75812fefb20a356a3e88efb26ef6a3135ffca7bb
[platform/upstream/wdiff.git] / po / cs.po
1 # Czech translations for GNU wdiff messages.
2 # Copyright (C) 1994 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the wdiff package.
4 # Lukas Petrlik <luki@kiv.zcu.cz>, 1994.
5 # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@upol.cz>, 1998.
6 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2011.
7 #
8 # cluster → seskupení
9 # members → členy
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: wdiff 1.0.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: wdiff-bugs@gnu.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-05-30 22:32+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-09-18 20:54+0200\n"
17 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
18 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Language: cs\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24
25 #: src/mdiff.c:375
26 #, c-format
27 msgid "%s (for regexp `%s')"
28 msgstr "%s (o regulárním výrazu „%s“)"
29
30 #: src/mdiff.c:890 src/wdiff.c:1473
31 #, c-format
32 msgid "only one file may be standard input"
33 msgstr "jen jeden soubor může být standardním vstupem"
34
35 #: src/mdiff.c:905 src/wdiff.c:678
36 #, c-format
37 msgid "directories not supported"
38 msgstr "práce s adresáři není podporována"
39
40 #: src/mdiff.c:1048
41 #, c-format
42 msgid "Reading %s"
43 msgstr "Načítá se %s"
44
45 #: src/mdiff.c:1172
46 #, c-format
47 msgid ", %d item\n"
48 msgid_plural ", %d items\n"
49 msgstr[0] ", %d položka\n"
50 msgstr[1] ", %d položky\n"
51 msgstr[2] ", %d položek\n"
52
53 #: src/mdiff.c:1252
54 #, c-format
55 msgid "Read summary:"
56 msgstr "Výkaz čtení:"
57
58 #: src/mdiff.c:1253
59 #, c-format
60 msgid " %d file,"
61 msgid_plural " %d files,"
62 msgstr[0] " %d soubor,"
63 msgstr[1] " %d soubory,"
64 msgstr[2] " %d souborů,"
65
66 #: src/mdiff.c:1254
67 #, c-format
68 msgid " %d item\n"
69 msgid_plural " %d items\n"
70 msgstr[0] " %d položka\n"
71 msgstr[1] " %d položky\n"
72 msgstr[2] " %d položek\n"
73
74 #: src/mdiff.c:1647
75 #, c-format
76 msgid "Sorting"
77 msgstr "Řadí se"
78
79 #: src/mdiff.c:1664
80 #, c-format
81 msgid ", clustering"
82 msgstr ", seskupuje se"
83
84 #: src/mdiff.c:1833 src/mdiff.c:1895
85 #, c-format
86 msgid ", done\n"
87 msgstr ", dokončeno\n"
88
89 #: src/mdiff.c:1882
90 #, c-format
91 msgid "Sorting members"
92 msgstr "Řadí se členy"
93
94 #: src/mdiff.c:1915 src/mdiff.c:2298
95 #, c-format
96 msgid "Work summary:"
97 msgstr "Pracovní výkaz:"
98
99 #: src/mdiff.c:1916 src/mdiff.c:2299
100 #, c-format
101 msgid " %d cluster,"
102 msgid_plural " %d clusters,"
103 msgstr[0] " %d seskupení,"
104 msgstr[1] " %d seskupení,"
105 msgstr[2] " %d seskupení,"
106
107 #: src/mdiff.c:1918
108 #, c-format
109 msgid " %d member\n"
110 msgid_plural " %d members\n"
111 msgstr[0] " %d člen\n"
112 msgstr[1] " %d členy\n"
113 msgstr[2] " %d členů\n"
114
115 #: src/mdiff.c:2301
116 #, c-format
117 msgid " %d member,"
118 msgid_plural " %d members,"
119 msgstr[0] " %d člen,"
120 msgstr[1] " %d členy,"
121 msgstr[2] " %d členů,"
122
123 #: src/mdiff.c:2303
124 #, c-format
125 msgid " %d overlap\n"
126 msgid_plural " %d overlaps\n"
127 msgstr[0] " %d přesah\n"
128 msgstr[1] " %d přesahy\n"
129 msgstr[2] " %d přesahů\n"
130
131 #: src/mdiff.c:2353 src/wdiff.c:228
132 #, c-format
133 msgid "select a terminal through the TERM environment variable"
134 msgstr "vyberte terminal pomocí proměnné prostředí TERM"
135
136 #: src/mdiff.c:2356 src/wdiff.c:231
137 #, c-format
138 msgid "could not access the termcap data base"
139 msgstr "k databázi termcap nelze přistoupit"
140
141 #: src/mdiff.c:2358 src/wdiff.c:233
142 #, c-format
143 msgid "terminal type `%s' is not defined"
144 msgstr "terminál typu „%s“ není definován"
145
146 #: src/mdiff.c:3709 src/mdiff.c:3725 src/wdiff.c:1167 src/wdiff.c:1183
147 #, c-format
148 msgid "%s: %d word"
149 msgid_plural "%s: %d words"
150 msgstr[0] "%s: %d slovo"
151 msgstr[1] "%s: %d slova"
152 msgstr[2] "%s: %d slov"
153
154 # Přívlastek k „%d slov“
155 #: src/mdiff.c:3713 src/mdiff.c:3729 src/wdiff.c:1171 src/wdiff.c:1187
156 #, c-format
157 msgid "  %d %.0f%% common"
158 msgid_plural "  %d %.0f%% common"
159 msgstr[0] "  %d %.0f %% společné"
160 msgstr[1] "  %d %.0f %% společná"
161 msgstr[2] "  %d %.0f %% společných"
162
163 # Přívlastek k „%d slov“
164 # deleted je opak k insterted
165 #: src/mdiff.c:3716 src/wdiff.c:1174
166 #, c-format
167 msgid "  %d %.0f%% deleted"
168 msgid_plural "  %d %.0f%% deleted"
169 msgstr[0] "  %d %.0f %% odstraněno"
170 msgstr[1] "  %d %.0f %% odstraněna"
171 msgstr[2] "  %d %.0f %% odstraněno"
172
173 # Přívlastek k „%d slov“
174 #: src/mdiff.c:3719 src/mdiff.c:3735 src/wdiff.c:1177 src/wdiff.c:1193
175 #, c-format
176 msgid "  %d %.0f%% changed"
177 msgid_plural "  %d %.0f%% changed"
178 msgstr[0] "  %d %.0f %% změněno"
179 msgstr[1] "  %d %.0f %% změněna"
180 msgstr[2] "  %d %.0f %% změněno"
181
182 # Přívlastek k „%d slov“
183 #: src/mdiff.c:3732 src/wdiff.c:1190
184 #, c-format
185 msgid "  %d %.0f%% inserted"
186 msgid_plural "  %d %.0f%% inserted"
187 msgstr[0] "  %d %.0f %% vloženo"
188 msgstr[1] "  %d %.0f %% vložena"
189 msgstr[2] "  %d %.0f %% vloženo"
190
191 #: src/mdiff.c:3763 src/wdiff.c:1233 src/wdiff2.c:172
192 #, c-format
193 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
194 msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
195
196 #: src/mdiff.c:3768
197 msgid ""
198 "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n"
199 "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n"
200 msgstr ""
201 "mdiff – Prostuduje více souborů a vyhledá v nich podobnosti, následně je\n"
202 "možné vypsat podrobný seznam rozdílů a podobností.\n"
203
204 #: src/mdiff.c:3773
205 #, c-format
206 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
207 msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR]…\n"
208
209 #: src/mdiff.c:3777
210 msgid ""
211 "\n"
212 "Operation modes:\n"
213 msgstr ""
214 "\n"
215 "Operační režimy:\n"
216
217 #: src/mdiff.c:3778
218 msgid "  -h                     (ignored)\n"
219 msgstr " -h                      (ignoruje se)\n"
220
221 #: src/mdiff.c:3779
222 msgid "  -v, --verbose          report a few statistics on stderr\n"
223 msgstr ""
224 " -v, --verbose           vypíše jednoduchou statistiku na chybový výstup\n"
225
226 #: src/mdiff.c:3780 src/unify.c:295
227 msgid "      --help             display this help then exit\n"
228 msgstr "      --help             zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
229
230 #: src/mdiff.c:3781 src/unify.c:296
231 msgid "      --version          display program version then exit\n"
232 msgstr "      --version          zobrazí verzi programu a skončí\n"
233
234 #: src/mdiff.c:3783
235 msgid ""
236 "\n"
237 "Formatting output:\n"
238 msgstr ""
239 "\n"
240 "Formátování výstupu:\n"
241
242 #: src/mdiff.c:3784
243 msgid "  -T, --initial-tab       produce TAB instead of initial space\n"
244 msgstr "  -T, --initial-tab       místo úvodní mezery použije tabulátor\n"
245
246 #: src/mdiff.c:3785
247 msgid "  -l, --paginate          paginate output through `pr'\n"
248 msgstr "  -l, --paginate          výstup stránkuje pomocí „pr“\n"
249
250 #: src/mdiff.c:3786
251 msgid "  -S, --string[=STRING]   take note of another user STRING\n"
252 msgstr "  -S, --string[=ŘETĚZEC]  vezme v úvahu další uživatelský ŘETĚZEC\n"
253
254 #: src/mdiff.c:3787
255 msgid ""
256 "  -V, --show-links        give file and line references in annotations\n"
257 msgstr "  -V, --show-links        v popiscích uvede soubor a řádek\n"
258
259 #: src/mdiff.c:3788
260 msgid "  -t, --expand-tabs       expand tabs to spaces in the output\n"
261 msgstr "  -t, --expand-tabs       na výstupu expanduje tabulátory na mezery\n"
262
263 #: src/mdiff.c:3791
264 msgid ""
265 "\n"
266 "Debugging:\n"
267 msgstr ""
268 "\n"
269 "Ladění:\n"
270
271 #: src/mdiff.c:3792
272 msgid "  -0, --debugging   output many details about what is going on\n"
273 msgstr "  -0, --debugging   vypisuje mnoho podrobností o tom, co se děje\n"
274
275 #: src/mdiff.c:3795
276 msgid ""
277 "\n"
278 "Word mode options:\n"
279 msgstr ""
280 "\n"
281 "Přepínače režimu slov:\n"
282
283 #: src/mdiff.c:3796 src/wdiff.c:1251 src/wdiff2.c:190
284 msgid "  -1, --no-deleted           inhibit output of deleted words\n"
285 msgstr "  -1, --no-deleted           potlačí výstup odstraněných slov\n"
286
287 #: src/mdiff.c:3797 src/wdiff.c:1252 src/wdiff2.c:191
288 msgid "  -2, --no-inserted          inhibit output of inserted words\n"
289 msgstr "  -2, --no-inserted          potlačí výstup vložených slov\n"
290
291 #: src/mdiff.c:3798 src/wdiff.c:1253 src/wdiff2.c:192
292 msgid "  -3, --no-common            inhibit output of common words\n"
293 msgstr "  -3, --no-common            potlačí výstup společných slov\n"
294
295 #: src/mdiff.c:3799
296 msgid "  -A, --auto-pager           automatically calls a pager\n"
297 msgstr "  -A, --auto-pager           automaticky zavolá stránkovač\n"
298
299 #: src/mdiff.c:3800
300 msgid "  -k, --less-mode            variation of printer mode for \"less\"\n"
301 msgstr "  -k, --less-mode            variace na tiskový režim „less“\n"
302
303 #: src/mdiff.c:3801
304 msgid "  -m, --avoid-wraps          do not extend fields through newlines\n"
305 msgstr "  -m, --avoid-wraps          položky nerozšiřuje pomocí nových řádků\n"
306
307 #: src/mdiff.c:3802
308 msgid "  -o, --printer              overstrike as for printers\n"
309 msgstr "  -o, --printer              přeškrtne jako pro tiskárny\n"
310
311 #: src/mdiff.c:3803
312 msgid "  -z, --terminal             use termcap as for terminal displays\n"
313 msgstr ""
314 "  -z, --terminal             použije termcap jako pro displeje terminálu\n"
315
316 #: src/mdiff.c:3804
317 msgid "  -O, --item-regexp=REGEXP   compare items as defined by REGEXP\n"
318 msgstr ""
319 "  -O, --item-regexp=REGULÁRNÍ_VÝRAZ\n"
320 "                             porovná položky určené REGULÁRNÍM_VÝRAZEM\n"
321
322 #: src/mdiff.c:3805
323 msgid "  -W, --word-mode            compare words instead of lines\n"
324 msgstr "  -W, --word-mode            porovná slova namísto řádků\n"
325
326 #: src/mdiff.c:3990
327 msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
328 msgstr "Bez SOUBORU nebo je-li SOUBOR -, čte ze standardního vstupu.\n"
329
330 #: src/mdiff.c:3992 src/unify.c:300 src/wdiff.c:1269 src/wdiff2.c:210
331 msgid "Report bugs to <wdiff-bugs@gnu.org>.\n"
332 msgstr ""
333 "Chyby v programu oznamujte na adrese <wdiff-bugs@gnu.org> (anglicky),\n"
334 "připomínky k překladu zasílejte na <translation-team-cs@lists.sourceforge."
335 "net>\n"
336 "(česky).\n"
337
338 #: src/mdiff.c:4004
339 #, c-format
340 msgid "ignoring option %s (not implemented)"
341 msgstr "přepínač %s se ignoruje (není implementován)"
342
343 #: src/mdiff.c:4300
344 #, c-format
345 msgid "cannot use -z, termcap not available"
346 msgstr "přepínač -z nelze použít, termcap není k dispozici"
347
348 #: src/mdiff.c:4339
349 #, c-format
350 msgid "word merging for two files only (so far)"
351 msgstr "spojování slov jen pro dva soubory (zatím)"
352
353 #: src/mdiff.c:4355
354 msgid ""
355 "\n"
356 "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
357 msgstr ""
358 "\n"
359 "Copyright © 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
360
361 #: src/mdiff.c:4358 src/unify.c:407 src/wdiff.c:1395 src/wdiff2.c:131
362 msgid ""
363 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
364 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
365 msgstr ""
366 "Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n"
367 "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ "
368 "ZÁRUKY,\n"
369 "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n"
370
371 #: src/mdiff.c:4361 src/wdiff.c:1398 src/wdiff2.c:134
372 msgid ""
373 "\n"
374 "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
375 msgstr ""
376 "\n"
377 "Napsal François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
378
379 #: src/mdiff.c:4396
380 #, c-format
381 msgid "options -123RSYZ meaningful only when two inputs"
382 msgstr "přepínače -123RSYZ mají smysl jen při dvou vstupech"
383
384 #: src/pipes.c:47
385 #, c-format
386 msgid "error redirecting stream"
387 msgstr "chyba při přesměrování proudu"
388
389 #: src/pipes.c:51
390 #, c-format
391 msgid "failed to execute %s"
392 msgstr "selhalo spuštění %s"
393
394 #: src/unify.c:145
395 #, c-format
396 msgid "could not find a name for the diff at line %ld"
397 msgstr "na řádku %ld nebylo možné najít jméno pro diff"
398
399 #: src/unify.c:274
400 #, c-format
401 msgid "try `%s --help' for more information\n"
402 msgstr "více informací získáte příkazem „%s --help“\n"
403
404 #: src/unify.c:279
405 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n"
406 msgstr "unify – Převádí kontextový formát diffu na sjednocený a obráceně.\n"
407
408 #: src/unify.c:283
409 #, c-format
410 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
411 msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR]\n"
412
413 #: src/unify.c:286
414 msgid "  -c, --context-diffs    force output to context diffs\n"
415 msgstr "  -c, --context-diffs    vynutí výstup v kontextovém formátu\n"
416
417 #: src/unify.c:287
418 msgid "  -e, --echo-comments    echo comments to standard error\n"
419 msgstr "  -e, --echo-comments    komentáře vypisuje na chybový výstup\n"
420
421 #: src/unify.c:288
422 msgid "  -o, --old-diffs        output old-style diffs, no matter what\n"
423 msgstr ""
424 "  -o, --old-diffs        výstup je ve starém formátu, v každém případě\n"
425
426 #: src/unify.c:289
427 msgid "  -p, --patch-format     generate patch format\n"
428 msgstr "  -p, --patch-format     výstup ve formátu patch\n"
429
430 #: src/unify.c:290
431 msgid "  -P                     same as -p\n"
432 msgstr "  -P                     stejné jako -p\n"
433
434 #: src/unify.c:291
435 msgid "  -s, --strip-comments   strip comment lines\n"
436 msgstr "  -s, --strip-comments   odstraní řádky s komentáři\n"
437
438 #: src/unify.c:292
439 msgid "  -u, --unidiffs         force output to unidiffs\n"
440 msgstr "  -u, --unidiffs         vynutí výstup ve formátu sjednoceného diffu\n"
441
442 #: src/unify.c:293
443 msgid "  -U                     same as -p and -u\n"
444 msgstr "  -U                     stejné jako -p a -u\n"
445
446 #: src/unify.c:294
447 msgid "  -=, --use-equals       replace spaces by equal signs in unidiffs\n"
448 msgstr ""
449 "  -=, --use-equals       ve sjednoceném formátu nahradí mezery rovnítky\n"
450
451 #: src/unify.c:298
452 msgid "If FILE is not specified, read standard input.\n"
453 msgstr "Není-li SOUBOR zadán, čte ze standardního vstupu.\n"
454
455 #: src/unify.c:389
456 #, c-format
457 msgid "unable to open `%s'"
458 msgstr "soubor „%s“ nelze otevřít"
459
460 #: src/unify.c:395
461 #, c-format
462 msgid "only one filename allowed"
463 msgstr "je povoleno pouze jedno jméno souboru"
464
465 #: src/unify.c:404
466 msgid ""
467 "\n"
468 "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
469 msgstr ""
470 "\n"
471 "Copyright © 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
472
473 #: src/unify.c:410
474 msgid ""
475 "\n"
476 "Written by Wayne Davison <davison@borland.com>.\n"
477 msgstr ""
478 "\n"
479 "Napsal Wayne Davison <davison@borland.com>.\n"
480
481 #: src/unify.c:548
482 #, c-format
483 msgid "invalid unified diff header at line %ld"
484 msgstr "chybná hlavička sjednoceného diffu na řádku %ld"
485
486 #: src/unify.c:590
487 #, c-format
488 msgid "malformed unified diff at line %ld"
489 msgstr "poškozený sjednocený diff na řádku %ld"
490
491 #: src/unify.c:620
492 #, c-format
493 msgid "context diff missing `old' header at line %ld"
494 msgstr "na řádku %ld kontextového diffu chybí hlavička starého typu"
495
496 #: src/unify.c:664 src/unify.c:683 src/unify.c:753 src/unify.c:771
497 #, c-format
498 msgid "malformed context diff at line %ld"
499 msgstr "poškozený kontextový diff na řádku %ld"
500
501 #: src/unify.c:718
502 #, c-format
503 msgid "context diff missing `new' header at line %ld"
504 msgstr "na řádku %ld kontextového diffu chybí hlavička nového typu"
505
506 #: src/wdiff.c:582 src/wdiff.c:701
507 #, c-format
508 msgid "no suitable temporary directory exists"
509 msgstr "neexistuje žádný vhodný dočasný adresář"
510
511 #: src/wdiff.c:1040
512 #, c-format
513 msgid "%s: input program killed by signal %d\n"
514 msgstr "%s: vstupní program zabit signálem %d\n"
515
516 #: src/wdiff.c:1145
517 #, c-format
518 msgid "%s: output program killed by signal %d\n"
519 msgstr "%s: výstupní program zabit signálem %d\n"
520
521 #: src/wdiff.c:1210 src/wdiff2.c:109
522 msgid ""
523 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
524 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
525 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
526 "(at your option) any later version.\n"
527 "\n"
528 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
529 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
530 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
531 "GNU General Public License for more details.\n"
532 "\n"
533 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
534 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
535 msgstr ""
536 "Tento program je volné programové vybavení; můžete jej šířit a/nebo "
537 "upravovat\n"
538 "podle ustanovení Obecné veřejné licence GNU, vydávané Free Software\n"
539 "Foundation, a to buď verze 3 této licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
540 "kterékoli pozdější verze.\n"
541 "\n"
542 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI\n"
543 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO\n"
544 "NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL. Další podrobnosti naleznete v Obecné veřejné licenci "
545 "GNU.\n"
546 "\n"
547 "Spolu s tímto programem byste měli obdržet kopii Obecné veřejné licence "
548 "GNU.\n"
549 "Pokud se tak nestalo, vizte <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
550
551 #: src/wdiff.c:1238
552 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n"
553 msgstr "wdiff – Porovná slova ve dvou souborech a nahlásí rozdíly.\n"
554
555 #: src/wdiff.c:1242
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
559 "       %s -d [OPTION]... [FILE]\n"
560 msgstr ""
561 "Použití: %s [PŘEPÍNAČE]… SOUBOR1 SOUBOR2\n"
562 "         %s -d [PŘEPÍNAČE]… [SOUBOR]\n"
563
564 #: src/wdiff.c:1247 src/wdiff2.c:186
565 msgid ""
566 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
567 msgstr ""
568 "Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou též povinné pro krátké přepínače.\n"
569
570 #: src/wdiff.c:1250 src/wdiff2.c:189
571 msgid "  -C, --copyright            display copyright then exit\n"
572 msgstr "  -C, --copyright            zobrazí autorská práva a skončí\n"
573
574 #: src/wdiff.c:1254 src/wdiff2.c:193
575 msgid "  -a, --auto-pager           automatically calls a pager\n"
576 msgstr "  -a, --auto-pager           automaticky zavolá stránkovač\n"
577
578 #: src/wdiff.c:1255
579 msgid "  -d, --diff-input           use single unified diff as input\n"
580 msgstr ""
581 "  -d, --diff-input           jako vstup použije jeden sjednocený diff\n"
582
583 #: src/wdiff.c:1256 src/wdiff2.c:194
584 msgid "  -h, --help                 display this help then exit\n"
585 msgstr "  -h, --help                 zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
586
587 #: src/wdiff.c:1257 src/wdiff2.c:195
588 msgid "  -i, --ignore-case          fold character case while comparing\n"
589 msgstr "  -i, --ignore-case          při porovnávání přehlíží velikost znaků\n"
590
591 #: src/wdiff.c:1258 src/wdiff2.c:196
592 msgid "  -l, --less-mode            variation of printer mode for \"less\"\n"
593 msgstr "  -l, --less-mode            variace na tiskový režim „less“\n"
594
595 #: src/wdiff.c:1259 src/wdiff2.c:197
596 msgid "  -n, --avoid-wraps          do not extend fields through newlines\n"
597 msgstr "  -n, --avoid-wraps          položky nerozšiřuje pomocí nových řádků\n"
598
599 #: src/wdiff.c:1260 src/wdiff2.c:198
600 msgid "  -p, --printer              overstrike as for printers\n"
601 msgstr "  -p, --printer              přeškrtne jako pro tiskárny\n"
602
603 #: src/wdiff.c:1261 src/wdiff2.c:200
604 msgid ""
605 "  -s, --statistics           say how many words deleted, inserted etc.\n"
606 msgstr ""
607 "  -s, --statistics           sdělí, kolik slov bylo odstraněno, vloženo "
608 "atd.\n"
609
610 #: src/wdiff.c:1262 src/wdiff2.c:201
611 msgid "  -t, --terminal             use termcap as for terminal displays\n"
612 msgstr "  -t, --terminal             použije termcap jako pro terminál\n"
613
614 #: src/wdiff.c:1263 src/wdiff2.c:202
615 msgid "  -v, --version              display program version then exit\n"
616 msgstr "  -v, --version              zobrazí verzi programu a skončí\n"
617
618 #: src/wdiff.c:1264 src/wdiff2.c:203
619 msgid ""
620 "  -w, --start-delete=STRING  string to mark beginning of delete region\n"
621 msgstr ""
622 "  -w, --start-delete=ŘETĚZEC začátek odstraněné oblasti vyznačí ŘETĚZCEM\n"
623
624 #: src/wdiff.c:1265 src/wdiff2.c:204
625 msgid "  -x, --end-delete=STRING    string to mark end of delete region\n"
626 msgstr ""
627 "  -x, --end-delete=ŘETĚZEC   konec odstraněné oblasti vyznačí ŘETĚZCEM\n"
628
629 #: src/wdiff.c:1266 src/wdiff2.c:205
630 msgid ""
631 "  -y, --start-insert=STRING  string to mark beginning of insert region\n"
632 msgstr ""
633 "  -y, --start-insert=ŘETĚZEC začátek vložené oblasti vyznačí ŘETĚZCEM\n"
634
635 #: src/wdiff.c:1267 src/wdiff2.c:206
636 msgid "  -z, --end-insert=STRING    string to mark end of insert region\n"
637 msgstr "  -z, --end-insert=ŘETĚZEC   konec vložené oblasti vyznačí ŘETĚZCEM\n"
638
639 #: src/wdiff.c:1386
640 #, c-format
641 msgid "cannot use -t, termcap not available"
642 msgstr "přepínač -t nelze použít, termcap není k dispozici"
643
644 #: src/wdiff.c:1391
645 #, fuzzy
646 msgid ""
647 "\n"
648 "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software\n"
649 "Foundation, Inc.\n"
650 msgstr ""
651 "\n"
652 "Copyright © 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010 Free Software\n"
653 "Foundation, Inc.\n"
654
655 #: src/wdiff.c:1436 src/wdiff.c:1454
656 #, c-format
657 msgid "too many file arguments"
658 msgstr "příliš mnoho argumentů souboru"
659
660 #: src/wdiff.c:1449 src/wdiff2.c:320
661 #, c-format
662 msgid "missing file arguments"
663 msgstr "argumenty souboru nebyly zadány"
664
665 #: src/wdiff2.c:128
666 msgid ""
667 "\n"
668 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n"
669 msgstr ""
670 "\n"
671 "Copyright © 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n"
672
673 #: src/wdiff2.c:177
674 msgid ""
675 "wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff -W'.\n"
676 "This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax.\n"
677 msgstr ""
678 "wdiff – Vypočte rozdíly ve slovech pomocí spuštění „mdiff -W“.\n"
679 "Tento program existuje především proto, aby podporoval nyní zastaralou\n"
680 "syntaxi nástroje „wdiff“.\n"
681
682 #: src/wdiff2.c:182
683 #, c-format
684 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
685 msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE]… SOUBOR1 SOUBOR2\n"
686
687 #: src/wdiff2.c:199
688 msgid "  -q, --quiet                inhibit the `mdiff' call message\n"
689 msgstr "  -q, --quiet                potlačí hlášení o zavolání mdiff\n"
690
691 #: src/wdiff2.c:208
692 msgid "This program also tells how `mdiff' could have been called directly.\n"
693 msgstr "Tento program rovněž říká, jak by bylo možné zavolat „mdiff“ přímo.\n"
694
695 #. TRANSLATORS: This and the next string are one message.
696 #: src/wdiff2.c:332
697 #, c-format
698 msgid "Launching `%s"
699 msgstr "Spouští se „%s"
700
701 #: src/wdiff2.c:335
702 #, c-format
703 msgid "'\n"
704 msgstr "“\n"
705
706 #~ msgid ""
707 #~ "\n"
708 #~ "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
709 #~ msgstr ""
710 #~ "\n"
711 #~ "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
712
713 #~ msgid ""
714 #~ "\n"
715 #~ "  -c, --context-diffs    force output to context diffs\n"
716 #~ "  -e, --echo-comments    echo comments to standard error\n"
717 #~ "  -o, --old-diffs        output old-style diffs, no matter what\n"
718 #~ "  -p, --patch-format     generate patch format\n"
719 #~ "  -P                     same as -p\n"
720 #~ "  -s, --strip-comments   strip comment lines\n"
721 #~ "  -u, --unidiffs         force output to unidiffs\n"
722 #~ "  -U                     same as -p and -u\n"
723 #~ "  -=, --use-equals       replace spaces by equal signs in unidiffs\n"
724 #~ "      --help             display this help and exit\n"
725 #~ "      --version          output version information and exit\n"
726 #~ "\n"
727 #~ "If FILE is not specified, read standard input.\n"
728 #~ msgstr ""
729 #~ "\n"
730 #~ "  -c, --context-diffs    výstup do kontextového diffu\n"
731 #~ "  -e, --echo-comments    opisuje komentáře na standardní chybový výstup\n"
732 #~ "  -o, --old-diffs        výstup ve starém stylu diffu, nezáleží co\n"
733 #~ "  -p, --patch-format     výstup ve formátu pro patch\n"
734 #~ "  -P                     jako -p\n"
735 #~ "  -s, --strip-comments   odstraňuje komentáře\n"
736 #~ "  -u, --unidiffs         výstup ve formátu unifikovaného diffu\n"
737 #~ "  -U                     jako -p a -u\n"
738 #~ "  -=, --use-equals       nahradí mezery rovnítky v unifikovaném diffu\n"
739 #~ "      --help             vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
740 #~ "      --version          vypíše označení verze a skončí\n"
741 #~ "\n"
742 #~ "Jestliže SOUBOR není zadán, bude čten standardní vstup.\n"
743
744 #~ msgid ""
745 #~ "\n"
746 #~ "Report bugs to <recode-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
747 #~ msgstr ""
748 #~ "\n"
749 #~ "  Chyby v programu oznamujte na adrese <recode-bugs@gnu.ai.mit.edu> "
750 #~ "(pouze\n"
751 #~ "anglicky), připomínky k překladu zasílejte na <cs@li.org> (česky).\n"
752
753 #~ msgid "Specify a terminal type with `setenv TERM <yourtype>'."
754 #~ msgstr "Určete typ terminálu nastavením proměnné prostředí TERM."