Tizen 2.0 Release
[external/tizen-coreutils.git] / po / cs.po
1 # Czech translations for GNU textutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: textutils 2.0.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
18 #: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "preserving permissions for %s"
21 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
22
23 #: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "setting permissions for %s"
26 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
27
28 #: lib/argmatch.c:134
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "invalid argument %s for %s"
31 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
32
33 #: lib/argmatch.c:135
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "ambiguous argument %s for %s"
36 msgstr "argument %s je pro `%s' nejednoznaèný"
37
38 #: lib/argmatch.c:154
39 #, c-format
40 msgid "Valid arguments are:"
41 msgstr "Platné argumenty jsou:"
42
43 #: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
44 #: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
45 #: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
46 #: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
47 #: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
48 #: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
49 #, c-format
50 msgid "write error"
51 msgstr "chyba pøi zápisu"
52
53 #: lib/error.c:125
54 msgid "Unknown system error"
55 msgstr "Neznámá chyba systému"
56
57 #: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
58 #: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "cannot stat %s"
61 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
62
63 #: lib/file-type.c:39
64 msgid "regular empty file"
65 msgstr ""
66
67 #: lib/file-type.c:39
68 #, fuzzy
69 msgid "regular file"
70 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
71
72 #: lib/file-type.c:42
73 msgid "directory"
74 msgstr ""
75
76 #: lib/file-type.c:45
77 #, fuzzy
78 msgid "block special file"
79 msgstr "velikost bloku"
80
81 #: lib/file-type.c:48
82 #, fuzzy
83 msgid "character special file"
84 msgstr "posun znaku je nula"
85
86 #: lib/file-type.c:51
87 msgid "fifo"
88 msgstr ""
89
90 #: lib/file-type.c:54
91 msgid "symbolic link"
92 msgstr ""
93
94 #: lib/file-type.c:57
95 msgid "socket"
96 msgstr ""
97
98 #: lib/file-type.c:60
99 msgid "message queue"
100 msgstr ""
101
102 #: lib/file-type.c:63
103 msgid "semaphore"
104 msgstr ""
105
106 #: lib/file-type.c:66
107 msgid "shared memory object"
108 msgstr ""
109
110 #: lib/file-type.c:69
111 msgid "typed memory object"
112 msgstr ""
113
114 #: lib/file-type.c:71
115 #, fuzzy
116 msgid "weird file"
117 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
118
119 #: lib/gai_strerror.c:44
120 #, fuzzy
121 msgid "Address family for hostname not supported"
122 msgstr "tento systém nepodporuje roury"
123
124 #: lib/gai_strerror.c:45
125 msgid "Temporary failure in name resolution"
126 msgstr ""
127
128 #: lib/gai_strerror.c:46
129 msgid "Bad value for ai_flags"
130 msgstr ""
131
132 #: lib/gai_strerror.c:47
133 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
134 msgstr ""
135
136 #: lib/gai_strerror.c:48
137 #, fuzzy
138 msgid "ai_family not supported"
139 msgstr "tento systém nepodporuje roury"
140
141 #: lib/gai_strerror.c:49
142 msgid "Memory allocation failure"
143 msgstr ""
144
145 #: lib/gai_strerror.c:50
146 msgid "No address associated with hostname"
147 msgstr ""
148
149 #: lib/gai_strerror.c:51
150 msgid "Name or service not known"
151 msgstr ""
152
153 #: lib/gai_strerror.c:52
154 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
155 msgstr ""
156
157 #: lib/gai_strerror.c:53
158 #, fuzzy
159 msgid "ai_socktype not supported"
160 msgstr "tento systém nepodporuje roury"
161
162 #: lib/gai_strerror.c:54
163 #, fuzzy
164 msgid "System error"
165 msgstr "chyba pøi zápisu"
166
167 #: lib/gai_strerror.c:55
168 msgid "Argument buffer too small"
169 msgstr ""
170
171 #: lib/gai_strerror.c:57
172 msgid "Processing request in progress"
173 msgstr ""
174
175 #: lib/gai_strerror.c:58
176 msgid "Request canceled"
177 msgstr ""
178
179 #: lib/gai_strerror.c:59
180 msgid "Request not canceled"
181 msgstr ""
182
183 #: lib/gai_strerror.c:60
184 msgid "All requests done"
185 msgstr ""
186
187 #: lib/gai_strerror.c:61
188 msgid "Interrupted by a signal"
189 msgstr ""
190
191 #: lib/gai_strerror.c:62
192 msgid "Parameter string not correctly encoded"
193 msgstr ""
194
195 #: lib/gai_strerror.c:74
196 #, fuzzy
197 msgid "Unknown error"
198 msgstr "Neznámá chyba systému"
199
200 #: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
201 #, c-format
202 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
203 msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
204
205 #: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
206 #, c-format
207 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
208 msgstr "%s: pøepínaè `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
209
210 #: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
211 #, c-format
212 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
213 msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
214
215 #: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
216 #, c-format
217 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
218 msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
219
220 #: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
221 #, c-format
222 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
223 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
224
225 #: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
226 #, c-format
227 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
228 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
229
230 #: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
231 #, c-format
232 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
233 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
234
235 #: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
236 #, c-format
237 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
238 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
239
240 #: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
241 #, c-format
242 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
243 msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
244
245 #: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
246 #, c-format
247 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
248 msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' není jednoznaèný\n"
249
250 #: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
251 #, c-format
252 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
253 msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
254
255 #: lib/human.c:477
256 msgid "block size"
257 msgstr "velikost bloku"
258
259 #: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
260 #, c-format
261 msgid "cannot change permissions of %s"
262 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
263
264 #: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
265 #, c-format
266 msgid "cannot create directory %s"
267 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
268
269 #: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
270 msgid "memory exhausted"
271 msgstr "pamì» vyèerpána"
272
273 #: lib/openat-die.c:34
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "unable to record current working directory"
276 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
277
278 #: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
279 #, c-format
280 msgid "failed to return to initial working directory"
281 msgstr ""
282
283 #. TRANSLATORS:
284 #. Get translations for open and closing quotation marks.
285 #.
286 #. The message catalog should translate "`" to a left
287 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
288 #. "'".  If the catalog has no translation,
289 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
290 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
291 #.
292 #. For example, an American English Unicode locale should
293 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
294 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
295 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
296 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
297 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
298 #.
299 #. If you don't know what to put here, please see
300 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
301 #. and use glyphs suitable for your language.
302 #: lib/quotearg.c:229
303 msgid "`"
304 msgstr "`"
305
306 #: lib/quotearg.c:230
307 msgid "'"
308 msgstr "'"
309
310 #: lib/randread.c:125
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "%s: end of file"
313 msgstr "%s: chyba pøi ètení"
314
315 #: lib/regcomp.c:131
316 msgid "Success"
317 msgstr ""
318
319 #: lib/regcomp.c:134
320 msgid "No match"
321 msgstr ""
322
323 #: lib/regcomp.c:137
324 #, fuzzy
325 msgid "Invalid regular expression"
326 msgstr "%s: chybný regulární výraz: %s"
327
328 #: lib/regcomp.c:140
329 msgid "Invalid collation character"
330 msgstr ""
331
332 #: lib/regcomp.c:143
333 #, fuzzy
334 msgid "Invalid character class name"
335 msgstr "chybná tøída znaku `%s'"
336
337 #: lib/regcomp.c:146
338 msgid "Trailing backslash"
339 msgstr ""
340
341 #: lib/regcomp.c:149
342 msgid "Invalid back reference"
343 msgstr ""
344
345 #: lib/regcomp.c:152
346 msgid "Unmatched [ or [^"
347 msgstr ""
348
349 #: lib/regcomp.c:155
350 msgid "Unmatched ( or \\("
351 msgstr ""
352
353 #: lib/regcomp.c:158
354 msgid "Unmatched \\{"
355 msgstr ""
356
357 #: lib/regcomp.c:161
358 msgid "Invalid content of \\{\\}"
359 msgstr ""
360
361 #: lib/regcomp.c:164
362 msgid "Invalid range end"
363 msgstr ""
364
365 #: lib/regcomp.c:167
366 #, fuzzy
367 msgid "Memory exhausted"
368 msgstr "pamì» vyèerpána"
369
370 #: lib/regcomp.c:170
371 #, fuzzy
372 msgid "Invalid preceding regular expression"
373 msgstr "%s: chybný regulární výraz: %s"
374
375 #: lib/regcomp.c:173
376 #, fuzzy
377 msgid "Premature end of regular expression"
378 msgstr "chyba pøi vyhledávání pomocí regulárního výrazu"
379
380 #: lib/regcomp.c:176
381 #, fuzzy
382 msgid "Regular expression too big"
383 msgstr "%s: chybný regulární výraz: %s"
384
385 #: lib/regcomp.c:179
386 msgid "Unmatched ) or \\)"
387 msgstr ""
388
389 #: lib/regcomp.c:680
390 #, fuzzy
391 msgid "No previous regular expression"
392 msgstr "chyba pøi vyhledávání pomocí regulárního výrazu"
393
394 #: lib/root-dev-ino.h:40
395 #, c-format
396 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
397 msgstr ""
398
399 #: lib/root-dev-ino.h:44
400 #, c-format
401 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
402 msgstr ""
403
404 #: lib/root-dev-ino.h:46
405 #, c-format
406 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
407 msgstr ""
408
409 #: lib/rpmatch.c:70
410 msgid "^[yY]"
411 msgstr "^[aAyY]"
412
413 #: lib/rpmatch.c:73
414 msgid "^[nN]"
415 msgstr "^[nN]"
416
417 #: lib/unicodeio.c:151
418 #, fuzzy
419 msgid "iconv function not usable"
420 msgstr "znak U+%04X nelze vypsat: funkce iconv není pou¾itelná"
421
422 #: lib/unicodeio.c:153
423 #, fuzzy
424 msgid "iconv function not available"
425 msgstr "znak U+%04X nelze vypsat: funkce iconv není dostupná"
426
427 #: lib/unicodeio.c:160
428 #, fuzzy
429 msgid "character out of range"
430 msgstr "U+%04X: znak je mimo rozsah"
431
432 #: lib/unicodeio.c:224
433 #, c-format
434 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
435 msgstr "znak U+%04X nelze pøevést do lokální znakové sady"
436
437 #: lib/unicodeio.c:226
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
440 msgstr "znak U+%04X nelze pøevést do lokální znakové sady"
441
442 #: lib/userspec.c:107
443 msgid "invalid user"
444 msgstr "neplatný u¾ivatel"
445
446 #: lib/userspec.c:108
447 msgid "invalid group"
448 msgstr "neplatná skupina"
449
450 #: lib/userspec.c:109
451 #, fuzzy
452 msgid "invalid spec"
453 msgstr "neplatný u¾ivatel"
454
455 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
456 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
457 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
458 #: lib/version-etc.c:66
459 msgid "(C)"
460 msgstr ""
461
462 #: lib/version-etc.c:68
463 #, fuzzy
464 msgid ""
465 "\n"
466 "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
467 "of\n"
468 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
469 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
470 "\n"
471 msgstr ""
472 "  Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a "
473 "modifikovat\n"
474 "podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software\n"
475 "Foundation; a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení),\n"
476 "kterékoli pozdìj¹í verze.\n"
477 "\n"
478 "  Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ "
479 "JAKÉKOLI\n"
480 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO\n"
481 "NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøené licenci "
482 "GNU.\n"
483 "\n"
484 "  Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto programem;\n"
485 "pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
486 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
487
488 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
489 #: lib/version-etc.c:84
490 #, c-format
491 msgid "Written by %s.\n"
492 msgstr "Autoøi: %s\n"
493
494 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
495 #: lib/version-etc.c:88
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Written by %s and %s.\n"
498 msgstr "Autoøi: %s\n"
499
500 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
501 #: lib/version-etc.c:92
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
504 msgstr "Autoøi: %s\n"
505
506 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
507 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
508 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
509 #: lib/version-etc.c:98
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid ""
512 "Written by %s, %s, %s,\n"
513 "and %s.\n"
514 msgstr "Autoøi: %s\n"
515
516 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
517 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
518 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
519 #: lib/version-etc.c:104
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid ""
522 "Written by %s, %s, %s,\n"
523 "%s, and %s.\n"
524 msgstr "Autoøi: %s\n"
525
526 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
527 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
528 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
529 #: lib/version-etc.c:110
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "Written by %s, %s, %s,\n"
533 "%s, %s, and %s.\n"
534 msgstr ""
535
536 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
537 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
538 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
539 #: lib/version-etc.c:117
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "Written by %s, %s, %s,\n"
543 "%s, %s, %s, and %s.\n"
544 msgstr ""
545
546 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
547 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
548 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
549 #: lib/version-etc.c:124
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "Written by %s, %s, %s,\n"
553 "%s, %s, %s, %s,\n"
554 "and %s.\n"
555 msgstr ""
556
557 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
558 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
559 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
560 #: lib/version-etc.c:132
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "Written by %s, %s, %s,\n"
564 "%s, %s, %s, %s,\n"
565 "%s, and %s.\n"
566 msgstr ""
567
568 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
569 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
570 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
571 #: lib/version-etc.c:142
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "Written by %s, %s, %s,\n"
575 "%s, %s, %s, %s,\n"
576 "%s, %s, and others.\n"
577 msgstr ""
578
579 #: lib/xfts.c:58
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "invalid argument: %s"
582 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
583
584 #: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
585 #, c-format
586 msgid "string comparison failed"
587 msgstr ""
588
589 #: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
590 #, c-format
591 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
592 msgstr ""
593
594 #: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
595 #, c-format
596 msgid "The strings compared were %s and %s."
597 msgstr ""
598
599 #: lib/xmemxfrm.c:55
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "string transformation failed"
602 msgstr "chybí seznam polo¾ek"
603
604 #: lib/xmemxfrm.c:58
605 #, c-format
606 msgid "The untransformed string was %s."
607 msgstr ""
608
609 #: lib/xstrtol.h:62
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "invalid %s `%s'"
612 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
613
614 #: lib/xstrtol.h:69
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "invalid character following %s in `%s'"
617 msgstr "chybná tøída znaku `%s'"
618
619 #: lib/xstrtol.h:74
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "%s `%s' too large"
622 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
623
624 #: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
625 #: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
626 #: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
627 #: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
628 #: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
629 #: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
630 #: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
631 #: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
632 #: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
633 #: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
634 #: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
635 #: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
636 #: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
637 #: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
638 #: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
639 #: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
640 #: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
641 #: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
642 #: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
643 #, c-format
644 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
645 msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
646
647 #: src/base64.c:65
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
651 "Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
652 "\n"
653 msgstr ""
654
655 #: src/base64.c:69
656 msgid ""
657 "  -w, --wrap=COLS       Wrap encoded lines after COLS character (default "
658 "76).\n"
659 "                        Use 0 to disable line wrapping.\n"
660 "\n"
661 "  -d, --decode          Decode data.\n"
662 "  -i, --ignore-garbage  When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
663 "\n"
664 msgstr ""
665
666 #: src/base64.c:77
667 #, fuzzy
668 msgid ""
669 "      --help            Display this help and exit.\n"
670 "      --version         Output version information and exit.\n"
671 msgstr ""
672 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
673 "\n"
674 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
675 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
676
677 #: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
678 msgid ""
679 "\n"
680 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
681 msgstr ""
682
683 #: src/base64.c:83
684 msgid ""
685 "\n"
686 "The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
687 "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
688 "the formal base64 alphabet.  Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
689 "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
690 msgstr ""
691
692 #: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
693 #: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
694 #: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
695 #: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
696 #: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
697 #: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
698 #: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
699 #: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
700 #: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
701 #: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
702 #: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
703 #: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
704 #: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
705 #: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
706 #: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
707 #: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
708 #: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
709 #: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
710 #: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid ""
713 "\n"
714 "Report bugs to <%s>.\n"
715 msgstr ""
716 "\n"
717 "  Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-textutils@gnu.org> (pouze\n"
718 "anglicky), pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky)."
719
720 #: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
721 #: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
722 #, c-format
723 msgid "read error"
724 msgstr "chyba pøi ètení"
725
726 #: src/base64.c:234
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "invalid input"
729 msgstr "neplatné èíslo"
730
731 #: src/base64.c:271
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "invalid wrap size: %s"
734 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
735
736 #: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
737 #: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
738 #: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
739 #: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
740 #: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
741 #: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
742 #: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
743 #: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "extra operand %s"
746 msgstr "extra argument `%s' není s -c dovolen"
747
748 #: src/base64.c:316 src/cat.c:785
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "closing standard input"
751 msgstr "standardní vstup"
752
753 #: src/basename.c:54
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid ""
756 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
757 "  or:  %s OPTION\n"
758 msgstr ""
759 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
760 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
761
762 #: src/basename.c:59
763 #, fuzzy
764 msgid ""
765 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
766 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
767 "\n"
768 msgstr ""
769 "  Vypí¹e JMÉNO bez úvodních adresáøù. Pokud je zadáno, také odstraní "
770 "koncovou\n"
771 "PØÍPONU.\n"
772 "\n"
773 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
774 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
775
776 #: src/basename.c:66
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "\n"
780 "Examples:\n"
781 "  %s /usr/bin/sort       Output \"sort\".\n"
782 "  %s include/stdio.h .h  Output \"stdio\".\n"
783 msgstr ""
784
785 #: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
786 #: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
787 #: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
788 #: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
789 #: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
790 #: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
791 #: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "missing operand"
794 msgstr "%s: po `%c' je oèekáváno celé èíslo"
795
796 #: src/cat.c:95
797 #, c-format
798 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
799 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
800
801 #: src/cat.c:99
802 #, fuzzy
803 msgid ""
804 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
805 "\n"
806 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
807 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
808 "  -e                       equivalent to -vE\n"
809 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
810 "  -n, --number             number all output lines\n"
811 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
812 msgstr ""
813 "  Vypisuje SOUBOR(Y) na standardní výstup. Je-li uvedeno více souborù,\n"
814 "vypisuje je postupnì. Toho se dá vyu¾ít na spojení více souborù do jednoho.\n"
815 "\n"
816 "  -A, --show-all           stejné jako -vET\n"
817 "  -b, --number-nonblank    èísluje neprázdné výstupní øádky\n"
818 "  -e                       stejné jako -vE\n"
819 "  -E, --show-ends          vypí¹e $ na konci ka¾dého øádku\n"
820 "  -n, --number             èísluje v¹echny výstupní øádky\n"
821 "  -s, --squeeze-blank      prázdné øádky jdoucí po sobì redukuje na jediný\n"
822 "  -t                       stejné jako -vT\n"
823 "  -T, --show-tabs          vypisuje znak TAB jako ^I\n"
824 "  -u                       (ignorováno)\n"
825 "  -v, --show-nonprinting   pou¾ije zápisu ^ a M-, kromì znakù LF a TAB\n"
826 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
827 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
828 "\n"
829 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, pak bude èten standardní vstup.\n"
830
831 #: src/cat.c:109
832 #, fuzzy
833 msgid ""
834 "  -t                       equivalent to -vT\n"
835 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
836 "  -u                       (ignored)\n"
837 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
838 msgstr ""
839 "  Vypisuje SOUBOR(Y) na standardní výstup. Je-li uvedeno více souborù,\n"
840 "vypisuje je postupnì. Toho se dá vyu¾ít na spojení více souborù do jednoho.\n"
841 "\n"
842 "  -A, --show-all           stejné jako -vET\n"
843 "  -b, --number-nonblank    èísluje neprázdné výstupní øádky\n"
844 "  -e                       stejné jako -vE\n"
845 "  -E, --show-ends          vypí¹e $ na konci ka¾dého øádku\n"
846 "  -n, --number             èísluje v¹echny výstupní øádky\n"
847 "  -s, --squeeze-blank      prázdné øádky jdoucí po sobì redukuje na jediný\n"
848 "  -t                       stejné jako -vT\n"
849 "  -T, --show-tabs          vypisuje znak TAB jako ^I\n"
850 "  -u                       (ignorováno)\n"
851 "  -v, --show-nonprinting   pou¾ije zápisu ^ a M-, kromì znakù LF a TAB\n"
852 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
853 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
854 "\n"
855 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, pak bude èten standardní vstup.\n"
856
857 #: src/cat.c:121
858 #, c-format
859 msgid ""
860 "\n"
861 "Examples:\n"
862 "  %s f - g  Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
863 "  %s        Copy standard input to standard output.\n"
864 msgstr ""
865
866 #: src/cat.c:333
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "cannot do ioctl on %s"
869 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
870
871 #: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
872 #, c-format
873 msgid "standard output"
874 msgstr "standardní výstup"
875
876 #: src/cat.c:720
877 #, c-format
878 msgid "%s: input file is output file"
879 msgstr "%s: vstupní soubor je zároveò výstupním"
880
881 #: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "invalid group %s"
884 msgstr "neplatná skupina"
885
886 #: src/chgrp.c:112
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid ""
889 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
890 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
891 msgstr ""
892 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
893 " nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVÌ©TÍ]]\n"
894
895 #: src/chgrp.c:117
896 msgid ""
897 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
898 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
899 "\n"
900 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
901 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
902 "                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
906 msgid ""
907 "  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
908 "referenced\n"
909 "                         file (useful only on systems that can change the\n"
910 "                         ownership of a symlink)\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
914 msgid ""
915 "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
916 "      --preserve-root    fail to operate recursively on `/'\n"
917 msgstr ""
918
919 #: src/chgrp.c:134
920 msgid ""
921 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
922 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than specifying a\n"
923 "                         GROUP value\n"
924 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
925 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
926 "\n"
927 msgstr ""
928
929 #: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
930 msgid ""
931 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
932 "option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
933 "one takes effect.\n"
934 "\n"
935 "  -H                     if a command line argument is a symbolic link\n"
936 "                         to a directory, traverse it\n"
937 "  -L                     traverse every symbolic link to a directory\n"
938 "                         encountered\n"
939 "  -P                     do not traverse any symbolic links (default)\n"
940 "\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/chgrp.c:156
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "\n"
947 "Examples:\n"
948 "  %s staff /u      Change the group of /u to \"staff\".\n"
949 "  %s -hR staff /u  Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
953 #, c-format
954 msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
955 msgstr ""
956
957 #: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
958 #: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
959 #: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "missing operand after %s"
962 msgstr "%s: po `%c' je oèekáváno celé èíslo"
963
964 #: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
965 #: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
966 #: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "failed to get attributes of %s"
969 msgstr "nastavení práv souboru %s"
970
971 #: src/chmod.c:128
972 #, c-format
973 msgid "getting new attributes of %s"
974 msgstr ""
975
976 #: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
977 #, c-format
978 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
979 msgstr "symbolický odkaz %s ani soubor na nìj¾ se odkazuje nebyly zmìnìny\n"
980
981 #: src/chmod.c:160
982 #, c-format
983 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
984 msgstr "práva souboru %s zmìnìna na %04lo (%s)\n"
985
986 #: src/chmod.c:163
987 #, c-format
988 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
989 msgstr "práva souboru %s se nepodaøila zmìnit na %04lo (%s)\n"
990
991 #: src/chmod.c:166
992 #, c-format
993 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
994 msgstr "práva souboru %s zùstala %04lo (%s)\n"
995
996 #: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
997 #: src/ls.c:2644
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "cannot access %s"
1000 msgstr "%s nelze provést"
1001
1002 #: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
1003 #, c-format
1004 msgid "%s"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "cannot read directory %s"
1010 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1011
1012 #: src/chmod.c:251
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "changing permissions of %s"
1015 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
1016
1017 #: src/chmod.c:286
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
1020 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
1021
1022 #: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "fts_read failed"
1025 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
1026
1027 #: src/chmod.c:345
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid ""
1030 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
1031 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
1032 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
1033 msgstr ""
1034 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
1035 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
1036 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
1037
1038 #: src/chmod.c:351
1039 msgid ""
1040 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
1041 "\n"
1042 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
1043 "made\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/chmod.c:356
1047 msgid ""
1048 "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
1049 "      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/chmod.c:360
1053 #, fuzzy
1054 msgid ""
1055 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
1056 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
1057 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
1058 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
1059 msgstr ""
1060 "Zmìna práv zadaných SOUBORù na PRÁVA.\n"
1061 "\n"
1062 "  -c, --changes           vypisuje pouze soubory, jejich¾ práva byla "
1063 "zmìnìna\n"
1064 "  -f, --silent, --quiet   potlaèí vìt¹inu chybových zpráv\n"
1065 "  -v, --verbose           vypisuje informaci o ka¾dém zpracovaném souboru\n"
1066 "      --reference=RSOUBOR místo hodnoty PRÁVA pou¾ije práva souboru RSOUBOR\n"
1067 "  -R, --recursive         pracuje i se soubory a adresáøi v podadresáøích\n"
1068 "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1069 "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1070 "\n"
1071 "  Ka¾dá PRÁVA jsou slo¾ena z jednoho nebo více písmen z 'ugoa' "
1072 "následovaného\n"
1073 "jedním ze symbolù '+-=' a jedním nebo více písmeny z 'rwxXstugo'.\n"
1074
1075 #: src/chmod.c:368
1076 msgid ""
1077 "\n"
1078 "Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/chmod.c:479
1082 #, c-format
1083 msgid "cannot combine mode and --reference options"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/chmod.c:510
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "invalid mode: %s"
1089 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
1090
1091 #: src/chown-core.c:147
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
1094 msgstr "vlastníka souboru %s se nepodaøilo zmìnit na "
1095
1096 #: src/chown-core.c:148
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "changed group of %s to %s\n"
1099 msgstr "skupinu souboru %s se nepodaøilo zmìnit na %s\n"
1100
1101 #: src/chown-core.c:149
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "no change to ownership of %s\n"
1104 msgstr "zachování vlastnictví souboru %s"
1105
1106 #: src/chown-core.c:152
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
1109 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
1110
1111 #: src/chown-core.c:153
1112 #, c-format
1113 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
1114 msgstr "skupinu souboru %s se nepodaøilo zmìnit na %s\n"
1115
1116 #: src/chown-core.c:154
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "failed to change ownership of %s\n"
1119 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
1120
1121 #: src/chown-core.c:157
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
1124 msgstr "vlastníkem souboru %s zùstal "
1125
1126 #: src/chown-core.c:158
1127 #, c-format
1128 msgid "group of %s retained as %s\n"
1129 msgstr "skupina souboru %s zùstala %s\n"
1130
1131 #: src/chown-core.c:159
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "ownership of %s retained\n"
1134 msgstr "vlastníkem souboru %s zùstal "
1135
1136 #: src/chown-core.c:344
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "cannot dereference %s"
1139 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1140
1141 #: src/chown-core.c:432
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "changing ownership of %s"
1144 msgstr "zachování vlastnictví souboru %s"
1145
1146 #: src/chown-core.c:433
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "changing group of %s"
1149 msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
1150
1151 #: src/chown.c:93
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid ""
1154 "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
1155 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
1156 msgstr ""
1157 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
1158 " nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVÌ©TÍ]]\n"
1159
1160 #: src/chown.c:98
1161 msgid ""
1162 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
1163 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
1164 "RFILE.\n"
1165 "\n"
1166 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
1167 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
1168 "                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/chown.c:111
1172 msgid ""
1173 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
1174 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
1175 "                         its current owner and/or group match those "
1176 "specified\n"
1177 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
1178 "match\n"
1179 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/chown.c:122
1183 msgid ""
1184 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
1185 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
1186 "                         specifying OWNER:GROUP values\n"
1187 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
1188 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
1189 "\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/chown.c:144
1193 msgid ""
1194 "\n"
1195 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
1196 "to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
1197 "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/chown.c:150
1201 #, c-format
1202 msgid ""
1203 "\n"
1204 "Examples:\n"
1205 "  %s root /u        Change the owner of /u to \"root\".\n"
1206 "  %s root:staff /u  Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
1207 "  %s -hR root /u    Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/chroot.c:46
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid ""
1213 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
1214 "  or:  %s OPTION\n"
1215 msgstr ""
1216 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
1217 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
1218
1219 #: src/chroot.c:50
1220 msgid ""
1221 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
1222 "\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/chroot.c:56
1226 msgid ""
1227 "\n"
1228 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/chroot.c:89
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "cannot change root directory to %s"
1234 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
1235
1236 #: src/chroot.c:92
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "cannot chdir to root directory"
1239 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
1240
1241 #: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "cannot run command %s"
1244 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
1245
1246 #: src/cksum.c:217
1247 #, c-format
1248 msgid "%s: file too long"
1249 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
1250
1251 #: src/cksum.c:265
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 "Usage: %s [FILE]...\n"
1255 "  or:  %s [OPTION]\n"
1256 msgstr ""
1257 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
1258 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
1259
1260 #: src/cksum.c:270
1261 msgid ""
1262 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
1263 "\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/comm.c:73 src/join.c:134
1267 #, c-format
1268 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1269 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR1 SOUBOR2\n"
1270
1271 #: src/comm.c:77
1272 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/comm.c:80
1276 msgid ""
1277 "\n"
1278 "With no options, produce three-column output.  Column one contains\n"
1279 "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
1280 "and column three contains lines common to both files.\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/comm.c:86
1284 #, fuzzy
1285 msgid ""
1286 "\n"
1287 "  -1              suppress lines unique to FILE1\n"
1288 "  -2              suppress lines unique to FILE2\n"
1289 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
1290 msgstr ""
1291 "  Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
1292 "uspoøádány\n"
1293 "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
1294 "obsa¾ené\n"
1295 "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
1296 "spoleèné\n"
1297 "obìma souborùm.\n"
1298 "\n"
1299 "  -1              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
1300 "  -2              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
1301 "  -3              neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
1302 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1303 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1304
1305 #: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1308 msgstr "zachování vlastnictví souboru %s"
1309
1310 #: src/copy.c:222
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "failed to lookup file %s"
1313 msgstr "zachování èasù souboru %s"
1314
1315 #: src/copy.c:227
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1318 msgstr "zachování vlastnictví souboru %s"
1319
1320 #: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
1321 #: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "cannot open %s for reading"
1324 msgstr "`%s' nelze do `%s' pøemístit"
1325
1326 #: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "cannot fstat %s"
1329 msgstr "datum nelze nastavit"
1330
1331 #: src/copy.c:293
1332 #, c-format
1333 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
1337 #: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
1338 #: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
1339 #: src/remove.c:1499
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "cannot remove %s"
1342 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1343
1344 #: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
1345 #: src/remove.c:910
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "removed %s\n"
1348 msgstr "mazání %s\n"
1349
1350 #: src/copy.c:329
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "cannot create regular file %s"
1353 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
1354
1355 #: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "reading %s"
1358 msgstr "chyba pøi ètení %s"
1359
1360 #: src/copy.c:467 src/head.c:428
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "cannot lseek %s"
1363 msgstr "%s nelze provést"
1364
1365 #: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "writing %s"
1368 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
1369
1370 #: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
1371 #, c-format
1372 msgid "preserving times for %s"
1373 msgstr "zachování èasù souboru %s"
1374
1375 #: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "closing %s"
1378 msgstr "uzavírání %s (fd=%d)"
1379
1380 #: src/copy.c:805
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
1383 msgstr "%s: pøepsat `%s', pøehlédnout práva %04lo? "
1384
1385 #: src/copy.c:812
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "%s: overwrite %s? "
1388 msgstr "%s: pøepsat `%s'? "
1389
1390 #: src/copy.c:994
1391 #, c-format
1392 msgid " (backup: %s)"
1393 msgstr " (záloha: %s)"
1394
1395 #: src/copy.c:1048
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "omitting directory %s"
1398 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1399
1400 #: src/copy.c:1062
1401 #, c-format
1402 msgid "warning: source file %s specified more than once"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "%s and %s are the same file"
1408 msgstr "`%s' a `%s' jsou jeden a tentý¾ soubor"
1409
1410 #: src/copy.c:1149
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1413 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
1414
1415 #: src/copy.c:1167
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1418 msgstr "%s: adresáø nelze pøepsat souborem, který není adresáøem"
1419
1420 #: src/copy.c:1185
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1423 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1424
1425 #: src/copy.c:1223
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1428 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
1429
1430 #: src/copy.c:1253
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
1433 msgstr "vytvoøení zálohy souboru `%s' mù¾e znièit zdroj; `%s' nepøejmenován"
1434
1435 #: src/copy.c:1254
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
1438 msgstr "vytvoøení zálohy souboru `%s' mù¾e znièit zdroj; `%s' nekopírován"
1439
1440 #: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "cannot backup %s"
1443 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
1444
1445 #: src/copy.c:1372
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1448 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1449
1450 #: src/copy.c:1389
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1453 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
1454
1455 #: src/copy.c:1414
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1458 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1459
1460 #: src/copy.c:1459
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1463 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
1464
1465 #: src/copy.c:1502
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "cannot move %s to %s"
1468 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
1469
1470 #: src/copy.c:1514
1471 #, c-format
1472 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/copy.c:1553
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1478 msgstr "%s: zacyklené symbolické odkazy nelze kopírovat"
1479
1480 #: src/copy.c:1654
1481 #, c-format
1482 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1483 msgstr "%s: relativní symbolický odkaz lze vytvoøit pouze v aktuálním adresáøi"
1484
1485 #: src/copy.c:1661
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1488 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1489
1490 #: src/copy.c:1686
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "cannot create link %s"
1493 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1494
1495 #: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "cannot create fifo %s"
1498 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1499
1500 #: src/copy.c:1722
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "cannot create special file %s"
1503 msgstr "posun znaku je nula"
1504
1505 #: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "cannot read symbolic link %s"
1508 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
1509
1510 #: src/copy.c:1759
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "cannot create symbolic link %s"
1513 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1514
1515 #: src/copy.c:1790
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "%s has unknown file type"
1518 msgstr "%s: neznámý typ souboru"
1519
1520 #: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "cannot un-backup %s"
1523 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
1524
1525 #: src/copy.c:1914
1526 #, c-format
1527 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1528 msgstr "%s -> %s (obnoven ze zálohy)\n"
1529
1530 #: src/cp.c:157 src/mv.c:284
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid ""
1533 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
1534 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1535 "  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
1536 msgstr ""
1537 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
1538 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
1539 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
1540
1541 #: src/cp.c:163
1542 msgid ""
1543 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1544 "\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
1548 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
1549 #: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
1550 #: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
1551 #: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
1552 #: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
1553 #: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
1554 msgid ""
1555 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/cp.c:170
1559 msgid ""
1560 "  -a, --archive                same as -dpPR\n"
1561 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1562 "file\n"
1563 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1564 "argument\n"
1565 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1566 "recursive\n"
1567 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/cp.c:177
1571 msgid ""
1572 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1573 "                                 opened, remove it and try again\n"
1574 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1575 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/cp.c:183
1579 msgid ""
1580 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1581 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/cp.c:187
1585 msgid "  -P, --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/cp.c:190
1589 msgid ""
1590 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1591 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1592 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1593 "                                 additional attributes: links, all\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/cp.c:196
1597 msgid ""
1598 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1599 "      --parents                use full source file name under DIRECTORY\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/cp.c:200
1603 msgid ""
1604 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1605 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1606 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1607 "force)\n"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/cp.c:205
1611 #, fuzzy
1612 msgid ""
1613 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1614 "      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
1615 "SOURCE\n"
1616 "                                 argument\n"
1617 msgstr ""
1618 "Kopíruje ZDROJ do CÍLe nebo více ZDROJù do ADRESÁØe.\n"
1619 "\n"
1620 "  -a, --archive                stejné jako pou¾ití pøepínaèù '-dpR'\n"
1621 "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálo¾ní kopie pøepisovaných souborù\n"
1622 "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
1623 "  -d, --no-dereference         zachovává symbolické odkazy\n"
1624 "  -f, --force                  bude mazat existující cíle bez optání\n"
1625 "  -i, --interactive            ptá se pøed pøepsáním\n"
1626 "  -l, --link                   tvoøí odkazy místo kopírování\n"
1627 "  -p, --preserve               zachovává práva a èasy souborù, je-li to "
1628 "mo¾né\n"
1629 "  -P, --parents                pøidává zdrojovou cestu do cílového ADRESÁØe\n"
1630 "  -r                           kopíruje rekurzivnì, co není adresáøem "
1631 "kopíruje\n"
1632 "                               jako by to byl soubor.\n"
1633 "                               POZOR: Pokud budete kopírovat speciální "
1634 "soubory\n"
1635 "                               jako tøeba roury nebo /dev/zero, pak radìji\n"
1636 "                               pou¾ijte -R\n"
1637 "      --sparse=KDY             øídí tvorbu souborù s dírami\n"
1638 "  -R, --recursive              kopíruje adresáøe rekurzivnì\n"
1639 "      --strip-trailing-slashes odstraòuje lomítka na konci názvù v¹ech "
1640 "ZDROJù\n"
1641 "  -s, --symbolic-link          tvoøí symbolické odkazy místo kopírování\n"
1642 "  -S, --suffix=PØÍPONA         zmìní obvyklou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
1643 "                               na PØÍPONU\n"
1644 "  -u, --update                 kopíruje pouze, kdy¾ zdrojový soubor je\n"
1645 "                               novìj¹í ne¾ cílový, nebo kdy¾ cílový soubor\n"
1646 "                               neexistuje\n"
1647 "  -v, --verbose                vypisuje bli¾¹í informace o vykonávání "
1648 "pøíkazu\n"
1649 "  -x, --one-file-system        zùstane v jednom souborovém systému\n"
1650 "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1651 "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1652 "\n"
1653 "  Implicitnì, jsou ZDROJové soubory s dírami detekovány a odpovídající "
1654 "CÍLový\n"
1655 "soubor je vytvoøen stejnì `dìravý'. Toto je voleno pøepínaèem --"
1656 "sparse=auto.\n"
1657 "Pøepínaèem --sparse=always øíkáme, ¾e v CÍLových souborech se mají tvoøit\n"
1658 "díry, jakmile ZDROJový soubor obsahuje dostateènì dlouhé sekvence nulových\n"
1659 "bajtù. Pøepínaèem --sparse=never tvorbì souborù s dírami zabráníme.\n"
1660 "\n"
1661
1662 #: src/cp.c:210
1663 msgid ""
1664 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1665 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1666 "  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into "
1667 "DIRECTORY\n"
1668 "  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/cp.c:216
1672 #, fuzzy
1673 msgid ""
1674 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1675 "                                 than the destination file or when the\n"
1676 "                                 destination file is missing\n"
1677 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1678 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1679 msgstr ""
1680 "Pøejmenování ZDROJe na CÍL nebo pøemístìní ZDROJe(ù) do ADRESÁØe.\n"
1681 "\n"
1682 "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálo¾ní kopii ka¾dého existujícího\n"
1683 "                               cílového souboru\n"
1684 "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
1685 "  -f, --force                  ma¾e existující cíle, neptá se\n"
1686 "  -i, --interactive            pøed pøepsáním souboru se zeptá\n"
1687 "      --strip-trailing-slashes odstraní v¹echna lomítka z konce ZDROJe(ù)\n"
1688 "  -S, --suffix=PØÍPONA         pøípona zálo¾ních souborù\n"
1689 "      --target-directory=ADRESÁØ pøemístí v¹echny ZDROJe do ADRESÁØe\n"
1690 "  -u, --update                 pøemístí pouze star¹í a úplnì nové soubory\n"
1691 "  -v, --verbose                vypisuje co se dìje\n"
1692 "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1693 "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1694 "\n"
1695
1696 #: src/cp.c:225
1697 #, fuzzy
1698 msgid ""
1699 "\n"
1700 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1701 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1702 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1703 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1704 "bytes.\n"
1705 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1706 "\n"
1707 msgstr ""
1708 "Kopíruje ZDROJ do CÍLe nebo více ZDROJù do ADRESÁØe.\n"
1709 "\n"
1710 "  -a, --archive                stejné jako pou¾ití pøepínaèù '-dpR'\n"
1711 "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálo¾ní kopie pøepisovaných souborù\n"
1712 "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
1713 "  -d, --no-dereference         zachovává symbolické odkazy\n"
1714 "  -f, --force                  bude mazat existující cíle bez optání\n"
1715 "  -i, --interactive            ptá se pøed pøepsáním\n"
1716 "  -l, --link                   tvoøí odkazy místo kopírování\n"
1717 "  -p, --preserve               zachovává práva a èasy souborù, je-li to "
1718 "mo¾né\n"
1719 "  -P, --parents                pøidává zdrojovou cestu do cílového ADRESÁØe\n"
1720 "  -r                           kopíruje rekurzivnì, co není adresáøem "
1721 "kopíruje\n"
1722 "                               jako by to byl soubor.\n"
1723 "                               POZOR: Pokud budete kopírovat speciální "
1724 "soubory\n"
1725 "                               jako tøeba roury nebo /dev/zero, pak radìji\n"
1726 "                               pou¾ijte -R\n"
1727 "      --sparse=KDY             øídí tvorbu souborù s dírami\n"
1728 "  -R, --recursive              kopíruje adresáøe rekurzivnì\n"
1729 "      --strip-trailing-slashes odstraòuje lomítka na konci názvù v¹ech "
1730 "ZDROJù\n"
1731 "  -s, --symbolic-link          tvoøí symbolické odkazy místo kopírování\n"
1732 "  -S, --suffix=PØÍPONA         zmìní obvyklou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
1733 "                               na PØÍPONU\n"
1734 "  -u, --update                 kopíruje pouze, kdy¾ zdrojový soubor je\n"
1735 "                               novìj¹í ne¾ cílový, nebo kdy¾ cílový soubor\n"
1736 "                               neexistuje\n"
1737 "  -v, --verbose                vypisuje bli¾¹í informace o vykonávání "
1738 "pøíkazu\n"
1739 "  -x, --one-file-system        zùstane v jednom souborovém systému\n"
1740 "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1741 "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1742 "\n"
1743 "  Implicitnì, jsou ZDROJové soubory s dírami detekovány a odpovídající "
1744 "CÍLový\n"
1745 "soubor je vytvoøen stejnì `dìravý'. Toto je voleno pøepínaèem --"
1746 "sparse=auto.\n"
1747 "Pøepínaèem --sparse=always øíkáme, ¾e v CÍLových souborech se mají tvoøit\n"
1748 "díry, jakmile ZDROJový soubor obsahuje dostateènì dlouhé sekvence nulových\n"
1749 "bajtù. Pøepínaèem --sparse=never tvorbì souborù s dírami zabráníme.\n"
1750 "\n"
1751
1752 #: src/cp.c:234
1753 #, fuzzy
1754 msgid ""
1755 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1756 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1757 "through\n"
1758 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1759 "\n"
1760 msgstr ""
1761 "  Pokud není pøípona zálo¾ních souborù nastavena pøepínaèem --suffix nebo \n"
1762 "promìnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pou¾ívána pøípona `~'. Zpùsob vytváøení\n"
1763 "zálo¾ních souborù lze ovlivnit nastavením promìnné VERSION_CONTROL, hodnoty\n"
1764 "mohou být:\n"
1765 "\n"
1766 "  none, off       zálo¾ní kopie nevytváøet (i kdy¾ je zadán pøepínaè --"
1767 "backup)\n"
1768 "  numbered, t     èíslované zálo¾ní kopie\n"
1769 "  existing, nil   èíslované, jestli¾e ji¾ èíslovaná zálo¾ní kopie existuje,\n"
1770 "                  jinak jednoduché\n"
1771 "  simple, never   jednoduché zálo¾ní kopie\n"
1772
1773 #: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
1774 #, fuzzy
1775 msgid ""
1776 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1777 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1778 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1779 "  simple, never   always make simple backups\n"
1780 msgstr ""
1781 "  Pokud není pøípona zálo¾ních souborù nastavena pøepínaèem --suffix nebo \n"
1782 "promìnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pou¾ívána pøípona `~'. Zpùsob vytváøení\n"
1783 "zálo¾ních souborù lze ovlivnit nastavením promìnné VERSION_CONTROL, hodnoty\n"
1784 "mohou být:\n"
1785 "\n"
1786 "  none, off       zálo¾ní kopie nevytváøet (i kdy¾ je zadán pøepínaè --"
1787 "backup)\n"
1788 "  numbered, t     èíslované zálo¾ní kopie\n"
1789 "  existing, nil   èíslované, jestli¾e ji¾ èíslovaná zálo¾ní kopie existuje,\n"
1790 "                  jinak jednoduché\n"
1791 "  simple, never   jednoduché zálo¾ní kopie\n"
1792
1793 #: src/cp.c:246
1794 msgid ""
1795 "\n"
1796 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1797 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1798 "regular file.\n"
1799 msgstr ""
1800 "\n"
1801 "  Speciálním pøípadem je, má-li má cp tvoøit zálo¾ní kopii ZDROJe, kdy¾ "
1802 "jsou\n"
1803 "zadány pøepínaèe --force a --backup, a ZDROJ a CÍL jsou stejného jména "
1804 "jednoho\n"
1805 "obyèejného souboru.\n"
1806
1807 #: src/cp.c:314
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "failed to preserve times for %s"
1810 msgstr "zachování èasù souboru %s"
1811
1812 #: src/cp.c:340
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1815 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
1816
1817 #: src/cp.c:456
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "cannot make directory %s"
1820 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1821
1822 #: src/cp.c:505 src/cp.c:524
1823 #, c-format
1824 msgid "%s exists but is not a directory"
1825 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
1826
1827 #: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
1828 #: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
1829 #, c-format
1830 msgid "accessing %s"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
1834 #: src/touch.c:412
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "missing file operand"
1837 msgstr "pøeskakuji argument"
1838
1839 #: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "missing destination file operand after %s"
1842 msgstr "chybí seznam polo¾ek"
1843
1844 #: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
1845 #, c-format
1846 msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
1850 #: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
1851 #: src/mv.c:454
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "target %s is not a directory"
1854 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
1855
1856 #: src/cp.c:697
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "with --parents, the destination must be a directory"
1859 msgstr "jestli¾e mají být zachovány cesty, cílem musí být adresáø"
1860
1861 #: src/cp.c:967 src/mv.c:384
1862 #, c-format
1863 msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "multiple target directories specified"
1869 msgstr "\\%c: chybná escape sekvence"
1870
1871 #: src/cp.c:1030
1872 #, c-format
1873 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1874 msgstr "symbolický a pevný odkaz nelze vytvoøit zároveò"
1875
1876 #: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
1877 msgid "backup type"
1878 msgstr "typ zálohy"
1879
1880 #: src/csplit.c:541
1881 #, c-format
1882 msgid "input disappeared"
1883 msgstr "vstup se ztratil"
1884
1885 #: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
1886 #, c-format
1887 msgid "%s: line number out of range"
1888 msgstr "%s: èíslo øádku je mimo rozsah"
1889
1890 #: src/csplit.c:709
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "%s: %s: line number out of range"
1893 msgstr "%s: `%s': èíslo øádku je mimo rozsah"
1894
1895 #: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid " on repetition %s\n"
1898 msgstr " v %d. opakování\n"
1899
1900 #: src/csplit.c:755
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "%s: %s: match not found"
1903 msgstr "%s: `%s': nenalezeno"
1904
1905 #: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
1906 #, c-format
1907 msgid "error in regular expression search"
1908 msgstr "chyba pøi vyhledávání pomocí regulárního výrazu"
1909
1910 #: src/csplit.c:984
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "write error for %s"
1913 msgstr "chyba pøi zápisu do `%s'"
1914
1915 #: src/csplit.c:1060
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1918 msgstr "%s: po `%c' je oèekáváno celé èíslo"
1919
1920 #: src/csplit.c:1076
1921 #, c-format
1922 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1923 msgstr "%s: '}' je po¾adována v poèítadle opakování"
1924
1925 #: src/csplit.c:1086
1926 #, c-format
1927 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1928 msgstr "%s}: mezi `{' a `}' musí být celé èíslo"
1929
1930 #: src/csplit.c:1113
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1933 msgstr "%s: postrádán koncový oddìlovaè `%c'"
1934
1935 #: src/csplit.c:1130
1936 #, c-format
1937 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1938 msgstr "%s: chybný regulární výraz: %s"
1939
1940 #: src/csplit.c:1163
1941 #, c-format
1942 msgid "%s: invalid pattern"
1943 msgstr "%s: chybný vzorek"
1944
1945 #: src/csplit.c:1166
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1948 msgstr "%s: èíslo øádku musí být vìt¹í ne¾ nula"
1949
1950 #: src/csplit.c:1172
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
1953 msgstr "èíslo øádku `%s' je men¹í ne¾ èíslo pøedcházejícího øádku, %s"
1954
1955 #: src/csplit.c:1178
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
1958 msgstr "varování: èíslo øádku `%s' je stejné s èíslem pøedcházejícího øádku"
1959
1960 #: src/csplit.c:1231
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "invalid format width"
1963 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
1964
1965 #: src/csplit.c:1252
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "invalid format precision"
1968 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
1969
1970 #: src/csplit.c:1273
1971 #, c-format
1972 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1973 msgstr "v parametru pøepínaèe chybí urèení typu konverze"
1974
1975 #: src/csplit.c:1279
1976 #, c-format
1977 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1978 msgstr "chybnì zadaný typ konverze v parametru pøepínaèe: %c"
1979
1980 #: src/csplit.c:1282
1981 #, c-format
1982 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1983 msgstr "chybnì zadaný typ konverze v parametru pøepínaèe: \\%.3o"
1984
1985 #: src/csplit.c:1305
1986 #, c-format
1987 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1988 msgstr "pøíli¹ mnoho typù konverze %% v parametru pøepínaèe"
1989
1990 #: src/csplit.c:1320
1991 #, c-format
1992 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1993 msgstr "v parametru pøepínaèe chybí zadání typu konverze pomocí %%"
1994
1995 #: src/csplit.c:1364
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: invalid number"
1998 msgstr "%s: chybné èíslo"
1999
2000 #: src/csplit.c:1474
2001 #, c-format
2002 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
2003 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR VZOREK...\n"
2004
2005 #: src/csplit.c:1478
2006 msgid ""
2007 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
2008 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
2009 "\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/csplit.c:1486
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "  -b, --suffix-format=FORMAT  use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
2016 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
2017 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/csplit.c:1491
2021 msgid ""
2022 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
2023 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
2024 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/csplit.c:1498
2028 msgid ""
2029 "\n"
2030 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/csplit.c:1502
2034 msgid ""
2035 "\n"
2036 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
2037 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
2038 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
2039 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
2040 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
2041 "\n"
2042 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
2046 #: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
2047 #: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
2048 #, c-format
2049 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2050 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2051
2052 #: src/cut.c:192
2053 msgid ""
2054 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
2055 "\n"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/cut.c:199
2059 #, fuzzy
2060 msgid ""
2061 "  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
2062 "  -c, --characters=LIST   select only these characters\n"
2063 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
2064 msgstr ""
2065 "  Zalamuje vstupní øádky ka¾dého SOUBORu (implicitnì standardního vstupu),\n"
2066 "zapisujíce výstup na standardní výstup.\n"
2067 "\n"
2068 "  -b, --bytes         pro zalamování poèítá bajty na øádku místo sloupcù\n"
2069 "  -s, --spaces        zalamuje øádky v mezerách\n"
2070 "  -w, --width=©ÍØKA   pou¾ívá ©ÍØKA sloupcù místo 80\n"
2071 "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2072 "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2073 "\n"
2074 "Ve sloupcích nejsou zahrnuty kontrolní znaky narozdíl od bajtù.\n"
2075
2076 #: src/cut.c:204
2077 msgid ""
2078 "  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
2079 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
2080 "                            the -s option is specified\n"
2081 "  -n                      (ignored)\n"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/cut.c:210
2085 msgid ""
2086 "      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
2087 "                            or fields.\n"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/cut.c:214
2091 msgid ""
2092 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
2093 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
2094 "                            the default is to use the input delimiter\n"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/cut.c:221
2098 msgid ""
2099 "\n"
2100 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
2101 "range, or many ranges separated by commas.  Selected input is written\n"
2102 "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/cut.c:227
2106 msgid ""
2107 "Each range is one of:\n"
2108 "\n"
2109 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
2110 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
2111 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
2112 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
2113 "\n"
2114 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
2118 msgid "invalid byte or field list"
2119 msgstr "chybný seznam bajtù nebo polo¾ek"
2120
2121 #: src/cut.c:469
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "byte offset %s is too large"
2124 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
2125
2126 #: src/cut.c:472
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "field number %s is too large"
2129 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
2130
2131 #: src/cut.c:776 src/cut.c:784
2132 msgid "only one type of list may be specified"
2133 msgstr "pouze jeden typ seznamu mù¾e být zadán"
2134
2135 #: src/cut.c:793
2136 msgid "the delimiter must be a single character"
2137 msgstr "oddìlovaè musí být jediný znak"
2138
2139 #: src/cut.c:828
2140 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
2141 msgstr "musíte zadat seznam bajtù, znakù nebo polo¾ek"
2142
2143 #: src/cut.c:831
2144 #, fuzzy
2145 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
2146 msgstr "oddìlovaè mù¾e být zadán pouze pøi práci s polo¾kami"
2147
2148 #: src/cut.c:835
2149 msgid ""
2150 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
2151 "\tonly when operating on fields"
2152 msgstr ""
2153 "potlaèení øádkù neobsahujících oddìlovaè, má význam pouze\n"
2154 "pøi pou¾ití pøepínaèe -f"
2155
2156 #: src/cut.c:851
2157 msgid "missing list of fields"
2158 msgstr "chybí seznam polo¾ek"
2159
2160 #: src/cut.c:853
2161 msgid "missing list of positions"
2162 msgstr "chybí seznam pozicí"
2163
2164 #: src/date.c:132
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
2168 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
2169 msgstr ""
2170 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [+FORMÁT]\n"
2171 "   nebo: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]RR][.ss]]\n"
2172
2173 #: src/date.c:137
2174 #, fuzzy
2175 msgid ""
2176 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
2177 "\n"
2178 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
2179 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
2180 msgstr ""
2181 "Vypí¹e aktuální èas v daném FORMÁTu, nebo nastaví datum v systému.\n"
2182 "\n"
2183 "  -d, --date=ØETÌZEC       vypí¹e èas zadaný jako ØETÌZEC, nikoli aktuální\n"
2184 "  -f, --file=DATASOUBOR    jako --date, ale èasy jsou v DATASOUBORu,\n"
2185 "                           jeden èas na jeden øádek\n"
2186 "  -I, --iso-8601[=TIMESPEC] vypí¹e datum a èas podle ISO-8601.\n"
2187 "                           Bude-li TIMESPEC=`date' (nebo nebude nastavena)\n"
2188 "                           vypí¹e pouze datum. Hodnoty `hours', `minutes',\n"
2189 "                           nebo `seconds' zpùsobí výpis datumu a èasu\n"
2190 "                           se odpovídající pøesností.\n"
2191 "  -r, --reference=SOUBOR   vypí¹e èas poslední zmìny souboru SOUBOR\n"
2192 "  -R, --rfc-822            vypí¹e datum podle RFC-822\n"
2193 "  -s, --set=ØETÌZEC        nastaví datum podle ØETÌZCE\n"
2194 "  -u, --utc, --universal   nastaví nebo vypí¹e UTC (Coordinated Universal "
2195 "Time)\n"
2196 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2197 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèi\n"
2198
2199 #: src/date.c:143
2200 msgid ""
2201 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
2202 "  -R, --rfc-2822            output date and time in RFC 2822 format.\n"
2203 "                            Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/date.c:148
2207 msgid ""
2208 "      --rfc-3339=TIMESPEC   output date and time in RFC 3339 format.\n"
2209 "                            TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
2210 "                            date and time to the indicated precision.\n"
2211 "                            Date and time components are separated by\n"
2212 "                            a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
2213 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
2214 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/date.c:159
2218 msgid ""
2219 "\n"
2220 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
2221 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
2222 "\n"
2223 "  %%   a literal %\n"
2224 "  %a   locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/date.c:167
2228 msgid ""
2229 "  %A   locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
2230 "  %b   locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
2231 "  %B   locale's full month name (e.g., January)\n"
2232 "  %c   locale's date and time (e.g., Thu Mar  3 23:05:25 2005)\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/date.c:173
2236 msgid ""
2237 "  %C   century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
2238 "  %d   day of month (e.g, 01)\n"
2239 "  %D   date; same as %m/%d/%y\n"
2240 "  %e   day of month, space padded; same as %_d\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/date.c:179
2244 msgid ""
2245 "  %F   full date; same as %Y-%m-%d\n"
2246 "  %g   last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
2247 "  %G   year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/date.c:184
2251 msgid ""
2252 "  %h   same as %b\n"
2253 "  %H   hour (00..23)\n"
2254 "  %I   hour (01..12)\n"
2255 "  %j   day of year (001..366)\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/date.c:190
2259 msgid ""
2260 "  %k   hour ( 0..23)\n"
2261 "  %l   hour ( 1..12)\n"
2262 "  %m   month (01..12)\n"
2263 "  %M   minute (00..59)\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/date.c:196
2267 msgid ""
2268 "  %n   a newline\n"
2269 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
2270 "  %p   locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
2271 "  %P   like %p, but lower case\n"
2272 "  %r   locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
2273 "  %R   24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
2274 "  %s   seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/date.c:205
2278 msgid ""
2279 "  %S   second (00..60)\n"
2280 "  %t   a tab\n"
2281 "  %T   time; same as %H:%M:%S\n"
2282 "  %u   day of week (1..7); 1 is Monday\n"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/date.c:211
2286 msgid ""
2287 "  %U   week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
2288 "  %V   ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
2289 "  %w   day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
2290 "  %W   week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/date.c:217
2294 msgid ""
2295 "  %x   locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
2296 "  %X   locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
2297 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
2298 "  %Y   year\n"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/date.c:223
2302 msgid ""
2303 "  %z   +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
2304 "  %:z  +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
2305 "  %::z  +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
2306 "  %:::z  numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
2307 "+05:30)\n"
2308 "  %Z   alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
2309 "\n"
2310 "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/date.c:232
2314 msgid ""
2315 "The following optional flags may follow `%':\n"
2316 "\n"
2317 "  -  (hyphen) do not pad the field\n"
2318 "  _  (underscore) pad with spaces\n"
2319 "  0  (zero) pad with zeros\n"
2320 "  ^  use upper case if possible\n"
2321 "  #  use opposite case if possible\n"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/date.c:241
2325 msgid ""
2326 "\n"
2327 "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
2328 "then an optional modifier, which is either\n"
2329 "E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
2330 "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
2334 #: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
2335 #: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
2336 #: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
2337 #, c-format
2338 msgid "standard input"
2339 msgstr "standardní vstup"
2340
2341 #: src/date.c:297 src/date.c:517
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "invalid date %s"
2344 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2345
2346 #: src/date.c:408 src/date.c:442
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "multiple output formats specified"
2349 msgstr "\\%c: chybná escape sekvence"
2350
2351 #: src/date.c:420
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
2354 msgstr "pøepínaèe --string a --check se vzájemnì vyluèují"
2355
2356 #: src/date.c:427
2357 #, c-format
2358 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
2359 msgstr "pøepínaèe pro výpis a nastavení èasu nemohou být u¾ity souèasnì"
2360
2361 #: src/date.c:448
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid ""
2364 "the argument %s lacks a leading `+';\n"
2365 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
2366 "argument must be a format string beginning with `+'."
2367 msgstr ""
2368 "argument `%s' potøebuje úvodní `+';\n"
2369 "kdy¾ je pou¾it pøepínaè pro zadání data, kterýkoli argument (který není\n"
2370 "pøepínaèem) musí být formátovací øetìzec uvozený '+'"
2371
2372 #: src/date.c:525
2373 #, c-format
2374 msgid "cannot set date"
2375 msgstr "datum nelze nastavit"
2376
2377 #: src/date.c:548 src/du.c:425
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "time %s is out of range"
2380 msgstr "%s: èíslo øádku je mimo rozsah"
2381
2382 #: src/dd.c:404
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid ""
2385 "Usage: %s [OPERAND]...\n"
2386 "  or:  %s OPTION\n"
2387 msgstr ""
2388 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
2389 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
2390
2391 #: src/dd.c:409
2392 msgid ""
2393 "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
2394 "\n"
2395 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
2396 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
2397 "  conv=CONVS      convert the file as per the comma separated symbol list\n"
2398 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
2399 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/dd.c:418
2403 msgid ""
2404 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
2405 "  iflag=FLAGS     read as per the comma separated symbol list\n"
2406 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
2407 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
2408 "  oflag=FLAGS     write as per the comma separated symbol list\n"
2409 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
2410 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
2411 "  status=noxfer   suppress transfer statistics\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/dd.c:428
2415 msgid ""
2416 "\n"
2417 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
2418 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
2419 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
2420 "\n"
2421 "Each CONV symbol may be:\n"
2422 "\n"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/dd.c:437
2426 msgid ""
2427 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
2428 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
2429 "  ibm       from ASCII to alternate EBCDIC\n"
2430 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
2431 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
2432 "  lcase     change upper case to lower case\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/dd.c:445
2436 msgid ""
2437 "  nocreat   do not create the output file\n"
2438 "  excl      fail if the output file already exists\n"
2439 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
2440 "  ucase     change lower case to upper case\n"
2441 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/dd.c:452
2445 msgid ""
2446 "  noerror   continue after read errors\n"
2447 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
2448 "            with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
2449 "  fdatasync  physically write output file data before finishing\n"
2450 "  fsync     likewise, but also write metadata\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/dd.c:459
2454 msgid ""
2455 "\n"
2456 "Each FLAG symbol may be:\n"
2457 "\n"
2458 "  append    append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
2459 "suggested)\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/dd.c:466
2463 msgid "  direct    use direct I/O for data\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/dd.c:468
2467 #, fuzzy
2468 msgid "  directory fail unless a directory\n"
2469 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
2470
2471 #: src/dd.c:470
2472 msgid "  dsync     use synchronized I/O for data\n"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/dd.c:472
2476 msgid "  sync      likewise, but also for metadata\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/dd.c:474
2480 msgid "  nonblock  use non-blocking I/O\n"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/dd.c:476
2484 msgid "  noatime   do not update access time\n"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/dd.c:478
2488 msgid "  noctty    do not assign controlling terminal from file\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/dd.c:481
2492 msgid "  nofollow  do not follow symlinks\n"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/dd.c:483
2496 msgid "  nolinks   fail if multiply-linked\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/dd.c:485
2500 msgid "  binary    use binary I/O for data\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/dd.c:487
2504 msgid "  text      use text I/O for data\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/dd.c:491
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "\n"
2511 "Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
2512 "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
2513 "\n"
2514 "  $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
2515 "  $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
2516 "  18335302+0 records in\n"
2517 "  18335302+0 records out\n"
2518 "  9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
2519 "\n"
2520 "Options are:\n"
2521 "\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/dd.c:547
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
2528 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/dd.c:553
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
2534 msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
2535 msgstr[0] "zkrácený záznam"
2536 msgstr[1] "zkrácený záznam"
2537
2538 #: src/dd.c:565
2539 #, c-format
2540 msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
2541 msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
2542 msgstr[0] ""
2543 msgstr[1] ""
2544
2545 #: src/dd.c:583
2546 msgid "Infinity B"
2547 msgstr ""
2548
2549 #. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
2550 #. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
2551 #.
2552 #. This format used to be:
2553 #.
2554 #. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
2555 #.
2556 #. but that was incorrect for languages like Polish.  To fix this
2557 #. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
2558 #. confusing in English.
2559 #: src/dd.c:596
2560 #, c-format
2561 msgid ", %g s, %s/s\n"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/dd.c:604
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "closing input file %s"
2567 msgstr "vytváøím soubor `%s'\n"
2568
2569 #: src/dd.c:611
2570 #, c-format
2571 msgid "closing output file %s"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "writing to %s"
2577 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
2578
2579 #: src/dd.c:886
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "unrecognized operand %s"
2582 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
2583
2584 #: src/dd.c:897
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "invalid conversion: %s"
2587 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
2588
2589 #: src/dd.c:900
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "invalid input flag: %s"
2592 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2593
2594 #: src/dd.c:903
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "invalid output flag: %s"
2597 msgstr "neplatná skupina"
2598
2599 #: src/dd.c:906
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "invalid status flag: %s"
2602 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
2603
2604 #: src/dd.c:942
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "unrecognized operand %s=%s"
2607 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
2608
2609 #: src/dd.c:948
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "invalid number %s"
2612 msgstr "neplatné èíslo"
2613
2614 #: src/dd.c:971
2615 #, c-format
2616 msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/dd.c:973
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "cannot combine block and unblock"
2622 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
2623
2624 #: src/dd.c:975
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "cannot combine lcase and ucase"
2627 msgstr "odkaz `%s' nelze vytvoøit"
2628
2629 #: src/dd.c:977
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "cannot combine excl and nocreat"
2632 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2633
2634 #: src/dd.c:1123
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2638 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "%s: cannot seek"
2644 msgstr "%s: nelze smazat"
2645
2646 #: src/dd.c:1217
2647 #, c-format
2648 msgid "offset overflow while reading file %s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/dd.c:1229
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "warning: invalid file offset after failed read"
2654 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
2655
2656 #: src/dd.c:1233
2657 #, c-format
2658 msgid "cannot work around kernel bug after all"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/dd.c:1376
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "setting flags for %s"
2664 msgstr "zachování èasù souboru %s"
2665
2666 #: src/dd.c:1613
2667 #, c-format
2668 msgid "fdatasync failed for %s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/dd.c:1623
2672 #, c-format
2673 msgid "fsync failed for %s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "opening %s"
2679 msgstr "chyba pøi ètení %s"
2680
2681 #: src/dd.c:1709
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
2685 "blocks"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/dd.c:1730
2689 #, c-format
2690 msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/df.c:151
2694 msgid "Filesystem    Type"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/df.c:153
2698 msgid "Filesystem        "
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/df.c:156
2702 #, c-format
2703 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/df.c:160
2707 #, c-format
2708 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/df.c:162
2712 #, c-format
2713 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/df.c:165
2717 #, c-format
2718 msgid " %s-blocks      Used Available Capacity"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/df.c:196
2722 #, c-format
2723 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/df.c:200
2727 #, c-format
2728 msgid " Mounted on\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/df.c:468
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "cannot get current directory"
2734 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2735
2736 #: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "cannot change to directory %s"
2739 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
2740
2741 #: src/df.c:498
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2744 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2745
2746 #: src/df.c:741
2747 msgid ""
2748 "Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
2749 "or all file systems by default.\n"
2750 "\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/df.c:749
2754 msgid ""
2755 "  -a, --all             include dummy file systems\n"
2756 "  -B, --block-size=SIZE  use SIZE-byte blocks\n"
2757 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2758 "2G)\n"
2759 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/df.c:755
2763 msgid ""
2764 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
2765 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2766 "  -l, --local           limit listing to local file systems\n"
2767 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
2768 "(default)\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/df.c:761
2772 msgid ""
2773 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
2774 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
2775 "  -t, --type=TYPE       limit listing to file systems of type TYPE\n"
2776 "  -T, --print-type      print file system type\n"
2777 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to file systems not of type TYPE\n"
2778 "  -v                    (ignored)\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
2782 msgid ""
2783 "\n"
2784 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2785 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
2789 #, c-format
2790 msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/df.c:900
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2796 msgstr "souborový systém typu `%s' je zároveò vybrán a vylouèen"
2797
2798 #: src/df.c:940
2799 msgid "Warning: "
2800 msgstr "Varování: "
2801
2802 #: src/df.c:943
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "%scannot read table of mounted file systems"
2805 msgstr "%stabulku pøipojených souborových systémù nelze pøeèíst"
2806
2807 #: src/df.c:964
2808 #, c-format
2809 msgid "no file systems processed"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/dircolors.c:102
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2815 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2816
2817 #: src/dircolors.c:103
2818 #, fuzzy
2819 msgid ""
2820 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2821 "\n"
2822 "Determine format of output:\n"
2823 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2824 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2825 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2826 msgstr ""
2827 "Výstupem jsou pøíkazy, které zajistí nastavení promìnné prostøedí LS_COLOR.\n"
2828 "\n"
2829 "Specifikace výstupního formátu:\n"
2830 "  -b, --sh, --bourne-shell    výstupem je Bourne shellový kód\n"
2831 "                              pro nastavení LS_COLORS\n"
2832 "  -c, --csh, --c-shell        výstupem je C shellový kód\n"
2833 "                              pro nastavení LS_COLORS\n"
2834 "  -p, --print-database        výstupem je vnitøní databáze\n"
2835 "      --help                  vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2836 "      --version               vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2837
2838 #: src/dircolors.c:113
2839 msgid ""
2840 "\n"
2841 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2842 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2843 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/dircolors.c:291
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2849 msgstr "%s: neplatný poèet sekund"
2850
2851 #: src/dircolors.c:363
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2854 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
2855
2856 #: src/dircolors.c:364
2857 msgid "<internal>"
2858 msgstr "<interní>"
2859
2860 #: src/dircolors.c:445
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid ""
2863 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2864 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2865 msgstr "pøepínaèe pro výstup èitelný lidmi a èitelný stty se vzájemnì vyluèují"
2866
2867 #: src/dircolors.c:455
2868 msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/dircolors.c:478
2872 #, c-format
2873 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2874 msgstr "promìnná prostøedí SHELL neexistuje a není zadáb typ shellu"
2875
2876 #: src/dirname.c:48
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid ""
2879 "Usage: %s NAME\n"
2880 "  or:  %s OPTION\n"
2881 msgstr ""
2882 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
2883 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
2884
2885 #: src/dirname.c:53
2886 #, fuzzy
2887 msgid ""
2888 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2889 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2890 "\n"
2891 msgstr ""
2892 "  Vypí¹e JMÉNO bez koncové /komponenty; pokud JMÉNO neobsahuje '/', vypí¹e\n"
2893 "'.' (tzn. aktuální adresáø).\n"
2894 "\n"
2895 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2896 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2897
2898 #: src/dirname.c:60
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "\n"
2902 "Examples:\n"
2903 "  %s /usr/bin/sort  Output \"/usr/bin\".\n"
2904 "  %s stdio.h        Output \".\".\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/du.c:279 src/wc.c:108
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid ""
2910 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2911 "  or:  %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
2912 msgstr ""
2913 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2914 " nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVÌ©TÍ]]\n"
2915
2916 #: src/du.c:283
2917 msgid ""
2918 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2919 "\n"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/du.c:290
2923 msgid ""
2924 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2925 "      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
2926 "although\n"
2927 "                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2928 "                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2929 "                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/du.c:297
2933 msgid ""
2934 "  -B, --block-size=SIZE  use SIZE-byte blocks\n"
2935 "  -b, --bytes           equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2936 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2937 "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/du.c:303
2941 msgid ""
2942 "      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
2943 "                          names specified in file F\n"
2944 "  -H                    like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
2945 "                          change to be equivalent to --dereference-args (-"
2946 "D)\n"
2947 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2948 "2G)\n"
2949 "      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/du.c:311
2953 msgid ""
2954 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2955 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2956 "  -m                    like --block-size=1M\n"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/du.c:316
2960 msgid ""
2961 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2962 "  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
2963 "default)\n"
2964 "  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
2965 "newline\n"
2966 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2967 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/du.c:323
2971 msgid ""
2972 "  -x, --one-file-system  skip directories on different file systems\n"
2973 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2974 "FILE.\n"
2975 "      --exclude=PATTERN  Exclude files that match PATTERN.\n"
2976 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2977 "all)\n"
2978 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2979 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2980 "                          --summarize\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/du.c:332
2984 msgid ""
2985 "      --time            show time of the last modification of any file in "
2986 "the\n"
2987 "                          directory, or any of its subdirectories\n"
2988 "      --time=WORD       show time as WORD instead of modification time:\n"
2989 "                          atime, access, use, ctime or status\n"
2990 "      --time-style=STYLE  show times using style STYLE:\n"
2991 "                          full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
2992 "                          FORMAT is interpreted like `date'\n"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
2996 msgid "total"
2997 msgstr "celkem"
2998
2999 #: src/du.c:752
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
3003 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/du.c:780
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "invalid maximum depth %s"
3009 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3010
3011 #: src/du.c:789
3012 #, c-format
3013 msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/du.c:871
3017 #, c-format
3018 msgid "cannot both summarize and show all entries"
3019 msgstr ""
3020 "není mo¾né oboje, poèítat celkové souèty pro ka¾dý argument a ukázat\n"
3021 "v¹echny polo¾ky"
3022
3023 #: src/du.c:878
3024 #, c-format
3025 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
3026 msgstr "varování: sumarizace je stejná jako pou¾ití --max-depth=0"
3027
3028 #: src/du.c:884
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
3031 msgstr "varování: sumarizace je v rozporu s --max-depth=%d"
3032
3033 #: src/du.c:949 src/wc.c:645
3034 msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/du.c:960 src/wc.c:662
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "cannot read file names from %s"
3040 msgstr "odkaz `%s' nelze vytvoøit"
3041
3042 #: src/du.c:1000 src/du.c:1003
3043 #, fuzzy
3044 msgid "invalid zero-length file name"
3045 msgstr "neplatná skupina"
3046
3047 #: src/echo.c:64
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
3050 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
3051
3052 #: src/echo.c:65
3053 msgid ""
3054 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
3055 "\n"
3056 "  -n             do not output the trailing newline\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/echo.c:71
3060 msgid ""
3061 "  -e             enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
3062 "  -E             disable interpretation of backslash escapes\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/echo.c:80
3066 msgid ""
3067 "\n"
3068 "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
3069 "\n"
3070 "  \\0NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
3071 "  \\\\     backslash\n"
3072 "  \\a     alert (BEL)\n"
3073 "  \\b     backspace\n"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/echo.c:89
3077 msgid ""
3078 "  \\c     suppress trailing newline\n"
3079 "  \\f     form feed\n"
3080 "  \\n     new line\n"
3081 "  \\r     carriage return\n"
3082 "  \\t     horizontal tab\n"
3083 "  \\v     vertical tab\n"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/env.c:118
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
3089 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
3090
3091 #: src/env.c:121
3092 #, fuzzy
3093 msgid ""
3094 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
3095 "\n"
3096 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
3097 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
3098 msgstr ""
3099 "Nastaví ka¾dou promìnnou prostøedí JMÉNO na HODNOTU a provede PØÍKAZ.\n"
3100 "\n"
3101 "  -i, --ignore-environment   zaène s prázdnou tabulkou promìnných prostøedí\n"
3102 "  -u, --unset=JMÉNO          odstraní promìnnou JMÉNO\n"
3103 "      --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3104 "      --version              vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3105 "\n"
3106 "  Pouze - znamená -i. Pokud není PØÍKAZ zadán, vypí¹e výslednou tabulku\n"
3107 "promìnných prostøedí.\n"
3108
3109 #: src/env.c:129
3110 msgid ""
3111 "\n"
3112 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/expand.c:115
3116 msgid ""
3117 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
3118 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3119 "\n"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/expand.c:123
3123 msgid ""
3124 "  -i, --initial       do not convert tabs after non blanks\n"
3125 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/expand.c:127
3129 msgid ""
3130 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "tab stop is too large %s"
3136 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
3137
3138 #: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
3141 msgstr "velikost tabelátoru obsahuje neplatný znak"
3142
3143 #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
3144 #, c-format
3145 msgid "tab size cannot be 0"
3146 msgstr "velikost tabelátoru nemù¾e být 0"
3147
3148 # sizes or positions? - rzm
3149 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
3150 #, c-format
3151 msgid "tab sizes must be ascending"
3152 msgstr "posloupnost pozic tabelátorù musí být rostoucí"
3153
3154 #: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "input line is too long"
3157 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
3158
3159 #: src/expr.c:102
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid ""
3162 "Usage: %s EXPRESSION\n"
3163 "  or:  %s OPTION\n"
3164 msgstr ""
3165 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
3166 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
3167
3168 #: src/expr.c:110
3169 msgid ""
3170 "\n"
3171 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
3172 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
3173 "\n"
3174 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
3175 "\n"
3176 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/expr.c:119
3180 msgid ""
3181 "\n"
3182 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
3183 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
3184 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
3185 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
3186 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
3187 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/expr.c:128
3191 msgid ""
3192 "\n"
3193 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
3194 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/expr.c:133
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "\n"
3201 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
3202 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
3203 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/expr.c:139
3207 msgid ""
3208 "\n"
3209 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
3210 "\n"
3211 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
3212 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
3213 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
3214 "  length STRING              length of STRING\n"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/expr.c:148
3218 msgid ""
3219 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
3220 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
3221 "\n"
3222 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/expr.c:154
3226 msgid ""
3227 "\n"
3228 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
3229 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
3230 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
3231 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
3232 "0.\n"
3233 msgstr ""
3234 "\n"
3235 "  Pøi vytváøení výrazù musí být nìkteré symboly chránìny pøed shellem "
3236 "(napø.\n"
3237 "uzavøením do uvozovek nebo apostrofù). Porovnání mezi ARGx je aritmetické,\n"
3238 "pokud se jedná o èísla, jinak je lexikografické. Pokud bylo v REGVÝR "
3239 "pou¾ito\n"
3240 "\\( a \\), vyhodnocení vrátí øetìzec z ØETÌZCE, který odpovídá výrazu "
3241 "uzavøenému\n"
3242 "v \\( a \\) nebo vrátí prázdný øetìzec; pokud nebylo v REGVÝR pou¾ito \\( a "
3243 "\\),\n"
3244 "vrací poèet odpovídajích znakù nebo 0.\n"
3245
3246 #: src/expr.c:161
3247 msgid ""
3248 "\n"
3249 "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
3250 "null\n"
3251 "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/expr.c:175
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "syntax error"
3257 msgstr "standardní chybový výstup"
3258
3259 #: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "error in regular expression matcher"
3262 msgstr "chyba pøi vyhledávání pomocí regulárního výrazu"
3263
3264 #: src/expr.c:653 src/expr.c:711
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "non-numeric argument"
3267 msgstr "argument oøezán"
3268
3269 #: src/expr.c:665
3270 #, c-format
3271 msgid "division by zero"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/factor.c:74
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid ""
3277 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
3278 "  or:  %s OPTION\n"
3279 msgstr ""
3280 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
3281 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
3282
3283 #: src/factor.c:79
3284 msgid ""
3285 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
3286 "\n"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/factor.c:85
3290 #, fuzzy
3291 msgid ""
3292 "\n"
3293 "Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no arguments\n"
3294 "are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
3295 msgstr ""
3296 "  Vypí¹e rozklad ka¾dého celého ÈÍSLA na prvoèísla. Pokud ÈÍSLA nebudou "
3297 "zadána,\n"
3298 "bude je èíst ze standardního vstupu.\n"
3299 "\n"
3300 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3301 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3302 "\n"
3303
3304 #: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
3305 #, c-format
3306 msgid "%s is too large"
3307 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
3308
3309 #: src/factor.c:158
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "%s is not a valid positive integer"
3312 msgstr "'%s' není celé kladné èíslo z pøípustného rozsahu (integer)"
3313
3314 #: src/fmt.c:273
3315 #, c-format
3316 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
3317 msgstr "Pou¾ití: %s [-ÈÍSLICE] [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
3318
3319 #: src/fmt.c:274
3320 msgid ""
3321 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
3322 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
3323 "\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/fmt.c:282
3327 #, fuzzy
3328 msgid ""
3329 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
3330 "  -p, --prefix=STRING       reformat only lines beginning with STRING,\n"
3331 "                              reattaching the prefix to reformatted lines\n"
3332 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
3333 msgstr ""
3334 "  Pøeformátuje ka¾dý odstavec v SOUBORu(ech) a výsledek zapí¹e na "
3335 "standardní\n"
3336 "výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
3337 "vstup.\n"
3338 "\n"
3339 "Argumenty po¾adované dlouhými pøepínaèi, jsou také po¾adovány krátkými.\n"
3340 "  -c, --crown-margin        zachová odsazení prvních dvou øádkù\n"
3341 "  -p, --prefix=ØETÌZEC      pracuje pouze s øádky majícími ØETÌZEC jako "
3342 "prefix\n"
3343 "  -s, --split-only          pouze rozdìlí dlouhé øádky\n"
3344 "  -t, --tagged-paragraph    odsadí první øádek rozdílnì od druhého\n"
3345 "  -u, --uniform-spacing     jedna mezera mezi slovy, dvì za vìtou\n"
3346 "  -w, --width=©ÍØKA         maximální ¹íøka øádku (implicitnì 75)\n"
3347 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3348 "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3349 "\n"
3350 "U pøepínaèe -w©ÍØKA je mo¾no vynechat znak `w'.\n"
3351
3352 #: src/fmt.c:289
3353 #, fuzzy
3354 msgid ""
3355 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
3356 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
3357 "  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
3358 msgstr ""
3359 "  Pøeformátuje ka¾dý odstavec v SOUBORu(ech) a výsledek zapí¹e na "
3360 "standardní\n"
3361 "výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
3362 "vstup.\n"
3363 "\n"
3364 "Argumenty po¾adované dlouhými pøepínaèi, jsou také po¾adovány krátkými.\n"
3365 "  -c, --crown-margin        zachová odsazení prvních dvou øádkù\n"
3366 "  -p, --prefix=ØETÌZEC      pracuje pouze s øádky majícími ØETÌZEC jako "
3367 "prefix\n"
3368 "  -s, --split-only          pouze rozdìlí dlouhé øádky\n"
3369 "  -t, --tagged-paragraph    odsadí první øádek rozdílnì od druhého\n"
3370 "  -u, --uniform-spacing     jedna mezera mezi slovy, dvì za vìtou\n"
3371 "  -w, --width=©ÍØKA         maximální ¹íøka øádku (implicitnì 75)\n"
3372 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3373 "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3374 "\n"
3375 "U pøepínaèe -w©ÍØKA je mo¾no vynechat znak `w'.\n"
3376
3377 #: src/fmt.c:358
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
3381 "option; use -w N instead"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/fmt.c:400
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "invalid width: %s"
3387 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3388
3389 #: src/fold.c:74
3390 msgid ""
3391 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
3392 "standard output.\n"
3393 "\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/fold.c:82
3397 msgid ""
3398 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
3399 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
3400 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/fold.c:291 src/pr.c:841
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "invalid number of columns: %s"
3406 msgstr "neplatný poèet sloupcù: `%s'"
3407
3408 #: src/head.c:113
3409 #, fuzzy
3410 msgid ""
3411 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
3412 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
3413 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3414 "\n"
3415 msgstr ""
3416 "  Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více jak\n"
3417 "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
3418 "jméno\n"
3419 "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
3420 "vstup.\n"
3421 "\n"
3422 "  -c, --bytes=VELIKOST     vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
3423 "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
3424 "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
3425 "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
3426 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3427 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3428 "\n"
3429 "  VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
3430 "Jestli¾e\n"
3431 "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
3432 "brán\n"
3433 "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
3434
3435 #: src/head.c:122
3436 msgid ""
3437 "  -c, --bytes=[-]N         print the first N bytes of each file;\n"
3438 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
3439 "                             N bytes of each file\n"
3440 "  -n, --lines=[-]N         print the first N lines instead of the first 10;\n"
3441 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
3442 "                             N lines of each file\n"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/head.c:130
3446 msgid ""
3447 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
3448 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/head.c:136
3452 msgid ""
3453 "\n"
3454 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
3458 #: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
3459 #: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
3460 #: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
3461 #, c-format
3462 msgid "error reading %s"
3463 msgstr "chyba pøi ètení %s"
3464
3465 #: src/head.c:154
3466 #, c-format
3467 msgid "error writing %s"
3468 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
3469
3470 #: src/head.c:157
3471 #, c-format
3472 msgid "%s: file has shrunk too much"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/head.c:230 src/head.c:1046
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "%s: number of bytes is too large"
3478 msgstr "chybný poèet bajtù pro porovnání: `%s'"
3479
3480 #: src/head.c:443
3481 #, c-format
3482 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
3488 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
3489
3490 #: src/head.c:793
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
3493 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3494
3495 # src/tail.c:968
3496 #: src/head.c:880
3497 #, c-format
3498 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
3499 msgstr "%s: %s je pøíli¹ velký, proto není reprezentovalený"
3500
3501 #: src/head.c:881
3502 msgid "number of lines"
3503 msgstr "poèet øádkù"
3504
3505 #: src/head.c:881
3506 msgid "number of bytes"
3507 msgstr "poèet bajtù"
3508
3509 #: src/head.c:888 src/tail.c:1483
3510 msgid "invalid number of lines"
3511 msgstr "chybný poèet øádkù"
3512
3513 #: src/head.c:889 src/tail.c:1484
3514 msgid "invalid number of bytes"
3515 msgstr "chybný poèet bajtù"
3516
3517 #: src/head.c:976 src/head.c:1034
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid "invalid trailing option -- %c"
3520 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
3521
3522 #: src/hostid.c:48
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid ""
3525 "Usage: %s\n"
3526 "  or:  %s OPTION\n"
3527 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
3528 "\n"
3529 msgstr ""
3530 "Pou¾ití: %s\n"
3531 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
3532 "Vypí¹e èíselný identifikátor (v ¹estnáctkovém tvaru) pro tento stroj.\n"
3533 "\n"
3534 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèi\n"
3535 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3536 "\n"
3537
3538 #: src/hostname.c:65
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid ""
3541 "Usage: %s [NAME]\n"
3542 "  or:  %s OPTION\n"
3543 "Print or set the hostname of the current system.\n"
3544 "\n"
3545 msgstr ""
3546 "Pou¾ití: %s [JMÉNO]\n"
3547 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
3548 "Vypí¹e nebo nastavuje jméno stroje.\n"
3549 "\n"
3550 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3551 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3552
3553 #: src/hostname.c:103
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "cannot set name to %s"
3556 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
3557
3558 #: src/hostname.c:106
3559 #, c-format
3560 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
3561 msgstr "jméno poèítaèe nelze nastavit; systém tuto funkci neposkytuje"
3562
3563 #: src/hostname.c:114
3564 #, c-format
3565 msgid "cannot determine hostname"
3566 msgstr "jméno poèítaèe nelze zjistit"
3567
3568 #: src/id.c:78
3569 #, fuzzy, c-format
3570 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
3571 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
3572
3573 #: src/id.c:79
3574 #, fuzzy
3575 msgid ""
3576 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
3577 "\n"
3578 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
3579 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
3580 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
3581 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
3582 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
3583 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
3584 msgstr ""
3585 "Vypí¹e informace o u¾ivateli JMÉNO_U®IVATELE nebo o aktuálním u¾ivateli.\n"
3586 "\n"
3587 "  -a              ignoruje se, z dùvodu kompatibility\n"
3588 "  -g, --group     vypí¹e pouze identifikaèní èíslo skupiny (GID)\n"
3589 "  -G, --groups    vypí¹e pouze doplòkové skupiny\n"
3590 "  -n, --name      vypí¹e jména, ne èísla (pro -ugG)\n"
3591 "  -r, --real      vypí¹e skuteèné ID místo efektivního (pro -ugG)\n"
3592 "  -u, --user      vypí¹e pouze identifikaèní èíslo u¾ivatele (UID)\n"
3593 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèi\n"
3594 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3595 "\n"
3596 "Bez jakéhokoli PØEPÍNAÈE, jsou vypsány nìkteré u¾iteèné informace.\n"
3597
3598 #: src/id.c:91
3599 msgid ""
3600 "\n"
3601 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/id.c:152
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "cannot print only user and only group"
3607 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
3608
3609 #: src/id.c:156
3610 #, c-format
3611 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
3612 msgstr "pouze jména nebo skuteèné ID nelze v implicitním formátu vypsat"
3613
3614 #: src/id.c:168
3615 #, c-format
3616 msgid "%s: No such user"
3617 msgstr "%s: U¾ivatel neexistuje"
3618
3619 #: src/id.c:205
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "cannot find name for user ID %lu"
3622 msgstr "jméno u¾ivatele pro UID %u nelze najít"
3623
3624 #: src/id.c:229
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "cannot find name for group ID %lu"
3627 msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
3628
3629 #: src/id.c:271
3630 #, c-format
3631 msgid "cannot get supplemental group list"
3632 msgstr "seznam doplòkových skupin nelze získat"
3633
3634 #: src/id.c:375
3635 msgid " groups="
3636 msgstr " skupiny="
3637
3638 #: src/install.c:318
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
3641 msgstr ""
3642 "formátovací øetìzec nesmí být zadán pøi zarovnávání øetìzcù (--equal-width)"
3643
3644 #: src/install.c:321
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "target directory not allowed when installing a directory"
3647 msgstr ""
3648 "formátovací øetìzec nesmí být zadán pøi zarovnávání øetìzcù (--equal-width)"
3649
3650 #: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "invalid mode %s"
3653 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3654
3655 #: src/install.c:520
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "cannot change ownership of %s"
3658 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
3659
3660 #: src/install.c:541
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "cannot set time stamps for %s"
3663 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3664
3665 #: src/install.c:562
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "fork system call failed"
3668 msgstr "velikost bloku"
3669
3670 #: src/install.c:566
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "cannot run strip"
3673 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
3674
3675 #: src/install.c:570
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "waiting for strip"
3678 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
3679
3680 #: src/install.c:572
3681 #, c-format
3682 msgid "strip process terminated abnormally"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/install.c:593
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "invalid user %s"
3688 msgstr "neplatný u¾ivatel"
3689
3690 #: src/install.c:628
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "creating directory %s"
3693 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3694
3695 #: src/install.c:651
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid ""
3698 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
3699 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
3700 "  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
3701 "  or:  %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
3702 msgstr ""
3703 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
3704 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
3705 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
3706
3707 #: src/install.c:658
3708 msgid ""
3709 "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
3710 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
3711 "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
3712 "\n"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/install.c:667
3716 msgid ""
3717 "      --backup[=CONTROL]  make a backup of each existing destination file\n"
3718 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
3719 "  -c                  (ignored)\n"
3720 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
3721 "                        components of the specified directories\n"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/install.c:674
3725 msgid ""
3726 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
3727 "last,\n"
3728 "                        then copy SOURCE to DEST\n"
3729 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
3730 "group\n"
3731 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3732 "x\n"
3733 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/install.c:681
3737 msgid ""
3738 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
3739 "files\n"
3740 "                        to corresponding destination files\n"
3741 "  -s, --strip         strip symbol tables\n"
3742 "  -S, --suffix=SUFFIX  override the usual backup suffix\n"
3743 "  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into "
3744 "DIRECTORY\n"
3745 "  -T, --no-target-directory  treat DEST as a normal file\n"
3746 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
3750 #, fuzzy
3751 msgid ""
3752 "\n"
3753 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3754 "The version control method may be selected via the --backup option or "
3755 "through\n"
3756 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
3757 "\n"
3758 msgstr ""
3759 "  Pokud není pøípona zálo¾ních souborù nastavena pøepínaèem --suffix nebo \n"
3760 "promìnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pou¾ívána pøípona `~'. Zpùsob vytváøení\n"
3761 "zálo¾ních souborù lze ovlivnit nastavením promìnné VERSION_CONTROL, hodnoty\n"
3762 "mohou být:\n"
3763 "\n"
3764 "  none, off       zálo¾ní kopie nevytváøet (i kdy¾ je zadán pøepínaè --"
3765 "backup)\n"
3766 "  numbered, t     èíslované zálo¾ní kopie\n"
3767 "  existing, nil   èíslované, jestli¾e ji¾ èíslovaná zálo¾ní kopie existuje,\n"
3768 "                  jinak jednoduché\n"
3769 "  simple, never   jednoduché zálo¾ní kopie\n"
3770
3771 #: src/join.c:138
3772 msgid ""
3773 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
3774 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
3775 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
3776 "\n"
3777 "  -a FILENUM        print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
3778 "                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
3779 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/join.c:147
3783 msgid ""
3784 "  -i, --ignore-case  ignore differences in case when comparing fields\n"
3785 "  -j FIELD          equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
3786 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
3787 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/join.c:153
3791 #, fuzzy
3792 msgid ""
3793 "  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
3794 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
3795 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
3796 msgstr ""
3797 "  Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
3798 "uspoøádány\n"
3799 "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
3800 "obsa¾ené\n"
3801 "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
3802 "spoleèné\n"
3803 "obìma souborùm.\n"
3804 "\n"
3805 "  -1              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
3806 "  -2              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
3807 "  -3              neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
3808 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3809 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3810
3811 #: src/join.c:160
3812 msgid ""
3813 "\n"
3814 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
3815 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
3816 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
3817 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
3818 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3819 "separated by CHAR.\n"
3820 "\n"
3821 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
3822 "E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/join.c:617 src/join.c:812
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "invalid field number: %s"
3828 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3829
3830 #: src/join.c:638 src/join.c:647
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "invalid field specifier: %s"
3833 msgstr "chybnì zadaná polo¾ka: `%s'"
3834
3835 #: src/join.c:654
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "invalid file number in field spec: %s"
3838 msgstr "chybné èíslo souboru v popisu polo¾ky: `%s'"
3839
3840 #: src/join.c:697
3841 #, c-format
3842 msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/join.c:823
3846 #, c-format
3847 msgid "conflicting empty-field replacement strings"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/join.c:864 src/sort.c:3020
3851 #, c-format
3852 msgid "empty tab"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/join.c:870 src/sort.c:3031
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "multi-character tab %s"
3858 msgstr "vízeznakový tabulátor `%s'"
3859
3860 #: src/join.c:874 src/sort.c:3036
3861 #, c-format
3862 msgid "incompatible tabs"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/join.c:931
3866 #, c-format
3867 msgid "both files cannot be standard input"
3868 msgstr "oba dva soubory nemohou být standardním vstupem"
3869
3870 #: src/kill.c:90
3871 #, c-format
3872 msgid ""
3873 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3874 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
3875 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/kill.c:96
3879 msgid ""
3880 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3881 "\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/kill.c:103
3885 #, fuzzy
3886 msgid ""
3887 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3888 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
3889 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
3890 "numbers\n"
3891 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
3892 msgstr ""
3893 "Kopíruje standardní vstup do ka¾dého souboru a také na standardní výstup.\n"
3894 "\n"
3895 "  -a, --append              pøipojí k daným SOUBORÙM, nepøepisuje je\n"
3896 "  -i, --ignore-interrupts   ignoruje signál 'interrupt'\n"
3897 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3898 "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3899
3900 #: src/kill.c:111
3901 msgid ""
3902 "\n"
3903 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3904 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3905 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/kill.c:161
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "%s: invalid signal"
3911 msgstr "%s: neplatný PID"
3912
3913 #: src/kill.c:266
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "%s: invalid process id"
3916 msgstr "%s: chybný vzorek"
3917
3918 #: src/kill.c:320
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "invalid option -- %c"
3921 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
3922
3923 #: src/kill.c:329
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "%s: multiple signals specified"
3926 msgstr "\\%c: chybná escape sekvence"
3927
3928 #: src/kill.c:343
3929 #, c-format
3930 msgid "multiple -l or -t options specified"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/kill.c:360
3934 #, c-format
3935 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/kill.c:366
3939 #, c-format
3940 msgid "no process ID specified"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/link.c:50
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid ""
3946 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3947 "  or:  %s OPTION\n"
3948 msgstr ""
3949 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
3950 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
3951
3952 #: src/link.c:53
3953 msgid ""
3954 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3955 "\n"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/link.c:95
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "cannot create link %s to %s"
3961 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3962
3963 #: src/ln.c:155
3964 #, c-format
3965 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3966 msgstr ""
3967 "%s: varování: vytvoøení pevného odkazu na symbolický odkaz\n"
3968 "není pøenositelné"
3969
3970 #: src/ln.c:165
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3973 msgstr "`%s' není adresáøem"
3974
3975 #: src/ln.c:218
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3978 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3979
3980 #: src/ln.c:223
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "%s: replace %s? "
3983 msgstr "%s: pøepsat `%s'? "
3984
3985 #: src/ln.c:295
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "creating symbolic link %s"
3988 msgstr "vytvoøen symbolický odkaz `%s' na `%s'"
3989
3990 #: src/ln.c:296
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "creating symbolic link %s -> %s"
3993 msgstr "vytvoøen symbolický odkaz `%s' na `%s'"
3994
3995 #: src/ln.c:298
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "creating hard link to %.0s%s"
3998 msgstr "vytvoøen pevný odkaz `%s' na `%s'"
3999
4000 #: src/ln.c:301
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "creating hard link %s"
4003 msgstr "vytvoøen pevný odkaz `%s' na `%s'"
4004
4005 #: src/ln.c:302
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "creating hard link %s => %s"
4008 msgstr "vytvoøen pevný odkaz `%s' na `%s'"
4009
4010 #: src/ln.c:324
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid ""
4013 "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME   (1st form)\n"
4014 "  or:  %s [OPTION]... TARGET                  (2nd form)\n"
4015 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY     (3rd form)\n"
4016 "  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...  (4th form)\n"
4017 msgstr ""
4018 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... ZDROJ CÍL            (1-ní formát)\n"
4019 " nebo:   %s [PØEPÍNAÈ]... ZDROJ... ADRESÁØ     (2-hý formát)\n"
4020 " nebo:   %s -d [PØEPÍNAÈ]... ADRESÁØ...        (3-tí formát)\n"
4021
4022 #: src/ln.c:331
4023 msgid ""
4024 "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
4025 "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
4026 "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
4027 "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
4028 "When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
4029 "\n"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/ln.c:342
4033 msgid ""
4034 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
4035 "file\n"
4036 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
4037 "  -d, -F, --directory         allow the superuser to attempt to hard link\n"
4038 "                                directories (note: will probably fail due "
4039 "to\n"
4040 "                                system restrictions, even for the "
4041 "superuser)\n"
4042 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/ln.c:350
4046 msgid ""
4047 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
4048 "                                directory as if it were a normal file\n"
4049 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
4050 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/ln.c:356
4054 msgid ""
4055 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
4056 "  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
4057 "create\n"
4058 "                                the links\n"
4059 "  -T, --no-target-directory   treat LINK_NAME as a normal file\n"
4060 "  -v, --verbose               print name of each linked file\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/ln.c:484
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
4066 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
4067
4068 #: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
4071 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
4072
4073 #: src/logname.c:45
4074 msgid ""
4075 "Print the name of the current user.\n"
4076 "\n"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/logname.c:89
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "no login name"
4082 msgstr "%s: chybné èíslo"
4083
4084 #: src/ls.c:684
4085 #, fuzzy
4086 msgid "%b %e  %Y"
4087 msgstr "%e. %b %Y %H.%M"
4088
4089 #: src/ls.c:692
4090 #, fuzzy
4091 msgid "%b %e %H:%M"
4092 msgstr "%e. %b %Y %H.%M"
4093
4094 #: src/ls.c:1453
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
4097 msgstr "¹patná ¹íøka (%s) v promìnné prostøedí COLUMNS, bude ignorována"
4098
4099 #: src/ls.c:1480
4100 #, c-format
4101 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
4102 msgstr "¹patná ¹íøka (%s) v promìnné prostøedí COLUMNS, bude ignorována"
4103
4104 #: src/ls.c:1510
4105 #, c-format
4106 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
4107 msgstr ""
4108 "¹patná velikost tabelárotu (%s) v promìnné prostøedí TABSIZE, bude ignorována"
4109
4110 #: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "invalid line width: %s"
4113 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
4114
4115 #: src/ls.c:1704
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "invalid tab size: %s"
4118 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
4119
4120 #: src/ls.c:1885
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "invalid time style format %s"
4123 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
4124
4125 #: src/ls.c:2229
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "unrecognized prefix: %s"
4128 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
4129
4130 #: src/ls.c:2252
4131 #, c-format
4132 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
4133 msgstr "nesrozumitelná hodnota v promìnné prostøedí LS_COLORS"
4134
4135 #: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid "cannot open directory %s"
4138 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4139
4140 #: src/ls.c:2344
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "cannot determine device and inode of %s"
4143 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4144
4145 #: src/ls.c:2353
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "%s: not listing already-listed directory"
4148 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4149
4150 #: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "reading directory %s"
4153 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4154
4155 #: src/ls.c:2410
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "closing directory %s"
4158 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
4159
4160 #: src/ls.c:2918
4161 #, fuzzy, c-format
4162 msgid "cannot compare file names %s and %s"
4163 msgstr "odkaz `%s' nelze vytvoøit"
4164
4165 #: src/ls.c:4277
4166 msgid ""
4167 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
4168 "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
4169 "\n"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/ls.c:4285
4173 msgid ""
4174 "  -a, --all                  do not ignore entries starting with .\n"
4175 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
4176 "      --author               with -l, print the author of each file\n"
4177 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/ls.c:4291
4181 msgid ""
4182 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
4183 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
4184 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
4185 "last\n"
4186 "                               modification of file status information)\n"
4187 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
4188 "                               otherwise: sort by ctime\n"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/ls.c:4299
4192 msgid ""
4193 "  -C                         list entries by columns\n"
4194 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
4195 "file\n"
4196 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
4197 "`auto'\n"
4198 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
4199 "                               and do not dereference symbolic links\n"
4200 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/ls.c:4307
4204 msgid ""
4205 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
4206 "  -F, --classify             append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
4207 "      --file-type            likewise, except do not append `*'\n"
4208 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
4209 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
4210 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/ls.c:4315
4214 msgid "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/ls.c:4318
4218 msgid ""
4219 "      --group-directories-first\n"
4220 "                             group directories before files\n"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/ls.c:4322
4224 msgid ""
4225 "  -G, --no-group             in a long listing, don't print group names\n"
4226 "  -h, --human-readable       with -l, print sizes in human readable format\n"
4227 "                               (e.g., 1K 234M 2G)\n"
4228 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/ls.c:4328
4232 msgid ""
4233 "  -H, --dereference-command-line\n"
4234 "                             follow symbolic links listed on the command "
4235 "line\n"
4236 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
4237 "                             follow each command line symbolic link\n"
4238 "                             that points to a directory\n"
4239 "      --hide=PATTERN         do not list implied entries matching shell "
4240 "PATTERN\n"
4241 "                               (overridden by -a or -A)\n"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/ls.c:4337
4245 msgid ""
4246 "      --indicator-style=WORD  append indicator with style WORD to entry "
4247 "names:\n"
4248 "                               none (default), slash (-p),\n"
4249 "                               file-type (--file-type), classify (-F)\n"
4250 "  -i, --inode                print the index number of each file\n"
4251 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
4252 "PATTERN\n"
4253 "  -k                         like --block-size=1K\n"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/ls.c:4345
4257 msgid ""
4258 "  -l                         use a long listing format\n"
4259 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
4260 "                               link, show information for the file the link\n"
4261 "                               references rather than for the link itself\n"
4262 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
4263 "entries\n"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/ls.c:4352
4267 msgid ""
4268 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric user and group IDs\n"
4269 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
4270 "control\n"
4271 "                               characters specially)\n"
4272 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
4273 "  -p, --indicator-style=slash\n"
4274 "                             append / indicator to directories\n"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/ls.c:4360
4278 #, fuzzy
4279 msgid ""
4280 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
4281 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
4282 "                             unless program is `ls' and output is a "
4283 "terminal)\n"
4284 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
4285 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
4286 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
4287 "escape\n"
4288 msgstr ""
4289 "  -g                         (ignorován)\n"
4290 "  -G, --no-group             nevypisuju informace o skupinách\n"
4291 "  -h, --human-readable       vypisuje velikosti ve formátu pro èlovìka\n"
4292 "                             (napø: 1K, 234M, 2G)\n"
4293 "  -H, --si                   jako pøedchozí, ale jednotky jsou násobky 1000\n"
4294 "                             a ne 1024.\n"
4295 "      --indicator-style=SLOVO pøidává indikátory stylem SLOVO k názvùm "
4296 "souborù\n"
4297 "                             SLOVO mù¾e být: none (implicitnì), classify (-"
4298 "F),\n"
4299 "                             file-type (-p)\n"
4300 "  -i, --inode                ke ka¾dému souboru vypí¹e jeho i-uzlové èíslo\n"
4301 "  -I, --ignore=VZOR          nevypisuje soubory vyhovující VZORu\n"
4302 "  -k, --kilobytes            jako --block-size=1024\n"
4303 "  -l                         vypí¹e výstup ve dlouhém formátu\n"
4304 "  -L, --dereference          u symbolického odkazu vypí¹e soubor, na který\n"
4305 "                             odkaz ukazuje\n"
4306 "  -m                         vypí¹e soubory jako seznam jmen souborù "
4307 "oddìlených\n"
4308 "                             èárkami\n"
4309 "  -n, --numeric-uid-gid      místo jména u¾ivatele (UID) a skupiny (GID)\n"
4310 "                             vypisuje èísla\n"
4311 "  -N, --literal              vypí¹e jména souborù tak, jak jsou na disku\n"
4312 "                             ulo¾ena. Nezpracovává øídící znaky\n"
4313 "  -o                         dlouhý formát bez informací o skupinách\n"
4314 "  -p, --file-type            k názvùm souborù pøidá znak urèující jejich "
4315 "typ\n"
4316 "                             (jeden z /=@|)\n"
4317 "  -q, --hide-control-chars   vypí¹e '?' místo negrafických znakù\n"
4318 "      --show-control-chars   vypí¹e negrafické znaky tak jak jsou "
4319 "(implicitní,\n"
4320 "                             jestli¾e program není `ls' a výstup není na\n"
4321 "                             terminál)\n"
4322 "  -Q, --quote-name           vlo¾í názvy souborù do uvozovek\n"
4323 "      --quoting-style=SLOVO  pou¾ije kvótovací styl SLOVO pro jména "
4324 "souborù.\n"
4325 "                             SLOVO mù¾e být:\n"
4326 "                              literal, locale, shell, shell-always, c, "
4327 "escape\n"
4328 "  -r, --reverse              opaèné uspoøádání pøi øazení\n"
4329 "  -R, --recursive            vypí¹e adresáøe rekurzivnì\n"
4330 "  -s, --size                 vypí¹e velikost ka¾dého souboru v blocích\n"
4331
4332 #: src/ls.c:4368
4333 msgid ""
4334 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
4335 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
4336 "  -s, --size                 print the size of each file, in blocks\n"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/ls.c:4373
4340 msgid ""
4341 "  -S                         sort by file size\n"
4342 "      --sort=WORD            sort by WORD instead of name: none -U,\n"
4343 "                             extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
4344 "      --time=WORD            with -l, show time as WORD instead of "
4345 "modification\n"
4346 "                             time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
4347 "                             or status -c; use specified time as sort key\n"
4348 "                             if --sort=time\n"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/ls.c:4382
4352 msgid ""
4353 "      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
4354 "                             full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
4355 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
4356 "is\n"
4357 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
4358 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
4359 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
4360 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/ls.c:4391
4364 msgid ""
4365 "  -t                         sort by modification time\n"
4366 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/ls.c:4395
4370 msgid ""
4371 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
4372 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
4373 "                               otherwise: sort by access time\n"
4374 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
4375 "  -v                         sort by version\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/ls.c:4402
4379 msgid ""
4380 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
4381 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
4382 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
4383 "  -1                         list one file per line\n"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/ls.c:4414
4387 msgid ""
4388 "\n"
4389 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
4390 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
4391 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
4392 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
4393 "to a terminal (tty).  The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
4394 "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/ls.c:4423
4398 msgid ""
4399 "\n"
4400 "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/md5sum.c:150
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid ""
4406 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
4407 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
4408 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4409 "\n"
4410 msgstr ""
4411 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]\n"
4412 "  Výstupem je totálnì seøazený seznam v¹ech polo¾ek ze v¹ech vstupních "
4413 "øádkù,\n"
4414 "na kterých jsou polo¾ky seøazeny, vstupního SOUBORu. Jednotlivé polo¾ky "
4415 "jsou\n"
4416 "na øádku oddìleny mezerou.\n"
4417 "  Jestli¾e není SOUBOR zadán, bude èten standardní vstup.\n"
4418 "\n"
4419 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4420 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4421
4422 #: src/md5sum.c:160
4423 msgid ""
4424 "  -b, --binary            read in binary mode (default unless reading tty "
4425 "stdin)\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/md5sum.c:164
4429 #, fuzzy
4430 msgid "  -b, --binary            read in binary mode\n"
4431 msgstr ""
4432 "\n"
4433 "  -B, --binary             pou¾ije mód binárního zápisu na zaøízení konzoly\n"
4434 "\n"
4435
4436 #: src/md5sum.c:167
4437 #, c-format
4438 msgid "  -c, --check             read %s sums from the FILEs and check them\n"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/md5sum.c:171
4442 msgid ""
4443 "  -t, --text              read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/md5sum.c:175
4447 msgid "  -t, --text              read in text mode (default)\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/md5sum.c:178
4451 msgid ""
4452 "\n"
4453 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
4454 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
4455 "  -w, --warn              warn about improperly formatted checksum lines\n"
4456 "\n"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/md5sum.c:187
4460 #, c-format
4461 msgid ""
4462 "\n"
4463 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
4464 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
4465 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
4466 "text), and name for each FILE.\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/md5sum.c:459
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "%s: too many checksum lines"
4472 msgstr "%s: nenalezeny správnì formátované øádky %s kontrolního souètu"
4473
4474 #: src/md5sum.c:481
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
4477 msgstr "%s: %lu: nesprávnì formátovaný øádek %s kontrolního souètu"
4478
4479 #: src/md5sum.c:504
4480 #, c-format
4481 msgid "%s: FAILED open or read\n"
4482 msgstr "%s: SELHALO otevøení nebo ètení\n"
4483
4484 #: src/md5sum.c:528
4485 msgid "FAILED"
4486 msgstr "CHYBNÝ"
4487
4488 #: src/md5sum.c:528
4489 msgid "OK"
4490 msgstr "V POØÁDKU"
4491
4492 #: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
4493 #: src/tac.c:557
4494 #, c-format
4495 msgid "%s: read error"
4496 msgstr "%s: chyba pøi ètení"
4497
4498 #: src/md5sum.c:553
4499 #, c-format
4500 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
4501 msgstr "%s: nenalezeny správnì formátované øádky %s kontrolního souètu"
4502
4503 # that's a case where cases are needed in Slavic languages
4504 # podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to
4505 # next messages hoping it doesn't spoil anything - rzm
4506 #
4507 # see also md5sum.c:430. it is somewhat surprising that we need
4508 # such things only in two places in this file - rzm 960902
4509 #
4510 #: src/md5sum.c:562
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
4513 msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
4514 msgstr[0] "UPOZORNÌNÍ: %d z %d %s nelze èíst"
4515 msgstr[1] "UPOZORNÌNÍ: %d z %d %s nelze èíst"
4516
4517 # once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or
4518 # `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm
4519 #
4520 # it is better now but the word `wyliczonych' should also change according
4521 # to the number too (what a horrible language! - but there are worse)
4522 # so I'm moving it to the changing part; fortunately it is Genitive
4523 # so we don't need to use two forms for plural (depending on number: nn[234]
4524 # are different that the other ones) - rzm 960902
4525 #
4526 #: src/md5sum.c:574
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
4529 msgid_plural ""
4530 "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
4531 msgstr[0] "UPOZORNÌNÍ: %d z %d %s NEBYLY vyhodnoceny"
4532 msgstr[1] "UPOZORNÌNÍ: %d z %d %s NEBYLY vyhodnoceny"
4533
4534 #: src/md5sum.c:640
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
4538 msgstr ""
4539 "pøepínaèe --binary a --text jsou bezvýznamné pøi ovìøování kontrolních souètù"
4540
4541 #: src/md5sum.c:648
4542 #, c-format
4543 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
4544 msgstr "pøepínaè --status má význam pouze pøi ovìøování kontrolních souètù"
4545
4546 #: src/md5sum.c:655
4547 #, c-format
4548 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
4549 msgstr "pøepínaè --warn má význam pouze pøi ovìøování kontrolních souètù"
4550
4551 #: src/mkdir.c:59
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
4554 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
4555
4556 #: src/mkdir.c:60
4557 msgid ""
4558 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
4559 "\n"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/mkdir.c:67
4563 #, fuzzy
4564 msgid ""
4565 "  -m, --mode=MODE   set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
4566 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
4567 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
4568 msgstr ""
4569 "Vytvoøí ADRESÁØ(e), jestli¾e je¹tì neexistuje(í).\n"
4570 "\n"
4571 "  -m, --mode=PRÁVA  nastaví pøístupová práva (zadány jako pøíkazu 'chmod'),\n"
4572 "                    místo toho, aby byla práva nastavena na rwxrwxrwx - "
4573 "umask\n"
4574 "  -p, --parents     vytvoøí neexistující rodièovské adresáøe zadaného "
4575 "adresáøe\n"
4576 "  -v, --verbose     vypí¹e zprávu pro ka¾dý vytvoøený adresáø\n"
4577 "      --help        vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4578 "      --version     vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4579
4580 #: src/mkdir.c:168
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid "created directory %s"
4583 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4584
4585 #: src/mkfifo.c:54
4586 #, fuzzy, c-format
4587 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
4588 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
4589
4590 #: src/mkfifo.c:55
4591 msgid ""
4592 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
4593 "\n"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
4597 #, fuzzy
4598 msgid ""
4599 "  -m, --mode=MODE   set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
4600 msgstr ""
4601 "Tvoøí pojmenované roury (FIFO) se jmény JMÉNO.\n"
4602 "\n"
4603 "  -m, --mode=PRÁVA  nastaví pøístupová práva (zadána jako pøíkazu 'chmod'),\n"
4604 "                    místo toho, aby byla nastavena na 0666 - umask\n"
4605 "      --help        vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4606 "      --version     vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4607
4608 #: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
4609 #, fuzzy, c-format
4610 msgid "invalid mode"
4611 msgstr "neplatné èíslo"
4612
4613 #: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
4614 #, c-format
4615 msgid "mode must specify only file permission bits"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/mknod.c:55
4619 #, fuzzy, c-format
4620 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
4621 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
4622
4623 #: src/mknod.c:57
4624 msgid ""
4625 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
4626 "\n"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/mknod.c:69
4630 msgid ""
4631 "\n"
4632 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
4633 "must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
4634 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
4635 "otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/mknod.c:76
4639 #, fuzzy
4640 msgid ""
4641 "\n"
4642 "  b      create a block (buffered) special file\n"
4643 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
4644 "  p      create a FIFO\n"
4645 msgstr ""
4646 "Vytvoøí speciální soubor JMÉNO zadaného TYPu.\n"
4647 "\n"
4648 "  -m, --mode=PRÁVA  nastaví pøístupová práva (zadána jako pøíkazu 'chmod'),\n"
4649 "                    místo toho, aby byla nastavena na 0666 - umask\n"
4650 "      --help        vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4651 "      --version     vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4652 "\n"
4653 "HLAVNÍ a VEDLEJ©Í èíslo není dovoleno u TYPu p, jinak povinné. TYP mù¾e "
4654 "být:\n"
4655 "\n"
4656 "  b      blokový (bufferovaný) speciální soubor\n"
4657 "  c, u   znakový (nebufferovaný) speciální soubor\n"
4658 "  p      roura (FIFO)\n"
4659
4660 #: src/mknod.c:146
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Special files require major and minor device numbers."
4663 msgstr ""
4664 "pøi vytváøení speciálního blokového souboru, musí být hlavní\n"
4665 "a vedlej¹í èíslo zaøízení zadáno"
4666
4667 #: src/mknod.c:156
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
4670 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
4671
4672 #: src/mknod.c:167
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "block special files not supported"
4675 msgstr "velikost bloku"
4676
4677 #: src/mknod.c:176
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "character special files not supported"
4680 msgstr "posun znaku je nula"
4681
4682 #: src/mknod.c:192
4683 #, fuzzy, c-format
4684 msgid "invalid major device number %s"
4685 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
4686
4687 #: src/mknod.c:197
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "invalid minor device number %s"
4690 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
4691
4692 #: src/mknod.c:202
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "invalid device %s %s"
4695 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
4696
4697 #: src/mknod.c:216
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "invalid device type %s"
4700 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
4701
4702 #: src/mv.c:290
4703 msgid ""
4704 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
4705 "\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/mv.c:297
4709 msgid ""
4710 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
4711 "file\n"
4712 "  -b                           like --backup but does not accept an "
4713 "argument\n"
4714 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
4715 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/mv.c:303
4719 msgid ""
4720 "      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
4721 "SOURCE\n"
4722 "                                 argument\n"
4723 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/mv.c:308
4727 #, fuzzy
4728 msgid ""
4729 "  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
4730 "DIRECTORY\n"
4731 "  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
4732 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
4733 "                                 than the destination file or when the\n"
4734 "                                 destination file is missing\n"
4735 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
4736 msgstr ""
4737 "Pøejmenování ZDROJe na CÍL nebo pøemístìní ZDROJe(ù) do ADRESÁØe.\n"
4738 "\n"
4739 "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálo¾ní kopii ka¾dého existujícího\n"
4740 "                               cílového souboru\n"
4741 "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
4742 "  -f, --force                  ma¾e existující cíle, neptá se\n"
4743 "  -i, --interactive            pøed pøepsáním souboru se zeptá\n"
4744 "      --strip-trailing-slashes odstraní v¹echna lomítka z konce ZDROJe(ù)\n"
4745 "  -S, --suffix=PØÍPONA         pøípona zálo¾ních souborù\n"
4746 "      --target-directory=ADRESÁØ pøemístí v¹echny ZDROJe do ADRESÁØe\n"
4747 "  -u, --update                 pøemístí pouze star¹í a úplnì nové soubory\n"
4748 "  -v, --verbose                vypisuje co se dìje\n"
4749 "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4750 "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4751 "\n"
4752
4753 #: src/nice.c:76
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4756 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
4757
4758 #: src/nice.c:77
4759 #, c-format
4760 msgid ""
4761 "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
4762 "With no COMMAND, print the current niceness.  Nicenesses range from\n"
4763 "%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
4764 "\n"
4765 "  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/nice.c:155
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "invalid adjustment %s"
4771 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
4772
4773 #: src/nice.c:164
4774 #, c-format
4775 msgid "a command must be given with an adjustment"
4776 msgstr "pøíkaz musí být zadán s èíslem, o kolik zmìnit prioritu"
4777
4778 #: src/nice.c:171 src/nice.c:182
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "cannot get niceness"
4781 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
4782
4783 #: src/nice.c:186
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "cannot set niceness"
4786 msgstr "datum nelze nastavit"
4787
4788 #: src/nl.c:181
4789 msgid ""
4790 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
4791 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4792 "\n"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/nl.c:189
4796 #, fuzzy
4797 msgid ""
4798 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
4799 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
4800 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
4801 msgstr ""
4802 "  Vypí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup. Poslední øádek jako první.\n"
4803 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
4804 "\n"
4805 "  -b, --before             pøipojí oddìlovaè øádkù pøed øádky místo za nì\n"
4806 "  -r, --regex              interpretuje oddìlovaè jako regulární výraz\n"
4807 "  -s, --separator=ØETÌZEC  pou¾ije ØETÌZCE jako oddìlovaèe místo nového "
4808 "øádku\n"
4809 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4810 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4811
4812 #: src/nl.c:194
4813 msgid ""
4814 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
4815 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
4816 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
4817 "one\n"
4818 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
4819 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
4820 "pages\n"
4821 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/nl.c:202
4825 msgid ""
4826 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
4827 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/nl.c:208
4831 msgid ""
4832 "\n"
4833 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
4834 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4835 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/nl.c:214
4839 msgid ""
4840 "\n"
4841 "  a         number all lines\n"
4842 "  t         number only nonempty lines\n"
4843 "  n         number no lines\n"
4844 "  pBRE      number only lines that contain a match for the basic regular\n"
4845 "            expression, BRE\n"
4846 "\n"
4847 "FORMAT is one of:\n"
4848 "\n"
4849 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
4850 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
4851 "  rz   right justified, leading zeros\n"
4852 "\n"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/nl.c:281
4856 #, fuzzy, c-format
4857 msgid "line number overflow"
4858 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
4859
4860 #: src/nl.c:479
4861 #, fuzzy, c-format
4862 msgid "invalid header numbering style: %s"
4863 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
4864
4865 #: src/nl.c:487
4866 #, fuzzy, c-format
4867 msgid "invalid body numbering style: %s"
4868 msgstr "neplatné èíslo"
4869
4870 #: src/nl.c:495
4871 #, fuzzy, c-format
4872 msgid "invalid footer numbering style: %s"
4873 msgstr "chybné èíslo souboru v popisu polo¾ky: `%s'"
4874
4875 #: src/nl.c:504
4876 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "invalid starting line number: %s"
4878 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
4879
4880 #: src/nl.c:513
4881 #, fuzzy, c-format
4882 msgid "invalid line number increment: %s"
4883 msgstr "chybná hodnota pøírùstku èísla øádku: `%s'"
4884
4885 #: src/nl.c:525
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "invalid number of blank lines: %s"
4888 msgstr "chybný poèet prázdných øádkù: `%s'"
4889
4890 #: src/nl.c:539
4891 #, fuzzy, c-format
4892 msgid "invalid line number field width: %s"
4893 msgstr "chybná ¹íøka èísla øádku: `%s'"
4894
4895 #: src/nl.c:558
4896 #, fuzzy, c-format
4897 msgid "invalid line numbering format: %s"
4898 msgstr "chybná hodnota pøírùstku èísla øádku: `%s'"
4899
4900 #: src/nohup.c:57
4901 #, fuzzy, c-format
4902 msgid ""
4903 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
4904 "  or:  %s OPTION\n"
4905 msgstr ""
4906 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
4907 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
4908
4909 #: src/nohup.c:63
4910 msgid ""
4911 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
4912 "\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/nohup.c:117
4916 #, fuzzy, c-format
4917 msgid "ignoring input"
4918 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
4919
4920 #: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
4921 #, fuzzy, c-format
4922 msgid "failed to open %s"
4923 msgstr "zachování èasù souboru %s"
4924
4925 #: src/nohup.c:161
4926 #, c-format
4927 msgid "ignoring input and appending output to %s"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/nohup.c:179
4931 #, c-format
4932 msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/nohup.c:184
4936 #, c-format
4937 msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/nohup.c:188
4941 #, c-format
4942 msgid "failed to redirect standard error"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/od.c:307
4946 #, fuzzy, c-format
4947 msgid ""
4948 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4949 "  or:  %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
4950 "  or:  %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
4951 "[b]]\n"
4952 msgstr ""
4953 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
4954 " nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVÌ©TÍ]]\n"
4955
4956 #: src/od.c:313
4957 msgid ""
4958 "\n"
4959 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4960 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
4961 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4962 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4963 "\n"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/od.c:320
4967 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/od.c:323
4971 msgid ""
4972 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
4973 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/od.c:327
4977 msgid ""
4978 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
4979 "  -S, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
4980 "chars\n"
4981 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
4982 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
4983 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
4984 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/od.c:337
4988 msgid ""
4989 "\n"
4990 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4991 "  -a   same as -t a,  select named characters, ignoring high-order bit\n"
4992 "  -b   same as -t o1, select octal bytes\n"
4993 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
4994 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/od.c:345
4998 msgid ""
4999 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
5000 "  -i   same as -t dI, select decimal ints\n"
5001 "  -l   same as -t dL, select decimal longs\n"
5002 "  -o   same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
5003 "  -s   same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
5004 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/od.c:353
5008 msgid ""
5009 "\n"
5010 "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
5011 "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
5012 "An OFFSET operand means -j OFFSET.  LABEL is the pseudo-address\n"
5013 "at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
5014 "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
5015 "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/od.c:362
5019 msgid ""
5020 "\n"
5021 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
5022 "\n"
5023 "  a          named character, ignoring high-order bit\n"
5024 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/od.c:369
5028 msgid ""
5029 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
5030 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
5031 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
5032 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
5033 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/od.c:376
5037 msgid ""
5038 "\n"
5039 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
5040 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
5041 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
5042 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/od.c:383
5046 msgid ""
5047 "\n"
5048 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
5049 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
5050 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
5051 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
5052 "of output.  "
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/od.c:391
5056 msgid ""
5057 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
5058 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/od.c:683 src/od.c:802
5062 #, fuzzy, c-format
5063 msgid "invalid type string %s"
5064 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
5065
5066 #: src/od.c:693
5067 #, fuzzy, c-format
5068 msgid ""
5069 "invalid type string %s;\n"
5070 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
5071 msgstr "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bajtová celá èísla"
5072
5073 #: src/od.c:812
5074 #, fuzzy, c-format
5075 msgid ""
5076 "invalid type string %s;\n"
5077 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
5078 msgstr ""
5079 "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bajtová èísla s plovoucí øádovou "
5080 "èárkou"
5081
5082 #: src/od.c:871
5083 #, fuzzy, c-format
5084 msgid "invalid character `%c' in type string %s"
5085 msgstr "znak `%c' v øetìzci typu `%s' je chybný"
5086
5087 #: src/od.c:1096
5088 #, c-format
5089 msgid "cannot skip past end of combined input"
5090 msgstr ""
5091 "více bajtù, ne¾ kolik obsahují v¹echny vstupní soubory, nelze pøeskoèit"
5092
5093 #: src/od.c:1644
5094 #, c-format
5095 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
5096 msgstr "chybný základ výstupní adresy `%c'; musí to být jeden ze znakù [doxn]"
5097
5098 #: src/od.c:1655
5099 msgid "skip argument"
5100 msgstr "pøeskakuji argument"
5101
5102 #: src/od.c:1664
5103 msgid "limit argument"
5104 msgstr "argument oøezán"
5105
5106 #: src/od.c:1675
5107 msgid "minimum string length"
5108 msgstr "minimální délka øetìzce"
5109
5110 #: src/od.c:1747
5111 msgid "width specification"
5112 msgstr "specifikace ¹íøky"
5113
5114 #: src/od.c:1769
5115 #, c-format
5116 msgid "no type may be specified when dumping strings"
5117 msgstr "pøi vypisování øetìzcù nelze zadat typ"
5118
5119 #: src/od.c:1844
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Compatibility mode supports at most one file."
5122 msgstr "v kompatibilním módu nemù¾ou být více jak tøi argumenty"
5123
5124 #: src/od.c:1865
5125 #, c-format
5126 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/od.c:1908
5130 #, c-format
5131 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
5132 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
5133
5134 # should this be translated? - rzm
5135 #: src/od.c:1924
5136 #, c-format
5137 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
5138 msgstr "%d: formát='%s' ¹íøka=%d\n"
5139
5140 #: src/paste.c:202
5141 #, c-format
5142 msgid "standard input is closed"
5143 msgstr "standardní vstup je uzavøen"
5144
5145 #: src/paste.c:421
5146 msgid ""
5147 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
5148 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
5149 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5150 "\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/paste.c:430
5154 msgid ""
5155 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
5156 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/pathchk.c:99
5160 #, fuzzy, c-format
5161 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
5162 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
5163
5164 #: src/pathchk.c:100
5165 msgid ""
5166 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
5167 "\n"
5168 "  -p                  check for most POSIX systems\n"
5169 "  -P                  check for empty names and leading \"-\"\n"
5170 "      --portability   check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/pathchk.c:180
5174 #, c-format
5175 msgid "leading `-' in a component of file name %s"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/pathchk.c:206
5179 #, fuzzy, c-format
5180 msgid "nonportable character %s in file name %s"
5181 msgstr "znak `%c' v øetìzci typu `%s' je chybný"
5182
5183 #: src/pathchk.c:282
5184 #, c-format
5185 msgid "empty file name"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/pathchk.c:324
5189 #, c-format
5190 msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/pathchk.c:335
5194 #, c-format
5195 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/pathchk.c:421
5199 #, c-format
5200 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/pinky.c:327
5204 #, c-format
5205 msgid "Login name: "
5206 msgstr "Pøihla¹ovací jméno: "
5207
5208 #: src/pinky.c:330
5209 #, c-format
5210 msgid "In real life: "
5211 msgstr "Reálné jméno: "
5212
5213 #: src/pinky.c:333
5214 msgid "???\n"
5215 msgstr "???\n"
5216
5217 #: src/pinky.c:353
5218 #, c-format
5219 msgid "Directory: "
5220 msgstr "Adresáø: "
5221
5222 #: src/pinky.c:355
5223 #, c-format
5224 msgid "Shell: "
5225 msgstr "Shell: "
5226
5227 #: src/pinky.c:376
5228 #, c-format
5229 msgid "Project: "
5230 msgstr "Projekt: "
5231
5232 #: src/pinky.c:402
5233 #, c-format
5234 msgid "Plan:\n"
5235 msgstr "Plán:\n"
5236
5237 #: src/pinky.c:421
5238 msgid "Login"
5239 msgstr "Login"
5240
5241 #: src/pinky.c:423
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Name"
5244 msgstr "   Jméno"
5245
5246 #: src/pinky.c:424
5247 #, fuzzy
5248 msgid " TTY"
5249 msgstr "TTY"
5250
5251 #: src/pinky.c:426
5252 msgid "Idle"
5253 msgstr "Prostoj"
5254
5255 #: src/pinky.c:427
5256 msgid "When"
5257 msgstr "Kdy"
5258
5259 #: src/pinky.c:430
5260 msgid "Where"
5261 msgstr "Odkud"
5262
5263 #: src/pinky.c:510
5264 #, fuzzy, c-format
5265 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
5266 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
5267
5268 #: src/pinky.c:511
5269 msgid ""
5270 "\n"
5271 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
5272 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
5273 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
5274 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
5275 "  -s              do short format output, this is the default\n"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/pinky.c:519
5279 msgid ""
5280 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
5281 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
5282 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
5283 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
5284 "                  in short format\n"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/pinky.c:528
5288 #, c-format
5289 msgid ""
5290 "\n"
5291 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
5292 "The utmp file will be %s.\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/pinky.c:612
5296 #, fuzzy, c-format
5297 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
5298 msgstr "pøi pou¾ití pøepínaèe --string nemohou být zadány soubory"
5299
5300 #: src/pr.c:807 src/pr.c:817
5301 msgid "page range"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/pr.c:914
5305 #, c-format
5306 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
5307 msgstr "`--pages=PRVNÍ_STRÁNKA[:POSLEDNÍ_STRÁNKA]' postrádá argument"
5308
5309 #: src/pr.c:916
5310 #, fuzzy, c-format
5311 msgid "Invalid page range %s"
5312 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
5313
5314 #: src/pr.c:981
5315 #, fuzzy, c-format
5316 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
5317 msgstr "`-l DÉLKA_STRÁNKY' chybný poèet øádkù na stránku: `%s'"
5318
5319 #: src/pr.c:1005
5320 #, fuzzy, c-format
5321 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
5322 msgstr "`-N ÈÍSLO' chybné èíslo poèáteèního øádku: `%s'"
5323
5324 #: src/pr.c:1017
5325 #, fuzzy, c-format
5326 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
5327 msgstr "`-o OKRAJ' chybný posun øádku: `%s'"
5328
5329 #: src/pr.c:1058
5330 #, fuzzy, c-format
5331 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
5332 msgstr "`-w ©ÍØKA_STRÁNKY' chybný poèet øádkù na stránku: `%s'"
5333
5334 #: src/pr.c:1072
5335 #, fuzzy, c-format
5336 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
5337 msgstr "`-w ©ÍØKA_STRÁNKY' chybný poèet øádkù na stránku: `%s'"
5338
5339 #: src/pr.c:1102
5340 #, c-format
5341 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
5342 msgstr "Pøi výpisu vedle sebe, není mo¾né zadat poèet sloupcù."
5343
5344 # wzdluz? - rzm
5345 #: src/pr.c:1106
5346 #, c-format
5347 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
5348 msgstr "Není mo¾né zadat výpis souborù po sobì a vedle sebe."
5349
5350 #: src/pr.c:1202
5351 #, fuzzy, c-format
5352 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
5353 msgstr "`-%c` nadbyteèné znaky nebo ¹patné èíslo v argumentu: `%s'"
5354
5355 #: src/pr.c:1312
5356 #, c-format
5357 msgid "page width too narrow"
5358 msgstr "¹íøka stránky je pøíli¹ malá"
5359
5360 #: src/pr.c:2376
5361 #, c-format
5362 msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/pr.c:2406
5366 #, fuzzy, c-format
5367 msgid "Page number overflow"
5368 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
5369
5370 #: src/pr.c:2411
5371 #, c-format
5372 msgid "Page %<PRIuMAX>"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/pr.c:2772
5376 msgid ""
5377 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
5378 "\n"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/pr.c:2779
5382 msgid ""
5383 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
5384 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
5385 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
5386 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
5387 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
5388 "                    columns on each page.\n"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/pr.c:2787
5392 msgid ""
5393 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
5394 "                    with -COLUMN\n"
5395 "  -c, --show-control-chars\n"
5396 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
5397 "  -d, --double-space\n"
5398 "                    double space the output\n"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/pr.c:2795
5402 msgid ""
5403 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
5404 "                    use FORMAT for the header date\n"
5405 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
5406 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
5407 "  -F, -f, --form-feed\n"
5408 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
5409 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
5410 "                    and trailer without -F)\n"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/pr.c:2805
5414 msgid ""
5415 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
5416 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
5417 "header,\n"
5418 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
5419 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
5420 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
5421 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
5422 "column\n"
5423 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/pr.c:2814
5427 msgid ""
5428 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
5429 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
5430 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
5431 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
5432 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/pr.c:2821
5436 msgid ""
5437 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
5438 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
5439 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
5440 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
5441 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
5442 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/pr.c:2829
5446 msgid ""
5447 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
5448 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
5449 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
5450 "  -r, --no-file-warnings\n"
5451 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: src/pr.c:2836
5455 msgid ""
5456 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
5457 "                    separate columns by a single character, default for "
5458 "CHAR\n"
5459 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
5460 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
5461 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/pr.c:2843
5465 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/pr.c:2846
5469 msgid ""
5470 "                    separate columns by STRING,\n"
5471 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
5472 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
5473 "options\n"
5474 "  -t, --omit-header  omit page headers and trailers\n"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/pr.c:2852
5478 msgid ""
5479 "  -T, --omit-pagination\n"
5480 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
5481 "pagination\n"
5482 "                    by form feeds set in input files\n"
5483 "  -v, --show-nonprinting\n"
5484 "                    use octal backslash notation\n"
5485 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
5486 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
5487 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
5488 "(72)\n"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: src/pr.c:2862
5492 #, fuzzy
5493 msgid ""
5494 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
5495 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
5496 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
5497 "interference\n"
5498 "                    with -S or -s\n"
5499 msgstr ""
5500 "  Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
5501 "uspoøádány\n"
5502 "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
5503 "obsa¾ené\n"
5504 "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
5505 "spoleèné\n"
5506 "obìma souborùm.\n"
5507 "\n"
5508 "  -1              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
5509 "  -2              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
5510 "  -3              neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
5511 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5512 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5513
5514 #: src/pr.c:2870
5515 msgid ""
5516 "\n"
5517 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
5518 "FILE is -, read standard input.\n"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/printenv.c:61
5522 #, fuzzy, c-format
5523 msgid ""
5524 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
5525 "  or:  %s OPTION\n"
5526 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
5527 "\n"
5528 msgstr ""
5529 "Pou¾ití: %s [PROMÌNNÁ]...\n"
5530 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
5531 "  Vypí¹e hodnotu promìnné prostøedí PROMÌNNÁ. Pokud není PROMÌNNÁ zadána\n"
5532 "vypí¹e v¹echny promìnné prostøedí a jejich hodnoty.\n"
5533 "\n"
5534 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5535 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5536
5537 #: src/printf.c:80
5538 #, c-format
5539 msgid ""
5540 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
5541 msgstr ""
5542 "varování: %s: znak nebo znaky, které následují za znakovou konstantou budou\n"
5543 "ignorovány"
5544
5545 #: src/printf.c:93
5546 #, fuzzy, c-format
5547 msgid ""
5548 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
5549 "  or:  %s OPTION\n"
5550 msgstr ""
5551 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
5552 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
5553
5554 #: src/printf.c:98
5555 msgid ""
5556 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
5557 "\n"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/printf.c:104
5561 msgid ""
5562 "\n"
5563 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
5564 "\n"
5565 "  \\\"      double quote\n"
5566 "  \\NNN    character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
5567 "  \\\\      backslash\n"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: src/printf.c:112
5571 msgid ""
5572 "  \\a      alert (BEL)\n"
5573 "  \\b      backspace\n"
5574 "  \\c      produce no further output\n"
5575 "  \\f      form feed\n"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: src/printf.c:118
5579 msgid ""
5580 "  \\n      new line\n"
5581 "  \\r      carriage return\n"
5582 "  \\t      horizontal tab\n"
5583 "  \\v      vertical tab\n"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/printf.c:124
5587 msgid ""
5588 "  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
5589 "  \\uHHHH  Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
5590 "  \\UHHHHHHHH  Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/printf.c:129
5594 msgid ""
5595 "  %%      a single %\n"
5596 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
5597 "          except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
5598 "\n"
5599 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
5600 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/printf.c:154
5604 #, c-format
5605 msgid "%s: expected a numeric value"
5606 msgstr "%s: oèekávána numerická hodnota"
5607
5608 #: src/printf.c:156
5609 #, c-format
5610 msgid "%s: value not completely converted"
5611 msgstr "%s: hodnota nebyla zcela pøevedena"
5612
5613 #: src/printf.c:250 src/printf.c:277
5614 #, c-format
5615 msgid "missing hexadecimal number in escape"
5616 msgstr "v escape sekvenci oèekáváno ¹estnáctkové èíslo"
5617
5618 #: src/printf.c:289
5619 #, fuzzy, c-format
5620 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
5621 msgstr "chybná tøída znaku `%s'"
5622
5623 #: src/printf.c:550
5624 #, fuzzy, c-format
5625 msgid "invalid field width: %s"
5626 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5627
5628 #: src/printf.c:585
5629 #, fuzzy, c-format
5630 msgid "invalid precision: %s"
5631 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
5632
5633 #: src/printf.c:612
5634 #, fuzzy, c-format
5635 msgid "%.*s: invalid conversion specification"
5636 msgstr "%s: neplatné zadání `%s' polo¾ky"
5637
5638 #: src/printf.c:683
5639 #, fuzzy, c-format
5640 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
5641 msgstr "varování: pøebyteèné argumenty jsou ignorovány"
5642
5643 #: src/ptx.c:41
5644 msgid "F. Pinard"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: src/ptx.c:422
5648 #, fuzzy, c-format
5649 msgid "%s (for regexp %s)"
5650 msgstr "%s (pro regvýr `%s')"
5651
5652 #: src/ptx.c:1883
5653 #, c-format
5654 msgid ""
5655 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
5656 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
5657 msgstr ""
5658 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
5659 "  nebo:  %s -G [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
5660
5661 #: src/ptx.c:1887
5662 msgid ""
5663 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
5664 "files.\n"
5665 "\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: src/ptx.c:1894
5669 msgid ""
5670 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
5671 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
5672 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: src/ptx.c:1899
5676 msgid ""
5677 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
5678 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
5679 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
5680 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
5681 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: src/ptx.c:1906
5685 msgid ""
5686 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
5687 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
5688 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
5689 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
5690 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
5691 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/ptx.c:1914
5695 msgid ""
5696 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
5697 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
5698 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
5699 "excluded\n"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/ptx.c:1921
5703 msgid ""
5704 "\n"
5705 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: src/ptx.c:2016
5709 #, fuzzy, c-format
5710 msgid "invalid gap width: %s"
5711 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5712
5713 #: src/ptx.c:2089
5714 #, c-format
5715 msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: src/pwd.c:55
5719 msgid ""
5720 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5721 "\n"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: src/pwd.c:160
5725 #, fuzzy, c-format
5726 msgid "failed to chdir to %s"
5727 msgstr "skupinu souboru %s se nepodaøilo zmìnit na %s\n"
5728
5729 #: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "failed to stat %s"
5732 msgstr "nastavení práv souboru %s"
5733
5734 #: src/pwd.c:229
5735 #, c-format
5736 msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: src/pwd.c:306
5740 #, fuzzy, c-format
5741 msgid "ignoring non-option arguments"
5742 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù, které nejsou pøepínaèi"
5743
5744 #: src/readlink.c:67
5745 #, fuzzy, c-format
5746 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5747 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
5748
5749 #: src/readlink.c:68
5750 msgid ""
5751 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
5752 "\n"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: src/readlink.c:70
5756 msgid ""
5757 "  -f, --canonicalize            canonicalize by following every symlink in\n"
5758 "                                every component of the given name "
5759 "recursively;\n"
5760 "                                all but the last component must exist\n"
5761 "  -e, --canonicalize-existing   canonicalize by following every symlink in\n"
5762 "                                every component of the given name "
5763 "recursively,\n"
5764 "                                all components must exist\n"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: src/readlink.c:78
5768 msgid ""
5769 "  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
5770 "                                every component of the given name "
5771 "recursively,\n"
5772 "                                without requirements on components "
5773 "existence\n"
5774 "  -n, --no-newline              do not output the trailing newline\n"
5775 "  -q, --quiet,\n"
5776 "  -s, --silent                  suppress most error messages\n"
5777 "  -v, --verbose                 report error messages\n"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/remove.c:481 src/remove.c:525
5781 #, fuzzy, c-format
5782 msgid "FATAL: failed to close directory %s"
5783 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
5784
5785 #: src/remove.c:494
5786 #, fuzzy, c-format
5787 msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
5788 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5789
5790 #: src/remove.c:502
5791 #, c-format
5792 msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: src/remove.c:510
5796 #, c-format
5797 msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: src/remove.c:631
5801 #, fuzzy, c-format
5802 msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
5803 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5804
5805 #: src/remove.c:639
5806 #, c-format
5807 msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: src/remove.c:647
5811 #, fuzzy, c-format
5812 msgid ""
5813 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5814 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5815 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5816 "The following directory is part of the cycle:\n"
5817 "  %s\n"
5818 msgstr ""
5819 "VAROVÁNÍ: Zacyklená struktura adresáøù.\n"
5820 "To témìø jistì znamená, ¾e máte poru¹en souborový systém.\n"
5821 "INFORMUJTE VA©EHO ADMINISTRÁTORA SYSTÉMU.\n"
5822 "Následující dva adresáøe mají stejné èíslo i-uzlu:\n"
5823
5824 #: src/remove.c:854
5825 #, fuzzy, c-format
5826 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5827 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5828
5829 #: src/remove.c:855
5830 #, fuzzy, c-format
5831 msgid "%s: descend into directory %s? "
5832 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
5833
5834 #: src/remove.c:865
5835 #, fuzzy, c-format
5836 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5837 msgstr "%s: smazat soubor `%s' se zakázaným zápisem? "
5838
5839 #: src/remove.c:866
5840 #, fuzzy, c-format
5841 msgid "%s: remove %s %s? "
5842 msgstr "%s: smazat `%s'? "
5843
5844 #: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
5845 #, fuzzy, c-format
5846 msgid "removed directory: %s\n"
5847 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5848
5849 #: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
5850 #, fuzzy, c-format
5851 msgid "failed to close directory %s"
5852 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
5853
5854 #: src/remove.c:1384
5855 #, c-format
5856 msgid "skipping %s, since it's on a different device"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
5860 #, fuzzy, c-format
5861 msgid "cannot remove directory %s"
5862 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5863
5864 #: src/remove.c:1450
5865 #, fuzzy, c-format
5866 msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
5867 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
5868
5869 #: src/remove.c:1504
5870 #, fuzzy, c-format
5871 msgid "cannot remove root directory %s"
5872 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5873
5874 #: src/remove.c:1544
5875 #, fuzzy, c-format
5876 msgid "cannot remove relative-named %s"
5877 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5878
5879 #: src/remove.c:1558
5880 #, fuzzy, c-format
5881 msgid "cannot restore current working directory"
5882 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5883
5884 #: src/rm.c:143
5885 #, c-format
5886 msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: src/rm.c:160 src/touch.c:233
5890 #, fuzzy, c-format
5891 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5892 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
5893
5894 #: src/rm.c:161
5895 msgid ""
5896 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5897 "\n"
5898 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
5899 "  -i                    prompt before every removal\n"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: src/rm.c:167
5903 msgid ""
5904 "  -I                    prompt once before removing more than three files, "
5905 "or\n"
5906 "                          when removing recursively.  Less intrusive than -"
5907 "i,\n"
5908 "                          while still giving protection against most "
5909 "mistakes\n"
5910 "      --interactive[=WHEN]  prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
5911 "                          always (-i).  Without WHEN, prompt always\n"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/rm.c:174
5915 msgid ""
5916 "      --one-file-system  when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
5917 "                          directory that is on a file system different from\n"
5918 "                          that of the corresponding command line argument\n"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: src/rm.c:179
5922 msgid ""
5923 "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially\n"
5924 "      --preserve-root   do not remove `/' (default)\n"
5925 "  -r, -R, --recursive   remove directories and their contents recursively\n"
5926 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: src/rm.c:187
5930 msgid ""
5931 "\n"
5932 "By default, rm does not remove directories.  Use the --recursive (-r or -R)\n"
5933 "option to remove each listed directory, too, along with all of its "
5934 "contents.\n"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/rm.c:192
5938 #, c-format
5939 msgid ""
5940 "\n"
5941 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5942 "use one of these commands:\n"
5943 "  %s -- -foo\n"
5944 "\n"
5945 "  %s ./-foo\n"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: src/rm.c:201
5949 msgid ""
5950 "\n"
5951 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5952 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
5953 "are\n"
5954 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/rm.c:365
5958 #, c-format
5959 msgid "%s: remove all arguments recursively? "
5960 msgstr ""
5961
5962 #: src/rm.c:366
5963 #, fuzzy, c-format
5964 msgid "%s: remove all arguments? "
5965 msgstr "%s: smazat `%s'? "
5966
5967 #: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
5968 #, fuzzy, c-format
5969 msgid "removing directory, %s"
5970 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5971
5972 #: src/rmdir.c:140
5973 #, fuzzy, c-format
5974 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5975 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
5976
5977 #: src/rmdir.c:141
5978 msgid ""
5979 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5980 "\n"
5981 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5982 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
5983 "                  is non-empty\n"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: src/rmdir.c:148
5987 #, fuzzy
5988 msgid ""
5989 "  -p, --parents   Remove DIRECTORY and its ancestors.  E.g., `rmdir -p a/b/"
5990 "c' is\n"
5991 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5992 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
5993 msgstr ""
5994 "Smazání ADRESÁØe(ù), pouze jsou-li prázdné.\n"
5995 "\n"
5996 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5997 "                  ignoruje v¹echny chyby zpùsobené neprázdností adresáøe\n"
5998 "  -p, --parents   ma¾e ADRESÁØ a v¹echny rodièovské adresáøe, ze zadané\n"
5999 "                  cesty. Napø: `rmdir -p a/b/c' je podobné \n"
6000 "                  `rmdir a/b/c a/b a'\n"
6001 "  -v, --verbose   vypisuje oznámení o ka¾dém zpravovávaném adresáøi\n"
6002 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6003 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6004
6005 #: src/seq.c:74
6006 #, fuzzy, c-format
6007 msgid ""
6008 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
6009 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
6010 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
6011 msgstr ""
6012 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
6013 "  nebo:  %s -G [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
6014
6015 #: src/seq.c:79
6016 msgid ""
6017 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
6018 "\n"
6019 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT\n"
6020 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
6021 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: src/seq.c:88
6025 #, fuzzy
6026 msgid ""
6027 "\n"
6028 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
6029 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
6030 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
6031 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
6032 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
6033 msgstr ""
6034 "Vypí¹e èísla od PRVNÍho do POSLEDNÍHO, s krokem PØÍRÙSTEK.\n"
6035 "\n"
6036 "  -f, --format FORMÁT      pou¾ije FORMÁT pro funkci printf(3) (implicitnì: %"
6037 "%g)\n"
6038 "  -s, --separator ØETÌZ    pou¾ije ØETÌZEC k oddìlení èísel (implicitnì: "
6039 "\\n)\n"
6040 "  -w, --equal-width        srovná ¹íøku zarovnáním úvodními nulami\n"
6041 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6042 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6043 "\n"
6044 "  Bude-li PRVNÍ nebo POSLEDNÍ vynechán, implicitnì se nastaví na 1. PRVNÍ,\n"
6045 "PØÍRÙSTEK a POSLEDNÍ jsou údaje v pohyblivé øádové èárce. PØÍRÙSTEK musí "
6046 "být\n"
6047 "kladný, pokud je PRVNÍ men¹í ne¾ POSLEDNÍ, jinak záporný. Formáty pro "
6048 "plovoucí\n"
6049 "øádovou èárku jsou %%e, %%f, %%g.\n"
6050
6051 #: src/seq.c:96
6052 msgid ""
6053 "FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
6054 "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
6055 "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: src/seq.c:134
6059 #, fuzzy, c-format
6060 msgid "invalid floating point argument: %s"
6061 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
6062
6063 #: src/seq.c:342
6064 #, fuzzy, c-format
6065 msgid "invalid format string: %s"
6066 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
6067
6068 #: src/seq.c:364
6069 #, fuzzy, c-format
6070 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
6071 msgstr "pøi vypisování øetìzcù nelze zadat typ"
6072
6073 #: src/setuidgid.c:51
6074 #, fuzzy, c-format
6075 msgid ""
6076 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
6077 "  or:  %s OPTION\n"
6078 msgstr ""
6079 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
6080 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
6081
6082 #: src/setuidgid.c:57
6083 msgid ""
6084 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
6085 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
6086 "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
6087 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
6088 "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
6089 "\n"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: src/setuidgid.c:105
6093 #, c-format
6094 msgid "unknown user-ID: %s"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/setuidgid.c:109
6098 #, fuzzy, c-format
6099 msgid "cannot set supplemental group"
6100 msgstr "seznam doplòkových skupin nelze získat"
6101
6102 #: src/setuidgid.c:114
6103 #, fuzzy, c-format
6104 msgid "cannot set group-ID to %lu"
6105 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
6106
6107 #: src/setuidgid.c:118
6108 #, fuzzy, c-format
6109 msgid "cannot set user-ID to %lu"
6110 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
6111
6112 #: src/shred.c:165
6113 #, fuzzy, c-format
6114 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
6115 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
6116
6117 #: src/shred.c:166
6118 msgid ""
6119 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
6120 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
6121 "\n"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/shred.c:174
6125 #, c-format
6126 msgid ""
6127 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
6128 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
6129 "      --random-source=FILE  get random bytes from FILE (default /dev/"
6130 "urandom)\n"
6131 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: src/shred.c:180
6135 msgid ""
6136 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
6137 "  -v, --verbose  show progress\n"
6138 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block;\n"
6139 "                   this is the default for non-regular files\n"
6140 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: src/shred.c:189
6144 msgid ""
6145 "\n"
6146 "If FILE is -, shred standard output.\n"
6147 "\n"
6148 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
6149 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
6150 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
6151 "files, most people use the --remove option.\n"
6152 "\n"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/shred.c:199
6156 msgid ""
6157 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
6158 "that the file system overwrites data in place.  This is the traditional\n"
6159 "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
6160 "assumption.  The following are examples of file systems on which shred is\n"
6161 "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
6162 "modes:\n"
6163 "\n"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: src/shred.c:207
6167 msgid ""
6168 "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
6169 "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
6170 "\n"
6171 "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
6172 "fail, such as RAID-based file systems\n"
6173 "\n"
6174 "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
6175 "\n"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: src/shred.c:217
6179 msgid ""
6180 "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
6181 "version 3 clients\n"
6182 "\n"
6183 "* compressed file systems\n"
6184 "\n"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: src/shred.c:224
6188 msgid ""
6189 "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
6190 "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
6191 "which journals file data in addition to just metadata.  In both the\n"
6192 "data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
6193 "Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
6194 "to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
6195 "as documented in the mount man page (man mount).\n"
6196 "\n"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: src/shred.c:234
6200 msgid ""
6201 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
6202 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
6203 "to be recovered later.\n"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: src/shred.c:303
6207 #, fuzzy, c-format
6208 msgid "%s: fdatasync failed"
6209 msgstr "funkce stat selhala"
6210
6211 #: src/shred.c:314
6212 #, c-format
6213 msgid "%s: fsync failed"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: src/shred.c:391
6217 #, fuzzy, c-format
6218 msgid "%s: cannot rewind"
6219 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
6220
6221 #: src/shred.c:410
6222 #, c-format
6223 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
6224 msgstr "%s: prùchod %lu/%lu (%s)..."
6225
6226 #: src/shred.c:460
6227 #, fuzzy, c-format
6228 msgid "%s: error writing at offset %s"
6229 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
6230
6231 #: src/shred.c:478
6232 #, fuzzy, c-format
6233 msgid "%s: lseek failed"
6234 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
6235
6236 #: src/shred.c:489
6237 #, fuzzy, c-format
6238 msgid "%s: file too large"
6239 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
6240
6241 #: src/shred.c:512
6242 #, c-format
6243 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
6244 msgstr "%s: prùchod %lu/%lu (%s)...%s"
6245
6246 #: src/shred.c:528
6247 #, fuzzy, c-format
6248 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
6249 msgstr "%s: prùchod %lu/%lu (%s)...%s/%s"
6250
6251 #: src/shred.c:776
6252 #, fuzzy, c-format
6253 msgid "%s: fstat failed"
6254 msgstr "funkce stat selhala"
6255
6256 #: src/shred.c:787
6257 #, fuzzy, c-format
6258 msgid "%s: invalid file type"
6259 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
6260
6261 #: src/shred.c:806
6262 #, c-format
6263 msgid "%s: file has negative size"
6264 msgstr "%s: soubor má zápornou velikost"
6265
6266 #: src/shred.c:873
6267 #, fuzzy, c-format
6268 msgid "%s: error truncating"
6269 msgstr "%s: soubor byl zkrácen"
6270
6271 #: src/shred.c:889
6272 #, fuzzy, c-format
6273 msgid "%s: fcntl failed"
6274 msgstr "funkce stat selhala"
6275
6276 #: src/shred.c:894
6277 #, c-format
6278 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
6279 msgstr "%s: shred nelze pou¾ít na popisovaè souboru pouze pro pøidávání"
6280
6281 #: src/shred.c:972
6282 #, c-format
6283 msgid "%s: removing"
6284 msgstr "%s: probíhá mazání"
6285
6286 #: src/shred.c:996
6287 #, fuzzy, c-format
6288 msgid "%s: renamed to %s"
6289 msgstr "%s: chyba pøi ètení"
6290
6291 #: src/shred.c:1018
6292 #, fuzzy, c-format
6293 msgid "%s: failed to remove"
6294 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
6295
6296 #: src/shred.c:1022
6297 #, c-format
6298 msgid "%s: removed"
6299 msgstr "%s: smazán"
6300
6301 #: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
6302 #, fuzzy, c-format
6303 msgid "%s: failed to close"
6304 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
6305
6306 #: src/shred.c:1065
6307 #, fuzzy, c-format
6308 msgid "%s: failed to open for writing"
6309 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
6310
6311 #: src/shred.c:1130
6312 #, fuzzy, c-format
6313 msgid "%s: invalid number of passes"
6314 msgstr "%s: neplatný poèet sekund"
6315
6316 #: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
6317 #, fuzzy, c-format
6318 msgid "multiple random sources specified"
6319 msgstr "\\%c: chybná escape sekvence"
6320
6321 #: src/shred.c:1153
6322 #, fuzzy, c-format
6323 msgid "%s: invalid file size"
6324 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
6325
6326 #: src/shuf.c:51
6327 #, fuzzy, c-format
6328 msgid ""
6329 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
6330 "  or:  %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
6331 "  or:  %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
6332 msgstr ""
6333 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
6334 "  nebo:  %s -G [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
6335
6336 #: src/shuf.c:57
6337 msgid ""
6338 "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
6339 "\n"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/shuf.c:64
6343 msgid ""
6344 "  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
6345 "  -i, --input-range=LO-HI   treat each number LO through HI as an input "
6346 "line\n"
6347 "  -n, --head-lines=LINES    output at most LINES lines\n"
6348 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
6349 "      --random-source=FILE  get random bytes from FILE (default /dev/"
6350 "urandom)\n"
6351 "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/shuf.c:287
6355 #, fuzzy, c-format
6356 msgid "multiple -i options specified"
6357 msgstr "\\%c: chybná escape sekvence"
6358
6359 #: src/shuf.c:307
6360 #, fuzzy, c-format
6361 msgid "invalid input range %s"
6362 msgstr "neplatné èíslo"
6363
6364 #: src/shuf.c:320
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid "invalid line count %s"
6367 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
6368
6369 #: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
6370 #, fuzzy, c-format
6371 msgid "multiple output files specified"
6372 msgstr "\\%c: chybná escape sekvence"
6373
6374 #: src/shuf.c:353
6375 #, fuzzy, c-format
6376 msgid "cannot combine -e and -i options"
6377 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
6378
6379 #: src/shuf.c:362
6380 #, fuzzy, c-format
6381 msgid "extra operand %s\n"
6382 msgstr "extra argument `%s' není s -c dovolen"
6383
6384 #: src/sleep.c:47
6385 #, fuzzy, c-format
6386 msgid ""
6387 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
6388 "  or:  %s OPTION\n"
6389 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
6390 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
6391 "implementations\n"
6392 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
6393 "point number.  Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
6394 "specified by the sum of their values.\n"
6395 "\n"
6396 msgstr ""
6397 "Pou¾ití: %s ÈÍSLO[PØÍPONA]...\n"
6398 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
6399 "  Èeká POÈET sekund. PØÍPONA mù¾e být s (sekundy) - implicitnì, m (minuty),\n"
6400 "h (hodiny) nebo d (dny). V mnoha implementacích musí být ÈÍSLO èíslo celé,\n"
6401 "zde mù¾e být i èíslem desetiným. \n"
6402 "\n"
6403 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6404 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6405
6406 #: src/sleep.c:138
6407 #, fuzzy, c-format
6408 msgid "invalid time interval %s"
6409 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
6410
6411 #: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
6412 #, c-format
6413 msgid "cannot read realtime clock"
6414 msgstr "z hodin reálného èasu nelze èíst"
6415
6416 #: src/sort.c:310
6417 msgid ""
6418 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
6419 "\n"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/sort.c:317
6423 msgid ""
6424 "Ordering options:\n"
6425 "\n"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: src/sort.c:321
6429 #, fuzzy
6430 msgid ""
6431 "  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
6432 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
6433 "characters\n"
6434 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
6435 msgstr ""
6436 "Spojí v¹echny SOUBORy a seøazený výsledek zapí¹e na standardní výstup\n"
6437 "\n"
6438 "Øadící pøepínaèe:\n"
6439 "\n"
6440 "  -b, --ignore-leading-blanks ignoruje úvodní mezery v polo¾kách i klíèích\n"
6441 "  -d, --dictionary-order      v klíèích uva¾uje pouze mezery a "
6442 "alfanumerické\n"
6443 "                              znaky\n"
6444 "  -f, --ignore-case           v klíèích pøevede malá písmena za velká\n"
6445 "  -g, --general-numeric-sort  porovnává podle èíselných hodnot\n"
6446 "                              (po pøevodu na double)\n"
6447 "  -i, --ignore-nonprinting    v klíèích uva¾uje pouze tisknutelné znaky\n"
6448 "  -M, --month-sort            porovná podle mìsícù\n"
6449 "                              (neznámý) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
6450 "  -n, --numeric-sort          porovná podle èíselné hodnoty øetìzce\n"
6451 "  -r, --reverse               obrácený výsledek porovnávání\n"
6452
6453 #: src/sort.c:326
6454 #, fuzzy
6455 msgid ""
6456 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
6457 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
6458 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
6459 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
6460 "  -R, --random-sort           sort by random hash of keys\n"
6461 "      --random-source=FILE    get random bytes from FILE (default /dev/"
6462 "urandom)\n"
6463 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
6464 "\n"
6465 msgstr ""
6466 "Spojí v¹echny SOUBORy a seøazený výsledek zapí¹e na standardní výstup\n"
6467 "\n"
6468 "Øadící pøepínaèe:\n"
6469 "\n"
6470 "  -b, --ignore-leading-blanks ignoruje úvodní mezery v polo¾kách i klíèích\n"
6471 "  -d, --dictionary-order      v klíèích uva¾uje pouze mezery a "
6472 "alfanumerické\n"
6473 "                              znaky\n"
6474 "  -f, --ignore-case           v klíèích pøevede malá písmena za velká\n"
6475 "  -g, --general-numeric-sort  porovnává podle èíselných hodnot\n"
6476 "                              (po pøevodu na double)\n"
6477 "  -i, --ignore-nonprinting    v klíèích uva¾uje pouze tisknutelné znaky\n"
6478 "  -M, --month-sort            porovná podle mìsícù\n"
6479 "                              (neznámý) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
6480 "  -n, --numeric-sort          porovná podle èíselné hodnoty øetìzce\n"
6481 "  -r, --reverse               obrácený výsledek porovnávání\n"
6482
6483 #: src/sort.c:336
6484 msgid ""
6485 "Other options:\n"
6486 "\n"
6487 "  -c, --check, --check=diagnose-first  check for sorted input; do not sort\n"
6488 "  -C, --check=quiet, --check=silent  like -c, but do not report first bad "
6489 "line\n"
6490 "      --compress-program=PROG  compress temporaries with PROG;\n"
6491 "                              decompress them with PROG -d\n"
6492 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
6493 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/sort.c:346
6497 msgid ""
6498 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
6499 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
6500 "comparison\n"
6501 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/sort.c:351
6505 #, c-format
6506 msgid ""
6507 "  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank "
6508 "transition\n"
6509 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
6510 "s;\n"
6511 "                              multiple options specify multiple directories\n"
6512 "  -u, --unique              with -c, check for strict ordering;\n"
6513 "                              without -c, output only the first of an equal "
6514 "run\n"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: src/sort.c:358
6518 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: src/sort.c:363
6522 #, fuzzy
6523 msgid ""
6524 "\n"
6525 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
6526 "position\n"
6527 "in the field; both are origin 1.  If neither -t nor -b is in effect, "
6528 "characters\n"
6529 "in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace.  OPTS "
6530 "is\n"
6531 "one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
6532 "options for that key.  If no key is given, use the entire line as the key.\n"
6533 "\n"
6534 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
6535 msgstr ""
6536 "  POZ je P[.Z][PØEPÍNAÈE], kde P je èíslo polo¾ky a Z pozice znaku v "
6537 "polo¾ce,\n"
6538 "oboje poèítáno od 1 s -k a od 0 se zastaralým formátem. PØEPÍNAÈE jsou "
6539 "tvoøeny\n"
6540 "z jednoho nebo z více písmen jednopísmených øadících pøepínaèù, které "
6541 "pøebijí\n"
6542 "globální nastavení pro tento klíè. Nebude-li klíè zadán, pou¾ije se celý "
6543 "øádek\n"
6544 "jako klíè.\n"
6545 "\n"
6546 "  VELIKOST mù¾e být následována následujícími násobícími pøíponami:\n"
6547 "% - % (procento) pamìti, b - 1, k - 1024 (implicitní) a podobnì pro M, G, T, "
6548 "P,\n"
6549 "E, Z, Y.\n"
6550 "\n"
6551 "Pokud není SOUBOR zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
6552 "\n"
6553 "*** UPOZORNÌNÍ ***\n"
6554 "  Výsledek øazení závisí na nastaveném jazykovém prostøedí. Pokud si "
6555 "pøejete\n"
6556 "tradièní zpùsob øazení, podle hodnot bajtù, nastavte LC_ALL=C.\n"
6557
6558 #: src/sort.c:373
6559 msgid ""
6560 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
6561 "\n"
6562 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6563 "\n"
6564 "*** WARNING ***\n"
6565 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
6566 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
6567 "native byte values.\n"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/sort.c:538
6571 #, fuzzy, c-format
6572 msgid "waiting for %s [-d]"
6573 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
6574
6575 #: src/sort.c:543
6576 #, c-format
6577 msgid "%s [-d] terminated abnormally"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: src/sort.c:708
6581 msgid "cannot create temporary file"
6582 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
6583
6584 #: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
6585 msgid "open failed"
6586 msgstr "soubor se nepodaøilo otevøít"
6587
6588 #: src/sort.c:758
6589 #, fuzzy
6590 msgid "fflush failed"
6591 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
6592
6593 #: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
6594 msgid "close failed"
6595 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
6596
6597 #: src/sort.c:772
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "dup2 failed"
6600 msgstr "soubor se nepodaøilo otevøít"
6601
6602 #: src/sort.c:871
6603 #, fuzzy, c-format
6604 msgid "couldn't execute %s"
6605 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
6606
6607 #: src/sort.c:880 src/sort.c:929
6608 #, fuzzy
6609 msgid "couldn't create temporary file"
6610 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
6611
6612 #: src/sort.c:903
6613 #, fuzzy
6614 msgid "couldn't open temporary file"
6615 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
6616
6617 #: src/sort.c:920
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "couldn't execute %s -d"
6620 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
6621
6622 #: src/sort.c:924
6623 #, fuzzy, c-format
6624 msgid "couldn't create process for %s -d"
6625 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
6626
6627 #: src/sort.c:938
6628 msgid "write failed"
6629 msgstr "zápis se nezdaøil"
6630
6631 #: src/sort.c:975
6632 #, fuzzy, c-format
6633 msgid "warning: cannot remove: %s"
6634 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
6635
6636 #: src/sort.c:1092
6637 msgid "sort size"
6638 msgstr "velikost pamì»ového bloku pro øazení"
6639
6640 #: src/sort.c:1171
6641 msgid "stat failed"
6642 msgstr "funkce stat selhala"
6643
6644 #: src/sort.c:1435
6645 msgid "read failed"
6646 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
6647
6648 #: src/sort.c:1951
6649 #, c-format
6650 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
6651 msgstr "%s: %s:%s: neseøaditelný øádek: "
6652
6653 #: src/sort.c:1955
6654 msgid "standard error"
6655 msgstr "standardní chybový výstup"
6656
6657 #: src/sort.c:2562
6658 #, fuzzy, c-format
6659 msgid "%s: invalid field specification %s"
6660 msgstr "%s: neplatné zadání `%s' polo¾ky"
6661
6662 #: src/sort.c:2573
6663 #, c-format
6664 msgid "options `-%s' are incompatible"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: src/sort.c:2637
6668 #, fuzzy, c-format
6669 msgid "%s: invalid count at start of %s"
6670 msgstr "%s: neplatné èíslo na zaèátku `%s'"
6671
6672 #: src/sort.c:2887
6673 msgid "invalid number after `-'"
6674 msgstr "neplatné èíslo za `-'"
6675
6676 #: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
6677 msgid "invalid number after `.'"
6678 msgstr "neplatné èíslo za `.'"
6679
6680 #: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
6681 msgid "stray character in field spec"
6682 msgstr "zbloudilý znak v zadání øadící polo¾ky"
6683
6684 #: src/sort.c:2934
6685 #, fuzzy, c-format
6686 msgid "multiple compress programs specified"
6687 msgstr "\\%c: chybná escape sekvence"
6688
6689 #: src/sort.c:2943
6690 msgid "invalid number at field start"
6691 msgstr "neplatné èíslo na zaèátku polo¾ky"
6692
6693 #: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
6694 msgid "field number is zero"
6695 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
6696
6697 #: src/sort.c:2956
6698 msgid "character offset is zero"
6699 msgstr "posun znaku je nula"
6700
6701 #: src/sort.c:2971
6702 msgid "invalid number after `,'"
6703 msgstr "neplatné èíslo za `,'"
6704
6705 #: src/sort.c:3142
6706 #, fuzzy, c-format
6707 msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
6708 msgstr "extra argument `%s' není s -c dovolen"
6709
6710 #: src/split.c:106
6711 #, c-format
6712 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
6713 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR [PØEDPONA]]\n"
6714
6715 #: src/split.c:110
6716 msgid ""
6717 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
6718 "size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when "
6719 "INPUT\n"
6720 "is -, read standard input.\n"
6721 "\n"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/split.c:119
6725 #, fuzzy, c-format
6726 msgid ""
6727 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
6728 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
6729 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
6730 "  -d, --numeric-suffixes  use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
6731 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
6732 msgstr ""
6733 "  Rozdìlí SOUBOR do souborù PØEDPONAaa, PØEDPONAab, ... s pevnou délkou.\n"
6734 "Implicitní PØEDPONA je `x'. Pokud SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude "
6735 "èten\n"
6736 "standardní vstup.\n"
6737 "\n"
6738 "  -b, --bytes=VELIKOST      zapí¹e VELIKOST bajtù do výstupního souboru\n"
6739 "  -C, --line-bytes=VELIKOST zapí¹e nejvý¹e VELIKOST bajtù na výstupní øádek\n"
6740 "  -l, --lines=POÈET         zapí¹e POÈET øádkù do výstupního souboru\n"
6741 "  -POÈET                    to samé jako -l POÈET\n"
6742 "      --verbose             pøed otevøením ka¾dého výstupního souboru "
6743 "vypí¹e\n"
6744 "                            oznámení o tomto na standardní výstup\n"
6745 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6746 "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6747 "\n"
6748 "VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
6749
6750 #: src/split.c:126
6751 msgid ""
6752 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
6753 "                            before each output file is opened\n"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: src/split.c:132
6757 msgid ""
6758 "\n"
6759 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/split.c:193
6763 #, c-format
6764 msgid "Output file suffixes exhausted"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: src/split.c:211
6768 #, fuzzy, c-format
6769 msgid "creating file %s\n"
6770 msgstr "vytváøím soubor `%s'\n"
6771
6772 #: src/split.c:370
6773 #, c-format
6774 msgid "cannot split in more than one way"
6775 msgstr "soubor nelze rozdìlit více zpùsoby"
6776
6777 #: src/split.c:420
6778 #, fuzzy, c-format
6779 msgid "%s: invalid suffix length"
6780 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
6781
6782 #: src/split.c:434 src/split.c:458
6783 #, c-format
6784 msgid "%s: invalid number of bytes"
6785 msgstr "%s: chybný poèet bajtù"
6786
6787 #: src/split.c:446
6788 #, c-format
6789 msgid "%s: invalid number of lines"
6790 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
6791
6792 #: src/split.c:487
6793 #, fuzzy, c-format
6794 msgid "line count option -%s%c... is too large"
6795 msgstr "%s: poèet `%.*s' je pøíli¹ velký"
6796
6797 #: src/split.c:518
6798 #, fuzzy, c-format
6799 msgid "invalid number of lines: 0"
6800 msgstr "chybný poèet øádkù"
6801
6802 #: src/stat.c:636
6803 #, fuzzy, c-format
6804 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
6805 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
6806
6807 #: src/stat.c:680
6808 #, fuzzy, c-format
6809 msgid "%s: invalid directive"
6810 msgstr "%s: chybný vzorek"
6811
6812 #: src/stat.c:726
6813 #, fuzzy, c-format
6814 msgid "warning: backslash at end of format"
6815 msgstr "chybnì pou¾ité zpìtné lomítko na konci øetìzce"
6816
6817 #: src/stat.c:755
6818 #, fuzzy, c-format
6819 msgid "cannot read file system information for %s"
6820 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
6821
6822 #: src/stat.c:831
6823 #, fuzzy, c-format
6824 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
6825 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
6826
6827 #: src/stat.c:832
6828 msgid ""
6829 "Display file or file system status.\n"
6830 "\n"
6831 "  -L, --dereference     follow links\n"
6832 "  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: src/stat.c:838
6836 msgid ""
6837 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
6838 "                          output a newline after each use of FORMAT\n"
6839 "      --printf=FORMAT   like --format, but interpret backslash escapes,\n"
6840 "                          and do not output a mandatory trailing newline.\n"
6841 "                          If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
6842 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: src/stat.c:849
6846 msgid ""
6847 "\n"
6848 "The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
6849 "\n"
6850 "  %a   Access rights in octal\n"
6851 "  %A   Access rights in human readable form\n"
6852 "  %b   Number of blocks allocated (see %B)\n"
6853 "  %B   The size in bytes of each block reported by %b\n"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: src/stat.c:857
6857 msgid ""
6858 "  %d   Device number in decimal\n"
6859 "  %D   Device number in hex\n"
6860 "  %f   Raw mode in hex\n"
6861 "  %F   File type\n"
6862 "  %g   Group ID of owner\n"
6863 "  %G   Group name of owner\n"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/stat.c:865
6867 msgid ""
6868 "  %h   Number of hard links\n"
6869 "  %i   Inode number\n"
6870 "  %n   File name\n"
6871 "  %N   Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
6872 "  %o   I/O block size\n"
6873 "  %s   Total size, in bytes\n"
6874 "  %t   Major device type in hex\n"
6875 "  %T   Minor device type in hex\n"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: src/stat.c:875
6879 msgid ""
6880 "  %u   User ID of owner\n"
6881 "  %U   User name of owner\n"
6882 "  %x   Time of last access\n"
6883 "  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
6884 "  %y   Time of last modification\n"
6885 "  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
6886 "  %z   Time of last change\n"
6887 "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
6888 "\n"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: src/stat.c:887
6892 msgid ""
6893 "Valid format sequences for file systems:\n"
6894 "\n"
6895 "  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
6896 "  %b   Total data blocks in file system\n"
6897 "  %c   Total file nodes in file system\n"
6898 "  %d   Free file nodes in file system\n"
6899 "  %f   Free blocks in file system\n"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: src/stat.c:896
6903 msgid ""
6904 "  %i   File System ID in hex\n"
6905 "  %l   Maximum length of filenames\n"
6906 "  %n   File name\n"
6907 "  %s   Block size (for faster transfers)\n"
6908 "  %S   Fundamental block size (for block counts)\n"
6909 "  %t   Type in hex\n"
6910 "  %T   Type in human readable form\n"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: src/stty.c:511
6914 #, c-format
6915 msgid ""
6916 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
6917 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
6918 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
6919 msgstr ""
6920 "Pou¾ití: %s [-F ZAØÍZENÍ] [--file=ZAØÍZENÍ] [NASTAVENÍ]...\n"
6921 "  nebo:  %s [-F ZAØÍZENÍ] [--file=ZAØÍZENÍ] [-a|--all]\n"
6922 "  nebo:  %s [-F ZAØÍZENÍ] [--file=ZAØÍZENÍ] [-g|--save]\n"
6923
6924 #: src/stty.c:517
6925 #, fuzzy
6926 msgid ""
6927 "Print or change terminal characteristics.\n"
6928 "\n"
6929 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
6930 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
6931 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
6932 msgstr ""
6933 "Vypí¹e nebo mìní nastavení terminálu.\n"
6934 "\n"
6935 "  -a, --all           vypí¹e v¹echna nastavení ve formì pro èlovìka èitelné\n"
6936 "  -g, --save          vypí¹e v¹echna nastavení ve formì pro stty\n"
6937 "  -F, --file=ZAØÍZENÍ místo stdin otevøe a pou¾ije zadané zaøízení\n"
6938 "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6939 "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6940 "\n"
6941 "  Volitelné - pøed NASTAVENÍm znamená negaci. * oznaèuje nastavení "
6942 "nedefinované\n"
6943 "normou POSIX. Daný systém definuje, která nastavení jsou mo¾ná.\n"
6944
6945 #: src/stty.c:526
6946 msgid ""
6947 "\n"
6948 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
6949 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: src/stty.c:531
6953 msgid ""
6954 "\n"
6955 "Special characters:\n"
6956 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
6957 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
6958 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: src/stty.c:538
6962 msgid ""
6963 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
6964 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
6965 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
6966 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: src/stty.c:544
6970 msgid ""
6971 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
6972 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
6973 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
6974 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: src/stty.c:550
6978 msgid ""
6979 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
6980 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
6981 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
6982 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: src/stty.c:556
6986 msgid ""
6987 "\n"
6988 "Special settings:\n"
6989 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
6990 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
6991 " * columns N     same as cols N\n"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: src/stty.c:563
6995 msgid ""
6996 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
6997 " * line N        use line discipline N\n"
6998 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
6999 "read\n"
7000 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: src/stty.c:569
7004 msgid ""
7005 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
7006 " * size          print the number of rows and columns according to the "
7007 "kernel\n"
7008 "   speed         print the terminal speed\n"
7009 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: src/stty.c:575
7013 msgid ""
7014 "\n"
7015 "Control settings:\n"
7016 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
7017 "   [-]cread      allow input to be received\n"
7018 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
7019 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: src/stty.c:583
7023 #, fuzzy
7024 msgid ""
7025 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
7026 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
7027 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
7028 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
7029 "input\n"
7030 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
7031 msgstr ""
7032 "\n"
7033 "Nastavení øízení:\n"
7034 "  [-]clocal     zaká¾e signály pro øízení modemu\n"
7035 "  [-]cread      povolí pøíjem na vstupu\n"
7036 "* [-]crtscts    umo¾ní 'handshake' (RTS/CTS)\n"
7037 "  csN           nastaví velikost znaku na N bitù, N je [5..8]\n"
7038 "  [-]cstopb     pou¾ije dva stop bity (jeden stop bit pomocí `-')\n"
7039 "  [-]hup        po¹le signál hangup, kdy¾ poslední proces uzavøe tty\n"
7040 "  [-]hupcl      jako [-]hup\n"
7041 "  [-]parenb     generuje paritní bit na výstupu a oèekává ho na vstupu\n"
7042 "  [-]parodd     nastaví lichou paritu (sudou pomocí `-')\n"
7043
7044 #: src/stty.c:590
7045 msgid ""
7046 "\n"
7047 "Input settings:\n"
7048 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
7049 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
7050 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
7051 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: src/stty.c:598
7055 msgid ""
7056 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
7057 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
7058 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
7059 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
7060 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: src/stty.c:605
7064 msgid " * [-]iutf8      assume input characters are UTF-8 encoded\n"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: src/stty.c:608
7068 msgid ""
7069 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
7070 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
7071 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
7072 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
7073 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
7074 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: src/stty.c:616
7078 msgid ""
7079 "\n"
7080 "Output settings:\n"
7081 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
7082 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
7083 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
7084 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: src/stty.c:624
7088 #, fuzzy
7089 msgid ""
7090 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
7091 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
7092 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
7093 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
7094 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
7095 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
7096 msgstr ""
7097 "\n"
7098 "Nastavení výstupu:\n"
7099 "* bsN           zpùsob èekání na backspace, N je [0..1]\n"
7100 "* crN           zpùsob èekání na CR (carriage return), N je [0..3]\n"
7101 "* ffN           zpùsob èekání na FF (form feed), N je [0..1]\n"
7102 "* nlN           zpùsob èekání na LF (newline), N je [0..1]\n"
7103 "* [-]ocrnl      pøekládá CR (cariage return) na LF (newline)\n"
7104 "* [-]ofdel      pou¾ije znak 'delete' místo znaku 'null' pro výplnì\n"
7105 "* [-]ofill      pou¾ije vyplòovací znak místo èekání\n"
7106 "* [-]olcuc      pøekládá malá písmena na velká\n"
7107 "* [-]onlcr      pøekládá LF (newline) na CRLF (carriage return-newline)\n"
7108 "* [-]onlret     LF (newline) provede CR (carriage return)\n"
7109 "* [-]onocr      v prvním sloupci netiskne CR (carriage return)\n"
7110 "  [-]opost      zpracování postprocesorem\n"
7111 "* tabN          zpùsob èekání na horizontální tabelátor, N je [0..3]\n"
7112 "* tabs          jako tab0\n"
7113 "* -tabs         jako tab3\n"
7114 "* vtN           zpùsob èekání na vertikální tabelátor, N je [0..1]\n"
7115
7116 #: src/stty.c:632
7117 msgid ""
7118 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
7119 "   [-]opost      postprocess output\n"
7120 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
7121 " * tabs          same as tab0\n"
7122 " * -tabs         same as tab3\n"
7123 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: src/stty.c:640
7127 msgid ""
7128 "\n"
7129 "Local settings:\n"
7130 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
7131 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
7132 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: src/stty.c:647
7136 msgid ""
7137 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
7138 "   [-]echo       echo input characters\n"
7139 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
7140 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
7141 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: src/stty.c:654
7145 msgid ""
7146 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
7147 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
7148 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
7149 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
7150 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: src/stty.c:661
7154 msgid ""
7155 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
7156 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
7157 "characters\n"
7158 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
7159 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
7160 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: src/stty.c:668
7164 msgid ""
7165 "\n"
7166 "Combination settings:\n"
7167 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
7168 "   cbreak        same as -icanon\n"
7169 "   -cbreak       same as icanon\n"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: src/stty.c:675
7173 msgid ""
7174 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
7175 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
7176 "   -cooked       same as raw\n"
7177 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: src/stty.c:681
7181 msgid ""
7182 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
7183 "                 kill ^u\n"
7184 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
7185 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
7186 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: src/stty.c:688
7190 msgid ""
7191 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
7192 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
7193 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
7194 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
7195 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
7196 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: src/stty.c:696
7200 msgid ""
7201 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
7202 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
7203 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
7204 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
7205 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: src/stty.c:703
7209 msgid ""
7210 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
7211 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
7212 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
7213 "   -raw          same as cooked\n"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: src/stty.c:709
7217 msgid ""
7218 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
7219 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
7220 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
7221 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
7222 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
7223 "                 characters to their default values.\n"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: src/stty.c:717
7227 msgid ""
7228 "\n"
7229 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
7230 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
7231 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
7232 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
7233 msgstr ""
7234 "\n"
7235 "  Pracuje s linkou tty pøipojenou ke standardnímu vstupu. Bez argumentù,\n"
7236 "vypí¹e rychlost, 'line discipline', a odchylky od nastavení 'sane'. Pøi\n"
7237 "nastavování je ZNAK brán jako literál, nebo kódován jak pøi ^c, 0x37, 0177 "
7238 "nebo\n"
7239 "127; speciální hodnoty ^- nebo 'undef' jsou pou¾ity pro zákaz speciálních\n"
7240 "znakù.\n"
7241
7242 #: src/stty.c:789
7243 #, fuzzy, c-format
7244 msgid "only one device may be specified"
7245 msgstr "mù¾e být zadán pouze jeden argument"
7246
7247 #: src/stty.c:819
7248 #, fuzzy, c-format
7249 msgid ""
7250 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
7251 "mutually exclusive"
7252 msgstr "pøepínaèe --string a --check se vzájemnì vyluèují"
7253
7254 #: src/stty.c:825
7255 #, c-format
7256 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
7257 msgstr "pøi zadávání výstupního stylu, nemohou být nastavovány re¾imy"
7258
7259 #: src/stty.c:840
7260 #, c-format
7261 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
7262 msgstr "%s: neblokovací mód souboru nelze zru¹it"
7263
7264 #: src/stty.c:885 src/stty.c:995
7265 #, fuzzy, c-format
7266 msgid "invalid argument %s"
7267 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
7268
7269 #: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
7270 #: src/stty.c:970
7271 #, fuzzy, c-format
7272 msgid "missing argument to %s"
7273 msgstr "argument %s je pro `%s' nejednoznaèný"
7274
7275 #: src/stty.c:976
7276 #, fuzzy, c-format
7277 msgid "invalid line discipline %s"
7278 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
7279
7280 #: src/stty.c:1046
7281 #, c-format
7282 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
7283 msgstr "%s: v¹echny po¾adované operace nelze provést"
7284
7285 #: src/stty.c:1051
7286 #, c-format
7287 msgid "new_mode: mode\n"
7288 msgstr "new_mode: práva\n"
7289
7290 #: src/stty.c:1392
7291 #, c-format
7292 msgid "%s: no size information for this device"
7293 msgstr "%s: pro toto zaøízení neexistuje informace o velikosti"
7294
7295 #: src/stty.c:1888
7296 #, fuzzy, c-format
7297 msgid "invalid integer argument %s"
7298 msgstr "chybná hodnota pøírùstku èísla øádku: `%s'"
7299
7300 #: src/su.c:242
7301 msgid "Password:"
7302 msgstr "Heslo:"
7303
7304 #: src/su.c:245
7305 #, c-format
7306 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
7307 msgstr "getpass: /dev/tty nelze otevøít"
7308
7309 #: src/su.c:303
7310 #, fuzzy, c-format
7311 msgid "cannot set groups"
7312 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
7313
7314 #: src/su.c:307
7315 #, fuzzy, c-format
7316 msgid "cannot set group id"
7317 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
7318
7319 #: src/su.c:309
7320 #, fuzzy, c-format
7321 msgid "cannot set user id"
7322 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
7323
7324 #: src/su.c:385
7325 #, fuzzy, c-format
7326 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
7327 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
7328
7329 #: src/su.c:386
7330 #, fuzzy
7331 msgid ""
7332 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
7333 "\n"
7334 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
7335 "  -c, --command=COMMAND        pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
7336 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7337 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
7338 "  -p                           same as -m\n"
7339 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
7340 msgstr ""
7341 "Mìní efektivní èíslo u¾ivatele (nebo skupiny) na daného U®IVATELE.\n"
7342 "\n"
7343 "  -, -l, --login               tento shell jako login shell\n"
7344 "  -c, --commmand=PØÍKAZ        nastaví shellu argument -c PØÍKAZ\n"
7345 "  -f, --fast                   nastaví shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
7346 "  -m, --preserve-environment   nema¾e promìné prostøedí\n"
7347 "  -p                           jako -m\n"
7348 "  -s, --shell=SHELL            pou¾ije SHELL (pokud to povoluje /etc/"
7349 "shells)\n"
7350 "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7351 "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7352 "\n"
7353 "  Je-li zadáno pouze - znamená to -l. Pokud u¾ivatel není zadán, pøedpokládá "
7354 "se\n"
7355 "u¾ivatel root.\n"
7356
7357 #: src/su.c:398
7358 msgid ""
7359 "\n"
7360 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: src/su.c:475
7364 #, c-format
7365 msgid "user %s does not exist"
7366 msgstr "u¾ivatel %s neexistuje"
7367
7368 #: src/su.c:498
7369 #, c-format
7370 msgid "incorrect password"
7371 msgstr "chybné heslo"
7372
7373 #: src/su.c:515
7374 #, c-format
7375 msgid "using restricted shell %s"
7376 msgstr "pou¾íván omezený (restricted) shell %s"
7377
7378 #: src/su.c:523
7379 #, fuzzy, c-format
7380 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7381 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
7382
7383 #: src/sum.c:63
7384 #, fuzzy
7385 msgid ""
7386 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
7387 "\n"
7388 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
7389 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
7390 msgstr ""
7391 "Ke ka¾dému SOUBORu vypí¹e kontrolní souèet a poèet blokù.\n"
7392 "\n"
7393 "  -r              pou¾ije BSD algoritmus a bloky po 1 KB\n"
7394 "  -s, --sysv      pou¾ije System V algoritmus a bloky po 512 bajtech\n"
7395 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7396 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7397 "\n"
7398 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
7399
7400 #: src/sync.c:46
7401 msgid ""
7402 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
7403 "\n"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: src/sync.c:74
7407 #, fuzzy, c-format
7408 msgid "ignoring all arguments"
7409 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
7410
7411 #: src/system.h:411
7412 #, c-format
7413 msgid ""
7414 "\n"
7415 "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
7416 "the version described here.  Please refer to your shell's documentation\n"
7417 "for details about the options it supports.\n"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: src/system.h:417
7421 #, fuzzy
7422 msgid "      --help     display this help and exit\n"
7423 msgstr ""
7424 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7425 "\n"
7426 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7427 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7428
7429 #: src/system.h:419
7430 #, fuzzy
7431 msgid "      --version  output version information and exit\n"
7432 msgstr ""
7433 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7434 "\n"
7435 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7436 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7437
7438 #: src/tac.c:137
7439 msgid ""
7440 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
7441 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7442 "\n"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: src/tac.c:145
7446 #, fuzzy
7447 msgid ""
7448 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
7449 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
7450 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
7451 msgstr ""
7452 "  Vypí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup. Poslední øádek jako první.\n"
7453 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
7454 "\n"
7455 "  -b, --before             pøipojí oddìlovaè øádkù pøed øádky místo za nì\n"
7456 "  -r, --regex              interpretuje oddìlovaè jako regulární výraz\n"
7457 "  -s, --separator=ØETÌZEC  pou¾ije ØETÌZCE jako oddìlovaèe místo nového "
7458 "øádku\n"
7459 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7460 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7461
7462 #: src/tac.c:236 src/tac.c:337
7463 #, fuzzy, c-format
7464 msgid "%s: seek failed"
7465 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
7466
7467 #: src/tac.c:265
7468 #, fuzzy, c-format
7469 msgid "record too large"
7470 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
7471
7472 #: src/tac.c:459
7473 #, fuzzy, c-format
7474 msgid "cannot create temporary file %s"
7475 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
7476
7477 #: src/tac.c:466
7478 #, fuzzy, c-format
7479 msgid "cannot open %s for writing"
7480 msgstr "`%s' nelze do `%s' pøemístit"
7481
7482 #: src/tac.c:487 src/tac.c:494
7483 #, fuzzy, c-format
7484 msgid "%s: write error"
7485 msgstr "chyba pøi zápisu"
7486
7487 #: src/tac.c:601
7488 #, c-format
7489 msgid "separator cannot be empty"
7490 msgstr "oddìlovaè nemù¾e být prázdný"
7491
7492 #: src/tail.c:220
7493 #, fuzzy, c-format
7494 msgid ""
7495 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
7496 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
7497 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7498 "\n"
7499 msgstr ""
7500 "  Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více jak\n"
7501 "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
7502 "jméno\n"
7503 "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
7504 "vstup.\n"
7505 "\n"
7506 "  -c, --bytes=VELIKOST     vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
7507 "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
7508 "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
7509 "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
7510 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7511 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7512 "\n"
7513 "  VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
7514 "Jestli¾e\n"
7515 "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
7516 "brán\n"
7517 "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
7518
7519 #: src/tail.c:229
7520 msgid ""
7521 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
7522 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
7523 "                           inaccessible later; useful when following by "
7524 "name,\n"
7525 "                           i.e., with --follow=name\n"
7526 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes; alternatively, use +N "
7527 "to\n"
7528 "                           output bytes starting with the Nth of each file\n"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: src/tail.c:237
7532 msgid ""
7533 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
7534 "                           output appended data as the file grows;\n"
7535 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
7536 "                           equivalent\n"
7537 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: src/tail.c:244
7541 #, c-format
7542 msgid ""
7543 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d;\n"
7544 "                           or use +N to output lines starting with the Nth\n"
7545 "      --max-unchanged-stats=N\n"
7546 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
7547 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
7548 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
7549 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: src/tail.c:256
7553 msgid ""
7554 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
7555 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
7556 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
7557 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
7558 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: src/tail.c:265
7562 msgid ""
7563 "\n"
7564 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
7565 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
7566 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
7567 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
7568 "\n"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: src/tail.c:273
7572 msgid ""
7573 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
7574 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
7575 "its end.  "
7576 msgstr ""
7577
7578 #: src/tail.c:278
7579 msgid ""
7580 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
7581 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
7582 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
7583 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
7584 "recreated by some other program.\n"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: src/tail.c:336
7588 #, c-format
7589 msgid "closing %s (fd=%d)"
7590 msgstr "uzavírání %s (fd=%d)"
7591
7592 #: src/tail.c:411
7593 #, fuzzy, c-format
7594 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
7595 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
7596
7597 #: src/tail.c:415
7598 #, c-format
7599 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: src/tail.c:867
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "%s has become inaccessible"
7605 msgstr "`%s' se stal nedostupným"
7606
7607 #: src/tail.c:884
7608 #, fuzzy, c-format
7609 msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
7610 msgstr "soubor %s byl nahrazen nesledovatelným; sledování ukonèeno"
7611
7612 #: src/tail.c:905
7613 #, fuzzy, c-format
7614 msgid "%s has become accessible"
7615 msgstr "`%s' se stal znovu dostupným"
7616
7617 #: src/tail.c:913
7618 #, fuzzy, c-format
7619 msgid "%s has appeared;  following end of new file"
7620 msgstr "soubor %s se objevil. Sledování konce souboru pokraèuje."
7621
7622 #: src/tail.c:924
7623 #, fuzzy, c-format
7624 msgid "%s has been replaced;  following end of new file"
7625 msgstr ""
7626 "soubor %s byl nahrazen jiným. Sledování konce souboru\n"
7627 "pokraèuje."
7628
7629 #: src/tail.c:1025
7630 #, fuzzy, c-format
7631 msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
7632 msgstr "%s: neblokovací mód souboru nelze zru¹it"
7633
7634 #: src/tail.c:1066
7635 #, c-format
7636 msgid "%s: file truncated"
7637 msgstr "%s: soubor byl zkrácen"
7638
7639 #: src/tail.c:1090
7640 #, c-format
7641 msgid "no files remaining"
7642 msgstr "ji¾ nezbývají ¾ádné soubory"
7643
7644 #: src/tail.c:1323
7645 #, c-format
7646 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
7647 msgstr "%s: nelze sledovat konec souboru tohoto typu; sledování ukonèeno"
7648
7649 #: src/tail.c:1439
7650 #, fuzzy, c-format
7651 msgid "number in %s is too large"
7652 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
7653
7654 #: src/tail.c:1511
7655 #, c-format
7656 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
7657 msgstr ""
7658 "%s: neplatné èíslo maximálního poètu nezmìnìných výsledkù funkce stat\n"
7659 "mezi otevøeními"
7660
7661 #: src/tail.c:1523
7662 #, c-format
7663 msgid "%s: invalid PID"
7664 msgstr "%s: neplatný PID"
7665
7666 #: src/tail.c:1542
7667 #, c-format
7668 msgid "%s: invalid number of seconds"
7669 msgstr "%s: neplatný poèet sekund"
7670
7671 #: src/tail.c:1558
7672 #, c-format
7673 msgid "option used in invalid context -- %c"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: src/tail.c:1566
7677 #, fuzzy, c-format
7678 msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
7679 msgstr "varování: --retry je u¾iteèný pouze v pøípadì --follow=name"
7680
7681 #: src/tail.c:1570
7682 #, c-format
7683 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
7684 msgstr ""
7685 "varování: PID ignorován; --pid=PID je u¾iteèný pouze v pøípadì sledování "
7686 "konce"
7687
7688 #: src/tail.c:1573
7689 #, c-format
7690 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
7691 msgstr "varování: --pid=PID není na tomto systému podporován"
7692
7693 #: src/tail.c:1667
7694 #, fuzzy, c-format
7695 msgid "cannot follow %s by name"
7696 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
7697
7698 #: src/tail.c:1673
7699 #, c-format
7700 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: src/tee.c:63
7704 #, fuzzy
7705 msgid ""
7706 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
7707 "\n"
7708 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
7709 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
7710 msgstr ""
7711 "Kopíruje standardní vstup do ka¾dého souboru a také na standardní výstup.\n"
7712 "\n"
7713 "  -a, --append              pøipojí k daným SOUBORÙM, nepøepisuje je\n"
7714 "  -i, --ignore-interrupts   ignoruje signál 'interrupt'\n"
7715 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7716 "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7717
7718 #: src/tee.c:71
7719 msgid ""
7720 "\n"
7721 "If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: src/test.c:125
7725 #, fuzzy, c-format
7726 msgid "missing argument after %s"
7727 msgstr "argument %s je pro `%s' nejednoznaèný"
7728
7729 #: src/test.c:161
7730 #, fuzzy, c-format
7731 msgid "invalid integer %s"
7732 msgstr "neplatné èíslo"
7733
7734 #: src/test.c:242
7735 #, fuzzy
7736 msgid "')' expected"
7737 msgstr "oèekávána ')'\n"
7738
7739 #: src/test.c:245
7740 #, fuzzy, c-format
7741 msgid "')' expected, found %s"
7742 msgstr "oèekávána ')', nalezeno %s\n"
7743
7744 #: src/test.c:261 src/test.c:606
7745 #, fuzzy, c-format
7746 msgid "%s: unary operator expected"
7747 msgstr "%s: oèekáván unární operátor\n"
7748
7749 #: src/test.c:330
7750 #, fuzzy
7751 msgid "-nt does not accept -l"
7752 msgstr "k pøepínaèi -nt nemù¾e být uveden pøepínaè -l\n"
7753
7754 #: src/test.c:343
7755 #, fuzzy
7756 msgid "-ef does not accept -l"
7757 msgstr "k pøepínaèi -ef nemù¾e být uveden pøepínaè -l\n"
7758
7759 #: src/test.c:359
7760 #, fuzzy
7761 msgid "-ot does not accept -l"
7762 msgstr "k pøepínaèi -nt nemù¾e být uveden pøepínaè -l\n"
7763
7764 #: src/test.c:368
7765 #, fuzzy
7766 msgid "unknown binary operator"
7767 msgstr "Neznámá chyba systému"
7768
7769 #: src/test.c:634
7770 #, fuzzy, c-format
7771 msgid "%s: binary operator expected"
7772 msgstr "%s: oèekáván binární operátor\n"
7773
7774 #: src/test.c:694
7775 #, fuzzy
7776 msgid ""
7777 "Usage: test EXPRESSION\n"
7778 "  or:  test\n"
7779 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
7780 "  or:  [ ]\n"
7781 "  or:  [ OPTION\n"
7782 msgstr ""
7783 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
7784 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
7785
7786 #: src/test.c:701
7787 msgid ""
7788 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
7789 "\n"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: src/test.c:707
7793 #, fuzzy
7794 msgid ""
7795 "\n"
7796 "An omitted EXPRESSION defaults to false.  Otherwise,\n"
7797 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
7798 msgstr ""
7799 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7800 "\n"
7801 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7802 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7803
7804 #: src/test.c:712
7805 msgid ""
7806 "\n"
7807 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
7808 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
7809 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
7810 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: src/test.c:719
7814 msgid ""
7815 "\n"
7816 "  -n STRING            the length of STRING is nonzero\n"
7817 "  STRING               equivalent to -n STRING\n"
7818 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
7819 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
7820 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: src/test.c:727
7824 #, fuzzy
7825 msgid ""
7826 "\n"
7827 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
7828 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
7829 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
7830 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
7831 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
7832 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
7833 msgstr ""
7834 "\n"
7835 "  ( VÝRAZ )               VÝRAZ je pravdivý\n"
7836 "  ! VÝRAZ                 VÝRAZ je nepravdivý\n"
7837 "  VÝRAZ1 -a VÝRAZ2        VÝRAZ1 i VÝRAZ2 jsou pravdivé\n"
7838 "  VÝRAZ1 -o VÝRAZ2        buï VÝRAZ1 nebo VÝRAZ2 je pravdivý\n"
7839 "\n"
7840 "  [-n] ØETÌZ              ØETÌZ má nenulovou délku\n"
7841 "  -z ØETÌZ                ØETÌZ má nulovou délku\n"
7842 "  ØETÌZ1 = ØETÌZ2         ØETÌZce mají stejnou délku\n"
7843 "  ØETÌZ1 != ØETÌZ2        ØETÌZce nemají stejnou délku\n"
7844 "\n"
7845 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 je roven INTEGER2\n"
7846 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 je vìt¹í nebo roven INTEGER2\n"
7847 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 je vìt¹í ne¾ INTEGER2\n"
7848 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 je men¹í nebo roven INTEGER2\n"
7849 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 je men¹í ne¾ INTEGER2\n"
7850 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 není roven INTEGER2\n"
7851
7852 #: src/test.c:736
7853 msgid ""
7854 "\n"
7855 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
7856 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
7857 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: src/test.c:742
7861 msgid ""
7862 "\n"
7863 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
7864 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
7865 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
7866 "  -e FILE     FILE exists\n"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: src/test.c:749
7870 msgid ""
7871 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
7872 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
7873 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
7874 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
7875 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: src/test.c:756
7879 msgid ""
7880 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
7881 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
7882 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
7883 "  -r FILE     FILE exists and read permission is granted\n"
7884 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: src/test.c:763
7888 msgid ""
7889 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
7890 "  -t FD       file descriptor FD is opened on a terminal\n"
7891 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
7892 "  -w FILE     FILE exists and write permission is granted\n"
7893 "  -x FILE     FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: src/test.c:770
7897 #, fuzzy
7898 msgid ""
7899 "\n"
7900 "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
7901 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
7902 "shells.\n"
7903 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
7904 msgstr ""
7905 "\n"
7906 "Upozornìní: závorky nesmí být interpretovány shellem (musí být oznaèeny "
7907 "znakem\n"
7908 "zpìtného lomítka). INTEGER také mù¾e být -l ØE«EZEC, který je vyhodnocen "
7909 "jako\n"
7910 "délka øetìzce.\n"
7911
7912 #: src/test.c:776
7913 msgid "test and/or ["
7914 msgstr ""
7915
7916 #: src/test.c:831
7917 #, fuzzy
7918 msgid "missing `]'"
7919 msgstr "oèekávána ']'\n"
7920
7921 #: src/test.c:846
7922 #, fuzzy, c-format
7923 msgid "extra argument %s"
7924 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
7925
7926 #: src/touch.c:112 src/touch.c:318
7927 #, fuzzy, c-format
7928 msgid "invalid date format %s"
7929 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
7930
7931 #: src/touch.c:154
7932 #, fuzzy, c-format
7933 msgid "creating %s"
7934 msgstr "vytváøím soubor `%s'\n"
7935
7936 #: src/touch.c:211
7937 #, fuzzy, c-format
7938 msgid "cannot touch %s"
7939 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
7940
7941 #: src/touch.c:217
7942 #, fuzzy, c-format
7943 msgid "setting times of %s"
7944 msgstr "zachování èasù souboru %s"
7945
7946 #: src/touch.c:234
7947 msgid ""
7948 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
7949 "\n"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: src/touch.c:241
7953 msgid ""
7954 "  -a                     change only the access time\n"
7955 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
7956 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
7957 "  -f                     (ignored)\n"
7958 "  -m                     change only the modification time\n"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: src/touch.c:248
7962 msgid ""
7963 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
7964 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
7965 "  --time=WORD            change the specified time:\n"
7966 "                           WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
7967 "                           WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: src/touch.c:257
7971 msgid ""
7972 "\n"
7973 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
7974 "\n"
7975 "If a FILE is -, touch standard output.\n"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: src/touch.c:344
7979 #, fuzzy, c-format
7980 msgid "cannot specify times from more than one source"
7981 msgstr "soubor nelze rozdìlit více zpùsoby"
7982
7983 #: src/touch.c:389
7984 #, fuzzy, c-format
7985 msgid ""
7986 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
7987 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
7988
7989 #: src/tr.c:290
7990 #, c-format
7991 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
7992 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
7993
7994 #: src/tr.c:294
7995 #, fuzzy
7996 msgid ""
7997 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
7998 "writing to standard output.\n"
7999 "\n"
8000 "  -c, -C, --complement    first complement SET1\n"
8001 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
8002 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
8003 "character\n"
8004 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
8005 "                            of that character\n"
8006 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
8007 msgstr ""
8008 "  Nahrazuje, komprimuje a/nebo ma¾e znaky ze standardního vstupu, výsledek\n"
8009 "je zapisován na standardní výstup.\n"
8010 "\n"
8011 "  -c, --complement        napøed vytvoøí doplnìk MNO®INY1\n"
8012 "  -d, --delete            pouze ma¾e znaky z MNO®INY1\n"
8013 "  -s, --squeeze-repeats   nahradí sekvence jednoho znaku pouze jedním\n"
8014 "  -t, --truncate-set1     napøed zkrátí MNO®INU1 na délku MNO®INY2\n"
8015 "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8016 "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8017
8018 #: src/tr.c:307
8019 msgid ""
8020 "\n"
8021 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
8022 "Interpreted sequences are:\n"
8023 "\n"
8024 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
8025 "  \\\\              backslash\n"
8026 "  \\a              audible BEL\n"
8027 "  \\b              backspace\n"
8028 "  \\f              form feed\n"
8029 "  \\n              new line\n"
8030 "  \\r              return\n"
8031 "  \\t              horizontal tab\n"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: src/tr.c:321
8035 msgid ""
8036 "  \\v              vertical tab\n"
8037 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
8038 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
8039 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
8040 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
8041 "  [:alpha:]       all letters\n"
8042 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
8043 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
8044 "  [:digit:]       all digits\n"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: src/tr.c:332
8048 msgid ""
8049 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
8050 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
8051 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
8052 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
8053 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
8054 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
8055 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
8056 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: src/tr.c:342
8060 #, fuzzy
8061 msgid ""
8062 "\n"
8063 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
8064 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
8065 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
8066 msgstr ""
8067 "\n"
8068 "  Nahrazení nastane, jestli¾e není zadán pøepínaè -d a jsou zadány obì\n"
8069 "mno¾iny. -t mù¾e být pou¾ito pouze pøi nahrazování. V pøípadì potøeby je\n"
8070 "MNO®INA2 roz¹íøena na délku MNO®INY1 opakováním posledního znaku. "
8071 "Pøebyteèné\n"
8072 "znaky MNO®INY2 jsou ignorovány. Pouze u [:lower:] a [:upper:] je "
8073 "garantováno,\n"
8074 "¾e budou rozepsány vzestupnì; pøi pou¾ití v MNO®INÌ2 pøi nahrazování mohou "
8075 "být\n"
8076 "pou¾ívány pouze v párech pro zmìnu velikosti písmen. -s pou¾ívá MNO®INU2\n"
8077 "pøi nahrazování nebo mazání a komprese je vykonána a¾ po tomto. Jinak -s\n"
8078 "pou¾ívá MNO®INU1.\n"
8079
8080 #: src/tr.c:348
8081 msgid ""
8082 "Excess characters\n"
8083 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
8084 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
8085 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
8086 msgstr ""
8087
8088 #: src/tr.c:354
8089 #, fuzzy
8090 msgid ""
8091 "-s uses SET1 if not\n"
8092 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
8093 "translation or deletion.\n"
8094 msgstr ""
8095 "\n"
8096 "  Nahrazení nastane, jestli¾e není zadán pøepínaè -d a jsou zadány obì\n"
8097 "mno¾iny. -t mù¾e být pou¾ito pouze pøi nahrazování. V pøípadì potøeby je\n"
8098 "MNO®INA2 roz¹íøena na délku MNO®INY1 opakováním posledního znaku. "
8099 "Pøebyteèné\n"
8100 "znaky MNO®INY2 jsou ignorovány. Pouze u [:lower:] a [:upper:] je "
8101 "garantováno,\n"
8102 "¾e budou rozepsány vzestupnì; pøi pou¾ití v MNO®INÌ2 pøi nahrazování mohou "
8103 "být\n"
8104 "pou¾ívány pouze v párech pro zmìnu velikosti písmen. -s pou¾ívá MNO®INU2\n"
8105 "pøi nahrazování nebo mazání a komprese je vykonána a¾ po tomto. Jinak -s\n"
8106 "pou¾ívá MNO®INU1.\n"
8107
8108 #: src/tr.c:519
8109 #, fuzzy, c-format
8110 msgid ""
8111 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
8112 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
8113 msgstr ""
8114 "varování: nejednoznaèný osmièkový zápis \\%c%c%c bude\n"
8115 "\tinterpretován jako 2-bajtová sekvence \\0%c%c, `%c'"
8116
8117 #: src/tr.c:682
8118 #, c-format
8119 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
8120 msgstr "konce rozsahu `%s-%s' jsou v obráceném poøadí"
8121
8122 #: src/tr.c:838
8123 #, fuzzy, c-format
8124 msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
8125 msgstr "chybný èítaè opakování `%s' v konstrukci [c*n]"
8126
8127 #: src/tr.c:919
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "missing character class name `[::]'"
8130 msgstr "chybná tøída znaku `%s'"
8131
8132 #: src/tr.c:922
8133 #, c-format
8134 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: src/tr.c:937
8138 #, fuzzy, c-format
8139 msgid "invalid character class %s"
8140 msgstr "chybná tøída znaku `%s'"
8141
8142 #: src/tr.c:956
8143 #, c-format
8144 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
8145 msgstr "%s: operand ve tøídì [=c=] musí být jediný znak"
8146
8147 #: src/tr.c:1275
8148 #, fuzzy, c-format
8149 msgid "too many characters in set"
8150 msgstr "zbloudilý znak v zadání øadící polo¾ky"
8151
8152 # should it be string1 or SET1?
8153 #: src/tr.c:1423
8154 #, c-format
8155 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
8156 msgstr "zadání opakování [c*] nemù¾e být v MNO®INÌ1"
8157
8158 # string2 or SET2?
8159 #: src/tr.c:1433
8160 #, c-format
8161 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
8162 msgstr "opakování znaku [c*] mù¾e být v MNO®INÌ2 pouze jednou"
8163
8164 #: src/tr.c:1441
8165 #, c-format
8166 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
8167 msgstr "výraz [=c=] nemù¾e být v MNO®INÌ2 pøi nahrazování"
8168
8169 #: src/tr.c:1454
8170 #, c-format
8171 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
8172 msgstr "jestli¾e MNO®INA1 není zkracována, pak MNO®INA2 nesmí být prázdná"
8173
8174 # ? - rzm
8175 #: src/tr.c:1463
8176 #, c-format
8177 msgid ""
8178 "when translating with complemented character classes,\n"
8179 "string2 must map all characters in the domain to one"
8180 msgstr ""
8181 "pøi nahrazování s doplòkem mno¾iny znakù, MNO®INA2 musí mapovat v¹echny\n"
8182 "znaky z této oblasti do jednoho"
8183
8184 #: src/tr.c:1470
8185 #, c-format
8186 msgid ""
8187 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
8188 "string2 are `upper' and `lower'"
8189 msgstr ""
8190 "pøi nahrazování mohou být v MNO®INÌ2 pouze tøídy znakù [:upper:]\n"
8191 "a [:lower:]"
8192
8193 #: src/tr.c:1479
8194 #, c-format
8195 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
8196 msgstr "výraz [c*] mù¾e být v MNO®INÌ2 pouze pøi nahrazování"
8197
8198 #: src/tr.c:1731
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Two strings must be given when translating."
8201 msgstr "obì dvì mno¾iny musí být pøi nahrazování zadány"
8202
8203 #: src/tr.c:1741
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
8206 msgstr ""
8207 "pouze jedna mno¾ina mù¾e být zadána pøi mazání bez komprimace\n"
8208 "opakujících se znakù"
8209
8210 # ? - rzm
8211 #: src/tr.c:1844
8212 #, c-format
8213 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
8214 msgstr "nezarovnané(á) konstrukce [:upper:] a/nebo [:lower:]"
8215
8216 #: src/true.c:42
8217 #, fuzzy, c-format
8218 msgid ""
8219 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
8220 "  or:  %s OPTION\n"
8221 msgstr ""
8222 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
8223 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
8224
8225 #: src/true.c:49
8226 msgid "Exit with a status code indicating success."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: src/tsort.c:86
8230 #, fuzzy, c-format
8231 msgid ""
8232 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
8233 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
8234 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
8235 "\n"
8236 msgstr ""
8237 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]\n"
8238 "  Výstupem je totálnì seøazený seznam v¹ech polo¾ek ze v¹ech vstupních "
8239 "øádkù,\n"
8240 "na kterých jsou polo¾ky seøazeny, vstupního SOUBORu. Jednotlivé polo¾ky "
8241 "jsou\n"
8242 "na øádku oddìleny mezerou.\n"
8243 "  Jestli¾e není SOUBOR zadán, bude èten standardní vstup.\n"
8244 "\n"
8245 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8246 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8247
8248 #: src/tsort.c:474
8249 #, fuzzy, c-format
8250 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
8251 msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
8252
8253 #: src/tsort.c:515
8254 #, c-format
8255 msgid "%s: input contains a loop:"
8256 msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
8257
8258 #: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
8259 #, fuzzy, c-format
8260 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
8261 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
8262
8263 #: src/tty.c:70
8264 #, fuzzy
8265 msgid ""
8266 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
8267 "\n"
8268 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
8269 msgstr ""
8270 "Vypí¹e jméno souboru terminálu pøipojeného na standardní vstup.\n"
8271 "\n"
8272 "  -s, --silent, --quiet   potlaèí výstup a vrátí pouze návratový kód.\n"
8273 "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8274 "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8275
8276 #: src/tty.c:125
8277 msgid "not a tty"
8278 msgstr "není tty"
8279
8280 #: src/uname.c:118
8281 #, fuzzy
8282 msgid ""
8283 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
8284 "\n"
8285 "  -a, --all                print all information, in the following order,\n"
8286 "                             except omit -p and -i if unknown:\n"
8287 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
8288 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
8289 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
8290 msgstr ""
8291 "  Vypí¹e nìkteré informace o systému. Není-li zadán ¾ádný pøepínaè, výpis "
8292 "je\n"
8293 "stejný jako u pøepínaèe -s.\n"
8294 "\n"
8295 "  -a, --all        v¹echny informace\n"
8296 "  -m, --machine    typ poèítaèe (hardware)\n"
8297 "  -n, --nodename   jméno poèítaèe v síti\n"
8298 "  -r, --release    verze operaèního systému\n"
8299 "  -s, --sysname    jméno operaèního systému\n"
8300 "  -p, --procesor   typ procesoru\n"
8301 "  -v               verze (datum kompilace) operaèního systému\n"
8302 "      --help       vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8303 "      --version    vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8304
8305 #: src/uname.c:127
8306 msgid ""
8307 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
8308 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
8309 "  -p, --processor          print the processor type or \"unknown\"\n"
8310 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform or \"unknown\"\n"
8311 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: src/uname.c:236
8315 #, fuzzy, c-format
8316 msgid "cannot get system name"
8317 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
8318
8319 #: src/unexpand.c:125
8320 #, fuzzy
8321 msgid ""
8322 "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
8323 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
8324 "\n"
8325 msgstr ""
8326 "  V ka¾dém SOUBORu konvertuje mezery na tabelátory a výsledek vypisuje\n"
8327 "na standardní výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten\n"
8328 "standardní vstup.\n"
8329 "\n"
8330 "  -a, --all           konvertuje v¹echny mezery, místo pouze úvodních\n"
8331 "  -t, --tabs=POÈET    nastaví tabelátor na POÈET mezer (8)\n"
8332 "  -t, --tabs=SEZNAM   pou¾ije èárkami oddìlený seznam pro pozice tabelátorù\n"
8333 "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8334 "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8335 "\n"
8336 "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM je mo¾no pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
8337
8338 #: src/unexpand.c:133
8339 msgid ""
8340 "  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
8341 "      --first-only  convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
8342 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
8343 "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: src/unexpand.c:161
8347 #, c-format
8348 msgid "tabs are too far apart"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: src/unexpand.c:512
8352 #, fuzzy, c-format
8353 msgid "tab stop value is too large"
8354 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
8355
8356 #: src/uniq.c:135
8357 #, c-format
8358 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
8359 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
8360
8361 #: src/uniq.c:139
8362 msgid ""
8363 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
8364 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
8365 "\n"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: src/uniq.c:147
8369 msgid ""
8370 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
8371 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: src/uniq.c:151
8375 msgid ""
8376 "  -D, --all-repeated[=delimit-method]  print all duplicate lines\n"
8377 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
8378 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
8379 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
8380 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
8381 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
8382 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: src/uniq.c:160
8386 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: src/uniq.c:165
8390 msgid ""
8391 "\n"
8392 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
8393 "Fields are skipped before chars.\n"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: src/uniq.c:350
8397 #, fuzzy, c-format
8398 msgid "too many repeated lines"
8399 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
8400
8401 #: src/uniq.c:512
8402 #, fuzzy
8403 msgid "invalid number of fields to skip"
8404 msgstr "chybný poèet polo¾ek na pøeskoèení: `%s'"
8405
8406 # bytes to skip? we were talking about chars? - rzm
8407 #: src/uniq.c:521
8408 #, fuzzy
8409 msgid "invalid number of bytes to skip"
8410 msgstr "chybný poèet bajtù na pøeskoèení: `%s'"
8411
8412 #: src/uniq.c:530
8413 #, fuzzy
8414 msgid "invalid number of bytes to compare"
8415 msgstr "chybný poèet bajtù pro porovnání: `%s'"
8416
8417 #: src/uniq.c:545
8418 #, c-format
8419 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
8420 msgstr "výpis v¹ech opakujících se øádkù a poèítadla opakování nemá smysl"
8421
8422 #: src/unlink.c:50
8423 #, fuzzy, c-format
8424 msgid ""
8425 "Usage: %s FILE\n"
8426 "  or:  %s OPTION\n"
8427 msgstr ""
8428 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
8429 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
8430
8431 #: src/unlink.c:53
8432 msgid ""
8433 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
8434 "\n"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: src/unlink.c:91
8438 #, fuzzy, c-format
8439 msgid "cannot unlink %s"
8440 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
8441
8442 #: src/uptime.c:123
8443 #, c-format
8444 msgid "couldn't get boot time"
8445 msgstr "èas startu OS nelze zjistit"
8446
8447 #: src/uptime.c:131
8448 #, c-format
8449 msgid " %2d:%02d%s  up "
8450 msgstr " %2d:%02d%s bì¾í"
8451
8452 #: src/uptime.c:135
8453 msgid "am"
8454 msgstr "  "
8455
8456 #: src/uptime.c:135
8457 msgid "pm"
8458 msgstr "  "
8459
8460 #: src/uptime.c:137
8461 #, c-format
8462 msgid " ??:????  up "
8463 msgstr ""
8464
8465 #: src/uptime.c:139
8466 #, c-format
8467 msgid "???? days ??:??,  "
8468 msgstr ""
8469
8470 #: src/uptime.c:143
8471 #, fuzzy, c-format
8472 msgid "%ld day"
8473 msgid_plural "%ld days"
8474 msgstr[0] "den"
8475 msgstr[1] "den"
8476
8477 #: src/uptime.c:147
8478 #, fuzzy, c-format
8479 msgid "%lu user"
8480 msgid_plural "%lu users"
8481 msgstr[0] "neplatný u¾ivatel"
8482 msgstr[1] "neplatný u¾ivatel"
8483
8484 #: src/uptime.c:161
8485 #, c-format
8486 msgid ",  load average: %.2f"
8487 msgstr ",  prùmìrná zátì¾: %.2f"
8488
8489 #: src/uptime.c:197 src/users.c:108
8490 #, fuzzy, c-format
8491 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
8492 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
8493
8494 #: src/uptime.c:198
8495 #, fuzzy, c-format
8496 msgid ""
8497 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
8498 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
8499 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
8500 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
8501 "\n"
8502 msgstr ""
8503 "  Vypí¹e aktuální èas, èas po který je systém v provozu, poèet u¾ivatelù\n"
8504 "pøihlá¹ených v systému a prùmìrný poèet procesù èekajících ve frontì\n"
8505 "na zpracování bìhem posledních 1, 5 a 15 minut. \n"
8506 "  Pokud není SOUBOR zadán, pou¾ije se %s. Zadání %s jako SOUBORu je "
8507 "obvyklé.\n"
8508 "\n"
8509 "      --help       vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8510 "      --version    vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8511
8512 #: src/users.c:109
8513 #, fuzzy, c-format
8514 msgid ""
8515 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
8516 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
8517 "\n"
8518 msgstr ""
8519 "  Vypí¹e momentálnì pøihlá¹ené u¾ivatele. Informace jsou brány ze SOUBORu.\n"
8520 "Pokud není SOUBOR zadán, pou¾ije se %s. Pokud zadáte %s jako SOUBOR získáte\n"
8521 "u¾ivatele pøipojené v poslední dobì.\n"
8522 "\n"
8523 "      --help       vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8524 "      --version    vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8525
8526 #: src/wc.c:113
8527 #, fuzzy
8528 msgid ""
8529 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
8530 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
8531 "read standard input.\n"
8532 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
8533 "  -m, --chars            print the character counts\n"
8534 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
8535 msgstr ""
8536 "  Ke ka¾dému SOUBORu vypí¹e poèet øádkù, slov a bajtù. Bude-li zadán více\n"
8537 "ne¾ jeden SOUBOR, vypí¹e i celkové údaje. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo\n"
8538 "bude -, bude èten standardní vstup.\n"
8539 "\n"
8540 "  -c, --bytes, --chars   vypí¹e poèet bajtù\n"
8541 "  -m, --chars            vypí¹e poèet znakù\n"
8542 "  -l, --lines            vypí¹e poèet øádkù\n"
8543 "  -L, --max-line-length  vypí¹e délku nejdel¹ího øádku\n"
8544 "  -w, --words            vypí¹e poèet slov\n"
8545 "      --help             vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8546 "      --version          vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8547
8548 #: src/wc.c:121
8549 #, fuzzy
8550 msgid ""
8551 "      --files0-from=F    read input from the files specified by\n"
8552 "                           NUL-terminated names in file F\n"
8553 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
8554 "  -w, --words            print the word counts\n"
8555 msgstr ""
8556 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8557 "\n"
8558 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8559 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8560
8561 #: src/wc.c:686
8562 #, c-format
8563 msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: src/who.c:212
8567 msgid " old "
8568 msgstr "starý"
8569
8570 #: src/who.c:439 src/who.c:441
8571 msgid "id="
8572 msgstr ""
8573
8574 #: src/who.c:454 src/who.c:459
8575 msgid "term="
8576 msgstr ""
8577
8578 #: src/who.c:456 src/who.c:460
8579 msgid "exit="
8580 msgstr ""
8581
8582 #: src/who.c:497
8583 msgid "clock change"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: src/who.c:509 src/who.c:510
8587 msgid "run-level"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: src/who.c:513 src/who.c:514
8591 msgid "last="
8592 msgstr ""
8593
8594 #: src/who.c:545
8595 #, fuzzy, c-format
8596 msgid ""
8597 "\n"
8598 "# users=%lu\n"
8599 msgstr ""
8600 "\n"
8601 "# u¾ivatelù=%u\n"
8602
8603 #: src/who.c:551
8604 msgid "NAME"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: src/who.c:551
8608 msgid "LINE"
8609 msgstr "TERMINÁL"
8610
8611 #: src/who.c:551
8612 msgid "TIME"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: src/who.c:551
8616 #, fuzzy
8617 msgid "IDLE"
8618 msgstr "CHYBNÝ"
8619
8620 #: src/who.c:552
8621 msgid "PID"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: src/who.c:552
8625 msgid "COMMENT"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: src/who.c:552
8629 msgid "EXIT"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: src/who.c:633
8633 #, fuzzy, c-format
8634 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
8635 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR1 SOUBOR2\n"
8636
8637 #: src/who.c:634
8638 msgid ""
8639 "\n"
8640 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
8641 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
8642 "  -d, --dead        print dead processes\n"
8643 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: src/who.c:641
8647 msgid "  -l, --login       print system login processes\n"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: src/who.c:644
8651 msgid ""
8652 "      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
8653 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
8654 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: src/who.c:649
8658 msgid ""
8659 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
8660 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
8661 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
8662 "  -t, --time        print last system clock change\n"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: src/who.c:655
8666 msgid ""
8667 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
8668 "  -u, --users       list users logged in\n"
8669 "      --message     same as -T\n"
8670 "      --writable    same as -T\n"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: src/who.c:663
8674 #, c-format
8675 msgid ""
8676 "\n"
8677 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
8678 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: src/who.c:763
8682 #, c-format
8683 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: src/whoami.c:51
8687 #, fuzzy
8688 msgid ""
8689 "Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
8690 "Same as id -un.\n"
8691 "\n"
8692 msgstr ""
8693 "  Vypí¹e jméno aktuálního efektivním u¾ivatele. Stejné jako pøíkaz id -un.\n"
8694 "\n"
8695 "  --help       vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8696 "  --version    vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8697
8698 #: src/whoami.c:95
8699 #, fuzzy, c-format
8700 msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
8701 msgstr "jméno u¾ivatele pro UID %u nelze najít"
8702
8703 #: src/yes.c:46
8704 #, fuzzy, c-format
8705 msgid ""
8706 "Usage: %s [STRING]...\n"
8707 "  or:  %s OPTION\n"
8708 msgstr ""
8709 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
8710 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
8711
8712 #: src/yes.c:52
8713 msgid ""
8714 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
8715 "\n"
8716 msgstr ""
8717
8718 #, fuzzy
8719 #~ msgid "strip failed"
8720 #~ msgstr "funkce stat selhala"
8721
8722 #, fuzzy
8723 #~ msgid "program error"
8724 #~ msgstr "chyba pøi ètení"
8725
8726 #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
8727 #~ msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
8728
8729 #, fuzzy
8730 #~ msgid "cannot chdir to directory %s"
8731 #~ msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
8732
8733 #~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
8734 #~ msgstr "k UID nelze zjistit pøihla¹ovací skupinu"
8735
8736 #~ msgid ""
8737 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
8738 #~ "NO\n"
8739 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
8740 #~ "PURPOSE.\n"
8741 #~ msgstr ""
8742 #~ "  Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a "
8743 #~ "roz¹iøování\n"
8744 #~ "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ "
8745 #~ "ZÁRUKY,\n"
8746 #~ "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL.\n"
8747
8748 #~ msgid "too few arguments"
8749 #~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
8750
8751 #, fuzzy
8752 #~ msgid "closing standard output"
8753 #~ msgstr "standardní výstup"
8754
8755 #, fuzzy
8756 #~ msgid "cannot change to null group"
8757 #~ msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
8758
8759 #~ msgid "group number"
8760 #~ msgstr "èíslo skupiny"
8761
8762 #, fuzzy
8763 #~ msgid "invalid group number %s"
8764 #~ msgstr "neplatné èíslo"
8765
8766 #, fuzzy
8767 #~ msgid "invalid mode string: %s"
8768 #~ msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
8769
8770 #, fuzzy
8771 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
8772 #~ msgstr "práva %s nelze zmìnit"
8773
8774 #, fuzzy
8775 #~ msgid ""
8776 #~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
8777 #~ "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
8778 #~ "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
8779 #~ msgstr ""
8780 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
8781 #~ "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
8782 #~ "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
8783
8784 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
8785 #~ msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... LEVÝ_SOUBOR PRAVÝ_SOUBOR\n"
8786
8787 #, fuzzy
8788 #~ msgid "cannot overwrite directory %s"
8789 #~ msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
8790
8791 #, fuzzy
8792 #~ msgid "missing file arguments"
8793 #~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "%s: specified target is not a directory"
8797 #~ msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
8798
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
8801 #~ msgstr ""
8802 #~ "pøi kopírování více souborù, musí být poslední argument (%s) adresáø"
8803
8804 #~ msgid ""
8805 #~ "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
8806 #~ "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
8807 #~ msgstr ""
8808 #~ "varování: --version-control (-V) je zastaralý; podpora pøepínaèe bude\n"
8809 #~ "v nìkteré z dal¹ích verzí odstranìna. Radìji pou¾ijte --backup=%s."
8810
8811 #, fuzzy
8812 #~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
8813 #~ msgstr "varování: --pid=PID není na tomto systému podporován"
8814
8815 #~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
8816 #~ msgstr "%s: po oddìlovaèi je oèekáváno `+' nebo `-'"
8817
8818 #, fuzzy
8819 #~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
8820 #~ msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù, které nejsou pøepínaèi"
8821
8822 #, fuzzy
8823 #~ msgid ""
8824 #~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
8825 #~ msgstr "pøi pou¾ití pøepínaèe --string nemohou být zadány soubory"
8826
8827 #~ msgid "undefined"
8828 #~ msgstr "nedefinováno"
8829
8830 #, fuzzy
8831 #~ msgid "cannot get time of day"
8832 #~ msgstr "soubor nelze rozdìlit více zpùsoby"
8833
8834 #~ msgid "%s+%s records in\n"
8835 #~ msgstr "%s+%s vstoupiv¹ích záznamù\n"
8836
8837 #~ msgid "%s+%s records out\n"
8838 #~ msgstr "%s+%s vystoupiv¹ích záznamù\n"
8839
8840 #~ msgid "truncated records"
8841 #~ msgstr "zkrácené záznamy"
8842
8843 #~ msgid ""
8844 #~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
8845 #~ "{unblock,sync}"
8846 #~ msgstr ""
8847 #~ "mù¾e být pou¾it v¾dy pouze jeden z {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase},\n"
8848 #~ "{block,unblock}, {unblock,sync}"
8849
8850 #~ msgid ""
8851 #~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
8852 #~ "dircolors' internal database"
8853 #~ msgstr ""
8854 #~ "s pøepínaèem pro výpis vnitøní databáze 'dircolors' nemù¾e\n"
8855 #~ "být pou¾it argument pro soubor"
8856
8857 #, fuzzy
8858 #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
8859 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
8860
8861 #~ msgid ""
8862 #~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
8863 #~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
8864 #~ msgstr ""
8865 #~ "upozornìní: nepøenositelné : '%s': pou¾ití '^' jako prvního znaku\n"
8866 #~ "základního regulárního výrazu není pøenositelné; bude ignorováno"
8867
8868 #, fuzzy
8869 #~ msgid ""
8870 #~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
8871 #~ "  or:  %s OPTION\n"
8872 #~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
8873 #~ "\n"
8874 #~ "These option names may not be abbreviated.\n"
8875 #~ "\n"
8876 #~ msgstr ""
8877 #~ "Pou¾ití: %s [argumenty jsou ignorovány]\n"
8878 #~ "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
8879 #~ "Ukonèí se s návratovým kódem znamenajícím chybu.\n"
8880 #~ "\n"
8881 #~ "Následující jména pøepínaèù nemohou být zkracována.\n"
8882 #~ "\n"
8883 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8884 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8885
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid "invalid width option: `%s'"
8888 #~ msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
8889
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
8892 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
8893
8894 #~ msgid "unrecognized option `-%c'"
8895 #~ msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
8896
8897 #, fuzzy
8898 #~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
8899 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
8900
8901 #, fuzzy
8902 #~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
8903 #~ msgstr ""
8904 #~ "pøi kopírování více souborù, musí být poslední argument (%s) adresáø"
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "%s is a directory"
8908 #~ msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
8909
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
8912 #~ msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
8913
8914 #~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
8915 #~ msgstr "chybné èíslo polo¾ky pro soubor 1: `%s'"
8916
8917 #~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
8918 #~ msgstr "chybné èíslo polo¾ky pro soubor 2: `%s'"
8919
8920 #~ msgid "too many non-option arguments"
8921 #~ msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù, které nejsou pøepínaèi"
8922
8923 #~ msgid "too few non-option arguments"
8924 #~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù, které nejsou pøepínaèi"
8925
8926 #~ msgid "%s: File exists"
8927 #~ msgstr "%s: Soubor existuje"
8928
8929 #, fuzzy
8930 #~ msgid "create symbolic link %s to %s"
8931 #~ msgstr "vytvoøen symbolický odkaz `%s' na `%s'"
8932
8933 #, fuzzy
8934 #~ msgid "create hard link %s to %s"
8935 #~ msgstr "vytvoøen pevný odkaz `%s' na `%s'"
8936
8937 #, fuzzy
8938 #~ msgid ""
8939 #~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
8940 #~ "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
8941 #~ "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
8942 #~ msgstr ""
8943 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
8944 #~ "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
8945 #~ "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
8946
8947 #~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
8948 #~ msgstr "pøi vytváøení více odkazù, musí být poslední argument adresáø"
8949
8950 # in Genitive - rzm
8951 #~ msgid "file"
8952 #~ msgstr "zadaného souboru"
8953
8954 # in Genitive - rzm
8955 #~ msgid "files"
8956 #~ msgstr "zadaných souborù"
8957
8958 #~ msgid "checksum"
8959 #~ msgstr "kontrolního souètu"
8960
8961 #~ msgid "checksums"
8962 #~ msgstr "kontrolních souètù"
8963
8964 #~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
8965 #~ msgstr "pøepínaèe --string a --check se vzájemnì vyluèují"
8966
8967 #~ msgid "no files may be specified when using --string"
8968 #~ msgstr "pøi pou¾ití pøepínaèe --string nemohou být zadány soubory"
8969
8970 #~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
8971 #~ msgstr "pouze jeden argument mù¾e být zadán pøi u¾ití pøepínaèe --check"
8972
8973 #, fuzzy
8974 #~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
8975 #~ msgstr "práva %s nelze zmìnit"
8976
8977 #, fuzzy
8978 #~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
8979 #~ msgstr "práva %s nelze zmìnit"
8980
8981 #, fuzzy
8982 #~ msgid "wrong number of arguments"
8983 #~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
8984
8985 #~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
8986 #~ msgstr "pro roury nesmí být hlavní a vedlej¹í èíslo zaøízení zadáno"
8987
8988 #, fuzzy
8989 #~ msgid "cannot set permissions of %s"
8990 #~ msgstr "práva %s nelze zmìnit"
8991
8992 #~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
8993 #~ msgstr "pøi pøemís»ování více souborù, musí být poslední argument adresáø"
8994
8995 #, fuzzy
8996 #~ msgid ""
8997 #~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
8998 #~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
8999 #~ "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
9000 #~ "\n"
9001 #~ "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
9002 #~ msgstr ""
9003 #~ "  Provede PØÍKAZ se zadanou prioritou. Bez PØÍKAZu, vypí¹e aktuální "
9004 #~ "prioritu.\n"
9005 #~ "NASTAVENÍ je implicitnì 10. Rozsah je od -20 (nejvy¹¹í priorita) do 19\n"
9006 #~ "(nejni¾¹í).\n"
9007 #~ "\n"
9008 #~ "  -NASTAVENÍ                 aktuální prioritu zvý¹í o NASTAVENÍ\n"
9009 #~ "  -n, --adjustment=NASTAVENÍ jako -NASTAVENÍ\n"
9010 #~ "      --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9011 #~ "      --version              vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9012
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid "invalid option `%s'"
9015 #~ msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
9016
9017 #, fuzzy
9018 #~ msgid "invalid priority `%s'"
9019 #~ msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
9020
9021 #, fuzzy
9022 #~ msgid "cannot get priority"
9023 #~ msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
9024
9025 #, fuzzy
9026 #~ msgid "cannot set priority"
9027 #~ msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
9028
9029 #~ msgid "old-style offset"
9030 #~ msgstr "posunutí ve starém stylu"
9031
9032 #~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
9033 #~ msgstr "chybný druhý argument '%s' ve starém formátu"
9034
9035 #~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
9036 #~ msgstr "v kompatibilním módu musí být poslední dva argumenty posuny"
9037
9038 #, fuzzy
9039 #~ msgid ""
9040 #~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
9041 #~ "\n"
9042 #~ "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
9043 #~ msgstr ""
9044 #~ "Rozpoznává nepøenositelné konstrukce ve JMÉNU.\n"
9045 #~ "\n"
9046 #~ "  -p, --portability   kontrola pro v¹echny POSIXové systémy, ne jen "
9047 #~ "tento\n"
9048 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9049 #~ "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9050
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
9053 #~ msgstr "velikost tabelátoru obsahuje neplatný znak"
9054
9055 #, fuzzy
9056 #~ msgid "`%s' is not a directory"
9057 #~ msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
9058
9059 #~ msgid "directory `%s' is not searchable"
9060 #~ msgstr "adresáø '%s' není prohledávatelný"
9061
9062 #, fuzzy
9063 #~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
9064 #~ msgstr "délka jména '%s' je %d; maximum ale je %d"
9065
9066 #, fuzzy
9067 #~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
9068 #~ msgstr "délka cesty '%s' je %d; maximum ale je %d"
9069
9070 # c-format
9071 #~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
9072 #~ msgstr "`--pages' chybný rozsah èísel stránek: `%s'"
9073
9074 #~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
9075 #~ msgstr "`--pages' chybné èíslo poèáteèní stránky: `%s'"
9076
9077 #~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
9078 #~ msgstr "`--pages' chybné èíslo koncové stránky: `%s'"
9079
9080 #~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
9081 #~ msgstr ""
9082 #~ "`--pages' èíslo poèáteèní stránky je vìt¹í ne¾ èíslo koncové stránky"
9083
9084 #~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
9085 #~ msgstr "`--columns=SLOUPCÙ' neplatný poèet sloupcù: `%s'"
9086
9087 #~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
9088 #~ msgstr "%e. %b %Y %H.%M"
9089
9090 #~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
9091 #~ msgstr "èíslo poèáteèní stránky je vìt¹í ne¾ èíslo koncové stránky: `%d'"
9092
9093 #~ msgid "Page %d"
9094 #~ msgstr "Strana %d"
9095
9096 #, fuzzy
9097 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
9098 #~ msgstr "%s: chybný vzorek"
9099
9100 #~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
9101 #~ msgstr "Pou¾ití: %s formát [argument...]\n"
9102
9103 #, fuzzy
9104 #~ msgid ""
9105 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
9106 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
9107 #~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
9108 #~ msgstr ""
9109 #~ "  Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a "
9110 #~ "modifikovat\n"
9111 #~ "podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software\n"
9112 #~ "Foundation; a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení),\n"
9113 #~ "kterékoli pozdìj¹í verze.\n"
9114 #~ "\n"
9115 #~ "  Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ "
9116 #~ "JAKÉKOLI\n"
9117 #~ "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI "
9118 #~ "PRO\n"
9119 #~ "NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøené licenci "
9120 #~ "GNU.\n"
9121 #~ "\n"
9122 #~ "  Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto "
9123 #~ "programem;\n"
9124 #~ "pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
9125 #~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
9126
9127 #, fuzzy
9128 #~ msgid "cannot chdir from %s to .."
9129 #~ msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
9130
9131 #, fuzzy
9132 #~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
9133 #~ msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
9134
9135 #, fuzzy
9136 #~ msgid "cannot lstat %s"
9137 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
9138
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
9141 #~ msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
9142
9143 #~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
9144 #~ msgstr "`.' nebo `..' nelze smazat"
9145
9146 #, fuzzy
9147 #~ msgid ""
9148 #~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
9149 #~ "\n"
9150 #~ "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
9151 #~ "                          (super-user only)\n"
9152 #~ "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
9153 #~ "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
9154 #~ "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
9155 #~ "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
9156 #~ msgstr ""
9157 #~ "Ma¾e SOUBOR(y).\n"
9158 #~ "\n"
9159 #~ "  -d, --directory       sma¾e adresáø, dokonce kdy¾ není prázdný (pouze\n"
9160 #~ "                        superu¾ivatel)\n"
9161 #~ "  -f, --force           ignoruje neexistující soubory\n"
9162 #~ "  -i, --interactive     ptá se pøed ka¾dým smazáním\n"
9163 #~ "  -r, -R, --recursive   ma¾e obsah adresáøù rekurzívnì\n"
9164 #~ "  -v, --verbose         vypisuje co je udìláno\n"
9165 #~ "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9166 #~ "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9167 #~ "\n"
9168 #~ "Smazání souboru jeho¾ název zaèíná znakem `-', napøíklad `-foo',\n"
9169 #~ "docílíte jedním z následujících pøíkazù:\n"
9170 #~ "  %s -- -foo\n"
9171 #~ "  %s ./-foo\n"
9172
9173 #~ msgid ""
9174 #~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
9175 #~ "the increment must be negative"
9176 #~ msgstr ""
9177 #~ "pokud je poèáteèní hodnota vìt¹í ne¾ koncová,\n"
9178 #~ "pøírùstek musí být záporný"
9179
9180 #~ msgid ""
9181 #~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
9182 #~ "the increment must be positive"
9183 #~ msgstr ""
9184 #~ "pokud je poèáteèní hodnota men¹í ne¾ koncová,\n"
9185 #~ "pøírùstek musí být kladný"
9186
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
9189 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
9190
9191 #~ msgid "stdin: read error"
9192 #~ msgstr "stdin: chyba pøi ètení"
9193
9194 # src/tail.c:938
9195 #~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
9196 #~ msgstr "%c: neplatný znak v zastaralém pøepínaèi"
9197
9198 #~ msgid ""
9199 #~ "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
9200 #~ "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -"
9201 #~ "c\n"
9202 #~ "option instead."
9203 #~ msgstr ""
9204 #~ "pøíli¹ mnoho argumentù; Pøi pou¾ití zastaralé syntaxe pøepínaèe %s,\n"
9205 #~ "mù¾e být uveden pouze jeden souborový argument. Radìji pou¾ijte\n"
9206 #~ "ekvivalentní pøepínaè -n nebo -c."
9207
9208 #~ msgid ""
9209 #~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
9210 #~ "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
9211 #~ "option instead."
9212 #~ msgstr ""
9213 #~ "Varování: pou¾ití dvou nebo více souborových argumentù se zastaralou "
9214 #~ "syntaxí\n"
9215 #~ "pøepínaèe %s není portabilní. Radìji pou¾ijte ekvivalentní pøepínaè\n"
9216 #~ "-n nebo -c."
9217
9218 #, fuzzy
9219 #~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
9220 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
9221
9222 # src/tail.c:968
9223 #~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
9224 #~ msgstr "%s: je pøíli¹ velké, proto jej nelze vnitønì popsat"
9225
9226 #~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
9227 #~ msgstr "%s je vìt¹í ne¾ maximální mo¾ná velikost souboru v tomto systému"
9228
9229 #~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
9230 #~ msgstr ""
9231 #~ "%s: neplatné èíslo maximálního poètu po sobì jdoucích zmìn velikosti"
9232
9233 #~ msgid "argument expected\n"
9234 #~ msgstr "oèekáván argument\n"
9235
9236 #~ msgid "integer expression expected %s\n"
9237 #~ msgstr "%s je oèekáván výraz typu integer\n"
9238
9239 #~ msgid "before -lt"
9240 #~ msgstr "pøed -lt"
9241
9242 #~ msgid "after -lt"
9243 #~ msgstr "po -lt"
9244
9245 #~ msgid "before -le"
9246 #~ msgstr "pøed -le"
9247
9248 #~ msgid "after -le"
9249 #~ msgstr "po -le"
9250
9251 #~ msgid "before -gt"
9252 #~ msgstr "pøed -gt"
9253
9254 #~ msgid "after -gt"
9255 #~ msgstr "po -gt"
9256
9257 #~ msgid "before -ge"
9258 #~ msgstr "pøed -ge"
9259
9260 #~ msgid "after -ge"
9261 #~ msgstr "po -ge"
9262
9263 #~ msgid "before -ne"
9264 #~ msgstr "pøed -ne"
9265
9266 #~ msgid "after -ne"
9267 #~ msgstr "po -ne"
9268
9269 #~ msgid "before -eq"
9270 #~ msgstr "pøed -eq"
9271
9272 #~ msgid "after -eq"
9273 #~ msgstr "po -eq"
9274
9275 #~ msgid "after -t"
9276 #~ msgstr "po -t"
9277
9278 #, fuzzy
9279 #~ msgid "too many arguments\n"
9280 #~ msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
9281
9282 #, fuzzy
9283 #~ msgid "file arguments missing"
9284 #~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
9285
9286 #~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
9287 #~ msgstr "chybný zápis `\\%c'"
9288
9289 #~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
9290 #~ msgstr ""
9291 #~ "dvì mno¾iny musí být zadány pøi mazání a komprimaci opakujících se znakù"
9292
9293 #~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
9294 #~ msgstr ""
9295 #~ "nejménì jedna mno¾ina musí být zadána pøi komprimaci opakujících se znakù"
9296
9297 #~ msgid ""
9298 #~ "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
9299 #~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
9300 #~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
9301 #~ msgstr ""
9302 #~ "nelze identifikovat mapování: pøi nahrazování, libovolná konstrukce [:"
9303 #~ "lower:]\n"
9304 #~ "nebo [:upper:] v MNO®INÌ1 musí být zarovnána s odpovídající konstrukcí\n"
9305 #~ "([:upper:] nebo [:lower:]) v MNO®INÌ2."
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid ""
9309 #~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
9310 #~ "  or:  %s OPTION\n"
9311 #~ "Exit with a status code indicating success.\n"
9312 #~ "\n"
9313 #~ "These option names may not be abbreviated.\n"
9314 #~ "\n"
9315 #~ msgstr ""
9316 #~ "Pou¾ití: %s [argumenty jsou ignorovány]\n"
9317 #~ "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
9318 #~ "Ukonèí se s návratovým kódem znamenajícím ukonèení bez chyby.\n"
9319 #~ "\n"
9320 #~ "Následující jména pøepínaèù nemohou být zkracována.\n"
9321 #~ "\n"
9322 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9323 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9324 #~ "\n"
9325
9326 #~ msgid "only one argument may be specified"
9327 #~ msgstr "mù¾e být zadán pouze jeden argument"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
9331 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
9335 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
9336
9337 #~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
9338 #~ msgstr "%s: jméno u¾ivatele pro UID %u nelze najít\n"
9339
9340 #, fuzzy
9341 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
9342 #~ msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
9343
9344 #, fuzzy
9345 #~ msgid "cannot lstat `.'"
9346 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
9347
9348 #, fuzzy
9349 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
9350 #~ msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
9351
9352 #, fuzzy
9353 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
9354 #~ msgstr "%s: do adresáøe `%s' je zakázán zápis; opravdu pokraèovat? "
9355
9356 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
9357 #~ msgstr "mazání v¹ech polo¾ek adresáøe `%s'\n"
9358
9359 #~ msgid "continue? "
9360 #~ msgstr "pokraèovat? "
9361
9362 #, fuzzy
9363 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
9364 #~ msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
9365
9366 #, fuzzy
9367 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
9368 #~ msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
9369
9370 #~ msgid " (might be nonempty)"
9371 #~ msgstr " (nemusí být prázdný)"
9372
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
9375 #~ msgstr "varování: adresáø nelze zmìnit na %s"
9376
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid "cannot fork"
9379 #~ msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
9380
9381 #, fuzzy
9382 #~ msgid ""
9383 #~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
9384 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
9385 #~ "are %lu/%lu.  That means that while this program was running,\n"
9386 #~ "the file was replaced with another one.  Skipping this file."
9387 #~ msgstr ""
9388 #~ "CHYBA: adresáø `%s' mìl pøi spu¹tìní zaøízení/i-uzel\n"
9389 #~ "èísla %lu/%lu, ale nyní (po zmìnì adresáøe do nìj), jsou èísla pro `.'\n"
9390 #~ "%lu/%lu. To znamená, ¾e bìhem bìhu pøíkazu rm, do¹lo k nahrazení "
9391 #~ "adresáøe\n"
9392 #~ "jiným adresáøem nebo ke zmìnì odkazu na jiný adresáø."
9393
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid ""
9396 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
9397 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
9398 #~ "are %lu/%lu.  That means that while rm was running, the directory\n"
9399 #~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
9400 #~ msgstr ""
9401 #~ "CHYBA: adresáø `%s' mìl pøi spu¹tìní zaøízení/i-uzel\n"
9402 #~ "èísla %lu/%lu, ale nyní (po zmìnì adresáøe do nìj), jsou èísla pro `.'\n"
9403 #~ "%lu/%lu. To znamená, ¾e bìhem bìhu pøíkazu rm, do¹lo k nahrazení "
9404 #~ "adresáøe\n"
9405 #~ "jiným adresáøem nebo ke zmìnì odkazu na jiný adresáø."
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid ""
9409 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
9410 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
9411 #~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
9412 #~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
9413 #~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
9414 #~ msgstr ""
9415 #~ "CHYBA: adresáø `%s' mìl pøi spu¹tìní zaøízení/i-uzel\n"
9416 #~ "èísla %lu/%lu, ale nyní (po zmìnì adresáøe do nìj), jsou èísla pro `.'\n"
9417 #~ "%lu/%lu. To znamená, ¾e bìhem bìhu pøíkazu rm, do¹lo k nahrazení "
9418 #~ "adresáøe\n"
9419 #~ "jiným adresáøem nebo ke zmìnì odkazu na jiný adresáø."
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "  or:  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
9423 #~ msgstr " nebo :  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] SOUBOR... (zastaralé)\n"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid ""
9427 #~ "      --help             display this help and exit\n"
9428 #~ "      --version          output version information and exit\n"
9429 #~ msgstr ""
9430 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9431 #~ "\n"
9432 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9433 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9434
9435 #, fuzzy
9436 #~ msgid ""
9437 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9438 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9439 #~ msgstr ""
9440 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9441 #~ "\n"
9442 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9443 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9444
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid ""
9447 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
9448 #~ "      --version                output version information and exit\n"
9449 #~ msgstr ""
9450 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9451 #~ "\n"
9452 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9453 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9454
9455 #, fuzzy
9456 #~ msgid ""
9457 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
9458 #~ "      --version               output version information and exit\n"
9459 #~ msgstr ""
9460 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9461 #~ "\n"
9462 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9463 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9464
9465 #, fuzzy
9466 #~ msgid ""
9467 #~ "      --help      display this help and exit\n"
9468 #~ "      --version   output version information and exit\n"
9469 #~ msgstr ""
9470 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9471 #~ "\n"
9472 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9473 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9474
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid ""
9477 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9478 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9479 #~ msgstr ""
9480 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9481 #~ "\n"
9482 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9483 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid ""
9487 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
9488 #~ "      --version              output version information and exit\n"
9489 #~ msgstr ""
9490 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9491 #~ "\n"
9492 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9493 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9494
9495 #, fuzzy
9496 #~ msgid ""
9497 #~ "      --help        display this help and exit\n"
9498 #~ "      --version     output version information and exit\n"
9499 #~ msgstr ""
9500 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9501 #~ "\n"
9502 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9503 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9504
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid ""
9507 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
9508 #~ "      --version                output version information and exit\n"
9509 #~ "\n"
9510 #~ msgstr ""
9511 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9512 #~ "\n"
9513 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9514 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9515
9516 #, fuzzy
9517 #~ msgid ""
9518 #~ "      --help     display this help and exit\n"
9519 #~ "      --version  output version information and exit\n"
9520 #~ msgstr ""
9521 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9522 #~ "\n"
9523 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9524 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9525
9526 #~ msgid ""
9527 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
9528 #~ "\n"
9529 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
9530 #~ "made\n"
9531 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
9532 #~ "rather\n"
9533 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
9534 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
9535 #~ "file\n"
9536 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
9537 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
9538 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
9539 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
9540 #~ "                         GROUP value\n"
9541 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
9542 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
9543 #~ "      --help             display this help and exit\n"
9544 #~ "      --version          output version information and exit\n"
9545 #~ msgstr ""
9546 #~ "Mìní skupinu zadaných SOUBORù na SKUPINU.\n"
9547 #~ "\n"
9548 #~ "  -c, --changes           vypí¹e soubory, jejich¾ skupina byla zmìnìna\n"
9549 #~ "      --dereference       pùsobí na soubor, na nìj¾ se odkazuje "
9550 #~ "symbolický\n"
9551 #~ "                          odkaz\n"
9552 #~ "  -h, --no-dereference    pùsobí na symbolický odkaz místo na soubor,\n"
9553 #~ "                          na který odkaz odkazuje (funguje pouze na "
9554 #~ "systémech,\n"
9555 #~ "                          které mohou mìnit vlastníky symbolických "
9556 #~ "odkazù)\n"
9557 #~ "  -f, --silent, --quiet   potlaèí vìt¹inu chybových zpráv\n"
9558 #~ "      --reference=RSOUBOR místo hodnoty SKUPINA pou¾ije skupinu souboru "
9559 #~ "RSOUBOR\n"
9560 #~ "  -R, --recursive         vykoná se i v podadresáøích\n"
9561 #~ "  -v, --verbose           vypí¹e informaci o ka¾dém zpracovávaném "
9562 #~ "souboru\n"
9563 #~ "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9564 #~ "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid ""
9568 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
9569 #~ "\n"
9570 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
9571 #~ "made\n"
9572 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
9573 #~ "rather\n"
9574 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
9575 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
9576 #~ "file\n"
9577 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
9578 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
9579 #~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
9580 #~ "                         change the owner and/or group of each file only "
9581 #~ "if\n"
9582 #~ "                         its current owner and/or group match those "
9583 #~ "specified\n"
9584 #~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
9585 #~ "match\n"
9586 #~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
9587 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
9588 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
9589 #~ "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
9590 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
9591 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
9592 #~ "      --help             display this help and exit\n"
9593 #~ "      --version          output version information and exit\n"
9594 #~ "\n"
9595 #~ msgstr ""
9596 #~ "Mìní vlastníka a/nebo skupinu zadaných SOUBORù na VLASTNÍKa a/nebo "
9597 #~ "SKUPINU.\n"
9598 #~ "\n"
9599 #~ "  -c, --changes           vypí¹e soubory, jejich¾ vlastnictví bylo "
9600 #~ "zmìnìno\n"
9601 #~ "      --dereference       pùsobí na soubory, na nì¾ se odkazují "
9602 #~ "symbolické\n"
9603 #~ "                          odkazy\n"
9604 #~ "  -h, --no-dereference    pùsobí na symbolické odkazy místo na soubory,\n"
9605 #~ "                          na které se odkazy odkazují (funguje pouze na\n"
9606 #~ "                          systémech, které umo¾òují mìnit vlatsníky\n"
9607 #~ "                          symbolických odkazù)\n"
9608 #~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
9609 #~ "                          mìní vlastníka a/nebo skupinu ka¾dého souboru,\n"
9610 #~ "                          pouze kdy¾ jeho aktuální vlastník a/nebo "
9611 #~ "skupina\n"
9612 #~ "                          odpovídá zadaným. Jak vlastník tak skupina mù¾e "
9613 #~ "být\n"
9614 #~ "                          vynechána, a tedy nebude uva¾ována.\n"
9615 #~ "  -f, --silent, --quiet   potlaèí vìt¹inu chybových zpráv\n"
9616 #~ "      --reference=RSOUBOR místo hodnot VLASTNÍK.SKUPINA pou¾ije "
9617 #~ "vlastníka\n"
9618 #~ "                          a skupinu souboru RSOUBOR\n"
9619 #~ "  -R, --recursive         pracuje i se soubory a adresáøi v "
9620 #~ "podadresáøích\n"
9621 #~ "  -v, --verbose           vypí¹e informaci o ka¾dém zpracovávaném "
9622 #~ "souboru\n"
9623 #~ "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9624 #~ "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9625 #~ "\n"
9626 #~ "  Vlastník nebude zmìnìn, není-li zadán. Skupina nebude zmìnìna, není-li\n"
9627 #~ "zadána, ale v pøípadì, ¾e uvedete za vlastníkem dvojteèku, bude skupina "
9628 #~ "zmìnìna\n"
9629 #~ "na pøihla¹ovací skupinu vlastníka. VLASTNÍKa a SKUPINu lze také zadat "
9630 #~ "èíselnì\n"
9631 #~ "stejnì jako symbolicky.\n"
9632
9633 #, fuzzy
9634 #~ msgid ""
9635 #~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
9636 #~ "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
9637 #~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,"
9638 #~ "timestamps\n"
9639 #~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes "
9640 #~ "(default:\n"
9641 #~ "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
9642 #~ "                                 additional attributes: links, all\n"
9643 #~ "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
9644 #~ "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
9645 #~ "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
9646 #~ "  -r                           copy recursively, non-directories as "
9647 #~ "files\n"
9648 #~ "                                 WARNING: use -R instead when you might "
9649 #~ "copy\n"
9650 #~ "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
9651 #~ "      --remove-destination     remove each existing destination file "
9652 #~ "before\n"
9653 #~ "                                 attempting to open it (contrast with --"
9654 #~ "force)\n"
9655 #~ msgstr ""
9656 #~ "Kopíruje ZDROJ do CÍLe nebo více ZDROJù do ADRESÁØe.\n"
9657 #~ "\n"
9658 #~ "  -a, --archive                stejné jako pou¾ití pøepínaèù '-dpR'\n"
9659 #~ "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálo¾ní kopie pøepisovaných "
9660 #~ "souborù\n"
9661 #~ "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
9662 #~ "  -d, --no-dereference         zachovává symbolické odkazy\n"
9663 #~ "  -f, --force                  bude mazat existující cíle bez optání\n"
9664 #~ "  -i, --interactive            ptá se pøed pøepsáním\n"
9665 #~ "  -l, --link                   tvoøí odkazy místo kopírování\n"
9666 #~ "  -p, --preserve               zachovává práva a èasy souborù, je-li to "
9667 #~ "mo¾né\n"
9668 #~ "  -P, --parents                pøidává zdrojovou cestu do cílového "
9669 #~ "ADRESÁØe\n"
9670 #~ "  -r                           kopíruje rekurzivnì, co není adresáøem "
9671 #~ "kopíruje\n"
9672 #~ "                               jako by to byl soubor.\n"
9673 #~ "                               POZOR: Pokud budete kopírovat speciální "
9674 #~ "soubory\n"
9675 #~ "                               jako tøeba roury nebo /dev/zero, pak "
9676 #~ "radìji\n"
9677 #~ "                               pou¾ijte -R\n"
9678 #~ "      --sparse=KDY             øídí tvorbu souborù s dírami\n"
9679 #~ "  -R, --recursive              kopíruje adresáøe rekurzivnì\n"
9680 #~ "      --strip-trailing-slashes odstraòuje lomítka na konci názvù v¹ech "
9681 #~ "ZDROJù\n"
9682 #~ "  -s, --symbolic-link          tvoøí symbolické odkazy místo kopírování\n"
9683 #~ "  -S, --suffix=PØÍPONA         zmìní obvyklou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
9684 #~ "                               na PØÍPONU\n"
9685 #~ "  -u, --update                 kopíruje pouze, kdy¾ zdrojový soubor je\n"
9686 #~ "                               novìj¹í ne¾ cílový, nebo kdy¾ cílový "
9687 #~ "soubor\n"
9688 #~ "                               neexistuje\n"
9689 #~ "  -v, --verbose                vypisuje bli¾¹í informace o vykonávání "
9690 #~ "pøíkazu\n"
9691 #~ "  -x, --one-file-system        zùstane v jednom souborovém systému\n"
9692 #~ "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9693 #~ "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9694 #~ "\n"
9695 #~ "  Implicitnì, jsou ZDROJové soubory s dírami detekovány a odpovídající "
9696 #~ "CÍLový\n"
9697 #~ "soubor je vytvoøen stejnì `dìravý'. Toto je voleno pøepínaèem --"
9698 #~ "sparse=auto.\n"
9699 #~ "Pøepínaèem --sparse=always øíkáme, ¾e v CÍLových souborech se mají "
9700 #~ "tvoøit\n"
9701 #~ "díry, jakmile ZDROJový soubor obsahuje dostateènì dlouhé sekvence "
9702 #~ "nulových\n"
9703 #~ "bajtù. Pøepínaèem --sparse=never tvorbì souborù s dírami zabráníme.\n"
9704 #~ "\n"
9705
9706 #, fuzzy
9707 #~ msgid ""
9708 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
9709 #~ "\n"
9710 #~ "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
9711 #~ "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
9712 #~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword "
9713 #~ "list\n"
9714 #~ "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
9715 #~ "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
9716 #~ "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
9717 #~ "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
9718 #~ "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
9719 #~ "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
9720 #~ "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
9721 #~ "      --help      display this help and exit\n"
9722 #~ "      --version   output version information and exit\n"
9723 #~ "\n"
9724 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
9725 #~ "suffixes:\n"
9726 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
9727 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
9728 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
9729 #~ "\n"
9730 #~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
9731 #~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
9732 #~ "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
9733 #~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
9734 #~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
9735 #~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
9736 #~ "  notrunc   do not truncate the output file\n"
9737 #~ "  ucase     change lower case to upper case\n"
9738 #~ "  swab      swap every pair of input bytes\n"
9739 #~ "  noerror   continue after read errors\n"
9740 #~ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
9741 #~ "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
9742 #~ msgstr ""
9743 #~ "  Kopírování souboru, konverze a formátování. Toto v¹e lze navolit\n"
9744 #~ "následujícími pøepínaèi.\n"
9745 #~ "\n"
9746 #~ "  bs=BAJTÙ        nastaví ibs=BAJTÙ a obs=BAJTÙ\n"
9747 #~ "  cbs=BAJTÙ       konvertuje BAJTÙ bajtù najednou\n"
9748 #~ "  conv=KLÍÈ_SLOVA konvertuje podle èárkami oddìleného seznamu klíèových "
9749 #~ "slov\n"
9750 #~ "  count=BLOKÙ     kopíruje pouze BLOKÙ vstupních blokù\n"
9751 #~ "  ibs=BAJTÙ       ète BAJTÙ bajtù najednou\n"
9752 #~ "  if=SOUBOR       ète ze souboru SOUBOR, místo z stdin\n"
9753 #~ "  obs=BAJTÙ       zapisuje BAJTÙ bajtù najednou\n"
9754 #~ "  of=SOUBOR       zapisuje do souboru SOUBOR, místo do stdout. Pokud "
9755 #~ "SOUBOR\n"
9756 #~ "                  existuje výstup bude pøipojen k existujícímu obsahu\n"
9757 #~ "  seek=BLOKÙ      pøeskoèí prvních BLOKÙ výstupních blokù velikosti "
9758 #~ "'obs'\n"
9759 #~ "  skip=BLOKÙ      pøeskoèí prvních BLOKÙ vstupních blokù velikosti 'ibs'\n"
9760 #~ "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9761 #~ "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9762 #~ "\n"
9763 #~ "  Poèet BAJTÙ mù¾e mít dodatek: xM pro násobení èíslem M, c pro násobení\n"
9764 #~ "jednou, w pro násobení dvìma, b - 512-ti, kD - 1000-ci, k - 1024,\n"
9765 #~ "MD - 1 000 000, M - 1 048 576, GD - 1 000 000 000, G - 1 073 741 826. "
9766 #~ "Ka¾dé\n"
9767 #~ "KLÍÈ_SLOVO mù¾e být:\n"
9768 #~ "\n"
9769 #~ "  ascii     z EBCDIC do ASCII\n"
9770 #~ "  ebcdic    z ASCII do EBCDIC\n"
9771 #~ "  ibm       z ASCII do pozmìnìného EBCDIC\n"
9772 #~ "  block     vyplní záznamy ukonèené zn. nového øádku mezerami\n"
9773 #~ "            do velikosti 'cbs'\n"
9774 #~ "  unblock   zámìna koncových mezer v záznamech o velikosti 'cbs' na zn. "
9775 #~ "nového\n"
9776 #~ "            øádku\n"
9777 #~ "  lcase     zmìna velkých písmen na malá\n"
9778 #~ "  notrunc   nezkracuje výstupní soubory\n"
9779 #~ "  ucase     zmìna malých písmen na velká\n"
9780 #~ "  swab      zámìna ka¾dého páru vstupních bajtù\n"
9781 #~ "  noerror   pokraèuje i pøi vzniku chyby pøi ètení\n"
9782 #~ "  sync      doplní ka¾dý vstupní blok nulovými bajty do velikosti 'ibs'\n"
9783
9784 #~ msgid ""
9785 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
9786 #~ "or all filesystems by default.\n"
9787 #~ "\n"
9788 #~ "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
9789 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
9790 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9791 #~ "234M 2G)\n"
9792 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9793 #~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
9794 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
9795 #~ "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
9796 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
9797 #~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
9798 #~ "(default)\n"
9799 #~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
9800 #~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
9801 #~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
9802 #~ "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
9803 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type "
9804 #~ "TYPE\n"
9805 #~ "  -v                    (ignored)\n"
9806 #~ "      --help            display this help and exit\n"
9807 #~ "      --version         output version information and exit\n"
9808 #~ msgstr ""
9809 #~ "  Vypí¹e informace o souborových systémech, ve kterých ka¾dý SOUBOR "
9810 #~ "le¾í,\n"
9811 #~ "nebo implicitnì v¹ech souborových systémech.\n"
9812 #~ "\n"
9813 #~ "  -a, --all             také souborové systémy mající 0 blokù\n"
9814 #~ "      --block-size=VELIKOST pou¾ije tuto velikost bloku\n"
9815 #~ "  -h, --human-readable  velikosti ve formátu èitelném pro èlovìka\n"
9816 #~ "                        (napø. 1K 234M 2G)\n"
9817 #~ "  -H, --si              podobnì jako pøedchozí, ale násobky 1000 ne 1024\n"
9818 #~ "  -i, --inodes          výpis informací o i-uzlech místo o blocích\n"
9819 #~ "  -k, --kilobytes       jako --block-size=1024. Implicitnì 512 bajtù,\n"
9820 #~ "                        které odpovídají normì POSIX\n"
9821 #~ "  -l, --local           omezení výpisu na lokální souborový systém\n"
9822 #~ "  -m, --megabytes       jako --block-size=1048576. Implicitnì 512 bajtù,\n"
9823 #~ "                        které odpovídají normì POSIX\n"
9824 #~ "      --no-sync         nevolá 'sync' pøed získáním informací "
9825 #~ "(implicitní)\n"
9826 #~ "  -P, --portability     pou¾ije formát definovaný normou POSIX\n"
9827 #~ "      --sync            zavolá 'sync' pøed získáním informací\n"
9828 #~ "  -t, --type=TYP        ve výstupu pouze souborové systémy typu TYP\n"
9829 #~ "  -T, --print-type      vypisuje typ souborového systému\n"
9830 #~ "  -x, --exclude-type=TYP   ve výstupu nebudou souborové systémy typu TYP\n"
9831 #~ "  -v                    (ignorován)\n"
9832 #~ "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9833 #~ "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9834
9835 #~ msgid ""
9836 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
9837 #~ "\n"
9838 #~ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
9839 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
9840 #~ "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
9841 #~ "  -c, --total           produce a grand total\n"
9842 #~ "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
9843 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9844 #~ "234M 2G)\n"
9845 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9846 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
9847 #~ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
9848 #~ "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
9849 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
9850 #~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
9851 #~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
9852 #~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
9853 #~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
9854 #~ "FILE.\n"
9855 #~ "      --exclude=PAT     Exclude files that match PAT.\n"
9856 #~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
9857 #~ "all)\n"
9858 #~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
9859 #~ "command\n"
9860 #~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
9861 #~ "                          --summarize\n"
9862 #~ "      --help            display this help and exit\n"
9863 #~ "      --version         output version information and exit\n"
9864 #~ msgstr ""
9865 #~ "  Sèítá diskový prostor zabraný ka¾dým SOUBORem, pro adresáøe i s "
9866 #~ "obsahem\n"
9867 #~ "podadresáøù.\n"
9868 #~ "\n"
9869 #~ "  -a, --all             vypí¹e souèet velikosti v¹ech souborù,\n"
9870 #~ "                        ne pouze adresáøù\n"
9871 #~ "      --block-size=VELIKOST  pou¾ije tuto velikost bloku\n"
9872 #~ "  -b, --bytes           velikosti vypí¹e v bajtech\n"
9873 #~ "  -c, --total           vypí¹e i celkový souèet\n"
9874 #~ "  -D, --dereference-args  následuje symbolický odkaz, kdy¾ jako argument "
9875 #~ "zadán\n"
9876 #~ "  -h, --human-readable  vypisuje velikosti ve formátu èitelném pro lidi\n"
9877 #~ "                        (napø. 1K 234M 2G)\n"
9878 #~ "  -H, --si              jako pøedchozí, ale jednotky jsou násobkem 1000\n"
9879 #~ "  -k, --kilobytes       jako --block-size=1024\n"
9880 #~ "  -l, --count-links     jestli¾e jsou soubory pevnými odkazy na jeden "
9881 #~ "soubor,\n"
9882 #~ "                        sèítá velikosti, jako by to byly obyèejné "
9883 #~ "soubory\n"
9884 #~ "  -L, --dereference     následuje v¹echny symbolické odkazy\n"
9885 #~ "  -m, --megabytes       jako --block-size=1048576\n"
9886 #~ "  -S, --separate-dirs   nepoèítá do velikosti adresáøù velikosti jejich\n"
9887 #~ "                        podadresáøù\n"
9888 #~ "  -s, --summarize       vypí¹e pouze celkový souèet pro ka¾dý argument\n"
9889 #~ "  -x, --one-file-system pøeskoèí adresáøe na jiných souborových "
9890 #~ "systémech\n"
9891 #~ "  -X SOUBOR, --exclude-from=SOUBOR pøeskoèí soubory, které vyhovují "
9892 #~ "libovolnému\n"
9893 #~ "                        reg.výr. ze souboru SOUBOR\n"
9894 #~ "      --exclude=REGVÝR  pøeskoèí soubory vyhovující REGVÝR\n"
9895 #~ "      --max-depth=N     vypisuje názvy adresáøù a celkové souèty pouze\n"
9896 #~ "                        do N-té úrovnì adresáøù. Argument --max-depth=0\n"
9897 #~ "                        je rovnocenný se --sumarize.\n"
9898 #~ "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9899 #~ "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9900
9901 # dunno what means `make all components of the given DIRECTORY(ies)' - rzm
9902 #~ msgid ""
9903 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
9904 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
9905 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
9906 #~ "\n"
9907 #~ "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
9908 #~ "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
9909 #~ "  -c                  (ignored)\n"
9910 #~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
9911 #~ "                        components of the specified directories\n"
9912 #~ "  -D                  create all leading components of DEST except the "
9913 #~ "last,\n"
9914 #~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st "
9915 #~ "format\n"
9916 #~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
9917 #~ "group\n"
9918 #~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
9919 #~ "xr-x\n"
9920 #~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
9921 #~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
9922 #~ "files\n"
9923 #~ "                        to corresponding destination files\n"
9924 #~ "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
9925 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
9926 #~ "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
9927 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9928 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9929 #~ "\n"
9930 #~ msgstr ""
9931 #~ "  V prvních dvou formátech kopírování ZDROJe do CÍLe nebo více ZDROJù\n"
9932 #~ "do ADRESÁØe, s nastavením u¾ivatelských práv a u¾ivatele/skupiny. Ve "
9933 #~ "tøetím\n"
9934 #~ "formátu, vytvoøení v¹ech komponent zadaného ADRESÁØE(ù).\n"
9935 #~ "\n"
9936 #~ "      --backup=[TYP]    vytvoøí zálo¾ní kopii pøed smazáním\n"
9937 #~ "  -b                    jako --backup, ale bez argumentu\n"
9938 #~ "  -c                    (ignorován)\n"
9939 #~ "  -d, --directory       v¹echny argumenty jsou brány jako názvy "
9940 #~ "adresáøù.\n"
9941 #~ "                        V¹echny neexistující komponenty tìchto adresáøù\n"
9942 #~ "                        jsou vytvoøeny.\n"
9943 #~ "  -D                    vytvoøí v¹echy úvodní komponenty CÍLe, kromì "
9944 #~ "poslední\n"
9945 #~ "  -g, --group=SKUPINA   nastaví skupinu souboru na SKUPINU\n"
9946 #~ "  -m, --mode=PRÁVA      nastaví pøístupová práva souboru na PRÁVA (zadána "
9947 #~ "jako\n"
9948 #~ "                        pro chmod)\n"
9949 #~ "  -o, --owner=VLASTNÍK  nastaví vlastníka souboru (pouze superu¾ivatel - "
9950 #~ "root)\n"
9951 #~ "  -p, --preserve-timestamps èasy cílového souboru nastaví tak, jak byly\n"
9952 #~ "                        nastaveny u zdrojového\n"
9953 #~ "  -s, --strip           odstraní tabulky symbolù, pouze 1 a 2 formát\n"
9954 #~ "  -S, --suffix=PØÍPONA  nastaví novou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
9955 #~ "  -v, --verbose         vypisuje jména v¹ech vytváøených adresáøù\n"
9956 #~ "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9957 #~ "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9958 #~ "\n"
9959
9960 #~ msgid ""
9961 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
9962 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
9963 #~ "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
9964 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
9965 #~ "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
9966 #~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must "
9967 #~ "exist.\n"
9968 #~ "\n"
9969 #~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
9970 #~ "file\n"
9971 #~ "  -b                          like --backup but does not accept an "
9972 #~ "argument\n"
9973 #~ "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
9974 #~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
9975 #~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
9976 #~ "                                directory as if it were a normal file\n"
9977 #~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
9978 #~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
9979 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
9980 #~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
9981 #~ "create\n"
9982 #~ "                                the links\n"
9983 #~ "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
9984 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
9985 #~ "      --version               output version information and exit\n"
9986 #~ "\n"
9987 #~ msgstr ""
9988 #~ "  Tvoøí odkaz na zadaný CÍL s volitelným NÁZVEM_ODKAZU. Jestli¾e "
9989 #~ "NÁZEV_ODKAZU\n"
9990 #~ "není zadán, je vytvoøen odkaz v aktuálním adresáøi, se stejným názvem "
9991 #~ "jako má\n"
9992 #~ "CÍL. Pøi pou¾ití druhé formy s více ne¾ jedním CÍLem, poslední argument "
9993 #~ "musí\n"
9994 #~ "být ADRESÁØem; v tomto pøípadì, jsou pak vytvoøeny odkazy v adresáøi "
9995 #~ "ADRESÁØ na\n"
9996 #~ "CÍLe. Implicitnì jsou tvoøeny pevné odkazy, symbolické pomocí pøepínaèe\n"
9997 #~ "--symbolic. Pøi tvorbì pevného odkazu musí v¹echny CÍLe existovat.\n"
9998 #~ "\n"
9999 #~ "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálohu ka¾dého souboru, který má "
10000 #~ "být\n"
10001 #~ "                               odkazem pøepsán\n"
10002 #~ "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
10003 #~ "  -d, -F, --directory          pevný odkaz na adresáø (pouze "
10004 #~ "superu¾ivatel)\n"
10005 #~ "  -f, --force                  vytváøí odkaz i tehdy, existuje-li soubor "
10006 #~ "tého¾\n"
10007 #~ "                               názvu (soubor bude smazán)\n"
10008 #~ "  -n, --no-dereference         má-li být pøepsán symbolický odkaz na "
10009 #~ "adresáø,\n"
10010 #~ "                               pak jej sma¾e a vytvoøí po¾adovaný odkaz. "
10011 #~ "Pokud\n"
10012 #~ "                               by nebyl tento pøepínaè zadán, pak by byl "
10013 #~ "odkaz\n"
10014 #~ "                               vytvoøen v adresáøi, na který se odkaz "
10015 #~ "odkazuje.\n"
10016 #~ "  -i, --interactive            ptá se, zda smazat ji¾ existující soubor\n"
10017 #~ "  -s, --symbolic               tvoøí symbolický odkaz místo pevného\n"
10018 #~ "  -S, --suffix=PØÍPONA         mìní obvyklou pøíponu pro zálo¾ní soubory\n"
10019 #~ "      --target-directory=ADRESÁØ zadání ADRESÁØe, ve kterém vytvoøit "
10020 #~ "odkazy\n"
10021 #~ "  -v, --verbose                pøed vytvoøením odkazu na soubor, vypí¹e "
10022 #~ "název\n"
10023 #~ "                               tohoto souboru\n"
10024 #~ "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10025 #~ "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10026 #~ "\n"
10027
10028 #, fuzzy
10029 #~ msgid ""
10030 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
10031 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
10032 #~ "\n"
10033 #~ "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
10034 #~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
10035 #~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic "
10036 #~ "characters\n"
10037 #~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
10038 #~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
10039 #~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
10040 #~ "last\n"
10041 #~ "                               modification of file status information)\n"
10042 #~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
10043 #~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
10044 #~ "  -C                         list entries by columns\n"
10045 #~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
10046 #~ "file\n"
10047 #~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
10048 #~ "`auto'\n"
10049 #~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
10050 #~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired "
10051 #~ "mode\n"
10052 #~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
10053 #~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
10054 #~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
10055 #~ "l,\n"
10056 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
10057 #~ "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
10058 #~ msgstr ""
10059 #~ "  Vypisuje informace o SOUBORech (implicitnì z aktuálního adresáøe). "
10060 #~ "Jestli¾e\n"
10061 #~ "není zadán ¾ádný z pøepínaèù -cftuSUX nebo --sort, výstup bude seøazen\n"
10062 #~ "abecednì.\n"
10063 #~ "\n"
10064 #~ "  -a, --all                  vypí¹e v¹echny soubory i ty zaèínající "
10065 #~ "teèkou\n"
10066 #~ "  -A, --almost-all           vypí¹e v¹echny soubory, kromì souborù '.' a "
10067 #~ "'..'\n"
10068 #~ "  -b, --escape               vypí¹e negrafické znaky osmièkovì\n"
10069 #~ "      --block-size=VELIKOST  pou¾ije tuto velikost bloku\n"
10070 #~ "  -B, --ignore-backups       nevypisuje soubory konèící na ~\n"
10071 #~ "  -c                         s -lt: øadí podle ctime a vypisuje ctime "
10072 #~ "(èas\n"
10073 #~ "                             poslední zmìny i-uzlových informací);\n"
10074 #~ "                             s -l: vypisuje ctime, øadí podle názvu "
10075 #~ "souboru;\n"
10076 #~ "                             jinak: øadí podle ctime\n"
10077 #~ "  -C                         vypí¹e soubory ve sloupcích\n"
10078 #~ "      --color[=KDY]          urèuje kdy jsou barvy pou¾ívány k rozli¹ení "
10079 #~ "typù\n"
10080 #~ "                             souborù. KDY mù¾e být `never', `always' "
10081 #~ "nebo\n"
10082 #~ "                             `auto'\n"
10083 #~ "  -d, --directory            vypí¹e názvy adresáøù místo jejich obsahu\n"
10084 #~ "  -D, --dired                generuje výstup formátovaný pro Emacsový\n"
10085 #~ "                             mód 'dired'\n"
10086 #~ "  -f                         neseøadí výstup, povolí -aU, zaká¾e -lst\n"
10087 #~ "  -F, --classify             k názvùm souborù pøidá znak urèující jejich "
10088 #~ "typ\n"
10089 #~ "                             (jeden z */=@|)\n"
10090 #~ "      --format=SLOVO         across jako -x, commas jako -m, horizontal\n"
10091 #~ "                             jako -x, long jako -l, single-column jako -"
10092 #~ "1,\n"
10093 #~ "                             verbose jako -l, vertical jako -C\n"
10094 #~ "      --full-time            vypí¹e celé datum i celý èas\n"
10095
10096 #, fuzzy
10097 #~ msgid ""
10098 #~ "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
10099 #~ "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
10100 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
10101 #~ "234M 2G)\n"
10102 #~ "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
10103 #~ "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command "
10104 #~ "line\n"
10105 #~ "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
10106 #~ "names:\n"
10107 #~ "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
10108 #~ "p)\n"
10109 #~ "  -i, --inode                print index number of each file\n"
10110 #~ "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
10111 #~ "PATTERN\n"
10112 #~ "  -k, --kilobytes            like --block-size=1024\n"
10113 #~ "  -l                         use a long listing format\n"
10114 #~ "  -L, --dereference          when showing file information for a "
10115 #~ "symbolic\n"
10116 #~ "                               link, show information for the file the "
10117 #~ "link\n"
10118 #~ "                               references rather than for the link "
10119 #~ "itself\n"
10120 #~ "  -m                         fill width with a comma separated list of "
10121 #~ "entries\n"
10122 #~ msgstr ""
10123 #~ "  -g                         (ignorován)\n"
10124 #~ "  -G, --no-group             nevypisuju informace o skupinách\n"
10125 #~ "  -h, --human-readable       vypisuje velikosti ve formátu pro èlovìka\n"
10126 #~ "                             (napø: 1K, 234M, 2G)\n"
10127 #~ "  -H, --si                   jako pøedchozí, ale jednotky jsou násobky "
10128 #~ "1000\n"
10129 #~ "                             a ne 1024.\n"
10130 #~ "      --indicator-style=SLOVO pøidává indikátory stylem SLOVO k názvùm "
10131 #~ "souborù\n"
10132 #~ "                             SLOVO mù¾e být: none (implicitnì), classify "
10133 #~ "(-F),\n"
10134 #~ "                             file-type (-p)\n"
10135 #~ "  -i, --inode                ke ka¾dému souboru vypí¹e jeho i-uzlové "
10136 #~ "èíslo\n"
10137 #~ "  -I, --ignore=VZOR          nevypisuje soubory vyhovující VZORu\n"
10138 #~ "  -k, --kilobytes            jako --block-size=1024\n"
10139 #~ "  -l                         vypí¹e výstup ve dlouhém formátu\n"
10140 #~ "  -L, --dereference          u symbolického odkazu vypí¹e soubor, na "
10141 #~ "který\n"
10142 #~ "                             odkaz ukazuje\n"
10143 #~ "  -m                         vypí¹e soubory jako seznam jmen souborù "
10144 #~ "oddìlených\n"
10145 #~ "                             èárkami\n"
10146 #~ "  -n, --numeric-uid-gid      místo jména u¾ivatele (UID) a skupiny (GID)\n"
10147 #~ "                             vypisuje èísla\n"
10148 #~ "  -N, --literal              vypí¹e jména souborù tak, jak jsou na disku\n"
10149 #~ "                             ulo¾ena. Nezpracovává øídící znaky\n"
10150 #~ "  -o                         dlouhý formát bez informací o skupinách\n"
10151 #~ "  -p, --file-type            k názvùm souborù pøidá znak urèující jejich "
10152 #~ "typ\n"
10153 #~ "                             (jeden z /=@|)\n"
10154 #~ "  -q, --hide-control-chars   vypí¹e '?' místo negrafických znakù\n"
10155 #~ "      --show-control-chars   vypí¹e negrafické znaky tak jak jsou "
10156 #~ "(implicitní,\n"
10157 #~ "                             jestli¾e program není `ls' a výstup není na\n"
10158 #~ "                             terminál)\n"
10159 #~ "  -Q, --quote-name           vlo¾í názvy souborù do uvozovek\n"
10160 #~ "      --quoting-style=SLOVO  pou¾ije kvótovací styl SLOVO pro jména "
10161 #~ "souborù.\n"
10162 #~ "                             SLOVO mù¾e být:\n"
10163 #~ "                              literal, locale, shell, shell-always, c, "
10164 #~ "escape\n"
10165 #~ "  -r, --reverse              opaèné uspoøádání pøi øazení\n"
10166 #~ "  -R, --recursive            vypí¹e adresáøe rekurzivnì\n"
10167 #~ "  -s, --size                 vypí¹e velikost ka¾dého souboru v blocích\n"
10168
10169 #, fuzzy
10170 #~ msgid ""
10171 #~ "  -S                         sort by file size\n"
10172 #~ "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
10173 #~ "                               version -v\n"
10174 #~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
10175 #~ "-u\n"
10176 #~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
10177 #~ "time:\n"
10178 #~ "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
10179 #~ "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
10180 #~ "      --time-style=WORD      show times using style WORD:\n"
10181 #~ "                               full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
10182 #~ "  -t                         sort by modification time\n"
10183 #~ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
10184 #~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
10185 #~ "                               with -l: show access time and sort by "
10186 #~ "name\n"
10187 #~ "                               otherwise: sort by access time\n"
10188 #~ "  -U                         do not sort; list entries in directory "
10189 #~ "order\n"
10190 #~ "  -v                         sort by version\n"
10191 #~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current "
10192 #~ "value\n"
10193 #~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
10194 #~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
10195 #~ "  -1                         list one file per line\n"
10196 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
10197 #~ "      --version              output version information and exit\n"
10198 #~ "\n"
10199 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
10200 #~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
10201 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
10202 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
10203 #~ "connected\n"
10204 #~ "to a terminal (tty).\n"
10205 #~ msgstr ""
10206 #~ "  -S                         výstup seøadí podle délky souborù\n"
10207 #~ "      --sort=SLOVO           výstup seøadí podle SLOVA:\n"
10208 #~ "                             extension (-X), none (-U), size (-S), time (-"
10209 #~ "t)\n"
10210 #~ "                             version (-v)\n"
10211 #~ "                             status (-c), time (-t), atime (-u), access (-"
10212 #~ "u),\n"
10213 #~ "                             use (-u)\n"
10214 #~ "      --time=SLOVO           vypisuje èas podle SLOVA:\n"
10215 #~ "                             atime, access, use, ctime nebo status (-c);\n"
10216 #~ "                             jestli¾e je zadán pøepínaè --sort=time, "
10217 #~ "pou¾ije\n"
10218 #~ "                             se tento èas jako øadící klíè\n"
10219 #~ "  -t                         výstup seøadí podle èasu poslední zmìny "
10220 #~ "souboru\n"
10221 #~ "  -T, --tabsize=SLOUPCÙ      pozice tabelátoru ka¾dých SLOUPCÙ znakù "
10222 #~ "(impl. 8)\n"
10223 #~ "  -u                         s -lt: øadí podle atime a také jej "
10224 #~ "vypisuje;\n"
10225 #~ "                             s -l: vypisuje atime, ale øadí podle názvù "
10226 #~ "souborù\n"
10227 #~ "                             jinak: øadí podle atime\n"
10228 #~ "  -U                         zaká¾e seøazení výstupu, názvy souborù "
10229 #~ "budou\n"
10230 #~ "                             vypsány v tom poøadí v jakém jsou v "
10231 #~ "adresáøi\n"
10232 #~ "  -v                         seøadí výstup podle verzí souborù\n"
10233 #~ "  -w, --width=SLOUPCÙ        pou¾ije tuto ¹íøku obrazovky pøi vypisování\n"
10234 #~ "  -x                         jména souborù vypí¹e po øádcích místo po "
10235 #~ "sloupcích\n"
10236 #~ "  -X                         výstup seøadí podle pøípon souborù\n"
10237 #~ "  -1                         vypí¹e jeden soubor na jeden øádek\n"
10238 #~ "      --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10239 #~ "      --version              vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10240 #~ "\n"
10241 #~ "  Implictnì není k rozli¹ování typù souborù barva pou¾ívána. To je "
10242 #~ "rovnocenné\n"
10243 #~ "s pou¾itím pøepínaèe --color=none. Pou¾ití pøepínaèe --color bez "
10244 #~ "argumentu\n"
10245 #~ "KDY je rovnocenné s pou¾itím pøepínaèe --color=always. Pøepínaè --"
10246 #~ "color=auto\n"
10247 #~ "zpùsobí, ¾e barvy budou pou¾ity pouze, je-li standardní výstup pøipojen\n"
10248 #~ "k terminálu (tty).\n"
10249
10250 #, fuzzy
10251 #~ msgid ""
10252 #~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
10253 #~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
10254 #~ "\n"
10255 #~ "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
10256 #~ "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
10257 #~ "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
10258 #~ "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
10259 #~ "  -v, --verbose  show progress\n"
10260 #~ "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
10261 #~ "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
10262 #~ "  -              shred standard output\n"
10263 #~ "      --help     display this help and exit\n"
10264 #~ "      --version  print version information and exit\n"
10265 #~ "\n"
10266 #~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to "
10267 #~ "remove\n"
10268 #~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
10269 #~ "and those files usually should not be removed.  When operating on "
10270 #~ "regular\n"
10271 #~ "files, most people use the --remove option.\n"
10272 #~ "\n"
10273 #~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
10274 #~ "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
10275 #~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
10276 #~ "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
10277 #~ "not effective:\n"
10278 #~ "\n"
10279 #~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
10280 #~ "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
10281 #~ "\n"
10282 #~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
10283 #~ "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
10284 #~ "\n"
10285 #~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
10286 #~ "server\n"
10287 #~ "\n"
10288 #~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
10289 #~ "  version 3 clients\n"
10290 #~ "\n"
10291 #~ "* compressed filesystems\n"
10292 #~ "\n"
10293 #~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
10294 #~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
10295 #~ "to be recovered later.\n"
10296 #~ msgstr ""
10297 #~ "  Bezpeèné mazání souborù, najprve je v¾dy soubor pøepsán, aby byl znièen "
10298 #~ "jeho\n"
10299 #~ "obsah a následnì je teprve soubor smazán.\n"
10300 #~ "\n"
10301 #~ "  -f, --force        povolí zmìnu práva pro zápis do souboru, jestli¾e\n"
10302 #~ "                     je to nutné\n"
10303 #~ "  -n, --iterations=N pøepí¹e N-krát, místo implicitního poètu (%d)\n"
10304 #~ "  -s, --size=N       aplikuje na tuto délku souboru (pøípony jako k, M, "
10305 #~ "G\n"
10306 #~ "                     jsou mo¾né)\n"
10307 #~ "  -u, --remove       zkrátí a sma¾e soubor po pøepsání\n"
10308 #~ "  -v, --verbose      výpis informací o prùbìhu\n"
10309 #~ "  -x, --exact        nezaokrouhluje velikost souboru nahoru na celé "
10310 #~ "bloky\n"
10311 #~ "  -z, --zero         pøidá poslední fázi pøepisu nulami\n"
10312 #~ "  -                  pøepisuje standardní výstup\n"
10313 #~ "      --help         vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10314 #~ "      --version      vypí¹e oznaèení verze a skonèí"
10315
10316 #~ msgid ""
10317 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
10318 #~ "time.\n"
10319 #~ "\n"
10320 #~ "  -a                     change only the access time\n"
10321 #~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
10322 #~ "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
10323 #~ "  -f                     (ignored)\n"
10324 #~ "  -m                     change only the modification time\n"
10325 #~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
10326 #~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
10327 #~ "time\n"
10328 #~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same "
10329 #~ "as -a)\n"
10330 #~ "                           modify mtime (same as -m)\n"
10331 #~ "      --help             display this help and exit\n"
10332 #~ "      --version          output version information and exit\n"
10333 #~ "\n"
10334 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
10335 #~ "options\n"
10336 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
10337 #~ msgstr ""
10338 #~ "  Nastaví èas posledního pøístupu a poslední zmìny ka¾dého zadaného "
10339 #~ "SOUBORU\n"
10340 #~ "na aktuální èas.\n"
10341 #~ "\n"
10342 #~ "  -a                     zmìní pouze èas posledního pøístupu\n"
10343 #~ "  -c, --no-create        nevytvoøí nové soubory\n"
10344 #~ "  -d, --date=ØETÌZEC     analyzuje ØETÌZEC a pou¾ije ho místo aktuálního "
10345 #~ "èasu\n"
10346 #~ "  -f                     (ignorován)\n"
10347 #~ "  -m                     zmìní pouze èas poslední zmìny souboru\n"
10348 #~ "  -r, --reference=SOUBOR pou¾ije èasy SOUBORu místo aktuálního èasu\n"
10349 #~ "  -t ÈAS                 pou¾ije [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] místo aktuálního "
10350 #~ "èasu\n"
10351 #~ "      --time=SLOVO       nastaví ÈAS zadaný SLOVEM: \n"
10352 #~ "                         access, atime, use (jako -a)\n"
10353 #~ "                         modify, mtime (jako -m)\n"
10354 #~ "      --help             vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10355 #~ "      --version          vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10356 #~ "\n"
10357 #~ "Formáty èasù pro pøepínaèe -d, -t a pro zastaralou syntaxi jsou rùzné.\n"
10358
10359 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
10360 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
10361
10362 #~ msgid ""
10363 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
10364 #~ "numbers must be specified"
10365 #~ msgstr ""
10366 #~ "pøi vytváøení speciálního znakového zaøízení, musí být zadáno hlavní\n"
10367 #~ "a vedlej¹í èíslo zaøízení"
10368
10369 #, fuzzy
10370 #~ msgid "virtual memory exhausted"
10371 #~ msgstr "pamì» vyèerpána"
10372
10373 #~ msgid "group of %s changed to %s\n"
10374 #~ msgstr "skupina souboru %s zmìnìna na %s\n"
10375
10376 #~ msgid "you are not a member of group `%s'"
10377 #~ msgstr "nejste èlenem skupiny `%s'"
10378
10379 #~ msgid "owner of %s changed to "
10380 #~ msgstr "vlastník souboru %s zmìnìn na "
10381
10382 #, fuzzy
10383 #~ msgid "cannot remove old link to `%s'"
10384 #~ msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
10385
10386 #, fuzzy
10387 #~ msgid "cannot make fifo `%s'"
10388 #~ msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
10389
10390 #~ msgid "days"
10391 #~ msgstr "dny"
10392
10393 #~ msgid "users"
10394 #~ msgstr "u¾ivatelé"
10395
10396 #, fuzzy
10397 #~ msgid "%s: only one signal specififier allowed"
10398 #~ msgstr "mù¾e být zadán pouze jeden argument"
10399
10400 #, fuzzy
10401 #~ msgid ""
10402 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
10403 #~ "\n"
10404 #~ "      --help       display this help and exit\n"
10405 #~ "      --version    output version information and exit\n"
10406 #~ "\n"
10407 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
10408 #~ msgstr ""
10409 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
10410 #~ "\n"
10411 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10412 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10413
10414 #, fuzzy
10415 #~ msgid ""
10416 #~ "\n"
10417 #~ "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
10418 #~ "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
10419 #~ "\n"
10420 #~ "  %%%%   a literal %%\n"
10421 #~ "  %%a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
10422 #~ "  %%A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
10423 #~ "  %%b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
10424 #~ "  %%B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
10425 #~ "  %%c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
10426 #~ "  %%C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
10427 #~ "99]\n"
10428 #~ "  %%d   day of month (01..31)\n"
10429 #~ "  %%D   date (mm/dd/yy)\n"
10430 #~ "  %%e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
10431 #~ "  %%h   same as %%b\n"
10432 #~ "  %%H   hour (00..23)\n"
10433 #~ "  %%I   hour (01..12)\n"
10434 #~ "  %%j   day of year (001..366)\n"
10435 #~ "  %%k   hour ( 0..23)\n"
10436 #~ "  %%l   hour ( 1..12)\n"
10437 #~ "  %%m   month (01..12)\n"
10438 #~ "  %%M   minute (00..59)\n"
10439 #~ "  %%n   a newline\n"
10440 #~ "  %%p   locale's AM or PM\n"
10441 #~ "  %%r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
10442 #~ "  %%s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
10443 #~ "  %%S   second (00..60)\n"
10444 #~ "  %%t   a horizontal tab\n"
10445 #~ "  %%T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
10446 #~ "  %%u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
10447 #~ "  %%U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
10448 #~ "  %%V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
10449 #~ "  %%w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
10450 #~ "  %%W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
10451 #~ "  %%x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
10452 #~ "  %%X   locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
10453 #~ "  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
10454 #~ "  %%Y   year (1970...)\n"
10455 #~ "  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
10456 #~ "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
10457 #~ "determinable\n"
10458 #~ "\n"
10459 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
10460 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
10461 #~ "\n"
10462 #~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
10463 #~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
10464 #~ msgstr ""
10465 #~ "\n"
10466 #~ "  Výstup je urèen øetìzcem FORMÁT. Pro druhou formu zápisu mohou být "
10467 #~ "pou¾ity\n"
10468 #~ "pouze pøepínaèe urèující UTC. Interpretované sekvence jsou:\n"
10469 #~ "\n"
10470 #~ "  %%%%   znak %%\n"
10471 #~ "  %%a   zkrácené jméno dne podle lokalizace (Sun..Sat)\n"
10472 #~ "  %%A   celé jméno dne podle lokalizace (Sunday..Saturday)\n"
10473 #~ "  %%b   zkrácené jméno mìsíce podle lokalizace (Jan..Dec)\n"
10474 #~ "  %%B   celé jméno mìsíce podle lokalizace (January..December)\n"
10475 #~ "  %%c   datum a èas podle lokalizace (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
10476 #~ "  %%d   èíslo dne v mìsíci (01..31)\n"
10477 #~ "  %%D   datum (mm/dd/yy)\n"
10478 #~ "  %%e   den v mìsíci, zarovnaný mezerami ( 1..31)\n"
10479 #~ "  %%h   jako %%b\n"
10480 #~ "  %%H   hodina (00..23)\n"
10481 #~ "  %%I   hodina (01..12)\n"
10482 #~ "  %%j   èíslo dne v roce (001..366)\n"
10483 #~ "  %%k   hodina ( 0..23)\n"
10484 #~ "  %%l   hodina ( 1..12)\n"
10485 #~ "  %%m   mìsíc (01..12)\n"
10486 #~ "  %%M   minuta (00..59)\n"
10487 #~ "  %%n   nový øádek\n"
10488 #~ "  %%p   øetìzec odpovídající anglickým AM a PM podle lokalizace\n"
10489 #~ "  %%r   èas, 12-hodinový formát (hh:mm:ss [AP]M)\n"
10490 #~ "  %%s   poèet sekund od `00:00:00 1.1.1970 UTC' (roz¹íøení GNU)\n"
10491 #~ "  %%S   sekundy (00..61)\n"
10492 #~ "  %%t   horizontální tabulátor\n"
10493 #~ "  %%T   èas, 24-hodinový formát (hh:mm:ss)\n"
10494 #~ "  %%U   èíslo týdne v daném roce, nedìle jako první den v týdnu (00..53)\n"
10495 #~ "  %%V   èíslo týdne v daném roce, pondìlí jako první den v týdnu "
10496 #~ "(01..53)\n"
10497 #~ "  %%w   den v týdnu (0..6);  0 znamená nedìle\n"
10498 #~ "  %%W   èíslo týdne v daném roce, pondìlí jako první den v týdnu "
10499 #~ "(00..53)\n"
10500 #~ "  %%x   reprezentace data (mm/dd/yy) podle lokalizace\n"
10501 #~ "  %%X   reprezentace èasu (%%H:%%M:%%S) podle lokalizace\n"
10502 #~ "  %%y   poslední dvì èíslice letopoètu (00..99)\n"
10503 #~ "  %%Y   rok (1970...)\n"
10504 #~ "  %%z   èasové pásmo podle RFC-822 (-0500) (nestandardní roz¹íøení)\n"
10505 #~ "  %%Z   èasové pásmo (pø.: EDT), nebo prázdný øetìzec, pokud není mo¾no "
10506 #~ "èasové\n"
10507 #~ "        pásmo urèit\n"
10508 #~ "\n"
10509 #~ "  Implicitnì jsou numerické polo¾ky data zarovnány nulami. Formát data "
10510 #~ "podle\n"
10511 #~ "GNU umo¾òuje následující modifikátory mezi `%%' a specifikací "
10512 #~ "numerického\n"
10513 #~ "výstupu.\n"
10514 #~ "\n"
10515 #~ "  `-' (spojovník) nezarovnání polo¾ky\n"
10516 #~ "  `_' (podtr¾ítko) zarovnání polo¾ky mezerami\n"
10517
10518 #~ msgid ""
10519 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
10520 #~ "\n"
10521 #~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
10522 #~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped "
10523 #~ "characters\n"
10524 #~ "                    listed below\n"
10525 #~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
10526 #~ "      --help      display this help and exit (should be alone)\n"
10527 #~ "      --version   output version information and exit (should be alone)\n"
10528 #~ "\n"
10529 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
10530 #~ "\n"
10531 #~ "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
10532 #~ "  \\\\     backslash\n"
10533 #~ "  \\a     alert (BEL)\n"
10534 #~ "  \\b     backspace\n"
10535 #~ "  \\c     suppress trailing newline\n"
10536 #~ "  \\f     form feed\n"
10537 #~ "  \\n     new line\n"
10538 #~ "  \\r     carriage return\n"
10539 #~ "  \\t     horizontal tab\n"
10540 #~ "  \\v     vertical tab\n"
10541 #~ msgstr ""
10542 #~ "Vypí¹e ØETÌZEC na standardní výstup.\n"
10543 #~ "\n"
10544 #~ "  -n              bez ukonèovacího znaku nového øádku\n"
10545 #~ "  -e              povolí interpretaci escape sekvencí zaèínajících znakem "
10546 #~ "\\\n"
10547 #~ "                  a vysaných ní¾e\n"
10548 #~ "  -E              zaká¾e interpretaci nìkterých sekvencí v ØETÌZCI\n"
10549 #~ "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu (pouze jako jedinný argument)\n"
10550 #~ "      --version   vypí¹e oznaèení verze (pouze jako jedinný argument)\n"
10551 #~ "\n"
10552 #~ "Pokud není -E zadáno, jsou následující sekvence interpretovány "
10553 #~ "následovnì:\n"
10554 #~ "\n"
10555 #~ "  \\NNN   znak s ascii kódem NNN (osmièkovì)\n"
10556 #~ "  \\\\     zpìtné lomítko (backslash)\n"
10557 #~ "  \\a     zvonek (BEL)\n"
10558 #~ "  \\b     backspace\n"
10559 #~ "  \\c     bez ukonèení znakem pro nový øádek\n"
10560 #~ "  \\f     znak vysunutí formuláøe (form feed)\n"
10561 #~ "  \\n     znak nového øádku\n"
10562 #~ "  \\r     návrat vozíku (carriage return)\n"
10563 #~ "  \\t     horizontální tabelátor\n"
10564 #~ "  \\v     vertikální tabelátor\n"
10565
10566 #, fuzzy
10567 #~ msgid ""
10568 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
10569 #~ "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
10570 #~ "\n"
10571 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
10572 #~ "\n"
10573 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
10574 #~ "\n"
10575 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
10576 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
10577 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
10578 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
10579 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
10580 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
10581 #~ "\n"
10582 #~ "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
10583 #~ "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
10584 #~ "\n"
10585 #~ "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
10586 #~ "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
10587 #~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
10588 #~ "\n"
10589 #~ "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
10590 #~ "\n"
10591 #~ "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
10592 #~ "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
10593 #~ "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or "
10594 #~ "0\n"
10595 #~ "  length STRING              length of STRING\n"
10596 #~ "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is "
10597 #~ "a\n"
10598 #~ "                               keyword like `match' or an operator like "
10599 #~ "`/'\n"
10600 #~ "\n"
10601 #~ "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
10602 #~ msgstr ""
10603 #~ "  Vypí¹e hodnotu VÝRAZu na standardní výstup. Prázdný øádek, v "
10604 #~ "následujícím\n"
10605 #~ "výpise, oddìluje skupiny operátorù s rùznou prioritou, priorita "
10606 #~ "operátorù\n"
10607 #~ "je rostoucí. VÝRAZ mù¾e být:\n"
10608 #~ "\n"
10609 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 pokud není prázdný nebo 0, jinak ARG2\n"
10610 #~ "\n"
10611 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 pokud ¾ádný argument není prázdný (\"\") nebo 0, "
10612 #~ "jinak 0\n"
10613 #~ "\n"
10614 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 je men¹í ne¾ ARG2\n"
10615 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 je men¹í nebo roven ARG2\n"
10616 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 je roven ARG2\n"
10617 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 není roven ARG2\n"
10618 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 je vìt¹í nebo roven ARG2\n"
10619 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 je vìt¹í ne¾ ARG2\n"
10620 #~ "\n"
10621 #~ "  ARG1 + ARG2       aritmetický souèet ARG1 a ARG2\n"
10622 #~ "  ARG1 - ARG2       aritmetický rozdíl ARG1 a ARG2\n"
10623 #~ "\n"
10624 #~ "  ARG1 * ARG2       aritmetický souèin ARG1 a ARG2\n"
10625 #~ "  ARG1 / ARG2       aritmetický podíl ARG1 / ARG2\n"
10626 #~ "  ARG1 %% ARG2       zbytek po aritmetickém dìlení ARG1 / ARG2\n"
10627 #~ "\n"
10628 #~ "  ØETÌZEC : REGVÝR  vyhodnocení REGVÝR v ØETÌZCI\n"
10629 #~ "\n"
10630 #~ "  match ØETÌZEC REGVÝR        stejné jako ØETÌZEC : REGVÝR\n"
10631 #~ "  substr ØETÌZEC POZICE DÉLKA podøetìzec ØETÌZCE, POZICE je poèítána od "
10632 #~ "1\n"
10633 #~ "  index ØETÌZEC ZNAKY         pozice prvního výskytu libovolného znaku ze "
10634 #~ "ZNAKÙ\n"
10635 #~ "                              v ØETÌZCI, v pøípadì neúspìchu 0\n"
10636 #~ "  length ØETÌZEC              délka ØETÌZCE\n"
10637 #~ "\n"
10638 #~ "  ( VÝRAZ )                   hodnota VÝRAZu\n"
10639
10640 #, fuzzy
10641 #~ msgid ""
10642 #~ "\n"
10643 #~ "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
10644 #~ "  -b              omit the user's home directory and shell in long "
10645 #~ "format\n"
10646 #~ "  -h              omit the user's project file in long format\n"
10647 #~ "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
10648 #~ "  -s              do short format output, this is the default\n"
10649 #~ "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
10650 #~ "  -w              omit the user's full name in short format\n"
10651 #~ "  -i              omit the user's full name and remote host in short "
10652 #~ "format\n"
10653 #~ "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
10654 #~ "                  in short format\n"
10655 #~ "      --help      display this help and exit\n"
10656 #~ "      --version   output version information and exit\n"
10657 #~ "\n"
10658 #~ "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
10659 #~ "The utmp file will be %s.\n"
10660 #~ msgstr ""
10661 #~ "\n"
10662 #~ "  -l              dlouhý výstupní formát\n"
10663 #~ "  -b              nevypisování domovského adresáøe a shellu v dlouhém "
10664 #~ "formátu\n"
10665 #~ "  -h              nevypisování projektu v dlouhém formátu\n"
10666 #~ "  -p              nevypisování plánu v dlouhém formátu\n"
10667 #~ "  -s              krátký výstupní formát (implicitní)\n"
10668 #~ "  -f              nevypisuje hlavièky sloupcù v krátkém formátu\n"
10669 #~ "  -w              nevypisuje celé jméno v krátkém formátu\n"
10670 #~ "  -i              nevypisuje celé jméno a odkud v krátkém formátu\n"
10671 #~ "  -q              nevypisuje celé jméno, odkud a prostoj v krátkém "
10672 #~ "formátu\n"
10673 #~ "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10674 #~ "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10675 #~ "\n"
10676 #~ "Odlehèený program `finger'; vypisuje informace o u¾ivateli.\n"
10677 #~ "Utmp soubor bude %s.\n"
10678
10679 #~ msgid ""
10680 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
10681 #~ "\n"
10682 #~ "  --help      display this help and exit\n"
10683 #~ "  --version   output version information and exit\n"
10684 #~ "\n"
10685 #~ "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
10686 #~ "\n"
10687 #~ "  \\\"      double quote\n"
10688 #~ "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
10689 #~ "  \\\\      backslash\n"
10690 #~ "  \\a      alert (BEL)\n"
10691 #~ "  \\b      backspace\n"
10692 #~ "  \\c      produce no further output\n"
10693 #~ "  \\f      form feed\n"
10694 #~ "  \\n      new line\n"
10695 #~ "  \\r      carriage return\n"
10696 #~ "  \\t      horizontal tab\n"
10697 #~ "  \\v      vertical tab\n"
10698 #~ "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
10699 #~ "\n"
10700 #~ "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
10701 #~ "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
10702 #~ "  %%%%      a single %%\n"
10703 #~ "  %%b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
10704 #~ "\n"
10705 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
10706 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
10707 #~ msgstr ""
10708 #~ "Vypí¹e ARGUMENT(y) urèené FORMÁTem.\n"
10709 #~ "\n"
10710 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10711 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10712 #~ "\n"
10713 #~ "FORMÁT urèuje výstup (jako v jazyce C). Interpretované sekvence jsou:\n"
10714 #~ "\n"
10715 #~ "  \\\"      uvozovka\n"
10716 #~ "  \\0NNN   znak s osmièkovou hodnotou NNN (1 a¾ 3 èíslice)\n"
10717 #~ "  \\\\      zpìtné lomítko (backslash)\n"
10718 #~ "  \\a      zvonek (BEL)\n"
10719 #~ "  \\b      backspace\n"
10720 #~ "  \\c      ¾ádný dal¹í výstup\n"
10721 #~ "  \\f      posun formuláøe (form feed)\n"
10722 #~ "  \\n      nový øádek (new line)\n"
10723 #~ "  \\r      návrat vozíku (carriage return)\n"
10724 #~ "  \\t      horizontální tabelátor (horizontal tab)\n"
10725 #~ "  \\v      vertikální tabelátor (vertical tab)\n"
10726 #~ "  \\xNNN   znak s ¹estnáctkovou hodnotou NNN (1 a¾ 3 èíslice)\n"
10727 #~ "\n"
10728 #~ "  \\uNNNN  znak s ¹estnáctkovou hodnotou NNNN (4 èíslice)\n"
10729 #~ "  \\UNNNNNNNN znak s ¹estnáctkovou hodnotou NNNNNNNN (8 èíslic)\n"
10730 #~ "  %%%%      jeden znak 'procenta' (%%)\n"
10731 #~ "  %%b      ARGUMENT jako øetìzec, kde jsou interpretovány escape sekvence "
10732 #~ "(`\\')\n"
10733 #~ "\n"
10734 #~ "a v¹echny specifikace formátu z jazyka C konèící jedním znakem z "
10735 #~ "diouxXfeEgGcs,\n"
10736 #~ "s ARGUMENTy konvertovanými nejprve na odpovídající typ. ©íøky promìnných "
10737 #~ "jsou\n"
10738 #~ "respektovány.\n"
10739
10740 #, fuzzy
10741 #~ msgid ""
10742 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
10743 #~ "\n"
10744 #~ "  --help      display this help and exit\n"
10745 #~ "  --version   output version information and exit\n"
10746 #~ msgstr ""
10747 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
10748 #~ "\n"
10749 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10750 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10751
10752 #, fuzzy
10753 #~ msgid ""
10754 #~ "\n"
10755 #~ "Special characters:\n"
10756 #~ " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input "
10757 #~ "flushed\n"
10758 #~ "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
10759 #~ "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
10760 #~ " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
10761 #~ "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
10762 #~ "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
10763 #~ "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
10764 #~ " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
10765 #~ "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
10766 #~ " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
10767 #~ "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
10768 #~ "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
10769 #~ "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
10770 #~ " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
10771 #~ " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
10772 #~ msgstr ""
10773 #~ "\n"
10774 #~ "Speciální znaky:\n"
10775 #~ "* dsusp ZNAK    ZNAK, který posílá terminálu signál stop pøi vyprázdnìní\n"
10776 #~ "                standardního vstupu\n"
10777 #~ "  eof ZNAK      ZNAK, který posílá 'konec souboru' (pøeru¹ení vstupu)\n"
10778 #~ "  eol ZNAK      ZNAK, který ukonèuje øádek\n"
10779 #~ "* eol2 ZNAK     alternativní ZNAK pro konec øádku\n"
10780 #~ "  erase ZNAK    ZNAK, který ma¾e poslední zapsaný znak\n"
10781 #~ "  intr ZNAK     ZNAK, který zasílá signál interrupt\n"
10782 #~ "  kill ZNAK     ZNAK, který ma¾e aktuální øádek\n"
10783 #~ "* lnext ZNAK    ZNAK, který znemo¾òuje interpretaci dal¹ího znaku "
10784 #~ "(quote)\n"
10785 #~ "  quit ZNAK     ZNAK, který posílá signál quit\n"
10786 #~ "* rprnt ZNAK    ZNAK, který pøekresluje aktuální øádek\n"
10787 #~ "  start ZNAK    ZNAK, který znovu spu¹tí výstup, po jeho pozastavení\n"
10788 #~ "  stop ZNAK     ZNAK, který pozastavuje výstup\n"
10789 #~ "  susp ZNAK     ZNAK, který posílá signál 'terminal stop'\n"
10790 #~ "* swtch ZNAK    ZNAK, který pøepíná na jinou vrstvu shellu\n"
10791 #~ "* werase ZNAK   ZNAK, který ma¾e poslední znak\n"
10792
10793 #, fuzzy
10794 #~ msgid ""
10795 #~ "\n"
10796 #~ "Special settings:\n"
10797 #~ "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
10798 #~ " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
10799 #~ " * columns N     same as cols N\n"
10800 #~ "   ispeed N      set the input speed to N\n"
10801 #~ " * line N        use line discipline N\n"
10802 #~ "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
10803 #~ "read\n"
10804 #~ "   ospeed N      set the output speed to N\n"
10805 #~ " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
10806 #~ " * size          print the number of rows and columns according to the "
10807 #~ "kernel\n"
10808 #~ "   speed         print the terminal speed\n"
10809 #~ "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
10810 #~ msgstr ""
10811 #~ "\n"
10812 #~ "Speciální nastavení:\n"
10813 #~ "  N             nastaví vstupní a výstupní rychlost na N baud\n"
10814 #~ "* cols N        po¹le jádru OS, ¾e terminál má N sloupcù\n"
10815 #~ "* columns N     stejné jako cols N\n"
10816 #~ "  ispeed N      nastaví vstupní rychlost na N\n"
10817 #~ "* line N        pou¾ije 'line discipline' N\n"
10818 #~ "  min N         spolu s -icanon nastaví N znakù, jako minimum pro "
10819 #~ "ukonèení\n"
10820 #~ "                ètení\n"
10821 #~ "  ospeed N      nastaví rychlost výstupu na N\n"
10822 #~ "* rows N        po¹le jádru OS, ¾e terminál má N øádkù\n"
10823 #~ "* size          vypí¹e poèet øádkù a sloupcù podle jádra OS\n"
10824 #~ "  speed         vypí¹e rychlost terminálu\n"
10825 #~ "  time N        spolu -icanon, nastaví èasový limit pro ètení na N "
10826 #~ "desetin\n"
10827 #~ "                sekundy\n"
10828
10829 #, fuzzy
10830 #~ msgid ""
10831 #~ "\n"
10832 #~ "Input settings:\n"
10833 #~ "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
10834 #~ "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
10835 #~ "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
10836 #~ "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
10837 #~ "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
10838 #~ " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a "
10839 #~ "character\n"
10840 #~ "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
10841 #~ "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
10842 #~ "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
10843 #~ " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
10844 #~ " * [-]ixany      let any character restart output, not only start "
10845 #~ "character\n"
10846 #~ "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
10847 #~ "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
10848 #~ "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
10849 #~ "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
10850 #~ msgstr ""
10851 #~ "\n"
10852 #~ "Nastavení vstupu:\n"
10853 #~ "  [-]brkint     znak break zpùsobí signál interrupt\n"
10854 #~ "  [-]icrnl      pøekládá CR (carriage return) na LF (newline)\n"
10855 #~ "  [-]ignbrk     ignoruje znak break\n"
10856 #~ "  [-]igncr      ignoruje znak CR (carriage return)\n"
10857 #~ "  [-]ignpar     ignoruje znaky s chybou parity\n"
10858 #~ "* [-]imaxbel    zvukový signál a nevyprázdnìní plného vstupního bufferu "
10859 #~ "pøi\n"
10860 #~ "                novém pøíchozím znaku\n"
10861 #~ "  [-]inlcr      pøekládá LF (newline) na CR (carriage return)\n"
10862 #~ "  [-]inpck      zaène kontrolovat paritu na vstupu\n"
10863 #~ "  [-]istrip     nuluje 8-mý bit vstupních znakù\n"
10864 #~ "* [-]iuclc      pøekládá velká písmena na malá\n"
10865 #~ "* [-]ixany      ka¾dý znak restartuje výstup, nikoli jen znak 'start'\n"
10866 #~ "  [-]ixoff      povolí posílání znakù start/stop\n"
10867 #~ "  [-]ixon       povolí øízení toku dat pomocí XON/XOFF\n"
10868 #~ "  [-]parmrk     oznaèí chyby parity (sekvencí 255-0-znak)\n"
10869 #~ "  [-]tandem     jako [-]ixoff\n"
10870
10871 #, fuzzy
10872 #~ msgid ""
10873 #~ "\n"
10874 #~ "Local settings:\n"
10875 #~ "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
10876 #~ " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
10877 #~ " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
10878 #~ " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
10879 #~ "   [-]echo       echo input characters\n"
10880 #~ " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
10881 #~ "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
10882 #~ "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
10883 #~ " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
10884 #~ "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
10885 #~ " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
10886 #~ "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special "
10887 #~ "characters\n"
10888 #~ "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
10889 #~ "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
10890 #~ "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
10891 #~ "characters\n"
10892 #~ " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
10893 #~ " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
10894 #~ " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
10895 #~ msgstr ""
10896 #~ "\n"
10897 #~ "Lokální nastavení:\n"
10898 #~ "  [-]crterase   vypisuje mazací znak (erase) jako backspace-mezera-"
10899 #~ "backspace\n"
10900 #~ "* crtkill       zru¹í celý øádek podle nastavení echoprt a echoe\n"
10901 #~ "* -crtkill      zru¹í celý øádek podle nastavení echoctl a echok\n"
10902 #~ "* [-]ctlecho    øídící znaky pøepisuje v notaci se støí¹kou (`^c')\n"
10903 #~ "  [-]echo       opisuje vstupní znaky\n"
10904 #~ "* [-]echoctl    jako [-]ctlecho\n"
10905 #~ "  [-]echoe      jako [-]crterase\n"
10906 #~ "  [-]echok      vypí¹e znak CR (newline) po znaku 'kill'\n"
10907 #~ "* [-]echoke     jako [-]crtkill\n"
10908 #~ "  [-]echonl     pokud není vypsán jiný znak, vypí¹e LF (newline)\n"
10909 #~ "* [-]echoprt    vypisuje vymazané znaky pozpátku, mezi `\\' a '/'\n"
10910 #~ "  [-]icanon     povolí speciální znaky erase, kill a werase\n"
10911 #~ "  [-]iexten     povolí speciální znaky, které neodpovídají normì POSIX.\n"
10912 #~ "  [-]isig       povolí speciální znaky interrupt, quit a suspend\n"
10913 #~ "  [-]noflsh     zaká¾e vyprázdnìní bufferù po speciálních znacích "
10914 #~ "interrupt \n"
10915 #~ "                a quit\n"
10916 #~ "* [-]prterase   jako [-]echoprt\n"
10917 #~ "* [-]tostop     pozastaví procesy na pozadí, které se pokou¹ejí o zápis\n"
10918 #~ "                na terminál\n"
10919 #~ "* [-]xcase      spolu s icanon, pou¾ije escape sekvenci (`\\') pro velká "
10920 #~ "písmena\n"
10921
10922 #, fuzzy
10923 #~ msgid ""
10924 #~ "\n"
10925 #~ "Combination settings:\n"
10926 #~ " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
10927 #~ "   cbreak        same as -icanon\n"
10928 #~ "   -cbreak       same as icanon\n"
10929 #~ "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
10930 #~ "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
10931 #~ "   -cooked       same as raw\n"
10932 #~ "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
10933 #~ "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10934 #~ "                 kill ^u\n"
10935 #~ " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
10936 #~ "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
10937 #~ "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
10938 #~ "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
10939 #~ " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
10940 #~ "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
10941 #~ "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
10942 #~ "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
10943 #~ "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
10944 #~ "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
10945 #~ "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
10946 #~ "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
10947 #~ "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
10948 #~ "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
10949 #~ "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10950 #~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
10951 #~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
10952 #~ "   -raw          same as cooked\n"
10953 #~ "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
10954 #~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
10955 #~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
10956 #~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
10957 #~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
10958 #~ "                 characters to their default values.\n"
10959 #~ msgstr ""
10960 #~ "\n"
10961 #~ "Nastavení kombinací:\n"
10962 #~ "* [-]LCASE      jako [-]lcase\n"
10963 #~ "  cbreak        jako -icanon\n"
10964 #~ "  -cbreak       jako icanon\n"
10965 #~ "  cooked        jako brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
10966 #~ "                znaky icanon, eof a eol jsou nastaveny na jejich "
10967 #~ "implicitní \n"
10968 #~ "                hodnoty\n"
10969 #~ "  -cooked       jako raw\n"
10970 #~ "  crt           jako echoe echoctl echoke\n"
10971 #~ "  dec           jako echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10972 #~ "                kill ^u\n"
10973 #~ "* [-]decctlq    jako [-]ixany\n"
10974 #~ "  ek            znaky erase a kill na jejich implicitní hodnoty\n"
10975 #~ "  evenp         jako parenb -parodd cs7\n"
10976 #~ "  -evenp        jako -parenb cs8\n"
10977 #~ "* [-]lcase      jako xcase iuclc olcuc\n"
10978 #~ "  litout        jako -parenb -istrip -opost cs8\n"
10979 #~ "  -litout       jako parenb istrip opost cs7\n"
10980 #~ "  nl            jako -icrnl -onlcr\n"
10981 #~ "  -nl           jako icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
10982 #~ "  oddp          jako parenb parodd cs7\n"
10983 #~ "  -oddp         jako -parenb cs8\n"
10984 #~ "  [-]parity     jako [-]evenp\n"
10985 #~ "  pass8         jako -parenb -istrip cs8\n"
10986 #~ "  -pass8        jako parenb istrip cs7\n"
10987 #~ "  raw           jako -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10988 #~ "                -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
10989 #~ "                -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
10990 #~ "  -raw          jako cooked\n"
10991 #~ "  sane          jako cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
10992 #~ "                -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
10993 #~ "                -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
10994 #~ "                isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
10995 #~ "                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, v¹echny "
10996 #~ "speciální\n"
10997 #~ "                znaky na jejich implicitní hodnoty.\n"
10998
10999 #, fuzzy
11000 #~ msgid ""
11001 #~ "\n"
11002 #~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
11003 #~ "numbers\n"
11004 #~ "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
11005 #~ "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
11006 #~ "\n"
11007 #~ "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
11008 #~ "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
11009 #~ "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
11010 #~ "  -e FILE     FILE exists\n"
11011 #~ "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
11012 #~ "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
11013 #~ "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
11014 #~ "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
11015 #~ "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
11016 #~ "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
11017 #~ "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
11018 #~ "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
11019 #~ "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
11020 #~ "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
11021 #~ "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
11022 #~ "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
11023 #~ "terminal\n"
11024 #~ "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
11025 #~ "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
11026 #~ "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
11027 #~ msgstr ""
11028 #~ "\n"
11029 #~ "  SOUBOR1 -ef SOUBOR2   SOUBOR1 a SOUBOR2 jsou na stejném zaøízení a "
11030 #~ "mají\n"
11031 #~ "                        stejný i-uzel\n"
11032 #~ "  SOUBOR1 -nt SOUBOR2   SOUBOR1 je novìj¹í (datum modifikace) ne¾ "
11033 #~ "SOUBOR2\n"
11034 #~ "  SOUBOR1 -ot SOUBOR2   SOUBOR1 je star¹í ne¾ SOUBOR2\n"
11035 #~ "\n"
11036 #~ "  -b SOUBOR     SOUBOR existuje a je speciální blokový\n"
11037 #~ "  -c SOUBOR     SOUBOR existuje a je speciální znakový\n"
11038 #~ "  -d SOUBOR     SOUBOR existuje a je to adresáø\n"
11039 #~ "  -e SOUBOR     SOUBOR existuje\n"
11040 #~ "  -f SOUBOR     SOUBOR existuje a je to obyèejný soubor (ne adresáø)\n"
11041 #~ "  -g SOUBOR     SOUBOR existuje a má nastaven sgid bit\n"
11042 #~ "  -G SOUBOR     SOUBOR existuje a je vlastnìn aktuálním efektivním GID\n"
11043 #~ "  -k SOUBOR     SOUBOR existuje a má nastaven 'sticky' bit\n"
11044 #~ "  -L SOUBOR     SOUBOR existuje a je symbolický odkaz\n"
11045 #~ "  -O SOUBOR     SOUBOR existuje a je vlastnìn aktuálním efektivním UID\n"
11046 #~ "  -p SOUBOR     SOUBOR existuje a je pojmenovaná roura\n"
11047 #~ "  -r SOUBOR     SOUBOR existuje a je èitelný\n"
11048 #~ "  -s SOUBOR     SOUBOR existuje a má nenulovou délku\n"
11049 #~ "  -S SOUBOR     SOUBOR existuje a je soket\n"
11050 #~ "  -t [FD]       SOUBOR s deskriptorem FD (implicitnì stdout) je otevøen\n"
11051 #~ "                na terminálu\n"
11052 #~ "  -u SOUBOR     SOUBOR existuje a má nastaven suid bit\n"
11053 #~ "  -w SOUBOR     SOUBOR existuje a lze do nìj zapisovat\n"
11054 #~ "  -x SOUBOR     SOUBOR existuje a je spustitelný\n"
11055
11056 #, fuzzy
11057 #~ msgid ""
11058 #~ "\n"
11059 #~ "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
11060 #~ "  -b, --boot        time of last system boot\n"
11061 #~ "  -d, --dead        print dead processes\n"
11062 #~ "  -H, --heading     print line of column headings\n"
11063 #~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
11064 #~ "                    (deprecated, use -u)\n"
11065 #~ "      --login       print system login processes\n"
11066 #~ "                    (equivalent to SUS -l)\n"
11067 #~ "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
11068 #~ "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
11069 #~ "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
11070 #~ "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
11071 #~ "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
11072 #~ "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
11073 #~ "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
11074 #~ "  -t, --time        print last system clock change\n"
11075 #~ "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
11076 #~ "  -u, --users       lists users logged in\n"
11077 #~ "      --message     same as -T\n"
11078 #~ "      --writable    same as -T\n"
11079 #~ "      --help        display this help and exit\n"
11080 #~ "      --version     output version information and exit\n"
11081 #~ "\n"
11082 #~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
11083 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
11084 #~ msgstr ""
11085 #~ "\n"
11086 #~ "  -H, --heading     vypí¹e názvy jednotlivých sloupcù\n"
11087 #~ "  -i, -u, --idle    pøidá dobu neèinnosti HODINY:MINUTY, . nebo starý\n"
11088 #~ "  -l, --lookup      zpùsobí vypisování jmen získaných z DNS\n"
11089 #~ "  -m                pouze poèítaèe a u¾ivatele pøipojené ke standardnímu "
11090 #~ "vstupu\n"
11091 #~ "  -q, --count       v¹echna pøihla¹ovací jména a poèet pøihlá¹ených "
11092 #~ "u¾ivatelù\n"
11093 #~ "  -s                (ignorováno)\n"
11094 #~ "  -T, -w, --mesg    pøipojí stav mo¾nosti posílat zprávy (+, - nebo ?)\n"
11095 #~ "      --message     jako -T\n"
11096 #~ "      --writable    jako -T\n"
11097 #~ "      --help        vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11098 #~ "      --version     vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11099 #~ "\n"
11100 #~ "  Pokud SOUBOR není zadán, pou¾ije se %s. Pokud zadáte %s jako SOUBOR, "
11101 #~ "budou\n"
11102 #~ "vypisovány informace o u¾ivatelích, kteøí se pøihlásili v poslední dobì. "
11103 #~ "Pokud\n"
11104 #~ "jsou zadány ARG1 a ARG2, implicitním pøepínaèem je -m. Jako ARG1 a ARG2\n"
11105 #~ "se obvykle zadává 'am i' nebo 'mom likes', mù¾e být ale zadáno cokoliv.\n"
11106 #~ "Podstatný je poèet argumentù.\n"
11107
11108 #, fuzzy
11109 #~ msgid ""
11110 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
11111 #~ "\n"
11112 #~ "  --help      display this help and exit\n"
11113 #~ "  --version   output version information and exit\n"
11114 #~ msgstr ""
11115 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
11116 #~ "\n"
11117 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11118 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11119
11120 #~ msgid "cannot get processor type"
11121 #~ msgstr "typ procesoru nelze zjistit"
11122
11123 #~ msgid "USER"
11124 #~ msgstr "U®IVATEL"
11125
11126 #~ msgid "MESG "
11127 #~ msgstr "ZPRÁV "
11128
11129 #~ msgid "LOGIN-TIME   "
11130 #~ msgstr "ÈAS-PØIHLÁ©. "
11131
11132 #~ msgid "FROM\n"
11133 #~ msgstr "Z\n"
11134
11135 #, fuzzy
11136 #~ msgid ""
11137 #~ "\n"
11138 #~ "(obsolete)  If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
11139 #~ "of\n"
11140 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
11141 #~ msgstr ""
11142 #~ "  Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více "
11143 #~ "jak\n"
11144 #~ "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
11145 #~ "jméno\n"
11146 #~ "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
11147 #~ "vstup.\n"
11148 #~ "\n"
11149 #~ "  -c, --bytes=VELIKOST     vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
11150 #~ "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
11151 #~ "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
11152 #~ "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
11153 #~ "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11154 #~ "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11155 #~ "\n"
11156 #~ "  VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
11157 #~ "Jestli¾e\n"
11158 #~ "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
11159 #~ "brán\n"
11160 #~ "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
11161
11162 #, fuzzy
11163 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
11164 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
11165
11166 #, fuzzy
11167 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
11168 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
11169
11170 #, fuzzy
11171 #~ msgid ""
11172 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
11173 #~ "(origin 0)\n"
11174 #~ "                              Warning: this option is obsolete\n"
11175 #~ msgstr ""
11176 #~ "  Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
11177 #~ "uspoøádány\n"
11178 #~ "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
11179 #~ "obsa¾ené\n"
11180 #~ "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
11181 #~ "spoleèné\n"
11182 #~ "obìma souborùm.\n"
11183 #~ "\n"
11184 #~ "  -1              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
11185 #~ "  -2              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
11186 #~ "  -3              neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
11187 #~ "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11188 #~ "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11189
11190 #, fuzzy
11191 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
11192 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
11193
11194 #, fuzzy
11195 #~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
11196 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
11197
11198 #, fuzzy
11199 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
11200 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
11201
11202 #, fuzzy
11203 #~ msgid ""
11204 #~ "      --help               display this help and exit\n"
11205 #~ "      --version            output version information and exit\n"
11206 #~ msgstr ""
11207 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
11208 #~ "\n"
11209 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11210 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11211
11212 #, fuzzy
11213 #~ msgid ""
11214 #~ "      --help                display this help and exit\n"
11215 #~ "      --version             output version information and exit\n"
11216 #~ msgstr ""
11217 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
11218 #~ "\n"
11219 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11220 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11221
11222 #, fuzzy
11223 #~ msgid ""
11224 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
11225 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
11226 #~ msgstr ""
11227 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
11228 #~ "\n"
11229 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11230 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11231
11232 #, fuzzy
11233 #~ msgid ""
11234 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
11235 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
11236 #~ msgstr ""
11237 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
11238 #~ "\n"
11239 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11240 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11241
11242 #, fuzzy
11243 #~ msgid ""
11244 #~ "  --help            display this help and exit\n"
11245 #~ "  --version         output version information and exit\n"
11246 #~ msgstr ""
11247 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
11248 #~ "\n"
11249 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11250 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11251
11252 #, fuzzy
11253 #~ msgid ""
11254 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
11255 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11256 #~ "\n"
11257 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11258 #~ "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
11259 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
11260 #~ msgstr ""
11261 #~ "  Konvertuje tabelátory v ka¾dém SOUBORu na mezery, výstup jde na "
11262 #~ "standardní\n"
11263 #~ "výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten standardní "
11264 #~ "vstup.\n"
11265 #~ "\n"
11266 #~ "  -i, --initial       konvertuje pouze tabelátory pøed prvním znakem na "
11267 #~ "øádku\n"
11268 #~ "  -t, --tabs=POÈET    tabelátor pova¾uje za POÈET (8) mezer\n"
11269 #~ "  -t, --tabs=SEZNAM   pou¾ije èárkami oddìlený seznam pozicí tabelátorù\n"
11270 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11271 #~ "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11272 #~ "\n"
11273 #~ "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM mù¾ete pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
11274
11275 #, fuzzy
11276 #~ msgid ""
11277 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
11278 #~ "      --help          display this help and exit\n"
11279 #~ "      --version       output version information and exit\n"
11280 #~ "\n"
11281 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
11282 #~ msgstr ""
11283 #~ "  Konvertuje tabelátory v ka¾dém SOUBORu na mezery, výstup jde na "
11284 #~ "standardní\n"
11285 #~ "výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten standardní "
11286 #~ "vstup.\n"
11287 #~ "\n"
11288 #~ "  -i, --initial       konvertuje pouze tabelátory pøed prvním znakem na "
11289 #~ "øádku\n"
11290 #~ "  -t, --tabs=POÈET    tabelátor pova¾uje za POÈET (8) mezer\n"
11291 #~ "  -t, --tabs=SEZNAM   pou¾ije èárkami oddìlený seznam pozicí tabelátorù\n"
11292 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11293 #~ "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11294 #~ "\n"
11295 #~ "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM mù¾ete pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
11296
11297 #, fuzzy
11298 #~ msgid ""
11299 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
11300 #~ "standard output.\n"
11301 #~ "\n"
11302 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11303 #~ "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
11304 #~ "  -s, --spaces        break at spaces\n"
11305 #~ "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
11306 #~ "      --help          display this help and exit\n"
11307 #~ "      --version       output version information and exit\n"
11308 #~ msgstr ""
11309 #~ "  Zalamuje vstupní øádky ka¾dého SOUBORu (implicitnì standardního "
11310 #~ "vstupu),\n"
11311 #~ "zapisujíce výstup na standardní výstup.\n"
11312 #~ "\n"
11313 #~ "  -b, --bytes         pro zalamování poèítá bajty na øádku místo sloupcù\n"
11314 #~ "  -s, --spaces        zalamuje øádky v mezerách\n"
11315 #~ "  -w, --width=©ÍØKA   pou¾ívá ©ÍØKA sloupcù místo 80\n"
11316 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11317 #~ "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11318 #~ "\n"
11319 #~ "Ve sloupcích nejsou zahrnuty kontrolní znaky narozdíl od bajtù.\n"
11320
11321 #, fuzzy
11322 #~ msgid ""
11323 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
11324 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
11325 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11326 #~ "\n"
11327 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11328 #~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
11329 #~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
11330 #~ "parallel\n"
11331 #~ "      --help              display this help and exit\n"
11332 #~ "      --version           output version information and exit\n"
11333 #~ "\n"
11334 #~ msgstr ""
11335 #~ "  Vypí¹e øádky skládající se z øádkù jednotlivých SOUBORù, v zadaném "
11336 #~ "poøadí,\n"
11337 #~ "a oddìlených tabelátory na standardní výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude "
11338 #~ "zadán\n"
11339 #~ "nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
11340 #~ "\n"
11341 #~ "  -d, --delimiters=SEZNAM pou¾ije znakù ze SEZNAMU jako oddìlovaèù (místo "
11342 #~ "TAB)\n"
11343 #~ "  -s, --serial            vypí¹e soubory za sebou místo vedle sebe\n"
11344 #~ "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11345 #~ "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11346 #~ "\n"
11347
11348 #, fuzzy
11349 #~ msgid ""
11350 #~ "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
11351 #~ "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
11352 #~ "                            before each output file is opened\n"
11353 #~ "      --help              display this help and exit\n"
11354 #~ "      --version           output version information and exit\n"
11355 #~ "\n"
11356 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
11357 #~ msgstr ""
11358 #~ "  Rozdìlí SOUBOR do souborù PØEDPONAaa, PØEDPONAab, ... s pevnou délkou.\n"
11359 #~ "Implicitní PØEDPONA je `x'. Pokud SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude "
11360 #~ "èten\n"
11361 #~ "standardní vstup.\n"
11362 #~ "\n"
11363 #~ "  -b, --bytes=VELIKOST      zapí¹e VELIKOST bajtù do výstupního souboru\n"
11364 #~ "  -C, --line-bytes=VELIKOST zapí¹e nejvý¹e VELIKOST bajtù na výstupní "
11365 #~ "øádek\n"
11366 #~ "  -l, --lines=POÈET         zapí¹e POÈET øádkù do výstupního souboru\n"
11367 #~ "  -POÈET                    to samé jako -l POÈET\n"
11368 #~ "      --verbose             pøed otevøením ka¾dého výstupního souboru "
11369 #~ "vypí¹e\n"
11370 #~ "                            oznámení o tomto na standardní výstup\n"
11371 #~ "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11372 #~ "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11373 #~ "\n"
11374 #~ "VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
11375
11376 #, fuzzy
11377 #~ msgid ""
11378 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
11379 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11380 #~ "\n"
11381 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11382 #~ "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
11383 #~ msgstr ""
11384 #~ "  Vypí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup. Poslední øádek jako první.\n"
11385 #~ "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
11386 #~ "\n"
11387 #~ "  -b, --before             pøipojí oddìlovaè øádkù pøed øádky místo za "
11388 #~ "nì\n"
11389 #~ "  -r, --regex              interpretuje oddìlovaè jako regulární výraz\n"
11390 #~ "  -s, --separator=ØETÌZEC  pou¾ije ØETÌZCE jako oddìlovaèe místo nového "
11391 #~ "øádku\n"
11392 #~ "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11393 #~ "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11394
11395 #, fuzzy
11396 #~ msgid ""
11397 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
11398 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
11399 #~ "name.\n"
11400 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11401 #~ "\n"
11402 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11403 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
11404 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
11405 #~ "becomes\n"
11406 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
11407 #~ msgstr ""
11408 #~ "  Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více "
11409 #~ "jak\n"
11410 #~ "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
11411 #~ "jméno\n"
11412 #~ "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
11413 #~ "vstup.\n"
11414 #~ "\n"
11415 #~ "  -c, --bytes=VELIKOST     vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
11416 #~ "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
11417 #~ "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
11418 #~ "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
11419 #~ "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11420 #~ "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11421 #~ "\n"
11422 #~ "  VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
11423 #~ "Jestli¾e\n"
11424 #~ "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
11425 #~ "brán\n"
11426 #~ "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
11427
11428 #, fuzzy
11429 #~ msgid ""
11430 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
11431 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
11432 #~ "      --help          display this help and exit\n"
11433 #~ "      --version       output version information and exit\n"
11434 #~ "\n"
11435 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
11436 #~ msgstr ""
11437 #~ "  V ka¾dém SOUBORu konvertuje mezery na tabelátory a výsledek vypisuje\n"
11438 #~ "na standardní výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten\n"
11439 #~ "standardní vstup.\n"
11440 #~ "\n"
11441 #~ "  -a, --all           konvertuje v¹echny mezery, místo pouze úvodních\n"
11442 #~ "  -t, --tabs=POÈET    nastaví tabelátor na POÈET mezer (8)\n"
11443 #~ "  -t, --tabs=SEZNAM   pou¾ije èárkami oddìlený seznam pro pozice "
11444 #~ "tabelátorù\n"
11445 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11446 #~ "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11447 #~ "\n"
11448 #~ "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM je mo¾no pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
11449
11450 #, fuzzy
11451 #~ msgid ""
11452 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
11453 #~ "`xx02', ...,\n"
11454 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
11455 #~ "\n"
11456 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11457 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
11458 #~ "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
11459 #~ "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
11460 #~ "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
11461 #~ "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
11462 #~ "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
11463 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
11464 #~ "      --version              output version information and exit\n"
11465 #~ "\n"
11466 #~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
11467 #~ "\n"
11468 #~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
11469 #~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
11470 #~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
11471 #~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of "
11472 #~ "times\n"
11473 #~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as "
11474 #~ "possible\n"
11475 #~ "\n"
11476 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
11477 #~ msgstr ""
11478 #~ "  Rozdìluje SOUBOR v místech VZORKu(ù) do souborù `xx01', `xx02', ...\n"
11479 #~ "a vypisuje velikosti ka¾dého souboru na standardní výstup.\n"
11480 #~ "\n"
11481 #~ "  -b, --suffix-format=FORMÁT pou¾ije sprintf FORMÁT místo %%d\n"
11482 #~ "  -f, --prefix=PØEDPONA      pou¾ije PØEDPONY místo `xx'\n"
11483 #~ "  -k, --keep-files           nema¾e výstupní soubory pøi chybách\n"
11484 #~ "  -n, --digits=CIFER         pou¾ije zadaný poèet èíslic místo 2\n"
11485 #~ "  -s, --quiet, --silent      nevypisuje velikosti výstupních souborù\n"
11486 #~ "  -z, --elide-empty-files    sma¾e prázdné výstupní soubory\n"
11487 #~ "      --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11488 #~ "      --version              vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11489 #~ "\n"
11490 #~ "Jestli¾e SOUBOR bude -, bude èten standardní vstup. Ka¾dý VZOREK mù¾e "
11491 #~ "být:\n"
11492 #~ "\n"
11493 #~ "  CELÉ_ÈÍSLO         kopíruje v¹e a¾ do øádku tohoto èísla, ale bez nìj\n"
11494 #~ "  /REGVÝR/[POSUN]    kopíruje v¹e do øádku odpovídajícího regulárnímu "
11495 #~ "výrazu,\n"
11496 #~ "                     ale bez nìj\n"
11497 #~ "  %%REGVÝR%%[POSUN]  pøeskoèí v¹e a¾ do øádku odpovídajícího regulárnímu\n"
11498 #~ "                     výrazu, ale bez nìj\n"
11499 #~ "  {CELÉ_ÈÍSLO}       opakuje pøede¹lý vzorek tolikrát, kolikrát je zde "
11500 #~ "uvedeno\n"
11501 #~ "  {*}                opakuje pøede¹lý vzorek tolikrát, kolikrát je to "
11502 #~ "mo¾né\n"
11503 #~ "\n"
11504 #~ "   POSUN musí zaèínat `+' nebo `-', následovaným celým kladným èíslem. "
11505 #~ "Posun\n"
11506 #~ "urèuje kolik znakù se je¹tì zahrne do bloku v místì vyhodnocení REGVÝR.\n"
11507
11508 #, fuzzy
11509 #~ msgid ""
11510 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
11511 #~ "\n"
11512 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11513 #~ "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
11514 #~ "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
11515 #~ "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
11516 #~ "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
11517 #~ "                            that contains no delimiter character, unless\n"
11518 #~ "                            the -s option is specified\n"
11519 #~ "  -n                      (ignored)\n"
11520 #~ "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
11521 #~ "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
11522 #~ "                            the default is to use the input delimiter\n"
11523 #~ "      --help              display this help and exit\n"
11524 #~ "      --version           output version information and exit\n"
11525 #~ "\n"
11526 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
11527 #~ "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
11528 #~ "\n"
11529 #~ "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
11530 #~ "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
11531 #~ "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
11532 #~ "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
11533 #~ "\n"
11534 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11535 #~ msgstr ""
11536 #~ "Vypí¹e pouze vybrané èásti øádkù z ka¾dého SOUBORu na standardní výstup.\n"
11537 #~ "\n"
11538 #~ "  -b, --bytes=SEZNAM        vypí¹e pouze tyto bajty\n"
11539 #~ "  -c, --characters=SEZNAM   vypí¹e pouze tyto znaky\n"
11540 #~ "  -d, --delimiter=ODDÌLOVAÈ jako oddìlovaè pou¾ije ODDÌLOVAÈ (místo "
11541 #~ "tabulátoru)\n"
11542 #~ "  -f, --fields=SEZNAM       vypí¹e pouze tyto polo¾ky; také vypí¹e "
11543 #~ "v¹echny\n"
11544 #~ "                            øádky, které neobsahují oddìlovaè, ale pouze "
11545 #~ "pokud\n"
11546 #~ "                            není zadáno -s\n"
11547 #~ "  -n                        (ignorováno)\n"
11548 #~ "  -s, --only-delimited      potlaèí øádky neobsahující znak oddìlovaèe\n"
11549 #~ "      --output-delimiter=ØE«EZEC ØETEZEC se pou¾ije jako výstupní "
11550 #~ "oddìlovaè.\n"
11551 #~ "                            Implicitnì je jako tento oddìlovaè pou¾it "
11552 #~ "vstupní\n"
11553 #~ "                            oddìlovaè.\n"
11554 #~ "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11555 #~ "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11556 #~ "\n"
11557 #~ "  Pou¾ijte pouze jeden z pøepínaèù -b, -c nebo -f. Ka¾dý seznam se "
11558 #~ "skládá\n"
11559 #~ "z jednoho rozsahu nebo z více rozsahù oddìlených èárkami. Ka¾dý rozsah "
11560 #~ "mù¾e\n"
11561 #~ "být:\n"
11562 #~ "\n"
11563 #~ "  N     N-tý bajt, znak nebo polo¾ka, poèítáno od 1\n"
11564 #~ "  N-    od N-tého bajtu, znaku nebo polo¾ky, do konce øádku\n"
11565 #~ "  N-M   od N-tého do M-tého (vèetnì) bajtu, znaku nebo polo¾ky\n"
11566 #~ "  -M    od prvního do M-tého (vèetnì) bajtu, znaku nebo polo¾ky\n"
11567 #~ "\n"
11568 #~ "Jestli¾e SOUBOR není zadán nebo je `-', bude èten ze standardního "
11569 #~ "vstupu.\n"
11570
11571 #~ msgid ""
11572 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
11573 #~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
11574 #~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
11575 #~ "input.\n"
11576 #~ "\n"
11577 #~ "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
11578 #~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
11579 #~ "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
11580 #~ "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
11581 #~ "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
11582 #~ "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
11583 #~ "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
11584 #~ "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
11585 #~ "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
11586 #~ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
11587 #~ "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
11588 #~ "      --help        display this help and exit\n"
11589 #~ "      --version     output version information and exit\n"
11590 #~ "\n"
11591 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
11592 #~ "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
11593 #~ "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
11594 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
11595 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
11596 #~ "separated by CHAR.\n"
11597 #~ msgstr ""
11598 #~ "  Pro ka¾dý pár vstupních øádkù se stejnými propojovacími polo¾kami, "
11599 #~ "zapí¹e\n"
11600 #~ "øádek na standardní výstup. Implicitnì je propojovací polo¾kou polo¾ka "
11601 #~ "první\n"
11602 #~ "a oddìlovaè je mezera. Jestli¾e SOUBOR1 nebo SOUBOR2 bude -, pak tento "
11603 #~ "bude\n"
11604 #~ "èten ze standardního vstupu.\n"
11605 #~ "\n"
11606 #~ "  -a STRANA         vypí¹e nepárové øádky pocházející ze souboru STRANA\n"
11607 #~ "  -e PRÁZDN         nahradí chybìjící vstupní polo¾ky znakem PRÁZDN\n"
11608 #~ "  -i, --ignore-case pøi porovnávání polo¾ek ignoruje rozdíly mezi malými\n"
11609 #~ "                    a velkými písmeny\n"
11610 #~ "  -j POLO®KA        (zastaralé) rovnocenné s `-1 POLE -2 POLE'\n"
11611 #~ "  -j1 POLO®KA       (zastaralé) rovnocenné s `-1 POLE'\n"
11612 #~ "  -j2 POLO®KA       (zastaralé) rovnocenné s `-2 POLE'\n"
11613 #~ "  -o FORMÁT         øídí se FORMÁTem pøi tvorbì výstupního øádku\n"
11614 #~ "  -t ZNAK           pou¾ije ZNAK jako oddìlovaè polo¾ek na vstupu i "
11615 #~ "výstupu.\n"
11616 #~ "  -v STRANA         jako -a STRANA, ale bez spojených øádkù.\n"
11617 #~ "  -1 POLO®KA        spojuje pøes tuto POLO®KU souboru 1\n"
11618 #~ "  -2 POLO®KA        spojuje pøes tuto POLO®KU souboru 2\n"
11619 #~ "  --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11620 #~ "  --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11621 #~ "\n"
11622 #~ "  Jestli¾e pøepínaè -t ZNAK nebude zadán, jako oddìlovaè bude pou¾ita "
11623 #~ "mezera\n"
11624 #~ "a prázdné polo¾ky na poèátku øádku budou ignorovány. Jinak bude "
11625 #~ "oddìlovaèem\n"
11626 #~ "polo¾ek ZNAK. Libovolná POLO®KA je poøadí polo¾ky poèítané od 1. FORMÁT "
11627 #~ "je\n"
11628 #~ "jedna nebo více èárkami nebo mezerami oddìlených popisovaèù, ka¾dý mù¾e "
11629 #~ "být\n"
11630 #~ "'STRANA.POLO®KA' nebo '0'. Implicitní FORMÁT vypisuje propojovací "
11631 #~ "polo¾ku,\n"
11632 #~ "zbytek polo¾ek ze souboru 1, zbytek polo¾ek ze souboru 2. V¹echny jsou "
11633 #~ "oddìleny\n"
11634 #~ "znakem ZNAK.\n"
11635
11636 #~ msgid ""
11637 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
11638 #~ "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
11639 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
11640 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11641 #~ "\n"
11642 #~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
11643 #~ "Windows)\n"
11644 #~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
11645 #~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
11646 #~ "\n"
11647 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
11648 #~ "      --status            don't output anything, status code shows "
11649 #~ "success\n"
11650 #~ "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
11651 #~ "\n"
11652 #~ "      --help              display this help and exit\n"
11653 #~ "      --version           output version information and exit\n"
11654 #~ "\n"
11655 #~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
11656 #~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
11657 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
11658 #~ "for\n"
11659 #~ "text), and name for each FILE.\n"
11660 #~ msgstr ""
11661 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
11662 #~ "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ] --check [SOUBOR]\n"
11663 #~ "\n"
11664 #~ "  Vypí¹e nebo kontroluje %s (%dbitové) kontrolní souèty. Jestli¾e SOUBOR\n"
11665 #~ "nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
11666 #~ "\n"
11667 #~ "  -b, --binary            ète soubory v binárním módu (implicitní\n"
11668 #~ "                          v DOSu/Windows)\n"
11669 #~ "  -c, --check             porovnává %s souèty se zadanými\n"
11670 #~ "  -t, --text              ète soubory v textovém módu (implicitní)\n"
11671 #~ "\n"
11672 #~ "Následující dva pøepínaèe jsou u¾iteèné pouze pøi ovìøování kontrolních "
11673 #~ "souètù:\n"
11674 #~ "      --status            nevypisuje nic, status kód ukazuje úspì¹nost\n"
11675 #~ "  -w, --warn              varování o nesprávnì formátovaných øádcích "
11676 #~ "souètù\n"
11677 #~ "\n"
11678 #~ "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11679 #~ "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11680 #~ "\n"
11681 #~ "  Souèty jsou poèítány podle popisu v %s. Pøi testování by vstup mìl\n"
11682 #~ "být døívìj¹ím výstupem tohoto programu. Implicitní nastavení je výpis "
11683 #~ "jednoho\n"
11684 #~ "øádku pro ka¾dý SOUBOR. Formát øádku je kontrolní souèet, znak indikující "
11685 #~ "typ\n"
11686 #~ "('*' pro binární, ' ' pro textový) a jméno SOUBORu.\n"
11687
11688 #, fuzzy
11689 #~ msgid ""
11690 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
11691 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11692 #~ "\n"
11693 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11694 #~ "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
11695 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
11696 #~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
11697 #~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
11698 #~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
11699 #~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
11700 #~ "one\n"
11701 #~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to "
11702 #~ "FORMAT\n"
11703 #~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
11704 #~ "pages\n"
11705 #~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line "
11706 #~ "number\n"
11707 #~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
11708 #~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
11709 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
11710 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
11711 #~ "\n"
11712 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
11713 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
11714 #~ "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
11715 #~ "\n"
11716 #~ "  a         number all lines\n"
11717 #~ "  t         number only nonempty lines\n"
11718 #~ "  n         number no lines\n"
11719 #~ "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
11720 #~ "\n"
11721 #~ "FORMAT is one of:\n"
11722 #~ "\n"
11723 #~ "  ln   left justified, no leading zeros\n"
11724 #~ "  rn   right justified, no leading zeros\n"
11725 #~ "  rz   right justified, leading zeros\n"
11726 #~ "\n"
11727 #~ msgstr ""
11728 #~ "  Pøepí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup a ke ka¾dému øádku pøidá "
11729 #~ "jeho\n"
11730 #~ "èíslo. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
11731 #~ "vstup.\n"
11732 #~ "\n"
11733 #~ "  -b, --body-numbering=STYL       pou¾ije STYL k èíslování øádkù v tìle\n"
11734 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      pou¾ije CC pro oddìlení logických "
11735 #~ "stránek\n"
11736 #~ "  -f, --footer-numbering=STYL     pou¾ije STYL k èíslování øádkù v "
11737 #~ "patièce\n"
11738 #~ "  -h, --header-numbering=STYL     pou¾ije STYL k èíslování øádkù v "
11739 #~ "hlavièce\n"
11740 #~ "  -i, --page-increment=ÈÍSLO      o kolik zvy¹ovat èíslo øádku\n"
11741 #~ "  -l, --join-blank-lines=POÈET    bere POÈET prázdných øádkù jako jeden\n"
11742 #~ "  -n, --number-format=FORMÁT      èísla øádkù vypisuje podle FORMÁTu\n"
11743 #~ "  -p, --no-renumber               nenuluje èíslo øádku na poèátku "
11744 #~ "logické\n"
11745 #~ "                                  stránky\n"
11746 #~ "  -s, --number-separator=ØETÌZEC  pøidá øetìzec za èíslo øádku "
11747 #~ "(oddìlovaè\n"
11748 #~ "                                  èísla od dal¹ího øádku)\n"
11749 #~ "  -v, --first-page=ÈÍSLO          èíslo prvního øádku na logické stránce\n"
11750 #~ "  -w, --number-width=POÈET        èísla øádkù vypisuje na POÈET míst\n"
11751 #~ "      --help                      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11752 #~ "      --version                   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11753 #~ "\n"
11754 #~ "  Implicitní jsou parametry -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC "
11755 #~ "jsou\n"
11756 #~ "dva znaky, které jsou pou¾ity k oddìlování logických stránek. Pro zadání "
11757 #~ "'\\'\n"
11758 #~ "je tøeba napsat '\\\\'. STYL je jeden z:\n"
11759 #~ "\n"
11760 #~ "  a         èísluje v¹echny øádky\n"
11761 #~ "  t         èísluje pouze neprázdné øádky\n"
11762 #~ "  n         øádky neèísluje\n"
11763 #~ "  pREGVÝR   èísluje pouze øádky vyhovující REGVÝR\n"
11764 #~ "\n"
11765 #~ "FORMÁT je jeden z:\n"
11766 #~ "\n"
11767 #~ "  ln   zarovnává vlevo, bez úvodních nul\n"
11768 #~ "  rn   zarovnává vpravo, bez úvodních nul\n"
11769 #~ "  rz   zarovnává vpravo, s úvodními nulami\n"
11770 #~ "\n"
11771
11772 #, fuzzy
11773 #~ msgid ""
11774 #~ "\n"
11775 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
11776 #~ "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
11777 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
11778 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11779 #~ "\n"
11780 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11781 #~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
11782 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
11783 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
11784 #~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
11785 #~ "chars\n"
11786 #~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
11787 #~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
11788 #~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
11789 #~ "      --traditional           accept arguments in pre-POSIX form\n"
11790 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
11791 #~ "      --version               output version information and exit\n"
11792 #~ "\n"
11793 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
11794 #~ "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
11795 #~ "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
11796 #~ "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
11797 #~ "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
11798 #~ "  -f   same as -t fF, select floats\n"
11799 #~ "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
11800 #~ "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
11801 #~ "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
11802 #~ "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
11803 #~ "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
11804 #~ msgstr ""
11805 #~ "  Vypí¹e SOUBOR v zadaném formátu, implicitní je osmièkový výpis, na\n"
11806 #~ "standardní výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten\n"
11807 #~ "standardní vstup.\n"
11808 #~ "\n"
11809 #~ "  -A, --address-radix=ZÁKLAD  pozici v souboru vypisuje v zadané "
11810 #~ "soustavì\n"
11811 #~ "  -j, --skip-bytes=POÈET      pøeskoèí prvních POÈET bajtù ka¾dého "
11812 #~ "souboru\n"
11813 #~ "  -N, --read-bytes=POÈET      vypí¹e pouze POÈET bajtù ka¾dého souboru\n"
11814 #~ "  -s, --strings[=POÈET]       vypí¹e pouze øetìzce obsahující nejménì "
11815 #~ "POÈET\n"
11816 #~ "                              znakù\n"
11817 #~ "  -t, --format=TYP            vybere výstupní formát nebo formáty\n"
11818 #~ "  -v, --output-duplicates     vypisuje i za sebou se opakující stejné "
11819 #~ "øádky\n"
11820 #~ "  -w, --width[=POÈET]         vypí¹e POÈET bajtù na výstupní øádek\n"
11821 #~ "      --traditional           akceptuje argumenty v pøed-POSIXovém tvaru\n"
11822 #~ "      --help                  vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11823 #~ "      --version               vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11824 #~ "\n"
11825 #~ "Pøed-POSIXové formáty mohou být pou¾ívány spolu s POSIXovými, to "
11826 #~ "zahrnuje:\n"
11827 #~ "  -a   stejné jako -t a,  názvy znakù\n"
11828 #~ "  -b   stejné jako -t oC, bajty osmièkovì\n"
11829 #~ "  -c   stejné jako -t c,  ASCII znaky nebo kódy znakù se zpìtným "
11830 #~ "lomítkem\n"
11831 #~ "  -d   stejné jako -t u2, desítková bez znaménka (dvou bajtová - short)\n"
11832 #~ "  -f   stejné jako -t fF, èísla v pohyblivé øádové èárce\n"
11833 #~ "  -h   stejné jako -t x2, ¹estnáctková (dvou bajtová - short)\n"
11834 #~ "  -i   stejné jako -t d2, desítková se znaménkem (dvou bajtová - short)\n"
11835 #~ "  -l   stejné jako -t d4, desítková se znaménkem (ètyø bajtová - long)\n"
11836 #~ "  -o   stejné jako -t o2, osmièková (dvou bajtová - short)\n"
11837 #~ "  -x   stejné jako -t x2, ¹estnáctková (dvou bajtová - short)\n"
11838
11839 # `maybe' or `may be'? - rzm
11840 #~ msgid ""
11841 #~ "\n"
11842 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
11843 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
11844 #~ "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
11845 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
11846 #~ "\n"
11847 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
11848 #~ "\n"
11849 #~ "  a          named character\n"
11850 #~ "  c          ASCII character or backslash escape\n"
11851 #~ "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
11852 #~ "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
11853 #~ "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
11854 #~ "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
11855 #~ "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
11856 #~ "\n"
11857 #~ "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
11858 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
11859 #~ "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
11860 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
11861 #~ "\n"
11862 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
11863 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
11864 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix "
11865 #~ "to\n"
11866 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
11867 #~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies "
11868 #~ "32.\n"
11869 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
11870 #~ msgstr ""
11871 #~ "\n"
11872 #~ "  U staré syntaxe (druhý zpùsob volání), POSUN znaèí -j POSUN. NÁVÌ©TÍ\n"
11873 #~ "je pseudo-adresa vypsaná u prvního bajtu a zvìt¹ovaná bìhem výpisu. "
11874 #~ "POSUN\n"
11875 #~ "a NÁVÌ©TÍ jsou brány jako osmièková èísla. Pokud èíslo zaèíná 0x nebo 0X\n"
11876 #~ "oznaèuje ¹estnáctkové èíslo. Pokud èíslo konèí desetinnou teèkou '.' "
11877 #~ "oznaèuje\n"
11878 #~ "desítkové èíslo. Pokud èíslo konèí znakem 'b' znamená to, ¾e bude "
11879 #~ "násobeno\n"
11880 #~ "512-ti.\n"
11881 #~ "\n"
11882 #~ "TYP je tvoøen z jedné nebo více tìchto mo¾ností:\n"
11883 #~ "\n"
11884 #~ "  a           názvy znakù\n"
11885 #~ "  c           ASCII znaky nebo kódy znakù se zpìtným lomítkem\n"
11886 #~ "  d[BAJTÙ]    desítkové se znaménkem s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
11887 #~ "  f[BAJTÙ]    s plovoucí øádovou èárkou s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
11888 #~ "  o[BAJTÙ]    osmièkové s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
11889 #~ "  u[BAJTÙ]    desítkové bez znaménka s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
11890 #~ "  x[BAJTÙ]    ¹estnáctkové s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
11891 #~ "\n"
11892 #~ "  BAJTÙ je èíslo. Pro TYPy d, o, u, x mù¾e být BAJTÙ také C jako\n"
11893 #~ "sizeof(char), S jako sizeof(short), I jako sizeof(int) nebo L jako\n"
11894 #~ "sizeof(long). Jestli¾e TYP je f, BAJTÙ mù¾e být také F jako sizeof"
11895 #~ "(float),\n"
11896 #~ "D jako sizeof(double) nebo L jako sizeof(long double).\n"
11897 #~ "\n"
11898 #~ "  ZÁKLAD je d pro dekadické, o - osmièkové, x - ¹estnáctkové, n - ¾ádné.\n"
11899 #~ "POÈET je brán jako ¹estnáctkové èíslo zaèíná-li 0x nebo 0X, konèí-li "
11900 #~ "znakem\n"
11901 #~ "'b', bude násobeno 512-ti, k - 1024-mi, m - 1048576-ti. -s bez zadaného "
11902 #~ "èísla\n"
11903 #~ "je bráno jako -s 3. -w bez èísla je bráno jako -w 32. Implicitní jsou "
11904 #~ "tyto\n"
11905 #~ "hodnoty -A o -t d2 -w 16.\n"
11906
11907 #, fuzzy
11908 #~ msgid ""
11909 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
11910 #~ "\n"
11911 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11912 #~ "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
11913 #~ "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
11914 #~ "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
11915 #~ "                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
11916 #~ "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
11917 #~ "                    columns on each page.\n"
11918 #~ "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
11919 #~ "                    with -COLUMN\n"
11920 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
11921 #~ "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
11922 #~ "  -d, --double-space\n"
11923 #~ "                    double space the output\n"
11924 #~ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
11925 #~ "                    use FORMAT for the header date\n"
11926 #~ "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
11927 #~ "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
11928 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
11929 #~ "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
11930 #~ "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
11931 #~ "                    and trailer without -F)\n"
11932 #~ msgstr ""
11933 #~ "Nastránkuje nebo nasloupcuje SOUBOR(y) pro tisk.\n"
11934 #~ "\n"
11935 #~ "  +PRVNÍ_STRÁNKA[:POSLEDNÍ_STRÁNKA], --pages=PRVNÍ_STRÁNKA[:"
11936 #~ "POSLEDNÍ_STRÁNKA]\n"
11937 #~ "                    zaène [skonèí] výpis na stránce PRVNÍ_[POSLEDNÍ_]"
11938 #~ "STRÁNKA\n"
11939 #~ "  -SLOUPCÙ, --columns=SLOUPCÙ\n"
11940 #~ "                    produkuje SLOUPCÙ-sloupcový výstup. Øádky vypisuje\n"
11941 #~ "                    na stránku do sloupcù, pokud není pou¾it pøepínaè -"
11942 #~ "a.\n"
11943 #~ "                    Také se sna¾í vyrovnat poèet øádkù ve sloupcích.\n"
11944 #~ "  -a, --across      vypisuje øádky pøes sloupce. Pou¾ívá se dohromady\n"
11945 #~ "                    s pøepínaèem -SLOUPCÙ.\n"
11946 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
11947 #~ "                    pou¾ije notaci (^G) a osmièkovou se zpìtným lomítkem\n"
11948 #~ "  -d, --double-space\n"
11949 #~ "                    za ka¾dý øádek vlo¾í jeden prázdný\n"
11950 #~ "  -D, --date-format=FORMÁT\n"
11951 #~ "                    pou¾ije FORMÁT pro datum v hlavièce\n"
11952 #~ "  -e[ZNAK[©ÍØKA]], --expand-tabs[=ZNAK[©ÍØKA]]\n"
11953 #~ "                    expanduje vstupní ZNAKy (tabelátory) na ©ÍØKA (8) "
11954 #~ "mezer\n"
11955 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
11956 #~ "                    pou¾ije znak nové stránky (FF) místo nových øádkù "
11957 #~ "(CR)\n"
11958 #~ "                    k oddìlení stránek (a 3-øádkovou hlavièku stránky pøi "
11959 #~ "-F\n"
11960 #~ "                    nebo 5-øádkovou hlavièku s patièkou bez -F).\n"
11961
11962 #~ msgid ""
11963 #~ "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
11964 #~ "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
11965 #~ "header,\n"
11966 #~ "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
11967 #~ "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
11968 #~ "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
11969 #~ "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
11970 #~ "column\n"
11971 #~ "                    alignment, -S[STRING] sets separators\n"
11972 #~ "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
11973 #~ "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
11974 #~ "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
11975 #~ "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
11976 #~ "                    truncate lines, but join lines of full length with -"
11977 #~ "J\n"
11978 #~ "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
11979 #~ "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
11980 #~ "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
11981 #~ "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
11982 #~ "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
11983 #~ "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
11984 #~ "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
11985 #~ "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
11986 #~ "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
11987 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
11988 #~ "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
11989 #~ msgstr ""
11990 #~ "  -h HLAVIÈKA, --header=HLAVIÈKA\n"
11991 #~ "                    pou¾ije vystøedìnou HLAVIÈKU místo jména souboru.\n"
11992 #~ "                    -h \"\" vypí¹e prázdnou hlavièku. Nepou¾ívejte -h"
11993 #~ "\"\"\n"
11994 #~ "  -i[ZNAK[©ÍØKA]], --output-tabs[=ZNAK[©ÍØKA]]\n"
11995 #~ "                    nahradí ©ÍØKA (8) mezer ZNAKem (tabelátorem)\n"
11996 #~ "  -J, --join-lines  vypisuje slité celé øádky, vyøadí -W zkracování "
11997 #~ "øádkù,\n"
11998 #~ "                    ru¹í zarovnání sloupcù, -S[ØETÌZEC] nastavuje "
11999 #~ "oddìlovaèe\n"
12000 #~ "  -l DÉLKA_STRÁNKY, --length=DÉLKA_STRÁNKY\n"
12001 #~ "                    nastaví délku stránky (66). Zadáno v øádcích.\n"
12002 #~ "                    (implicitnì je 56 øádkù textu, s -F 63)\n"
12003 #~ "  -m, --merge       vypí¹e soubory vedle sebe, ka¾dý v jednom sloupci,\n"
12004 #~ "                    zkracuje øádky, ale spolu s pøepínaèem -J je vypisuje "
12005 #~ "celé\n"
12006 #~ "  -n [ODDÌL[ÈÍSLIC]], --number-lines[=ODDÌL[ÈÍSLIC]]\n"
12007 #~ "                    èísluje øádky, vypisuje ÈÍSLIC (5) èíslic a potom "
12008 #~ "ODDÌL\n"
12009 #~ "                    (TAB). Implicitnì poèítání zaèíná od jednièky prvním\n"
12010 #~ "                    vstupním øádkem\n"
12011 #~ "  -N ÈÍSLO, --first-line-number=ÈÍSLO\n"
12012 #~ "                    zaène poèítání èíslem ÈÍSLO prvního øádku první\n"
12013 #~ "                    vypisované stránky (viz +PRVNÍ_STRÁNKA)\n"
12014 #~ "  -o OKRAJ, --indent=OKRAJ\n"
12015 #~ "                    okraj na levé stranì stránky (neovlivòuje -w nebo -"
12016 #~ "W,\n"
12017 #~ "                    okraj bude pøidán k ©ÍØCE_STRÁNKY)\n"
12018 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
12019 #~ "                    potlaèí varování, kdy¾ soubor nemù¾e být otevøen\n"
12020
12021 #~ msgid ""
12022 #~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
12023 #~ "                    separate columns by a single character, default for "
12024 #~ "CHAR\n"
12025 #~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
12026 #~ "w\n"
12027 #~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
12028 #~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
12029 #~ "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
12030 #~ "                    separate columns by an optional STRING, don't use\n"
12031 #~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
12032 #~ "\"\"),\n"
12033 #~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and "
12034 #~ "<space>\n"
12035 #~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
12036 #~ "options\n"
12037 #~ "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
12038 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
12039 #~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
12040 #~ "pagination\n"
12041 #~ "                    by form feeds set in input files\n"
12042 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
12043 #~ "                    use octal backslash notation\n"
12044 #~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
12045 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
12046 #~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
12047 #~ "(72)\n"
12048 #~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
12049 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
12050 #~ "                    truncate lines, except -J option is set, no "
12051 #~ "interference\n"
12052 #~ "                    with -S or -s\n"
12053 #~ "  --help            display this help and exit\n"
12054 #~ "  --version         output version information and exit\n"
12055 #~ "\n"
12056 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
12057 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
12058 #~ msgstr ""
12059 #~ "  -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
12060 #~ "                    oddìlí sloupce volitelným ZNAKem, implicitnì je to "
12061 #~ "TAB,\n"
12062 #~ "                    kdy¾ není zadán pøepínaè -w a ¾ádný znak, kdy¾ je -w "
12063 #~ "zadán.\n"
12064 #~ "                    -s[CHAR] vypne zkracování øádkù ve v¹ech tøech "
12065 #~ "sloupcích\n"
12066 #~ "                    (pøepínaèe -COLUMN|-a -COLUMN|-m) kromì toho, kdy¾ je "
12067 #~ "zadán\n"
12068 #~ "                    pøepínaè -w\n"
12069 #~ "  -S[ØETÌZEC], --sep-string[=ØETÌZEC]\n"
12070 #~ "                    oddìlí sloupce volitelným ØETÌZECem, nepou¾ívejte\n"
12071 #~ "                    -S \"ØETÌZEC\". \n"
12072 #~ "                    Pouze -S: oddìlovaè není u¾it, rovnocenné s -S\"\" \n"
12073 #~ "                    bez -S: s pøepínaèem -J je implicitní `TAB', jinak "
12074 #~ "mezera\n"
12075 #~ "                    (rovnocenné s -S\" \"), neovlivòuje parametry "
12076 #~ "sloupcù.\n"
12077 #~ "  -t, --omit-header nevypisuje hlavièky a patièky stránek\n"
12078 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
12079 #~ "                    nevypisuje hlavièky a patièky stránek, ignoruje "
12080 #~ "rozvr¾ení\n"
12081 #~ "                    stránek vstupního souboru (ignoruje znak nové stránky "
12082 #~ "FF)\n"
12083 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
12084 #~ "                    pou¾ije osmièkovou notaci se zpìtným lomítkem\n"
12085 #~ "  -w ©ÍØKA_STRÁNKY, --width=©ÍØKA_STRÁNKY\n"
12086 #~ "                    nastaví ¹íøku stránky na ©ÍØKA_STRÁNKY (72) znakù "
12087 #~ "pouze\n"
12088 #~ "                    pro vícesloupcový výstup, -s[ZNAK] vypíná (72),\n"
12089 #~ "  -W ©ÍØKA_STRÁNKY, --page-width=©ÍØKA_STRÁNKY\n"
12090 #~ "                    nastaví ¹íøku stránky na ©ÍØKA_STRÁNKY (72) znakù,\n"
12091 #~ "                    kdy¾ není zadán pøepínaè -J, zkracuje øádky\n"
12092 #~ "                    neovlivòuje -S nebo -s.\n"
12093 #~ "  --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
12094 #~ "  --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
12095 #~ "\n"
12096 #~ "  Jestli¾e je zadáno -l nn, kdy nn <= 10 nebo nn >= 3 a -F, pak je "
12097 #~ "implicitnì\n"
12098 #~ "pou¾it pøepínaè -T. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, pak bude èten\n"
12099 #~ "standardní vstup.\n"
12100
12101 #, fuzzy
12102 #~ msgid ""
12103 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
12104 #~ "files.\n"
12105 #~ "\n"
12106 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
12107 #~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated "
12108 #~ "references\n"
12109 #~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying "
12110 #~ "conditions\n"
12111 #~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
12112 #~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line "
12113 #~ "truncations\n"
12114 #~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
12115 #~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
12116 #~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -"
12117 #~ "w\n"
12118 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
12119 #~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
12120 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
12121 #~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
12122 #~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for "
12123 #~ "sorting\n"
12124 #~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output "
12125 #~ "fields\n"
12126 #~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
12127 #~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
12128 #~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
12129 #~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
12130 #~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
12131 #~ "excluded\n"
12132 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
12133 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
12134 #~ "\n"
12135 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
12136 #~ msgstr ""
12137 #~ "  Povinné argumenty dlouhých pøepínaèù, jsou také povinné i u "
12138 #~ "odpovídajících\n"
12139 #~ "krátkých pøepínaèù.\n"
12140 #~ "\n"
12141 #~ "  -A, --auto-reference           ve výstupu jsou automaticky generované "
12142 #~ "odkazy\n"
12143 #~ "  -C, --copyright                vypí¹e autorská práva a podmínky "
12144 #~ "kopírování\n"
12145 #~ "  -G, --traditional              zpùsobí chování jako System V `ptx'\n"
12146 #~ "  -F, --flag-truncation=ØETÌZEC  pou¾ije ØETÌZEC pro urèení zkracování "
12147 #~ "øádkù\n"
12148 #~ "  -M, --macro-name=ØETÌZEC       jméno makra, které se má pou¾ít místo "
12149 #~ "`xx'\n"
12150 #~ "  -O, --format=roff              generuje výstup pro program roff\n"
12151 #~ "  -R, --right-side-refs          vlo¾í odkazy vpravo, nepoèítány v -w\n"
12152 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGVÝR   pro konec øádkù a konec vìt\n"
12153 #~ "  -T, --format=tex               generuje výstup pro TeX\n"
12154 #~ "  -W, --word-regexp=REGVÝR       pou¾ije REGVÝR pro urèení ka¾dého slova\n"
12155 #~ "  -b, --break-file=SOUBOR        znaky pøeru¹ující slovo v tomto SOUBORu\n"
12156 #~ "  -f, --ignore-case              pøepsání malých písmen na velká pro "
12157 #~ "øazení\n"
12158 #~ "  -g, --gap-size=ÈÍSLO           velikost mezery ve sloupcích mezi "
12159 #~ "výstupními\n"
12160 #~ "                                  polo¾kami\n"
12161 #~ "  -i, --ignore-file=SOUBOR       pøeète slova, která se mají ignorovat\n"
12162 #~ "                                  ze SOUBORu\n"
12163 #~ "  -o, --only-file=SOUBOR         pøeètení seznamu slov pouze ze SOUBORu\n"
12164 #~ "  -r, --references               první polo¾ka ka¾dého øádku je odkaz\n"
12165 #~ "  -t, --typeset-mode              - neimplementováno -\n"
12166 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO              ¹íøka výstupu ve slupcích, bez odkazù\n"
12167 #~ "      --help                     vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
12168 #~ "      --version                  vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
12169 #~ "\n"
12170 #~ "Jestli¾e není SOUBOR zadán nebo je -, bude èten standardní vstup. "
12171 #~ "Implicitní\n"
12172 #~ "pøepínaèe: `-F /'\n"
12173
12174 # nie wiem jak ladnie tlumaczyc `last resort comparison' - rzm
12175 #~ msgid ""
12176 #~ "Other options:\n"
12177 #~ "\n"
12178 #~ "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
12179 #~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
12180 #~ "1)\n"
12181 #~ "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
12182 #~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
12183 #~ "output\n"
12184 #~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
12185 #~ "comparison\n"
12186 #~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
12187 #~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
12188 #~ "transition\n"
12189 #~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
12190 #~ "s\n"
12191 #~ "                              multiple options specify multiple "
12192 #~ "directories\n"
12193 #~ "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
12194 #~ "                              otherwise: output only the first of an "
12195 #~ "equal run\n"
12196 #~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
12197 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
12198 #~ "(origin 0)\n"
12199 #~ "                              Warning: this option is obsolescent\n"
12200 #~ "      --help       display this help and exit\n"
12201 #~ "      --version    output version information and exit\n"
12202 #~ "\n"
12203 #~ msgstr ""
12204 #~ "Dal¹í pøepínaèe:\n"
12205 #~ "\n"
12206 #~ "  -c, --check               v pøípadì, ¾e vstupní soubory jsou ji¾ "
12207 #~ "seøazeny\n"
12208 #~ "                            neøadí je\n"
12209 #~ "  -k, --key=POZ1[,POZ2]     zaèátek klíèe na POZ1 a konec *na* POZ2 "
12210 #~ "èísla\n"
12211 #~ "                            polo¾ek a pozice znakù jsou poèítány od "
12212 #~ "jedné\n"
12213 #~ "  -m, --merge               spojí ji¾ seøazené soubory, neseøazuje je\n"
12214 #~ "  -o, --output=SOUBOR       výsledek zapí¹e do SOUBORu místo na "
12215 #~ "standardní\n"
12216 #~ "                            výstup\n"
12217 #~ "  -s, --stable              stabilizuje výsledek zakázáním seøazení "
12218 #~ "stejných\n"
12219 #~ "                            polo¾ek porovnáváním bajt po bajtu\n"
12220 #~ "  -S, --buffer-size=VELIKOST\n"
12221 #~ "                            pou¾ije VELIKOST pro hlavní pamì»ový buffer\n"
12222 #~ "  -t, --field-separator=ODDÌL\n"
12223 #~ "                            pou¾ije ODDÌLovaèe místo pøechodu nemezera/"
12224 #~ "mezera\n"
12225 #~ "  -T, --temporary-directory=ADRESÁØ\n"
12226 #~ "                            pou¾ije ADRESÁØ pro doèasné soubory, "
12227 #~ "nepou¾ívá\n"
12228 #~ "                            $TMPDIR ani %s.\n"
12229 #~ "                            Více pøepínaèù zadává více adresáøù.\n"
12230 #~ "  -u, --unique              s -c testuje striktní uspoøádání;\n"
12231 #~ "                            jinak vypí¹e pouze první ze stejných "
12232 #~ "sekvencí\n"
12233 #~ "  -z, --zero-terminated     vstupní øádky jsou ukonèeny bajtem 0 místo "
12234 #~ "LF\n"
12235 #~ "                            (pro pou¾ití s 'find -print0')\n"
12236 #~ "  +POZ1 [-POZ2]             zaèátek klíèe na pozici POZ1, konec pøed "
12237 #~ "POZ2\n"
12238 #~ "                            (poèítáno od nuly).\n"
12239 #~ "                            Varování: tento pøepínaè je zastaralý\n"
12240 #~ "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
12241 #~ "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
12242 #~ "\n"
12243
12244 #, fuzzy
12245 #~ msgid ""
12246 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
12247 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
12248 #~ "name.\n"
12249 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
12250 #~ "\n"
12251 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
12252 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
12253 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
12254 #~ "becomes\n"
12255 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
12256 #~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
12257 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
12258 #~ "                           output appended data as the file grows;\n"
12259 #~ "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
12260 #~ "                           equivalent\n"
12261 #~ "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
12262 #~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %"
12263 #~ "d\n"
12264 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
12265 #~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has "
12266 #~ "not\n"
12267 #~ "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
12268 #~ "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
12269 #~ "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
12270 #~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
12271 #~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
12272 #~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
12273 #~ "                           (default 1) seconds\n"
12274 #~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
12275 #~ "      --help               display this help and exit\n"
12276 #~ "      --version            output version information and exit\n"
12277 #~ "\n"
12278 #~ msgstr ""
12279 #~ "  Vypí¹e, na standardní výstup, posledních %d øádkù ka¾dého SOUBORu. "
12280 #~ "Jestli¾e\n"
12281 #~ "bude zadán více jak jeden soubor, pøedchází výpisu ka¾dého souboru název "
12282 #~ "tohoto\n"
12283 #~ "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
12284 #~ "vstup.\n"
12285 #~ "\n"
12286 #~ "      --retry              bude zkou¹et otevøít soubor dokonce i kdy¾\n"
12287 #~ "                           bude nedostupný v okam¾iku spu¹tìní tailu "
12288 #~ "nebo\n"
12289 #~ "                           jestli¾e se stane nedostupným pozdìji -- "
12290 #~ "u¾iteèné\n"
12291 #~ "                           pouze s -f\n"
12292 #~ "  -c, --bytes=N            vypí¹e posledních N bajtù\n"
12293 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
12294 #~ "                           vypisuje pouze data pøidávaná do souboru;\n"
12295 #~ "                           -f, --follow a --follow=descriptor jsou "
12296 #~ "stejné\n"
12297 #~ "  -n, --lines=N            vypí¹e posledních N øádkù místo posledních %d\n"
12298 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
12299 #~ "                           dohromady s --follow=name, znovuotevøe "
12300 #~ "SOUBOR,\n"
12301 #~ "                           jestli¾e se velikost souboru bìhem posledních "
12302 #~ "N\n"
12303 #~ "                           (implicitnì %d) iterací nezmìnila, by se "
12304 #~ "podíval,\n"
12305 #~ "                           zda nebyl soubor smazán, nebo pøejmenován "
12306 #~ "(obvyklé\n"
12307 #~ "                           pøi rotaci log souborù). \n"
12308 #~ "      --pid=PID            s -f se ukonèí, kdy¾ proces s èíslem PID "
12309 #~ "skonèí\n"
12310 #~ "  -q, --quiet, --silent    nevypisuje názvy souborù\n"
12311 #~ "  -s, --sleep-interval=S   spolu s -f èeká S sekund mezi testováním, zde "
12312 #~ "nìco\n"
12313 #~ "                           nepøibylo (implicitnì 1)\n"
12314 #~ "  -v, --verbose            v¾dy vypisuje názvy souborù\n"
12315 #~ "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
12316 #~ "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
12317 #~ "\n"
12318
12319 #~ msgid ""
12320 #~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
12321 #~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
12322 #~ "otherwise,\n"
12323 #~ "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
12324 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).  A first OPTION of -VALUE\n"
12325 #~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
12326 #~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
12327 #~ "or -c +VALUE.  Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and "
12328 #~ "support\n"
12329 #~ "for it will be withdrawn.\n"
12330 #~ "\n"
12331 #~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
12332 #~ "which\n"
12333 #~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
12334 #~ "track\n"
12335 #~ "its end.  This default behavior is not desirable when you really want to\n"
12336 #~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
12337 #~ "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track "
12338 #~ "the\n"
12339 #~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed "
12340 #~ "and\n"
12341 #~ "recreated by some other program.\n"
12342 #~ "\n"
12343 #~ msgstr ""
12344 #~ "  Jestli¾e první znak N (poèet bajtù nebo øádkù) je `+', výpis zaèíná\n"
12345 #~ "od N-tého elementu od poèátku ka¾dého souboru. Jinak se vypisuje "
12346 #~ "posledních\n"
12347 #~ "N elementù souboru. N mù¾e mít násobící pøíponu: b - 512, k - 1024 nebo\n"
12348 #~ "m - 1048576 (1 Mega). První pøepínaè -HODNOTA nebo +HODNOTA, je brán "
12349 #~ "jako\n"
12350 #~ "-n HODNOTA nebo -n +HODNOTA, pokud HODNOTA nemá násobící pøíponu [bkm].\n"
12351 #~ "Jestli¾e ji má, pak je HODNOTA brána jako -c HODNOTA nebo -c +HODNOTA.\n"
12352 #~ "\n"
12353 #~ "  UPOZORNÌNÍ: první pøepínaè +VALUE je zastaralý a jeho podpora bude\n"
12354 #~ "odstranìna.\n"
12355 #~ "\n"
12356 #~ "S --follow (-f), tail sleduje popisovaè souboru, co¾ znamená, jestli¾e\n"
12357 #~ "sledovaný soubor bude pøejmenován, tail bude sledovat tento pøejmenovaný\n"
12358 #~ "soubor. Implicitní funkce není ¾ádoucí, jestli¾e chcete sledovat "
12359 #~ "aktuální\n"
12360 #~ "soubor pod daným jménem a ne popisovaè souboru (napøíklad rotace logù).\n"
12361 #~ "V tomto pøípadì pou¾ijte --follow=name. To zpùsobí, ¾e tail bude "
12362 #~ "sledovat\n"
12363 #~ "soubor daného jména s periodickým znovuotevíráním, aby zjistil, zda byl \n"
12364 #~ "soubor smazán a znovuvytvoøen nìjakým jiným programem.\n"
12365
12366 #~ msgid ""
12367 #~ "\n"
12368 #~ "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
12369 #~ "Interpreted sequences are:\n"
12370 #~ "\n"
12371 #~ "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
12372 #~ "  \\\\              backslash\n"
12373 #~ "  \\a              audible BEL\n"
12374 #~ "  \\b              backspace\n"
12375 #~ "  \\f              form feed\n"
12376 #~ "  \\n              new line\n"
12377 #~ "  \\r              return\n"
12378 #~ "  \\t              horizontal tab\n"
12379 #~ "  \\v              vertical tab\n"
12380 #~ "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
12381 #~ "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
12382 #~ "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
12383 #~ "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
12384 #~ "  [:alpha:]       all letters\n"
12385 #~ "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
12386 #~ "  [:cntrl:]       all control characters\n"
12387 #~ "  [:digit:]       all digits\n"
12388 #~ "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
12389 #~ "  [:lower:]       all lower case letters\n"
12390 #~ "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
12391 #~ "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
12392 #~ "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
12393 #~ "  [:upper:]       all upper case letters\n"
12394 #~ "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
12395 #~ "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
12396 #~ msgstr ""
12397 #~ "\n"
12398 #~ "  MNO®INY jsou zadány jako øetìzce znakù. Vìt¹ina znakù reprezentuje je "
12399 #~ "samé,\n"
12400 #~ "speciální význam mají tyto:\n"
12401 #~ "\n"
12402 #~ "  \\NNN            znak o hodnotì NNN (zadáno v osmièkové soustavì)\n"
12403 #~ "  \\\\              zpìtné lomítko\n"
12404 #~ "  \\a              znak BEL (pípnutí)\n"
12405 #~ "  \\b              backspace\n"
12406 #~ "  \\f              nová strana (form feed)\n"
12407 #~ "  \\n              nový øádek (line feed)\n"
12408 #~ "  \\r              návrat vozíku (return)\n"
12409 #~ "  \\t              horizontální tabelátor\n"
12410 #~ "  \\v              vertikální tabelátor\n"
12411 #~ "  ZNAK1-ZNAK2     v¹echny znaky od ZNAKu1 do ZNAKu2, vzestupnì\n"
12412 #~ "  [ZNAK*]         v MNO®INÌ2 kopíruje ZNAK tolikrát, aby byla MNO®INA2 "
12413 #~ "stejnì\n"
12414 #~ "                  dlouhá jako MNO®INA1\n"
12415 #~ "  [ZNAK*KOLIKRÁT] KOLIKRÁT kopií ZNAKu, osmièkovì kdy¾ zaèíná èíslicí 0\n"
12416 #~ "  [:alnum:]       v¹echna písmena a èíslice\n"
12417 #~ "  [:alpha:]       v¹echna písmena\n"
12418 #~ "  [:blank:]       v¹echny horizontální mezery\n"
12419 #~ "  [:cntrl:]       v¹echny øídící znaky\n"
12420 #~ "  [:digit:]       v¹echny èíslice\n"
12421 #~ "  [:graph:]       v¹echny tisknutelné znaky bez mezer\n"
12422 #~ "  [:lower:]       v¹echna malá písmena\n"
12423 #~ "  [:print:]       v¹echny tisknutelné znaky vèetnì mezer\n"
12424 #~ "  [:punct:]       v¹echny interpunkèní znaky\n"
12425 #~ "  [:space:]       v¹echny horizontální a vertikální mezery\n"
12426 #~ "  [:upper:]       v¹echna velká písmena\n"
12427 #~ "  [:xdigit:]      v¹echny v¹echny ¹estnáctkové èíslice\n"
12428 #~ "  [=ZNAK=]        v¹echny znaky rovnocenné s ZNAKem\n"
12429
12430 #, fuzzy
12431 #~ msgid ""
12432 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
12433 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
12434 #~ "\n"
12435 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
12436 #~ "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
12437 #~ "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
12438 #~ "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
12439 #~ "                        delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
12440 #~ "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
12441 #~ "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
12442 #~ "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
12443 #~ "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
12444 #~ "  -u, --unique          only print unique lines\n"
12445 #~ "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
12446 #~ "  -N                    same as -f N\n"
12447 #~ "  +N                    same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
12448 #~ "      --help            display this help and exit\n"
12449 #~ "      --version         output version information and exit\n"
12450 #~ "\n"
12451 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
12452 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
12453 #~ msgstr ""
12454 #~ "  Ze v¹ech po sobì jdoucích stejných vstupních øádkù, vypí¹e na výstup "
12455 #~ "v¾dy\n"
12456 #~ "pouze jeden. Implicitnì je jako VSTUP brán standardní vstup a jako "
12457 #~ "VÝSTUP\n"
12458 #~ "standardní výstup.\n"
12459 #~ "\n"
12460 #~ "  -c, --count           pøed ka¾dý øádek vlo¾í poèet opakování\n"
12461 #~ "  -d, --repeated        vypisuje pouze opakující se øádky\n"
12462 #~ "  -D, --all-repeated    vypisuje v¹echny opakující se øádky\n"
12463 #~ "  -f, --skip-fields=N   neporovnává prvních N polo¾ek\n"
12464 #~ "  -i, --ignore-case     ignoruje rozdíl mezi malými a velkými písmeny\n"
12465 #~ "  -s, --skip-chars=N    neporovnává prvních N znakù\n"
12466 #~ "  -u, --unique          vypisuje pouze neopakující se øádky\n"
12467 #~ "  -w, --check-chars=N   porovnává nejvý¹e N prvních znakù ka¾dého øádku\n"
12468 #~ "  -N                    stejné jako -f N\n"
12469 #~ "  +N                    stejné jako -s N (zastaralé; bude odstranìno)\n"
12470 #~ "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
12471 #~ "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
12472 #~ "\n"
12473 #~ "  Jako polo¾ka je chápán neprázdný øetìzec znakù, které nejsou mezerami "
12474 #~ "nebo\n"
12475 #~ "tabelátory. Polo¾ky jsou oddìleny mezerami a tabelátory. Pokud mají být\n"
12476 #~ "pøeskoèeny polo¾ky a znaky zároveò (-f, -s), pak jsou nejdøíve "
12477 #~ "pøeskoèeny\n"
12478 #~ "polo¾ky.\n"