Fix some problems found by Coverity scan.
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011, 2012.
5 # Milan Broz <mbroz@redhat.com>, 2010.
6 #
7 # See `LUKS On-Disk Format Specification' document to clarify some terms.
8 #
9 # key slot → pozice klíče
10 # plain/LUKS1 crypt → šifra plain/LUKS1 („plain“ nepřekládat)
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.5.1\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:48+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-10-14 20:33+0200\n"
18 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Language: cs\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
25
26 #: lib/libdevmapper.c:230
27 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
28 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper, nespuštěno superuživatelem.\n"
29
30 #: lib/libdevmapper.c:233
31 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
32 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?\n"
33
34 #: lib/libdevmapper.c:516
35 #, c-format
36 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
37 msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno.\n"
38
39 #: lib/random.c:74
40 msgid ""
41 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
42 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
43 msgstr ""
44 "Během vytváření klíče svazku došla systému entropie.\n"
45 "Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n"
46 "myší nebo psal text do jiného okna.\n"
47
48 #: lib/random.c:78
49 #, c-format
50 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
51 msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n"
52
53 #: lib/random.c:167
54 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
55 msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel.\n"
56
57 #: lib/random.c:204
58 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
59 msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel.\n"
60
61 #: lib/random.c:209
62 #, c-format
63 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
64 msgstr "Chyba %d při čtení z generátoru náhodných čísel: %s\n"
65
66 #: lib/setup.c:179
67 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
68 msgstr "Implementaci šifrovacího generátoru náhodných čísel nelze inicializovat.\n"
69
70 #: lib/setup.c:185
71 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
72 msgstr "Implementaci šifrování nelze inicializovat.\n"
73
74 #: lib/setup.c:208 lib/setup.c:1060 lib/verity/verity.c:120
75 #, c-format
76 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
77 msgstr "Hašovací algoritmus %s není podporován.\n"
78
79 #: lib/setup.c:211 lib/loopaes/loopaes.c:88
80 #, c-format
81 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
82 msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití haše %s).\n"
83
84 #: lib/setup.c:252
85 msgid "All key slots full.\n"
86 msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny.\n"
87
88 #: lib/setup.c:259
89 #, c-format
90 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
91 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d.\n"
92
93 #: lib/setup.c:265
94 #, c-format
95 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
96 msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou.\n"
97
98 #: lib/setup.c:379
99 #, c-format
100 msgid "Enter passphrase for %s: "
101 msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
102
103 #: lib/setup.c:560
104 #, c-format
105 msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
106 msgstr "Nalezena hlavička, ale zařízení %s je příliš malé.\n"
107
108 #: lib/setup.c:576 lib/setup.c:1278
109 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
110 msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
111
112 #: lib/setup.c:782 lib/setup.c:1242 lib/setup.c:2034
113 #, c-format
114 msgid "Device %s is not active.\n"
115 msgstr "Zařízení %s není aktivní.\n"
116
117 #: lib/setup.c:799
118 #, c-format
119 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
120 msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo.\n"
121
122 #: lib/setup.c:862
123 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
124 msgstr "Neplatné parametry plain šifry.\n"
125
126 #: lib/setup.c:867 lib/setup.c:989
127 msgid "Invalid key size.\n"
128 msgstr "Neplatná velikost klíče.\n"
129
130 #: lib/setup.c:911
131 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
132 msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat.\n"
133
134 #: lib/setup.c:959
135 #, c-format
136 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
137 msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat.\n"
138
139 #: lib/setup.c:962
140 #, c-format
141 msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
142 msgstr "Zařízení %s nelze formátovat, povolení zamítnuto.\n"
143
144 #: lib/setup.c:966
145 #, c-format
146 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
147 msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku.\n"
148
149 #: lib/setup.c:984
150 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
151 msgstr "LOOPAES nelze bez zařízení naformátovat.\n"
152
153 #: lib/setup.c:1020
154 msgid "Can't format VERITY without device.\n"
155 msgstr "VERITY nelze bez zařízení naformátovat.\n"
156
157 #: lib/setup.c:1028 lib/verity/verity.c:103
158 #, c-format
159 msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
160 msgstr "Nepodporovaný druh VERITY haše %d.\n"
161
162 #: lib/setup.c:1034 lib/verity/verity.c:111
163 msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
164 msgstr "Nepodporovaná velikost bloku VERITY.\n"
165
166 #: lib/setup.c:1039 lib/verity/verity.c:74
167 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
168 msgstr "Nepodporovaná poloha haše VERITY.\n"
169
170 #: lib/setup.c:1151
171 #, c-format
172 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
173 msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s.\n"
174
175 #: lib/setup.c:1293
176 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
177 msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?"
178
179 #: lib/setup.c:1379 lib/setup.c:1424 lib/setup.c:1473 lib/setup.c:1539
180 #: lib/setup.c:1615 lib/setup.c:1696 lib/setup.c:1742 lib/setup.c:2099
181 #: lib/setup.c:2382
182 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
183 msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS.\n"
184
185 #: lib/setup.c:1386
186 #, c-format
187 msgid "Volume %s is not active.\n"
188 msgstr "Svazek %s není aktivní.\n"
189
190 #: lib/setup.c:1397
191 #, c-format
192 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
193 msgstr "Svazek %s je již uspán.\n"
194
195 #: lib/setup.c:1434 lib/setup.c:1483
196 #, c-format
197 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
198 msgstr "Svazek %s není uspán.\n"
199
200 #: lib/setup.c:1490 lib/setup.c:1867 lib/setup.c:1881 src/cryptsetup.c:194
201 msgid "Enter passphrase: "
202 msgstr "Zadejte heslo: "
203
204 #: lib/setup.c:1553 lib/setup.c:1629
205 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
206 msgstr ""
207 "Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku\n"
208 "nebyl poskytnut.\n"
209
210 #: lib/setup.c:1562 lib/setup.c:1635 lib/setup.c:1639
211 msgid "Enter any passphrase: "
212 msgstr "Zadejte jakékoliv heslo: "
213
214 #: lib/setup.c:1579 lib/setup.c:1652 lib/setup.c:1656 lib/setup.c:1719
215 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
216 msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
217
218 #: lib/setup.c:1710 lib/setup.c:1971 lib/setup.c:1984 lib/setup.c:2110
219 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
220 msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku.\n"
221
222 #: lib/setup.c:1748
223 #, c-format
224 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
225 msgstr "Pozice klíče %d je neplatná.\n"
226
227 #: lib/setup.c:1753
228 #, c-format
229 msgid "Key slot %d is not used.\n"
230 msgstr "Pozice klíče %d není použita.\n"
231
232 #: lib/setup.c:1783 lib/setup.c:1855 lib/setup.c:1947
233 #, c-format
234 msgid "Device %s already exists.\n"
235 msgstr "Zařízení %s již existuje.\n"
236
237 #: lib/setup.c:1958
238 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
239 msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku.\n"
240
241 #: lib/setup.c:1991
242 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
243 msgstr "K zařízení VERITY byl zadán neplatný kořenový haš.\n"
244
245 #: lib/setup.c:2009
246 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
247 msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován.\n"
248
249 #: lib/setup.c:2038
250 #, c-format
251 msgid "Invalid device %s.\n"
252 msgstr "Neplatné zařízení %s.\n"
253
254 #: lib/setup.c:2066
255 msgid "Volume key buffer too small.\n"
256 msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá.\n"
257
258 #: lib/setup.c:2074
259 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
260 msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení.\n"
261
262 #: lib/setup.c:2080
263 #, c-format
264 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
265 msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována.\n"
266
267 #: lib/setup.c:2275
268 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
269 msgstr "Operace výpisu není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
270
271 #: lib/utils.c:238
272 msgid "Cannot get process priority.\n"
273 msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu.\n"
274
275 #: lib/utils.c:241 lib/utils.c:254
276 #, c-format
277 msgid "setpriority %d failed: %s\n"
278 msgstr "nastavení priority %d selhalo: %s\n"
279
280 #: lib/utils.c:252
281 msgid "Cannot unlock memory.\n"
282 msgstr "Paměť nelze odemknout.\n"
283
284 #: lib/utils_crypt.c:225 lib/utils_crypt.c:238 lib/utils_crypt.c:385
285 #: lib/utils_crypt.c:400
286 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
287 msgstr "Při čtení hesla došla paměť.\n"
288
289 #: lib/utils_crypt.c:230 lib/utils_crypt.c:245
290 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
291 msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu.\n"
292
293 #: lib/utils_crypt.c:243
294 msgid "Verify passphrase: "
295 msgstr "Ověřte heslo: "
296
297 #: lib/utils_crypt.c:250
298 msgid "Passphrases do not match.\n"
299 msgstr "Hesla se neshodují.\n"
300
301 #: lib/utils_crypt.c:334
302 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
303 msgstr "Ve vstupu z terminálu nelze měnit polohu.\n"
304
305 #: lib/utils_crypt.c:353
306 msgid "Failed to open key file.\n"
307 msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít.\n"
308
309 #: lib/utils_crypt.c:362
310 msgid "Failed to stat key file.\n"
311 msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje.\n"
312
313 #: lib/utils_crypt.c:370 lib/utils_crypt.c:391
314 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
315 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v souboru s klíčem.\n"
316
317 #: lib/utils_crypt.c:408
318 msgid "Error reading passphrase.\n"
319 msgstr "Chyba při čtení hesla.\n"
320
321 #: lib/utils_crypt.c:426
322 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
323 msgstr "Maximální délka souboru s klíčem překročena.\n"
324
325 #: lib/utils_crypt.c:431
326 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
327 msgstr "Požadované množství dat nelze načíst.\n"
328
329 #: lib/utils_fips.c:46
330 msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
331 msgstr "Ověření kontrolního součtu FIPS selhalo.\n"
332
333 #: lib/utils_fips.c:50
334 msgid "Running in FIPS mode.\n"
335 msgstr "Režim FIPS zapnut.\n"
336
337 #: lib/utils_device.c:48
338 #, c-format
339 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
340 msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut.\n"
341
342 #: lib/utils_device.c:58 lib/luks1/keymanage.c:298 lib/luks1/keymanage.c:527
343 #: lib/luks1/keymanage.c:567 lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:174
344 #: lib/verity/verity_hash.c:293 lib/verity/verity_hash.c:304
345 #: lib/verity/verity_hash.c:324
346 #, c-format
347 msgid "Cannot open device %s.\n"
348 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít.\n"
349
350 #: lib/utils_device.c:333
351 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
352 msgstr "Zařízení typu loopback nelze použít, nespuštěno superuživatelem.\n"
353
354 #: lib/utils_device.c:336
355 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
356 msgstr "Nelze najít volné zařízení zpětné smyčky.\n"
357
358 #: lib/utils_device.c:343
359 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
360 msgstr ""
361 "Připojení zařízení zpětné smyčky selhalo (požadováno zařízení s příznakem\n"
362 "autoclear).\n"
363
364 #: lib/utils_device.c:383
365 #, c-format
366 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
367 msgstr ""
368 "Zařízení %s nelze použít, protože se již používá\n"
369 "(již namapováno nebo připojeno).\n"
370
371 #: lib/utils_device.c:387
372 #, c-format
373 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
374 msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje.\n"
375
376 #: lib/utils_device.c:393
377 #, c-format
378 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
379 msgstr "Požadovaná poloha je za hranicí skutečné velikosti zařízení %s.\n"
380
381 #: lib/utils_device.c:401
382 #, c-format
383 msgid "Device %s has zero size.\n"
384 msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost.\n"
385
386 #: lib/utils_device.c:412 lib/luks1/keymanage.c:89
387 #, c-format
388 msgid "Device %s is too small.\n"
389 msgstr "Zařízení %s je příliš malé.\n"
390
391 #: lib/luks1/keyencryption.c:66 lib/luks1/keymanage.c:295
392 #: lib/luks1/keymanage.c:564 lib/luks1/keymanage.c:981
393 #, c-format
394 msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
395 msgstr "Na zařízení %s nelze zapsat, podovlení zamítnuto.\n"
396
397 #: lib/luks1/keyencryption.c:91
398 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
399 msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
400
401 #: lib/luks1/keyencryption.c:117
402 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
403 msgstr "Adresář device-mapperu se nepodařilo získat."
404
405 #: lib/luks1/keyencryption.c:133
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
409 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
410 "%s"
411 msgstr ""
412 "Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n"
413 "Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu).\n"
414 "%s"
415
416 #: lib/luks1/keyencryption.c:143
417 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
418 msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo.\n"
419
420 #: lib/luks1/keyencryption.c:150
421 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
422 msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal.\n"
423
424 #: lib/luks1/keymanage.c:161
425 #, c-format
426 msgid "Requested file %s already exist.\n"
427 msgstr "Požadovaný soubor %s již existuje.\n"
428
429 #: lib/luks1/keymanage.c:181 lib/luks1/keymanage.c:417
430 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1014
431 #, c-format
432 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
433 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS.\n"
434
435 #: lib/luks1/keymanage.c:202
436 #, c-format
437 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
438 msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky.\n"
439
440 #: lib/luks1/keymanage.c:229
441 #, c-format
442 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
443 msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
444
445 #: lib/luks1/keymanage.c:238
446 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
447 msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS.\n"
448
449 #: lib/luks1/keymanage.c:251
450 #, c-format
451 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
452 msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s.\n"
453
454 #: lib/luks1/keymanage.c:257
455 #, c-format
456 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
457 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst.\n"
458
459 #: lib/luks1/keymanage.c:268
460 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
461 msgstr "Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila.\n"
462
463 #: lib/luks1/keymanage.c:276
464 #, c-format
465 msgid "Device %s %s%s"
466 msgstr "Zařízení %s %s%s"
467
468 #: lib/luks1/keymanage.c:277
469 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
470 msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
471
472 #: lib/luks1/keymanage.c:278
473 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
474 msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
475
476 #: lib/luks1/keymanage.c:279
477 msgid ""
478 "\n"
479 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
480 msgstr ""
481 "\n"
482 "POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!"
483
484 #: lib/luks1/keymanage.c:328
485 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
486 msgstr "Nestandardní velikost klíče, je třeba ruční opravy.\n"
487
488 #: lib/luks1/keymanage.c:333
489 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
490 msgstr "Nestandardní zarovnání pozice klíče, je třeba ruční opravy.\n"
491
492 #: lib/luks1/keymanage.c:339
493 msgid "Repairing keyslots.\n"
494 msgstr "Opravují se pozice klíčů.\n"
495
496 #: lib/luks1/keymanage.c:350
497 msgid "Repair failed."
498 msgstr "Oprava selhala."
499
500 #: lib/luks1/keymanage.c:362
501 #, c-format
502 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
503 msgstr "Pozice klíče %i: poloha opravena (%u → %u).\n"
504
505 #: lib/luks1/keymanage.c:370
506 #, c-format
507 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
508 msgstr "Pozice klíče %i: proklad opraven (%u → %u).\n"
509
510 #: lib/luks1/keymanage.c:379
511 #, c-format
512 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
513 msgstr "Pozice klíče %i: chybná značka oddílu.\n"
514
515 #: lib/luks1/keymanage.c:384
516 #, c-format
517 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
518 msgstr "Pozice klíče %i: sůl vymazána.\n"
519
520 #: lib/luks1/keymanage.c:395
521 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
522 msgstr "Hlavička LUKS se zapisuje na disk.\n"
523
524 #: lib/luks1/keymanage.c:420
525 #, c-format
526 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
527 msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d.\n"
528
529 #: lib/luks1/keymanage.c:426 lib/luks1/keymanage.c:639
530 #, c-format
531 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
532 msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován.\n"
533
534 #: lib/luks1/keymanage.c:441
535 #, c-format
536 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
537 msgstr "Pozice %u klíče LUKS není platná.\n"
538
539 #: lib/luks1/keymanage.c:455 src/cryptsetup.c:388
540 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
541 msgstr "V hlavičce LUKS nenalezen žádný známý problém.\n"
542
543 #: lib/luks1/keymanage.c:488
544 #, c-format
545 msgid "Cannot open file %s.\n"
546 msgstr "Soubor %s nelze otevřít.\n"
547
548 #: lib/luks1/keymanage.c:588
549 #, c-format
550 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
551 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s.\n"
552
553 #: lib/luks1/keymanage.c:595
554 #, c-format
555 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
556 msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s.\n"
557
558 #: lib/luks1/keymanage.c:608
559 #, c-format
560 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
561 msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s).\n"
562
563 #: lib/luks1/keymanage.c:644 lib/luks1/keymanage.c:726
564 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
565 msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru.\n"
566
567 #: lib/luks1/keymanage.c:669
568 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
569 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo.\n"
570
571 #: lib/luks1/keymanage.c:686
572 #, c-format
573 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
574 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal.\n"
575
576 #: lib/luks1/keymanage.c:751
577 #, c-format
578 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
579 msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte.\n"
580
581 #: lib/luks1/keymanage.c:757
582 #, c-format
583 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
584 msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?\n"
585
586 #: lib/luks1/keymanage.c:914
587 #, c-format
588 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
589 msgstr "Pozice klíče %d odemknuta.\n"
590
591 #: lib/luks1/keymanage.c:949 src/cryptsetup.c:587 src/cryptsetup.c:771
592 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:918 src/cryptsetup_reencrypt.c:952
593 msgid "No key available with this passphrase.\n"
594 msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč.\n"
595
596 #: lib/luks1/keymanage.c:967
597 #, c-format
598 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
599 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d.\n"
600
601 #: lib/luks1/keymanage.c:985
602 #, c-format
603 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
604 msgstr "Zařízení %s není možné smazat.\n"
605
606 #: lib/loopaes/loopaes.c:143
607 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
608 msgstr "Zjištěn dosud nepodporovaný soubor s klíčem šifrovaný pomocí GPG.\n"
609
610 #: lib/loopaes/loopaes.c:144
611 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
612 msgstr "Prosím, použijte gpg --decrypt SOUBOR_S_KLÍČEM | cryptsetup --keyfile=- …\n"
613
614 #: lib/loopaes/loopaes.c:176
615 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
616 msgstr "Zjištěn nekompatibilní soubor s klíčem loop-AES.\n"
617
618 #: lib/loopaes/loopaes.c:230
619 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
620 msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s loop-AES.\n"
621
622 #: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:168
623 msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
624 msgstr "Zařízení VERITY nepoužívá hlavičku uvnitř disku.\n"
625
626 #: lib/verity/verity.c:92
627 #, c-format
628 msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
629 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením VERITY.\n"
630
631 #: lib/verity/verity.c:98
632 #, c-format
633 msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
634 msgstr "Nepodporovaná verze VERITY %d.\n"
635
636 #: lib/verity/verity.c:128
637 msgid "VERITY header corrupted.\n"
638 msgstr "Hlavička VERITY je poškozena.\n"
639
640 #: lib/verity/verity.c:163
641 msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
642 msgstr "Poskytnut UUID VERITY ve špatném tvaru.\n"
643
644 #: lib/verity/verity.c:191
645 #, c-format
646 msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
647 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky VERITY na zařízení %s.\n"
648
649 #: lib/verity/verity.c:270
650 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
651 msgstr "Jádro nepodporuje mapování dm-verity.\n"
652
653 #: lib/verity/verity.c:281
654 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
655 msgstr "Po aktivaci zjistilo zařízení VERITY poškození.\n"
656
657 #: lib/verity/verity_hash.c:58
658 #, c-format
659 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
660 msgstr "Řídká oblast na pozici %<PRIu64> není vynulována.\n"
661
662 #: lib/verity/verity_hash.c:120 lib/verity/verity_hash.c:248
663 #: lib/verity/verity_hash.c:278 lib/verity/verity_hash.c:285
664 msgid "Device offset overflow.\n"
665 msgstr "Pozice na zařízení přetekla.\n"
666
667 #: lib/verity/verity_hash.c:160
668 #, c-format
669 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
670 msgstr "Ověření na pozici %<PRIu64> selhalo.\n"
671
672 #: lib/verity/verity_hash.c:234
673 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
674 msgstr "Neplatné parametry velikosti pro zařízení VERITY.\n"
675
676 #: lib/verity/verity_hash.c:266
677 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
678 msgstr "Příliš mnoho úrovní stromu ve svazku VERITY.\n"
679
680 #: lib/verity/verity_hash.c:355
681 msgid "Verification of data area failed.\n"
682 msgstr "Ověření datové oblasti selhalo.\n"
683
684 #: lib/verity/verity_hash.c:360
685 msgid "Verification of root hash failed.\n"
686 msgstr "Ověření kořenového haše selhalo.\n"
687
688 #: lib/verity/verity_hash.c:366
689 msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
690 msgstr "Při vytváření oblasti haší došlo k chybě na vstupu/výstupu.\n"
691
692 #: lib/verity/verity_hash.c:368
693 msgid "Creation of hash area failed.\n"
694 msgstr "Oblast haší se nepodařilo vytvořit.\n"
695
696 #: lib/verity/verity_hash.c:415
697 #, c-format
698 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
699 msgstr "POZOR: Jádro nemůže aktivovat zařízení, pokud velikost datového bloku přesahuje velikost stránky (%u).\n"
700
701 #: src/cryptsetup.c:88
702 msgid "<name> <device>"
703 msgstr "<název> <zařízení>"
704
705 #: src/cryptsetup.c:88
706 msgid "create device"
707 msgstr "vytvoří zařízení"
708
709 #: src/cryptsetup.c:89 src/cryptsetup.c:90 src/cryptsetup.c:91
710 #: src/cryptsetup.c:101 src/cryptsetup.c:108 src/veritysetup.c:311
711 #: src/veritysetup.c:312
712 msgid "<name>"
713 msgstr "<název>"
714
715 #: src/cryptsetup.c:89
716 msgid "remove device"
717 msgstr "odstraní zařízení"
718
719 #: src/cryptsetup.c:90
720 msgid "resize active device"
721 msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
722
723 #: src/cryptsetup.c:91
724 msgid "show device status"
725 msgstr "zobrazí stav zařízení"
726
727 #: src/cryptsetup.c:92 src/cryptsetup.c:99 src/cryptsetup.c:100
728 #: src/cryptsetup.c:102 src/cryptsetup.c:103 src/cryptsetup.c:104
729 #: src/cryptsetup.c:105 src/cryptsetup.c:106
730 msgid "<device>"
731 msgstr "<zařízení>"
732
733 #: src/cryptsetup.c:92
734 msgid "try to repair on-disk metadata"
735 msgstr "pokusí se opravit metadata uložená na disku"
736
737 #: src/cryptsetup.c:93 src/cryptsetup.c:95
738 msgid "<device> [<new key file>]"
739 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
740
741 #: src/cryptsetup.c:93
742 msgid "formats a LUKS device"
743 msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
744
745 #: src/cryptsetup.c:94 src/cryptsetup.c:107
746 msgid "<device> <name> "
747 msgstr "<zařízení> <název> "
748
749 #: src/cryptsetup.c:94
750 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
751 msgstr "otevře zařízení LUKS jako mapování <název>"
752
753 #: src/cryptsetup.c:95
754 msgid "add key to LUKS device"
755 msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
756
757 #: src/cryptsetup.c:96 src/cryptsetup.c:97
758 msgid "<device> [<key file>]"
759 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
760
761 #: src/cryptsetup.c:96
762 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
763 msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
764
765 #: src/cryptsetup.c:97
766 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
767 msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS"
768
769 #: src/cryptsetup.c:98
770 msgid "<device> <key slot>"
771 msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
772
773 #: src/cryptsetup.c:98
774 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
775 msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
776
777 #: src/cryptsetup.c:99
778 msgid "print UUID of LUKS device"
779 msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
780
781 #: src/cryptsetup.c:100
782 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
783 msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
784
785 #: src/cryptsetup.c:101
786 msgid "remove LUKS mapping"
787 msgstr "odstraní mapování LUKS"
788
789 #: src/cryptsetup.c:102
790 msgid "dump LUKS partition information"
791 msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
792
793 # TODO: not consistent with previous line
794 #: src/cryptsetup.c:103
795 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
796 msgstr "uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
797
798 # TODO: not consistent with previous line
799 #: src/cryptsetup.c:104
800 msgid "Resume suspended LUKS device."
801 msgstr "probudí uspané zařízení LUKS"
802
803 # TODO: not consistent with previous line
804 #: src/cryptsetup.c:105
805 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
806 msgstr "zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
807
808 # TODO: not consistent with previous line
809 #: src/cryptsetup.c:106
810 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
811 msgstr "obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
812
813 #: src/cryptsetup.c:107
814 msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
815 msgstr "otevře zařízení loop-AES jako mapování <název>"
816
817 #: src/cryptsetup.c:108
818 msgid "remove loop-AES mapping"
819 msgstr "odstraní mapování loop-AES"
820
821 #: src/cryptsetup.c:123
822 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
823 msgstr "Se vstupem mimo terminál nelze ověřit heslo.\n"
824
825 #: src/cryptsetup.c:226
826 msgid "Option --key-file is required.\n"
827 msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file.\n"
828
829 #: src/cryptsetup.c:392
830 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
831 msgstr "Opravdu se pokusit opravit hlavičku zařízení LUKS?"
832
833 #: src/cryptsetup.c:417
834 #, c-format
835 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
836 msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
837
838 #: src/cryptsetup.c:419
839 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
840 msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
841
842 #: src/cryptsetup.c:431 src/cryptsetup_reencrypt.c:522
843 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:557
844 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
845 msgstr "Nelze určit žádnou známou specifikaci šifry.\n"
846
847 #: src/cryptsetup.c:437
848 #, c-format
849 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
850 msgstr "%s nelze použít pro hlavičku uvnitř disku.\n"
851
852 #: src/cryptsetup.c:452 src/cryptsetup.c:885
853 msgid "Enter LUKS passphrase: "
854 msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
855
856 #: src/cryptsetup.c:509
857 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
858 msgstr "Zmenšená poloha dat je dovolena jen u oddělené hlavičky LUKS.\n"
859
860 #: src/cryptsetup.c:610 src/cryptsetup.c:665
861 #, c-format
862 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
863 msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d.\n"
864
865 #: src/cryptsetup.c:613
866 #, c-format
867 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
868 msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
869
870 #: src/cryptsetup.c:621 src/cryptsetup.c:668
871 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
872 msgstr ""
873 "Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
874 "zařízení použít."
875
876 #: src/cryptsetup.c:622
877 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
878 msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo LUKS: "
879
880 #: src/cryptsetup.c:650
881 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
882 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které se má smazat: "
883
884 #: src/cryptsetup.c:753
885 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
886 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které má být změněno: "
887
888 #: src/cryptsetup.c:790 src/cryptsetup_reencrypt.c:970
889 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
890 msgstr "Zadejte nové heslo LUKS: "
891
892 #: src/cryptsetup.c:804
893 #, c-format
894 msgid "Key slot %d changed.\n"
895 msgstr "Pozice klíče %d změněna.\n"
896
897 #: src/cryptsetup.c:810
898 #, c-format
899 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
900 msgstr "Nahrazeno pozicí klíče %d.\n"
901
902 #: src/cryptsetup.c:815
903 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
904 msgstr "Záměna novou pozicí klíče se nezdařila.\n"
905
906 #: src/cryptsetup.c:874
907 msgid ""
908 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
909 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
910 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
911 msgstr ""
912 "Výpis hlavičky LUKS s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
913 "který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
914 "Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
915
916 #: src/cryptsetup.c:979 src/cryptsetup.c:1000
917 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
918 msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file.\n"
919
920 #: src/cryptsetup.c:1027 src/veritysetup.c:328
921 msgid ""
922 "\n"
923 "<action> is one of:\n"
924 msgstr ""
925 "\n"
926 "<akce> je jedna z:\n"
927
928 #: src/cryptsetup.c:1033
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "\n"
932 "<name> is the device to create under %s\n"
933 "<device> is the encrypted device\n"
934 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
935 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
936 msgstr ""
937 "\n"
938 "<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
939 "<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
940 "<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
941 "<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
942
943 #: src/cryptsetup.c:1040
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "\n"
947 "Default compiled-in keyfile parameters:\n"
948 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
949 msgstr ""
950 "\n"
951 "Výchozí zakompilované parametry souborů s klíči:\n"
952 "\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB, Maximální délka interaktivního hesla %d (znaků)\n"
953
954 #: src/cryptsetup.c:1045
955 #, c-format
956 msgid ""
957 "\n"
958 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
959 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
960 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
961 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
962 msgstr ""
963 "\n"
964 "Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
965 "\tloop-AES: %s, Klíč %d bitů\n"
966 "\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
967 "\tLUKS1: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
968
969 #: src/cryptsetup.c:1085 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1135
970 msgid "Show this help message"
971 msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
972
973 #: src/cryptsetup.c:1086 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
974 msgid "Display brief usage"
975 msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
976
977 #: src/cryptsetup.c:1090 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1140
978 msgid "Help options:"
979 msgstr "Přepínače nápovědy:"
980
981 #: src/cryptsetup.c:1091 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1141
982 msgid "Print package version"
983 msgstr "Vypíše verzi balíku"
984
985 #: src/cryptsetup.c:1092 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1142
986 msgid "Shows more detailed error messages"
987 msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
988
989 #: src/cryptsetup.c:1093 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1143
990 msgid "Show debug messages"
991 msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
992
993 #: src/cryptsetup.c:1094 src/cryptsetup_reencrypt.c:1145
994 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
995 msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
996
997 #: src/cryptsetup.c:1095 src/cryptsetup_reencrypt.c:1147
998 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
999 msgstr "Haš použit k vytvoření šifrovacího klíče z hesla"
1000
1001 #: src/cryptsetup.c:1096
1002 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
1003 msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
1004
1005 # TODO: Remove period
1006 #: src/cryptsetup.c:1097 src/cryptsetup_reencrypt.c:1148
1007 msgid "Read the key from a file."
1008 msgstr "Klíč načte ze souboru"
1009
1010 # TODO: Remove period
1011 #: src/cryptsetup.c:1098
1012 msgid "Read the volume (master) key from file."
1013 msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
1014
1015 # TODO: Remove period
1016 #: src/cryptsetup.c:1099
1017 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
1018 msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
1019
1020 #: src/cryptsetup.c:1100 src/cryptsetup_reencrypt.c:1146
1021 msgid "The size of the encryption key"
1022 msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
1023
1024 #: src/cryptsetup.c:1100 src/cryptsetup_reencrypt.c:1146
1025 msgid "BITS"
1026 msgstr "BITY"
1027
1028 #: src/cryptsetup.c:1101 src/cryptsetup_reencrypt.c:1159
1029 msgid "Limits the read from keyfile"
1030 msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
1031
1032 #: src/cryptsetup.c:1101 src/cryptsetup.c:1102 src/cryptsetup.c:1103
1033 #: src/cryptsetup.c:1104 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
1034 #: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
1035 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1159 src/cryptsetup_reencrypt.c:1160
1036 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1161
1037 msgid "bytes"
1038 msgstr "bajty"
1039
1040 #: src/cryptsetup.c:1102 src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
1041 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
1042 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku souboru s klíčem"
1043
1044 #: src/cryptsetup.c:1103
1045 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
1046 msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
1047
1048 #: src/cryptsetup.c:1104
1049 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
1050 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku nově přidaného souboru s klíčem"
1051
1052 #: src/cryptsetup.c:1105
1053 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
1054 msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
1055
1056 #: src/cryptsetup.c:1106
1057 msgid "The size of the device"
1058 msgstr "Velikost zařízení"
1059
1060 #: src/cryptsetup.c:1106 src/cryptsetup.c:1107 src/cryptsetup.c:1108
1061 #: src/cryptsetup.c:1114
1062 msgid "SECTORS"
1063 msgstr "SEKTORY"
1064
1065 #: src/cryptsetup.c:1107
1066 msgid "The start offset in the backend device"
1067 msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
1068
1069 #: src/cryptsetup.c:1108
1070 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
1071 msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
1072
1073 #: src/cryptsetup.c:1109
1074 msgid "Create a readonly mapping"
1075 msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
1076
1077 #: src/cryptsetup.c:1110 src/cryptsetup_reencrypt.c:1149
1078 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
1079 msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
1080
1081 #: src/cryptsetup.c:1110 src/cryptsetup_reencrypt.c:1149
1082 msgid "msecs"
1083 msgstr "milisekundy"
1084
1085 #: src/cryptsetup.c:1111 src/cryptsetup_reencrypt.c:1150
1086 msgid "Do not ask for confirmation"
1087 msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
1088
1089 #: src/cryptsetup.c:1112
1090 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1091 msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
1092
1093 #: src/cryptsetup.c:1112
1094 msgid "secs"
1095 msgstr "sekundy"
1096
1097 #: src/cryptsetup.c:1113 src/cryptsetup_reencrypt.c:1151
1098 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1099 msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
1100
1101 #: src/cryptsetup.c:1114
1102 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1103 msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
1104
1105 #: src/cryptsetup.c:1115
1106 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1107 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a jejích pozic s klíči"
1108
1109 #: src/cryptsetup.c:1116 src/cryptsetup_reencrypt.c:1152
1110 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1111 msgstr "Klíče svazku vytvoří z /dev/random."
1112
1113 #: src/cryptsetup.c:1117 src/cryptsetup_reencrypt.c:1153
1114 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1115 msgstr "Klíč svazku vytvoří z /dev/urandom."
1116
1117 #: src/cryptsetup.c:1118
1118 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1119 msgstr "Zařízení sdílí s jiným nepřekrývajícím se šifrovaným segmentem."
1120
1121 #: src/cryptsetup.c:1119 src/veritysetup.c:385
1122 msgid "UUID for device to use."
1123 msgstr "Použije zařízení s UUID."
1124
1125 #: src/cryptsetup.c:1120
1126 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1127 msgstr "Povolí u daného zařízení požadavky na zahození (TRIM)."
1128
1129 #: src/cryptsetup.c:1121
1130 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1131 msgstr "Zařízení nebo soubor s oddělenou hlavičkou LUKS."
1132
1133 #: src/cryptsetup.c:1122
1134 msgid "Do not activate device, just check passphrase."
1135 msgstr "Zařízení neaktivuje, jen zkontroluje heslo."
1136
1137 #: src/cryptsetup.c:1140 src/veritysetup.c:402
1138 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
1139 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>"
1140
1141 #: src/cryptsetup.c:1180 src/veritysetup.c:439
1142 msgid "Argument <action> missing."
1143 msgstr "Chybí argument <akce>."
1144
1145 #: src/cryptsetup.c:1186 src/veritysetup.c:445
1146 msgid "Unknown action."
1147 msgstr "Neznámá akce."
1148
1149 #: src/cryptsetup.c:1201 src/veritysetup.c:460
1150 #, c-format
1151 msgid "%s: requires %s as arguments"
1152 msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
1153
1154 #: src/cryptsetup.c:1210
1155 msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
1156 msgstr "Přepínač --shared je dovolen jen při úkonu create.\n"
1157
1158 #: src/cryptsetup.c:1218
1159 msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
1160 msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonech luksOpen, loopaesOpen a create.\n"
1161
1162 #: src/cryptsetup.c:1226
1163 msgid ""
1164 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
1165 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1166 msgstr ""
1167 "Přepínač --key-size je dovolen jen u luksFormat, create a  loopaesOpen.\n"
1168 "Čtení ze souboru s klíčem lze omezit pomocí --keyfile-size=(bajty)."
1169
1170 #: src/cryptsetup.c:1233
1171 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for luksOpen.\n"
1172 msgstr "Přepínač --test-passphrase je dovolen pouze u luksOpen.\n"
1173
1174 #: src/cryptsetup.c:1238 src/cryptsetup_reencrypt.c:1221
1175 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1176 msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
1177
1178 #: src/cryptsetup.c:1245 src/cryptsetup_reencrypt.c:1226
1179 msgid "Key slot is invalid."
1180 msgstr "Pozice klíče není platná."
1181
1182 #: src/cryptsetup.c:1252
1183 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1184 msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem.\n"
1185
1186 #: src/cryptsetup.c:1260 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1210
1187 msgid "Negative number for option not permitted."
1188 msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno."
1189
1190 #: src/cryptsetup.c:1264 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204
1191 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1230
1192 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1193 msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
1194
1195 #: src/cryptsetup.c:1268
1196 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1197 msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
1198
1199 #: src/cryptsetup.c:1272
1200 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1201 msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
1202
1203 #: src/cryptsetup.c:1276
1204 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1205 msgstr "Přepínač --align-payload je dovolen pouze u luksFormat."
1206
1207 #: src/cryptsetup.c:1281
1208 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1209 msgstr "Přepínač --skip je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
1210
1211 #: src/cryptsetup.c:1286
1212 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1213 msgstr "Přepínač --offset je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
1214
1215 #: src/veritysetup.c:56
1216 msgid "Invalid salt string specified.\n"
1217 msgstr "Zadán neplatný řetězec se solí.\n"
1218
1219 #: src/veritysetup.c:89
1220 #, c-format
1221 msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
1222 msgstr "Nelze vytvořit obraz hašů %s určený k zápisu.\n"
1223
1224 #: src/veritysetup.c:148
1225 msgid "Invalid root hash string specified.\n"
1226 msgstr "Zadán neplatný řetězec s kořenovým hašem.\n"
1227
1228 #: src/veritysetup.c:308
1229 msgid "<data_device> <hash_device>"
1230 msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů>"
1231
1232 #: src/veritysetup.c:308
1233 msgid "format device"
1234 msgstr "naformátuje zařízení"
1235
1236 #: src/veritysetup.c:309
1237 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
1238 msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
1239
1240 #: src/veritysetup.c:309
1241 msgid "verify device"
1242 msgstr "ověří zařízení"
1243
1244 #: src/veritysetup.c:310
1245 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
1246 msgstr "<název> <zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
1247
1248 #: src/veritysetup.c:310
1249 msgid "create active device"
1250 msgstr "vytvoří aktivní zařízení"
1251
1252 #: src/veritysetup.c:311
1253 msgid "remove (deactivate) device"
1254 msgstr "odstraní (deaktivuje) zařízení"
1255
1256 #: src/veritysetup.c:312
1257 msgid "show active device status"
1258 msgstr "zobrazí stav aktivního zařízení"
1259
1260 #: src/veritysetup.c:313
1261 msgid "<hash_device>"
1262 msgstr "<zařízení_hašů>"
1263
1264 #: src/veritysetup.c:313
1265 msgid "show on-disk information"
1266 msgstr "zobrazí údaje z disku"
1267
1268 #: src/veritysetup.c:332
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "\n"
1272 "<name> is the device to create under %s\n"
1273 "<data_device> is the data device\n"
1274 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
1275 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
1276 msgstr ""
1277 "\n"
1278 "<název> je zařízení, které bude vytvořeno pod %s\n"
1279 "<zařízení_dat> je datové zařízení\n"
1280 "<zařízení_hašů> je zařízení obsahující ověřovací data\n"
1281 "<kořenový_haš> haš kořenového uzlu na <zařízení_hašů>\n"
1282
1283 #: src/veritysetup.c:339
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "\n"
1287 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
1288 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
1289 msgstr ""
1290 "\n"
1291 "Výchozí zakompilované parametry dm-verity:\n"
1292 "\tHaš: %s, Datový blok (bajty): %u, Blok hašů (bajty): %u, Velikost soli: %u, Formát haše: %u\n"
1293
1294 #: src/veritysetup.c:377
1295 msgid "Do not use verity superblock"
1296 msgstr "Nepoužije superblok verity"
1297
1298 #: src/veritysetup.c:378
1299 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
1300 msgstr "Druh formátu (1 – běžný, 0 – původní z OS Chrome)"
1301
1302 #: src/veritysetup.c:378
1303 msgid "number"
1304 msgstr "číslo"
1305
1306 #: src/veritysetup.c:379
1307 msgid "Block size on the data device"
1308 msgstr "Velikost bloku na zařízení dat"
1309
1310 #: src/veritysetup.c:380
1311 msgid "Block size on the hash device"
1312 msgstr "Velikost bloku na zařízení hašů"
1313
1314 #: src/veritysetup.c:381
1315 msgid "The number of blocks in the data file"
1316 msgstr "Počet bloků v datovém souboru"
1317
1318 #: src/veritysetup.c:381
1319 msgid "blocks"
1320 msgstr "bloky"
1321
1322 #: src/veritysetup.c:382
1323 msgid "Starting offset on the hash device"
1324 msgstr "Poloha začátku dat v zařízení hašů"
1325
1326 #: src/veritysetup.c:383
1327 msgid "Hash algorithm"
1328 msgstr "Hašovací algoritmus"
1329
1330 #: src/veritysetup.c:383
1331 msgid "string"
1332 msgstr "řetězec"
1333
1334 #: src/veritysetup.c:384
1335 msgid "Salt"
1336 msgstr "Sůl"
1337
1338 #: src/veritysetup.c:384
1339 msgid "hex string"
1340 msgstr "šestnáctkový řetězec"
1341
1342 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:164
1343 #, c-format
1344 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
1345 msgstr "Zařízení %s nelze výlučně otevřít. Zařízení se používá.\n"
1346
1347 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
1348 #, c-format
1349 msgid "Cannot open device %s\n"
1350 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít\n"
1351
1352 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:178 src/cryptsetup_reencrypt.c:406
1353 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:822
1354 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
1355 msgstr "Alokace zarovnané paměti se nezdařila.\n"
1356
1357 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:185
1358 #, c-format
1359 msgid "Cannot read device %s.\n"
1360 msgstr "Ze zařízení %s nelze číst.\n"
1361
1362 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:196
1363 #, c-format
1364 msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
1365 msgstr "LUKS zařízení %s se označuje za nepoužitelné.\n"
1366
1367 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:201
1368 #, c-format
1369 msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
1370 msgstr "LUKS zařízení %s se označuje za použitelné.\n"
1371
1372 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:217
1373 #, c-format
1374 msgid "Cannot write device %s.\n"
1375 msgstr "Zařízení %s není možné zapsat.\n"
1376
1377 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:298
1378 msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
1379 msgstr "Nelze zapsat soubor s protokolem přešifrování.\n"
1380
1381 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:347
1382 msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
1383 msgstr "Soubor s protokolem přešifrování nelze načíst.\n"
1384
1385 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:397
1386 #, c-format
1387 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
1388 msgstr "Soubor s protokolem %s existuje, pokračuje se v přerušeném přešifrování.\n"
1389
1390 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:451
1391 msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
1392 msgstr "Aktivace dočasných zařízení selhala.\n"
1393
1394 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:476
1395 #, c-format
1396 msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
1397 msgstr "Byla vytvořena nová hlavička LUKS zařízení %s.\n"
1398
1399 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:484
1400 #, c-format
1401 msgid "Activated keyslot %i.\n"
1402 msgstr "Pozice klíče %i aktivována.\n"
1403
1404 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:508
1405 #, c-format
1406 msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
1407 msgstr "Záloha hlavičky LUKS zařízení %s byla vytvořena.\n"
1408
1409 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:536
1410 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
1411 msgstr "Záložní hlavičky LUKS se nepodařilo vytvořit.\n"
1412
1413 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:631
1414 #, c-format
1415 msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
1416 msgstr "Hlavičku LUKS na zařízení %s nelze obnovit.\n"
1417
1418 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:633
1419 #, c-format
1420 msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
1421 msgstr "Hlavička LUKS na zařízení %s byla obnovena.\n"
1422
1423 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:665
1424 #, c-format
1425 msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
1426 msgstr "Průběh: %5.1f %%, ETA %02llu:%02llu, zapsáno %'4llu MiB, rychlost %'5.1f MiB/s%s"
1427
1428 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:681 src/cryptsetup_reencrypt.c:757
1429 msgid "Cannot seek to device offset.\n"
1430 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v zařízení.\n"
1431
1432 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:803 src/cryptsetup_reencrypt.c:809
1433 msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
1434 msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor s hlavičkou LUKS.\n"
1435
1436 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:815
1437 msgid "Cannot get device size.\n"
1438 msgstr "Velikost zařízení nelze zjistit.\n"
1439
1440 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:839
1441 msgid "Interrupted by a signal.\n"
1442 msgstr "Přerušeno signálem.\n"
1443
1444 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:841
1445 msgid "IO error during reencryption.\n"
1446 msgstr "Chyba vstupu/výstupu během přešifrování.\n"
1447
1448 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:942
1449 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
1450 msgstr ""
1451 "Soubor s klíčem lze použít jen s přepínačem --key-slot nebo s právě jednou\n"
1452 "aktivní pozicí klíče.\n"
1453
1454 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:984
1455 msgid "Enter any LUKS passphrase: "
1456 msgstr "Zadejte jakékoliv heslo LUKS: "
1457
1458 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:991
1459 #, c-format
1460 msgid "Enter LUKS passphrase for key slot %u: "
1461 msgstr "Zadejte LUKS heslo pro pozici klíče %u: "
1462
1463 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1040
1464 msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
1465 msgstr "Nelze otevřít soubor s protokolem přešifrování.\n"
1466
1467 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1144
1468 msgid "Reencryption block size"
1469 msgstr "Velikost bloku přešifrování"
1470
1471 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1144
1472 msgid "MiB"
1473 msgstr "MiB"
1474
1475 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1154
1476 msgid "Use direct-io when accesing devices."
1477 msgstr "K zařízením se bude přistupovat pomocí přímého I/O."
1478
1479 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1155
1480 msgid "Use fsync after each block."
1481 msgstr "Po každém bloku se zavolá fsync."
1482
1483 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156
1484 msgid "Update log file after every block."
1485 msgstr "Po každém bloku se aktualizuje soubor s protokolem."
1486
1487 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157
1488 msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
1489 msgstr "Použije se pouze tato pozice (ostatní budou zakázány)."
1490
1491 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1160
1492 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
1493 msgstr "Zmenší velikost datového zařízení (posune začátek dat). NEBEZPEČNÉ!"
1494
1495 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1161
1496 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
1497 msgstr "Použije zadanou velikost zařízení (ignoruje zbytek zařízení). NEBEZPEČNÉ!"
1498
1499 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1162
1500 msgid "Create new header on not encrypted device."
1501 msgstr "Vytvoří novou hlavičku na nešifrovaném zařízení."
1502
1503 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1178
1504 msgid "[OPTION...] <device>"
1505 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <zařízení>"
1506
1507 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1192
1508 msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
1509 msgstr "POZOR: toto je pokusný kód, může zničit vaše data.\n"
1510
1511 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1193
1512 #, c-format
1513 msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
1514 msgstr "Přešifrování změní: klíč svazku%s%s%s%s.\n"
1515
1516 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194
1517 msgid ", set hash to "
1518 msgstr ", nastaví haš na "
1519
1520 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1195
1521 msgid ", set cipher to "
1522 msgstr ", nastaví šifru na "
1523
1524 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1200
1525 msgid "Argument required."
1526 msgstr "Vyžadován argument."
1527
1528 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1216
1529 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
1530 msgstr "Velikost bloku při přešifrování může nabývat hodnot pouze mezi 1 a 64 MiB."
1531
1532 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1235 src/cryptsetup_reencrypt.c:1240
1533 msgid "Invalid device size specification."
1534 msgstr "Zadána neplatná velikost zařízení."
1535
1536 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1243
1537 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
1538 msgstr "Maximální velikost zmenšení zařízení je 64 MiB."
1539
1540 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1246
1541 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
1542 msgstr "Velikost zmenšení musí být násobkem 512bajtových sektorů."
1543
1544 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1250
1545 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
1546 msgstr "Přepínač --new musí být použit spolu s --reduce-device-size."
1547
1548 #: src/utils_tools.c:114
1549 msgid "Command successful.\n"
1550 msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n"
1551
1552 #: src/utils_tools.c:128
1553 #, c-format
1554 msgid "Command failed with code %i"
1555 msgstr "Příkaz selhal s kódem %i"
1556
1557 #~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
1558 #~ msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup.\n"
1559
1560 #~ msgid "exclusive "
1561 #~ msgstr "výlučný "
1562
1563 #~ msgid "writable"
1564 #~ msgstr "zápisový"
1565
1566 #~ msgid "read-only"
1567 #~ msgstr "jen pro čtení"
1568
1569 #~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
1570 #~ msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n"
1571
1572 #~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
1573 #~ msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
1574
1575 #~ msgid "Failed to write to key storage.\n"
1576 #~ msgstr "Zápis do úložiště klíče selhal.\n"
1577
1578 #~ msgid "Failed to read from key storage.\n"
1579 #~ msgstr "Čtení z úložiště klíče selhalo.\n"
1580
1581 #~ msgid "Device %s is busy.\n"
1582 #~ msgstr "Zařízení %s je stále používáno.\n"
1583
1584 #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
1585 #~ msgstr "Zařízení %s nelze použít (šifrované segmenty se překrývají nebo jsou používány jiným zařízením).\n"
1586
1587 #~ msgid "Cannot read %d byte from key file %s.\n"
1588 #~ msgid_plural "Cannot read %d bytes from key file %s.\n"
1589 #~ msgstr[0] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajt.\n"
1590 #~ msgstr[1] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajty.\n"
1591 #~ msgstr[2] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů.\n"
1592
1593 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
1594 #~ msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
1595
1596 #~ msgid "Invalid key size %d.\n"
1597 #~ msgstr "%d není platná velikost klíče.\n"
1598
1599 #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
1600 #~ msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n"
1601
1602 #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
1603 #~ msgstr "V režimu LRW musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
1604
1605 #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
1606 #~ msgstr "Blokový režim LRW je dostupný až od jádra 2.6.20.\n"
1607
1608 #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
1609 #~ msgstr "Záporná velikost souboru s klíčen není dovolena.\n"
1610
1611 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
1612 #~ msgstr "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. Funkce se možná nikdy nevrátí.\n"