Imported Upstream version 23.0
[platform/upstream/psmisc.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of psmisc.
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psmisc package.
4 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psmisc 22.21-pre2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-12 10:58+1000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-02 11:53+0100\n"
12 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19
20 #: src/fuser.c:136
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid ""
23 "Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
24 "             [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
25 "       fuser -l\n"
26 "       fuser -V\n"
27 "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
28 "\n"
29 "  -a,--all              display unused files too\n"
30 "  -i,--interactive      ask before killing (ignored without -k)\n"
31 "  -I,--inode            use always inodes to compare files\n"
32 "  -k,--kill             kill processes accessing the named file\n"
33 "  -l,--list-signals     list available signal names\n"
34 "  -m,--mount            show all processes using the named filesystems or\n"
35 "                        block device\n"
36 "  -M,--ismountpoint     fulfill request only if NAME is a mount point\n"
37 "  -n,--namespace SPACE  search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
38 "  -s,--silent           silent operation\n"
39 "  -SIGNAL               send this signal instead of SIGKILL\n"
40 "  -u,--user             display user IDs\n"
41 "  -v,--verbose          verbose output\n"
42 "  -w,--writeonly        kill only processes with write access\n"
43 "  -V,--version          display version information\n"
44 msgstr ""
45 "Použití: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n PROSTOR] [-k [-i] [-"
46 "SIGNÁL]]\n"
47 "               NÁZEV…\n"
48 "         fuser -l\n"
49 "         fuser -V\n"
50 "Ukáže, které procesy používají vyjmenované soubory, sockety nebo souborové\n"
51 "systémy.\n"
52 "\n"
53 "  -a,--all              zobrazí rovněž nepoužité soubory\n"
54 "  -i,--interactive      před zabitím se dotáže (ignorováno bez -k)\n"
55 "  -k,--kill             zabije procesy přistupující k zadanému souboru\n"
56 "  -l,--list-signals     vypíše seznam názvů dostupných signálů\n"
57 "  -m,--mount            zobrazí všechny procesy používající zadané "
58 "souborové\n"
59 "                        systémy nebo bloková zařízení\n"
60 "  -M,--ismountpoint     vyhoví požadavku, pouze když NÁZEV je bod připojení "
61 "FS\n"
62 "  -n,--namespace PROSTOR    hledá v tomto jmenném prostoru\n"
63 "                        (file [soubor], udp, nebo tcp)\n"
64 "  -s,--silent           tichý běh\n"
65 "  -SIGNÁL               namísto SIGKILL pošle tento signál\n"
66 "  -u,--user             zobrazí ID uživatelů\n"
67 "  -v,--verbose          podrobný výstup\n"
68 "  -w,--writeonly        zabije jen procesy přistupující kvůli zápisu\n"
69 "  -V,--version          zobrazí informace o verzi\n"
70
71 #: src/fuser.c:157
72 #, c-format
73 msgid ""
74 "  -4,--ipv4             search IPv4 sockets only\n"
75 "  -6,--ipv6             search IPv6 sockets only\n"
76 msgstr ""
77 "  -4,--ipv4             hledá pouze mezi IPv4 sockety\n"
78 "  -6,--ipv6             hledá pouze mezi IPv6 sockety\n"
79
80 #: src/fuser.c:160
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "  -                     reset options\n"
84 "\n"
85 "  udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
86 "\n"
87 msgstr ""
88 "  -                     konec přepínačů\n"
89 "\n"
90 "  Názvy UDP/TCP: [místní_port][,[vzdálený_stroj][,[vzdálený_port]]]\n"
91 "\n"
92
93 #: src/fuser.c:167
94 #, c-format
95 msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
96 msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
97
98 #: src/fuser.c:170 src/killall.c:780 src/pstree.c:1134
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid ""
101 "Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
102 "\n"
103 msgstr ""
104 "Copyright © 1993–2010 Werner Almesberger a Craig Small\n"
105 "\n"
106
107 #: src/fuser.c:172 src/killall.c:782 src/peekfd.c:119 src/prtstat.c:68
108 #: src/pstree.c:1136
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
112 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
113 "the terms of the GNU General Public License.\n"
114 "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
115 msgstr ""
116 "PSmisc je dodáván BEZ ABSOLUTNĚ ŽÁDNÉ ZÁRUKY.\n"
117 "Toto je svobodné programové vybavení, můžete jej šířit podle podmínek\n"
118 "GNU Obecné veřejné licence (GPL).\n"
119 "Podrobnosti v této záležitosti naleznete v souborech pojmenovaných COPYING.\n"
120
121 #: src/fuser.c:191
122 #, c-format
123 msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
124 msgstr "Adresář /proc nelze otevřít: %s\n"
125
126 #: src/fuser.c:382 src/fuser.c:435 src/fuser.c:2030
127 #, c-format
128 msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
129 msgstr "Paměť pro odpovídající proc nelze alokovat: %s\n"
130
131 #: src/fuser.c:462
132 #, c-format
133 msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
134 msgstr "Soubor zadaného názvu %s neexistuje.\n"
135
136 #: src/fuser.c:465
137 #, c-format
138 msgid "Cannot stat %s: %s\n"
139 msgstr "Nelze získat informace (stat(2)) o %s: %s\n"
140
141 #: src/fuser.c:602
142 #, c-format
143 msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
144 msgstr "Místní port %s nelze přeložit: %s\n"
145
146 #: src/fuser.c:620
147 #, c-format
148 msgid "Unknown local port AF %d\n"
149 msgstr "Neznámá rodina adres %d místního portu\n"
150
151 #: src/fuser.c:710
152 #, c-format
153 msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
154 msgstr "Soubor s protokoly „%s“ nelze otevřít: %s\n"
155
156 #: src/fuser.c:1013
157 #, c-format
158 msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
159 msgstr "Soubor zadaného názvu %s není přípojným bodem.\n"
160
161 #: src/fuser.c:1105
162 #, c-format
163 msgid "%s: Invalid option %s\n"
164 msgstr "%s: Neplatný přepínač %s\n"
165
166 #: src/fuser.c:1159
167 msgid "Namespace option requires an argument."
168 msgstr "Přepínač jmenného prostoru vyžaduje argument."
169
170 #: src/fuser.c:1176
171 msgid "Invalid namespace name"
172 msgstr "Neplatný název jmenného prostoru"
173
174 #: src/fuser.c:1241
175 msgid "You can only use files with mountpoint options"
176 msgstr "Spolu s přepínači bodů připojení lze použít jen soubory"
177
178 #: src/fuser.c:1291
179 msgid "No process specification given"
180 msgstr "Žádné kritérium procesu nebylo zadáno"
181
182 #: src/fuser.c:1306
183 msgid "all option cannot be used with silent option."
184 msgstr "Přepínač -a nelze použít spolu s přepínačem -s."
185
186 #: src/fuser.c:1311
187 msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
188 msgstr "Nelze současně hledat jen v IPv4 a jen v IPv6 socketech."
189
190 #: src/fuser.c:1400
191 #, c-format
192 msgid "%*s USER        PID ACCESS COMMAND\n"
193 msgstr "%*s UŽIVATEL    PID PŘÍSTUP PŘÍKAZ\n"
194
195 #: src/fuser.c:1433 src/fuser.c:1490
196 msgid "(unknown)"
197 msgstr "(neznámo)"
198
199 #: src/fuser.c:1569 src/fuser.c:1608
200 #, c-format
201 msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
202 msgstr "O souboru %s nelze získat informace: %s\n"
203
204 #: src/fuser.c:1694
205 #, c-format
206 msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
207 msgstr "/proc/net/unix nelze otevřít: %s\n"
208
209 #: src/fuser.c:1789
210 #, c-format
211 msgid "Kill process %d ? (y/N) "
212 msgstr "Zabít proces %d? (a/N) "
213
214 #: src/fuser.c:1825
215 #, c-format
216 msgid "Could not kill process %d: %s\n"
217 msgstr "Proces %d nebylo možné zabít: %s\n"
218
219 #: src/fuser.c:1840
220 #, c-format
221 msgid "Cannot open a network socket.\n"
222 msgstr "Síťový socket nelze otevřít.\n"
223
224 #: src/fuser.c:1844
225 #, c-format
226 msgid "Cannot find socket's device number.\n"
227 msgstr "Nelze nalézt číslo zařízení socketu.\n"
228
229 #: src/killall.c:108
230 #, c-format
231 msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
232 msgstr "Zabít %s(%s%d)? (a/N) "
233
234 #: src/killall.c:111
235 #, c-format
236 msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
237 msgstr "Zaslat signál %s(%s%d) ? (a/N) "
238
239 #: src/killall.c:254
240 #, c-format
241 msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
242 msgstr "killall: Z procesového souboru „status“ nelze získat UID\n"
243
244 #: src/killall.c:289
245 #, c-format
246 msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
247 msgstr "killall: Chybný regulární výraz: %s\n"
248
249 #: src/killall.c:443
250 #, c-format
251 msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
252 msgstr "killall: částečná shoda %s(%d) se vynechá\n"
253
254 #: src/killall.c:679
255 #, c-format
256 msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
257 msgstr "%s(%s%d) zabit signálem %d\n"
258
259 #: src/killall.c:698
260 #, c-format
261 msgid "%s: no process found\n"
262 msgstr "%s: žádný proces nenalezen\n"
263
264 #: src/killall.c:740
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid ""
267 "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
268 "eIgiqrvw ]\n"
269 "               [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
270 msgstr ""
271 "Usage: killall [-Z KONTEXT] [-u UŽIVATEL] [-eIgiqrvw] [-SIGNÁL] NÁZEV…\n"
272
273 #: src/killall.c:744
274 #, c-format
275 msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
276 msgstr "Použití: killall [PŘEPÍNAČ…] [--] NÁZEV…\n"
277
278 #: src/killall.c:747
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid ""
281 "       killall -l, --list\n"
282 "       killall -V, --version\n"
283 "\n"
284 "  -e,--exact          require exact match for very long names\n"
285 "  -I,--ignore-case    case insensitive process name match\n"
286 "  -g,--process-group  kill process group instead of process\n"
287 "  -y,--younger-than   kill processes younger than TIME\n"
288 "  -o,--older-than     kill processes older than TIME\n"
289 "  -i,--interactive    ask for confirmation before killing\n"
290 "  -l,--list           list all known signal names\n"
291 "  -q,--quiet          don't print complaints\n"
292 "  -r,--regexp         interpret NAME as an extended regular expression\n"
293 "  -s,--signal SIGNAL  send this signal instead of SIGTERM\n"
294 "  -u,--user USER      kill only process(es) running as USER\n"
295 "  -v,--verbose        report if the signal was successfully sent\n"
296 "  -V,--version        display version information\n"
297 "  -w,--wait           wait for processes to die\n"
298 "  -n,--ns PID         match processes that belong to the same namespaces\n"
299 "                      as PID or 0 for all namespaces\n"
300 msgstr ""
301 "         killall -l, --list\n"
302 "         killall -V, --version\n"
303 "\n"
304 "  -e,--exact          u velmi dlouhých názvu vyžaduje přesnou shodu\n"
305 "  -I,--ignore-case    porovnávání názvů procesů nebere ohled na velikost "
306 "písmen\n"
307 "  -g,--process-group  zabije skupinu procesů namísto procesu\n"
308 "  -y,--younger-than   zabije procesy mladší než ČAS\n"
309 "  -o,--older-than     zabije procesy starší než ČAS\n"
310 "  -i,--interactive    před zabitím se zeptá\n"
311 "  -l,--list           vypíše názvy všech známých signálů\n"
312 "  -q,--quiet          nevypisuje stížnosti\n"
313 "  -r,--regexp         s NÁZVEM zachází jako s rozšířeným regulárním výrazem\n"
314 "  -s,--signal SIGNÁL  odešle tento signál namísto SIGTERM\n"
315 "  -u,--user UŽIVATEL  zabije pouze proces(y) bežící jako UŽIVATEL\n"
316 "  -v,--verbose        ohlásí úspěšně odeslaný signál\n"
317 "  -V,--version        zobrazí informace o verzi\n"
318 "  -w,--wait           čeká, dokud proces nezemře\n"
319
320 #: src/killall.c:768
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "  -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
324 "                      (must precede other arguments)\n"
325 msgstr ""
326 "  -Z,--context REGVÝR zabije jen proces(y) mající kontext\n"
327 "                      (musí předcházet ostatním argumentům)\n"
328
329 #: src/killall.c:873 src/killall.c:879
330 msgid "Invalid time format"
331 msgstr "Neplatný formát času"
332
333 #: src/killall.c:899
334 #, c-format
335 msgid "Cannot find user %s\n"
336 msgstr "Uživatele %s nelze nalézt\n"
337
338 #: src/killall.c:933
339 #, c-format
340 msgid "Bad regular expression: %s\n"
341 msgstr "Chybný regulární výraz: %s\n"
342
343 #: src/killall.c:965
344 #, c-format
345 msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
346 msgstr "killall: Maximální počet názvů je %d\n"
347
348 #: src/killall.c:970
349 #, c-format
350 msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
351 msgstr "killall: %s postrádá záznamy procesů (není připojen?)\n"
352
353 #: src/peekfd.c:107
354 #, c-format
355 msgid "Error attaching to pid %i\n"
356 msgstr "Chyba při připojování se na PID %i\n"
357
358 #: src/peekfd.c:115
359 #, c-format
360 msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
361 msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
362
363 #: src/peekfd.c:117
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
367 "\n"
368 msgstr ""
369 "Copyright © 2007 Trent Waddington\n"
370 "\n"
371
372 #: src/peekfd.c:127
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid ""
375 "Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
376 "    -8, --eight-bit-clean        output 8 bit clean streams.\n"
377 "    -n, --no-headers             don't display read/write from fd headers.\n"
378 "    -c, --follow                 peek at any new child processes too.\n"
379 "    -d, --duplicates-removed     remove duplicate read/writes from the "
380 "output.\n"
381 "    -V, --version                prints version info.\n"
382 "    -h, --help                   prints this help.\n"
383 "\n"
384 "  Press CTRL-C to end output.\n"
385 msgstr ""
386 "Použití: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] PID [FD…]\n"
387 "      -8 na výstupu neodstraňuje z datových proudů osmý bit.\n"
388 "      -n nezobrazuje čtení/zápis z hlaviček FD.\n"
389 "      -c špehuje též nové potomky.\n"
390 "      -d odstraňuje duplicitní čtení/zápisy z výstupu.\n"
391 "      -V vypíše informaci o verzi.\n"
392 "      -h vypíše tuto nápovědu.\n"
393 "\n"
394 "  Výstup ukončíte stiskem Ctrl-C.\n"
395
396 #: src/prtstat.c:54
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Usage: prtstat [options] PID ...\n"
400 "       prtstat -V\n"
401 "Print information about a process\n"
402 "    -r,--raw       Raw display of information\n"
403 "    -V,--version   Display version information and exit\n"
404 msgstr ""
405 "Použití: prtstat [PŘEPÍNAČE] PID…\n"
406 "         prtstat -V\n"
407 "Zobrazí informace o procesu\n"
408 "    -r,--raw       Neopracovaný výstup\n"
409 "    -V,--version   Zobrazí informace o verzi a skončí\n"
410
411 #: src/prtstat.c:65
412 #, c-format
413 msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
414 msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
415
416 #: src/prtstat.c:66
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid ""
419 "Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
420 "\n"
421 msgstr ""
422 "Copyright © 2009 Craig Small\n"
423 "\n"
424
425 #: src/prtstat.c:78
426 msgid "running"
427 msgstr "běží"
428
429 #: src/prtstat.c:80
430 msgid "sleeping"
431 msgstr "spí"
432
433 #: src/prtstat.c:82
434 msgid "disk sleep"
435 msgstr "čeká na disk"
436
437 #: src/prtstat.c:84
438 msgid "zombie"
439 msgstr "zombie"
440
441 #: src/prtstat.c:86
442 msgid "traced"
443 msgstr "trasován"
444
445 #: src/prtstat.c:88
446 msgid "paging"
447 msgstr "odstránkován"
448
449 # `uknown' state
450 #: src/prtstat.c:90
451 msgid "unknown"
452 msgstr "neznámý"
453
454 #: src/prtstat.c:164
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
458 "  CPU#:  %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
459 msgstr ""
460 "Proces: %-14s\t\tStav: %c (%s)\n"
461 "  CPU č.:  %-3d\t\tTTY: %s\tVláken: %ld\n"
462
463 #: src/prtstat.c:169
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "Process, Group and Session IDs\n"
467 "  Process ID: %d\t\t  Parent ID: %d\n"
468 "    Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
469 "  T Group ID: %d\n"
470 "\n"
471 msgstr ""
472 "ID procesu, skupiny a relace\n"
473 "      ID procesu: %d\t\t ID rodiče: %d\n"
474 "      ID skupiny: %d\t\t ID relace: %d\n"
475 "  ID skupiny vl.: %d\n"
476 "\n"
477
478 #: src/prtstat.c:175
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "Page Faults\n"
482 "  This Process    (minor major): %8lu  %8lu\n"
483 "  Child Processes (minor major): %8lu  %8lu\n"
484 msgstr ""
485 "Výpadky stránek\n"
486 "  Tento proces    (menší větší): %8lu  %8lu\n"
487 "  Procesy potomků (menší větší): %8lu  %8lu\n"
488
489 #: src/prtstat.c:180
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "CPU Times\n"
493 "  This Process    (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
494 "  Child processes (user system guest):       %6.2f %6.2f %6.2f\n"
495 msgstr ""
496 "Časy CPU\n"
497 "  Tento proces    (uživ systém host blokI/O): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
498 "  Procesy potomků (uživ systém host):         %6.2f %6.2f %6.2f\n"
499
500 #: src/prtstat.c:189
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "Memory\n"
504 "  Vsize:       %-10s\n"
505 "  RSS:         %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
506 "  Code Start:  %#-10lx\t\t Code Stop:  %#-10lx\n"
507 "  Stack Start: %#-10lx\n"
508 "  Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
509 msgstr ""
510 "Paměť\n"
511 "  Vvelikost:   %-10s\n"
512 "  RSS:         %-10s \t\t Omezení RSS: %s\n"
513 "  Začátek kódu:      %#-10lx\t\t Konec kódu:  %#-10lx\n"
514 "  Začátek zásobníku: %#-10lx\n"
515 "  Ukazatel na zásobník (ESP): %#10lx  Ukazatel na kód (EIP): %#10lx\n"
516
517 #: src/prtstat.c:199
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Scheduling\n"
521 "  Policy: %s\n"
522 "  Nice:   %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
523 msgstr ""
524 "Plánování\n"
525 "  Politika %s\n"
526 "  Nice:   %ld \t\t Priorita reálného času: %ld %s\n"
527
528 #: src/prtstat.c:220
529 msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
530 msgstr "asprintf v print_stat selhala.\n"
531
532 #: src/prtstat.c:225
533 #, c-format
534 msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
535 msgstr "Proces s PID %d neexistuje.\n"
536
537 #: src/prtstat.c:227
538 #, c-format
539 msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
540 msgstr "Soubor se statistikou PID %d nelze otevřít (%s)\n"
541
542 #: src/prtstat.c:243
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
545 msgstr "Paměť pro odpovídající proc nelze alokovat: %s\n"
546
547 #: src/prtstat.c:283
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Unable to scan stat file"
550 msgstr "Soubor se statistikou PID %d nelze otevřít (%s)\n"
551
552 #: src/prtstat.c:318
553 msgid "Invalid option"
554 msgstr "Neplatný přepínač"
555
556 #: src/prtstat.c:323
557 msgid "You must provide at least one PID."
558 msgstr "Je třeba zadat alespoň jedno PID."
559
560 #: src/prtstat.c:327
561 #, c-format
562 msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
563 msgstr "/proc není připojen, nelze získat informace o /proc/self/stat.\n"
564
565 #: src/pstree.c:1056
566 #, c-format
567 msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
568 msgstr "%s je prázdný (není připojen?)\n"
569
570 #: src/pstree.c:1092
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid ""
573 "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
574 "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
575 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
576 "       pstree -V\n"
577 "Display a tree of processes.\n"
578 "\n"
579 "  -a, --arguments     show command line arguments\n"
580 "  -A, --ascii         use ASCII line drawing characters\n"
581 "  -c, --compact       don't compact identical subtrees\n"
582 "  -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
583 "  -H PID,\n"
584 "  --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
585 "  -g, --show-pgids    show process group ids; implies -c\n"
586 "  -G, --vt100         use VT100 line drawing characters\n"
587 "  -l, --long          don't truncate long lines\n"
588 "  -n, --numeric-sort  sort output by PID\n"
589 "  -N type,\n"
590 "  --ns-sort=type      sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
591 "                                              user, uts)\n"
592 "  -p, --show-pids     show PIDs; implies -c\n"
593 "  -s, --show-parents  show parents of the selected process\n"
594 "  -S, --ns-changes    show namespace transitions\n"
595 "  -t, --thread-names  show full thread names\n"
596 "  -T, --hide-threads  hide threads, show only processes\n"
597 "  -u, --uid-changes   show uid transitions\n"
598 "  -U, --unicode       use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
599 "  -V, --version       display version information\n"
600 msgstr ""
601 "Použití: pstree [-a] [-c] [-h|-H PID] [-l] [-n] [-p] [-g] [-u]\n"
602 "                [-A|-G|-U] [PID|USER]\n"
603 "         pstree -V\n"
604 "Zobrazí strom procesů.\n"
605 "\n"
606 "  -a, --arguments      zobrazí argumenty příkazového řádku\n"
607 "  -A, --ascii          použije znaky ASCII pro kreslení čar\n"
608 "  -c, --compact        neslučuje identické podstromy\n"
609 "  -h, --highlight-all  zvýrazní současný proces a jeho předchůdce\n"
610 "  -H PID,\n"
611 "  --highlight-pid=PID  zvýrazní tento proces a jeho předchůdce\n"
612 "  -g, --show-pgids     zobrazí ID skupin procesů; implikuje -c\n"
613 "  -G, --vt100          použije znaky VT100 pro kreslení čar\n"
614 "  -l, --long           nezkracuje dlouhé řádky\n"
615 "  -n, --numeric-sort   seřadí výstup podle PID\n"
616 "  -N druh,\n"
617 "  --ns-sort=druh       seřadí výstup podle druhu jmenného prostoru\n"
618 "                       (ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
619 "  -p, --show-pids      zobrazí PID; implikuje -c\n"
620 "  -s, --show-parents   zobrazí rodiče vybraného procesu\n"
621 "  -S, --ns-changes     zobrazí přechody mezi jmennými prostory\n"
622 "  -u, --uid-changes    zobrazí přechody UID\n"
623 "  -U, --unicode        použije znaky UTF-8 (Unicode) pro kreslení čar\n"
624 "  -V, --version        zobrazí informace o verzi\n"
625
626 #: src/pstree.c:1121
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid ""
629 "  -Z, --security-context\n"
630 "                      show SELinux security contexts\n"
631 msgstr "  -Z                   zobrazí bezpečnostní kontext SELinuxu\n"
632
633 #: src/pstree.c:1124
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "  PID    start at this PID; default is 1 (init)\n"
637 "  USER   show only trees rooted at processes of this user\n"
638 "\n"
639 msgstr ""
640 "  PID       začne na tomto PID; implicitní je 1 (init)\n"
641 "  UŽIVATEL  zobrazí jen stromy, jejichž kořeny náleží tomuto uživateli\n"
642 "\n"
643
644 #: src/pstree.c:1131
645 #, c-format
646 msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
647 msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
648
649 #: src/pstree.c:1250
650 #, c-format
651 msgid "TERM is not set\n"
652 msgstr "Proměnná TERM není nastavena\n"
653
654 #: src/pstree.c:1254
655 #, c-format
656 msgid "Can't get terminal capabilities\n"
657 msgstr "Nelze zjistit schopnosti terminálu\n"
658
659 #: src/pstree.c:1272
660 #, c-format
661 msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
662 msgstr "proc soubor pro jmenný prostor %s není dostupný\n"
663
664 #: src/pstree.c:1325
665 #, c-format
666 msgid "No such user name: %s\n"
667 msgstr "Žádný uživatel se jménem: %s\n"
668
669 #: src/pstree.c:1351
670 #, c-format
671 msgid "No processes found.\n"
672 msgstr "Žádný proces nenalezen.\n"
673
674 #: src/pstree.c:1359
675 #, c-format
676 msgid "Press return to close\n"
677 msgstr "Uzavřete klávesou Enter\n"
678
679 #: src/signals.c:84
680 #, c-format
681 msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
682 msgstr "%s: neznámý signál, %s -l vypíše signály.\n"
683
684 #~ msgid ""
685 #~ "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n"
686 #~ "\n"
687 #~ msgstr ""
688 #~ "Copyright © 1993–2012 Werner Almesberger a Craig Small\n"
689 #~ "\n"
690
691 #~ msgid ""
692 #~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
693 #~ "\n"
694 #~ msgstr ""
695 #~ "Copyright © 1993–2009 Werner Almesberger a Craig Small\n"
696 #~ "\n"