1 # Czech translations for GNU wdiff messages.
2 # Copyright (C) 1994 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the wdiff package.
4 # Lukas Petrlik <luki@kiv.zcu.cz>, 1994.
5 # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@upol.cz>, 1998.
6 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2011.
13 "Project-Id-Version: wdiff 1.0.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: wdiff-bugs@gnu.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-05-30 22:32+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-09-18 20:54+0200\n"
17 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
18 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
27 msgid "%s (for regexp `%s')"
28 msgstr "%s (o regulárním výrazu „%s“)"
30 #: src/mdiff.c:890 src/wdiff.c:1473
32 msgid "only one file may be standard input"
33 msgstr "jen jeden soubor může být standardním vstupem"
35 #: src/mdiff.c:905 src/wdiff.c:678
37 msgid "directories not supported"
38 msgstr "práce s adresáři není podporována"
48 msgid_plural ", %d items\n"
49 msgstr[0] ", %d položka\n"
50 msgstr[1] ", %d položky\n"
51 msgstr[2] ", %d položek\n"
61 msgid_plural " %d files,"
62 msgstr[0] " %d soubor,"
63 msgstr[1] " %d soubory,"
64 msgstr[2] " %d souborů,"
69 msgid_plural " %d items\n"
70 msgstr[0] " %d položka\n"
71 msgstr[1] " %d položky\n"
72 msgstr[2] " %d položek\n"
82 msgstr ", seskupuje se"
84 #: src/mdiff.c:1833 src/mdiff.c:1895
87 msgstr ", dokončeno\n"
91 msgid "Sorting members"
92 msgstr "Řadí se členy"
94 #: src/mdiff.c:1915 src/mdiff.c:2298
97 msgstr "Pracovní výkaz:"
99 #: src/mdiff.c:1916 src/mdiff.c:2299
102 msgid_plural " %d clusters,"
103 msgstr[0] " %d seskupení,"
104 msgstr[1] " %d seskupení,"
105 msgstr[2] " %d seskupení,"
110 msgid_plural " %d members\n"
111 msgstr[0] " %d člen\n"
112 msgstr[1] " %d členy\n"
113 msgstr[2] " %d členů\n"
118 msgid_plural " %d members,"
119 msgstr[0] " %d člen,"
120 msgstr[1] " %d členy,"
121 msgstr[2] " %d členů,"
125 msgid " %d overlap\n"
126 msgid_plural " %d overlaps\n"
127 msgstr[0] " %d přesah\n"
128 msgstr[1] " %d přesahy\n"
129 msgstr[2] " %d přesahů\n"
131 #: src/mdiff.c:2353 src/wdiff.c:228
133 msgid "select a terminal through the TERM environment variable"
134 msgstr "vyberte terminal pomocí proměnné prostředí TERM"
136 #: src/mdiff.c:2356 src/wdiff.c:231
138 msgid "could not access the termcap data base"
139 msgstr "k databázi termcap nelze přistoupit"
141 #: src/mdiff.c:2358 src/wdiff.c:233
143 msgid "terminal type `%s' is not defined"
144 msgstr "terminál typu „%s“ není definován"
146 #: src/mdiff.c:3709 src/mdiff.c:3725 src/wdiff.c:1167 src/wdiff.c:1183
149 msgid_plural "%s: %d words"
150 msgstr[0] "%s: %d slovo"
151 msgstr[1] "%s: %d slova"
152 msgstr[2] "%s: %d slov"
154 # Přívlastek k „%d slov“
155 #: src/mdiff.c:3713 src/mdiff.c:3729 src/wdiff.c:1171 src/wdiff.c:1187
157 msgid " %d %.0f%% common"
158 msgid_plural " %d %.0f%% common"
159 msgstr[0] " %d %.0f %% společné"
160 msgstr[1] " %d %.0f %% společná"
161 msgstr[2] " %d %.0f %% společných"
163 # Přívlastek k „%d slov“
164 # deleted je opak k insterted
165 #: src/mdiff.c:3716 src/wdiff.c:1174
167 msgid " %d %.0f%% deleted"
168 msgid_plural " %d %.0f%% deleted"
169 msgstr[0] " %d %.0f %% odstraněno"
170 msgstr[1] " %d %.0f %% odstraněna"
171 msgstr[2] " %d %.0f %% odstraněno"
173 # Přívlastek k „%d slov“
174 #: src/mdiff.c:3719 src/mdiff.c:3735 src/wdiff.c:1177 src/wdiff.c:1193
176 msgid " %d %.0f%% changed"
177 msgid_plural " %d %.0f%% changed"
178 msgstr[0] " %d %.0f %% změněno"
179 msgstr[1] " %d %.0f %% změněna"
180 msgstr[2] " %d %.0f %% změněno"
182 # Přívlastek k „%d slov“
183 #: src/mdiff.c:3732 src/wdiff.c:1190
185 msgid " %d %.0f%% inserted"
186 msgid_plural " %d %.0f%% inserted"
187 msgstr[0] " %d %.0f %% vloženo"
188 msgstr[1] " %d %.0f %% vložena"
189 msgstr[2] " %d %.0f %% vloženo"
191 #: src/mdiff.c:3763 src/wdiff.c:1233 src/wdiff2.c:172
193 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
194 msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
198 "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n"
199 "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n"
201 "mdiff – Prostuduje více souborů a vyhledá v nich podobnosti, následně je\n"
202 "možné vypsat podrobný seznam rozdílů a podobností.\n"
206 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
207 msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR]…\n"
218 msgid " -h (ignored)\n"
219 msgstr " -h (ignoruje se)\n"
222 msgid " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n"
224 " -v, --verbose vypíše jednoduchou statistiku na chybový výstup\n"
226 #: src/mdiff.c:3780 src/unify.c:295
227 msgid " --help display this help then exit\n"
228 msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
230 #: src/mdiff.c:3781 src/unify.c:296
231 msgid " --version display program version then exit\n"
232 msgstr " --version zobrazí verzi programu a skončí\n"
237 "Formatting output:\n"
240 "Formátování výstupu:\n"
243 msgid " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n"
244 msgstr " -T, --initial-tab místo úvodní mezery použije tabulátor\n"
247 msgid " -l, --paginate paginate output through `pr'\n"
248 msgstr " -l, --paginate výstup stránkuje pomocí „pr“\n"
251 msgid " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n"
252 msgstr " -S, --string[=ŘETĚZEC] vezme v úvahu další uživatelský ŘETĚZEC\n"
256 " -V, --show-links give file and line references in annotations\n"
257 msgstr " -V, --show-links v popiscích uvede soubor a řádek\n"
260 msgid " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n"
261 msgstr " -t, --expand-tabs na výstupu expanduje tabulátory na mezery\n"
272 msgid " -0, --debugging output many details about what is going on\n"
273 msgstr " -0, --debugging vypisuje mnoho podrobností o tom, co se děje\n"
278 "Word mode options:\n"
281 "Přepínače režimu slov:\n"
283 #: src/mdiff.c:3796 src/wdiff.c:1251 src/wdiff2.c:190
284 msgid " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n"
285 msgstr " -1, --no-deleted potlačí výstup odstraněných slov\n"
287 #: src/mdiff.c:3797 src/wdiff.c:1252 src/wdiff2.c:191
288 msgid " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n"
289 msgstr " -2, --no-inserted potlačí výstup vložených slov\n"
291 #: src/mdiff.c:3798 src/wdiff.c:1253 src/wdiff2.c:192
292 msgid " -3, --no-common inhibit output of common words\n"
293 msgstr " -3, --no-common potlačí výstup společných slov\n"
296 msgid " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n"
297 msgstr " -A, --auto-pager automaticky zavolá stránkovač\n"
300 msgid " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n"
301 msgstr " -k, --less-mode variace na tiskový režim „less“\n"
304 msgid " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n"
305 msgstr " -m, --avoid-wraps položky nerozšiřuje pomocí nových řádků\n"
308 msgid " -o, --printer overstrike as for printers\n"
309 msgstr " -o, --printer přeškrtne jako pro tiskárny\n"
312 msgid " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n"
314 " -z, --terminal použije termcap jako pro displeje terminálu\n"
317 msgid " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n"
319 " -O, --item-regexp=REGULÁRNÍ_VÝRAZ\n"
320 " porovná položky určené REGULÁRNÍM_VÝRAZEM\n"
323 msgid " -W, --word-mode compare words instead of lines\n"
324 msgstr " -W, --word-mode porovná slova namísto řádků\n"
327 msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
328 msgstr "Bez SOUBORU nebo je-li SOUBOR -, čte ze standardního vstupu.\n"
330 #: src/mdiff.c:3992 src/unify.c:300 src/wdiff.c:1269 src/wdiff2.c:210
331 msgid "Report bugs to <wdiff-bugs@gnu.org>.\n"
333 "Chyby v programu oznamujte na adrese <wdiff-bugs@gnu.org> (anglicky),\n"
334 "připomínky k překladu zasílejte na <translation-team-cs@lists.sourceforge."
340 msgid "ignoring option %s (not implemented)"
341 msgstr "přepínač %s se ignoruje (není implementován)"
345 msgid "cannot use -z, termcap not available"
346 msgstr "přepínač -z nelze použít, termcap není k dispozici"
350 msgid "word merging for two files only (so far)"
351 msgstr "spojování slov jen pro dva soubory (zatím)"
356 "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
359 "Copyright © 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
361 #: src/mdiff.c:4358 src/unify.c:407 src/wdiff.c:1395 src/wdiff2.c:131
363 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
364 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
366 "Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n"
367 "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ "
369 "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n"
371 #: src/mdiff.c:4361 src/wdiff.c:1398 src/wdiff2.c:134
374 "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
377 "Napsal François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
381 msgid "options -123RSYZ meaningful only when two inputs"
382 msgstr "přepínače -123RSYZ mají smysl jen při dvou vstupech"
386 msgid "error redirecting stream"
387 msgstr "chyba při přesměrování proudu"
391 msgid "failed to execute %s"
392 msgstr "selhalo spuštění %s"
396 msgid "could not find a name for the diff at line %ld"
397 msgstr "na řádku %ld nebylo možné najít jméno pro diff"
401 msgid "try `%s --help' for more information\n"
402 msgstr "více informací získáte příkazem „%s --help“\n"
405 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n"
406 msgstr "unify – Převádí kontextový formát diffu na sjednocený a obráceně.\n"
410 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
411 msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR]\n"
414 msgid " -c, --context-diffs force output to context diffs\n"
415 msgstr " -c, --context-diffs vynutí výstup v kontextovém formátu\n"
418 msgid " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n"
419 msgstr " -e, --echo-comments komentáře vypisuje na chybový výstup\n"
422 msgid " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n"
424 " -o, --old-diffs výstup je ve starém formátu, v každém případě\n"
427 msgid " -p, --patch-format generate patch format\n"
428 msgstr " -p, --patch-format výstup ve formátu patch\n"
431 msgid " -P same as -p\n"
432 msgstr " -P stejné jako -p\n"
435 msgid " -s, --strip-comments strip comment lines\n"
436 msgstr " -s, --strip-comments odstraní řádky s komentáři\n"
439 msgid " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n"
440 msgstr " -u, --unidiffs vynutí výstup ve formátu sjednoceného diffu\n"
443 msgid " -U same as -p and -u\n"
444 msgstr " -U stejné jako -p a -u\n"
447 msgid " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n"
449 " -=, --use-equals ve sjednoceném formátu nahradí mezery rovnítky\n"
452 msgid "If FILE is not specified, read standard input.\n"
453 msgstr "Není-li SOUBOR zadán, čte ze standardního vstupu.\n"
457 msgid "unable to open `%s'"
458 msgstr "soubor „%s“ nelze otevřít"
462 msgid "only one filename allowed"
463 msgstr "je povoleno pouze jedno jméno souboru"
468 "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
471 "Copyright © 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
476 "Written by Wayne Davison <davison@borland.com>.\n"
479 "Napsal Wayne Davison <davison@borland.com>.\n"
483 msgid "invalid unified diff header at line %ld"
484 msgstr "chybná hlavička sjednoceného diffu na řádku %ld"
488 msgid "malformed unified diff at line %ld"
489 msgstr "poškozený sjednocený diff na řádku %ld"
493 msgid "context diff missing `old' header at line %ld"
494 msgstr "na řádku %ld kontextového diffu chybí hlavička starého typu"
496 #: src/unify.c:664 src/unify.c:683 src/unify.c:753 src/unify.c:771
498 msgid "malformed context diff at line %ld"
499 msgstr "poškozený kontextový diff na řádku %ld"
503 msgid "context diff missing `new' header at line %ld"
504 msgstr "na řádku %ld kontextového diffu chybí hlavička nového typu"
506 #: src/wdiff.c:582 src/wdiff.c:701
508 msgid "no suitable temporary directory exists"
509 msgstr "neexistuje žádný vhodný dočasný adresář"
513 msgid "%s: input program killed by signal %d\n"
514 msgstr "%s: vstupní program zabit signálem %d\n"
518 msgid "%s: output program killed by signal %d\n"
519 msgstr "%s: výstupní program zabit signálem %d\n"
521 #: src/wdiff.c:1210 src/wdiff2.c:109
523 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
524 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
525 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
526 "(at your option) any later version.\n"
528 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
529 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
530 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
531 "GNU General Public License for more details.\n"
533 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
534 "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
536 "Tento program je volné programové vybavení; můžete jej šířit a/nebo "
538 "podle ustanovení Obecné veřejné licence GNU, vydávané Free Software\n"
539 "Foundation, a to buď verze 3 této licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
540 "kterékoli pozdější verze.\n"
542 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI\n"
543 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO\n"
544 "NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL. Další podrobnosti naleznete v Obecné veřejné licenci "
547 "Spolu s tímto programem byste měli obdržet kopii Obecné veřejné licence "
549 "Pokud se tak nestalo, vizte <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
552 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n"
553 msgstr "wdiff – Porovná slova ve dvou souborech a nahlásí rozdíly.\n"
558 "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
559 " %s -d [OPTION]... [FILE]\n"
561 "Použití: %s [PŘEPÍNAČE]… SOUBOR1 SOUBOR2\n"
562 " %s -d [PŘEPÍNAČE]… [SOUBOR]\n"
564 #: src/wdiff.c:1247 src/wdiff2.c:186
566 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
568 "Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou též povinné pro krátké přepínače.\n"
570 #: src/wdiff.c:1250 src/wdiff2.c:189
571 msgid " -C, --copyright display copyright then exit\n"
572 msgstr " -C, --copyright zobrazí autorská práva a skončí\n"
574 #: src/wdiff.c:1254 src/wdiff2.c:193
575 msgid " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n"
576 msgstr " -a, --auto-pager automaticky zavolá stránkovač\n"
579 msgid " -d, --diff-input use single unified diff as input\n"
581 " -d, --diff-input jako vstup použije jeden sjednocený diff\n"
583 #: src/wdiff.c:1256 src/wdiff2.c:194
584 msgid " -h, --help display this help then exit\n"
585 msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
587 #: src/wdiff.c:1257 src/wdiff2.c:195
588 msgid " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n"
589 msgstr " -i, --ignore-case při porovnávání přehlíží velikost znaků\n"
591 #: src/wdiff.c:1258 src/wdiff2.c:196
592 msgid " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n"
593 msgstr " -l, --less-mode variace na tiskový režim „less“\n"
595 #: src/wdiff.c:1259 src/wdiff2.c:197
596 msgid " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n"
597 msgstr " -n, --avoid-wraps položky nerozšiřuje pomocí nových řádků\n"
599 #: src/wdiff.c:1260 src/wdiff2.c:198
600 msgid " -p, --printer overstrike as for printers\n"
601 msgstr " -p, --printer přeškrtne jako pro tiskárny\n"
603 #: src/wdiff.c:1261 src/wdiff2.c:200
605 " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n"
607 " -s, --statistics sdělí, kolik slov bylo odstraněno, vloženo "
610 #: src/wdiff.c:1262 src/wdiff2.c:201
611 msgid " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n"
612 msgstr " -t, --terminal použije termcap jako pro terminál\n"
614 #: src/wdiff.c:1263 src/wdiff2.c:202
615 msgid " -v, --version display program version then exit\n"
616 msgstr " -v, --version zobrazí verzi programu a skončí\n"
618 #: src/wdiff.c:1264 src/wdiff2.c:203
620 " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n"
622 " -w, --start-delete=ŘETĚZEC začátek odstraněné oblasti vyznačí ŘETĚZCEM\n"
624 #: src/wdiff.c:1265 src/wdiff2.c:204
625 msgid " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n"
627 " -x, --end-delete=ŘETĚZEC konec odstraněné oblasti vyznačí ŘETĚZCEM\n"
629 #: src/wdiff.c:1266 src/wdiff2.c:205
631 " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n"
633 " -y, --start-insert=ŘETĚZEC začátek vložené oblasti vyznačí ŘETĚZCEM\n"
635 #: src/wdiff.c:1267 src/wdiff2.c:206
636 msgid " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n"
637 msgstr " -z, --end-insert=ŘETĚZEC konec vložené oblasti vyznačí ŘETĚZCEM\n"
641 msgid "cannot use -t, termcap not available"
642 msgstr "přepínač -t nelze použít, termcap není k dispozici"
648 "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software\n"
652 "Copyright © 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010 Free Software\n"
655 #: src/wdiff.c:1436 src/wdiff.c:1454
657 msgid "too many file arguments"
658 msgstr "příliš mnoho argumentů souboru"
660 #: src/wdiff.c:1449 src/wdiff2.c:320
662 msgid "missing file arguments"
663 msgstr "argumenty souboru nebyly zadány"
668 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n"
671 "Copyright © 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n"
675 "wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff -W'.\n"
676 "This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax.\n"
678 "wdiff – Vypočte rozdíly ve slovech pomocí spuštění „mdiff -W“.\n"
679 "Tento program existuje především proto, aby podporoval nyní zastaralou\n"
680 "syntaxi nástroje „wdiff“.\n"
684 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
685 msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE]… SOUBOR1 SOUBOR2\n"
688 msgid " -q, --quiet inhibit the `mdiff' call message\n"
689 msgstr " -q, --quiet potlačí hlášení o zavolání mdiff\n"
692 msgid "This program also tells how `mdiff' could have been called directly.\n"
693 msgstr "Tento program rovněž říká, jak by bylo možné zavolat „mdiff“ přímo.\n"
695 #. TRANSLATORS: This and the next string are one message.
698 msgid "Launching `%s"
699 msgstr "Spouští se „%s"
708 #~ "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
711 #~ "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
715 #~ " -c, --context-diffs force output to context diffs\n"
716 #~ " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n"
717 #~ " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n"
718 #~ " -p, --patch-format generate patch format\n"
719 #~ " -P same as -p\n"
720 #~ " -s, --strip-comments strip comment lines\n"
721 #~ " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n"
722 #~ " -U same as -p and -u\n"
723 #~ " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n"
724 #~ " --help display this help and exit\n"
725 #~ " --version output version information and exit\n"
727 #~ "If FILE is not specified, read standard input.\n"
730 #~ " -c, --context-diffs výstup do kontextového diffu\n"
731 #~ " -e, --echo-comments opisuje komentáře na standardní chybový výstup\n"
732 #~ " -o, --old-diffs výstup ve starém stylu diffu, nezáleží co\n"
733 #~ " -p, --patch-format výstup ve formátu pro patch\n"
735 #~ " -s, --strip-comments odstraňuje komentáře\n"
736 #~ " -u, --unidiffs výstup ve formátu unifikovaného diffu\n"
737 #~ " -U jako -p a -u\n"
738 #~ " -=, --use-equals nahradí mezery rovnítky v unifikovaném diffu\n"
739 #~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
740 #~ " --version vypíše označení verze a skončí\n"
742 #~ "Jestliže SOUBOR není zadán, bude čten standardní vstup.\n"
746 #~ "Report bugs to <recode-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
749 #~ " Chyby v programu oznamujte na adrese <recode-bugs@gnu.ai.mit.edu> "
751 #~ "anglicky), připomínky k překladu zasílejte na <cs@li.org> (česky).\n"
753 #~ msgid "Specify a terminal type with `setenv TERM <yourtype>'."
754 #~ msgstr "Určete typ terminálu nastavením proměnné prostředí TERM."