configure: Fix AC_COMPILE_IFELSE usage
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gst-plugins-good.
3 # This file is put in the public domain.
4 #
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.1.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:19+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-09-18 19:18+0200\n"
15 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
16 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Language: cs\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
23
24 msgid "Jack server not found"
25 msgstr "Server Jack nebyl nalezen"
26
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Selhalo dekódování obrázku JPEG"
29
30 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
31 #, c-format
32 msgid "'%s' by '%s'"
33 msgstr "„%s“ od „%s“"
34
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
37
38 msgid "No URL set."
39 msgstr "Není nastavena žádná adresa URL."
40
41 msgid "Server does not support seeking."
42 msgstr "Server nepodporuje přeskakování."
43
44 msgid "Could not resolve server name."
45 msgstr "Nezdařil se překlad názvu serveru."
46
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se serverem."
49
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr "Selhalo nastavení zabezpečeného připojení."
52
53 msgid ""
54 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
55 msgstr "Došlo k chybě sítě nebo server neočekávaně ukončil spojení."
56
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr "Server odeslal chybná data."
59
60 msgid "Internal data stream error."
61 msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
62
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
65
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."
68
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát."
71
72 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
73 msgstr "Nelze přehrát proud, protože je šifrován pomocí DRM PlayReady."
74
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
77
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr "Neplatná atomická velikost."
80
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
83
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
86
87 #, c-format
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
90
91 msgid ""
92 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
93 "extension plugin for Real media streams."
94 msgstr ""
95 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat "
96 "zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real."
97
98 msgid ""
99 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
100 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
101 "plugin."
102 msgstr ""
103 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více "
104 "přenosových protokolů, jinak nejspíš bude scházet potřebný zásuvný modul "
105 "rozšíření GStreamer RTSP."
106
107 msgid "Internal data flow error."
108 msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
109
110 msgid ""
111 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
112 "application."
113 msgstr ""
114 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
115 "aplikací."
116
117 msgid ""
118 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
119 "the device."
120 msgstr ""
121 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
122 "zařízení."
123
124 msgid "Could not open audio device for playback."
125 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro čtení."
126
127 msgid ""
128 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
129 "System is not supported by this element."
130 msgstr ""
131 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro přehrávání. Tato verze Open "
132 "Sound System není příslušným prvkem podporována."
133
134 msgid "Playback is not supported by this audio device."
135 msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno."
136
137 msgid "Audio playback error."
138 msgstr "Chyba přehrávání zvuku."
139
140 msgid "Recording is not supported by this audio device."
141 msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání."
142
143 msgid "Error recording from audio device."
144 msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení."
145
146 msgid ""
147 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
148 "the device."
149 msgstr ""
150 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
151 "zařízení."
152
153 msgid "Could not open audio device for recording."
154 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání."
155
156 msgid "Record Source"
157 msgstr "Zdroj nahrávání"
158
159 msgid "Microphone"
160 msgstr "Mikrofon"
161
162 msgid "Line In"
163 msgstr "Linkový vstup"
164
165 msgid "Internal CD"
166 msgstr "Interní CD"
167
168 msgid "SPDIF In"
169 msgstr "Vstup SPDIF"
170
171 msgid "AUX 1 In"
172 msgstr "Vstup AUX 1"
173
174 msgid "AUX 2 In"
175 msgstr "Vstup AUX 2"
176
177 msgid "Codec Loopback"
178 msgstr "Kodeková smyčka"
179
180 msgid "SunVTS Loopback"
181 msgstr "Smyčka SunVTS"
182
183 msgid "Volume"
184 msgstr "Hlasitost"
185
186 msgid "Gain"
187 msgstr "Zesílení"
188
189 msgid "Monitor"
190 msgstr "Monitor"
191
192 msgid "Built-in Speaker"
193 msgstr "Zabudovaný reproduktor"
194
195 msgid "Headphone"
196 msgstr "Sluchátko"
197
198 msgid "Line Out"
199 msgstr "Linkový výstup"
200
201 msgid "SPDIF Out"
202 msgstr "Výstup SPDIF"
203
204 msgid "AUX 1 Out"
205 msgstr "Výstup AUX 1"
206
207 msgid "AUX 2 Out"
208 msgstr "Výstup AUX 2"
209
210 #, c-format
211 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
212 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení „%s“."
213
214 #, c-format
215 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
216 msgstr ""
217 "Selhalo vytvoření seznamu možných formátů videa, se kterými umí zařízení "
218 "„%s“ pracovat"
219
220 #, c-format
221 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
222 msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení „%s“"
223
224 #, c-format
225 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
226 msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje V/V metodu %d"
227
228 #, c-format
229 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
230 msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje žádnou známou V/V metodu."
231
232 #, c-format
233 msgid "Device '%s' does not support video capture"
234 msgstr "Zařízení „%s“ nepodporuje zachytávání videa"
235
236 #, c-format
237 msgid "Device '%s' is busy"
238 msgstr "Zařízení „%s“ je zaneprázdněno"
239
240 #, c-format
241 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
242 msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v rozměru %d × %d"
243
244 #, c-format
245 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
246 msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v tomto konkrétním formátu"
247
248 #, c-format
249 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
250 msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení „%s“"
251
252 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
253 msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
254
255 msgid "Video device could not create buffer pool."
256 msgstr "Videozařízení se nezdařilo vytvořit společnou vyrovnávací paměť."
257
258 #, c-format
259 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
260 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
261
262 #, c-format
263 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
264 msgstr "Chyba při zjišťování schopností zařízení „%s“."
265
266 #, c-format
267 msgid "Device '%s' is not a tuner."
268 msgstr "Zařízení „%s“ není tuner."
269
270 #, c-format
271 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
272 msgstr "Selhalo získání rádiového vstupu u zařízení „%s“."
273
274 #, c-format
275 msgid "Failed to set input %d on device %s."
276 msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu %d u zařízení „%s“."
277
278 #, c-format
279 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
280 msgstr "Selhala změna stavu zapnutí/vypnutí zvuku u zařízení „%s“."
281
282 #, c-format
283 msgid "Cannot identify device '%s'."
284 msgstr "Nezdařilo se rozpoznat zařízení „%s“."
285
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
289 "it is a v4l1 driver."
290 msgstr ""
291 "Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení „%s“: Nejedná se o "
292 "ovladač v4l2. Zkontrolujte, zda se nejedná o ovladač v4l1."
293
294 #, c-format
295 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
296 msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d u zařízení „%s“"
297
298 #, c-format
299 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
300 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
301
302 #, c-format
303 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
304 msgstr "Nezdařilo se dotázání na normu na zařízení „%s“."
305
306 #, c-format
307 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
308 msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků u zařízení „%s“."
309
310 #, c-format
311 msgid "This isn't a device '%s'."
312 msgstr "Toto není zařízení „%s“."
313
314 #, c-format
315 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
316 msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení „%s“ pro čtení a pro zápisu."
317
318 #, c-format
319 msgid "Device '%s' is not a capture device."
320 msgstr "Zařízení „%s“ není zachytávacím zařízením."
321
322 #, c-format
323 msgid "Device '%s' is not a output device."
324 msgstr "Zařízení „%s“ není výstupním zařízením."
325
326 #, c-format
327 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
328 msgstr "Selhalo nastavení normy u zařízení „%s“."
329
330 #, c-format
331 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
332 msgstr "Selhalo zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“."
333
334 #, c-format
335 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
336 msgstr "Selhalo nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“ na %lu Hz."
337
338 #, c-format
339 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
340 msgstr "Selhalo zjištění síly signálu u zařízení „%s“."
341
342 #, c-format
343 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
344 msgstr "Selhalo zjištění hodnoty u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
345
346 #, c-format
347 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
348 msgstr "Selhalo nastavení hodnoty %d u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
349
350 #, c-format
351 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
352 msgstr ""
353 "Selhalo získání aktuálního vstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
354 "radiopřijímač."
355
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
359 msgstr ""
360 "Selhalo získání aktuálního výstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
361 "radiopřijímač"
362
363 #, c-format
364 msgid "Failed to set output %d on device %s."
365 msgstr "Selhalo nastavení výstupu %d na zařízení %s."
366
367 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
368 msgstr "Změna rozlišení za běhu zatím není podporována."
369
370 msgid "Cannot operate without a clock"
371 msgstr "Není možné fungovat bez hodin"