1 # Czech translations for GNU textutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1996.
7 "Project-Id-Version: textutils 2.0.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
18 #: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
20 msgid "preserving permissions for %s"
21 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
23 #: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
25 msgid "setting permissions for %s"
26 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
30 msgid "invalid argument %s for %s"
31 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
35 msgid "ambiguous argument %s for %s"
36 msgstr "argument %s je pro `%s' nejednoznaèný"
40 msgid "Valid arguments are:"
41 msgstr "Platné argumenty jsou:"
43 #: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
44 #: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
45 #: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
46 #: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
47 #: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
48 #: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
51 msgstr "chyba pøi zápisu"
54 msgid "Unknown system error"
55 msgstr "Neznámá chyba systému"
57 #: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
58 #: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
60 msgid "cannot stat %s"
61 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
64 msgid "regular empty file"
70 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
78 msgid "block special file"
79 msgstr "velikost bloku"
83 msgid "character special file"
84 msgstr "posun znaku je nula"
102 #: lib/file-type.c:63
106 #: lib/file-type.c:66
107 msgid "shared memory object"
110 #: lib/file-type.c:69
111 msgid "typed memory object"
114 #: lib/file-type.c:71
117 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
119 #: lib/gai_strerror.c:44
121 msgid "Address family for hostname not supported"
122 msgstr "tento systém nepodporuje roury"
124 #: lib/gai_strerror.c:45
125 msgid "Temporary failure in name resolution"
128 #: lib/gai_strerror.c:46
129 msgid "Bad value for ai_flags"
132 #: lib/gai_strerror.c:47
133 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
136 #: lib/gai_strerror.c:48
138 msgid "ai_family not supported"
139 msgstr "tento systém nepodporuje roury"
141 #: lib/gai_strerror.c:49
142 msgid "Memory allocation failure"
145 #: lib/gai_strerror.c:50
146 msgid "No address associated with hostname"
149 #: lib/gai_strerror.c:51
150 msgid "Name or service not known"
153 #: lib/gai_strerror.c:52
154 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
157 #: lib/gai_strerror.c:53
159 msgid "ai_socktype not supported"
160 msgstr "tento systém nepodporuje roury"
162 #: lib/gai_strerror.c:54
165 msgstr "chyba pøi zápisu"
167 #: lib/gai_strerror.c:55
168 msgid "Argument buffer too small"
171 #: lib/gai_strerror.c:57
172 msgid "Processing request in progress"
175 #: lib/gai_strerror.c:58
176 msgid "Request canceled"
179 #: lib/gai_strerror.c:59
180 msgid "Request not canceled"
183 #: lib/gai_strerror.c:60
184 msgid "All requests done"
187 #: lib/gai_strerror.c:61
188 msgid "Interrupted by a signal"
191 #: lib/gai_strerror.c:62
192 msgid "Parameter string not correctly encoded"
195 #: lib/gai_strerror.c:74
197 msgid "Unknown error"
198 msgstr "Neznámá chyba systému"
200 #: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
202 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
203 msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
205 #: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
207 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
208 msgstr "%s: pøepínaè `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
210 #: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
212 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
213 msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
215 #: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
217 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
218 msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
220 #: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
222 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
223 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
225 #: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
227 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
228 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
230 #: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
232 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
233 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
235 #: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
237 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
238 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
240 #: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
242 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
243 msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
245 #: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
247 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
248 msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' není jednoznaèný\n"
250 #: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
252 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
253 msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
257 msgstr "velikost bloku"
259 #: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
261 msgid "cannot change permissions of %s"
262 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
264 #: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
266 msgid "cannot create directory %s"
267 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
269 #: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
270 msgid "memory exhausted"
271 msgstr "pamì» vyèerpána"
273 #: lib/openat-die.c:34
275 msgid "unable to record current working directory"
276 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
278 #: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
280 msgid "failed to return to initial working directory"
284 #. Get translations for open and closing quotation marks.
286 #. The message catalog should translate "`" to a left
287 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
288 #. "'". If the catalog has no translation,
289 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
290 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
292 #. For example, an American English Unicode locale should
293 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
294 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
295 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
296 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
297 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
299 #. If you don't know what to put here, please see
300 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
301 #. and use glyphs suitable for your language.
302 #: lib/quotearg.c:229
306 #: lib/quotearg.c:230
310 #: lib/randread.c:125
312 msgid "%s: end of file"
313 msgstr "%s: chyba pøi ètení"
325 msgid "Invalid regular expression"
326 msgstr "%s: chybný regulární výraz: %s"
329 msgid "Invalid collation character"
334 msgid "Invalid character class name"
335 msgstr "chybná tøída znaku `%s'"
338 msgid "Trailing backslash"
342 msgid "Invalid back reference"
346 msgid "Unmatched [ or [^"
350 msgid "Unmatched ( or \\("
354 msgid "Unmatched \\{"
358 msgid "Invalid content of \\{\\}"
362 msgid "Invalid range end"
367 msgid "Memory exhausted"
368 msgstr "pamì» vyèerpána"
372 msgid "Invalid preceding regular expression"
373 msgstr "%s: chybný regulární výraz: %s"
377 msgid "Premature end of regular expression"
378 msgstr "chyba pøi vyhledávání pomocí regulárního výrazu"
382 msgid "Regular expression too big"
383 msgstr "%s: chybný regulární výraz: %s"
386 msgid "Unmatched ) or \\)"
391 msgid "No previous regular expression"
392 msgstr "chyba pøi vyhledávání pomocí regulárního výrazu"
394 #: lib/root-dev-ino.h:40
396 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
399 #: lib/root-dev-ino.h:44
401 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
404 #: lib/root-dev-ino.h:46
406 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
417 #: lib/unicodeio.c:151
419 msgid "iconv function not usable"
420 msgstr "znak U+%04X nelze vypsat: funkce iconv není pou¾itelná"
422 #: lib/unicodeio.c:153
424 msgid "iconv function not available"
425 msgstr "znak U+%04X nelze vypsat: funkce iconv není dostupná"
427 #: lib/unicodeio.c:160
429 msgid "character out of range"
430 msgstr "U+%04X: znak je mimo rozsah"
432 #: lib/unicodeio.c:224
434 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
435 msgstr "znak U+%04X nelze pøevést do lokální znakové sady"
437 #: lib/unicodeio.c:226
439 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
440 msgstr "znak U+%04X nelze pøevést do lokální znakové sady"
442 #: lib/userspec.c:107
444 msgstr "neplatný u¾ivatel"
446 #: lib/userspec.c:108
447 msgid "invalid group"
448 msgstr "neplatná skupina"
450 #: lib/userspec.c:109
453 msgstr "neplatný u¾ivatel"
455 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
456 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
457 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
458 #: lib/version-etc.c:66
462 #: lib/version-etc.c:68
466 "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
468 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
469 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
472 " Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a "
474 "podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software\n"
475 "Foundation; a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení),\n"
476 "kterékoli pozdìj¹í verze.\n"
478 " Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ "
480 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO\n"
481 "NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøené licenci "
484 " Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto programem;\n"
485 "pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
486 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
488 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
489 #: lib/version-etc.c:84
491 msgid "Written by %s.\n"
492 msgstr "Autoøi: %s\n"
494 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
495 #: lib/version-etc.c:88
497 msgid "Written by %s and %s.\n"
498 msgstr "Autoøi: %s\n"
500 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
501 #: lib/version-etc.c:92
503 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
504 msgstr "Autoøi: %s\n"
506 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
507 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
508 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
509 #: lib/version-etc.c:98
512 "Written by %s, %s, %s,\n"
514 msgstr "Autoøi: %s\n"
516 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
517 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
518 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
519 #: lib/version-etc.c:104
522 "Written by %s, %s, %s,\n"
524 msgstr "Autoøi: %s\n"
526 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
527 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
528 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
529 #: lib/version-etc.c:110
532 "Written by %s, %s, %s,\n"
536 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
537 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
538 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
539 #: lib/version-etc.c:117
542 "Written by %s, %s, %s,\n"
543 "%s, %s, %s, and %s.\n"
546 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
547 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
548 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
549 #: lib/version-etc.c:124
552 "Written by %s, %s, %s,\n"
557 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
558 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
559 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
560 #: lib/version-etc.c:132
563 "Written by %s, %s, %s,\n"
568 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
569 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
570 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
571 #: lib/version-etc.c:142
574 "Written by %s, %s, %s,\n"
576 "%s, %s, and others.\n"
581 msgid "invalid argument: %s"
582 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
584 #: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
586 msgid "string comparison failed"
589 #: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
591 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
594 #: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
596 msgid "The strings compared were %s and %s."
601 msgid "string transformation failed"
602 msgstr "chybí seznam polo¾ek"
606 msgid "The untransformed string was %s."
611 msgid "invalid %s `%s'"
612 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
616 msgid "invalid character following %s in `%s'"
617 msgstr "chybná tøída znaku `%s'"
621 msgid "%s `%s' too large"
622 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
624 #: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
625 #: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
626 #: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
627 #: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
628 #: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
629 #: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
630 #: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
631 #: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
632 #: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
633 #: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
634 #: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
635 #: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
636 #: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
637 #: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
638 #: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
639 #: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
640 #: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
641 #: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
642 #: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
644 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
645 msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
650 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
651 "Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
657 " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
659 " Use 0 to disable line wrapping.\n"
661 " -d, --decode Decode data.\n"
662 " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
669 " --help Display this help and exit.\n"
670 " --version Output version information and exit.\n"
672 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
674 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
675 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
677 #: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
680 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
686 "The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
687 "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
688 "the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
689 "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
692 #: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
693 #: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
694 #: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
695 #: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
696 #: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
697 #: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
698 #: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
699 #: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
700 #: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
701 #: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
702 #: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
703 #: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
704 #: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
705 #: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
706 #: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
707 #: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
708 #: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
709 #: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
710 #: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
714 "Report bugs to <%s>.\n"
717 " Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-textutils@gnu.org> (pouze\n"
718 "anglicky), pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky)."
720 #: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
721 #: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
724 msgstr "chyba pøi ètení"
728 msgid "invalid input"
729 msgstr "neplatné èíslo"
733 msgid "invalid wrap size: %s"
734 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
736 #: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
737 #: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
738 #: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
739 #: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
740 #: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
741 #: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
742 #: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
743 #: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
745 msgid "extra operand %s"
746 msgstr "extra argument `%s' není s -c dovolen"
748 #: src/base64.c:316 src/cat.c:785
750 msgid "closing standard input"
751 msgstr "standardní vstup"
756 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
759 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
760 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
765 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
766 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
769 " Vypí¹e JMÉNO bez úvodních adresáøù. Pokud je zadáno, také odstraní "
773 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
774 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
781 " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
782 " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
785 #: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
786 #: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
787 #: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
788 #: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
789 #: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
790 #: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
791 #: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
793 msgid "missing operand"
794 msgstr "%s: po `%c' je oèekáváno celé èíslo"
798 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
799 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
804 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
806 " -A, --show-all equivalent to -vET\n"
807 " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
808 " -e equivalent to -vE\n"
809 " -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
810 " -n, --number number all output lines\n"
811 " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
813 " Vypisuje SOUBOR(Y) na standardní výstup. Je-li uvedeno více souborù,\n"
814 "vypisuje je postupnì. Toho se dá vyu¾ít na spojení více souborù do jednoho.\n"
816 " -A, --show-all stejné jako -vET\n"
817 " -b, --number-nonblank èísluje neprázdné výstupní øádky\n"
818 " -e stejné jako -vE\n"
819 " -E, --show-ends vypí¹e $ na konci ka¾dého øádku\n"
820 " -n, --number èísluje v¹echny výstupní øádky\n"
821 " -s, --squeeze-blank prázdné øádky jdoucí po sobì redukuje na jediný\n"
822 " -t stejné jako -vT\n"
823 " -T, --show-tabs vypisuje znak TAB jako ^I\n"
825 " -v, --show-nonprinting pou¾ije zápisu ^ a M-, kromì znakù LF a TAB\n"
826 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
827 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
829 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, pak bude èten standardní vstup.\n"
834 " -t equivalent to -vT\n"
835 " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
837 " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
839 " Vypisuje SOUBOR(Y) na standardní výstup. Je-li uvedeno více souborù,\n"
840 "vypisuje je postupnì. Toho se dá vyu¾ít na spojení více souborù do jednoho.\n"
842 " -A, --show-all stejné jako -vET\n"
843 " -b, --number-nonblank èísluje neprázdné výstupní øádky\n"
844 " -e stejné jako -vE\n"
845 " -E, --show-ends vypí¹e $ na konci ka¾dého øádku\n"
846 " -n, --number èísluje v¹echny výstupní øádky\n"
847 " -s, --squeeze-blank prázdné øádky jdoucí po sobì redukuje na jediný\n"
848 " -t stejné jako -vT\n"
849 " -T, --show-tabs vypisuje znak TAB jako ^I\n"
851 " -v, --show-nonprinting pou¾ije zápisu ^ a M-, kromì znakù LF a TAB\n"
852 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
853 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
855 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, pak bude èten standardní vstup.\n"
862 " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
863 " %s Copy standard input to standard output.\n"
868 msgid "cannot do ioctl on %s"
869 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
871 #: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
873 msgid "standard output"
874 msgstr "standardní výstup"
878 msgid "%s: input file is output file"
879 msgstr "%s: vstupní soubor je zároveò výstupním"
881 #: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
883 msgid "invalid group %s"
884 msgstr "neplatná skupina"
889 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
890 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
892 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
893 " nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVÌ©TÍ]]\n"
897 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
898 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
900 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
901 " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
902 " the default), rather than the symbolic link itself\n"
905 #: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
907 " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
909 " file (useful only on systems that can change the\n"
910 " ownership of a symlink)\n"
913 #: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
915 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
916 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
921 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
922 " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
924 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
925 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
929 #: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
931 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
932 "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
933 "one takes effect.\n"
935 " -H if a command line argument is a symbolic link\n"
936 " to a directory, traverse it\n"
937 " -L traverse every symbolic link to a directory\n"
939 " -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
948 " %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
949 " %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
952 #: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
954 msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
957 #: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
958 #: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
959 #: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
961 msgid "missing operand after %s"
962 msgstr "%s: po `%c' je oèekáváno celé èíslo"
964 #: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
965 #: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
966 #: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
968 msgid "failed to get attributes of %s"
969 msgstr "nastavení práv souboru %s"
973 msgid "getting new attributes of %s"
976 #: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
978 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
979 msgstr "symbolický odkaz %s ani soubor na nìj¾ se odkazuje nebyly zmìnìny\n"
983 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
984 msgstr "práva souboru %s zmìnìna na %04lo (%s)\n"
988 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
989 msgstr "práva souboru %s se nepodaøila zmìnit na %04lo (%s)\n"
993 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
994 msgstr "práva souboru %s zùstala %04lo (%s)\n"
996 #: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
999 msgid "cannot access %s"
1000 msgstr "%s nelze provést"
1002 #: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
1007 #: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
1009 msgid "cannot read directory %s"
1010 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1014 msgid "changing permissions of %s"
1015 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
1019 msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
1020 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
1022 #: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
1024 msgid "fts_read failed"
1025 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
1030 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
1031 " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
1032 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
1034 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
1035 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
1036 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
1040 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
1042 " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
1048 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
1049 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
1055 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
1056 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
1057 " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
1058 " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
1060 "Zmìna práv zadaných SOUBORù na PRÁVA.\n"
1062 " -c, --changes vypisuje pouze soubory, jejich¾ práva byla "
1064 " -f, --silent, --quiet potlaèí vìt¹inu chybových zpráv\n"
1065 " -v, --verbose vypisuje informaci o ka¾dém zpracovaném souboru\n"
1066 " --reference=RSOUBOR místo hodnoty PRÁVA pou¾ije práva souboru RSOUBOR\n"
1067 " -R, --recursive pracuje i se soubory a adresáøi v podadresáøích\n"
1068 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1069 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1071 " Ka¾dá PRÁVA jsou slo¾ena z jednoho nebo více písmen z 'ugoa' "
1073 "jedním ze symbolù '+-=' a jedním nebo více písmeny z 'rwxXstugo'.\n"
1078 "Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
1083 msgid "cannot combine mode and --reference options"
1088 msgid "invalid mode: %s"
1089 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
1091 #: src/chown-core.c:147
1093 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
1094 msgstr "vlastníka souboru %s se nepodaøilo zmìnit na "
1096 #: src/chown-core.c:148
1098 msgid "changed group of %s to %s\n"
1099 msgstr "skupinu souboru %s se nepodaøilo zmìnit na %s\n"
1101 #: src/chown-core.c:149
1103 msgid "no change to ownership of %s\n"
1104 msgstr "zachování vlastnictví souboru %s"
1106 #: src/chown-core.c:152
1108 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
1109 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
1111 #: src/chown-core.c:153
1113 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
1114 msgstr "skupinu souboru %s se nepodaøilo zmìnit na %s\n"
1116 #: src/chown-core.c:154
1118 msgid "failed to change ownership of %s\n"
1119 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
1121 #: src/chown-core.c:157
1123 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
1124 msgstr "vlastníkem souboru %s zùstal "
1126 #: src/chown-core.c:158
1128 msgid "group of %s retained as %s\n"
1129 msgstr "skupina souboru %s zùstala %s\n"
1131 #: src/chown-core.c:159
1133 msgid "ownership of %s retained\n"
1134 msgstr "vlastníkem souboru %s zùstal "
1136 #: src/chown-core.c:344
1138 msgid "cannot dereference %s"
1139 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1141 #: src/chown-core.c:432
1143 msgid "changing ownership of %s"
1144 msgstr "zachování vlastnictví souboru %s"
1146 #: src/chown-core.c:433
1148 msgid "changing group of %s"
1149 msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
1154 "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
1155 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
1157 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
1158 " nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVÌ©TÍ]]\n"
1162 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
1163 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
1166 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
1167 " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
1168 " the default), rather than the symbolic link itself\n"
1173 " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
1174 " change the owner and/or group of each file only if\n"
1175 " its current owner and/or group match those "
1177 " here. Either may be omitted, in which case a "
1179 " is not required for the omitted attribute.\n"
1184 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
1185 " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
1186 " specifying OWNER:GROUP values\n"
1187 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
1188 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
1195 "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
1196 "to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
1197 "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
1205 " %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
1206 " %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
1207 " %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
1213 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
1216 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
1217 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
1221 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
1228 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
1233 msgid "cannot change root directory to %s"
1234 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
1238 msgid "cannot chdir to root directory"
1239 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
1241 #: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
1243 msgid "cannot run command %s"
1244 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
1248 msgid "%s: file too long"
1249 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
1254 "Usage: %s [FILE]...\n"
1255 " or: %s [OPTION]\n"
1257 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
1258 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
1262 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
1266 #: src/comm.c:73 src/join.c:134
1268 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1269 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR1 SOUBOR2\n"
1272 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
1278 "With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
1279 "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
1280 "and column three contains lines common to both files.\n"
1287 " -1 suppress lines unique to FILE1\n"
1288 " -2 suppress lines unique to FILE2\n"
1289 " -3 suppress lines that appear in both files\n"
1291 " Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
1293 "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
1295 "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
1299 " -1 neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
1300 " -2 neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
1301 " -3 neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
1302 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1303 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1305 #: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
1307 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1308 msgstr "zachování vlastnictví souboru %s"
1312 msgid "failed to lookup file %s"
1313 msgstr "zachování èasù souboru %s"
1317 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1318 msgstr "zachování vlastnictví souboru %s"
1320 #: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
1321 #: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
1323 msgid "cannot open %s for reading"
1324 msgstr "`%s' nelze do `%s' pøemístit"
1326 #: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
1328 msgid "cannot fstat %s"
1329 msgstr "datum nelze nastavit"
1333 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
1336 #: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
1337 #: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
1338 #: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
1339 #: src/remove.c:1499
1341 msgid "cannot remove %s"
1342 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1344 #: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
1347 msgid "removed %s\n"
1348 msgstr "mazání %s\n"
1352 msgid "cannot create regular file %s"
1353 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
1355 #: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
1358 msgstr "chyba pøi ètení %s"
1360 #: src/copy.c:467 src/head.c:428
1362 msgid "cannot lseek %s"
1363 msgstr "%s nelze provést"
1365 #: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
1368 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
1370 #: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
1372 msgid "preserving times for %s"
1373 msgstr "zachování èasù souboru %s"
1375 #: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
1378 msgstr "uzavírání %s (fd=%d)"
1382 msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
1383 msgstr "%s: pøepsat `%s', pøehlédnout práva %04lo? "
1387 msgid "%s: overwrite %s? "
1388 msgstr "%s: pøepsat `%s'? "
1392 msgid " (backup: %s)"
1393 msgstr " (záloha: %s)"
1397 msgid "omitting directory %s"
1398 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1402 msgid "warning: source file %s specified more than once"
1405 #: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
1407 msgid "%s and %s are the same file"
1408 msgstr "`%s' a `%s' jsou jeden a tentý¾ soubor"
1412 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1413 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
1417 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1418 msgstr "%s: adresáø nelze pøepsat souborem, který není adresáøem"
1422 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1423 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1427 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1428 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
1432 msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
1433 msgstr "vytvoøení zálohy souboru `%s' mù¾e znièit zdroj; `%s' nepøejmenován"
1437 msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
1438 msgstr "vytvoøení zálohy souboru `%s' mù¾e znièit zdroj; `%s' nekopírován"
1440 #: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
1442 msgid "cannot backup %s"
1443 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
1447 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1448 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1452 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1453 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
1457 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1458 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1462 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1463 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
1467 msgid "cannot move %s to %s"
1468 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
1472 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1477 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1478 msgstr "%s: zacyklené symbolické odkazy nelze kopírovat"
1482 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1483 msgstr "%s: relativní symbolický odkaz lze vytvoøit pouze v aktuálním adresáøi"
1487 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1488 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1492 msgid "cannot create link %s"
1493 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1495 #: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
1497 msgid "cannot create fifo %s"
1498 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1502 msgid "cannot create special file %s"
1503 msgstr "posun znaku je nula"
1505 #: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
1507 msgid "cannot read symbolic link %s"
1508 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
1512 msgid "cannot create symbolic link %s"
1513 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1517 msgid "%s has unknown file type"
1518 msgstr "%s: neznámý typ souboru"
1520 #: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
1522 msgid "cannot un-backup %s"
1523 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
1527 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1528 msgstr "%s -> %s (obnoven ze zálohy)\n"
1530 #: src/cp.c:157 src/mv.c:284
1533 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
1534 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1535 " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
1537 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
1538 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
1539 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
1543 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1547 #: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
1548 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
1549 #: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
1550 #: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
1551 #: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
1552 #: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
1553 #: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
1555 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1560 " -a, --archive same as -dpPR\n"
1561 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
1563 " -b like --backup but does not accept an "
1565 " --copy-contents copy contents of special files when "
1567 " -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
1572 " -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
1573 " opened, remove it and try again\n"
1574 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
1575 " -H follow command-line symbolic links\n"
1580 " -l, --link link files instead of copying\n"
1581 " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
1585 msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
1590 " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1591 " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
1592 " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1593 " additional attributes: links, all\n"
1598 " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
1599 " --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
1604 " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
1605 " --remove-destination remove each existing destination file before\n"
1606 " attempting to open it (contrast with --"
1613 " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
1614 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
1618 "Kopíruje ZDROJ do CÍLe nebo více ZDROJù do ADRESÁØe.\n"
1620 " -a, --archive stejné jako pou¾ití pøepínaèù '-dpR'\n"
1621 " --backup=[TYP] vytvoøí zálo¾ní kopie pøepisovaných souborù\n"
1622 " -b jako --backup, ale bez argumentu\n"
1623 " -d, --no-dereference zachovává symbolické odkazy\n"
1624 " -f, --force bude mazat existující cíle bez optání\n"
1625 " -i, --interactive ptá se pøed pøepsáním\n"
1626 " -l, --link tvoøí odkazy místo kopírování\n"
1627 " -p, --preserve zachovává práva a èasy souborù, je-li to "
1629 " -P, --parents pøidává zdrojovou cestu do cílového ADRESÁØe\n"
1630 " -r kopíruje rekurzivnì, co není adresáøem "
1632 " jako by to byl soubor.\n"
1633 " POZOR: Pokud budete kopírovat speciální "
1635 " jako tøeba roury nebo /dev/zero, pak radìji\n"
1637 " --sparse=KDY øídí tvorbu souborù s dírami\n"
1638 " -R, --recursive kopíruje adresáøe rekurzivnì\n"
1639 " --strip-trailing-slashes odstraòuje lomítka na konci názvù v¹ech "
1641 " -s, --symbolic-link tvoøí symbolické odkazy místo kopírování\n"
1642 " -S, --suffix=PØÍPONA zmìní obvyklou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
1644 " -u, --update kopíruje pouze, kdy¾ zdrojový soubor je\n"
1645 " novìj¹í ne¾ cílový, nebo kdy¾ cílový soubor\n"
1647 " -v, --verbose vypisuje bli¾¹í informace o vykonávání "
1649 " -x, --one-file-system zùstane v jednom souborovém systému\n"
1650 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1651 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1653 " Implicitnì, jsou ZDROJové soubory s dírami detekovány a odpovídající "
1655 "soubor je vytvoøen stejnì `dìravý'. Toto je voleno pøepínaèem --"
1657 "Pøepínaèem --sparse=always øíkáme, ¾e v CÍLových souborech se mají tvoøit\n"
1658 "díry, jakmile ZDROJový soubor obsahuje dostateènì dlouhé sekvence nulových\n"
1659 "bajtù. Pøepínaèem --sparse=never tvorbì souborù s dírami zabráníme.\n"
1664 " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
1665 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
1666 " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
1668 " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
1674 " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
1675 " than the destination file or when the\n"
1676 " destination file is missing\n"
1677 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1678 " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
1680 "Pøejmenování ZDROJe na CÍL nebo pøemístìní ZDROJe(ù) do ADRESÁØe.\n"
1682 " --backup=[TYP] vytvoøí zálo¾ní kopii ka¾dého existujícího\n"
1683 " cílového souboru\n"
1684 " -b jako --backup, ale bez argumentu\n"
1685 " -f, --force ma¾e existující cíle, neptá se\n"
1686 " -i, --interactive pøed pøepsáním souboru se zeptá\n"
1687 " --strip-trailing-slashes odstraní v¹echna lomítka z konce ZDROJe(ù)\n"
1688 " -S, --suffix=PØÍPONA pøípona zálo¾ních souborù\n"
1689 " --target-directory=ADRESÁØ pøemístí v¹echny ZDROJe do ADRESÁØe\n"
1690 " -u, --update pøemístí pouze star¹í a úplnì nové soubory\n"
1691 " -v, --verbose vypisuje co se dìje\n"
1692 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1693 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1700 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1701 "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
1702 "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1703 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1705 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1708 "Kopíruje ZDROJ do CÍLe nebo více ZDROJù do ADRESÁØe.\n"
1710 " -a, --archive stejné jako pou¾ití pøepínaèù '-dpR'\n"
1711 " --backup=[TYP] vytvoøí zálo¾ní kopie pøepisovaných souborù\n"
1712 " -b jako --backup, ale bez argumentu\n"
1713 " -d, --no-dereference zachovává symbolické odkazy\n"
1714 " -f, --force bude mazat existující cíle bez optání\n"
1715 " -i, --interactive ptá se pøed pøepsáním\n"
1716 " -l, --link tvoøí odkazy místo kopírování\n"
1717 " -p, --preserve zachovává práva a èasy souborù, je-li to "
1719 " -P, --parents pøidává zdrojovou cestu do cílového ADRESÁØe\n"
1720 " -r kopíruje rekurzivnì, co není adresáøem "
1722 " jako by to byl soubor.\n"
1723 " POZOR: Pokud budete kopírovat speciální "
1725 " jako tøeba roury nebo /dev/zero, pak radìji\n"
1727 " --sparse=KDY øídí tvorbu souborù s dírami\n"
1728 " -R, --recursive kopíruje adresáøe rekurzivnì\n"
1729 " --strip-trailing-slashes odstraòuje lomítka na konci názvù v¹ech "
1731 " -s, --symbolic-link tvoøí symbolické odkazy místo kopírování\n"
1732 " -S, --suffix=PØÍPONA zmìní obvyklou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
1734 " -u, --update kopíruje pouze, kdy¾ zdrojový soubor je\n"
1735 " novìj¹í ne¾ cílový, nebo kdy¾ cílový soubor\n"
1737 " -v, --verbose vypisuje bli¾¹í informace o vykonávání "
1739 " -x, --one-file-system zùstane v jednom souborovém systému\n"
1740 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1741 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1743 " Implicitnì, jsou ZDROJové soubory s dírami detekovány a odpovídající "
1745 "soubor je vytvoøen stejnì `dìravý'. Toto je voleno pøepínaèem --"
1747 "Pøepínaèem --sparse=always øíkáme, ¾e v CÍLových souborech se mají tvoøit\n"
1748 "díry, jakmile ZDROJový soubor obsahuje dostateènì dlouhé sekvence nulových\n"
1749 "bajtù. Pøepínaèem --sparse=never tvorbì souborù s dírami zabráníme.\n"
1755 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1756 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1758 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
1761 " Pokud není pøípona zálo¾ních souborù nastavena pøepínaèem --suffix nebo \n"
1762 "promìnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pou¾ívána pøípona `~'. Zpùsob vytváøení\n"
1763 "zálo¾ních souborù lze ovlivnit nastavením promìnné VERSION_CONTROL, hodnoty\n"
1766 " none, off zálo¾ní kopie nevytváøet (i kdy¾ je zadán pøepínaè --"
1768 " numbered, t èíslované zálo¾ní kopie\n"
1769 " existing, nil èíslované, jestli¾e ji¾ èíslovaná zálo¾ní kopie existuje,\n"
1770 " jinak jednoduché\n"
1771 " simple, never jednoduché zálo¾ní kopie\n"
1773 #: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
1776 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
1777 " numbered, t make numbered backups\n"
1778 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1779 " simple, never always make simple backups\n"
1781 " Pokud není pøípona zálo¾ních souborù nastavena pøepínaèem --suffix nebo \n"
1782 "promìnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pou¾ívána pøípona `~'. Zpùsob vytváøení\n"
1783 "zálo¾ních souborù lze ovlivnit nastavením promìnné VERSION_CONTROL, hodnoty\n"
1786 " none, off zálo¾ní kopie nevytváøet (i kdy¾ je zadán pøepínaè --"
1788 " numbered, t èíslované zálo¾ní kopie\n"
1789 " existing, nil èíslované, jestli¾e ji¾ èíslovaná zálo¾ní kopie existuje,\n"
1790 " jinak jednoduché\n"
1791 " simple, never jednoduché zálo¾ní kopie\n"
1796 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1797 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1801 " Speciálním pøípadem je, má-li má cp tvoøit zálo¾ní kopii ZDROJe, kdy¾ "
1803 "zadány pøepínaèe --force a --backup, a ZDROJ a CÍL jsou stejného jména "
1805 "obyèejného souboru.\n"
1809 msgid "failed to preserve times for %s"
1810 msgstr "zachování èasù souboru %s"
1814 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1815 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
1819 msgid "cannot make directory %s"
1820 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1822 #: src/cp.c:505 src/cp.c:524
1824 msgid "%s exists but is not a directory"
1825 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
1827 #: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
1828 #: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
1830 msgid "accessing %s"
1833 #: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
1836 msgid "missing file operand"
1837 msgstr "pøeskakuji argument"
1839 #: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
1841 msgid "missing destination file operand after %s"
1842 msgstr "chybí seznam polo¾ek"
1844 #: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
1846 msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
1849 #: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
1850 #: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
1853 msgid "target %s is not a directory"
1854 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
1858 msgid "with --parents, the destination must be a directory"
1859 msgstr "jestli¾e mají být zachovány cesty, cílem musí být adresáø"
1861 #: src/cp.c:967 src/mv.c:384
1863 msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
1866 #: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
1868 msgid "multiple target directories specified"
1869 msgstr "\\%c: chybná escape sekvence"
1873 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1874 msgstr "symbolický a pevný odkaz nelze vytvoøit zároveò"
1876 #: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
1882 msgid "input disappeared"
1883 msgstr "vstup se ztratil"
1885 #: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
1887 msgid "%s: line number out of range"
1888 msgstr "%s: èíslo øádku je mimo rozsah"
1892 msgid "%s: %s: line number out of range"
1893 msgstr "%s: `%s': èíslo øádku je mimo rozsah"
1895 #: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
1897 msgid " on repetition %s\n"
1898 msgstr " v %d. opakování\n"
1902 msgid "%s: %s: match not found"
1903 msgstr "%s: `%s': nenalezeno"
1905 #: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
1907 msgid "error in regular expression search"
1908 msgstr "chyba pøi vyhledávání pomocí regulárního výrazu"
1912 msgid "write error for %s"
1913 msgstr "chyba pøi zápisu do `%s'"
1915 #: src/csplit.c:1060
1917 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1918 msgstr "%s: po `%c' je oèekáváno celé èíslo"
1920 #: src/csplit.c:1076
1922 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1923 msgstr "%s: '}' je po¾adována v poèítadle opakování"
1925 #: src/csplit.c:1086
1927 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1928 msgstr "%s}: mezi `{' a `}' musí být celé èíslo"
1930 #: src/csplit.c:1113
1932 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1933 msgstr "%s: postrádán koncový oddìlovaè `%c'"
1935 #: src/csplit.c:1130
1937 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1938 msgstr "%s: chybný regulární výraz: %s"
1940 #: src/csplit.c:1163
1942 msgid "%s: invalid pattern"
1943 msgstr "%s: chybný vzorek"
1945 #: src/csplit.c:1166
1947 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1948 msgstr "%s: èíslo øádku musí být vìt¹í ne¾ nula"
1950 #: src/csplit.c:1172
1952 msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
1953 msgstr "èíslo øádku `%s' je men¹í ne¾ èíslo pøedcházejícího øádku, %s"
1955 #: src/csplit.c:1178
1957 msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
1958 msgstr "varování: èíslo øádku `%s' je stejné s èíslem pøedcházejícího øádku"
1960 #: src/csplit.c:1231
1962 msgid "invalid format width"
1963 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
1965 #: src/csplit.c:1252
1967 msgid "invalid format precision"
1968 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
1970 #: src/csplit.c:1273
1972 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1973 msgstr "v parametru pøepínaèe chybí urèení typu konverze"
1975 #: src/csplit.c:1279
1977 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1978 msgstr "chybnì zadaný typ konverze v parametru pøepínaèe: %c"
1980 #: src/csplit.c:1282
1982 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1983 msgstr "chybnì zadaný typ konverze v parametru pøepínaèe: \\%.3o"
1985 #: src/csplit.c:1305
1987 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1988 msgstr "pøíli¹ mnoho typù konverze %% v parametru pøepínaèe"
1990 #: src/csplit.c:1320
1992 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1993 msgstr "v parametru pøepínaèe chybí zadání typu konverze pomocí %%"
1995 #: src/csplit.c:1364
1997 msgid "%s: invalid number"
1998 msgstr "%s: chybné èíslo"
2000 #: src/csplit.c:1474
2002 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
2003 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR VZOREK...\n"
2005 #: src/csplit.c:1478
2007 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
2008 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
2012 #: src/csplit.c:1486
2015 " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
2016 " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
2017 " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
2020 #: src/csplit.c:1491
2022 " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
2023 " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
2024 " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
2027 #: src/csplit.c:1498
2030 "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
2033 #: src/csplit.c:1502
2036 " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
2037 " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
2038 " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
2039 " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
2040 " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
2042 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
2045 #: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
2046 #: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
2047 #: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
2049 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2050 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2054 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
2061 " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
2062 " -c, --characters=LIST select only these characters\n"
2063 " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
2065 " Zalamuje vstupní øádky ka¾dého SOUBORu (implicitnì standardního vstupu),\n"
2066 "zapisujíce výstup na standardní výstup.\n"
2068 " -b, --bytes pro zalamování poèítá bajty na øádku místo sloupcù\n"
2069 " -s, --spaces zalamuje øádky v mezerách\n"
2070 " -w, --width=©ÍØKA pou¾ívá ©ÍØKA sloupcù místo 80\n"
2071 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2072 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2074 "Ve sloupcích nejsou zahrnuty kontrolní znaky narozdíl od bajtù.\n"
2078 " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
2079 " that contains no delimiter character, unless\n"
2080 " the -s option is specified\n"
2086 " --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
2092 " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
2093 " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
2094 " the default is to use the input delimiter\n"
2100 "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
2101 "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
2102 "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
2107 "Each range is one of:\n"
2109 " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
2110 " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
2111 " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
2112 " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
2114 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2117 #: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
2118 msgid "invalid byte or field list"
2119 msgstr "chybný seznam bajtù nebo polo¾ek"
2123 msgid "byte offset %s is too large"
2124 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
2128 msgid "field number %s is too large"
2129 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
2131 #: src/cut.c:776 src/cut.c:784
2132 msgid "only one type of list may be specified"
2133 msgstr "pouze jeden typ seznamu mù¾e být zadán"
2136 msgid "the delimiter must be a single character"
2137 msgstr "oddìlovaè musí být jediný znak"
2140 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
2141 msgstr "musíte zadat seznam bajtù, znakù nebo polo¾ek"
2145 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
2146 msgstr "oddìlovaè mù¾e být zadán pouze pøi práci s polo¾kami"
2150 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
2151 "\tonly when operating on fields"
2153 "potlaèení øádkù neobsahujících oddìlovaè, má význam pouze\n"
2154 "pøi pou¾ití pøepínaèe -f"
2157 msgid "missing list of fields"
2158 msgstr "chybí seznam polo¾ek"
2161 msgid "missing list of positions"
2162 msgstr "chybí seznam pozicí"
2167 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
2168 " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
2170 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [+FORMÁT]\n"
2171 " nebo: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]RR][.ss]]\n"
2176 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
2178 " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
2179 " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
2181 "Vypí¹e aktuální èas v daném FORMÁTu, nebo nastaví datum v systému.\n"
2183 " -d, --date=ØETÌZEC vypí¹e èas zadaný jako ØETÌZEC, nikoli aktuální\n"
2184 " -f, --file=DATASOUBOR jako --date, ale èasy jsou v DATASOUBORu,\n"
2185 " jeden èas na jeden øádek\n"
2186 " -I, --iso-8601[=TIMESPEC] vypí¹e datum a èas podle ISO-8601.\n"
2187 " Bude-li TIMESPEC=`date' (nebo nebude nastavena)\n"
2188 " vypí¹e pouze datum. Hodnoty `hours', `minutes',\n"
2189 " nebo `seconds' zpùsobí výpis datumu a èasu\n"
2190 " se odpovídající pøesností.\n"
2191 " -r, --reference=SOUBOR vypí¹e èas poslední zmìny souboru SOUBOR\n"
2192 " -R, --rfc-822 vypí¹e datum podle RFC-822\n"
2193 " -s, --set=ØETÌZEC nastaví datum podle ØETÌZCE\n"
2194 " -u, --utc, --universal nastaví nebo vypí¹e UTC (Coordinated Universal "
2196 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2197 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèi\n"
2201 " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
2202 " -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
2203 " Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
2208 " --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
2209 " TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
2210 " date and time to the indicated precision.\n"
2211 " Date and time components are separated by\n"
2212 " a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
2213 " -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
2214 " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
2220 "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
2221 "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
2224 " %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
2229 " %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
2230 " %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
2231 " %B locale's full month name (e.g., January)\n"
2232 " %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
2237 " %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
2238 " %d day of month (e.g, 01)\n"
2239 " %D date; same as %m/%d/%y\n"
2240 " %e day of month, space padded; same as %_d\n"
2245 " %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
2246 " %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
2247 " %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
2253 " %H hour (00..23)\n"
2254 " %I hour (01..12)\n"
2255 " %j day of year (001..366)\n"
2260 " %k hour ( 0..23)\n"
2261 " %l hour ( 1..12)\n"
2262 " %m month (01..12)\n"
2263 " %M minute (00..59)\n"
2269 " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
2270 " %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
2271 " %P like %p, but lower case\n"
2272 " %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
2273 " %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
2274 " %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
2279 " %S second (00..60)\n"
2281 " %T time; same as %H:%M:%S\n"
2282 " %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
2287 " %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
2288 " %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
2289 " %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
2290 " %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
2295 " %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
2296 " %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
2297 " %y last two digits of year (00..99)\n"
2303 " %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
2304 " %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
2305 " %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
2306 " %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
2308 " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
2310 "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
2315 "The following optional flags may follow `%':\n"
2317 " - (hyphen) do not pad the field\n"
2318 " _ (underscore) pad with spaces\n"
2319 " 0 (zero) pad with zeros\n"
2320 " ^ use upper case if possible\n"
2321 " # use opposite case if possible\n"
2327 "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
2328 "then an optional modifier, which is either\n"
2329 "E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
2330 "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
2333 #: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
2334 #: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
2335 #: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
2336 #: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
2338 msgid "standard input"
2339 msgstr "standardní vstup"
2341 #: src/date.c:297 src/date.c:517
2343 msgid "invalid date %s"
2344 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2346 #: src/date.c:408 src/date.c:442
2348 msgid "multiple output formats specified"
2349 msgstr "\\%c: chybná escape sekvence"
2353 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
2354 msgstr "pøepínaèe --string a --check se vzájemnì vyluèují"
2358 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
2359 msgstr "pøepínaèe pro výpis a nastavení èasu nemohou být u¾ity souèasnì"
2364 "the argument %s lacks a leading `+';\n"
2365 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
2366 "argument must be a format string beginning with `+'."
2368 "argument `%s' potøebuje úvodní `+';\n"
2369 "kdy¾ je pou¾it pøepínaè pro zadání data, kterýkoli argument (který není\n"
2370 "pøepínaèem) musí být formátovací øetìzec uvozený '+'"
2374 msgid "cannot set date"
2375 msgstr "datum nelze nastavit"
2377 #: src/date.c:548 src/du.c:425
2379 msgid "time %s is out of range"
2380 msgstr "%s: èíslo øádku je mimo rozsah"
2385 "Usage: %s [OPERAND]...\n"
2388 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
2389 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
2393 "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
2395 " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
2396 " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
2397 " conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
2398 " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
2399 " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
2404 " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
2405 " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
2406 " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
2407 " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
2408 " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
2409 " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
2410 " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
2411 " status=noxfer suppress transfer statistics\n"
2417 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
2418 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
2419 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
2421 "Each CONV symbol may be:\n"
2427 " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
2428 " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
2429 " ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
2430 " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
2431 " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
2432 " lcase change upper case to lower case\n"
2437 " nocreat do not create the output file\n"
2438 " excl fail if the output file already exists\n"
2439 " notrunc do not truncate the output file\n"
2440 " ucase change lower case to upper case\n"
2441 " swab swap every pair of input bytes\n"
2446 " noerror continue after read errors\n"
2447 " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
2448 " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
2449 " fdatasync physically write output file data before finishing\n"
2450 " fsync likewise, but also write metadata\n"
2456 "Each FLAG symbol may be:\n"
2458 " append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
2463 msgid " direct use direct I/O for data\n"
2468 msgid " directory fail unless a directory\n"
2469 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
2472 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
2476 msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
2480 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
2484 msgid " noatime do not update access time\n"
2488 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
2492 msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
2496 msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
2500 msgid " binary use binary I/O for data\n"
2504 msgid " text use text I/O for data\n"
2511 "Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
2512 "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
2514 " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
2515 " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
2516 " 18335302+0 records in\n"
2517 " 18335302+0 records out\n"
2518 " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
2527 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
2528 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
2533 msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
2534 msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
2535 msgstr[0] "zkrácený záznam"
2536 msgstr[1] "zkrácený záznam"
2540 msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
2541 msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
2549 #. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
2550 #. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
2552 #. This format used to be:
2554 #. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
2556 #. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
2557 #. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
2558 #. confusing in English.
2561 msgid ", %g s, %s/s\n"
2566 msgid "closing input file %s"
2567 msgstr "vytváøím soubor `%s'\n"
2571 msgid "closing output file %s"
2574 #: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
2576 msgid "writing to %s"
2577 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
2581 msgid "unrecognized operand %s"
2582 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
2586 msgid "invalid conversion: %s"
2587 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
2591 msgid "invalid input flag: %s"
2592 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2596 msgid "invalid output flag: %s"
2597 msgstr "neplatná skupina"
2601 msgid "invalid status flag: %s"
2602 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
2606 msgid "unrecognized operand %s=%s"
2607 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
2611 msgid "invalid number %s"
2612 msgstr "neplatné èíslo"
2616 msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
2621 msgid "cannot combine block and unblock"
2622 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
2626 msgid "cannot combine lcase and ucase"
2627 msgstr "odkaz `%s' nelze vytvoøit"
2631 msgid "cannot combine excl and nocreat"
2632 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2637 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2638 " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2641 #: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
2643 msgid "%s: cannot seek"
2644 msgstr "%s: nelze smazat"
2648 msgid "offset overflow while reading file %s"
2653 msgid "warning: invalid file offset after failed read"
2654 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
2658 msgid "cannot work around kernel bug after all"
2663 msgid "setting flags for %s"
2664 msgstr "zachování èasù souboru %s"
2668 msgid "fdatasync failed for %s"
2673 msgid "fsync failed for %s"
2676 #: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
2679 msgstr "chyba pøi ètení %s"
2684 "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
2690 msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
2694 msgid "Filesystem Type"
2703 msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
2708 msgid " Size Used Avail Use%%"
2713 msgid " Size Used Avail Use%%"
2718 msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
2723 msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
2728 msgid " Mounted on\n"
2733 msgid "cannot get current directory"
2734 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2736 #: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
2738 msgid "cannot change to directory %s"
2739 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
2743 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2744 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2748 "Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
2749 "or all file systems by default.\n"
2755 " -a, --all include dummy file systems\n"
2756 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2757 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2759 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2764 " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
2765 " -k like --block-size=1K\n"
2766 " -l, --local limit listing to local file systems\n"
2767 " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
2773 " -P, --portability use the POSIX output format\n"
2774 " --sync invoke sync before getting usage info\n"
2775 " -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
2776 " -T, --print-type print file system type\n"
2777 " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
2781 #: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
2784 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2785 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2788 #: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
2790 msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
2795 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2796 msgstr "souborový systém typu `%s' je zároveò vybrán a vylouèen"
2804 msgid "%scannot read table of mounted file systems"
2805 msgstr "%stabulku pøipojených souborových systémù nelze pøeèíst"
2809 msgid "no file systems processed"
2812 #: src/dircolors.c:102
2814 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2815 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2817 #: src/dircolors.c:103
2820 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2822 "Determine format of output:\n"
2823 " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2824 " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
2825 " -p, --print-database output defaults\n"
2827 "Výstupem jsou pøíkazy, které zajistí nastavení promìnné prostøedí LS_COLOR.\n"
2829 "Specifikace výstupního formátu:\n"
2830 " -b, --sh, --bourne-shell výstupem je Bourne shellový kód\n"
2831 " pro nastavení LS_COLORS\n"
2832 " -c, --csh, --c-shell výstupem je C shellový kód\n"
2833 " pro nastavení LS_COLORS\n"
2834 " -p, --print-database výstupem je vnitøní databáze\n"
2835 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2836 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2838 #: src/dircolors.c:113
2841 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2842 "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2843 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2846 #: src/dircolors.c:291
2848 msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
2849 msgstr "%s: neplatný poèet sekund"
2851 #: src/dircolors.c:363
2853 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2854 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
2856 #: src/dircolors.c:364
2860 #: src/dircolors.c:445
2863 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2864 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2865 msgstr "pøepínaèe pro výstup èitelný lidmi a èitelný stty se vzájemnì vyluèují"
2867 #: src/dircolors.c:455
2868 msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
2871 #: src/dircolors.c:478
2873 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2874 msgstr "promìnná prostøedí SHELL neexistuje a není zadáb typ shellu"
2882 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
2883 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
2888 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2889 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2892 " Vypí¹e JMÉNO bez koncové /komponenty; pokud JMÉNO neobsahuje '/', vypí¹e\n"
2893 "'.' (tzn. aktuální adresáø).\n"
2895 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2896 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2903 " %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
2904 " %s stdio.h Output \".\".\n"
2907 #: src/du.c:279 src/wc.c:108
2910 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2911 " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
2913 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2914 " nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVÌ©TÍ]]\n"
2918 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2924 " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
2925 " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
2927 " the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2928 " larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2929 " fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2934 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2935 " -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2936 " -c, --total produce a grand total\n"
2937 " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
2942 " --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
2943 " names specified in file F\n"
2944 " -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
2945 " change to be equivalent to --dereference-args (-"
2947 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2949 " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
2954 " -k like --block-size=1K\n"
2955 " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
2956 " -m like --block-size=1M\n"
2961 " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
2962 " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
2964 " -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
2966 " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
2967 " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
2972 " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
2973 " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
2975 " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2976 " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
2978 " only if it is N or fewer levels below the command\n"
2979 " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
2985 " --time show time of the last modification of any file in "
2987 " directory, or any of its subdirectories\n"
2988 " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
2989 " atime, access, use, ctime or status\n"
2990 " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
2991 " full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
2992 " FORMAT is interpreted like `date'\n"
2995 #: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
3002 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
3003 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
3008 msgid "invalid maximum depth %s"
3009 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3013 msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
3018 msgid "cannot both summarize and show all entries"
3020 "není mo¾né oboje, poèítat celkové souèty pro ka¾dý argument a ukázat\n"
3025 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
3026 msgstr "varování: sumarizace je stejná jako pou¾ití --max-depth=0"
3030 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
3031 msgstr "varování: sumarizace je v rozporu s --max-depth=%d"
3033 #: src/du.c:949 src/wc.c:645
3034 msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
3037 #: src/du.c:960 src/wc.c:662
3039 msgid "cannot read file names from %s"
3040 msgstr "odkaz `%s' nelze vytvoøit"
3042 #: src/du.c:1000 src/du.c:1003
3044 msgid "invalid zero-length file name"
3045 msgstr "neplatná skupina"
3049 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
3050 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
3054 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
3056 " -n do not output the trailing newline\n"
3061 " -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
3062 " -E disable interpretation of backslash escapes\n"
3068 "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
3070 " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
3072 " \\a alert (BEL)\n"
3078 " \\c suppress trailing newline\n"
3081 " \\r carriage return\n"
3082 " \\t horizontal tab\n"
3083 " \\v vertical tab\n"
3088 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
3089 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
3094 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
3096 " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
3097 " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
3099 "Nastaví ka¾dou promìnnou prostøedí JMÉNO na HODNOTU a provede PØÍKAZ.\n"
3101 " -i, --ignore-environment zaène s prázdnou tabulkou promìnných prostøedí\n"
3102 " -u, --unset=JMÉNO odstraní promìnnou JMÉNO\n"
3103 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3104 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3106 " Pouze - znamená -i. Pokud není PØÍKAZ zadán, vypí¹e výslednou tabulku\n"
3107 "promìnných prostøedí.\n"
3112 "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
3117 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
3118 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3124 " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
3125 " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
3130 " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
3133 #: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
3135 msgid "tab stop is too large %s"
3136 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
3138 #: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
3140 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
3141 msgstr "velikost tabelátoru obsahuje neplatný znak"
3143 #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
3145 msgid "tab size cannot be 0"
3146 msgstr "velikost tabelátoru nemù¾e být 0"
3148 # sizes or positions? - rzm
3149 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
3151 msgid "tab sizes must be ascending"
3152 msgstr "posloupnost pozic tabelátorù musí být rostoucí"
3154 #: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
3156 msgid "input line is too long"
3157 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
3162 "Usage: %s EXPRESSION\n"
3165 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
3166 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
3171 "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
3172 "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
3174 " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
3176 " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
3182 " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
3183 " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
3184 " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
3185 " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
3186 " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
3187 " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
3193 " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
3194 " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
3201 " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
3202 " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
3203 " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
3209 " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
3211 " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
3212 " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
3213 " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
3214 " length STRING length of STRING\n"
3219 " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
3220 " keyword like `match' or an operator like `/'\n"
3222 " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
3228 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
3229 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
3230 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
3231 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
3235 " Pøi vytváøení výrazù musí být nìkteré symboly chránìny pøed shellem "
3237 "uzavøením do uvozovek nebo apostrofù). Porovnání mezi ARGx je aritmetické,\n"
3238 "pokud se jedná o èísla, jinak je lexikografické. Pokud bylo v REGVÝR "
3240 "\\( a \\), vyhodnocení vrátí øetìzec z ØETÌZCE, který odpovídá výrazu "
3242 "v \\( a \\) nebo vrátí prázdný øetìzec; pokud nebylo v REGVÝR pou¾ito \\( a "
3244 "vrací poèet odpovídajích znakù nebo 0.\n"
3249 "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
3251 "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
3256 msgid "syntax error"
3257 msgstr "standardní chybový výstup"
3259 #: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
3261 msgid "error in regular expression matcher"
3262 msgstr "chyba pøi vyhledávání pomocí regulárního výrazu"
3264 #: src/expr.c:653 src/expr.c:711
3266 msgid "non-numeric argument"
3267 msgstr "argument oøezán"
3271 msgid "division by zero"
3277 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
3280 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
3281 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
3285 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
3293 "Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
3294 "are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
3296 " Vypí¹e rozklad ka¾dého celého ÈÍSLA na prvoèísla. Pokud ÈÍSLA nebudou "
3298 "bude je èíst ze standardního vstupu.\n"
3300 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3301 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3304 #: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
3306 msgid "%s is too large"
3307 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
3311 msgid "%s is not a valid positive integer"
3312 msgstr "'%s' není celé kladné èíslo z pøípustného rozsahu (integer)"
3316 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
3317 msgstr "Pou¾ití: %s [-ÈÍSLICE] [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
3321 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
3322 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
3329 " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
3330 " -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
3331 " reattaching the prefix to reformatted lines\n"
3332 " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
3334 " Pøeformátuje ka¾dý odstavec v SOUBORu(ech) a výsledek zapí¹e na "
3336 "výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
3339 "Argumenty po¾adované dlouhými pøepínaèi, jsou také po¾adovány krátkými.\n"
3340 " -c, --crown-margin zachová odsazení prvních dvou øádkù\n"
3341 " -p, --prefix=ØETÌZEC pracuje pouze s øádky majícími ØETÌZEC jako "
3343 " -s, --split-only pouze rozdìlí dlouhé øádky\n"
3344 " -t, --tagged-paragraph odsadí první øádek rozdílnì od druhého\n"
3345 " -u, --uniform-spacing jedna mezera mezi slovy, dvì za vìtou\n"
3346 " -w, --width=©ÍØKA maximální ¹íøka øádku (implicitnì 75)\n"
3347 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3348 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3350 "U pøepínaèe -w©ÍØKA je mo¾no vynechat znak `w'.\n"
3355 " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
3356 " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
3357 " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
3359 " Pøeformátuje ka¾dý odstavec v SOUBORu(ech) a výsledek zapí¹e na "
3361 "výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
3364 "Argumenty po¾adované dlouhými pøepínaèi, jsou také po¾adovány krátkými.\n"
3365 " -c, --crown-margin zachová odsazení prvních dvou øádkù\n"
3366 " -p, --prefix=ØETÌZEC pracuje pouze s øádky majícími ØETÌZEC jako "
3368 " -s, --split-only pouze rozdìlí dlouhé øádky\n"
3369 " -t, --tagged-paragraph odsadí první øádek rozdílnì od druhého\n"
3370 " -u, --uniform-spacing jedna mezera mezi slovy, dvì za vìtou\n"
3371 " -w, --width=©ÍØKA maximální ¹íøka øádku (implicitnì 75)\n"
3372 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3373 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3375 "U pøepínaèe -w©ÍØKA je mo¾no vynechat znak `w'.\n"
3380 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
3381 "option; use -w N instead"
3386 msgid "invalid width: %s"
3387 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3391 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
3392 "standard output.\n"
3398 " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
3399 " -s, --spaces break at spaces\n"
3400 " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
3403 #: src/fold.c:291 src/pr.c:841
3405 msgid "invalid number of columns: %s"
3406 msgstr "neplatný poèet sloupcù: `%s'"
3411 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
3412 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
3413 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3416 " Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více jak\n"
3417 "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
3419 "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
3422 " -c, --bytes=VELIKOST vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
3423 " -n, --lines=POÈET vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
3424 " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
3425 " -v, --verbose vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
3426 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3427 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3429 " VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
3431 "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
3433 "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
3437 " -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
3438 " with the leading `-', print all but the last\n"
3439 " N bytes of each file\n"
3440 " -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
3441 " with the leading `-', print all but the last\n"
3442 " N lines of each file\n"
3447 " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
3448 " -v, --verbose always print headers giving file names\n"
3454 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
3457 #: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
3458 #: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
3459 #: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
3460 #: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
3462 msgid "error reading %s"
3463 msgstr "chyba pøi ètení %s"
3467 msgid "error writing %s"
3468 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
3472 msgid "%s: file has shrunk too much"
3475 #: src/head.c:230 src/head.c:1046
3477 msgid "%s: number of bytes is too large"
3478 msgstr "chybný poèet bajtù pro porovnání: `%s'"
3482 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
3485 #: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
3487 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
3488 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
3492 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
3493 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3498 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
3499 msgstr "%s: %s je pøíli¹ velký, proto není reprezentovalený"
3502 msgid "number of lines"
3503 msgstr "poèet øádkù"
3506 msgid "number of bytes"
3507 msgstr "poèet bajtù"
3509 #: src/head.c:888 src/tail.c:1483
3510 msgid "invalid number of lines"
3511 msgstr "chybný poèet øádkù"
3513 #: src/head.c:889 src/tail.c:1484
3514 msgid "invalid number of bytes"
3515 msgstr "chybný poèet bajtù"
3517 #: src/head.c:976 src/head.c:1034
3519 msgid "invalid trailing option -- %c"
3520 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
3527 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
3531 " nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
3532 "Vypí¹e èíselný identifikátor (v ¹estnáctkovém tvaru) pro tento stroj.\n"
3534 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèi\n"
3535 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3538 #: src/hostname.c:65
3541 "Usage: %s [NAME]\n"
3543 "Print or set the hostname of the current system.\n"
3546 "Pou¾ití: %s [JMÉNO]\n"
3547 " nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
3548 "Vypí¹e nebo nastavuje jméno stroje.\n"
3550 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3551 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3553 #: src/hostname.c:103
3555 msgid "cannot set name to %s"
3556 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
3558 #: src/hostname.c:106
3560 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
3561 msgstr "jméno poèítaèe nelze nastavit; systém tuto funkci neposkytuje"
3563 #: src/hostname.c:114
3565 msgid "cannot determine hostname"
3566 msgstr "jméno poèítaèe nelze zjistit"
3570 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
3571 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
3576 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
3578 " -a ignore, for compatibility with other versions\n"
3579 " -g, --group print only the effective group ID\n"
3580 " -G, --groups print all group IDs\n"
3581 " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
3582 " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
3583 " -u, --user print only the effective user ID\n"
3585 "Vypí¹e informace o u¾ivateli JMÉNO_U®IVATELE nebo o aktuálním u¾ivateli.\n"
3587 " -a ignoruje se, z dùvodu kompatibility\n"
3588 " -g, --group vypí¹e pouze identifikaèní èíslo skupiny (GID)\n"
3589 " -G, --groups vypí¹e pouze doplòkové skupiny\n"
3590 " -n, --name vypí¹e jména, ne èísla (pro -ugG)\n"
3591 " -r, --real vypí¹e skuteèné ID místo efektivního (pro -ugG)\n"
3592 " -u, --user vypí¹e pouze identifikaèní èíslo u¾ivatele (UID)\n"
3593 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèi\n"
3594 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3596 "Bez jakéhokoli PØEPÍNAÈE, jsou vypsány nìkteré u¾iteèné informace.\n"
3601 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
3606 msgid "cannot print only user and only group"
3607 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
3611 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
3612 msgstr "pouze jména nebo skuteèné ID nelze v implicitním formátu vypsat"
3616 msgid "%s: No such user"
3617 msgstr "%s: U¾ivatel neexistuje"
3621 msgid "cannot find name for user ID %lu"
3622 msgstr "jméno u¾ivatele pro UID %u nelze najít"
3626 msgid "cannot find name for group ID %lu"
3627 msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
3631 msgid "cannot get supplemental group list"
3632 msgstr "seznam doplòkových skupin nelze získat"
3638 #: src/install.c:318
3640 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
3642 "formátovací øetìzec nesmí být zadán pøi zarovnávání øetìzcù (--equal-width)"
3644 #: src/install.c:321
3646 msgid "target directory not allowed when installing a directory"
3648 "formátovací øetìzec nesmí být zadán pøi zarovnávání øetìzcù (--equal-width)"
3650 #: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
3652 msgid "invalid mode %s"
3653 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3655 #: src/install.c:520
3657 msgid "cannot change ownership of %s"
3658 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
3660 #: src/install.c:541
3662 msgid "cannot set time stamps for %s"
3663 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3665 #: src/install.c:562
3667 msgid "fork system call failed"
3668 msgstr "velikost bloku"
3670 #: src/install.c:566
3672 msgid "cannot run strip"
3673 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
3675 #: src/install.c:570
3677 msgid "waiting for strip"
3678 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
3680 #: src/install.c:572
3682 msgid "strip process terminated abnormally"
3685 #: src/install.c:593
3687 msgid "invalid user %s"
3688 msgstr "neplatný u¾ivatel"
3690 #: src/install.c:628
3692 msgid "creating directory %s"
3693 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3695 #: src/install.c:651
3698 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
3699 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
3700 " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
3701 " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
3703 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
3704 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
3705 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
3707 #: src/install.c:658
3709 "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
3710 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
3711 "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
3715 #: src/install.c:667
3717 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
3718 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3720 " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
3721 " components of the specified directories\n"
3724 #: src/install.c:674
3726 " -D create all leading components of DEST except the "
3728 " then copy SOURCE to DEST\n"
3729 " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
3731 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3733 " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
3736 #: src/install.c:681
3738 " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
3740 " to corresponding destination files\n"
3741 " -s, --strip strip symbol tables\n"
3742 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3743 " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
3745 " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
3746 " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
3749 #: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
3753 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3754 "The version control method may be selected via the --backup option or "
3756 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
3759 " Pokud není pøípona zálo¾ních souborù nastavena pøepínaèem --suffix nebo \n"
3760 "promìnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pou¾ívána pøípona `~'. Zpùsob vytváøení\n"
3761 "zálo¾ních souborù lze ovlivnit nastavením promìnné VERSION_CONTROL, hodnoty\n"
3764 " none, off zálo¾ní kopie nevytváøet (i kdy¾ je zadán pøepínaè --"
3766 " numbered, t èíslované zálo¾ní kopie\n"
3767 " existing, nil èíslované, jestli¾e ji¾ èíslovaná zálo¾ní kopie existuje,\n"
3768 " jinak jednoduché\n"
3769 " simple, never jednoduché zálo¾ní kopie\n"
3773 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
3774 "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
3775 "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
3777 " -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
3778 " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
3779 " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
3784 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
3785 " -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
3786 " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
3787 " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
3793 " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
3794 " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
3795 " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
3797 " Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
3799 "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
3801 "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
3805 " -1 neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
3806 " -2 neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
3807 " -3 neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
3808 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3809 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3814 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
3815 "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
3816 "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
3817 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
3818 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3819 "separated by CHAR.\n"
3821 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
3822 "E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
3825 #: src/join.c:617 src/join.c:812
3827 msgid "invalid field number: %s"
3828 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3830 #: src/join.c:638 src/join.c:647
3832 msgid "invalid field specifier: %s"
3833 msgstr "chybnì zadaná polo¾ka: `%s'"
3837 msgid "invalid file number in field spec: %s"
3838 msgstr "chybné èíslo souboru v popisu polo¾ky: `%s'"
3842 msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
3847 msgid "conflicting empty-field replacement strings"
3850 #: src/join.c:864 src/sort.c:3020
3855 #: src/join.c:870 src/sort.c:3031
3857 msgid "multi-character tab %s"
3858 msgstr "vízeznakový tabulátor `%s'"
3860 #: src/join.c:874 src/sort.c:3036
3862 msgid "incompatible tabs"
3867 msgid "both files cannot be standard input"
3868 msgstr "oba dva soubory nemohou být standardním vstupem"
3873 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3874 " or: %s -l [SIGNAL]...\n"
3875 " or: %s -t [SIGNAL]...\n"
3880 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3887 " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3888 " specify the name or number of the signal to be sent\n"
3889 " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
3891 " -t, --table print a table of signal information\n"
3893 "Kopíruje standardní vstup do ka¾dého souboru a také na standardní výstup.\n"
3895 " -a, --append pøipojí k daným SOUBORÙM, nepøepisuje je\n"
3896 " -i, --ignore-interrupts ignoruje signál 'interrupt'\n"
3897 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3898 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3903 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3904 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3905 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3910 msgid "%s: invalid signal"
3911 msgstr "%s: neplatný PID"
3915 msgid "%s: invalid process id"
3916 msgstr "%s: chybný vzorek"
3920 msgid "invalid option -- %c"
3921 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
3925 msgid "%s: multiple signals specified"
3926 msgstr "\\%c: chybná escape sekvence"
3930 msgid "multiple -l or -t options specified"
3935 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3940 msgid "no process ID specified"
3946 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3949 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
3950 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
3954 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3960 msgid "cannot create link %s to %s"
3961 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3965 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3967 "%s: varování: vytvoøení pevného odkazu na symbolický odkaz\n"
3972 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3973 msgstr "`%s' není adresáøem"
3977 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3978 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3982 msgid "%s: replace %s? "
3983 msgstr "%s: pøepsat `%s'? "
3987 msgid "creating symbolic link %s"
3988 msgstr "vytvoøen symbolický odkaz `%s' na `%s'"
3992 msgid "creating symbolic link %s -> %s"
3993 msgstr "vytvoøen symbolický odkaz `%s' na `%s'"
3997 msgid "creating hard link to %.0s%s"
3998 msgstr "vytvoøen pevný odkaz `%s' na `%s'"
4002 msgid "creating hard link %s"
4003 msgstr "vytvoøen pevný odkaz `%s' na `%s'"
4007 msgid "creating hard link %s => %s"
4008 msgstr "vytvoøen pevný odkaz `%s' na `%s'"
4013 "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
4014 " or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
4015 " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
4016 " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
4018 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... ZDROJ CÍL (1-ní formát)\n"
4019 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]... ZDROJ... ADRESÁØ (2-hý formát)\n"
4020 " nebo: %s -d [PØEPÍNAÈ]... ADRESÁØ... (3-tí formát)\n"
4024 "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
4025 "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
4026 "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
4027 "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
4028 "When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
4034 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
4036 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
4037 " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
4038 " directories (note: will probably fail due "
4040 " system restrictions, even for the "
4042 " -f, --force remove existing destination files\n"
4047 " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
4048 " directory as if it were a normal file\n"
4049 " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
4050 " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
4055 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
4056 " -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
4059 " -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
4060 " -v, --verbose print name of each linked file\n"
4065 msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
4066 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
4068 #: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
4070 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
4071 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
4075 "Print the name of the current user.\n"
4081 msgid "no login name"
4082 msgstr "%s: chybné èíslo"
4087 msgstr "%e. %b %Y %H.%M"
4092 msgstr "%e. %b %Y %H.%M"
4096 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
4097 msgstr "¹patná ¹íøka (%s) v promìnné prostøedí COLUMNS, bude ignorována"
4101 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
4102 msgstr "¹patná ¹íøka (%s) v promìnné prostøedí COLUMNS, bude ignorována"
4106 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
4108 "¹patná velikost tabelárotu (%s) v promìnné prostøedí TABSIZE, bude ignorována"
4110 #: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
4112 msgid "invalid line width: %s"
4113 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
4117 msgid "invalid tab size: %s"
4118 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
4122 msgid "invalid time style format %s"
4123 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
4127 msgid "unrecognized prefix: %s"
4128 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
4132 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
4133 msgstr "nesrozumitelná hodnota v promìnné prostøedí LS_COLORS"
4135 #: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
4137 msgid "cannot open directory %s"
4138 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4142 msgid "cannot determine device and inode of %s"
4143 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4147 msgid "%s: not listing already-listed directory"
4148 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4150 #: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
4152 msgid "reading directory %s"
4153 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4157 msgid "closing directory %s"
4158 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
4162 msgid "cannot compare file names %s and %s"
4163 msgstr "odkaz `%s' nelze vytvoøit"
4167 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
4168 "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
4174 " -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
4175 " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
4176 " --author with -l, print the author of each file\n"
4177 " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
4182 " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
4183 " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
4184 " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
4186 " modification of file status information)\n"
4187 " with -l: show ctime and sort by name\n"
4188 " otherwise: sort by ctime\n"
4193 " -C list entries by columns\n"
4194 " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
4196 " types. WHEN may be `never', `always', or "
4198 " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
4199 " and do not dereference symbolic links\n"
4200 " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
4205 " -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
4206 " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
4207 " --file-type likewise, except do not append `*'\n"
4208 " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
4209 " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
4210 " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
4214 msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
4219 " --group-directories-first\n"
4220 " group directories before files\n"
4225 " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
4226 " -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
4227 " (e.g., 1K 234M 2G)\n"
4228 " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
4233 " -H, --dereference-command-line\n"
4234 " follow symbolic links listed on the command "
4236 " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
4237 " follow each command line symbolic link\n"
4238 " that points to a directory\n"
4239 " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
4241 " (overridden by -a or -A)\n"
4246 " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
4248 " none (default), slash (-p),\n"
4249 " file-type (--file-type), classify (-F)\n"
4250 " -i, --inode print the index number of each file\n"
4251 " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
4253 " -k like --block-size=1K\n"
4258 " -l use a long listing format\n"
4259 " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
4260 " link, show information for the file the link\n"
4261 " references rather than for the link itself\n"
4262 " -m fill width with a comma separated list of "
4268 " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
4269 " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
4271 " characters specially)\n"
4272 " -o like -l, but do not list group information\n"
4273 " -p, --indicator-style=slash\n"
4274 " append / indicator to directories\n"
4280 " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
4281 " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
4282 " unless program is `ls' and output is a "
4284 " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
4285 " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
4286 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
4290 " -G, --no-group nevypisuju informace o skupinách\n"
4291 " -h, --human-readable vypisuje velikosti ve formátu pro èlovìka\n"
4292 " (napø: 1K, 234M, 2G)\n"
4293 " -H, --si jako pøedchozí, ale jednotky jsou násobky 1000\n"
4295 " --indicator-style=SLOVO pøidává indikátory stylem SLOVO k názvùm "
4297 " SLOVO mù¾e být: none (implicitnì), classify (-"
4300 " -i, --inode ke ka¾dému souboru vypí¹e jeho i-uzlové èíslo\n"
4301 " -I, --ignore=VZOR nevypisuje soubory vyhovující VZORu\n"
4302 " -k, --kilobytes jako --block-size=1024\n"
4303 " -l vypí¹e výstup ve dlouhém formátu\n"
4304 " -L, --dereference u symbolického odkazu vypí¹e soubor, na který\n"
4306 " -m vypí¹e soubory jako seznam jmen souborù "
4309 " -n, --numeric-uid-gid místo jména u¾ivatele (UID) a skupiny (GID)\n"
4311 " -N, --literal vypí¹e jména souborù tak, jak jsou na disku\n"
4312 " ulo¾ena. Nezpracovává øídící znaky\n"
4313 " -o dlouhý formát bez informací o skupinách\n"
4314 " -p, --file-type k názvùm souborù pøidá znak urèující jejich "
4317 " -q, --hide-control-chars vypí¹e '?' místo negrafických znakù\n"
4318 " --show-control-chars vypí¹e negrafické znaky tak jak jsou "
4320 " jestli¾e program není `ls' a výstup není na\n"
4322 " -Q, --quote-name vlo¾í názvy souborù do uvozovek\n"
4323 " --quoting-style=SLOVO pou¾ije kvótovací styl SLOVO pro jména "
4325 " SLOVO mù¾e být:\n"
4326 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
4328 " -r, --reverse opaèné uspoøádání pøi øazení\n"
4329 " -R, --recursive vypí¹e adresáøe rekurzivnì\n"
4330 " -s, --size vypí¹e velikost ka¾dého souboru v blocích\n"
4334 " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
4335 " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
4336 " -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
4341 " -S sort by file size\n"
4342 " --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
4343 " extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
4344 " --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
4346 " time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
4347 " or status -c; use specified time as sort key\n"
4353 " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
4354 " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
4355 " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
4357 " FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
4358 " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
4359 " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
4360 " takes effect only outside the POSIX locale\n"
4365 " -t sort by modification time\n"
4366 " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
4371 " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
4372 " with -l: show access time and sort by name\n"
4373 " otherwise: sort by access time\n"
4374 " -U do not sort; list entries in directory order\n"
4375 " -v sort by version\n"
4380 " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
4381 " -x list entries by lines instead of by columns\n"
4382 " -X sort alphabetically by entry extension\n"
4383 " -1 list one file per line\n"
4389 "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
4390 "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
4391 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
4392 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
4393 "to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
4394 "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
4400 "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
4406 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
4407 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
4408 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4411 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]\n"
4412 " Výstupem je totálnì seøazený seznam v¹ech polo¾ek ze v¹ech vstupních "
4414 "na kterých jsou polo¾ky seøazeny, vstupního SOUBORu. Jednotlivé polo¾ky "
4416 "na øádku oddìleny mezerou.\n"
4417 " Jestli¾e není SOUBOR zadán, bude èten standardní vstup.\n"
4419 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4420 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4424 " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
4430 msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
4433 " -B, --binary pou¾ije mód binárního zápisu na zaøízení konzoly\n"
4438 msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
4443 " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
4447 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
4453 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
4454 " --status don't output anything, status code shows success\n"
4455 " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
4463 "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
4464 "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
4465 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
4466 "text), and name for each FILE.\n"
4471 msgid "%s: too many checksum lines"
4472 msgstr "%s: nenalezeny správnì formátované øádky %s kontrolního souètu"
4476 msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
4477 msgstr "%s: %lu: nesprávnì formátovaný øádek %s kontrolního souètu"
4481 msgid "%s: FAILED open or read\n"
4482 msgstr "%s: SELHALO otevøení nebo ètení\n"
4492 #: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
4495 msgid "%s: read error"
4496 msgstr "%s: chyba pøi ètení"
4500 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
4501 msgstr "%s: nenalezeny správnì formátované øádky %s kontrolního souètu"
4503 # that's a case where cases are needed in Slavic languages
4504 # podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to
4505 # next messages hoping it doesn't spoil anything - rzm
4507 # see also md5sum.c:430. it is somewhat surprising that we need
4508 # such things only in two places in this file - rzm 960902
4512 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
4513 msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
4514 msgstr[0] "UPOZORNÌNÍ: %d z %d %s nelze èíst"
4515 msgstr[1] "UPOZORNÌNÍ: %d z %d %s nelze èíst"
4517 # once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or
4518 # `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm
4520 # it is better now but the word `wyliczonych' should also change according
4521 # to the number too (what a horrible language! - but there are worse)
4522 # so I'm moving it to the changing part; fortunately it is Genitive
4523 # so we don't need to use two forms for plural (depending on number: nn[234]
4524 # are different that the other ones) - rzm 960902
4528 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
4530 "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
4531 msgstr[0] "UPOZORNÌNÍ: %d z %d %s NEBYLY vyhodnoceny"
4532 msgstr[1] "UPOZORNÌNÍ: %d z %d %s NEBYLY vyhodnoceny"
4537 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
4539 "pøepínaèe --binary a --text jsou bezvýznamné pøi ovìøování kontrolních souètù"
4543 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
4544 msgstr "pøepínaè --status má význam pouze pøi ovìøování kontrolních souètù"
4548 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
4549 msgstr "pøepínaè --warn má význam pouze pøi ovìøování kontrolních souètù"
4553 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
4554 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
4558 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
4565 " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
4566 " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
4567 " -v, --verbose print a message for each created directory\n"
4569 "Vytvoøí ADRESÁØ(e), jestli¾e je¹tì neexistuje(í).\n"
4571 " -m, --mode=PRÁVA nastaví pøístupová práva (zadány jako pøíkazu 'chmod'),\n"
4572 " místo toho, aby byla práva nastavena na rwxrwxrwx - "
4574 " -p, --parents vytvoøí neexistující rodièovské adresáøe zadaného "
4576 " -v, --verbose vypí¹e zprávu pro ka¾dý vytvoøený adresáø\n"
4577 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4578 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4582 msgid "created directory %s"
4583 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4587 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
4588 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
4592 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
4596 #: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
4599 " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
4601 "Tvoøí pojmenované roury (FIFO) se jmény JMÉNO.\n"
4603 " -m, --mode=PRÁVA nastaví pøístupová práva (zadána jako pøíkazu 'chmod'),\n"
4604 " místo toho, aby byla nastavena na 0666 - umask\n"
4605 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4606 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4608 #: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
4610 msgid "invalid mode"
4611 msgstr "neplatné èíslo"
4613 #: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
4615 msgid "mode must specify only file permission bits"
4620 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
4621 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
4625 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
4632 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
4633 "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
4634 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
4635 "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
4642 " b create a block (buffered) special file\n"
4643 " c, u create a character (unbuffered) special file\n"
4644 " p create a FIFO\n"
4646 "Vytvoøí speciální soubor JMÉNO zadaného TYPu.\n"
4648 " -m, --mode=PRÁVA nastaví pøístupová práva (zadána jako pøíkazu 'chmod'),\n"
4649 " místo toho, aby byla nastavena na 0666 - umask\n"
4650 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4651 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4653 "HLAVNÍ a VEDLEJ©Í èíslo není dovoleno u TYPu p, jinak povinné. TYP mù¾e "
4656 " b blokový (bufferovaný) speciální soubor\n"
4657 " c, u znakový (nebufferovaný) speciální soubor\n"
4662 msgid "Special files require major and minor device numbers."
4664 "pøi vytváøení speciálního blokového souboru, musí být hlavní\n"
4665 "a vedlej¹í èíslo zaøízení zadáno"
4669 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
4670 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
4674 msgid "block special files not supported"
4675 msgstr "velikost bloku"
4679 msgid "character special files not supported"
4680 msgstr "posun znaku je nula"
4684 msgid "invalid major device number %s"
4685 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
4689 msgid "invalid minor device number %s"
4690 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
4694 msgid "invalid device %s %s"
4695 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
4699 msgid "invalid device type %s"
4700 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
4704 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
4710 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
4712 " -b like --backup but does not accept an "
4714 " -f, --force do not prompt before overwriting\n"
4715 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
4720 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
4723 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
4729 " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
4731 " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
4732 " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
4733 " than the destination file or when the\n"
4734 " destination file is missing\n"
4735 " -v, --verbose explain what is being done\n"
4737 "Pøejmenování ZDROJe na CÍL nebo pøemístìní ZDROJe(ù) do ADRESÁØe.\n"
4739 " --backup=[TYP] vytvoøí zálo¾ní kopii ka¾dého existujícího\n"
4740 " cílového souboru\n"
4741 " -b jako --backup, ale bez argumentu\n"
4742 " -f, --force ma¾e existující cíle, neptá se\n"
4743 " -i, --interactive pøed pøepsáním souboru se zeptá\n"
4744 " --strip-trailing-slashes odstraní v¹echna lomítka z konce ZDROJe(ù)\n"
4745 " -S, --suffix=PØÍPONA pøípona zálo¾ních souborù\n"
4746 " --target-directory=ADRESÁØ pøemístí v¹echny ZDROJe do ADRESÁØe\n"
4747 " -u, --update pøemístí pouze star¹í a úplnì nové soubory\n"
4748 " -v, --verbose vypisuje co se dìje\n"
4749 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4750 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4755 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4756 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
4761 "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
4762 "With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
4763 "%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
4765 " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
4770 msgid "invalid adjustment %s"
4771 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
4775 msgid "a command must be given with an adjustment"
4776 msgstr "pøíkaz musí být zadán s èíslem, o kolik zmìnit prioritu"
4778 #: src/nice.c:171 src/nice.c:182
4780 msgid "cannot get niceness"
4781 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
4785 msgid "cannot set niceness"
4786 msgstr "datum nelze nastavit"
4790 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
4791 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4798 " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
4799 " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
4800 " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
4802 " Vypí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup. Poslední øádek jako první.\n"
4803 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
4805 " -b, --before pøipojí oddìlovaè øádkù pøed øádky místo za nì\n"
4806 " -r, --regex interpretuje oddìlovaè jako regulární výraz\n"
4807 " -s, --separator=ØETÌZEC pou¾ije ØETÌZCE jako oddìlovaèe místo nového "
4809 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4810 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4814 " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
4815 " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
4816 " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
4818 " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
4819 " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
4821 " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
4826 " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
4827 " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
4833 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
4834 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4835 "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
4841 " a number all lines\n"
4842 " t number only nonempty lines\n"
4843 " n number no lines\n"
4844 " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
4845 " expression, BRE\n"
4847 "FORMAT is one of:\n"
4849 " ln left justified, no leading zeros\n"
4850 " rn right justified, no leading zeros\n"
4851 " rz right justified, leading zeros\n"
4857 msgid "line number overflow"
4858 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
4862 msgid "invalid header numbering style: %s"
4863 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
4867 msgid "invalid body numbering style: %s"
4868 msgstr "neplatné èíslo"
4872 msgid "invalid footer numbering style: %s"
4873 msgstr "chybné èíslo souboru v popisu polo¾ky: `%s'"
4877 msgid "invalid starting line number: %s"
4878 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
4882 msgid "invalid line number increment: %s"
4883 msgstr "chybná hodnota pøírùstku èísla øádku: `%s'"
4887 msgid "invalid number of blank lines: %s"
4888 msgstr "chybný poèet prázdných øádkù: `%s'"
4892 msgid "invalid line number field width: %s"
4893 msgstr "chybná ¹íøka èísla øádku: `%s'"
4897 msgid "invalid line numbering format: %s"
4898 msgstr "chybná hodnota pøírùstku èísla øádku: `%s'"
4903 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
4906 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
4907 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
4911 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
4917 msgid "ignoring input"
4918 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
4920 #: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
4922 msgid "failed to open %s"
4923 msgstr "zachování èasù souboru %s"
4927 msgid "ignoring input and appending output to %s"
4932 msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
4937 msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
4942 msgid "failed to redirect standard error"
4948 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4949 " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
4950 " or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
4953 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
4954 " nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVÌ©TÍ]]\n"
4959 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4960 "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
4961 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4962 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4967 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4972 " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
4973 " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
4978 " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
4979 " -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
4981 " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
4982 " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
4983 " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
4984 " --traditional accept arguments in traditional form\n"
4990 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4991 " -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
4992 " -b same as -t o1, select octal bytes\n"
4993 " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
4994 " -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
4999 " -f same as -t fF, select floats\n"
5000 " -i same as -t dI, select decimal ints\n"
5001 " -l same as -t dL, select decimal longs\n"
5002 " -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
5003 " -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
5004 " -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
5010 "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
5011 "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
5012 "An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
5013 "at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
5014 "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
5015 "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
5021 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
5023 " a named character, ignoring high-order bit\n"
5024 " c ASCII character or backslash escape\n"
5029 " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
5030 " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
5031 " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
5032 " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
5033 " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
5039 "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
5040 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
5041 "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
5042 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
5048 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
5049 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
5050 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
5051 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
5057 "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
5058 "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
5061 #: src/od.c:683 src/od.c:802
5063 msgid "invalid type string %s"
5064 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
5069 "invalid type string %s;\n"
5070 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
5071 msgstr "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bajtová celá èísla"
5076 "invalid type string %s;\n"
5077 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
5079 "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bajtová èísla s plovoucí øádovou "
5084 msgid "invalid character `%c' in type string %s"
5085 msgstr "znak `%c' v øetìzci typu `%s' je chybný"
5089 msgid "cannot skip past end of combined input"
5091 "více bajtù, ne¾ kolik obsahují v¹echny vstupní soubory, nelze pøeskoèit"
5095 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
5096 msgstr "chybný základ výstupní adresy `%c'; musí to být jeden ze znakù [doxn]"
5099 msgid "skip argument"
5100 msgstr "pøeskakuji argument"
5103 msgid "limit argument"
5104 msgstr "argument oøezán"
5107 msgid "minimum string length"
5108 msgstr "minimální délka øetìzce"
5111 msgid "width specification"
5112 msgstr "specifikace ¹íøky"
5116 msgid "no type may be specified when dumping strings"
5117 msgstr "pøi vypisování øetìzcù nelze zadat typ"
5121 msgid "Compatibility mode supports at most one file."
5122 msgstr "v kompatibilním módu nemù¾ou být více jak tøi argumenty"
5126 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
5131 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
5132 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
5134 # should this be translated? - rzm
5137 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
5138 msgstr "%d: formát='%s' ¹íøka=%d\n"
5142 msgid "standard input is closed"
5143 msgstr "standardní vstup je uzavøen"
5147 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
5148 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
5149 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5155 " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
5156 " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
5161 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
5162 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
5164 #: src/pathchk.c:100
5166 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
5168 " -p check for most POSIX systems\n"
5169 " -P check for empty names and leading \"-\"\n"
5170 " --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
5173 #: src/pathchk.c:180
5175 msgid "leading `-' in a component of file name %s"
5178 #: src/pathchk.c:206
5180 msgid "nonportable character %s in file name %s"
5181 msgstr "znak `%c' v øetìzci typu `%s' je chybný"
5183 #: src/pathchk.c:282
5185 msgid "empty file name"
5188 #: src/pathchk.c:324
5190 msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
5193 #: src/pathchk.c:335
5195 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
5198 #: src/pathchk.c:421
5200 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
5205 msgid "Login name: "
5206 msgstr "Pøihla¹ovací jméno: "
5210 msgid "In real life: "
5211 msgstr "Reálné jméno: "
5265 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
5266 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
5271 " -l produce long format output for the specified USERs\n"
5272 " -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
5273 " -h omit the user's project file in long format\n"
5274 " -p omit the user's plan file in long format\n"
5275 " -s do short format output, this is the default\n"
5280 " -f omit the line of column headings in short format\n"
5281 " -w omit the user's full name in short format\n"
5282 " -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
5283 " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
5284 " in short format\n"
5291 "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
5292 "The utmp file will be %s.\n"
5297 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
5298 msgstr "pøi pou¾ití pøepínaèe --string nemohou být zadány soubory"
5300 #: src/pr.c:807 src/pr.c:817
5306 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
5307 msgstr "`--pages=PRVNÍ_STRÁNKA[:POSLEDNÍ_STRÁNKA]' postrádá argument"
5311 msgid "Invalid page range %s"
5312 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
5316 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
5317 msgstr "`-l DÉLKA_STRÁNKY' chybný poèet øádkù na stránku: `%s'"
5321 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
5322 msgstr "`-N ÈÍSLO' chybné èíslo poèáteèního øádku: `%s'"
5326 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
5327 msgstr "`-o OKRAJ' chybný posun øádku: `%s'"
5331 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
5332 msgstr "`-w ©ÍØKA_STRÁNKY' chybný poèet øádkù na stránku: `%s'"
5336 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
5337 msgstr "`-w ©ÍØKA_STRÁNKY' chybný poèet øádkù na stránku: `%s'"
5341 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
5342 msgstr "Pøi výpisu vedle sebe, není mo¾né zadat poèet sloupcù."
5347 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
5348 msgstr "Není mo¾né zadat výpis souborù po sobì a vedle sebe."
5352 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
5353 msgstr "`-%c` nadbyteèné znaky nebo ¹patné èíslo v argumentu: `%s'"
5357 msgid "page width too narrow"
5358 msgstr "¹íøka stránky je pøíli¹ malá"
5362 msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
5367 msgid "Page number overflow"
5368 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
5372 msgid "Page %<PRIuMAX>"
5377 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
5383 " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
5384 " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
5385 " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
5386 " output COLUMN columns and print columns down,\n"
5387 " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
5388 " columns on each page.\n"
5393 " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
5395 " -c, --show-control-chars\n"
5396 " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
5397 " -d, --double-space\n"
5398 " double space the output\n"
5403 " -D, --date-format=FORMAT\n"
5404 " use FORMAT for the header date\n"
5405 " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
5406 " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
5407 " -F, -f, --form-feed\n"
5408 " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
5409 " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
5410 " and trailer without -F)\n"
5415 " -h HEADER, --header=HEADER\n"
5416 " use a centered HEADER instead of filename in page "
5418 " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
5419 " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
5420 " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
5421 " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
5423 " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
5428 " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
5429 " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
5430 " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
5431 " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
5432 " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
5437 " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
5438 " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
5439 " default counting starts with 1st line of input file\n"
5440 " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
5441 " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
5442 " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
5447 " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
5448 " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
5449 " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
5450 " -r, --no-file-warnings\n"
5451 " omit warning when a file cannot be opened\n"
5456 " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
5457 " separate columns by a single character, default for "
5459 " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
5460 " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
5461 " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
5465 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
5470 " separate columns by STRING,\n"
5471 " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
5472 " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
5474 " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
5479 " -T, --omit-pagination\n"
5480 " omit page headers and trailers, eliminate any "
5482 " by form feeds set in input files\n"
5483 " -v, --show-nonprinting\n"
5484 " use octal backslash notation\n"
5485 " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
5486 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
5487 " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
5494 " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
5495 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
5496 " truncate lines, except -J option is set, no "
5500 " Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
5502 "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
5504 "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
5508 " -1 neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
5509 " -2 neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
5510 " -3 neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
5511 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5512 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5517 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
5518 "FILE is -, read standard input.\n"
5521 #: src/printenv.c:61
5524 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
5526 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
5529 "Pou¾ití: %s [PROMÌNNÁ]...\n"
5530 " nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
5531 " Vypí¹e hodnotu promìnné prostøedí PROMÌNNÁ. Pokud není PROMÌNNÁ zadána\n"
5532 "vypí¹e v¹echny promìnné prostøedí a jejich hodnoty.\n"
5534 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5535 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5540 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
5542 "varování: %s: znak nebo znaky, které následují za znakovou konstantou budou\n"
5548 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
5551 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
5552 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
5556 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
5563 "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
5565 " \\\" double quote\n"
5566 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
5572 " \\a alert (BEL)\n"
5574 " \\c produce no further output\n"
5581 " \\r carriage return\n"
5582 " \\t horizontal tab\n"
5583 " \\v vertical tab\n"
5588 " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
5589 " \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
5590 " \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
5596 " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
5597 " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
5599 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
5600 "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
5605 msgid "%s: expected a numeric value"
5606 msgstr "%s: oèekávána numerická hodnota"
5610 msgid "%s: value not completely converted"
5611 msgstr "%s: hodnota nebyla zcela pøevedena"
5613 #: src/printf.c:250 src/printf.c:277
5615 msgid "missing hexadecimal number in escape"
5616 msgstr "v escape sekvenci oèekáváno ¹estnáctkové èíslo"
5620 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
5621 msgstr "chybná tøída znaku `%s'"
5625 msgid "invalid field width: %s"
5626 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5630 msgid "invalid precision: %s"
5631 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
5635 msgid "%.*s: invalid conversion specification"
5636 msgstr "%s: neplatné zadání `%s' polo¾ky"
5640 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
5641 msgstr "varování: pøebyteèné argumenty jsou ignorovány"
5649 msgid "%s (for regexp %s)"
5650 msgstr "%s (pro regvýr `%s')"
5655 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
5656 " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
5658 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
5659 " nebo: %s -G [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
5663 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
5670 " -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
5671 " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
5672 " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
5677 " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
5678 " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
5679 " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
5680 " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
5681 " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
5686 " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
5687 " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
5688 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
5689 " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
5690 " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
5691 " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
5696 " -r, --references first field of each line is a reference\n"
5697 " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
5698 " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
5705 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
5710 msgid "invalid gap width: %s"
5711 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5715 msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
5720 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5726 msgid "failed to chdir to %s"
5727 msgstr "skupinu souboru %s se nepodaøilo zmìnit na %s\n"
5729 #: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
5731 msgid "failed to stat %s"
5732 msgstr "nastavení práv souboru %s"
5736 msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
5741 msgid "ignoring non-option arguments"
5742 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù, které nejsou pøepínaèi"
5744 #: src/readlink.c:67
5746 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5747 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
5749 #: src/readlink.c:68
5751 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
5755 #: src/readlink.c:70
5757 " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
5758 " every component of the given name "
5760 " all but the last component must exist\n"
5761 " -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
5762 " every component of the given name "
5764 " all components must exist\n"
5767 #: src/readlink.c:78
5769 " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
5770 " every component of the given name "
5772 " without requirements on components "
5774 " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
5776 " -s, --silent suppress most error messages\n"
5777 " -v, --verbose report error messages\n"
5780 #: src/remove.c:481 src/remove.c:525
5782 msgid "FATAL: failed to close directory %s"
5783 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
5787 msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
5788 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5792 msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
5797 msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
5802 msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
5803 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5807 msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
5813 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5814 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5815 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5816 "The following directory is part of the cycle:\n"
5819 "VAROVÁNÍ: Zacyklená struktura adresáøù.\n"
5820 "To témìø jistì znamená, ¾e máte poru¹en souborový systém.\n"
5821 "INFORMUJTE VA©EHO ADMINISTRÁTORA SYSTÉMU.\n"
5822 "Následující dva adresáøe mají stejné èíslo i-uzlu:\n"
5826 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5827 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5831 msgid "%s: descend into directory %s? "
5832 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
5836 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5837 msgstr "%s: smazat soubor `%s' se zakázaným zápisem? "
5841 msgid "%s: remove %s %s? "
5842 msgstr "%s: smazat `%s'? "
5844 #: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
5846 msgid "removed directory: %s\n"
5847 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5849 #: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
5851 msgid "failed to close directory %s"
5852 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
5854 #: src/remove.c:1384
5856 msgid "skipping %s, since it's on a different device"
5859 #: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
5861 msgid "cannot remove directory %s"
5862 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5864 #: src/remove.c:1450
5866 msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
5867 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
5869 #: src/remove.c:1504
5871 msgid "cannot remove root directory %s"
5872 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5874 #: src/remove.c:1544
5876 msgid "cannot remove relative-named %s"
5877 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5879 #: src/remove.c:1558
5881 msgid "cannot restore current working directory"
5882 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5886 msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
5889 #: src/rm.c:160 src/touch.c:233
5891 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5892 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
5896 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5898 " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
5899 " -i prompt before every removal\n"
5904 " -I prompt once before removing more than three files, "
5906 " when removing recursively. Less intrusive than -"
5908 " while still giving protection against most "
5910 " --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
5911 " always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
5916 " --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
5917 " directory that is on a file system different from\n"
5918 " that of the corresponding command line argument\n"
5923 " --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
5924 " --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
5925 " -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
5926 " -v, --verbose explain what is being done\n"
5932 "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
5933 "option to remove each listed directory, too, along with all of its "
5941 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5942 "use one of these commands:\n"
5951 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5952 "the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
5954 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5959 msgid "%s: remove all arguments recursively? "
5964 msgid "%s: remove all arguments? "
5965 msgstr "%s: smazat `%s'? "
5967 #: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
5969 msgid "removing directory, %s"
5970 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5974 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5975 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
5979 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5981 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
5982 " ignore each failure that is solely because a directory\n"
5989 " -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
5991 " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5992 " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
5994 "Smazání ADRESÁØe(ù), pouze jsou-li prázdné.\n"
5996 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
5997 " ignoruje v¹echny chyby zpùsobené neprázdností adresáøe\n"
5998 " -p, --parents ma¾e ADRESÁØ a v¹echny rodièovské adresáøe, ze zadané\n"
5999 " cesty. Napø: `rmdir -p a/b/c' je podobné \n"
6000 " `rmdir a/b/c a/b a'\n"
6001 " -v, --verbose vypisuje oznámení o ka¾dém zpravovávaném adresáøi\n"
6002 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6003 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6008 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
6009 " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
6010 " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
6012 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
6013 " nebo: %s -G [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
6017 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
6019 " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
6020 " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
6021 " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
6028 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
6029 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
6030 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
6031 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
6032 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
6034 "Vypí¹e èísla od PRVNÍho do POSLEDNÍHO, s krokem PØÍRÙSTEK.\n"
6036 " -f, --format FORMÁT pou¾ije FORMÁT pro funkci printf(3) (implicitnì: %"
6038 " -s, --separator ØETÌZ pou¾ije ØETÌZEC k oddìlení èísel (implicitnì: "
6040 " -w, --equal-width srovná ¹íøku zarovnáním úvodními nulami\n"
6041 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6042 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6044 " Bude-li PRVNÍ nebo POSLEDNÍ vynechán, implicitnì se nastaví na 1. PRVNÍ,\n"
6045 "PØÍRÙSTEK a POSLEDNÍ jsou údaje v pohyblivé øádové èárce. PØÍRÙSTEK musí "
6047 "kladný, pokud je PRVNÍ men¹í ne¾ POSLEDNÍ, jinak záporný. Formáty pro "
6049 "øádovou èárku jsou %%e, %%f, %%g.\n"
6053 "FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
6054 "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
6055 "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
6060 msgid "invalid floating point argument: %s"
6061 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
6065 msgid "invalid format string: %s"
6066 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
6070 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
6071 msgstr "pøi vypisování øetìzcù nelze zadat typ"
6073 #: src/setuidgid.c:51
6076 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
6079 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
6080 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
6082 #: src/setuidgid.c:57
6084 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
6085 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
6086 "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
6087 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
6088 "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
6092 #: src/setuidgid.c:105
6094 msgid "unknown user-ID: %s"
6097 #: src/setuidgid.c:109
6099 msgid "cannot set supplemental group"
6100 msgstr "seznam doplòkových skupin nelze získat"
6102 #: src/setuidgid.c:114
6104 msgid "cannot set group-ID to %lu"
6105 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
6107 #: src/setuidgid.c:118
6109 msgid "cannot set user-ID to %lu"
6110 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
6114 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
6115 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
6119 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
6120 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
6127 " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
6128 " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
6129 " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
6131 " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
6136 " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
6137 " -v, --verbose show progress\n"
6138 " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
6139 " this is the default for non-regular files\n"
6140 " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
6146 "If FILE is -, shred standard output.\n"
6148 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
6149 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
6150 "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
6151 "files, most people use the --remove option.\n"
6157 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
6158 "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
6159 "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
6160 "assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
6161 "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
6168 "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
6169 "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
6171 "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
6172 "fail, such as RAID-based file systems\n"
6174 "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
6180 "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
6181 "version 3 clients\n"
6183 "* compressed file systems\n"
6189 "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
6190 "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
6191 "which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
6192 "data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
6193 "Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
6194 "to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
6195 "as documented in the mount man page (man mount).\n"
6201 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
6202 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
6203 "to be recovered later.\n"
6208 msgid "%s: fdatasync failed"
6209 msgstr "funkce stat selhala"
6213 msgid "%s: fsync failed"
6218 msgid "%s: cannot rewind"
6219 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
6223 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
6224 msgstr "%s: prùchod %lu/%lu (%s)..."
6228 msgid "%s: error writing at offset %s"
6229 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
6233 msgid "%s: lseek failed"
6234 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
6238 msgid "%s: file too large"
6239 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
6243 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
6244 msgstr "%s: prùchod %lu/%lu (%s)...%s"
6248 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
6249 msgstr "%s: prùchod %lu/%lu (%s)...%s/%s"
6253 msgid "%s: fstat failed"
6254 msgstr "funkce stat selhala"
6258 msgid "%s: invalid file type"
6259 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
6263 msgid "%s: file has negative size"
6264 msgstr "%s: soubor má zápornou velikost"
6268 msgid "%s: error truncating"
6269 msgstr "%s: soubor byl zkrácen"
6273 msgid "%s: fcntl failed"
6274 msgstr "funkce stat selhala"
6278 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
6279 msgstr "%s: shred nelze pou¾ít na popisovaè souboru pouze pro pøidávání"
6283 msgid "%s: removing"
6284 msgstr "%s: probíhá mazání"
6288 msgid "%s: renamed to %s"
6289 msgstr "%s: chyba pøi ètení"
6293 msgid "%s: failed to remove"
6294 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
6301 #: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
6303 msgid "%s: failed to close"
6304 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
6308 msgid "%s: failed to open for writing"
6309 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
6313 msgid "%s: invalid number of passes"
6314 msgstr "%s: neplatný poèet sekund"
6316 #: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
6318 msgid "multiple random sources specified"
6319 msgstr "\\%c: chybná escape sekvence"
6323 msgid "%s: invalid file size"
6324 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
6329 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
6330 " or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
6331 " or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
6333 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
6334 " nebo: %s -G [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
6338 "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
6344 " -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
6345 " -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
6347 " -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
6348 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
6349 " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
6351 " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
6356 msgid "multiple -i options specified"
6357 msgstr "\\%c: chybná escape sekvence"
6361 msgid "invalid input range %s"
6362 msgstr "neplatné èíslo"
6366 msgid "invalid line count %s"
6367 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
6369 #: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
6371 msgid "multiple output files specified"
6372 msgstr "\\%c: chybná escape sekvence"
6376 msgid "cannot combine -e and -i options"
6377 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
6381 msgid "extra operand %s\n"
6382 msgstr "extra argument `%s' není s -c dovolen"
6387 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
6389 "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
6390 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
6392 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
6393 "point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
6394 "specified by the sum of their values.\n"
6397 "Pou¾ití: %s ÈÍSLO[PØÍPONA]...\n"
6398 " nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
6399 " Èeká POÈET sekund. PØÍPONA mù¾e být s (sekundy) - implicitnì, m (minuty),\n"
6400 "h (hodiny) nebo d (dny). V mnoha implementacích musí být ÈÍSLO èíslo celé,\n"
6401 "zde mù¾e být i èíslem desetiným. \n"
6403 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6404 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6408 msgid "invalid time interval %s"
6409 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
6411 #: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
6413 msgid "cannot read realtime clock"
6414 msgstr "z hodin reálného èasu nelze èíst"
6418 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
6424 "Ordering options:\n"
6431 " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
6432 " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
6434 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
6436 "Spojí v¹echny SOUBORy a seøazený výsledek zapí¹e na standardní výstup\n"
6438 "Øadící pøepínaèe:\n"
6440 " -b, --ignore-leading-blanks ignoruje úvodní mezery v polo¾kách i klíèích\n"
6441 " -d, --dictionary-order v klíèích uva¾uje pouze mezery a "
6444 " -f, --ignore-case v klíèích pøevede malá písmena za velká\n"
6445 " -g, --general-numeric-sort porovnává podle èíselných hodnot\n"
6446 " (po pøevodu na double)\n"
6447 " -i, --ignore-nonprinting v klíèích uva¾uje pouze tisknutelné znaky\n"
6448 " -M, --month-sort porovná podle mìsícù\n"
6449 " (neznámý) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
6450 " -n, --numeric-sort porovná podle èíselné hodnoty øetìzce\n"
6451 " -r, --reverse obrácený výsledek porovnávání\n"
6456 " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
6457 " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
6458 " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
6459 " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
6460 " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
6461 " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
6463 " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
6466 "Spojí v¹echny SOUBORy a seøazený výsledek zapí¹e na standardní výstup\n"
6468 "Øadící pøepínaèe:\n"
6470 " -b, --ignore-leading-blanks ignoruje úvodní mezery v polo¾kách i klíèích\n"
6471 " -d, --dictionary-order v klíèích uva¾uje pouze mezery a "
6474 " -f, --ignore-case v klíèích pøevede malá písmena za velká\n"
6475 " -g, --general-numeric-sort porovnává podle èíselných hodnot\n"
6476 " (po pøevodu na double)\n"
6477 " -i, --ignore-nonprinting v klíèích uva¾uje pouze tisknutelné znaky\n"
6478 " -M, --month-sort porovná podle mìsícù\n"
6479 " (neznámý) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
6480 " -n, --numeric-sort porovná podle èíselné hodnoty øetìzce\n"
6481 " -r, --reverse obrácený výsledek porovnávání\n"
6487 " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
6488 " -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
6490 " --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
6491 " decompress them with PROG -d\n"
6492 " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
6493 " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
6498 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
6499 " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
6501 " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
6507 " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
6509 " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
6511 " multiple options specify multiple directories\n"
6512 " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
6513 " without -c, output only the first of an equal "
6518 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
6525 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
6527 "in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
6529 "in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
6531 "one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
6532 "options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
6534 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
6536 " POZ je P[.Z][PØEPÍNAÈE], kde P je èíslo polo¾ky a Z pozice znaku v "
6538 "oboje poèítáno od 1 s -k a od 0 se zastaralým formátem. PØEPÍNAÈE jsou "
6540 "z jednoho nebo z více písmen jednopísmených øadících pøepínaèù, které "
6542 "globální nastavení pro tento klíè. Nebude-li klíè zadán, pou¾ije se celý "
6546 " VELIKOST mù¾e být následována následujícími násobícími pøíponami:\n"
6547 "% - % (procento) pamìti, b - 1, k - 1024 (implicitní) a podobnì pro M, G, T, "
6551 "Pokud není SOUBOR zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
6553 "*** UPOZORNÌNÍ ***\n"
6554 " Výsledek øazení závisí na nastaveném jazykovém prostøedí. Pokud si "
6556 "tradièní zpùsob øazení, podle hodnot bajtù, nastavte LC_ALL=C.\n"
6560 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
6562 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6565 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
6566 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
6567 "native byte values.\n"
6572 msgid "waiting for %s [-d]"
6573 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
6577 msgid "%s [-d] terminated abnormally"
6581 msgid "cannot create temporary file"
6582 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
6584 #: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
6586 msgstr "soubor se nepodaøilo otevøít"
6590 msgid "fflush failed"
6591 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
6593 #: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
6594 msgid "close failed"
6595 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
6600 msgstr "soubor se nepodaøilo otevøít"
6604 msgid "couldn't execute %s"
6605 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
6607 #: src/sort.c:880 src/sort.c:929
6609 msgid "couldn't create temporary file"
6610 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
6614 msgid "couldn't open temporary file"
6615 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
6619 msgid "couldn't execute %s -d"
6620 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
6624 msgid "couldn't create process for %s -d"
6625 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
6628 msgid "write failed"
6629 msgstr "zápis se nezdaøil"
6633 msgid "warning: cannot remove: %s"
6634 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
6638 msgstr "velikost pamì»ového bloku pro øazení"
6642 msgstr "funkce stat selhala"
6646 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
6650 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
6651 msgstr "%s: %s:%s: neseøaditelný øádek: "
6654 msgid "standard error"
6655 msgstr "standardní chybový výstup"
6659 msgid "%s: invalid field specification %s"
6660 msgstr "%s: neplatné zadání `%s' polo¾ky"
6664 msgid "options `-%s' are incompatible"
6669 msgid "%s: invalid count at start of %s"
6670 msgstr "%s: neplatné èíslo na zaèátku `%s'"
6673 msgid "invalid number after `-'"
6674 msgstr "neplatné èíslo za `-'"
6676 #: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
6677 msgid "invalid number after `.'"
6678 msgstr "neplatné èíslo za `.'"
6680 #: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
6681 msgid "stray character in field spec"
6682 msgstr "zbloudilý znak v zadání øadící polo¾ky"
6686 msgid "multiple compress programs specified"
6687 msgstr "\\%c: chybná escape sekvence"
6690 msgid "invalid number at field start"
6691 msgstr "neplatné èíslo na zaèátku polo¾ky"
6693 #: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
6694 msgid "field number is zero"
6695 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
6698 msgid "character offset is zero"
6699 msgstr "posun znaku je nula"
6702 msgid "invalid number after `,'"
6703 msgstr "neplatné èíslo za `,'"
6707 msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
6708 msgstr "extra argument `%s' není s -c dovolen"
6712 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
6713 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR [PØEDPONA]]\n"
6717 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
6718 "size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
6720 "is -, read standard input.\n"
6727 " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
6728 " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
6729 " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
6730 " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
6731 " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
6733 " Rozdìlí SOUBOR do souborù PØEDPONAaa, PØEDPONAab, ... s pevnou délkou.\n"
6734 "Implicitní PØEDPONA je `x'. Pokud SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude "
6736 "standardní vstup.\n"
6738 " -b, --bytes=VELIKOST zapí¹e VELIKOST bajtù do výstupního souboru\n"
6739 " -C, --line-bytes=VELIKOST zapí¹e nejvý¹e VELIKOST bajtù na výstupní øádek\n"
6740 " -l, --lines=POÈET zapí¹e POÈET øádkù do výstupního souboru\n"
6741 " -POÈET to samé jako -l POÈET\n"
6742 " --verbose pøed otevøením ka¾dého výstupního souboru "
6744 " oznámení o tomto na standardní výstup\n"
6745 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6746 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6748 "VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
6752 " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
6753 " before each output file is opened\n"
6759 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
6764 msgid "Output file suffixes exhausted"
6769 msgid "creating file %s\n"
6770 msgstr "vytváøím soubor `%s'\n"
6774 msgid "cannot split in more than one way"
6775 msgstr "soubor nelze rozdìlit více zpùsoby"
6779 msgid "%s: invalid suffix length"
6780 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
6782 #: src/split.c:434 src/split.c:458
6784 msgid "%s: invalid number of bytes"
6785 msgstr "%s: chybný poèet bajtù"
6789 msgid "%s: invalid number of lines"
6790 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
6794 msgid "line count option -%s%c... is too large"
6795 msgstr "%s: poèet `%.*s' je pøíli¹ velký"
6799 msgid "invalid number of lines: 0"
6800 msgstr "chybný poèet øádkù"
6804 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
6805 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
6809 msgid "%s: invalid directive"
6810 msgstr "%s: chybný vzorek"
6814 msgid "warning: backslash at end of format"
6815 msgstr "chybnì pou¾ité zpìtné lomítko na konci øetìzce"
6819 msgid "cannot read file system information for %s"
6820 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
6824 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
6825 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
6829 "Display file or file system status.\n"
6831 " -L, --dereference follow links\n"
6832 " -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
6837 " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
6838 " output a newline after each use of FORMAT\n"
6839 " --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
6840 " and do not output a mandatory trailing newline.\n"
6841 " If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
6842 " -t, --terse print the information in terse form\n"
6848 "The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
6850 " %a Access rights in octal\n"
6851 " %A Access rights in human readable form\n"
6852 " %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
6853 " %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
6858 " %d Device number in decimal\n"
6859 " %D Device number in hex\n"
6860 " %f Raw mode in hex\n"
6862 " %g Group ID of owner\n"
6863 " %G Group name of owner\n"
6868 " %h Number of hard links\n"
6869 " %i Inode number\n"
6871 " %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
6872 " %o I/O block size\n"
6873 " %s Total size, in bytes\n"
6874 " %t Major device type in hex\n"
6875 " %T Minor device type in hex\n"
6880 " %u User ID of owner\n"
6881 " %U User name of owner\n"
6882 " %x Time of last access\n"
6883 " %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
6884 " %y Time of last modification\n"
6885 " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
6886 " %z Time of last change\n"
6887 " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
6893 "Valid format sequences for file systems:\n"
6895 " %a Free blocks available to non-superuser\n"
6896 " %b Total data blocks in file system\n"
6897 " %c Total file nodes in file system\n"
6898 " %d Free file nodes in file system\n"
6899 " %f Free blocks in file system\n"
6904 " %i File System ID in hex\n"
6905 " %l Maximum length of filenames\n"
6907 " %s Block size (for faster transfers)\n"
6908 " %S Fundamental block size (for block counts)\n"
6910 " %T Type in human readable form\n"
6916 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
6917 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
6918 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
6920 "Pou¾ití: %s [-F ZAØÍZENÍ] [--file=ZAØÍZENÍ] [NASTAVENÍ]...\n"
6921 " nebo: %s [-F ZAØÍZENÍ] [--file=ZAØÍZENÍ] [-a|--all]\n"
6922 " nebo: %s [-F ZAØÍZENÍ] [--file=ZAØÍZENÍ] [-g|--save]\n"
6927 "Print or change terminal characteristics.\n"
6929 " -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
6930 " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
6931 " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
6933 "Vypí¹e nebo mìní nastavení terminálu.\n"
6935 " -a, --all vypí¹e v¹echna nastavení ve formì pro èlovìka èitelné\n"
6936 " -g, --save vypí¹e v¹echna nastavení ve formì pro stty\n"
6937 " -F, --file=ZAØÍZENÍ místo stdin otevøe a pou¾ije zadané zaøízení\n"
6938 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6939 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6941 " Volitelné - pøed NASTAVENÍm znamená negaci. * oznaèuje nastavení "
6943 "normou POSIX. Daný systém definuje, která nastavení jsou mo¾ná.\n"
6948 "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
6949 "settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
6955 "Special characters:\n"
6956 " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
6957 " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
6958 " eol CHAR CHAR will end the line\n"
6963 " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
6964 " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
6965 " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
6966 " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
6971 " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
6972 " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
6973 " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
6974 " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
6979 " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
6980 " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
6981 " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
6982 " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
6988 "Special settings:\n"
6989 " N set the input and output speeds to N bauds\n"
6990 " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
6991 " * columns N same as cols N\n"
6996 " ispeed N set the input speed to N\n"
6997 " * line N use line discipline N\n"
6998 " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
7000 " ospeed N set the output speed to N\n"
7005 " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
7006 " * size print the number of rows and columns according to the "
7008 " speed print the terminal speed\n"
7009 " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
7015 "Control settings:\n"
7016 " [-]clocal disable modem control signals\n"
7017 " [-]cread allow input to be received\n"
7018 " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
7019 " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
7025 " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
7026 " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
7027 " [-]hupcl same as [-]hup\n"
7028 " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
7030 " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
7033 "Nastavení øízení:\n"
7034 " [-]clocal zaká¾e signály pro øízení modemu\n"
7035 " [-]cread povolí pøíjem na vstupu\n"
7036 "* [-]crtscts umo¾ní 'handshake' (RTS/CTS)\n"
7037 " csN nastaví velikost znaku na N bitù, N je [5..8]\n"
7038 " [-]cstopb pou¾ije dva stop bity (jeden stop bit pomocí `-')\n"
7039 " [-]hup po¹le signál hangup, kdy¾ poslední proces uzavøe tty\n"
7040 " [-]hupcl jako [-]hup\n"
7041 " [-]parenb generuje paritní bit na výstupu a oèekává ho na vstupu\n"
7042 " [-]parodd nastaví lichou paritu (sudou pomocí `-')\n"
7048 " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
7049 " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
7050 " [-]ignbrk ignore break characters\n"
7051 " [-]igncr ignore carriage return\n"
7056 " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
7057 " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
7058 " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
7059 " [-]inpck enable input parity checking\n"
7060 " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
7064 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
7069 " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
7070 " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
7071 " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
7072 " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
7073 " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
7074 " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
7080 "Output settings:\n"
7081 " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
7082 " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
7083 " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
7084 " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
7090 " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
7091 " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
7092 " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
7093 " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
7094 " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
7095 " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
7098 "Nastavení výstupu:\n"
7099 "* bsN zpùsob èekání na backspace, N je [0..1]\n"
7100 "* crN zpùsob èekání na CR (carriage return), N je [0..3]\n"
7101 "* ffN zpùsob èekání na FF (form feed), N je [0..1]\n"
7102 "* nlN zpùsob èekání na LF (newline), N je [0..1]\n"
7103 "* [-]ocrnl pøekládá CR (cariage return) na LF (newline)\n"
7104 "* [-]ofdel pou¾ije znak 'delete' místo znaku 'null' pro výplnì\n"
7105 "* [-]ofill pou¾ije vyplòovací znak místo èekání\n"
7106 "* [-]olcuc pøekládá malá písmena na velká\n"
7107 "* [-]onlcr pøekládá LF (newline) na CRLF (carriage return-newline)\n"
7108 "* [-]onlret LF (newline) provede CR (carriage return)\n"
7109 "* [-]onocr v prvním sloupci netiskne CR (carriage return)\n"
7110 " [-]opost zpracování postprocesorem\n"
7111 "* tabN zpùsob èekání na horizontální tabelátor, N je [0..3]\n"
7112 "* tabs jako tab0\n"
7113 "* -tabs jako tab3\n"
7114 "* vtN zpùsob èekání na vertikální tabelátor, N je [0..1]\n"
7118 " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
7119 " [-]opost postprocess output\n"
7120 " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
7121 " * tabs same as tab0\n"
7122 " * -tabs same as tab3\n"
7123 " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
7130 " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
7131 " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
7132 " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
7137 " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
7138 " [-]echo echo input characters\n"
7139 " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
7140 " [-]echoe same as [-]crterase\n"
7141 " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
7146 " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
7147 " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
7148 " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
7149 " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
7150 " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
7155 " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
7156 " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
7158 " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
7159 " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
7160 " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
7166 "Combination settings:\n"
7167 " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
7168 " cbreak same as -icanon\n"
7169 " -cbreak same as icanon\n"
7174 " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
7175 " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
7176 " -cooked same as raw\n"
7177 " crt same as echoe echoctl echoke\n"
7182 " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
7184 " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
7185 " ek erase and kill characters to their default values\n"
7186 " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
7191 " -evenp same as -parenb cs8\n"
7192 " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
7193 " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
7194 " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
7195 " nl same as -icrnl -onlcr\n"
7196 " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
7201 " oddp same as parenb parodd cs7\n"
7202 " -oddp same as -parenb cs8\n"
7203 " [-]parity same as [-]evenp\n"
7204 " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
7205 " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
7210 " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
7211 " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
7212 " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
7213 " -raw same as cooked\n"
7218 " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
7219 " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
7220 " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
7221 " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
7222 " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
7223 " characters to their default values.\n"
7229 "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
7230 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
7231 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
7232 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
7235 " Pracuje s linkou tty pøipojenou ke standardnímu vstupu. Bez argumentù,\n"
7236 "vypí¹e rychlost, 'line discipline', a odchylky od nastavení 'sane'. Pøi\n"
7237 "nastavování je ZNAK brán jako literál, nebo kódován jak pøi ^c, 0x37, 0177 "
7239 "127; speciální hodnoty ^- nebo 'undef' jsou pou¾ity pro zákaz speciálních\n"
7244 msgid "only one device may be specified"
7245 msgstr "mù¾e být zadán pouze jeden argument"
7250 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
7251 "mutually exclusive"
7252 msgstr "pøepínaèe --string a --check se vzájemnì vyluèují"
7256 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
7257 msgstr "pøi zadávání výstupního stylu, nemohou být nastavovány re¾imy"
7261 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
7262 msgstr "%s: neblokovací mód souboru nelze zru¹it"
7264 #: src/stty.c:885 src/stty.c:995
7266 msgid "invalid argument %s"
7267 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
7269 #: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
7272 msgid "missing argument to %s"
7273 msgstr "argument %s je pro `%s' nejednoznaèný"
7277 msgid "invalid line discipline %s"
7278 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
7282 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
7283 msgstr "%s: v¹echny po¾adované operace nelze provést"
7287 msgid "new_mode: mode\n"
7288 msgstr "new_mode: práva\n"
7292 msgid "%s: no size information for this device"
7293 msgstr "%s: pro toto zaøízení neexistuje informace o velikosti"
7297 msgid "invalid integer argument %s"
7298 msgstr "chybná hodnota pøírùstku èísla øádku: `%s'"
7306 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
7307 msgstr "getpass: /dev/tty nelze otevøít"
7311 msgid "cannot set groups"
7312 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
7316 msgid "cannot set group id"
7317 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
7321 msgid "cannot set user id"
7322 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
7326 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
7327 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
7332 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
7334 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7335 " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
7336 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7337 " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7339 " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
7341 "Mìní efektivní èíslo u¾ivatele (nebo skupiny) na daného U®IVATELE.\n"
7343 " -, -l, --login tento shell jako login shell\n"
7344 " -c, --commmand=PØÍKAZ nastaví shellu argument -c PØÍKAZ\n"
7345 " -f, --fast nastaví shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
7346 " -m, --preserve-environment nema¾e promìné prostøedí\n"
7348 " -s, --shell=SHELL pou¾ije SHELL (pokud to povoluje /etc/"
7350 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7351 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7353 " Je-li zadáno pouze - znamená to -l. Pokud u¾ivatel není zadán, pøedpokládá "
7360 "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
7365 msgid "user %s does not exist"
7366 msgstr "u¾ivatel %s neexistuje"
7370 msgid "incorrect password"
7371 msgstr "chybné heslo"
7375 msgid "using restricted shell %s"
7376 msgstr "pou¾íván omezený (restricted) shell %s"
7380 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7381 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
7386 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
7388 " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
7389 " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
7391 "Ke ka¾dému SOUBORu vypí¹e kontrolní souèet a poèet blokù.\n"
7393 " -r pou¾ije BSD algoritmus a bloky po 1 KB\n"
7394 " -s, --sysv pou¾ije System V algoritmus a bloky po 512 bajtech\n"
7395 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7396 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7398 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
7402 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
7408 msgid "ignoring all arguments"
7409 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
7415 "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
7416 "the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
7417 "for details about the options it supports.\n"
7422 msgid " --help display this help and exit\n"
7424 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7426 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7427 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7431 msgid " --version output version information and exit\n"
7433 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7435 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7436 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7440 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
7441 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7448 " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
7449 " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
7450 " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
7452 " Vypí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup. Poslední øádek jako první.\n"
7453 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
7455 " -b, --before pøipojí oddìlovaè øádkù pøed øádky místo za nì\n"
7456 " -r, --regex interpretuje oddìlovaè jako regulární výraz\n"
7457 " -s, --separator=ØETÌZEC pou¾ije ØETÌZCE jako oddìlovaèe místo nového "
7459 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7460 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7462 #: src/tac.c:236 src/tac.c:337
7464 msgid "%s: seek failed"
7465 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
7469 msgid "record too large"
7470 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
7474 msgid "cannot create temporary file %s"
7475 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
7479 msgid "cannot open %s for writing"
7480 msgstr "`%s' nelze do `%s' pøemístit"
7482 #: src/tac.c:487 src/tac.c:494
7484 msgid "%s: write error"
7485 msgstr "chyba pøi zápisu"
7489 msgid "separator cannot be empty"
7490 msgstr "oddìlovaè nemù¾e být prázdný"
7495 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
7496 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
7497 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7500 " Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více jak\n"
7501 "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
7503 "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
7506 " -c, --bytes=VELIKOST vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
7507 " -n, --lines=POÈET vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
7508 " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
7509 " -v, --verbose vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
7510 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7511 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7513 " VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
7515 "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
7517 "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
7521 " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
7522 " inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
7523 " inaccessible later; useful when following by "
7525 " i.e., with --follow=name\n"
7526 " -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
7528 " output bytes starting with the Nth of each file\n"
7533 " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
7534 " output appended data as the file grows;\n"
7535 " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
7537 " -F same as --follow=name --retry\n"
7543 " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
7544 " or use +N to output lines starting with the Nth\n"
7545 " --max-unchanged-stats=N\n"
7546 " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
7547 " changed size after N (default %d) iterations\n"
7548 " to see if it has been unlinked or renamed\n"
7549 " (this is the usual case of rotated log files)\n"
7554 " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
7555 " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
7556 " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
7557 " (default 1.0) between iterations.\n"
7558 " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
7564 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
7565 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
7566 "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
7567 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
7573 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
7574 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
7580 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
7581 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
7582 "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
7583 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
7584 "recreated by some other program.\n"
7589 msgid "closing %s (fd=%d)"
7590 msgstr "uzavírání %s (fd=%d)"
7594 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
7595 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
7599 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
7604 msgid "%s has become inaccessible"
7605 msgstr "`%s' se stal nedostupným"
7609 msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
7610 msgstr "soubor %s byl nahrazen nesledovatelným; sledování ukonèeno"
7614 msgid "%s has become accessible"
7615 msgstr "`%s' se stal znovu dostupným"
7619 msgid "%s has appeared; following end of new file"
7620 msgstr "soubor %s se objevil. Sledování konce souboru pokraèuje."
7624 msgid "%s has been replaced; following end of new file"
7626 "soubor %s byl nahrazen jiným. Sledování konce souboru\n"
7631 msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
7632 msgstr "%s: neblokovací mód souboru nelze zru¹it"
7636 msgid "%s: file truncated"
7637 msgstr "%s: soubor byl zkrácen"
7641 msgid "no files remaining"
7642 msgstr "ji¾ nezbývají ¾ádné soubory"
7646 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
7647 msgstr "%s: nelze sledovat konec souboru tohoto typu; sledování ukonèeno"
7651 msgid "number in %s is too large"
7652 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
7656 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
7658 "%s: neplatné èíslo maximálního poètu nezmìnìných výsledkù funkce stat\n"
7663 msgid "%s: invalid PID"
7664 msgstr "%s: neplatný PID"
7668 msgid "%s: invalid number of seconds"
7669 msgstr "%s: neplatný poèet sekund"
7673 msgid "option used in invalid context -- %c"
7678 msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
7679 msgstr "varování: --retry je u¾iteèný pouze v pøípadì --follow=name"
7683 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
7685 "varování: PID ignorován; --pid=PID je u¾iteèný pouze v pøípadì sledování "
7690 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
7691 msgstr "varování: --pid=PID není na tomto systému podporován"
7695 msgid "cannot follow %s by name"
7696 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
7700 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
7706 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
7708 " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
7709 " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
7711 "Kopíruje standardní vstup do ka¾dého souboru a také na standardní výstup.\n"
7713 " -a, --append pøipojí k daným SOUBORÙM, nepøepisuje je\n"
7714 " -i, --ignore-interrupts ignoruje signál 'interrupt'\n"
7715 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7716 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7721 "If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
7726 msgid "missing argument after %s"
7727 msgstr "argument %s je pro `%s' nejednoznaèný"
7731 msgid "invalid integer %s"
7732 msgstr "neplatné èíslo"
7736 msgid "')' expected"
7737 msgstr "oèekávána ')'\n"
7741 msgid "')' expected, found %s"
7742 msgstr "oèekávána ')', nalezeno %s\n"
7744 #: src/test.c:261 src/test.c:606
7746 msgid "%s: unary operator expected"
7747 msgstr "%s: oèekáván unární operátor\n"
7751 msgid "-nt does not accept -l"
7752 msgstr "k pøepínaèi -nt nemù¾e být uveden pøepínaè -l\n"
7756 msgid "-ef does not accept -l"
7757 msgstr "k pøepínaèi -ef nemù¾e být uveden pøepínaè -l\n"
7761 msgid "-ot does not accept -l"
7762 msgstr "k pøepínaèi -nt nemù¾e být uveden pøepínaè -l\n"
7766 msgid "unknown binary operator"
7767 msgstr "Neznámá chyba systému"
7771 msgid "%s: binary operator expected"
7772 msgstr "%s: oèekáván binární operátor\n"
7777 "Usage: test EXPRESSION\n"
7779 " or: [ EXPRESSION ]\n"
7783 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
7784 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
7788 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
7796 "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
7797 "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
7799 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7801 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7802 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7807 " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
7808 " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
7809 " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
7810 " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
7816 " -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
7817 " STRING equivalent to -n STRING\n"
7818 " -z STRING the length of STRING is zero\n"
7819 " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
7820 " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
7827 " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
7828 " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
7829 " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
7830 " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
7831 " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
7832 " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
7835 " ( VÝRAZ ) VÝRAZ je pravdivý\n"
7836 " ! VÝRAZ VÝRAZ je nepravdivý\n"
7837 " VÝRAZ1 -a VÝRAZ2 VÝRAZ1 i VÝRAZ2 jsou pravdivé\n"
7838 " VÝRAZ1 -o VÝRAZ2 buï VÝRAZ1 nebo VÝRAZ2 je pravdivý\n"
7840 " [-n] ØETÌZ ØETÌZ má nenulovou délku\n"
7841 " -z ØETÌZ ØETÌZ má nulovou délku\n"
7842 " ØETÌZ1 = ØETÌZ2 ØETÌZce mají stejnou délku\n"
7843 " ØETÌZ1 != ØETÌZ2 ØETÌZce nemají stejnou délku\n"
7845 " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 je roven INTEGER2\n"
7846 " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 je vìt¹í nebo roven INTEGER2\n"
7847 " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 je vìt¹í ne¾ INTEGER2\n"
7848 " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 je men¹í nebo roven INTEGER2\n"
7849 " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 je men¹í ne¾ INTEGER2\n"
7850 " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 není roven INTEGER2\n"
7855 " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
7856 " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
7857 " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
7863 " -b FILE FILE exists and is block special\n"
7864 " -c FILE FILE exists and is character special\n"
7865 " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
7866 " -e FILE FILE exists\n"
7871 " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
7872 " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
7873 " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
7874 " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
7875 " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
7880 " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
7881 " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
7882 " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
7883 " -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
7884 " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
7889 " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
7890 " -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
7891 " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
7892 " -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
7893 " -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
7900 "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
7901 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
7903 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
7906 "Upozornìní: závorky nesmí být interpretovány shellem (musí být oznaèeny "
7908 "zpìtného lomítka). INTEGER také mù¾e být -l ØE«EZEC, který je vyhodnocen "
7913 msgid "test and/or ["
7919 msgstr "oèekávána ']'\n"
7923 msgid "extra argument %s"
7924 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
7926 #: src/touch.c:112 src/touch.c:318
7928 msgid "invalid date format %s"
7929 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
7934 msgstr "vytváøím soubor `%s'\n"
7938 msgid "cannot touch %s"
7939 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
7943 msgid "setting times of %s"
7944 msgstr "zachování èasù souboru %s"
7948 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
7954 " -a change only the access time\n"
7955 " -c, --no-create do not create any files\n"
7956 " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
7958 " -m change only the modification time\n"
7963 " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
7964 " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
7965 " --time=WORD change the specified time:\n"
7966 " WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
7967 " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
7973 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
7975 "If a FILE is -, touch standard output.\n"
7980 msgid "cannot specify times from more than one source"
7981 msgstr "soubor nelze rozdìlit více zpùsoby"
7986 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
7987 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
7991 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
7992 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
7997 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
7998 "writing to standard output.\n"
8000 " -c, -C, --complement first complement SET1\n"
8001 " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
8002 " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
8004 " that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
8005 " of that character\n"
8006 " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
8008 " Nahrazuje, komprimuje a/nebo ma¾e znaky ze standardního vstupu, výsledek\n"
8009 "je zapisován na standardní výstup.\n"
8011 " -c, --complement napøed vytvoøí doplnìk MNO®INY1\n"
8012 " -d, --delete pouze ma¾e znaky z MNO®INY1\n"
8013 " -s, --squeeze-repeats nahradí sekvence jednoho znaku pouze jedním\n"
8014 " -t, --truncate-set1 napøed zkrátí MNO®INU1 na délku MNO®INY2\n"
8015 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8016 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8021 "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
8022 "Interpreted sequences are:\n"
8024 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
8026 " \\a audible BEL\n"
8031 " \\t horizontal tab\n"
8036 " \\v vertical tab\n"
8037 " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
8038 " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
8039 " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
8040 " [:alnum:] all letters and digits\n"
8041 " [:alpha:] all letters\n"
8042 " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
8043 " [:cntrl:] all control characters\n"
8044 " [:digit:] all digits\n"
8049 " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
8050 " [:lower:] all lower case letters\n"
8051 " [:print:] all printable characters, including space\n"
8052 " [:punct:] all punctuation characters\n"
8053 " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
8054 " [:upper:] all upper case letters\n"
8055 " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
8056 " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
8063 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
8064 "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
8065 "SET1 by repeating its last character as necessary. "
8068 " Nahrazení nastane, jestli¾e není zadán pøepínaè -d a jsou zadány obì\n"
8069 "mno¾iny. -t mù¾e být pou¾ito pouze pøi nahrazování. V pøípadì potøeby je\n"
8070 "MNO®INA2 roz¹íøena na délku MNO®INY1 opakováním posledního znaku. "
8072 "znaky MNO®INY2 jsou ignorovány. Pouze u [:lower:] a [:upper:] je "
8074 "¾e budou rozepsány vzestupnì; pøi pou¾ití v MNO®INÌ2 pøi nahrazování mohou "
8076 "pou¾ívány pouze v párech pro zmìnu velikosti písmen. -s pou¾ívá MNO®INU2\n"
8077 "pøi nahrazování nebo mazání a komprese je vykonána a¾ po tomto. Jinak -s\n"
8078 "pou¾ívá MNO®INU1.\n"
8082 "Excess characters\n"
8083 "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
8084 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
8085 "only be used in pairs to specify case conversion. "
8091 "-s uses SET1 if not\n"
8092 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
8093 "translation or deletion.\n"
8096 " Nahrazení nastane, jestli¾e není zadán pøepínaè -d a jsou zadány obì\n"
8097 "mno¾iny. -t mù¾e být pou¾ito pouze pøi nahrazování. V pøípadì potøeby je\n"
8098 "MNO®INA2 roz¹íøena na délku MNO®INY1 opakováním posledního znaku. "
8100 "znaky MNO®INY2 jsou ignorovány. Pouze u [:lower:] a [:upper:] je "
8102 "¾e budou rozepsány vzestupnì; pøi pou¾ití v MNO®INÌ2 pøi nahrazování mohou "
8104 "pou¾ívány pouze v párech pro zmìnu velikosti písmen. -s pou¾ívá MNO®INU2\n"
8105 "pøi nahrazování nebo mazání a komprese je vykonána a¾ po tomto. Jinak -s\n"
8106 "pou¾ívá MNO®INU1.\n"
8111 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
8112 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
8114 "varování: nejednoznaèný osmièkový zápis \\%c%c%c bude\n"
8115 "\tinterpretován jako 2-bajtová sekvence \\0%c%c, `%c'"
8119 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
8120 msgstr "konce rozsahu `%s-%s' jsou v obráceném poøadí"
8124 msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
8125 msgstr "chybný èítaè opakování `%s' v konstrukci [c*n]"
8129 msgid "missing character class name `[::]'"
8130 msgstr "chybná tøída znaku `%s'"
8134 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
8139 msgid "invalid character class %s"
8140 msgstr "chybná tøída znaku `%s'"
8144 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
8145 msgstr "%s: operand ve tøídì [=c=] musí být jediný znak"
8149 msgid "too many characters in set"
8150 msgstr "zbloudilý znak v zadání øadící polo¾ky"
8152 # should it be string1 or SET1?
8155 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
8156 msgstr "zadání opakování [c*] nemù¾e být v MNO®INÌ1"
8161 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
8162 msgstr "opakování znaku [c*] mù¾e být v MNO®INÌ2 pouze jednou"
8166 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
8167 msgstr "výraz [=c=] nemù¾e být v MNO®INÌ2 pøi nahrazování"
8171 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
8172 msgstr "jestli¾e MNO®INA1 není zkracována, pak MNO®INA2 nesmí být prázdná"
8178 "when translating with complemented character classes,\n"
8179 "string2 must map all characters in the domain to one"
8181 "pøi nahrazování s doplòkem mno¾iny znakù, MNO®INA2 musí mapovat v¹echny\n"
8182 "znaky z této oblasti do jednoho"
8187 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
8188 "string2 are `upper' and `lower'"
8190 "pøi nahrazování mohou být v MNO®INÌ2 pouze tøídy znakù [:upper:]\n"
8195 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
8196 msgstr "výraz [c*] mù¾e být v MNO®INÌ2 pouze pøi nahrazování"
8200 msgid "Two strings must be given when translating."
8201 msgstr "obì dvì mno¾iny musí být pøi nahrazování zadány"
8205 msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
8207 "pouze jedna mno¾ina mù¾e být zadána pøi mazání bez komprimace\n"
8208 "opakujících se znakù"
8213 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
8214 msgstr "nezarovnané(á) konstrukce [:upper:] a/nebo [:lower:]"
8219 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
8222 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
8223 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
8226 msgid "Exit with a status code indicating success."
8232 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
8233 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
8234 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
8237 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]\n"
8238 " Výstupem je totálnì seøazený seznam v¹ech polo¾ek ze v¹ech vstupních "
8240 "na kterých jsou polo¾ky seøazeny, vstupního SOUBORu. Jednotlivé polo¾ky "
8242 "na øádku oddìleny mezerou.\n"
8243 " Jestli¾e není SOUBOR zadán, bude èten standardní vstup.\n"
8245 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8246 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8250 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
8251 msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
8255 msgid "%s: input contains a loop:"
8256 msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
8258 #: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
8260 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
8261 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
8266 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
8268 " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
8270 "Vypí¹e jméno souboru terminálu pøipojeného na standardní vstup.\n"
8272 " -s, --silent, --quiet potlaèí výstup a vrátí pouze návratový kód.\n"
8273 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8274 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8283 "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
8285 " -a, --all print all information, in the following order,\n"
8286 " except omit -p and -i if unknown:\n"
8287 " -s, --kernel-name print the kernel name\n"
8288 " -n, --nodename print the network node hostname\n"
8289 " -r, --kernel-release print the kernel release\n"
8291 " Vypí¹e nìkteré informace o systému. Není-li zadán ¾ádný pøepínaè, výpis "
8293 "stejný jako u pøepínaèe -s.\n"
8295 " -a, --all v¹echny informace\n"
8296 " -m, --machine typ poèítaèe (hardware)\n"
8297 " -n, --nodename jméno poèítaèe v síti\n"
8298 " -r, --release verze operaèního systému\n"
8299 " -s, --sysname jméno operaèního systému\n"
8300 " -p, --procesor typ procesoru\n"
8301 " -v verze (datum kompilace) operaèního systému\n"
8302 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8303 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8307 " -v, --kernel-version print the kernel version\n"
8308 " -m, --machine print the machine hardware name\n"
8309 " -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
8310 " -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
8311 " -o, --operating-system print the operating system\n"
8316 msgid "cannot get system name"
8317 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
8319 #: src/unexpand.c:125
8322 "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
8323 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
8326 " V ka¾dém SOUBORu konvertuje mezery na tabelátory a výsledek vypisuje\n"
8327 "na standardní výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten\n"
8328 "standardní vstup.\n"
8330 " -a, --all konvertuje v¹echny mezery, místo pouze úvodních\n"
8331 " -t, --tabs=POÈET nastaví tabelátor na POÈET mezer (8)\n"
8332 " -t, --tabs=SEZNAM pou¾ije èárkami oddìlený seznam pro pozice tabelátorù\n"
8333 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8334 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8336 "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM je mo¾no pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
8338 #: src/unexpand.c:133
8340 " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
8341 " --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
8342 " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
8343 " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
8346 #: src/unexpand.c:161
8348 msgid "tabs are too far apart"
8351 #: src/unexpand.c:512
8353 msgid "tab stop value is too large"
8354 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
8358 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
8359 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
8363 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
8364 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
8370 " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
8371 " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
8376 " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
8377 " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
8378 " Delimiting is done with blank lines.\n"
8379 " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
8380 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
8381 " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
8382 " -u, --unique only print unique lines\n"
8386 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
8392 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
8393 "Fields are skipped before chars.\n"
8398 msgid "too many repeated lines"
8399 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
8403 msgid "invalid number of fields to skip"
8404 msgstr "chybný poèet polo¾ek na pøeskoèení: `%s'"
8406 # bytes to skip? we were talking about chars? - rzm
8409 msgid "invalid number of bytes to skip"
8410 msgstr "chybný poèet bajtù na pøeskoèení: `%s'"
8414 msgid "invalid number of bytes to compare"
8415 msgstr "chybný poèet bajtù pro porovnání: `%s'"
8419 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
8420 msgstr "výpis v¹ech opakujících se øádkù a poèítadla opakování nemá smysl"
8428 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
8429 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
8433 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
8439 msgid "cannot unlink %s"
8440 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
8444 msgid "couldn't get boot time"
8445 msgstr "èas startu OS nelze zjistit"
8449 msgid " %2d:%02d%s up "
8450 msgstr " %2d:%02d%s bì¾í"
8462 msgid " ??:???? up "
8467 msgid "???? days ??:??, "
8473 msgid_plural "%ld days"
8480 msgid_plural "%lu users"
8481 msgstr[0] "neplatný u¾ivatel"
8482 msgstr[1] "neplatný u¾ivatel"
8486 msgid ", load average: %.2f"
8487 msgstr ", prùmìrná zátì¾: %.2f"
8489 #: src/uptime.c:197 src/users.c:108
8491 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
8492 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
8497 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
8498 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
8499 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
8500 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
8503 " Vypí¹e aktuální èas, èas po který je systém v provozu, poèet u¾ivatelù\n"
8504 "pøihlá¹ených v systému a prùmìrný poèet procesù èekajících ve frontì\n"
8505 "na zpracování bìhem posledních 1, 5 a 15 minut. \n"
8506 " Pokud není SOUBOR zadán, pou¾ije se %s. Zadání %s jako SOUBORu je "
8509 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8510 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8515 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
8516 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
8519 " Vypí¹e momentálnì pøihlá¹ené u¾ivatele. Informace jsou brány ze SOUBORu.\n"
8520 "Pokud není SOUBOR zadán, pou¾ije se %s. Pokud zadáte %s jako SOUBOR získáte\n"
8521 "u¾ivatele pøipojené v poslední dobì.\n"
8523 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8524 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8529 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
8530 "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
8531 "read standard input.\n"
8532 " -c, --bytes print the byte counts\n"
8533 " -m, --chars print the character counts\n"
8534 " -l, --lines print the newline counts\n"
8536 " Ke ka¾dému SOUBORu vypí¹e poèet øádkù, slov a bajtù. Bude-li zadán více\n"
8537 "ne¾ jeden SOUBOR, vypí¹e i celkové údaje. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo\n"
8538 "bude -, bude èten standardní vstup.\n"
8540 " -c, --bytes, --chars vypí¹e poèet bajtù\n"
8541 " -m, --chars vypí¹e poèet znakù\n"
8542 " -l, --lines vypí¹e poèet øádkù\n"
8543 " -L, --max-line-length vypí¹e délku nejdel¹ího øádku\n"
8544 " -w, --words vypí¹e poèet slov\n"
8545 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8546 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8551 " --files0-from=F read input from the files specified by\n"
8552 " NUL-terminated names in file F\n"
8553 " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
8554 " -w, --words print the word counts\n"
8556 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8558 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8559 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8563 msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
8570 #: src/who.c:439 src/who.c:441
8574 #: src/who.c:454 src/who.c:459
8578 #: src/who.c:456 src/who.c:460
8583 msgid "clock change"
8586 #: src/who.c:509 src/who.c:510
8590 #: src/who.c:513 src/who.c:514
8634 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
8635 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR1 SOUBOR2\n"
8640 " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
8641 " -b, --boot time of last system boot\n"
8642 " -d, --dead print dead processes\n"
8643 " -H, --heading print line of column headings\n"
8647 msgid " -l, --login print system login processes\n"
8652 " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
8653 " -m only hostname and user associated with stdin\n"
8654 " -p, --process print active processes spawned by init\n"
8659 " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
8660 " -r, --runlevel print current runlevel\n"
8661 " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
8662 " -t, --time print last system clock change\n"
8667 " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
8668 " -u, --users list users logged in\n"
8669 " --message same as -T\n"
8670 " --writable same as -T\n"
8677 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
8678 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
8683 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
8689 "Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
8693 " Vypí¹e jméno aktuálního efektivním u¾ivatele. Stejné jako pøíkaz id -un.\n"
8695 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8696 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8700 msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
8701 msgstr "jméno u¾ivatele pro UID %u nelze najít"
8706 "Usage: %s [STRING]...\n"
8709 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
8710 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
8714 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
8719 #~ msgid "strip failed"
8720 #~ msgstr "funkce stat selhala"
8723 #~ msgid "program error"
8724 #~ msgstr "chyba pøi ètení"
8726 #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
8727 #~ msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
8730 #~ msgid "cannot chdir to directory %s"
8731 #~ msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
8733 #~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
8734 #~ msgstr "k UID nelze zjistit pøihla¹ovací skupinu"
8737 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
8739 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
8742 #~ " Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a "
8744 #~ "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ "
8746 #~ "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL.\n"
8748 #~ msgid "too few arguments"
8749 #~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
8752 #~ msgid "closing standard output"
8753 #~ msgstr "standardní výstup"
8756 #~ msgid "cannot change to null group"
8757 #~ msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
8759 #~ msgid "group number"
8760 #~ msgstr "èíslo skupiny"
8763 #~ msgid "invalid group number %s"
8764 #~ msgstr "neplatné èíslo"
8767 #~ msgid "invalid mode string: %s"
8768 #~ msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
8771 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
8772 #~ msgstr "práva %s nelze zmìnit"
8776 #~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
8777 #~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
8778 #~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
8780 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
8781 #~ " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
8782 #~ " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
8784 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
8785 #~ msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... LEVÝ_SOUBOR PRAVÝ_SOUBOR\n"
8788 #~ msgid "cannot overwrite directory %s"
8789 #~ msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
8792 #~ msgid "missing file arguments"
8793 #~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
8796 #~ msgid "%s: specified target is not a directory"
8797 #~ msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
8800 #~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
8802 #~ "pøi kopírování více souborù, musí být poslední argument (%s) adresáø"
8805 #~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
8806 #~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
8808 #~ "varování: --version-control (-V) je zastaralý; podpora pøepínaèe bude\n"
8809 #~ "v nìkteré z dal¹ích verzí odstranìna. Radìji pou¾ijte --backup=%s."
8812 #~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
8813 #~ msgstr "varování: --pid=PID není na tomto systému podporován"
8815 #~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
8816 #~ msgstr "%s: po oddìlovaèi je oèekáváno `+' nebo `-'"
8819 #~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
8820 #~ msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù, které nejsou pøepínaèi"
8824 #~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
8825 #~ msgstr "pøi pou¾ití pøepínaèe --string nemohou být zadány soubory"
8827 #~ msgid "undefined"
8828 #~ msgstr "nedefinováno"
8831 #~ msgid "cannot get time of day"
8832 #~ msgstr "soubor nelze rozdìlit více zpùsoby"
8834 #~ msgid "%s+%s records in\n"
8835 #~ msgstr "%s+%s vstoupiv¹ích záznamù\n"
8837 #~ msgid "%s+%s records out\n"
8838 #~ msgstr "%s+%s vystoupiv¹ích záznamù\n"
8840 #~ msgid "truncated records"
8841 #~ msgstr "zkrácené záznamy"
8844 #~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
8847 #~ "mù¾e být pou¾it v¾dy pouze jeden z {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase},\n"
8848 #~ "{block,unblock}, {unblock,sync}"
8851 #~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
8852 #~ "dircolors' internal database"
8854 #~ "s pøepínaèem pro výpis vnitøní databáze 'dircolors' nemù¾e\n"
8855 #~ "být pou¾it argument pro soubor"
8858 #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
8859 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
8862 #~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
8863 #~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
8865 #~ "upozornìní: nepøenositelné : '%s': pou¾ití '^' jako prvního znaku\n"
8866 #~ "základního regulárního výrazu není pøenositelné; bude ignorováno"
8870 #~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
8871 #~ " or: %s OPTION\n"
8872 #~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
8874 #~ "These option names may not be abbreviated.\n"
8877 #~ "Pou¾ití: %s [argumenty jsou ignorovány]\n"
8878 #~ " nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
8879 #~ "Ukonèí se s návratovým kódem znamenajícím chybu.\n"
8881 #~ "Následující jména pøepínaèù nemohou být zkracována.\n"
8883 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8884 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8887 #~ msgid "invalid width option: `%s'"
8888 #~ msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
8891 #~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
8892 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
8894 #~ msgid "unrecognized option `-%c'"
8895 #~ msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
8898 #~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
8899 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
8902 #~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
8904 #~ "pøi kopírování více souborù, musí být poslední argument (%s) adresáø"
8907 #~ msgid "%s is a directory"
8908 #~ msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
8911 #~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
8912 #~ msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
8914 #~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
8915 #~ msgstr "chybné èíslo polo¾ky pro soubor 1: `%s'"
8917 #~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
8918 #~ msgstr "chybné èíslo polo¾ky pro soubor 2: `%s'"
8920 #~ msgid "too many non-option arguments"
8921 #~ msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù, které nejsou pøepínaèi"
8923 #~ msgid "too few non-option arguments"
8924 #~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù, které nejsou pøepínaèi"
8926 #~ msgid "%s: File exists"
8927 #~ msgstr "%s: Soubor existuje"
8930 #~ msgid "create symbolic link %s to %s"
8931 #~ msgstr "vytvoøen symbolický odkaz `%s' na `%s'"
8934 #~ msgid "create hard link %s to %s"
8935 #~ msgstr "vytvoøen pevný odkaz `%s' na `%s'"
8939 #~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
8940 #~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
8941 #~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
8943 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
8944 #~ " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
8945 #~ " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
8947 #~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
8948 #~ msgstr "pøi vytváøení více odkazù, musí být poslední argument adresáø"
8952 #~ msgstr "zadaného souboru"
8956 #~ msgstr "zadaných souborù"
8959 #~ msgstr "kontrolního souètu"
8961 #~ msgid "checksums"
8962 #~ msgstr "kontrolních souètù"
8964 #~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
8965 #~ msgstr "pøepínaèe --string a --check se vzájemnì vyluèují"
8967 #~ msgid "no files may be specified when using --string"
8968 #~ msgstr "pøi pou¾ití pøepínaèe --string nemohou být zadány soubory"
8970 #~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
8971 #~ msgstr "pouze jeden argument mù¾e být zadán pøi u¾ití pøepínaèe --check"
8974 #~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
8975 #~ msgstr "práva %s nelze zmìnit"
8978 #~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
8979 #~ msgstr "práva %s nelze zmìnit"
8982 #~ msgid "wrong number of arguments"
8983 #~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
8985 #~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
8986 #~ msgstr "pro roury nesmí být hlavní a vedlej¹í èíslo zaøízení zadáno"
8989 #~ msgid "cannot set permissions of %s"
8990 #~ msgstr "práva %s nelze zmìnit"
8992 #~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
8993 #~ msgstr "pøi pøemís»ování více souborù, musí být poslední argument adresáø"
8997 #~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
8998 #~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
8999 #~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
9001 #~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
9003 #~ " Provede PØÍKAZ se zadanou prioritou. Bez PØÍKAZu, vypí¹e aktuální "
9005 #~ "NASTAVENÍ je implicitnì 10. Rozsah je od -20 (nejvy¹¹í priorita) do 19\n"
9008 #~ " -NASTAVENÍ aktuální prioritu zvý¹í o NASTAVENÍ\n"
9009 #~ " -n, --adjustment=NASTAVENÍ jako -NASTAVENÍ\n"
9010 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9011 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9014 #~ msgid "invalid option `%s'"
9015 #~ msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
9018 #~ msgid "invalid priority `%s'"
9019 #~ msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
9022 #~ msgid "cannot get priority"
9023 #~ msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
9026 #~ msgid "cannot set priority"
9027 #~ msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
9029 #~ msgid "old-style offset"
9030 #~ msgstr "posunutí ve starém stylu"
9032 #~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
9033 #~ msgstr "chybný druhý argument '%s' ve starém formátu"
9035 #~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
9036 #~ msgstr "v kompatibilním módu musí být poslední dva argumenty posuny"
9040 #~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
9042 #~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
9044 #~ "Rozpoznává nepøenositelné konstrukce ve JMÉNU.\n"
9046 #~ " -p, --portability kontrola pro v¹echny POSIXové systémy, ne jen "
9048 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9049 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9052 #~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
9053 #~ msgstr "velikost tabelátoru obsahuje neplatný znak"
9056 #~ msgid "`%s' is not a directory"
9057 #~ msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
9059 #~ msgid "directory `%s' is not searchable"
9060 #~ msgstr "adresáø '%s' není prohledávatelný"
9063 #~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
9064 #~ msgstr "délka jména '%s' je %d; maximum ale je %d"
9067 #~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
9068 #~ msgstr "délka cesty '%s' je %d; maximum ale je %d"
9071 #~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
9072 #~ msgstr "`--pages' chybný rozsah èísel stránek: `%s'"
9074 #~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
9075 #~ msgstr "`--pages' chybné èíslo poèáteèní stránky: `%s'"
9077 #~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
9078 #~ msgstr "`--pages' chybné èíslo koncové stránky: `%s'"
9080 #~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
9082 #~ "`--pages' èíslo poèáteèní stránky je vìt¹í ne¾ èíslo koncové stránky"
9084 #~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
9085 #~ msgstr "`--columns=SLOUPCÙ' neplatný poèet sloupcù: `%s'"
9087 #~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
9088 #~ msgstr "%e. %b %Y %H.%M"
9090 #~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
9091 #~ msgstr "èíslo poèáteèní stránky je vìt¹í ne¾ èíslo koncové stránky: `%d'"
9094 #~ msgstr "Strana %d"
9097 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
9098 #~ msgstr "%s: chybný vzorek"
9100 #~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
9101 #~ msgstr "Pou¾ití: %s formát [argument...]\n"
9105 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
9106 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
9107 #~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
9109 #~ " Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a "
9111 #~ "podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software\n"
9112 #~ "Foundation; a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení),\n"
9113 #~ "kterékoli pozdìj¹í verze.\n"
9115 #~ " Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ "
9117 #~ "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI "
9119 #~ "NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøené licenci "
9122 #~ " Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto "
9124 #~ "pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
9125 #~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
9128 #~ msgid "cannot chdir from %s to .."
9129 #~ msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
9132 #~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
9133 #~ msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
9136 #~ msgid "cannot lstat %s"
9137 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
9140 #~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
9141 #~ msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
9143 #~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
9144 #~ msgstr "`.' nebo `..' nelze smazat"
9148 #~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
9150 #~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
9151 #~ " (super-user only)\n"
9152 #~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
9153 #~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
9154 #~ " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
9155 #~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
9157 #~ "Ma¾e SOUBOR(y).\n"
9159 #~ " -d, --directory sma¾e adresáø, dokonce kdy¾ není prázdný (pouze\n"
9160 #~ " superu¾ivatel)\n"
9161 #~ " -f, --force ignoruje neexistující soubory\n"
9162 #~ " -i, --interactive ptá se pøed ka¾dým smazáním\n"
9163 #~ " -r, -R, --recursive ma¾e obsah adresáøù rekurzívnì\n"
9164 #~ " -v, --verbose vypisuje co je udìláno\n"
9165 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9166 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9168 #~ "Smazání souboru jeho¾ název zaèíná znakem `-', napøíklad `-foo',\n"
9169 #~ "docílíte jedním z následujících pøíkazù:\n"
9174 #~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
9175 #~ "the increment must be negative"
9177 #~ "pokud je poèáteèní hodnota vìt¹í ne¾ koncová,\n"
9178 #~ "pøírùstek musí být záporný"
9181 #~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
9182 #~ "the increment must be positive"
9184 #~ "pokud je poèáteèní hodnota men¹í ne¾ koncová,\n"
9185 #~ "pøírùstek musí být kladný"
9188 #~ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
9189 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
9191 #~ msgid "stdin: read error"
9192 #~ msgstr "stdin: chyba pøi ètení"
9195 #~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
9196 #~ msgstr "%c: neplatný znak v zastaralém pøepínaèi"
9199 #~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
9200 #~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
9202 #~ "option instead."
9204 #~ "pøíli¹ mnoho argumentù; Pøi pou¾ití zastaralé syntaxe pøepínaèe %s,\n"
9205 #~ "mù¾e být uveden pouze jeden souborový argument. Radìji pou¾ijte\n"
9206 #~ "ekvivalentní pøepínaè -n nebo -c."
9209 #~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
9210 #~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
9211 #~ "option instead."
9213 #~ "Varování: pou¾ití dvou nebo více souborových argumentù se zastaralou "
9215 #~ "pøepínaèe %s není portabilní. Radìji pou¾ijte ekvivalentní pøepínaè\n"
9219 #~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
9220 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
9223 #~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
9224 #~ msgstr "%s: je pøíli¹ velké, proto jej nelze vnitønì popsat"
9226 #~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
9227 #~ msgstr "%s je vìt¹í ne¾ maximální mo¾ná velikost souboru v tomto systému"
9229 #~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
9231 #~ "%s: neplatné èíslo maximálního poètu po sobì jdoucích zmìn velikosti"
9233 #~ msgid "argument expected\n"
9234 #~ msgstr "oèekáván argument\n"
9236 #~ msgid "integer expression expected %s\n"
9237 #~ msgstr "%s je oèekáván výraz typu integer\n"
9239 #~ msgid "before -lt"
9240 #~ msgstr "pøed -lt"
9242 #~ msgid "after -lt"
9245 #~ msgid "before -le"
9246 #~ msgstr "pøed -le"
9248 #~ msgid "after -le"
9251 #~ msgid "before -gt"
9252 #~ msgstr "pøed -gt"
9254 #~ msgid "after -gt"
9257 #~ msgid "before -ge"
9258 #~ msgstr "pøed -ge"
9260 #~ msgid "after -ge"
9263 #~ msgid "before -ne"
9264 #~ msgstr "pøed -ne"
9266 #~ msgid "after -ne"
9269 #~ msgid "before -eq"
9270 #~ msgstr "pøed -eq"
9272 #~ msgid "after -eq"
9279 #~ msgid "too many arguments\n"
9280 #~ msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
9283 #~ msgid "file arguments missing"
9284 #~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
9286 #~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
9287 #~ msgstr "chybný zápis `\\%c'"
9289 #~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
9291 #~ "dvì mno¾iny musí být zadány pøi mazání a komprimaci opakujících se znakù"
9293 #~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
9295 #~ "nejménì jedna mno¾ina musí být zadána pøi komprimaci opakujících se znakù"
9298 #~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
9299 #~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
9300 #~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
9302 #~ "nelze identifikovat mapování: pøi nahrazování, libovolná konstrukce [:"
9304 #~ "nebo [:upper:] v MNO®INÌ1 musí být zarovnána s odpovídající konstrukcí\n"
9305 #~ "([:upper:] nebo [:lower:]) v MNO®INÌ2."
9309 #~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
9310 #~ " or: %s OPTION\n"
9311 #~ "Exit with a status code indicating success.\n"
9313 #~ "These option names may not be abbreviated.\n"
9316 #~ "Pou¾ití: %s [argumenty jsou ignorovány]\n"
9317 #~ " nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
9318 #~ "Ukonèí se s návratovým kódem znamenajícím ukonèení bez chyby.\n"
9320 #~ "Následující jména pøepínaèù nemohou být zkracována.\n"
9322 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9323 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9326 #~ msgid "only one argument may be specified"
9327 #~ msgstr "mù¾e být zadán pouze jeden argument"
9330 #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
9331 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
9334 #~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
9335 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
9337 #~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
9338 #~ msgstr "%s: jméno u¾ivatele pro UID %u nelze najít\n"
9341 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
9342 #~ msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
9345 #~ msgid "cannot lstat `.'"
9346 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
9349 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
9350 #~ msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
9353 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
9354 #~ msgstr "%s: do adresáøe `%s' je zakázán zápis; opravdu pokraèovat? "
9356 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
9357 #~ msgstr "mazání v¹ech polo¾ek adresáøe `%s'\n"
9359 #~ msgid "continue? "
9360 #~ msgstr "pokraèovat? "
9363 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
9364 #~ msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
9367 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
9368 #~ msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
9370 #~ msgid " (might be nonempty)"
9371 #~ msgstr " (nemusí být prázdný)"
9374 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
9375 #~ msgstr "varování: adresáø nelze zmìnit na %s"
9378 #~ msgid "cannot fork"
9379 #~ msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
9383 #~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
9384 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
9385 #~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n"
9386 #~ "the file was replaced with another one. Skipping this file."
9388 #~ "CHYBA: adresáø `%s' mìl pøi spu¹tìní zaøízení/i-uzel\n"
9389 #~ "èísla %lu/%lu, ale nyní (po zmìnì adresáøe do nìj), jsou èísla pro `.'\n"
9390 #~ "%lu/%lu. To znamená, ¾e bìhem bìhu pøíkazu rm, do¹lo k nahrazení "
9392 #~ "jiným adresáøem nebo ke zmìnì odkazu na jiný adresáø."
9396 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
9397 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
9398 #~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n"
9399 #~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
9401 #~ "CHYBA: adresáø `%s' mìl pøi spu¹tìní zaøízení/i-uzel\n"
9402 #~ "èísla %lu/%lu, ale nyní (po zmìnì adresáøe do nìj), jsou èísla pro `.'\n"
9403 #~ "%lu/%lu. To znamená, ¾e bìhem bìhu pøíkazu rm, do¹lo k nahrazení "
9405 #~ "jiným adresáøem nebo ke zmìnì odkazu na jiný adresáø."
9409 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
9410 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
9411 #~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
9412 #~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
9413 #~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
9415 #~ "CHYBA: adresáø `%s' mìl pøi spu¹tìní zaøízení/i-uzel\n"
9416 #~ "èísla %lu/%lu, ale nyní (po zmìnì adresáøe do nìj), jsou èísla pro `.'\n"
9417 #~ "%lu/%lu. To znamená, ¾e bìhem bìhu pøíkazu rm, do¹lo k nahrazení "
9419 #~ "jiným adresáøem nebo ke zmìnì odkazu na jiný adresáø."
9422 #~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
9423 #~ msgstr " nebo : %s [-acm] MMDDhhmm[YY] SOUBOR... (zastaralé)\n"
9427 #~ " --help display this help and exit\n"
9428 #~ " --version output version information and exit\n"
9430 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9432 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9433 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9437 #~ " --help display this help and exit\n"
9438 #~ " --version output version information and exit\n"
9440 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9442 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9443 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9447 #~ " --help display this help and exit\n"
9448 #~ " --version output version information and exit\n"
9450 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9452 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9453 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9457 #~ " --help display this help and exit\n"
9458 #~ " --version output version information and exit\n"
9460 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9462 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9463 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9467 #~ " --help display this help and exit\n"
9468 #~ " --version output version information and exit\n"
9470 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9472 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9473 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9477 #~ " --help display this help and exit\n"
9478 #~ " --version output version information and exit\n"
9480 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9482 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9483 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9487 #~ " --help display this help and exit\n"
9488 #~ " --version output version information and exit\n"
9490 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9492 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9493 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9497 #~ " --help display this help and exit\n"
9498 #~ " --version output version information and exit\n"
9500 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9502 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9503 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9507 #~ " --help display this help and exit\n"
9508 #~ " --version output version information and exit\n"
9511 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9513 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9514 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9518 #~ " --help display this help and exit\n"
9519 #~ " --version output version information and exit\n"
9521 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9523 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9524 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9527 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
9529 #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
9531 #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
9533 #~ " than the symbolic link itself\n"
9534 #~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
9536 #~ " (available only on systems that can change the\n"
9537 #~ " ownership of a symlink)\n"
9538 #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
9539 #~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n"
9541 #~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
9542 #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
9543 #~ " --help display this help and exit\n"
9544 #~ " --version output version information and exit\n"
9546 #~ "Mìní skupinu zadaných SOUBORù na SKUPINU.\n"
9548 #~ " -c, --changes vypí¹e soubory, jejich¾ skupina byla zmìnìna\n"
9549 #~ " --dereference pùsobí na soubor, na nìj¾ se odkazuje "
9552 #~ " -h, --no-dereference pùsobí na symbolický odkaz místo na soubor,\n"
9553 #~ " na který odkaz odkazuje (funguje pouze na "
9555 #~ " které mohou mìnit vlastníky symbolických "
9557 #~ " -f, --silent, --quiet potlaèí vìt¹inu chybových zpráv\n"
9558 #~ " --reference=RSOUBOR místo hodnoty SKUPINA pou¾ije skupinu souboru "
9560 #~ " -R, --recursive vykoná se i v podadresáøích\n"
9561 #~ " -v, --verbose vypí¹e informaci o ka¾dém zpracovávaném "
9563 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9564 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9568 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
9570 #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
9572 #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
9574 #~ " than the symbolic link itself\n"
9575 #~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
9577 #~ " (available only on systems that can change the\n"
9578 #~ " ownership of a symlink)\n"
9579 #~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
9580 #~ " change the owner and/or group of each file only "
9582 #~ " its current owner and/or group match those "
9584 #~ " here. Either may be omitted, in which case a "
9586 #~ " is not required for the omitted attribute.\n"
9587 #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
9588 #~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
9589 #~ " the specified OWNER:GROUP values\n"
9590 #~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
9591 #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
9592 #~ " --help display this help and exit\n"
9593 #~ " --version output version information and exit\n"
9596 #~ "Mìní vlastníka a/nebo skupinu zadaných SOUBORù na VLASTNÍKa a/nebo "
9599 #~ " -c, --changes vypí¹e soubory, jejich¾ vlastnictví bylo "
9601 #~ " --dereference pùsobí na soubory, na nì¾ se odkazují "
9604 #~ " -h, --no-dereference pùsobí na symbolické odkazy místo na soubory,\n"
9605 #~ " na které se odkazy odkazují (funguje pouze na\n"
9606 #~ " systémech, které umo¾òují mìnit vlatsníky\n"
9607 #~ " symbolických odkazù)\n"
9608 #~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
9609 #~ " mìní vlastníka a/nebo skupinu ka¾dého souboru,\n"
9610 #~ " pouze kdy¾ jeho aktuální vlastník a/nebo "
9612 #~ " odpovídá zadaným. Jak vlastník tak skupina mù¾e "
9614 #~ " vynechána, a tedy nebude uva¾ována.\n"
9615 #~ " -f, --silent, --quiet potlaèí vìt¹inu chybových zpráv\n"
9616 #~ " --reference=RSOUBOR místo hodnot VLASTNÍK.SKUPINA pou¾ije "
9618 #~ " a skupinu souboru RSOUBOR\n"
9619 #~ " -R, --recursive pracuje i se soubory a adresáøi v "
9620 #~ "podadresáøích\n"
9621 #~ " -v, --verbose vypí¹e informaci o ka¾dém zpracovávaném "
9623 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9624 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9626 #~ " Vlastník nebude zmìnìn, není-li zadán. Skupina nebude zmìnìna, není-li\n"
9627 #~ "zadána, ale v pøípadì, ¾e uvedete za vlastníkem dvojteèku, bude skupina "
9629 #~ "na pøihla¹ovací skupinu vlastníka. VLASTNÍKa a SKUPINu lze také zadat "
9631 #~ "stejnì jako symbolicky.\n"
9635 #~ " -l, --link link files instead of copying\n"
9636 #~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
9637 #~ " -p same as --preserve=mode,ownership,"
9639 #~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes "
9641 #~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
9642 #~ " additional attributes: links, all\n"
9643 #~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
9644 #~ " --parents append source path to DIRECTORY\n"
9645 #~ " -P same as `--no-dereference'\n"
9646 #~ " -r copy recursively, non-directories as "
9648 #~ " WARNING: use -R instead when you might "
9650 #~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n"
9651 #~ " --remove-destination remove each existing destination file "
9653 #~ " attempting to open it (contrast with --"
9656 #~ "Kopíruje ZDROJ do CÍLe nebo více ZDROJù do ADRESÁØe.\n"
9658 #~ " -a, --archive stejné jako pou¾ití pøepínaèù '-dpR'\n"
9659 #~ " --backup=[TYP] vytvoøí zálo¾ní kopie pøepisovaných "
9661 #~ " -b jako --backup, ale bez argumentu\n"
9662 #~ " -d, --no-dereference zachovává symbolické odkazy\n"
9663 #~ " -f, --force bude mazat existující cíle bez optání\n"
9664 #~ " -i, --interactive ptá se pøed pøepsáním\n"
9665 #~ " -l, --link tvoøí odkazy místo kopírování\n"
9666 #~ " -p, --preserve zachovává práva a èasy souborù, je-li to "
9668 #~ " -P, --parents pøidává zdrojovou cestu do cílového "
9670 #~ " -r kopíruje rekurzivnì, co není adresáøem "
9672 #~ " jako by to byl soubor.\n"
9673 #~ " POZOR: Pokud budete kopírovat speciální "
9675 #~ " jako tøeba roury nebo /dev/zero, pak "
9678 #~ " --sparse=KDY øídí tvorbu souborù s dírami\n"
9679 #~ " -R, --recursive kopíruje adresáøe rekurzivnì\n"
9680 #~ " --strip-trailing-slashes odstraòuje lomítka na konci názvù v¹ech "
9682 #~ " -s, --symbolic-link tvoøí symbolické odkazy místo kopírování\n"
9683 #~ " -S, --suffix=PØÍPONA zmìní obvyklou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
9685 #~ " -u, --update kopíruje pouze, kdy¾ zdrojový soubor je\n"
9686 #~ " novìj¹í ne¾ cílový, nebo kdy¾ cílový "
9689 #~ " -v, --verbose vypisuje bli¾¹í informace o vykonávání "
9691 #~ " -x, --one-file-system zùstane v jednom souborovém systému\n"
9692 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9693 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9695 #~ " Implicitnì, jsou ZDROJové soubory s dírami detekovány a odpovídající "
9697 #~ "soubor je vytvoøen stejnì `dìravý'. Toto je voleno pøepínaèem --"
9699 #~ "Pøepínaèem --sparse=always øíkáme, ¾e v CÍLových souborech se mají "
9701 #~ "díry, jakmile ZDROJový soubor obsahuje dostateènì dlouhé sekvence "
9703 #~ "bajtù. Pøepínaèem --sparse=never tvorbì souborù s dírami zabráníme.\n"
9708 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
9710 #~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
9711 #~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
9712 #~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword "
9714 #~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
9715 #~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
9716 #~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
9717 #~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
9718 #~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
9719 #~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
9720 #~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
9721 #~ " --help display this help and exit\n"
9722 #~ " --version output version information and exit\n"
9724 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
9726 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
9727 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
9728 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
9730 #~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
9731 #~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
9732 #~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
9733 #~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
9734 #~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
9735 #~ " lcase change upper case to lower case\n"
9736 #~ " notrunc do not truncate the output file\n"
9737 #~ " ucase change lower case to upper case\n"
9738 #~ " swab swap every pair of input bytes\n"
9739 #~ " noerror continue after read errors\n"
9740 #~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
9741 #~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
9743 #~ " Kopírování souboru, konverze a formátování. Toto v¹e lze navolit\n"
9744 #~ "následujícími pøepínaèi.\n"
9746 #~ " bs=BAJTÙ nastaví ibs=BAJTÙ a obs=BAJTÙ\n"
9747 #~ " cbs=BAJTÙ konvertuje BAJTÙ bajtù najednou\n"
9748 #~ " conv=KLÍÈ_SLOVA konvertuje podle èárkami oddìleného seznamu klíèových "
9750 #~ " count=BLOKÙ kopíruje pouze BLOKÙ vstupních blokù\n"
9751 #~ " ibs=BAJTÙ ète BAJTÙ bajtù najednou\n"
9752 #~ " if=SOUBOR ète ze souboru SOUBOR, místo z stdin\n"
9753 #~ " obs=BAJTÙ zapisuje BAJTÙ bajtù najednou\n"
9754 #~ " of=SOUBOR zapisuje do souboru SOUBOR, místo do stdout. Pokud "
9756 #~ " existuje výstup bude pøipojen k existujícímu obsahu\n"
9757 #~ " seek=BLOKÙ pøeskoèí prvních BLOKÙ výstupních blokù velikosti "
9759 #~ " skip=BLOKÙ pøeskoèí prvních BLOKÙ vstupních blokù velikosti 'ibs'\n"
9760 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9761 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9763 #~ " Poèet BAJTÙ mù¾e mít dodatek: xM pro násobení èíslem M, c pro násobení\n"
9764 #~ "jednou, w pro násobení dvìma, b - 512-ti, kD - 1000-ci, k - 1024,\n"
9765 #~ "MD - 1 000 000, M - 1 048 576, GD - 1 000 000 000, G - 1 073 741 826. "
9767 #~ "KLÍÈ_SLOVO mù¾e být:\n"
9769 #~ " ascii z EBCDIC do ASCII\n"
9770 #~ " ebcdic z ASCII do EBCDIC\n"
9771 #~ " ibm z ASCII do pozmìnìného EBCDIC\n"
9772 #~ " block vyplní záznamy ukonèené zn. nového øádku mezerami\n"
9773 #~ " do velikosti 'cbs'\n"
9774 #~ " unblock zámìna koncových mezer v záznamech o velikosti 'cbs' na zn. "
9777 #~ " lcase zmìna velkých písmen na malá\n"
9778 #~ " notrunc nezkracuje výstupní soubory\n"
9779 #~ " ucase zmìna malých písmen na velká\n"
9780 #~ " swab zámìna ka¾dého páru vstupních bajtù\n"
9781 #~ " noerror pokraèuje i pøi vzniku chyby pøi ètení\n"
9782 #~ " sync doplní ka¾dý vstupní blok nulovými bajty do velikosti 'ibs'\n"
9785 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
9786 #~ "or all filesystems by default.\n"
9788 #~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
9789 #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
9790 #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9792 #~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9793 #~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
9794 #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
9795 #~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
9796 #~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
9797 #~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
9799 #~ " -P, --portability use the POSIX output format\n"
9800 #~ " --sync invoke sync before getting usage info\n"
9801 #~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
9802 #~ " -T, --print-type print filesystem type\n"
9803 #~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type "
9805 #~ " -v (ignored)\n"
9806 #~ " --help display this help and exit\n"
9807 #~ " --version output version information and exit\n"
9809 #~ " Vypí¹e informace o souborových systémech, ve kterých ka¾dý SOUBOR "
9811 #~ "nebo implicitnì v¹ech souborových systémech.\n"
9813 #~ " -a, --all také souborové systémy mající 0 blokù\n"
9814 #~ " --block-size=VELIKOST pou¾ije tuto velikost bloku\n"
9815 #~ " -h, --human-readable velikosti ve formátu èitelném pro èlovìka\n"
9816 #~ " (napø. 1K 234M 2G)\n"
9817 #~ " -H, --si podobnì jako pøedchozí, ale násobky 1000 ne 1024\n"
9818 #~ " -i, --inodes výpis informací o i-uzlech místo o blocích\n"
9819 #~ " -k, --kilobytes jako --block-size=1024. Implicitnì 512 bajtù,\n"
9820 #~ " které odpovídají normì POSIX\n"
9821 #~ " -l, --local omezení výpisu na lokální souborový systém\n"
9822 #~ " -m, --megabytes jako --block-size=1048576. Implicitnì 512 bajtù,\n"
9823 #~ " které odpovídají normì POSIX\n"
9824 #~ " --no-sync nevolá 'sync' pøed získáním informací "
9826 #~ " -P, --portability pou¾ije formát definovaný normou POSIX\n"
9827 #~ " --sync zavolá 'sync' pøed získáním informací\n"
9828 #~ " -t, --type=TYP ve výstupu pouze souborové systémy typu TYP\n"
9829 #~ " -T, --print-type vypisuje typ souborového systému\n"
9830 #~ " -x, --exclude-type=TYP ve výstupu nebudou souborové systémy typu TYP\n"
9831 #~ " -v (ignorován)\n"
9832 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9833 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9836 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
9838 #~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
9839 #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
9840 #~ " -b, --bytes print size in bytes\n"
9841 #~ " -c, --total produce a grand total\n"
9842 #~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
9843 #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9845 #~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9846 #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
9847 #~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
9848 #~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
9849 #~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
9850 #~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
9851 #~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
9852 #~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
9853 #~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
9855 #~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n"
9856 #~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
9858 #~ " only if it is N or fewer levels below the "
9860 #~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
9862 #~ " --help display this help and exit\n"
9863 #~ " --version output version information and exit\n"
9865 #~ " Sèítá diskový prostor zabraný ka¾dým SOUBORem, pro adresáøe i s "
9869 #~ " -a, --all vypí¹e souèet velikosti v¹ech souborù,\n"
9870 #~ " ne pouze adresáøù\n"
9871 #~ " --block-size=VELIKOST pou¾ije tuto velikost bloku\n"
9872 #~ " -b, --bytes velikosti vypí¹e v bajtech\n"
9873 #~ " -c, --total vypí¹e i celkový souèet\n"
9874 #~ " -D, --dereference-args následuje symbolický odkaz, kdy¾ jako argument "
9876 #~ " -h, --human-readable vypisuje velikosti ve formátu èitelném pro lidi\n"
9877 #~ " (napø. 1K 234M 2G)\n"
9878 #~ " -H, --si jako pøedchozí, ale jednotky jsou násobkem 1000\n"
9879 #~ " -k, --kilobytes jako --block-size=1024\n"
9880 #~ " -l, --count-links jestli¾e jsou soubory pevnými odkazy na jeden "
9882 #~ " sèítá velikosti, jako by to byly obyèejné "
9884 #~ " -L, --dereference následuje v¹echny symbolické odkazy\n"
9885 #~ " -m, --megabytes jako --block-size=1048576\n"
9886 #~ " -S, --separate-dirs nepoèítá do velikosti adresáøù velikosti jejich\n"
9888 #~ " -s, --summarize vypí¹e pouze celkový souèet pro ka¾dý argument\n"
9889 #~ " -x, --one-file-system pøeskoèí adresáøe na jiných souborových "
9891 #~ " -X SOUBOR, --exclude-from=SOUBOR pøeskoèí soubory, které vyhovují "
9893 #~ " reg.výr. ze souboru SOUBOR\n"
9894 #~ " --exclude=REGVÝR pøeskoèí soubory vyhovující REGVÝR\n"
9895 #~ " --max-depth=N vypisuje názvy adresáøù a celkové souèty pouze\n"
9896 #~ " do N-té úrovnì adresáøù. Argument --max-depth=0\n"
9897 #~ " je rovnocenný se --sumarize.\n"
9898 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9899 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9901 # dunno what means `make all components of the given DIRECTORY(ies)' - rzm
9903 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
9904 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
9905 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
9907 #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
9908 #~ " -b like --backup but does not accept an argument\n"
9909 #~ " -c (ignored)\n"
9910 #~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
9911 #~ " components of the specified directories\n"
9912 #~ " -D create all leading components of DEST except the "
9914 #~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st "
9916 #~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
9918 #~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
9920 #~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
9921 #~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
9923 #~ " to corresponding destination files\n"
9924 #~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
9925 #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
9926 #~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
9927 #~ " --help display this help and exit\n"
9928 #~ " --version output version information and exit\n"
9931 #~ " V prvních dvou formátech kopírování ZDROJe do CÍLe nebo více ZDROJù\n"
9932 #~ "do ADRESÁØe, s nastavením u¾ivatelských práv a u¾ivatele/skupiny. Ve "
9934 #~ "formátu, vytvoøení v¹ech komponent zadaného ADRESÁØE(ù).\n"
9936 #~ " --backup=[TYP] vytvoøí zálo¾ní kopii pøed smazáním\n"
9937 #~ " -b jako --backup, ale bez argumentu\n"
9938 #~ " -c (ignorován)\n"
9939 #~ " -d, --directory v¹echny argumenty jsou brány jako názvy "
9941 #~ " V¹echny neexistující komponenty tìchto adresáøù\n"
9942 #~ " jsou vytvoøeny.\n"
9943 #~ " -D vytvoøí v¹echy úvodní komponenty CÍLe, kromì "
9945 #~ " -g, --group=SKUPINA nastaví skupinu souboru na SKUPINU\n"
9946 #~ " -m, --mode=PRÁVA nastaví pøístupová práva souboru na PRÁVA (zadána "
9949 #~ " -o, --owner=VLASTNÍK nastaví vlastníka souboru (pouze superu¾ivatel - "
9951 #~ " -p, --preserve-timestamps èasy cílového souboru nastaví tak, jak byly\n"
9952 #~ " nastaveny u zdrojového\n"
9953 #~ " -s, --strip odstraní tabulky symbolù, pouze 1 a 2 formát\n"
9954 #~ " -S, --suffix=PØÍPONA nastaví novou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
9955 #~ " -v, --verbose vypisuje jména v¹ech vytváøených adresáøù\n"
9956 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9957 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9961 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
9962 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
9963 #~ "created in the current directory. When using the second form with more\n"
9964 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
9965 #~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
9966 #~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must "
9969 #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
9971 #~ " -b like --backup but does not accept an "
9973 #~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
9974 #~ " -f, --force remove existing destination files\n"
9975 #~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
9976 #~ " directory as if it were a normal file\n"
9977 #~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
9978 #~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
9979 #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
9980 #~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
9983 #~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
9984 #~ " --help display this help and exit\n"
9985 #~ " --version output version information and exit\n"
9988 #~ " Tvoøí odkaz na zadaný CÍL s volitelným NÁZVEM_ODKAZU. Jestli¾e "
9990 #~ "není zadán, je vytvoøen odkaz v aktuálním adresáøi, se stejným názvem "
9992 #~ "CÍL. Pøi pou¾ití druhé formy s více ne¾ jedním CÍLem, poslední argument "
9994 #~ "být ADRESÁØem; v tomto pøípadì, jsou pak vytvoøeny odkazy v adresáøi "
9996 #~ "CÍLe. Implicitnì jsou tvoøeny pevné odkazy, symbolické pomocí pøepínaèe\n"
9997 #~ "--symbolic. Pøi tvorbì pevného odkazu musí v¹echny CÍLe existovat.\n"
9999 #~ " --backup=[TYP] vytvoøí zálohu ka¾dého souboru, který má "
10001 #~ " odkazem pøepsán\n"
10002 #~ " -b jako --backup, ale bez argumentu\n"
10003 #~ " -d, -F, --directory pevný odkaz na adresáø (pouze "
10004 #~ "superu¾ivatel)\n"
10005 #~ " -f, --force vytváøí odkaz i tehdy, existuje-li soubor "
10007 #~ " názvu (soubor bude smazán)\n"
10008 #~ " -n, --no-dereference má-li být pøepsán symbolický odkaz na "
10010 #~ " pak jej sma¾e a vytvoøí po¾adovaný odkaz. "
10012 #~ " by nebyl tento pøepínaè zadán, pak by byl "
10014 #~ " vytvoøen v adresáøi, na který se odkaz "
10016 #~ " -i, --interactive ptá se, zda smazat ji¾ existující soubor\n"
10017 #~ " -s, --symbolic tvoøí symbolický odkaz místo pevného\n"
10018 #~ " -S, --suffix=PØÍPONA mìní obvyklou pøíponu pro zálo¾ní soubory\n"
10019 #~ " --target-directory=ADRESÁØ zadání ADRESÁØe, ve kterém vytvoøit "
10021 #~ " -v, --verbose pøed vytvoøením odkazu na soubor, vypí¹e "
10023 #~ " tohoto souboru\n"
10024 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10025 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10030 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
10031 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
10033 #~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
10034 #~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
10035 #~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic "
10037 #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
10038 #~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
10039 #~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
10041 #~ " modification of file status information)\n"
10042 #~ " with -l: show ctime and sort by name\n"
10043 #~ " otherwise: sort by ctime\n"
10044 #~ " -C list entries by columns\n"
10045 #~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
10047 #~ " types. WHEN may be `never', `always', or "
10049 #~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
10050 #~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired "
10052 #~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
10053 #~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
10054 #~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
10056 #~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
10057 #~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
10059 #~ " Vypisuje informace o SOUBORech (implicitnì z aktuálního adresáøe). "
10061 #~ "není zadán ¾ádný z pøepínaèù -cftuSUX nebo --sort, výstup bude seøazen\n"
10064 #~ " -a, --all vypí¹e v¹echny soubory i ty zaèínající "
10066 #~ " -A, --almost-all vypí¹e v¹echny soubory, kromì souborù '.' a "
10068 #~ " -b, --escape vypí¹e negrafické znaky osmièkovì\n"
10069 #~ " --block-size=VELIKOST pou¾ije tuto velikost bloku\n"
10070 #~ " -B, --ignore-backups nevypisuje soubory konèící na ~\n"
10071 #~ " -c s -lt: øadí podle ctime a vypisuje ctime "
10073 #~ " poslední zmìny i-uzlových informací);\n"
10074 #~ " s -l: vypisuje ctime, øadí podle názvu "
10076 #~ " jinak: øadí podle ctime\n"
10077 #~ " -C vypí¹e soubory ve sloupcích\n"
10078 #~ " --color[=KDY] urèuje kdy jsou barvy pou¾ívány k rozli¹ení "
10080 #~ " souborù. KDY mù¾e být `never', `always' "
10083 #~ " -d, --directory vypí¹e názvy adresáøù místo jejich obsahu\n"
10084 #~ " -D, --dired generuje výstup formátovaný pro Emacsový\n"
10085 #~ " mód 'dired'\n"
10086 #~ " -f neseøadí výstup, povolí -aU, zaká¾e -lst\n"
10087 #~ " -F, --classify k názvùm souborù pøidá znak urèující jejich "
10089 #~ " (jeden z */=@|)\n"
10090 #~ " --format=SLOVO across jako -x, commas jako -m, horizontal\n"
10091 #~ " jako -x, long jako -l, single-column jako -"
10093 #~ " verbose jako -l, vertical jako -C\n"
10094 #~ " --full-time vypí¹e celé datum i celý èas\n"
10098 #~ " -g like -l, but do not list owner\n"
10099 #~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
10100 #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
10102 #~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
10103 #~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command "
10105 #~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
10107 #~ " none (default), classify (-F), file-type (-"
10109 #~ " -i, --inode print index number of each file\n"
10110 #~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
10112 #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
10113 #~ " -l use a long listing format\n"
10114 #~ " -L, --dereference when showing file information for a "
10116 #~ " link, show information for the file the "
10118 #~ " references rather than for the link "
10120 #~ " -m fill width with a comma separated list of "
10123 #~ " -g (ignorován)\n"
10124 #~ " -G, --no-group nevypisuju informace o skupinách\n"
10125 #~ " -h, --human-readable vypisuje velikosti ve formátu pro èlovìka\n"
10126 #~ " (napø: 1K, 234M, 2G)\n"
10127 #~ " -H, --si jako pøedchozí, ale jednotky jsou násobky "
10130 #~ " --indicator-style=SLOVO pøidává indikátory stylem SLOVO k názvùm "
10132 #~ " SLOVO mù¾e být: none (implicitnì), classify "
10134 #~ " file-type (-p)\n"
10135 #~ " -i, --inode ke ka¾dému souboru vypí¹e jeho i-uzlové "
10137 #~ " -I, --ignore=VZOR nevypisuje soubory vyhovující VZORu\n"
10138 #~ " -k, --kilobytes jako --block-size=1024\n"
10139 #~ " -l vypí¹e výstup ve dlouhém formátu\n"
10140 #~ " -L, --dereference u symbolického odkazu vypí¹e soubor, na "
10142 #~ " odkaz ukazuje\n"
10143 #~ " -m vypí¹e soubory jako seznam jmen souborù "
10146 #~ " -n, --numeric-uid-gid místo jména u¾ivatele (UID) a skupiny (GID)\n"
10147 #~ " vypisuje èísla\n"
10148 #~ " -N, --literal vypí¹e jména souborù tak, jak jsou na disku\n"
10149 #~ " ulo¾ena. Nezpracovává øídící znaky\n"
10150 #~ " -o dlouhý formát bez informací o skupinách\n"
10151 #~ " -p, --file-type k názvùm souborù pøidá znak urèující jejich "
10153 #~ " (jeden z /=@|)\n"
10154 #~ " -q, --hide-control-chars vypí¹e '?' místo negrafických znakù\n"
10155 #~ " --show-control-chars vypí¹e negrafické znaky tak jak jsou "
10156 #~ "(implicitní,\n"
10157 #~ " jestli¾e program není `ls' a výstup není na\n"
10159 #~ " -Q, --quote-name vlo¾í názvy souborù do uvozovek\n"
10160 #~ " --quoting-style=SLOVO pou¾ije kvótovací styl SLOVO pro jména "
10162 #~ " SLOVO mù¾e být:\n"
10163 #~ " literal, locale, shell, shell-always, c, "
10165 #~ " -r, --reverse opaèné uspoøádání pøi øazení\n"
10166 #~ " -R, --recursive vypí¹e adresáøe rekurzivnì\n"
10167 #~ " -s, --size vypí¹e velikost ka¾dého souboru v blocích\n"
10171 #~ " -S sort by file size\n"
10172 #~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
10174 #~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
10176 #~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
10178 #~ " atime, access, use, ctime or status; use\n"
10179 #~ " specified time as sort key if --sort=time\n"
10180 #~ " --time-style=WORD show times using style WORD:\n"
10181 #~ " full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
10182 #~ " -t sort by modification time\n"
10183 #~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
10184 #~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
10185 #~ " with -l: show access time and sort by "
10187 #~ " otherwise: sort by access time\n"
10188 #~ " -U do not sort; list entries in directory "
10190 #~ " -v sort by version\n"
10191 #~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current "
10193 #~ " -x list entries by lines instead of by columns\n"
10194 #~ " -X sort alphabetically by entry extension\n"
10195 #~ " -1 list one file per line\n"
10196 #~ " --help display this help and exit\n"
10197 #~ " --version output version information and exit\n"
10199 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
10200 #~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
10201 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
10202 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
10204 #~ "to a terminal (tty).\n"
10206 #~ " -S výstup seøadí podle délky souborù\n"
10207 #~ " --sort=SLOVO výstup seøadí podle SLOVA:\n"
10208 #~ " extension (-X), none (-U), size (-S), time (-"
10210 #~ " version (-v)\n"
10211 #~ " status (-c), time (-t), atime (-u), access (-"
10214 #~ " --time=SLOVO vypisuje èas podle SLOVA:\n"
10215 #~ " atime, access, use, ctime nebo status (-c);\n"
10216 #~ " jestli¾e je zadán pøepínaè --sort=time, "
10218 #~ " se tento èas jako øadící klíè\n"
10219 #~ " -t výstup seøadí podle èasu poslední zmìny "
10221 #~ " -T, --tabsize=SLOUPCÙ pozice tabelátoru ka¾dých SLOUPCÙ znakù "
10223 #~ " -u s -lt: øadí podle atime a také jej "
10225 #~ " s -l: vypisuje atime, ale øadí podle názvù "
10227 #~ " jinak: øadí podle atime\n"
10228 #~ " -U zaká¾e seøazení výstupu, názvy souborù "
10230 #~ " vypsány v tom poøadí v jakém jsou v "
10232 #~ " -v seøadí výstup podle verzí souborù\n"
10233 #~ " -w, --width=SLOUPCÙ pou¾ije tuto ¹íøku obrazovky pøi vypisování\n"
10234 #~ " -x jména souborù vypí¹e po øádcích místo po "
10236 #~ " -X výstup seøadí podle pøípon souborù\n"
10237 #~ " -1 vypí¹e jeden soubor na jeden øádek\n"
10238 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10239 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10241 #~ " Implictnì není k rozli¹ování typù souborù barva pou¾ívána. To je "
10243 #~ "s pou¾itím pøepínaèe --color=none. Pou¾ití pøepínaèe --color bez "
10245 #~ "KDY je rovnocenné s pou¾itím pøepínaèe --color=always. Pøepínaè --"
10247 #~ "zpùsobí, ¾e barvy budou pou¾ity pouze, je-li standardní výstup pøipojen\n"
10248 #~ "k terminálu (tty).\n"
10252 #~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
10253 #~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
10255 #~ " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
10256 #~ " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
10257 #~ " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
10258 #~ " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
10259 #~ " -v, --verbose show progress\n"
10260 #~ " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n"
10261 #~ " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
10262 #~ " - shred standard output\n"
10263 #~ " --help display this help and exit\n"
10264 #~ " --version print version information and exit\n"
10266 #~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to "
10268 #~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
10269 #~ "and those files usually should not be removed. When operating on "
10271 #~ "files, most people use the --remove option.\n"
10273 #~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
10274 #~ "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
10275 #~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
10276 #~ "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
10277 #~ "not effective:\n"
10279 #~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
10280 #~ " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
10282 #~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
10283 #~ " fail, such as RAID-based filesystems\n"
10285 #~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
10288 #~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
10289 #~ " version 3 clients\n"
10291 #~ "* compressed filesystems\n"
10293 #~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
10294 #~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
10295 #~ "to be recovered later.\n"
10297 #~ " Bezpeèné mazání souborù, najprve je v¾dy soubor pøepsán, aby byl znièen "
10299 #~ "obsah a následnì je teprve soubor smazán.\n"
10301 #~ " -f, --force povolí zmìnu práva pro zápis do souboru, jestli¾e\n"
10302 #~ " je to nutné\n"
10303 #~ " -n, --iterations=N pøepí¹e N-krát, místo implicitního poètu (%d)\n"
10304 #~ " -s, --size=N aplikuje na tuto délku souboru (pøípony jako k, M, "
10306 #~ " jsou mo¾né)\n"
10307 #~ " -u, --remove zkrátí a sma¾e soubor po pøepsání\n"
10308 #~ " -v, --verbose výpis informací o prùbìhu\n"
10309 #~ " -x, --exact nezaokrouhluje velikost souboru nahoru na celé "
10311 #~ " -z, --zero pøidá poslední fázi pøepisu nulami\n"
10312 #~ " - pøepisuje standardní výstup\n"
10313 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10314 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí"
10317 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
10320 #~ " -a change only the access time\n"
10321 #~ " -c, --no-create do not create any files\n"
10322 #~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
10323 #~ " -f (ignored)\n"
10324 #~ " -m change only the modification time\n"
10325 #~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
10326 #~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
10328 #~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same "
10330 #~ " modify mtime (same as -m)\n"
10331 #~ " --help display this help and exit\n"
10332 #~ " --version output version information and exit\n"
10334 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
10336 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
10338 #~ " Nastaví èas posledního pøístupu a poslední zmìny ka¾dého zadaného "
10340 #~ "na aktuální èas.\n"
10342 #~ " -a zmìní pouze èas posledního pøístupu\n"
10343 #~ " -c, --no-create nevytvoøí nové soubory\n"
10344 #~ " -d, --date=ØETÌZEC analyzuje ØETÌZEC a pou¾ije ho místo aktuálního "
10346 #~ " -f (ignorován)\n"
10347 #~ " -m zmìní pouze èas poslední zmìny souboru\n"
10348 #~ " -r, --reference=SOUBOR pou¾ije èasy SOUBORu místo aktuálního èasu\n"
10349 #~ " -t ÈAS pou¾ije [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] místo aktuálního "
10351 #~ " --time=SLOVO nastaví ÈAS zadaný SLOVEM: \n"
10352 #~ " access, atime, use (jako -a)\n"
10353 #~ " modify, mtime (jako -m)\n"
10354 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10355 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10357 #~ "Formáty èasù pro pøepínaèe -d, -t a pro zastaralou syntaxi jsou rùzné.\n"
10359 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
10360 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
10363 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
10364 #~ "numbers must be specified"
10366 #~ "pøi vytváøení speciálního znakového zaøízení, musí být zadáno hlavní\n"
10367 #~ "a vedlej¹í èíslo zaøízení"
10370 #~ msgid "virtual memory exhausted"
10371 #~ msgstr "pamì» vyèerpána"
10373 #~ msgid "group of %s changed to %s\n"
10374 #~ msgstr "skupina souboru %s zmìnìna na %s\n"
10376 #~ msgid "you are not a member of group `%s'"
10377 #~ msgstr "nejste èlenem skupiny `%s'"
10379 #~ msgid "owner of %s changed to "
10380 #~ msgstr "vlastník souboru %s zmìnìn na "
10383 #~ msgid "cannot remove old link to `%s'"
10384 #~ msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
10387 #~ msgid "cannot make fifo `%s'"
10388 #~ msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
10394 #~ msgstr "u¾ivatelé"
10397 #~ msgid "%s: only one signal specififier allowed"
10398 #~ msgstr "mù¾e být zadán pouze jeden argument"
10402 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
10404 #~ " --help display this help and exit\n"
10405 #~ " --version output version information and exit\n"
10407 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
10409 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
10411 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10412 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10417 #~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
10418 #~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
10420 #~ " %%%% a literal %%\n"
10421 #~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
10422 #~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
10423 #~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
10424 #~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
10425 #~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
10426 #~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
10428 #~ " %%d day of month (01..31)\n"
10429 #~ " %%D date (mm/dd/yy)\n"
10430 #~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
10431 #~ " %%h same as %%b\n"
10432 #~ " %%H hour (00..23)\n"
10433 #~ " %%I hour (01..12)\n"
10434 #~ " %%j day of year (001..366)\n"
10435 #~ " %%k hour ( 0..23)\n"
10436 #~ " %%l hour ( 1..12)\n"
10437 #~ " %%m month (01..12)\n"
10438 #~ " %%M minute (00..59)\n"
10439 #~ " %%n a newline\n"
10440 #~ " %%p locale's AM or PM\n"
10441 #~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
10442 #~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
10443 #~ " %%S second (00..60)\n"
10444 #~ " %%t a horizontal tab\n"
10445 #~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
10446 #~ " %%u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
10447 #~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
10448 #~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
10449 #~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
10450 #~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
10451 #~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
10452 #~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
10453 #~ " %%y last two digits of year (00..99)\n"
10454 #~ " %%Y year (1970...)\n"
10455 #~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
10456 #~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
10457 #~ "determinable\n"
10459 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
10460 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
10462 #~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
10463 #~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
10466 #~ " Výstup je urèen øetìzcem FORMÁT. Pro druhou formu zápisu mohou být "
10468 #~ "pouze pøepínaèe urèující UTC. Interpretované sekvence jsou:\n"
10470 #~ " %%%% znak %%\n"
10471 #~ " %%a zkrácené jméno dne podle lokalizace (Sun..Sat)\n"
10472 #~ " %%A celé jméno dne podle lokalizace (Sunday..Saturday)\n"
10473 #~ " %%b zkrácené jméno mìsíce podle lokalizace (Jan..Dec)\n"
10474 #~ " %%B celé jméno mìsíce podle lokalizace (January..December)\n"
10475 #~ " %%c datum a èas podle lokalizace (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
10476 #~ " %%d èíslo dne v mìsíci (01..31)\n"
10477 #~ " %%D datum (mm/dd/yy)\n"
10478 #~ " %%e den v mìsíci, zarovnaný mezerami ( 1..31)\n"
10479 #~ " %%h jako %%b\n"
10480 #~ " %%H hodina (00..23)\n"
10481 #~ " %%I hodina (01..12)\n"
10482 #~ " %%j èíslo dne v roce (001..366)\n"
10483 #~ " %%k hodina ( 0..23)\n"
10484 #~ " %%l hodina ( 1..12)\n"
10485 #~ " %%m mìsíc (01..12)\n"
10486 #~ " %%M minuta (00..59)\n"
10487 #~ " %%n nový øádek\n"
10488 #~ " %%p øetìzec odpovídající anglickým AM a PM podle lokalizace\n"
10489 #~ " %%r èas, 12-hodinový formát (hh:mm:ss [AP]M)\n"
10490 #~ " %%s poèet sekund od `00:00:00 1.1.1970 UTC' (roz¹íøení GNU)\n"
10491 #~ " %%S sekundy (00..61)\n"
10492 #~ " %%t horizontální tabulátor\n"
10493 #~ " %%T èas, 24-hodinový formát (hh:mm:ss)\n"
10494 #~ " %%U èíslo týdne v daném roce, nedìle jako první den v týdnu (00..53)\n"
10495 #~ " %%V èíslo týdne v daném roce, pondìlí jako první den v týdnu "
10497 #~ " %%w den v týdnu (0..6); 0 znamená nedìle\n"
10498 #~ " %%W èíslo týdne v daném roce, pondìlí jako první den v týdnu "
10500 #~ " %%x reprezentace data (mm/dd/yy) podle lokalizace\n"
10501 #~ " %%X reprezentace èasu (%%H:%%M:%%S) podle lokalizace\n"
10502 #~ " %%y poslední dvì èíslice letopoètu (00..99)\n"
10503 #~ " %%Y rok (1970...)\n"
10504 #~ " %%z èasové pásmo podle RFC-822 (-0500) (nestandardní roz¹íøení)\n"
10505 #~ " %%Z èasové pásmo (pø.: EDT), nebo prázdný øetìzec, pokud není mo¾no "
10507 #~ " pásmo urèit\n"
10509 #~ " Implicitnì jsou numerické polo¾ky data zarovnány nulami. Formát data "
10511 #~ "GNU umo¾òuje následující modifikátory mezi `%%' a specifikací "
10515 #~ " `-' (spojovník) nezarovnání polo¾ky\n"
10516 #~ " `_' (podtr¾ítko) zarovnání polo¾ky mezerami\n"
10519 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
10521 #~ " -n do not output the trailing newline\n"
10522 #~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
10524 #~ " listed below\n"
10525 #~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
10526 #~ " --help display this help and exit (should be alone)\n"
10527 #~ " --version output version information and exit (should be alone)\n"
10529 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
10531 #~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
10532 #~ " \\\\ backslash\n"
10533 #~ " \\a alert (BEL)\n"
10534 #~ " \\b backspace\n"
10535 #~ " \\c suppress trailing newline\n"
10536 #~ " \\f form feed\n"
10537 #~ " \\n new line\n"
10538 #~ " \\r carriage return\n"
10539 #~ " \\t horizontal tab\n"
10540 #~ " \\v vertical tab\n"
10542 #~ "Vypí¹e ØETÌZEC na standardní výstup.\n"
10544 #~ " -n bez ukonèovacího znaku nového øádku\n"
10545 #~ " -e povolí interpretaci escape sekvencí zaèínajících znakem "
10547 #~ " a vysaných ní¾e\n"
10548 #~ " -E zaká¾e interpretaci nìkterých sekvencí v ØETÌZCI\n"
10549 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu (pouze jako jedinný argument)\n"
10550 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze (pouze jako jedinný argument)\n"
10552 #~ "Pokud není -E zadáno, jsou následující sekvence interpretovány "
10555 #~ " \\NNN znak s ascii kódem NNN (osmièkovì)\n"
10556 #~ " \\\\ zpìtné lomítko (backslash)\n"
10557 #~ " \\a zvonek (BEL)\n"
10558 #~ " \\b backspace\n"
10559 #~ " \\c bez ukonèení znakem pro nový øádek\n"
10560 #~ " \\f znak vysunutí formuláøe (form feed)\n"
10561 #~ " \\n znak nového øádku\n"
10562 #~ " \\r návrat vozíku (carriage return)\n"
10563 #~ " \\t horizontální tabelátor\n"
10564 #~ " \\v vertikální tabelátor\n"
10568 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
10569 #~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
10571 #~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
10573 #~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
10575 #~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
10576 #~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
10577 #~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
10578 #~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
10579 #~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
10580 #~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
10582 #~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
10583 #~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
10585 #~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
10586 #~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
10587 #~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
10589 #~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
10591 #~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
10592 #~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
10593 #~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or "
10595 #~ " length STRING length of STRING\n"
10596 #~ " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is "
10598 #~ " keyword like `match' or an operator like "
10601 #~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
10603 #~ " Vypí¹e hodnotu VÝRAZu na standardní výstup. Prázdný øádek, v "
10604 #~ "následujícím\n"
10605 #~ "výpise, oddìluje skupiny operátorù s rùznou prioritou, priorita "
10607 #~ "je rostoucí. VÝRAZ mù¾e být:\n"
10609 #~ " ARG1 | ARG2 ARG1 pokud není prázdný nebo 0, jinak ARG2\n"
10611 #~ " ARG1 & ARG2 ARG1 pokud ¾ádný argument není prázdný (\"\") nebo 0, "
10614 #~ " ARG1 < ARG2 ARG1 je men¹í ne¾ ARG2\n"
10615 #~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 je men¹í nebo roven ARG2\n"
10616 #~ " ARG1 = ARG2 ARG1 je roven ARG2\n"
10617 #~ " ARG1 != ARG2 ARG1 není roven ARG2\n"
10618 #~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 je vìt¹í nebo roven ARG2\n"
10619 #~ " ARG1 > ARG2 ARG1 je vìt¹í ne¾ ARG2\n"
10621 #~ " ARG1 + ARG2 aritmetický souèet ARG1 a ARG2\n"
10622 #~ " ARG1 - ARG2 aritmetický rozdíl ARG1 a ARG2\n"
10624 #~ " ARG1 * ARG2 aritmetický souèin ARG1 a ARG2\n"
10625 #~ " ARG1 / ARG2 aritmetický podíl ARG1 / ARG2\n"
10626 #~ " ARG1 %% ARG2 zbytek po aritmetickém dìlení ARG1 / ARG2\n"
10628 #~ " ØETÌZEC : REGVÝR vyhodnocení REGVÝR v ØETÌZCI\n"
10630 #~ " match ØETÌZEC REGVÝR stejné jako ØETÌZEC : REGVÝR\n"
10631 #~ " substr ØETÌZEC POZICE DÉLKA podøetìzec ØETÌZCE, POZICE je poèítána od "
10633 #~ " index ØETÌZEC ZNAKY pozice prvního výskytu libovolného znaku ze "
10635 #~ " v ØETÌZCI, v pøípadì neúspìchu 0\n"
10636 #~ " length ØETÌZEC délka ØETÌZCE\n"
10638 #~ " ( VÝRAZ ) hodnota VÝRAZu\n"
10643 #~ " -l produce long format output for the specified USERs\n"
10644 #~ " -b omit the user's home directory and shell in long "
10646 #~ " -h omit the user's project file in long format\n"
10647 #~ " -p omit the user's plan file in long format\n"
10648 #~ " -s do short format output, this is the default\n"
10649 #~ " -f omit the line of column headings in short format\n"
10650 #~ " -w omit the user's full name in short format\n"
10651 #~ " -i omit the user's full name and remote host in short "
10653 #~ " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
10654 #~ " in short format\n"
10655 #~ " --help display this help and exit\n"
10656 #~ " --version output version information and exit\n"
10658 #~ "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
10659 #~ "The utmp file will be %s.\n"
10662 #~ " -l dlouhý výstupní formát\n"
10663 #~ " -b nevypisování domovského adresáøe a shellu v dlouhém "
10665 #~ " -h nevypisování projektu v dlouhém formátu\n"
10666 #~ " -p nevypisování plánu v dlouhém formátu\n"
10667 #~ " -s krátký výstupní formát (implicitní)\n"
10668 #~ " -f nevypisuje hlavièky sloupcù v krátkém formátu\n"
10669 #~ " -w nevypisuje celé jméno v krátkém formátu\n"
10670 #~ " -i nevypisuje celé jméno a odkud v krátkém formátu\n"
10671 #~ " -q nevypisuje celé jméno, odkud a prostoj v krátkém "
10673 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10674 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10676 #~ "Odlehèený program `finger'; vypisuje informace o u¾ivateli.\n"
10677 #~ "Utmp soubor bude %s.\n"
10680 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
10682 #~ " --help display this help and exit\n"
10683 #~ " --version output version information and exit\n"
10685 #~ "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
10687 #~ " \\\" double quote\n"
10688 #~ " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
10689 #~ " \\\\ backslash\n"
10690 #~ " \\a alert (BEL)\n"
10691 #~ " \\b backspace\n"
10692 #~ " \\c produce no further output\n"
10693 #~ " \\f form feed\n"
10694 #~ " \\n new line\n"
10695 #~ " \\r carriage return\n"
10696 #~ " \\t horizontal tab\n"
10697 #~ " \\v vertical tab\n"
10698 #~ " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
10700 #~ " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
10701 #~ " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
10702 #~ " %%%% a single %%\n"
10703 #~ " %%b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
10705 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
10706 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
10708 #~ "Vypí¹e ARGUMENT(y) urèené FORMÁTem.\n"
10710 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10711 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10713 #~ "FORMÁT urèuje výstup (jako v jazyce C). Interpretované sekvence jsou:\n"
10715 #~ " \\\" uvozovka\n"
10716 #~ " \\0NNN znak s osmièkovou hodnotou NNN (1 a¾ 3 èíslice)\n"
10717 #~ " \\\\ zpìtné lomítko (backslash)\n"
10718 #~ " \\a zvonek (BEL)\n"
10719 #~ " \\b backspace\n"
10720 #~ " \\c ¾ádný dal¹í výstup\n"
10721 #~ " \\f posun formuláøe (form feed)\n"
10722 #~ " \\n nový øádek (new line)\n"
10723 #~ " \\r návrat vozíku (carriage return)\n"
10724 #~ " \\t horizontální tabelátor (horizontal tab)\n"
10725 #~ " \\v vertikální tabelátor (vertical tab)\n"
10726 #~ " \\xNNN znak s ¹estnáctkovou hodnotou NNN (1 a¾ 3 èíslice)\n"
10728 #~ " \\uNNNN znak s ¹estnáctkovou hodnotou NNNN (4 èíslice)\n"
10729 #~ " \\UNNNNNNNN znak s ¹estnáctkovou hodnotou NNNNNNNN (8 èíslic)\n"
10730 #~ " %%%% jeden znak 'procenta' (%%)\n"
10731 #~ " %%b ARGUMENT jako øetìzec, kde jsou interpretovány escape sekvence "
10734 #~ "a v¹echny specifikace formátu z jazyka C konèící jedním znakem z "
10735 #~ "diouxXfeEgGcs,\n"
10736 #~ "s ARGUMENTy konvertovanými nejprve na odpovídající typ. ©íøky promìnných "
10738 #~ "respektovány.\n"
10742 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
10744 #~ " --help display this help and exit\n"
10745 #~ " --version output version information and exit\n"
10747 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
10749 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10750 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10755 #~ "Special characters:\n"
10756 #~ " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input "
10758 #~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
10759 #~ " eol CHAR CHAR will end the line\n"
10760 #~ " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
10761 #~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
10762 #~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
10763 #~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
10764 #~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
10765 #~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
10766 #~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
10767 #~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
10768 #~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
10769 #~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
10770 #~ " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
10771 #~ " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
10774 #~ "Speciální znaky:\n"
10775 #~ "* dsusp ZNAK ZNAK, který posílá terminálu signál stop pøi vyprázdnìní\n"
10776 #~ " standardního vstupu\n"
10777 #~ " eof ZNAK ZNAK, který posílá 'konec souboru' (pøeru¹ení vstupu)\n"
10778 #~ " eol ZNAK ZNAK, který ukonèuje øádek\n"
10779 #~ "* eol2 ZNAK alternativní ZNAK pro konec øádku\n"
10780 #~ " erase ZNAK ZNAK, který ma¾e poslední zapsaný znak\n"
10781 #~ " intr ZNAK ZNAK, který zasílá signál interrupt\n"
10782 #~ " kill ZNAK ZNAK, který ma¾e aktuální øádek\n"
10783 #~ "* lnext ZNAK ZNAK, který znemo¾òuje interpretaci dal¹ího znaku "
10785 #~ " quit ZNAK ZNAK, který posílá signál quit\n"
10786 #~ "* rprnt ZNAK ZNAK, který pøekresluje aktuální øádek\n"
10787 #~ " start ZNAK ZNAK, který znovu spu¹tí výstup, po jeho pozastavení\n"
10788 #~ " stop ZNAK ZNAK, který pozastavuje výstup\n"
10789 #~ " susp ZNAK ZNAK, který posílá signál 'terminal stop'\n"
10790 #~ "* swtch ZNAK ZNAK, který pøepíná na jinou vrstvu shellu\n"
10791 #~ "* werase ZNAK ZNAK, který ma¾e poslední znak\n"
10796 #~ "Special settings:\n"
10797 #~ " N set the input and output speeds to N bauds\n"
10798 #~ " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
10799 #~ " * columns N same as cols N\n"
10800 #~ " ispeed N set the input speed to N\n"
10801 #~ " * line N use line discipline N\n"
10802 #~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
10804 #~ " ospeed N set the output speed to N\n"
10805 #~ " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
10806 #~ " * size print the number of rows and columns according to the "
10808 #~ " speed print the terminal speed\n"
10809 #~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
10812 #~ "Speciální nastavení:\n"
10813 #~ " N nastaví vstupní a výstupní rychlost na N baud\n"
10814 #~ "* cols N po¹le jádru OS, ¾e terminál má N sloupcù\n"
10815 #~ "* columns N stejné jako cols N\n"
10816 #~ " ispeed N nastaví vstupní rychlost na N\n"
10817 #~ "* line N pou¾ije 'line discipline' N\n"
10818 #~ " min N spolu s -icanon nastaví N znakù, jako minimum pro "
10821 #~ " ospeed N nastaví rychlost výstupu na N\n"
10822 #~ "* rows N po¹le jádru OS, ¾e terminál má N øádkù\n"
10823 #~ "* size vypí¹e poèet øádkù a sloupcù podle jádra OS\n"
10824 #~ " speed vypí¹e rychlost terminálu\n"
10825 #~ " time N spolu -icanon, nastaví èasový limit pro ètení na N "
10832 #~ "Input settings:\n"
10833 #~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
10834 #~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
10835 #~ " [-]ignbrk ignore break characters\n"
10836 #~ " [-]igncr ignore carriage return\n"
10837 #~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
10838 #~ " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a "
10840 #~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
10841 #~ " [-]inpck enable input parity checking\n"
10842 #~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
10843 #~ " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
10844 #~ " * [-]ixany let any character restart output, not only start "
10846 #~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
10847 #~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
10848 #~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
10849 #~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
10852 #~ "Nastavení vstupu:\n"
10853 #~ " [-]brkint znak break zpùsobí signál interrupt\n"
10854 #~ " [-]icrnl pøekládá CR (carriage return) na LF (newline)\n"
10855 #~ " [-]ignbrk ignoruje znak break\n"
10856 #~ " [-]igncr ignoruje znak CR (carriage return)\n"
10857 #~ " [-]ignpar ignoruje znaky s chybou parity\n"
10858 #~ "* [-]imaxbel zvukový signál a nevyprázdnìní plného vstupního bufferu "
10860 #~ " novém pøíchozím znaku\n"
10861 #~ " [-]inlcr pøekládá LF (newline) na CR (carriage return)\n"
10862 #~ " [-]inpck zaène kontrolovat paritu na vstupu\n"
10863 #~ " [-]istrip nuluje 8-mý bit vstupních znakù\n"
10864 #~ "* [-]iuclc pøekládá velká písmena na malá\n"
10865 #~ "* [-]ixany ka¾dý znak restartuje výstup, nikoli jen znak 'start'\n"
10866 #~ " [-]ixoff povolí posílání znakù start/stop\n"
10867 #~ " [-]ixon povolí øízení toku dat pomocí XON/XOFF\n"
10868 #~ " [-]parmrk oznaèí chyby parity (sekvencí 255-0-znak)\n"
10869 #~ " [-]tandem jako [-]ixoff\n"
10874 #~ "Local settings:\n"
10875 #~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
10876 #~ " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
10877 #~ " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
10878 #~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
10879 #~ " [-]echo echo input characters\n"
10880 #~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
10881 #~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
10882 #~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
10883 #~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
10884 #~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
10885 #~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
10886 #~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
10888 #~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
10889 #~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
10890 #~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
10892 #~ " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
10893 #~ " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
10894 #~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
10897 #~ "Lokální nastavení:\n"
10898 #~ " [-]crterase vypisuje mazací znak (erase) jako backspace-mezera-"
10900 #~ "* crtkill zru¹í celý øádek podle nastavení echoprt a echoe\n"
10901 #~ "* -crtkill zru¹í celý øádek podle nastavení echoctl a echok\n"
10902 #~ "* [-]ctlecho øídící znaky pøepisuje v notaci se støí¹kou (`^c')\n"
10903 #~ " [-]echo opisuje vstupní znaky\n"
10904 #~ "* [-]echoctl jako [-]ctlecho\n"
10905 #~ " [-]echoe jako [-]crterase\n"
10906 #~ " [-]echok vypí¹e znak CR (newline) po znaku 'kill'\n"
10907 #~ "* [-]echoke jako [-]crtkill\n"
10908 #~ " [-]echonl pokud není vypsán jiný znak, vypí¹e LF (newline)\n"
10909 #~ "* [-]echoprt vypisuje vymazané znaky pozpátku, mezi `\\' a '/'\n"
10910 #~ " [-]icanon povolí speciální znaky erase, kill a werase\n"
10911 #~ " [-]iexten povolí speciální znaky, které neodpovídají normì POSIX.\n"
10912 #~ " [-]isig povolí speciální znaky interrupt, quit a suspend\n"
10913 #~ " [-]noflsh zaká¾e vyprázdnìní bufferù po speciálních znacích "
10916 #~ "* [-]prterase jako [-]echoprt\n"
10917 #~ "* [-]tostop pozastaví procesy na pozadí, které se pokou¹ejí o zápis\n"
10918 #~ " na terminál\n"
10919 #~ "* [-]xcase spolu s icanon, pou¾ije escape sekvenci (`\\') pro velká "
10925 #~ "Combination settings:\n"
10926 #~ " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
10927 #~ " cbreak same as -icanon\n"
10928 #~ " -cbreak same as icanon\n"
10929 #~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
10930 #~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
10931 #~ " -cooked same as raw\n"
10932 #~ " crt same as echoe echoctl echoke\n"
10933 #~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10935 #~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
10936 #~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
10937 #~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
10938 #~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
10939 #~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
10940 #~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
10941 #~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
10942 #~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
10943 #~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
10944 #~ " oddp same as parenb parodd cs7\n"
10945 #~ " -oddp same as -parenb cs8\n"
10946 #~ " [-]parity same as [-]evenp\n"
10947 #~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
10948 #~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
10949 #~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10950 #~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
10951 #~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
10952 #~ " -raw same as cooked\n"
10953 #~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
10954 #~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
10955 #~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
10956 #~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
10957 #~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
10958 #~ " characters to their default values.\n"
10961 #~ "Nastavení kombinací:\n"
10962 #~ "* [-]LCASE jako [-]lcase\n"
10963 #~ " cbreak jako -icanon\n"
10964 #~ " -cbreak jako icanon\n"
10965 #~ " cooked jako brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
10966 #~ " znaky icanon, eof a eol jsou nastaveny na jejich "
10969 #~ " -cooked jako raw\n"
10970 #~ " crt jako echoe echoctl echoke\n"
10971 #~ " dec jako echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10973 #~ "* [-]decctlq jako [-]ixany\n"
10974 #~ " ek znaky erase a kill na jejich implicitní hodnoty\n"
10975 #~ " evenp jako parenb -parodd cs7\n"
10976 #~ " -evenp jako -parenb cs8\n"
10977 #~ "* [-]lcase jako xcase iuclc olcuc\n"
10978 #~ " litout jako -parenb -istrip -opost cs8\n"
10979 #~ " -litout jako parenb istrip opost cs7\n"
10980 #~ " nl jako -icrnl -onlcr\n"
10981 #~ " -nl jako icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
10982 #~ " oddp jako parenb parodd cs7\n"
10983 #~ " -oddp jako -parenb cs8\n"
10984 #~ " [-]parity jako [-]evenp\n"
10985 #~ " pass8 jako -parenb -istrip cs8\n"
10986 #~ " -pass8 jako parenb istrip cs7\n"
10987 #~ " raw jako -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10988 #~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
10989 #~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
10990 #~ " -raw jako cooked\n"
10991 #~ " sane jako cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
10992 #~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
10993 #~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
10994 #~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
10995 #~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, v¹echny "
10997 #~ " znaky na jejich implicitní hodnoty.\n"
11002 #~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
11004 #~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
11005 #~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
11007 #~ " -b FILE FILE exists and is block special\n"
11008 #~ " -c FILE FILE exists and is character special\n"
11009 #~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
11010 #~ " -e FILE FILE exists\n"
11011 #~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
11012 #~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
11013 #~ " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
11014 #~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
11015 #~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
11016 #~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
11017 #~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
11018 #~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
11019 #~ " -r FILE FILE exists and is readable\n"
11020 #~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
11021 #~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
11022 #~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
11024 #~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
11025 #~ " -w FILE FILE exists and is writable\n"
11026 #~ " -x FILE FILE exists and is executable\n"
11029 #~ " SOUBOR1 -ef SOUBOR2 SOUBOR1 a SOUBOR2 jsou na stejném zaøízení a "
11031 #~ " stejný i-uzel\n"
11032 #~ " SOUBOR1 -nt SOUBOR2 SOUBOR1 je novìj¹í (datum modifikace) ne¾ "
11034 #~ " SOUBOR1 -ot SOUBOR2 SOUBOR1 je star¹í ne¾ SOUBOR2\n"
11036 #~ " -b SOUBOR SOUBOR existuje a je speciální blokový\n"
11037 #~ " -c SOUBOR SOUBOR existuje a je speciální znakový\n"
11038 #~ " -d SOUBOR SOUBOR existuje a je to adresáø\n"
11039 #~ " -e SOUBOR SOUBOR existuje\n"
11040 #~ " -f SOUBOR SOUBOR existuje a je to obyèejný soubor (ne adresáø)\n"
11041 #~ " -g SOUBOR SOUBOR existuje a má nastaven sgid bit\n"
11042 #~ " -G SOUBOR SOUBOR existuje a je vlastnìn aktuálním efektivním GID\n"
11043 #~ " -k SOUBOR SOUBOR existuje a má nastaven 'sticky' bit\n"
11044 #~ " -L SOUBOR SOUBOR existuje a je symbolický odkaz\n"
11045 #~ " -O SOUBOR SOUBOR existuje a je vlastnìn aktuálním efektivním UID\n"
11046 #~ " -p SOUBOR SOUBOR existuje a je pojmenovaná roura\n"
11047 #~ " -r SOUBOR SOUBOR existuje a je èitelný\n"
11048 #~ " -s SOUBOR SOUBOR existuje a má nenulovou délku\n"
11049 #~ " -S SOUBOR SOUBOR existuje a je soket\n"
11050 #~ " -t [FD] SOUBOR s deskriptorem FD (implicitnì stdout) je otevøen\n"
11051 #~ " na terminálu\n"
11052 #~ " -u SOUBOR SOUBOR existuje a má nastaven suid bit\n"
11053 #~ " -w SOUBOR SOUBOR existuje a lze do nìj zapisovat\n"
11054 #~ " -x SOUBOR SOUBOR existuje a je spustitelný\n"
11059 #~ " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
11060 #~ " -b, --boot time of last system boot\n"
11061 #~ " -d, --dead print dead processes\n"
11062 #~ " -H, --heading print line of column headings\n"
11063 #~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
11064 #~ " (deprecated, use -u)\n"
11065 #~ " --login print system login processes\n"
11066 #~ " (equivalent to SUS -l)\n"
11067 #~ " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
11068 #~ " (-l is deprecated, use --lookup)\n"
11069 #~ " -m only hostname and user associated with stdin\n"
11070 #~ " -p, --process print active processes spawned by init\n"
11071 #~ " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
11072 #~ " -r, --runlevel print current runlevel\n"
11073 #~ " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
11074 #~ " -t, --time print last system clock change\n"
11075 #~ " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
11076 #~ " -u, --users lists users logged in\n"
11077 #~ " --message same as -T\n"
11078 #~ " --writable same as -T\n"
11079 #~ " --help display this help and exit\n"
11080 #~ " --version output version information and exit\n"
11082 #~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
11083 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
11086 #~ " -H, --heading vypí¹e názvy jednotlivých sloupcù\n"
11087 #~ " -i, -u, --idle pøidá dobu neèinnosti HODINY:MINUTY, . nebo starý\n"
11088 #~ " -l, --lookup zpùsobí vypisování jmen získaných z DNS\n"
11089 #~ " -m pouze poèítaèe a u¾ivatele pøipojené ke standardnímu "
11091 #~ " -q, --count v¹echna pøihla¹ovací jména a poèet pøihlá¹ených "
11093 #~ " -s (ignorováno)\n"
11094 #~ " -T, -w, --mesg pøipojí stav mo¾nosti posílat zprávy (+, - nebo ?)\n"
11095 #~ " --message jako -T\n"
11096 #~ " --writable jako -T\n"
11097 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11098 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11100 #~ " Pokud SOUBOR není zadán, pou¾ije se %s. Pokud zadáte %s jako SOUBOR, "
11102 #~ "vypisovány informace o u¾ivatelích, kteøí se pøihlásili v poslední dobì. "
11104 #~ "jsou zadány ARG1 a ARG2, implicitním pøepínaèem je -m. Jako ARG1 a ARG2\n"
11105 #~ "se obvykle zadává 'am i' nebo 'mom likes', mù¾e být ale zadáno cokoliv.\n"
11106 #~ "Podstatný je poèet argumentù.\n"
11110 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
11112 #~ " --help display this help and exit\n"
11113 #~ " --version output version information and exit\n"
11115 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
11117 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11118 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11120 #~ msgid "cannot get processor type"
11121 #~ msgstr "typ procesoru nelze zjistit"
11124 #~ msgstr "U®IVATEL"
11129 #~ msgid "LOGIN-TIME "
11130 #~ msgstr "ÈAS-PØIHLÁ©. "
11138 #~ "(obsolete) If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
11140 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
11142 #~ " Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více "
11144 #~ "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
11146 #~ "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
11149 #~ " -c, --bytes=VELIKOST vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
11150 #~ " -n, --lines=POÈET vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
11151 #~ " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
11152 #~ " -v, --verbose vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
11153 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11154 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11156 #~ " VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
11158 #~ "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
11160 #~ "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
11163 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
11164 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
11167 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
11168 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
11172 #~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
11174 #~ " Warning: this option is obsolete\n"
11176 #~ " Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
11178 #~ "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
11180 #~ "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
11182 #~ "obìma souborùm.\n"
11184 #~ " -1 neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
11185 #~ " -2 neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
11186 #~ " -3 neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
11187 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11188 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11191 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
11192 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
11195 #~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
11196 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
11199 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
11200 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
11204 #~ " --help display this help and exit\n"
11205 #~ " --version output version information and exit\n"
11207 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
11209 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11210 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11214 #~ " --help display this help and exit\n"
11215 #~ " --version output version information and exit\n"
11217 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
11219 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11220 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11224 #~ " --help display this help and exit\n"
11225 #~ " --version output version information and exit\n"
11227 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
11229 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11230 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11234 #~ " --help display this help and exit\n"
11235 #~ " --version output version information and exit\n"
11237 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
11239 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11240 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11244 #~ " --help display this help and exit\n"
11245 #~ " --version output version information and exit\n"
11247 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
11249 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11250 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11254 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
11255 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11257 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11258 #~ " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
11259 #~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
11261 #~ " Konvertuje tabelátory v ka¾dém SOUBORu na mezery, výstup jde na "
11263 #~ "výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten standardní "
11266 #~ " -i, --initial konvertuje pouze tabelátory pøed prvním znakem na "
11268 #~ " -t, --tabs=POÈET tabelátor pova¾uje za POÈET (8) mezer\n"
11269 #~ " -t, --tabs=SEZNAM pou¾ije èárkami oddìlený seznam pozicí tabelátorù\n"
11270 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11271 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11273 #~ "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM mù¾ete pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
11277 #~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
11278 #~ " --help display this help and exit\n"
11279 #~ " --version output version information and exit\n"
11281 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
11283 #~ " Konvertuje tabelátory v ka¾dém SOUBORu na mezery, výstup jde na "
11285 #~ "výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten standardní "
11288 #~ " -i, --initial konvertuje pouze tabelátory pøed prvním znakem na "
11290 #~ " -t, --tabs=POÈET tabelátor pova¾uje za POÈET (8) mezer\n"
11291 #~ " -t, --tabs=SEZNAM pou¾ije èárkami oddìlený seznam pozicí tabelátorù\n"
11292 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11293 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11295 #~ "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM mù¾ete pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
11299 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
11300 #~ "standard output.\n"
11302 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11303 #~ " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
11304 #~ " -s, --spaces break at spaces\n"
11305 #~ " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
11306 #~ " --help display this help and exit\n"
11307 #~ " --version output version information and exit\n"
11309 #~ " Zalamuje vstupní øádky ka¾dého SOUBORu (implicitnì standardního "
11311 #~ "zapisujíce výstup na standardní výstup.\n"
11313 #~ " -b, --bytes pro zalamování poèítá bajty na øádku místo sloupcù\n"
11314 #~ " -s, --spaces zalamuje øádky v mezerách\n"
11315 #~ " -w, --width=©ÍØKA pou¾ívá ©ÍØKA sloupcù místo 80\n"
11316 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11317 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11319 #~ "Ve sloupcích nejsou zahrnuty kontrolní znaky narozdíl od bajtù.\n"
11323 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
11324 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
11325 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11327 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11328 #~ " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
11329 #~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in "
11331 #~ " --help display this help and exit\n"
11332 #~ " --version output version information and exit\n"
11335 #~ " Vypí¹e øádky skládající se z øádkù jednotlivých SOUBORù, v zadaném "
11337 #~ "a oddìlených tabelátory na standardní výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude "
11339 #~ "nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
11341 #~ " -d, --delimiters=SEZNAM pou¾ije znakù ze SEZNAMU jako oddìlovaèù (místo "
11343 #~ " -s, --serial vypí¹e soubory za sebou místo vedle sebe\n"
11344 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11345 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11350 #~ " -NUMBER same as -l NUMBER\n"
11351 #~ " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
11352 #~ " before each output file is opened\n"
11353 #~ " --help display this help and exit\n"
11354 #~ " --version output version information and exit\n"
11356 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
11358 #~ " Rozdìlí SOUBOR do souborù PØEDPONAaa, PØEDPONAab, ... s pevnou délkou.\n"
11359 #~ "Implicitní PØEDPONA je `x'. Pokud SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude "
11361 #~ "standardní vstup.\n"
11363 #~ " -b, --bytes=VELIKOST zapí¹e VELIKOST bajtù do výstupního souboru\n"
11364 #~ " -C, --line-bytes=VELIKOST zapí¹e nejvý¹e VELIKOST bajtù na výstupní "
11366 #~ " -l, --lines=POÈET zapí¹e POÈET øádkù do výstupního souboru\n"
11367 #~ " -POÈET to samé jako -l POÈET\n"
11368 #~ " --verbose pøed otevøením ka¾dého výstupního souboru "
11370 #~ " oznámení o tomto na standardní výstup\n"
11371 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11372 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11374 #~ "VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
11378 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
11379 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11381 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11382 #~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
11384 #~ " Vypí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup. Poslední øádek jako první.\n"
11385 #~ "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
11387 #~ " -b, --before pøipojí oddìlovaè øádkù pøed øádky místo za "
11389 #~ " -r, --regex interpretuje oddìlovaè jako regulární výraz\n"
11390 #~ " -s, --separator=ØETÌZEC pou¾ije ØETÌZCE jako oddìlovaèe místo nového "
11392 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11393 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11397 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
11398 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
11400 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11402 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11403 #~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
11404 #~ " inaccessible when tail starts or if it "
11406 #~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
11408 #~ " Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více "
11410 #~ "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
11412 #~ "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
11415 #~ " -c, --bytes=VELIKOST vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
11416 #~ " -n, --lines=POÈET vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
11417 #~ " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
11418 #~ " -v, --verbose vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
11419 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11420 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11422 #~ " VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
11424 #~ "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
11426 #~ "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
11430 #~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
11431 #~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
11432 #~ " --help display this help and exit\n"
11433 #~ " --version output version information and exit\n"
11435 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
11437 #~ " V ka¾dém SOUBORu konvertuje mezery na tabelátory a výsledek vypisuje\n"
11438 #~ "na standardní výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten\n"
11439 #~ "standardní vstup.\n"
11441 #~ " -a, --all konvertuje v¹echny mezery, místo pouze úvodních\n"
11442 #~ " -t, --tabs=POÈET nastaví tabelátor na POÈET mezer (8)\n"
11443 #~ " -t, --tabs=SEZNAM pou¾ije èárkami oddìlený seznam pro pozice "
11445 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11446 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11448 #~ "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM je mo¾no pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
11452 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
11453 #~ "`xx02', ...,\n"
11454 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
11456 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11457 #~ " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
11458 #~ " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
11459 #~ " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
11460 #~ " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
11461 #~ " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
11462 #~ " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
11463 #~ " --help display this help and exit\n"
11464 #~ " --version output version information and exit\n"
11466 #~ "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
11468 #~ " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
11469 #~ " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
11470 #~ " %%REGEXP%%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
11471 #~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of "
11473 #~ " {*} repeat the previous pattern as many times as "
11476 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
11478 #~ " Rozdìluje SOUBOR v místech VZORKu(ù) do souborù `xx01', `xx02', ...\n"
11479 #~ "a vypisuje velikosti ka¾dého souboru na standardní výstup.\n"
11481 #~ " -b, --suffix-format=FORMÁT pou¾ije sprintf FORMÁT místo %%d\n"
11482 #~ " -f, --prefix=PØEDPONA pou¾ije PØEDPONY místo `xx'\n"
11483 #~ " -k, --keep-files nema¾e výstupní soubory pøi chybách\n"
11484 #~ " -n, --digits=CIFER pou¾ije zadaný poèet èíslic místo 2\n"
11485 #~ " -s, --quiet, --silent nevypisuje velikosti výstupních souborù\n"
11486 #~ " -z, --elide-empty-files sma¾e prázdné výstupní soubory\n"
11487 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11488 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11490 #~ "Jestli¾e SOUBOR bude -, bude èten standardní vstup. Ka¾dý VZOREK mù¾e "
11493 #~ " CELÉ_ÈÍSLO kopíruje v¹e a¾ do øádku tohoto èísla, ale bez nìj\n"
11494 #~ " /REGVÝR/[POSUN] kopíruje v¹e do øádku odpovídajícího regulárnímu "
11496 #~ " ale bez nìj\n"
11497 #~ " %%REGVÝR%%[POSUN] pøeskoèí v¹e a¾ do øádku odpovídajícího regulárnímu\n"
11498 #~ " výrazu, ale bez nìj\n"
11499 #~ " {CELÉ_ÈÍSLO} opakuje pøede¹lý vzorek tolikrát, kolikrát je zde "
11501 #~ " {*} opakuje pøede¹lý vzorek tolikrát, kolikrát je to "
11504 #~ " POSUN musí zaèínat `+' nebo `-', následovaným celým kladným èíslem. "
11506 #~ "urèuje kolik znakù se je¹tì zahrne do bloku v místì vyhodnocení REGVÝR.\n"
11510 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
11512 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11513 #~ " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
11514 #~ " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
11515 #~ " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
11516 #~ " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
11517 #~ " that contains no delimiter character, unless\n"
11518 #~ " the -s option is specified\n"
11519 #~ " -n (ignored)\n"
11520 #~ " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
11521 #~ " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
11522 #~ " the default is to use the input delimiter\n"
11523 #~ " --help display this help and exit\n"
11524 #~ " --version output version information and exit\n"
11526 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
11527 #~ "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
11529 #~ " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
11530 #~ " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
11531 #~ " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
11532 #~ " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
11534 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11536 #~ "Vypí¹e pouze vybrané èásti øádkù z ka¾dého SOUBORu na standardní výstup.\n"
11538 #~ " -b, --bytes=SEZNAM vypí¹e pouze tyto bajty\n"
11539 #~ " -c, --characters=SEZNAM vypí¹e pouze tyto znaky\n"
11540 #~ " -d, --delimiter=ODDÌLOVAÈ jako oddìlovaè pou¾ije ODDÌLOVAÈ (místo "
11542 #~ " -f, --fields=SEZNAM vypí¹e pouze tyto polo¾ky; také vypí¹e "
11544 #~ " øádky, které neobsahují oddìlovaè, ale pouze "
11546 #~ " není zadáno -s\n"
11547 #~ " -n (ignorováno)\n"
11548 #~ " -s, --only-delimited potlaèí øádky neobsahující znak oddìlovaèe\n"
11549 #~ " --output-delimiter=ØE«EZEC ØETEZEC se pou¾ije jako výstupní "
11551 #~ " Implicitnì je jako tento oddìlovaè pou¾it "
11554 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11555 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11557 #~ " Pou¾ijte pouze jeden z pøepínaèù -b, -c nebo -f. Ka¾dý seznam se "
11559 #~ "z jednoho rozsahu nebo z více rozsahù oddìlených èárkami. Ka¾dý rozsah "
11563 #~ " N N-tý bajt, znak nebo polo¾ka, poèítáno od 1\n"
11564 #~ " N- od N-tého bajtu, znaku nebo polo¾ky, do konce øádku\n"
11565 #~ " N-M od N-tého do M-tého (vèetnì) bajtu, znaku nebo polo¾ky\n"
11566 #~ " -M od prvního do M-tého (vèetnì) bajtu, znaku nebo polo¾ky\n"
11568 #~ "Jestli¾e SOUBOR není zadán nebo je `-', bude èten ze standardního "
11572 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
11573 #~ "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
11574 #~ "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
11577 #~ " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
11578 #~ " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
11579 #~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
11580 #~ " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
11581 #~ " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
11582 #~ " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
11583 #~ " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
11584 #~ " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
11585 #~ " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
11586 #~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
11587 #~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
11588 #~ " --help display this help and exit\n"
11589 #~ " --version output version information and exit\n"
11591 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
11592 #~ "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
11593 #~ "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
11594 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
11595 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
11596 #~ "separated by CHAR.\n"
11598 #~ " Pro ka¾dý pár vstupních øádkù se stejnými propojovacími polo¾kami, "
11600 #~ "øádek na standardní výstup. Implicitnì je propojovací polo¾kou polo¾ka "
11602 #~ "a oddìlovaè je mezera. Jestli¾e SOUBOR1 nebo SOUBOR2 bude -, pak tento "
11604 #~ "èten ze standardního vstupu.\n"
11606 #~ " -a STRANA vypí¹e nepárové øádky pocházející ze souboru STRANA\n"
11607 #~ " -e PRÁZDN nahradí chybìjící vstupní polo¾ky znakem PRÁZDN\n"
11608 #~ " -i, --ignore-case pøi porovnávání polo¾ek ignoruje rozdíly mezi malými\n"
11609 #~ " a velkými písmeny\n"
11610 #~ " -j POLO®KA (zastaralé) rovnocenné s `-1 POLE -2 POLE'\n"
11611 #~ " -j1 POLO®KA (zastaralé) rovnocenné s `-1 POLE'\n"
11612 #~ " -j2 POLO®KA (zastaralé) rovnocenné s `-2 POLE'\n"
11613 #~ " -o FORMÁT øídí se FORMÁTem pøi tvorbì výstupního øádku\n"
11614 #~ " -t ZNAK pou¾ije ZNAK jako oddìlovaè polo¾ek na vstupu i "
11616 #~ " -v STRANA jako -a STRANA, ale bez spojených øádkù.\n"
11617 #~ " -1 POLO®KA spojuje pøes tuto POLO®KU souboru 1\n"
11618 #~ " -2 POLO®KA spojuje pøes tuto POLO®KU souboru 2\n"
11619 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11620 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11622 #~ " Jestli¾e pøepínaè -t ZNAK nebude zadán, jako oddìlovaè bude pou¾ita "
11624 #~ "a prázdné polo¾ky na poèátku øádku budou ignorovány. Jinak bude "
11626 #~ "polo¾ek ZNAK. Libovolná POLO®KA je poøadí polo¾ky poèítané od 1. FORMÁT "
11628 #~ "jedna nebo více èárkami nebo mezerami oddìlených popisovaèù, ka¾dý mù¾e "
11630 #~ "'STRANA.POLO®KA' nebo '0'. Implicitní FORMÁT vypisuje propojovací "
11632 #~ "zbytek polo¾ek ze souboru 1, zbytek polo¾ek ze souboru 2. V¹echny jsou "
11634 #~ "znakem ZNAK.\n"
11637 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
11638 #~ " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
11639 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
11640 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11642 #~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
11644 #~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
11645 #~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
11647 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
11648 #~ " --status don't output anything, status code shows "
11650 #~ " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
11652 #~ " --help display this help and exit\n"
11653 #~ " --version output version information and exit\n"
11655 #~ "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
11656 #~ "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
11657 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
11659 #~ "text), and name for each FILE.\n"
11661 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
11662 #~ " nebo: %s [PØEPÍNAÈ] --check [SOUBOR]\n"
11664 #~ " Vypí¹e nebo kontroluje %s (%dbitové) kontrolní souèty. Jestli¾e SOUBOR\n"
11665 #~ "nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
11667 #~ " -b, --binary ète soubory v binárním módu (implicitní\n"
11668 #~ " v DOSu/Windows)\n"
11669 #~ " -c, --check porovnává %s souèty se zadanými\n"
11670 #~ " -t, --text ète soubory v textovém módu (implicitní)\n"
11672 #~ "Následující dva pøepínaèe jsou u¾iteèné pouze pøi ovìøování kontrolních "
11674 #~ " --status nevypisuje nic, status kód ukazuje úspì¹nost\n"
11675 #~ " -w, --warn varování o nesprávnì formátovaných øádcích "
11678 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11679 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11681 #~ " Souèty jsou poèítány podle popisu v %s. Pøi testování by vstup mìl\n"
11682 #~ "být døívìj¹ím výstupem tohoto programu. Implicitní nastavení je výpis "
11684 #~ "øádku pro ka¾dý SOUBOR. Formát øádku je kontrolní souèet, znak indikující "
11686 #~ "('*' pro binární, ' ' pro textový) a jméno SOUBORu.\n"
11690 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
11691 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11693 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11694 #~ " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
11695 #~ " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
11696 #~ " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
11697 #~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
11698 #~ " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
11699 #~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
11701 #~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to "
11703 #~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
11705 #~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line "
11707 #~ " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
11708 #~ " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
11709 #~ " --help display this help and exit\n"
11710 #~ " --version output version information and exit\n"
11712 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
11713 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
11714 #~ "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
11716 #~ " a number all lines\n"
11717 #~ " t number only nonempty lines\n"
11718 #~ " n number no lines\n"
11719 #~ " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
11721 #~ "FORMAT is one of:\n"
11723 #~ " ln left justified, no leading zeros\n"
11724 #~ " rn right justified, no leading zeros\n"
11725 #~ " rz right justified, leading zeros\n"
11728 #~ " Pøepí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup a ke ka¾dému øádku pøidá "
11730 #~ "èíslo. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
11733 #~ " -b, --body-numbering=STYL pou¾ije STYL k èíslování øádkù v tìle\n"
11734 #~ " -d, --section-delimiter=CC pou¾ije CC pro oddìlení logických "
11736 #~ " -f, --footer-numbering=STYL pou¾ije STYL k èíslování øádkù v "
11738 #~ " -h, --header-numbering=STYL pou¾ije STYL k èíslování øádkù v "
11740 #~ " -i, --page-increment=ÈÍSLO o kolik zvy¹ovat èíslo øádku\n"
11741 #~ " -l, --join-blank-lines=POÈET bere POÈET prázdných øádkù jako jeden\n"
11742 #~ " -n, --number-format=FORMÁT èísla øádkù vypisuje podle FORMÁTu\n"
11743 #~ " -p, --no-renumber nenuluje èíslo øádku na poèátku "
11746 #~ " -s, --number-separator=ØETÌZEC pøidá øetìzec za èíslo øádku "
11748 #~ " èísla od dal¹ího øádku)\n"
11749 #~ " -v, --first-page=ÈÍSLO èíslo prvního øádku na logické stránce\n"
11750 #~ " -w, --number-width=POÈET èísla øádkù vypisuje na POÈET míst\n"
11751 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11752 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11754 #~ " Implicitní jsou parametry -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC "
11756 #~ "dva znaky, které jsou pou¾ity k oddìlování logických stránek. Pro zadání "
11758 #~ "je tøeba napsat '\\\\'. STYL je jeden z:\n"
11760 #~ " a èísluje v¹echny øádky\n"
11761 #~ " t èísluje pouze neprázdné øádky\n"
11762 #~ " n øádky neèísluje\n"
11763 #~ " pREGVÝR èísluje pouze øádky vyhovující REGVÝR\n"
11765 #~ "FORMÁT je jeden z:\n"
11767 #~ " ln zarovnává vlevo, bez úvodních nul\n"
11768 #~ " rn zarovnává vpravo, bez úvodních nul\n"
11769 #~ " rz zarovnává vpravo, s úvodními nulami\n"
11775 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
11776 #~ "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
11777 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
11778 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11780 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11781 #~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
11782 #~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
11783 #~ " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
11784 #~ " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
11786 #~ " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
11787 #~ " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
11788 #~ " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
11789 #~ " --traditional accept arguments in pre-POSIX form\n"
11790 #~ " --help display this help and exit\n"
11791 #~ " --version output version information and exit\n"
11793 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
11794 #~ " -a same as -t a, select named characters\n"
11795 #~ " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
11796 #~ " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
11797 #~ " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
11798 #~ " -f same as -t fF, select floats\n"
11799 #~ " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
11800 #~ " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
11801 #~ " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
11802 #~ " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
11803 #~ " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
11805 #~ " Vypí¹e SOUBOR v zadaném formátu, implicitní je osmièkový výpis, na\n"
11806 #~ "standardní výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten\n"
11807 #~ "standardní vstup.\n"
11809 #~ " -A, --address-radix=ZÁKLAD pozici v souboru vypisuje v zadané "
11811 #~ " -j, --skip-bytes=POÈET pøeskoèí prvních POÈET bajtù ka¾dého "
11813 #~ " -N, --read-bytes=POÈET vypí¹e pouze POÈET bajtù ka¾dého souboru\n"
11814 #~ " -s, --strings[=POÈET] vypí¹e pouze øetìzce obsahující nejménì "
11817 #~ " -t, --format=TYP vybere výstupní formát nebo formáty\n"
11818 #~ " -v, --output-duplicates vypisuje i za sebou se opakující stejné "
11820 #~ " -w, --width[=POÈET] vypí¹e POÈET bajtù na výstupní øádek\n"
11821 #~ " --traditional akceptuje argumenty v pøed-POSIXovém tvaru\n"
11822 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11823 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11825 #~ "Pøed-POSIXové formáty mohou být pou¾ívány spolu s POSIXovými, to "
11827 #~ " -a stejné jako -t a, názvy znakù\n"
11828 #~ " -b stejné jako -t oC, bajty osmièkovì\n"
11829 #~ " -c stejné jako -t c, ASCII znaky nebo kódy znakù se zpìtným "
11831 #~ " -d stejné jako -t u2, desítková bez znaménka (dvou bajtová - short)\n"
11832 #~ " -f stejné jako -t fF, èísla v pohyblivé øádové èárce\n"
11833 #~ " -h stejné jako -t x2, ¹estnáctková (dvou bajtová - short)\n"
11834 #~ " -i stejné jako -t d2, desítková se znaménkem (dvou bajtová - short)\n"
11835 #~ " -l stejné jako -t d4, desítková se znaménkem (ètyø bajtová - long)\n"
11836 #~ " -o stejné jako -t o2, osmièková (dvou bajtová - short)\n"
11837 #~ " -x stejné jako -t x2, ¹estnáctková (dvou bajtová - short)\n"
11839 # `maybe' or `may be'? - rzm
11842 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
11843 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
11844 #~ "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
11845 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
11847 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
11849 #~ " a named character\n"
11850 #~ " c ASCII character or backslash escape\n"
11851 #~ " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
11852 #~ " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
11853 #~ " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
11854 #~ " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
11855 #~ " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
11857 #~ "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
11858 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
11859 #~ "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
11860 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
11862 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
11863 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
11864 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix "
11866 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
11867 #~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies "
11869 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
11872 #~ " U staré syntaxe (druhý zpùsob volání), POSUN znaèí -j POSUN. NÁVÌ©TÍ\n"
11873 #~ "je pseudo-adresa vypsaná u prvního bajtu a zvìt¹ovaná bìhem výpisu. "
11875 #~ "a NÁVÌ©TÍ jsou brány jako osmièková èísla. Pokud èíslo zaèíná 0x nebo 0X\n"
11876 #~ "oznaèuje ¹estnáctkové èíslo. Pokud èíslo konèí desetinnou teèkou '.' "
11878 #~ "desítkové èíslo. Pokud èíslo konèí znakem 'b' znamená to, ¾e bude "
11882 #~ "TYP je tvoøen z jedné nebo více tìchto mo¾ností:\n"
11884 #~ " a názvy znakù\n"
11885 #~ " c ASCII znaky nebo kódy znakù se zpìtným lomítkem\n"
11886 #~ " d[BAJTÙ] desítkové se znaménkem s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
11887 #~ " f[BAJTÙ] s plovoucí øádovou èárkou s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
11888 #~ " o[BAJTÙ] osmièkové s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
11889 #~ " u[BAJTÙ] desítkové bez znaménka s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
11890 #~ " x[BAJTÙ] ¹estnáctkové s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
11892 #~ " BAJTÙ je èíslo. Pro TYPy d, o, u, x mù¾e být BAJTÙ také C jako\n"
11893 #~ "sizeof(char), S jako sizeof(short), I jako sizeof(int) nebo L jako\n"
11894 #~ "sizeof(long). Jestli¾e TYP je f, BAJTÙ mù¾e být také F jako sizeof"
11896 #~ "D jako sizeof(double) nebo L jako sizeof(long double).\n"
11898 #~ " ZÁKLAD je d pro dekadické, o - osmièkové, x - ¹estnáctkové, n - ¾ádné.\n"
11899 #~ "POÈET je brán jako ¹estnáctkové èíslo zaèíná-li 0x nebo 0X, konèí-li "
11901 #~ "'b', bude násobeno 512-ti, k - 1024-mi, m - 1048576-ti. -s bez zadaného "
11903 #~ "je bráno jako -s 3. -w bez èísla je bráno jako -w 32. Implicitní jsou "
11905 #~ "hodnoty -A o -t d2 -w 16.\n"
11909 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
11911 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11912 #~ " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
11913 #~ " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
11914 #~ " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
11915 #~ " produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
11916 #~ " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
11917 #~ " columns on each page.\n"
11918 #~ " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
11919 #~ " with -COLUMN\n"
11920 #~ " -c, --show-control-chars\n"
11921 #~ " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
11922 #~ " -d, --double-space\n"
11923 #~ " double space the output\n"
11924 #~ " -D, --date-format=FORMAT\n"
11925 #~ " use FORMAT for the header date\n"
11926 #~ " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
11927 #~ " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
11928 #~ " -F, -f, --form-feed\n"
11929 #~ " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
11930 #~ " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
11931 #~ " and trailer without -F)\n"
11933 #~ "Nastránkuje nebo nasloupcuje SOUBOR(y) pro tisk.\n"
11935 #~ " +PRVNÍ_STRÁNKA[:POSLEDNÍ_STRÁNKA], --pages=PRVNÍ_STRÁNKA[:"
11936 #~ "POSLEDNÍ_STRÁNKA]\n"
11937 #~ " zaène [skonèí] výpis na stránce PRVNÍ_[POSLEDNÍ_]"
11939 #~ " -SLOUPCÙ, --columns=SLOUPCÙ\n"
11940 #~ " produkuje SLOUPCÙ-sloupcový výstup. Øádky vypisuje\n"
11941 #~ " na stránku do sloupcù, pokud není pou¾it pøepínaè -"
11943 #~ " Také se sna¾í vyrovnat poèet øádkù ve sloupcích.\n"
11944 #~ " -a, --across vypisuje øádky pøes sloupce. Pou¾ívá se dohromady\n"
11945 #~ " s pøepínaèem -SLOUPCÙ.\n"
11946 #~ " -c, --show-control-chars\n"
11947 #~ " pou¾ije notaci (^G) a osmièkovou se zpìtným lomítkem\n"
11948 #~ " -d, --double-space\n"
11949 #~ " za ka¾dý øádek vlo¾í jeden prázdný\n"
11950 #~ " -D, --date-format=FORMÁT\n"
11951 #~ " pou¾ije FORMÁT pro datum v hlavièce\n"
11952 #~ " -e[ZNAK[©ÍØKA]], --expand-tabs[=ZNAK[©ÍØKA]]\n"
11953 #~ " expanduje vstupní ZNAKy (tabelátory) na ©ÍØKA (8) "
11955 #~ " -F, -f, --form-feed\n"
11956 #~ " pou¾ije znak nové stránky (FF) místo nových øádkù "
11958 #~ " k oddìlení stránek (a 3-øádkovou hlavièku stránky pøi "
11960 #~ " nebo 5-øádkovou hlavièku s patièkou bez -F).\n"
11963 #~ " -h HEADER, --header=HEADER\n"
11964 #~ " use a centered HEADER instead of filename in page "
11966 #~ " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
11967 #~ " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
11968 #~ " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
11969 #~ " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
11971 #~ " alignment, -S[STRING] sets separators\n"
11972 #~ " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
11973 #~ " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
11974 #~ " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
11975 #~ " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
11976 #~ " truncate lines, but join lines of full length with -"
11978 #~ " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
11979 #~ " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
11980 #~ " default counting starts with 1st line of input file\n"
11981 #~ " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
11982 #~ " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
11983 #~ " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
11984 #~ " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
11985 #~ " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
11986 #~ " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
11987 #~ " -r, --no-file-warnings\n"
11988 #~ " omit warning when a file cannot be opened\n"
11990 #~ " -h HLAVIÈKA, --header=HLAVIÈKA\n"
11991 #~ " pou¾ije vystøedìnou HLAVIÈKU místo jména souboru.\n"
11992 #~ " -h \"\" vypí¹e prázdnou hlavièku. Nepou¾ívejte -h"
11994 #~ " -i[ZNAK[©ÍØKA]], --output-tabs[=ZNAK[©ÍØKA]]\n"
11995 #~ " nahradí ©ÍØKA (8) mezer ZNAKem (tabelátorem)\n"
11996 #~ " -J, --join-lines vypisuje slité celé øádky, vyøadí -W zkracování "
11998 #~ " ru¹í zarovnání sloupcù, -S[ØETÌZEC] nastavuje "
12000 #~ " -l DÉLKA_STRÁNKY, --length=DÉLKA_STRÁNKY\n"
12001 #~ " nastaví délku stránky (66). Zadáno v øádcích.\n"
12002 #~ " (implicitnì je 56 øádkù textu, s -F 63)\n"
12003 #~ " -m, --merge vypí¹e soubory vedle sebe, ka¾dý v jednom sloupci,\n"
12004 #~ " zkracuje øádky, ale spolu s pøepínaèem -J je vypisuje "
12006 #~ " -n [ODDÌL[ÈÍSLIC]], --number-lines[=ODDÌL[ÈÍSLIC]]\n"
12007 #~ " èísluje øádky, vypisuje ÈÍSLIC (5) èíslic a potom "
12009 #~ " (TAB). Implicitnì poèítání zaèíná od jednièky prvním\n"
12010 #~ " vstupním øádkem\n"
12011 #~ " -N ÈÍSLO, --first-line-number=ÈÍSLO\n"
12012 #~ " zaène poèítání èíslem ÈÍSLO prvního øádku první\n"
12013 #~ " vypisované stránky (viz +PRVNÍ_STRÁNKA)\n"
12014 #~ " -o OKRAJ, --indent=OKRAJ\n"
12015 #~ " okraj na levé stranì stránky (neovlivòuje -w nebo -"
12017 #~ " okraj bude pøidán k ©ÍØCE_STRÁNKY)\n"
12018 #~ " -r, --no-file-warnings\n"
12019 #~ " potlaèí varování, kdy¾ soubor nemù¾e být otevøen\n"
12022 #~ " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
12023 #~ " separate columns by a single character, default for "
12025 #~ " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
12027 #~ " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
12028 #~ " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
12029 #~ " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
12030 #~ " separate columns by an optional STRING, don't use\n"
12031 #~ " -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
12033 #~ " without -S: Default separator <TAB> with -J and "
12035 #~ " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
12037 #~ " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
12038 #~ " -T, --omit-pagination\n"
12039 #~ " omit page headers and trailers, eliminate any "
12041 #~ " by form feeds set in input files\n"
12042 #~ " -v, --show-nonprinting\n"
12043 #~ " use octal backslash notation\n"
12044 #~ " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
12045 #~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
12046 #~ " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
12048 #~ " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
12049 #~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
12050 #~ " truncate lines, except -J option is set, no "
12051 #~ "interference\n"
12052 #~ " with -S or -s\n"
12053 #~ " --help display this help and exit\n"
12054 #~ " --version output version information and exit\n"
12056 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
12057 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
12059 #~ " -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
12060 #~ " oddìlí sloupce volitelným ZNAKem, implicitnì je to "
12062 #~ " kdy¾ není zadán pøepínaè -w a ¾ádný znak, kdy¾ je -w "
12064 #~ " -s[CHAR] vypne zkracování øádkù ve v¹ech tøech "
12066 #~ " (pøepínaèe -COLUMN|-a -COLUMN|-m) kromì toho, kdy¾ je "
12068 #~ " pøepínaè -w\n"
12069 #~ " -S[ØETÌZEC], --sep-string[=ØETÌZEC]\n"
12070 #~ " oddìlí sloupce volitelným ØETÌZECem, nepou¾ívejte\n"
12071 #~ " -S \"ØETÌZEC\". \n"
12072 #~ " Pouze -S: oddìlovaè není u¾it, rovnocenné s -S\"\" \n"
12073 #~ " bez -S: s pøepínaèem -J je implicitní `TAB', jinak "
12075 #~ " (rovnocenné s -S\" \"), neovlivòuje parametry "
12077 #~ " -t, --omit-header nevypisuje hlavièky a patièky stránek\n"
12078 #~ " -T, --omit-pagination\n"
12079 #~ " nevypisuje hlavièky a patièky stránek, ignoruje "
12081 #~ " stránek vstupního souboru (ignoruje znak nové stránky "
12083 #~ " -v, --show-nonprinting\n"
12084 #~ " pou¾ije osmièkovou notaci se zpìtným lomítkem\n"
12085 #~ " -w ©ÍØKA_STRÁNKY, --width=©ÍØKA_STRÁNKY\n"
12086 #~ " nastaví ¹íøku stránky na ©ÍØKA_STRÁNKY (72) znakù "
12088 #~ " pro vícesloupcový výstup, -s[ZNAK] vypíná (72),\n"
12089 #~ " -W ©ÍØKA_STRÁNKY, --page-width=©ÍØKA_STRÁNKY\n"
12090 #~ " nastaví ¹íøku stránky na ©ÍØKA_STRÁNKY (72) znakù,\n"
12091 #~ " kdy¾ není zadán pøepínaè -J, zkracuje øádky\n"
12092 #~ " neovlivòuje -S nebo -s.\n"
12093 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
12094 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
12096 #~ " Jestli¾e je zadáno -l nn, kdy nn <= 10 nebo nn >= 3 a -F, pak je "
12098 #~ "pou¾it pøepínaè -T. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, pak bude èten\n"
12099 #~ "standardní vstup.\n"
12103 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
12106 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
12107 #~ " -A, --auto-reference output automatically generated "
12109 #~ " -C, --copyright display Copyright and copying "
12111 #~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
12112 #~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line "
12114 #~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
12115 #~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
12116 #~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -"
12118 #~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
12119 #~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
12120 #~ " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
12121 #~ " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
12122 #~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for "
12124 #~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output "
12126 #~ " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
12127 #~ " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
12128 #~ " -r, --references first field of each line is a reference\n"
12129 #~ " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
12130 #~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
12132 #~ " --help display this help and exit\n"
12133 #~ " --version output version information and exit\n"
12135 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
12137 #~ " Povinné argumenty dlouhých pøepínaèù, jsou také povinné i u "
12138 #~ "odpovídajících\n"
12139 #~ "krátkých pøepínaèù.\n"
12141 #~ " -A, --auto-reference ve výstupu jsou automaticky generované "
12143 #~ " -C, --copyright vypí¹e autorská práva a podmínky "
12145 #~ " -G, --traditional zpùsobí chování jako System V `ptx'\n"
12146 #~ " -F, --flag-truncation=ØETÌZEC pou¾ije ØETÌZEC pro urèení zkracování "
12148 #~ " -M, --macro-name=ØETÌZEC jméno makra, které se má pou¾ít místo "
12150 #~ " -O, --format=roff generuje výstup pro program roff\n"
12151 #~ " -R, --right-side-refs vlo¾í odkazy vpravo, nepoèítány v -w\n"
12152 #~ " -S, --sentence-regexp=REGVÝR pro konec øádkù a konec vìt\n"
12153 #~ " -T, --format=tex generuje výstup pro TeX\n"
12154 #~ " -W, --word-regexp=REGVÝR pou¾ije REGVÝR pro urèení ka¾dého slova\n"
12155 #~ " -b, --break-file=SOUBOR znaky pøeru¹ující slovo v tomto SOUBORu\n"
12156 #~ " -f, --ignore-case pøepsání malých písmen na velká pro "
12158 #~ " -g, --gap-size=ÈÍSLO velikost mezery ve sloupcích mezi "
12161 #~ " -i, --ignore-file=SOUBOR pøeète slova, která se mají ignorovat\n"
12163 #~ " -o, --only-file=SOUBOR pøeètení seznamu slov pouze ze SOUBORu\n"
12164 #~ " -r, --references první polo¾ka ka¾dého øádku je odkaz\n"
12165 #~ " -t, --typeset-mode - neimplementováno -\n"
12166 #~ " -w, --width=ÈÍSLO ¹íøka výstupu ve slupcích, bez odkazù\n"
12167 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
12168 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
12170 #~ "Jestli¾e není SOUBOR zadán nebo je -, bude èten standardní vstup. "
12172 #~ "pøepínaèe: `-F /'\n"
12174 # nie wiem jak ladnie tlumaczyc `last resort comparison' - rzm
12176 #~ "Other options:\n"
12178 #~ " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
12179 #~ " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
12181 #~ " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
12182 #~ " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard "
12184 #~ " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
12186 #~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
12187 #~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
12189 #~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
12191 #~ " multiple options specify multiple "
12193 #~ " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
12194 #~ " otherwise: output only the first of an "
12196 #~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
12197 #~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
12199 #~ " Warning: this option is obsolescent\n"
12200 #~ " --help display this help and exit\n"
12201 #~ " --version output version information and exit\n"
12204 #~ "Dal¹í pøepínaèe:\n"
12206 #~ " -c, --check v pøípadì, ¾e vstupní soubory jsou ji¾ "
12209 #~ " -k, --key=POZ1[,POZ2] zaèátek klíèe na POZ1 a konec *na* POZ2 "
12211 #~ " polo¾ek a pozice znakù jsou poèítány od "
12213 #~ " -m, --merge spojí ji¾ seøazené soubory, neseøazuje je\n"
12214 #~ " -o, --output=SOUBOR výsledek zapí¹e do SOUBORu místo na "
12217 #~ " -s, --stable stabilizuje výsledek zakázáním seøazení "
12219 #~ " polo¾ek porovnáváním bajt po bajtu\n"
12220 #~ " -S, --buffer-size=VELIKOST\n"
12221 #~ " pou¾ije VELIKOST pro hlavní pamì»ový buffer\n"
12222 #~ " -t, --field-separator=ODDÌL\n"
12223 #~ " pou¾ije ODDÌLovaèe místo pøechodu nemezera/"
12225 #~ " -T, --temporary-directory=ADRESÁØ\n"
12226 #~ " pou¾ije ADRESÁØ pro doèasné soubory, "
12228 #~ " $TMPDIR ani %s.\n"
12229 #~ " Více pøepínaèù zadává více adresáøù.\n"
12230 #~ " -u, --unique s -c testuje striktní uspoøádání;\n"
12231 #~ " jinak vypí¹e pouze první ze stejných "
12233 #~ " -z, --zero-terminated vstupní øádky jsou ukonèeny bajtem 0 místo "
12235 #~ " (pro pou¾ití s 'find -print0')\n"
12236 #~ " +POZ1 [-POZ2] zaèátek klíèe na pozici POZ1, konec pøed "
12238 #~ " (poèítáno od nuly).\n"
12239 #~ " Varování: tento pøepínaè je zastaralý\n"
12240 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
12241 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
12246 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
12247 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
12249 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
12251 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
12252 #~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
12253 #~ " inaccessible when tail starts or if it "
12255 #~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
12256 #~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
12257 #~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
12258 #~ " output appended data as the file grows;\n"
12259 #~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
12261 #~ " -F same as --follow=name --retry\n"
12262 #~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %"
12264 #~ " --max-unchanged-stats=N\n"
12265 #~ " with --follow=name, reopen a FILE which has "
12267 #~ " changed size after N (default %d) iterations\n"
12268 #~ " to see if it has been unlinked or renamed\n"
12269 #~ " (this is the usual case of rotated log files)\n"
12270 #~ " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
12271 #~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
12272 #~ " -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n"
12273 #~ " (default 1) seconds\n"
12274 #~ " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
12275 #~ " --help display this help and exit\n"
12276 #~ " --version output version information and exit\n"
12279 #~ " Vypí¹e, na standardní výstup, posledních %d øádkù ka¾dého SOUBORu. "
12281 #~ "bude zadán více jak jeden soubor, pøedchází výpisu ka¾dého souboru název "
12283 #~ "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
12286 #~ " --retry bude zkou¹et otevøít soubor dokonce i kdy¾\n"
12287 #~ " bude nedostupný v okam¾iku spu¹tìní tailu "
12289 #~ " jestli¾e se stane nedostupným pozdìji -- "
12292 #~ " -c, --bytes=N vypí¹e posledních N bajtù\n"
12293 #~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
12294 #~ " vypisuje pouze data pøidávaná do souboru;\n"
12295 #~ " -f, --follow a --follow=descriptor jsou "
12297 #~ " -n, --lines=N vypí¹e posledních N øádkù místo posledních %d\n"
12298 #~ " --max-unchanged-stats=N\n"
12299 #~ " dohromady s --follow=name, znovuotevøe "
12301 #~ " jestli¾e se velikost souboru bìhem posledních "
12303 #~ " (implicitnì %d) iterací nezmìnila, by se "
12305 #~ " zda nebyl soubor smazán, nebo pøejmenován "
12307 #~ " pøi rotaci log souborù). \n"
12308 #~ " --pid=PID s -f se ukonèí, kdy¾ proces s èíslem PID "
12310 #~ " -q, --quiet, --silent nevypisuje názvy souborù\n"
12311 #~ " -s, --sleep-interval=S spolu s -f èeká S sekund mezi testováním, zde "
12313 #~ " nepøibylo (implicitnì 1)\n"
12314 #~ " -v, --verbose v¾dy vypisuje názvy souborù\n"
12315 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
12316 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
12320 #~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
12321 #~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
12323 #~ "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
12324 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). A first OPTION of -VALUE\n"
12325 #~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
12326 #~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
12327 #~ "or -c +VALUE. Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and "
12329 #~ "for it will be withdrawn.\n"
12331 #~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
12333 #~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
12335 #~ "its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
12336 #~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
12337 #~ "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track "
12339 #~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed "
12341 #~ "recreated by some other program.\n"
12344 #~ " Jestli¾e první znak N (poèet bajtù nebo øádkù) je `+', výpis zaèíná\n"
12345 #~ "od N-tého elementu od poèátku ka¾dého souboru. Jinak se vypisuje "
12347 #~ "N elementù souboru. N mù¾e mít násobící pøíponu: b - 512, k - 1024 nebo\n"
12348 #~ "m - 1048576 (1 Mega). První pøepínaè -HODNOTA nebo +HODNOTA, je brán "
12350 #~ "-n HODNOTA nebo -n +HODNOTA, pokud HODNOTA nemá násobící pøíponu [bkm].\n"
12351 #~ "Jestli¾e ji má, pak je HODNOTA brána jako -c HODNOTA nebo -c +HODNOTA.\n"
12353 #~ " UPOZORNÌNÍ: první pøepínaè +VALUE je zastaralý a jeho podpora bude\n"
12356 #~ "S --follow (-f), tail sleduje popisovaè souboru, co¾ znamená, jestli¾e\n"
12357 #~ "sledovaný soubor bude pøejmenován, tail bude sledovat tento pøejmenovaný\n"
12358 #~ "soubor. Implicitní funkce není ¾ádoucí, jestli¾e chcete sledovat "
12360 #~ "soubor pod daným jménem a ne popisovaè souboru (napøíklad rotace logù).\n"
12361 #~ "V tomto pøípadì pou¾ijte --follow=name. To zpùsobí, ¾e tail bude "
12363 #~ "soubor daného jména s periodickým znovuotevíráním, aby zjistil, zda byl \n"
12364 #~ "soubor smazán a znovuvytvoøen nìjakým jiným programem.\n"
12368 #~ "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
12369 #~ "Interpreted sequences are:\n"
12371 #~ " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
12372 #~ " \\\\ backslash\n"
12373 #~ " \\a audible BEL\n"
12374 #~ " \\b backspace\n"
12375 #~ " \\f form feed\n"
12376 #~ " \\n new line\n"
12378 #~ " \\t horizontal tab\n"
12379 #~ " \\v vertical tab\n"
12380 #~ " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
12381 #~ " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
12382 #~ " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
12383 #~ " [:alnum:] all letters and digits\n"
12384 #~ " [:alpha:] all letters\n"
12385 #~ " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
12386 #~ " [:cntrl:] all control characters\n"
12387 #~ " [:digit:] all digits\n"
12388 #~ " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
12389 #~ " [:lower:] all lower case letters\n"
12390 #~ " [:print:] all printable characters, including space\n"
12391 #~ " [:punct:] all punctuation characters\n"
12392 #~ " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
12393 #~ " [:upper:] all upper case letters\n"
12394 #~ " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
12395 #~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
12398 #~ " MNO®INY jsou zadány jako øetìzce znakù. Vìt¹ina znakù reprezentuje je "
12400 #~ "speciální význam mají tyto:\n"
12402 #~ " \\NNN znak o hodnotì NNN (zadáno v osmièkové soustavì)\n"
12403 #~ " \\\\ zpìtné lomítko\n"
12404 #~ " \\a znak BEL (pípnutí)\n"
12405 #~ " \\b backspace\n"
12406 #~ " \\f nová strana (form feed)\n"
12407 #~ " \\n nový øádek (line feed)\n"
12408 #~ " \\r návrat vozíku (return)\n"
12409 #~ " \\t horizontální tabelátor\n"
12410 #~ " \\v vertikální tabelátor\n"
12411 #~ " ZNAK1-ZNAK2 v¹echny znaky od ZNAKu1 do ZNAKu2, vzestupnì\n"
12412 #~ " [ZNAK*] v MNO®INÌ2 kopíruje ZNAK tolikrát, aby byla MNO®INA2 "
12414 #~ " dlouhá jako MNO®INA1\n"
12415 #~ " [ZNAK*KOLIKRÁT] KOLIKRÁT kopií ZNAKu, osmièkovì kdy¾ zaèíná èíslicí 0\n"
12416 #~ " [:alnum:] v¹echna písmena a èíslice\n"
12417 #~ " [:alpha:] v¹echna písmena\n"
12418 #~ " [:blank:] v¹echny horizontální mezery\n"
12419 #~ " [:cntrl:] v¹echny øídící znaky\n"
12420 #~ " [:digit:] v¹echny èíslice\n"
12421 #~ " [:graph:] v¹echny tisknutelné znaky bez mezer\n"
12422 #~ " [:lower:] v¹echna malá písmena\n"
12423 #~ " [:print:] v¹echny tisknutelné znaky vèetnì mezer\n"
12424 #~ " [:punct:] v¹echny interpunkèní znaky\n"
12425 #~ " [:space:] v¹echny horizontální a vertikální mezery\n"
12426 #~ " [:upper:] v¹echna velká písmena\n"
12427 #~ " [:xdigit:] v¹echny v¹echny ¹estnáctkové èíslice\n"
12428 #~ " [=ZNAK=] v¹echny znaky rovnocenné s ZNAKem\n"
12432 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
12433 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
12435 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
12436 #~ " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
12437 #~ " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
12438 #~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
12439 #~ " delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
12440 #~ " Delimiting is done with blank lines.\n"
12441 #~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
12442 #~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
12443 #~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
12444 #~ " -u, --unique only print unique lines\n"
12445 #~ " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
12446 #~ " -N same as -f N\n"
12447 #~ " +N same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
12448 #~ " --help display this help and exit\n"
12449 #~ " --version output version information and exit\n"
12451 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
12452 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
12454 #~ " Ze v¹ech po sobì jdoucích stejných vstupních øádkù, vypí¹e na výstup "
12456 #~ "pouze jeden. Implicitnì je jako VSTUP brán standardní vstup a jako "
12458 #~ "standardní výstup.\n"
12460 #~ " -c, --count pøed ka¾dý øádek vlo¾í poèet opakování\n"
12461 #~ " -d, --repeated vypisuje pouze opakující se øádky\n"
12462 #~ " -D, --all-repeated vypisuje v¹echny opakující se øádky\n"
12463 #~ " -f, --skip-fields=N neporovnává prvních N polo¾ek\n"
12464 #~ " -i, --ignore-case ignoruje rozdíl mezi malými a velkými písmeny\n"
12465 #~ " -s, --skip-chars=N neporovnává prvních N znakù\n"
12466 #~ " -u, --unique vypisuje pouze neopakující se øádky\n"
12467 #~ " -w, --check-chars=N porovnává nejvý¹e N prvních znakù ka¾dého øádku\n"
12468 #~ " -N stejné jako -f N\n"
12469 #~ " +N stejné jako -s N (zastaralé; bude odstranìno)\n"
12470 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
12471 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
12473 #~ " Jako polo¾ka je chápán neprázdný øetìzec znakù, které nejsou mezerami "
12475 #~ "tabelátory. Polo¾ky jsou oddìleny mezerami a tabelátory. Pokud mají být\n"
12476 #~ "pøeskoèeny polo¾ky a znaky zároveò (-f, -s), pak jsou nejdøíve "