jméno: %s\n"
2326 "Název hostitele: %s\n"
2327 "Název serveru: %s\n"
2328 "Verze serveru: %s\n"
2329 "Výchozí specifikace vzorku: %s\n"
2330 "Výchozí mapa kanálů: %s\n"
2332 "Výchozí zdroj: %s\n"
2333 "Cookie: %04x:%04x\n"
2335 #: src/utils/pactl.c:255 src/utils/pactl.c:900 src/utils/pactl.c:978
2337 msgid "Failed to get sink information: %s"
2338 msgstr "Selhalo získání informací o cíli: %s"
2340 #: src/utils/pactl.c:281
2346 "\tDescription: %s\n"
2348 "\tSample Specification: %s\n"
2349 "\tChannel Map: %s\n"
2350 "\tOwner Module: %u\n"
2353 "\t balance %0.2f\n"
2354 "\tBase Volume: %s\n"
2355 "\tMonitor Source: %s\n"
2356 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2357 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2366 "\tSpecifikace vzorku: %s\n"
2367 "\tMapa kanálů: %s\n"
2368 "\tVlastněno modulem: %u\n"
2371 "\t vyvážení %0.2f\n"
2372 "\tZákladní hlasitost %s\n"
2373 "\tSledování zdroje: %s\n"
2374 "\tLatence: %0.0f μs, v nastavení %0.0f μs\n"
2375 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2379 #: src/utils/pactl.c:325 src/utils/pactl.c:431 src/utils/pactl.c:592
2384 #: src/utils/pactl.c:332 src/utils/pactl.c:438
2386 msgid "\tActive Port: %s\n"
2387 msgstr "\tAktivní port: %s\n"
2389 #: src/utils/pactl.c:338 src/utils/pactl.c:444
2391 msgid "\tFormats:\n"
2392 msgstr "\tFormáty:\n"
2394 #: src/utils/pactl.c:362 src/utils/pactl.c:920 src/utils/pactl.c:993
2396 msgid "Failed to get source information: %s"
2397 msgstr "Selhalo získání informací o zdroji: %s"
2399 #: src/utils/pactl.c:388
2405 "\tDescription: %s\n"
2407 "\tSample Specification: %s\n"
2408 "\tChannel Map: %s\n"
2409 "\tOwner Module: %u\n"
2412 "\t balance %0.2f\n"
2413 "\tBase Volume: %s\n"
2414 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2415 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2416 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2425 "\tSpecifikace vzorku: %s\n"
2426 "\tMapa kanálů: %s\n"
2427 "\tVlastněno modulem: %u\n"
2430 "\t vyvážení %0.2f\n"
2431 "\tZákladní hlasitost %s\n"
2432 "\tSledování cíle: %s\n"
2433 "\tLatence: %0.0f μs, v nastavení %0.0f μs\n"
2434 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
2438 #: src/utils/pactl.c:416 src/utils/pactl.c:486 src/utils/pactl.c:529
2439 #: src/utils/pactl.c:571 src/utils/pactl.c:669 src/utils/pactl.c:670
2440 #: src/utils/pactl.c:681 src/utils/pactl.c:739 src/utils/pactl.c:740
2441 #: src/utils/pactl.c:751 src/utils/pactl.c:802 src/utils/pactl.c:803
2442 #: src/utils/pactl.c:809
2446 #: src/utils/pactl.c:455 src/utils/pactl.c:859
2448 msgid "Failed to get module information: %s"
2449 msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s"
2451 #: src/utils/pactl.c:478
2457 "\tUsage counter: %s\n"
2464 "\tPočet použití: %s\n"
2468 #: src/utils/pactl.c:497
2470 msgid "Failed to get client information: %s"
2471 msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s"
2473 #: src/utils/pactl.c:523
2478 "\tOwner Module: %s\n"
2484 "\tVlastněno modulem: %s\n"
2488 #: src/utils/pactl.c:540
2490 msgid "Failed to get card information: %s"
2491 msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s"
2493 #: src/utils/pactl.c:563
2499 "\tOwner Module: %s\n"
2506 "\tVlastněno modulem: %s\n"
2510 #: src/utils/pactl.c:579
2512 msgid "\tProfiles:\n"
2513 msgstr "\tProfily:\n"
2515 #: src/utils/pactl.c:581
2517 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2518 msgstr "\t\t%s: %s (cíle: %u, zdroje: %u, priority: %u, dostupné: %s)\n"
2520 #: src/utils/pactl.c:586
2522 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2523 msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
2525 #: src/utils/pactl.c:600
2528 "\t\t\tProperties:\n"
2531 "\t\t\tVlastnosti:\n"
2534 #: src/utils/pactl.c:605
2536 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2537 msgstr "\t\t\tSoučást profilu: %s"
2539 #: src/utils/pactl.c:622 src/utils/pactl.c:940 src/utils/pactl.c:1008
2541 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2542 msgstr "Selhalo získání informací o vstupu cíle: %s"
2544 #: src/utils/pactl.c:651
2549 "\tOwner Module: %s\n"
2552 "\tSample Specification: %s\n"
2553 "\tChannel Map: %s\n"
2558 "\t balance %0.2f\n"
2559 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2560 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2561 "\tResample method: %s\n"
2565 "Vstup cíle č. %u\n"
2567 "\tVlastněno modulem: %s\n"
2570 "\tSpecifikace vzorku: %s\n"
2571 "\tMapa kanálů: %s\n"
2576 "\t vyvážení %0.2f\n"
2577 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
2578 "\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
2579 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
2583 #: src/utils/pactl.c:692 src/utils/pactl.c:960 src/utils/pactl.c:1023
2585 msgid "Failed to get source output information: %s"
2586 msgstr "Selhalo získání informací o výstupu zdroje: %s"
2588 #: src/utils/pactl.c:721
2591 "Source Output #%u\n"
2593 "\tOwner Module: %s\n"
2596 "\tSample Specification: %s\n"
2597 "\tChannel Map: %s\n"
2602 "\t balance %0.2f\n"
2603 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2604 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2605 "\tResample method: %s\n"
2609 "Výstup zdroje č. %u\n"
2611 "\tVlastněno modulem: %s\n"
2614 "\tSpecifikace vzorku: %s\n"
2615 "\tMapa kanálů: %s\n"
2620 "\t vyvážení %0.2f\n"
2621 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
2622 "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n"
2623 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
2627 #: src/utils/pactl.c:762
2629 msgid "Failed to get sample information: %s"
2630 msgstr "Selhalo získání informací o vzorku: %s"
2632 #: src/utils/pactl.c:789
2637 "\tSample Specification: %s\n"
2638 "\tChannel Map: %s\n"
2640 "\t balance %0.2f\n"
2641 "\tDuration: %0.1fs\n"
2650 "\tSpecifikace vzorku: %s\n"
2651 "\tMapa kanálů: %s\n"
2653 "\t vyvážení %0.2f\n"
2654 "\tDélka: %0.1f s\n"
2657 "\tNázev souboru: %s\n"
2661 #: src/utils/pactl.c:817 src/utils/pactl.c:827
2664 msgstr "Selhání: %s"
2666 #: src/utils/pactl.c:866
2668 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2669 msgstr "Selhalo zrušení modulu z paměti. Modul %s není načtený."
2671 #: src/utils/pactl.c:884
2674 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2675 "channel/s supported = %d\n"
2677 "Selhalo nastavení hlasitosti: Zkoušíte nastavit hlasitost pro %d kanálů, "
2678 "zatímco podporováno je %d.\n"
2680 #: src/utils/pactl.c:1050
2682 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2683 msgstr "Selhalo nastavení formátu: neplatný formátovací řetězec %s"
2685 #: src/utils/pactl.c:1093
2687 msgid "Failed to upload sample: %s"
2688 msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s"
2690 #: src/utils/pactl.c:1110
2691 msgid "Premature end of file"
2692 msgstr "Předčasný konec souboru"
2694 #: src/utils/pactl.c:1130
2698 #: src/utils/pactl.c:1133
2702 #: src/utils/pactl.c:1136
2706 #: src/utils/pactl.c:1139 src/utils/pactl.c:1174
2710 #: src/utils/pactl.c:1147
2714 #: src/utils/pactl.c:1150
2718 #: src/utils/pactl.c:1153
2720 msgstr "vstupu cíle"
2722 #: src/utils/pactl.c:1156
2723 msgid "source-output"
2724 msgstr "výstupu zdroje"
2726 #: src/utils/pactl.c:1159
2730 #: src/utils/pactl.c:1162
2734 #: src/utils/pactl.c:1165
2735 msgid "sample-cache"
2736 msgstr "mezipaměti vzorků"
2738 #: src/utils/pactl.c:1168
2742 #: src/utils/pactl.c:1171
2746 #: src/utils/pactl.c:1180
2748 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2749 msgstr "Událost „%s“ na %s č. %u\n"
2751 #: src/utils/pactl.c:1452
2752 msgid "Got SIGINT, exiting."
2753 msgstr "Obdržen signál SIGINT, ukončuje se."
2755 #: src/utils/pactl.c:1485
2756 msgid "Invalid volume specification"
2757 msgstr "Neplatné zadání hlasitosti"
2759 #: src/utils/pactl.c:1508
2760 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2761 msgstr "Hlasitost mimo povolený rozsah.\n"
2763 #: src/utils/pactl.c:1521
2764 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2765 msgstr "Neplatný počet zadání hlasitosti.\n"
2767 #: src/utils/pactl.c:1533
2768 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2769 msgstr "Odporující si zadání hlasitosti.\n"
2771 #: src/utils/pactl.c:1563 src/utils/pactl.c:1564 src/utils/pactl.c:1565
2772 #: src/utils/pactl.c:1566 src/utils/pactl.c:1567 src/utils/pactl.c:1568
2773 #: src/utils/pactl.c:1569 src/utils/pactl.c:1570 src/utils/pactl.c:1571
2774 #: src/utils/pactl.c:1572 src/utils/pactl.c:1573 src/utils/pactl.c:1574
2775 #: src/utils/pactl.c:1575 src/utils/pactl.c:1576 src/utils/pactl.c:1577
2776 #: src/utils/pactl.c:1578 src/utils/pactl.c:1579 src/utils/pactl.c:1580
2777 #: src/utils/pactl.c:1581 src/utils/pactl.c:1582 src/utils/pactl.c:1583
2781 #: src/utils/pactl.c:1565
2785 #: src/utils/pactl.c:1567
2786 msgid "FILENAME [NAME]"
2787 msgstr "NÁZEV_SOUBORU [NÁZEV]"
2789 #: src/utils/pactl.c:1568
2791 msgstr "NÁZEV [CÍL]"
2793 #: src/utils/pactl.c:1577
2794 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2795 msgstr "NÁZEV|ČÍSLO HLASITOST [HLASITOST …]"
2797 #: src/utils/pactl.c:1578
2798 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2799 msgstr "ČÍSLO HLASITOST [HLASITOST …]"
2801 #: src/utils/pactl.c:1579
2802 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2803 msgstr "NÁZEV|ČÍSLO 1|0|toggle"
2805 #: src/utils/pactl.c:1580
2806 msgid "#N 1|0|toggle"
2807 msgstr "ČÍSLO 1|0|toggle"
2809 #: src/utils/pactl.c:1581
2811 msgstr "ČÍSLO FORMÁTY"
2813 #: src/utils/pactl.c:1584
2817 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2818 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2821 "K zadání výchozího cíle, zdroje a sledování můžete použít speciální\n"
2822 "názvy @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ a @DEFAULT_MONITOR@.\n"
2824 #: src/utils/pactl.c:1587
2828 " -h, --help Show this help\n"
2829 " --version Show version\n"
2831 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2833 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2837 " -h, --help Zobrazit tuto nápovědu\n"
2838 " --version Zobrazit verzi\n"
2840 " -s, --server=SERVER Název serveru, ke kterému se má "
2842 " -n, --client-name=NÁZEV Jak nazývat tohoto klienta na "
2845 #: src/utils/pactl.c:1628
2849 "Compiled with libpulse %s\n"
2850 "Linked with libpulse %s\n"
2853 "Zkompilováno s libpulse %s\n"
2854 "Slinkováno s libpulse %s\n"
2856 #: src/utils/pactl.c:1684
2858 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2859 msgstr "Buď nezadávejte nic nebo jedno z: %s"
2861 #: src/utils/pactl.c:1694
2862 msgid "Please specify a sample file to load"
2863 msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k načtení"
2865 #: src/utils/pactl.c:1707
2866 msgid "Failed to open sound file."
2867 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
2869 #: src/utils/pactl.c:1719
2870 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2871 msgstr "Varování: Selhalo zjištění specifikace vzorku ze souboru."
2873 #: src/utils/pactl.c:1729
2874 msgid "You have to specify a sample name to play"
2875 msgstr "Je nutné zadat název vzorku, který se má přehrát"
2877 #: src/utils/pactl.c:1741
2878 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2879 msgstr "Je nutné zadat název vzorku, který se má odstranit"
2881 #: src/utils/pactl.c:1750
2882 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2883 msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a cíl"
2885 #: src/utils/pactl.c:1760
2886 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2887 msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj"
2889 #: src/utils/pactl.c:1775
2890 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2891 msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty"
2893 #: src/utils/pactl.c:1795
2894 msgid "You have to specify a module index or name"
2895 msgstr "Je nutné zadat index nebo název modulu"
2897 #: src/utils/pactl.c:1808
2899 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2900 msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat pravdivostní hodnotu."
2902 #: src/utils/pactl.c:1813 src/utils/pactl.c:1833
2903 msgid "Invalid suspend specification."
2904 msgstr "Neplatné zadání pozastavení."
2906 #: src/utils/pactl.c:1828
2908 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2910 msgstr "Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat pravdivostní hodnotu."
2912 #: src/utils/pactl.c:1845
2913 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2914 msgstr "Je nutné zadat název nebo index karty a název profilu"
2916 #: src/utils/pactl.c:1856
2917 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2918 msgstr "Je nutné zadat název nebo index cíle a název portu"
2920 #: src/utils/pactl.c:1867
2921 msgid "You have to specify a sink name"
2922 msgstr "Je nutné zadat název cíle"
2924 #: src/utils/pactl.c:1877
2925 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2926 msgstr "Je nutné zadat název nebo index zdroje a název portu"
2928 #: src/utils/pactl.c:1888
2929 msgid "You have to specify a source name"
2930 msgstr "Je nutné zadat název zdroje"
2932 #: src/utils/pactl.c:1898
2933 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2934 msgstr "Je nutné zadat název nebo index cíle a hlasitost"
2936 #: src/utils/pactl.c:1911
2937 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2938 msgstr "Je nutné zadat název nebo index zdroje a hlasitost"
2940 #: src/utils/pactl.c:1924
2941 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2942 msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a hlasitost"
2944 #: src/utils/pactl.c:1929
2945 msgid "Invalid sink input index"
2946 msgstr "Neplatný index vstupu cíle"
2948 #: src/utils/pactl.c:1940
2949 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2950 msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a hlasitost"
2952 #: src/utils/pactl.c:1945
2953 msgid "Invalid source output index"
2954 msgstr "Neplatný index výstupu zdroje"
2956 #: src/utils/pactl.c:1956
2958 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2960 "Je nutné upřesnit název nebo index cíle a činnost pro ztlumení (0, 1 nebo "
2961 "přepnutí „toggle“)"
2963 #: src/utils/pactl.c:1961 src/utils/pactl.c:1976 src/utils/pactl.c:1996
2964 #: src/utils/pactl.c:2014
2965 msgid "Invalid mute specification"
2966 msgstr "Neplatné zadání ztlumení"
2968 #: src/utils/pactl.c:1971
2970 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2972 "Je nutné zadat název nebo index zdroje a činnost pro ztlumení (0, 1 nebo "
2973 "přepnutí „toggle“)"
2975 #: src/utils/pactl.c:1986
2977 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2979 "Je nutné zadat index vstupu cíle a činnost pro ztlumení (0, 1 nebo přepnutí "
2982 #: src/utils/pactl.c:1991
2983 msgid "Invalid sink input index specification"
2984 msgstr "Neplatné zadání indexu vstupu cíle"
2986 #: src/utils/pactl.c:2004
2988 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
2991 "Je nutné zadat index vstupu zdroje a činnost pro ztlumení (0, 1 nebo "
2992 "přepnutí „toggle“)"
2994 #: src/utils/pactl.c:2009
2995 msgid "Invalid source output index specification"
2996 msgstr "Neplatné zadání indexu výstupu cíle"
2998 #: src/utils/pactl.c:2026
3000 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3003 "Je nutné zadat index cíle a středníkem oddělovaný seznam podporovaných "
3006 #: src/utils/pactl.c:2038
3007 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3008 msgstr "Je nutné zadat název nebo index karty, název portu a posun latence"
3010 #: src/utils/pactl.c:2045
3011 msgid "Could not parse latency offset"
3012 msgstr "Nezdařilo se zpracovat posun latence"
3014 #: src/utils/pactl.c:2057
3015 msgid "No valid command specified."
3016 msgstr "Není zadán žádný platný příkaz."
3018 #: src/utils/pasuspender.c:79
3020 msgid "fork(): %s\n"
3021 msgstr "fork(): %s\n"
3023 #: src/utils/pasuspender.c:92
3025 msgid "execvp(): %s\n"
3026 msgstr "execvp(): %s\n"
3028 #: src/utils/pasuspender.c:111
3030 msgid "Failure to resume: %s\n"
3031 msgstr "Selhalo obnovení: %s\n"
3033 #: src/utils/pasuspender.c:145
3035 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3036 msgstr "Selhalo pozastavení: %s\n"
3038 #: src/utils/pasuspender.c:170
3040 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3041 msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n"
3043 #: src/utils/pasuspender.c:183
3045 msgid "Connection failure: %s\n"
3046 msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
3048 #: src/utils/pasuspender.c:201
3050 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3051 msgstr "Obdržen signál SIGINT, ukončuje se.\n"
3053 #: src/utils/pasuspender.c:219
3055 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3056 msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka byl ukončen signálem %u.\n"
3058 #: src/utils/pasuspender.c:228
3061 "%s [options] ... \n"
3063 " -h, --help Show this help\n"
3064 " --version Show version\n"
3065 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3071 " -h, --help Zobrazit tuto nápovědu\n"
3072 " --version Zobrazit verzi\n"
3073 " -s, --server=SERVER Název serveru, ke kterému se má "
3077 #: src/utils/pasuspender.c:266
3081 "Compiled with libpulse %s\n"
3082 "Linked with libpulse %s\n"
3085 "Zkompilováno s libpulse %s\n"
3086 "Slinkováno s libpulse %s\n"
3088 #: src/utils/pasuspender.c:295
3090 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3091 msgstr "Selhalo volání pa_mainloop_new().\n"
3093 #: src/utils/pasuspender.c:308
3095 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3096 msgstr "Selhalo volání pa_context_new().\n"
3098 #: src/utils/pasuspender.c:320
3100 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3101 msgstr "Selhalo volání pa_mainloop_run().\n"
3103 #: src/utils/pax11publish.c:58
3106 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
3108 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3109 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3110 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3111 "variables and cookie file.\n"
3112 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3114 "%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor] [-d|-e|-i|-r]\n"
3116 " -d Zobrazit aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n"
3117 " -e Exportovat místní data PulseAudio na displej X11\n"
3118 " -i Importovat data PulseAudio z displeje X11 do místních proměnných "
3119 "prostředí a souboru s cookie.\n"
3120 " -r Odstranit data PulseAudio z displeje X11\n"
3122 #: src/utils/pax11publish.c:91
3124 msgid "Failed to parse command line.\n"
3125 msgstr "Selhalo zpracování příkazové řádky.\n"
3127 #: src/utils/pax11publish.c:110
3129 msgid "Server: %s\n"
3130 msgstr "Server: %s\n"
3132 #: src/utils/pax11publish.c:112
3134 msgid "Source: %s\n"
3135 msgstr "Zdroj: %s\n"
3137 #: src/utils/pax11publish.c:114
3142 #: src/utils/pax11publish.c:116
3144 msgid "Cookie: %s\n"
3145 msgstr "Cookie: %s\n"
3147 #: src/utils/pax11publish.c:134
3149 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3150 msgstr "Selhalo zpracování dat cookie\n"
3152 #: src/utils/pax11publish.c:139
3154 msgid "Failed to save cookie data\n"
3155 msgstr "Selhalo uložení dat cookie\n"
3157 #: src/utils/pax11publish.c:168
3159 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3160 msgstr "Selhalo získání FQDN\n"
3162 #: src/utils/pax11publish.c:188
3164 msgid "Failed to load cookie data\n"
3165 msgstr "Selhalo načtení dat cookie\n"
3167 #: src/utils/pax11publish.c:206
3169 msgid "Not yet implemented.\n"
3170 msgstr "Zatím není implementováno.\n"
3172 #~ msgid "Got signal %s."
3173 #~ msgstr "Získán signál %s."
3176 #~ msgstr "Ukončování."
3178 #~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
3179 #~ msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
3181 #~ msgid "Successfully dropped root privileges."
3182 #~ msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
3184 #~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
3185 #~ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
3187 #~ msgid "Daemon not running"
3188 #~ msgstr "Démon neběží"
3190 #~ msgid "Daemon running as PID %u"
3191 #~ msgstr "Démon běží jako PID %u"
3193 #~ msgid "Daemon startup successful."
3194 #~ msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
3196 #~ msgid "This is PulseAudio %s"
3197 #~ msgstr "Toto je PulseAudio %s"
3199 #~ msgid "Compilation host: %s"
3200 #~ msgstr "Překladový počítač: %s"
3202 #~ msgid "Compilation CFLAGS: %s"
3203 #~ msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
3205 #~ msgid "Running on host: %s"
3206 #~ msgstr "Běží na počítači: %s"
3208 #~ msgid "Found %u CPUs."
3209 #~ msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
3211 #~ msgid "Page size is %lu bytes"
3212 #~ msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
3214 #~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
3215 #~ msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
3217 #~ msgid "Compiled with Valgrind support: no"
3218 #~ msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
3220 #~ msgid "Running in valgrind mode: %s"
3221 #~ msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
3223 #~ msgid "Running in VM: %s"
3224 #~ msgstr "Běží ve VM: %s"
3226 #~ msgid "Optimized build: yes"
3227 #~ msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
3229 #~ msgid "Optimized build: no"
3230 #~ msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
3232 #~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
3233 #~ msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
3235 #~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
3236 #~ msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
3238 #~ msgid "All asserts enabled."
3239 #~ msgstr "Všechny výrazy povoleny."
3241 #~ msgid "Machine ID is %s."
3242 #~ msgstr "ID počítače je %s."
3244 #~ msgid "Session ID is %s."
3245 #~ msgstr "ID sezení je %s."
3247 #~ msgid "Using runtime directory %s."
3248 #~ msgstr "Používán běhový adresář %s."
3250 #~ msgid "Using state directory %s."
3251 #~ msgstr "Používán stavový adresář %s."
3253 #~ msgid "Using modules directory %s."
3254 #~ msgstr "Používán adresář modulů %s."
3256 #~ msgid "Running in system mode: %s"
3257 #~ msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
3259 #~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
3261 #~ "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
3264 #~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with "
3265 #~ "high-resolution timers enabled!"
3267 #~ "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
3268 #~ "zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
3270 #~ msgid "Daemon startup complete."
3271 #~ msgstr "Spuštění démona dokončeno."
3273 #~ msgid "Daemon shutdown initiated."
3274 #~ msgstr "Vypínání démona spuštěno."
3276 #~ msgid "Daemon terminated."
3277 #~ msgstr "Démon ukončen."
3279 #~ msgid "Cleaning up privileges."
3280 #~ msgstr "Rušení oprávnění."
3282 #~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
3283 #~ msgstr "Pravidla směrování KDE zvukového systému PulseAudio"
3285 #~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
3286 #~ msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio s pravidly směrování KDE"
3288 #~ msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
3289 #~ msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
3291 #~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
3292 #~ msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
3294 #~ msgid "Failed to load client configuration file.\n"
3295 #~ msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n"
3297 #~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
3298 #~ msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n"
3300 #~ msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
3301 #~ msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
3306 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
3307 #~ msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
3309 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
3310 #~ msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
3313 #~ "Source Output #%u\n"
3315 #~ "\tOwner Module: %s\n"
3318 #~ "\tSample Specification: %s\n"
3319 #~ "\tChannel Map: %s\n"
3320 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
3321 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
3322 #~ "\tResample method: %s\n"
3323 #~ "\tProperties:\n"
3326 #~ "Výstup zdroje č. %u\n"
3327 #~ "\tOvladač: %s\n"
3328 #~ "\tModul vlastníka: %s\n"
3331 #~ "\tUrčení vzorku: %s\n"
3332 #~ "\tMapa kanálů: %s\n"
3333 #~ "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
3334 #~ "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n"
3335 #~ "\tMetoda převzorkování: %s\n"
3336 #~ "\tVlastnosti:\n"
3341 #~ "%s [options] stat\n"
3342 #~ "%s [options] list\n"
3343 #~ "%s [options] exit\n"
3344 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
3345 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
3346 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
3347 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
3348 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
3349 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
3350 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
3351 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
3352 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
3353 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
3354 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
3355 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
3356 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
3357 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
3358 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
3359 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
3360 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
3361 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
3362 #~ "%s [options] subscribe\n"
3364 #~ " -h, --help Show this help\n"
3365 #~ " --version Show version\n"
3367 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3369 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3372 #~ "%s [přepínače] stat\n"
3373 #~ "%s [přepínače] list\n"
3374 #~ "%s [přepínače] exit\n"
3375 #~ "%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n"
3376 #~ "%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n"
3377 #~ "%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n"
3378 #~ "%s [přepínače] move-sink-input VSTUPCÍLE CÍL\n"
3379 #~ "%s [přepínače] move-source-output VÝSTUPZDROJE ZDROJ\n"
3380 #~ "%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n"
3381 #~ "%s [přepínače] unload-module MODUL\n"
3382 #~ "%s [přepínače] suspend-sink CÍL 1|0\n"
3383 #~ "%s [přepínače] suspend-source ZDROJ 1|0\n"
3384 #~ "%s [přepínače] set-card-profile KARTA PROFIL\n"
3385 #~ "%s [přepínače] set-sink-port CÍL PORT\n"
3386 #~ "%s [přepínače] set-source-port ZDROJ PORT\n"
3387 #~ "%s [přepínače] set-sink-volume CÍL HLASITOST\n"
3388 #~ "%s [přepínače] set-source-volume ZDROJ HLASITOST\n"
3389 #~ "%s [přepínače] set-sink-input-volume VSTUPCÍLE HLASITOST\n"
3390 #~ "%s [přepínače] set-sink-mute CÍL 1|0\n"
3391 #~ "%s [přepínače] set-source-mute ZDROJ 1|0\n"
3392 #~ "%s [přepínače] set-sink-input-mute VSTUPCÍLE 1|0\n"
3394 #~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
3395 #~ " --version Zobrazí verzi\n"
3397 #~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
3398 #~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
3407 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3408 #~ msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958)"
3410 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3411 #~ msgstr "Nízkofrekvenční zářič"
3413 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
3414 #~ msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"\n"
3416 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
3417 #~ msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
3419 #~ msgid "select(): %s"
3420 #~ msgstr "select(): %s"
3422 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
3423 #~ msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"
3425 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
3426 #~ msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s"
3428 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
3429 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího."
3431 #~ msgid "Failed to get CK session."
3432 #~ msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK."
3434 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
3435 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení."
3437 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
3438 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitAction."
3440 #~ msgid "Cannot set action_id"
3441 #~ msgstr "Nelze nastavit action_id"
3443 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
3444 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitContext."
3446 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
3447 #~ msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s"
3449 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
3450 #~ msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s"
3452 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
3453 #~ msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
3455 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
3456 #~ msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
3459 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
3462 #~ "Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona "
3465 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
3466 #~ msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio"
3469 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
3471 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
3472 #~ "plánování o vysoké prioritě."
3475 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
3477 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
3478 #~ "plánování v reálném čase."
3480 #~ msgid "read() failed: %s\n"
3481 #~ msgstr "read() selhalo: %s\n"
3483 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
3484 #~ msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s\n"
3486 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
3488 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
3490 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
3492 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
3494 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
3495 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
3497 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
3498 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
3500 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
3501 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
3503 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
3504 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
3507 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
3508 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
3510 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
3511 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
3513 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
3514 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
3515 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
3517 #~ "Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase "
3518 #~ "či o vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n"
3519 #~ "Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná "
3520 #~ "oprávnění a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
3521 #~ "Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním "
3522 #~ "příslušných oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", "
3523 #~ "nebo uživateli zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO."
3526 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
3529 #~ "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno "
3532 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
3533 #~ msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
3535 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
3536 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
3538 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
3539 #~ msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
3542 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
3544 #~ "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
3546 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
3547 #~ msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE."
3549 #~ msgid "time_new() failed.\n"
3550 #~ msgstr "time_new() selhalo.\n"
3552 #~ msgid "Output %s + Input %s"
3553 #~ msgstr "Výstup %s + vstup %s"
3555 #~ msgid "Stream successfully created\n"
3556 #~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n"
3558 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
3559 #~ msgstr "Chyba proudu: %s\n"
3561 #~ msgid "Connection established.\n"
3562 #~ msgstr "Spojení navázáno.\n"
3565 #~ "%s [options] [FILE]\n"
3567 #~ " -h, --help Show this help\n"
3568 #~ " --version Show version\n"
3570 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
3572 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3574 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
3576 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3578 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
3580 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
3581 #~ "volume in range 0...65536\n"
3582 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
3584 #~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n"
3586 #~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
3587 #~ " --version Zobrazí verzi\n"
3589 #~ " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
3592 #~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
3593 #~ " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle\n"
3594 #~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
3596 #~ " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
3598 #~ " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) "
3599 #~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n"
3600 #~ " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Nastaví mapu kanálů určenou k "
3605 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
3606 #~ "Linked with libpulse %s\n"
3609 #~ "Přeloženo s libpulse %s\n"
3610 #~ "Propojeno s libpulse %s\n"
3612 #~ msgid "Invalid channel map\n"
3613 #~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n"
3615 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
3616 #~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n"
3618 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
3619 #~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"