Update de.po.
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Milan Broz <mbroz@redhat.com>, 2010.
5 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013.
6 #
7 # See `LUKS On-Disk Format Specification' document to clarify some terms.
8 #
9 # key slot → pozice klíče
10 # plain/LUKS1 crypt → šifra plain/LUKS1 („plain“ nepřekládat)
11 # resume → probudit
12 # suspend → uspat
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.1\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
18 "POT-Creation-Date: 2013-03-23 21:54+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-03-24 13:14+0100\n"
20 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
21 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Language: cs\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
27
28 #: lib/libdevmapper.c:232
29 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
30 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper, nespuštěno superuživatelem.\n"
31
32 #: lib/libdevmapper.c:235
33 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
34 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?\n"
35
36 #: lib/libdevmapper.c:523
37 #, c-format
38 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
39 msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno.\n"
40
41 #: lib/random.c:76
42 msgid ""
43 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
44 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
45 msgstr ""
46 "Během vytváření klíče svazku došla systému entropie.\n"
47 "Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n"
48 "myší nebo psal text do jiného okna.\n"
49
50 #: lib/random.c:80
51 #, c-format
52 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
53 msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n"
54
55 #: lib/random.c:169
56 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
57 msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel.\n"
58
59 #: lib/random.c:206
60 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
61 msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel.\n"
62
63 #: lib/random.c:211
64 #, c-format
65 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
66 msgstr "Chyba %d při čtení z generátoru náhodných čísel: %s\n"
67
68 #: lib/setup.c:190
69 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
70 msgstr "Implementaci šifrovacího generátoru náhodných čísel nelze inicializovat.\n"
71
72 #: lib/setup.c:196
73 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
74 msgstr "Implementaci šifrování nelze inicializovat.\n"
75
76 #: lib/setup.c:219 lib/setup.c:1110 lib/verity/verity.c:123
77 #, c-format
78 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
79 msgstr "Hašovací algoritmus %s není podporován.\n"
80
81 #: lib/setup.c:222 lib/loopaes/loopaes.c:90
82 #, c-format
83 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
84 msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití haše %s).\n"
85
86 #: lib/setup.c:268
87 msgid "All key slots full.\n"
88 msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny.\n"
89
90 #: lib/setup.c:275
91 #, c-format
92 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
93 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d.\n"
94
95 #: lib/setup.c:281
96 #, c-format
97 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
98 msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou.\n"
99
100 #: lib/setup.c:390
101 #, c-format
102 msgid "Enter passphrase for %s: "
103 msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
104
105 #: lib/setup.c:571
106 #, c-format
107 msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
108 msgstr "Nalezena hlavička, ale zařízení %s je příliš malé.\n"
109
110 #: lib/setup.c:587 lib/setup.c:1337
111 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
112 msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
113
114 #: lib/setup.c:825 lib/setup.c:1298 lib/setup.c:2173
115 #, c-format
116 msgid "Device %s is not active.\n"
117 msgstr "Zařízení %s není aktivní.\n"
118
119 #: lib/setup.c:842
120 #, c-format
121 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
122 msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo.\n"
123
124 #: lib/setup.c:907
125 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
126 msgstr "Neplatné parametry plain šifry.\n"
127
128 #: lib/setup.c:912 lib/setup.c:1037
129 msgid "Invalid key size.\n"
130 msgstr "Neplatná velikost klíče.\n"
131
132 #: lib/setup.c:917 lib/setup.c:1042
133 msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
134 msgstr "UUID není na šifře tohoto typu podporováno.\n"
135
136 #: lib/setup.c:959
137 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
138 msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat.\n"
139
140 #: lib/setup.c:1007
141 #, c-format
142 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
143 msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat.\n"
144
145 #: lib/setup.c:1010
146 #, c-format
147 msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
148 msgstr "Zařízení %s nelze formátovat, povolení zamítnuto.\n"
149
150 #: lib/setup.c:1014
151 #, c-format
152 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
153 msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku.\n"
154
155 #: lib/setup.c:1032
156 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
157 msgstr "LOOPAES nelze bez zařízení naformátovat.\n"
158
159 #: lib/setup.c:1070
160 msgid "Can't format VERITY without device.\n"
161 msgstr "VERITY nelze bez zařízení naformátovat.\n"
162
163 #: lib/setup.c:1078 lib/verity/verity.c:106
164 #, c-format
165 msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
166 msgstr "Nepodporovaný druh VERITY haše %d.\n"
167
168 #: lib/setup.c:1084 lib/verity/verity.c:114
169 msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
170 msgstr "Nepodporovaná velikost bloku VERITY.\n"
171
172 #: lib/setup.c:1089 lib/verity/verity.c:76
173 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
174 msgstr "Nepodporovaná poloha haše VERITY.\n"
175
176 #: lib/setup.c:1201
177 #, c-format
178 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
179 msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s.\n"
180
181 #: lib/setup.c:1352
182 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
183 msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?"
184
185 #: lib/setup.c:1440 lib/setup.c:1485 lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1600
186 #: lib/setup.c:1673 lib/setup.c:1737 lib/setup.c:1818 lib/setup.c:1864
187 #: lib/setup.c:2238 lib/setup.c:2532
188 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
189 msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS.\n"
190
191 #: lib/setup.c:1447
192 #, c-format
193 msgid "Volume %s is not active.\n"
194 msgstr "Svazek %s není aktivní.\n"
195
196 #: lib/setup.c:1458
197 #, c-format
198 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
199 msgstr "Svazek %s je již uspán.\n"
200
201 #: lib/setup.c:1465
202 #, c-format
203 msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
204 msgstr "Uspání není na zařízení %s podporováno.\n"
205
206 #: lib/setup.c:1467
207 #, c-format
208 msgid "Error during suspending device %s.\n"
209 msgstr "Chyba při uspávání zařízení %s.\n"
210
211 #: lib/setup.c:1495 lib/setup.c:1544
212 #, c-format
213 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
214 msgstr "Svazek %s není uspán.\n"
215
216 #: lib/setup.c:1509
217 #, c-format
218 msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
219 msgstr "Probuzení není na zařízení %s podporováno.\n"
220
221 #: lib/setup.c:1511 lib/setup.c:1565
222 #, c-format
223 msgid "Error during resuming device %s.\n"
224 msgstr "Chyba při probouzení zařízení %s.\n"
225
226 #: lib/setup.c:1551 lib/setup.c:1989 lib/setup.c:2003 src/cryptsetup.c:151
227 #: src/cryptsetup.c:229 src/cryptsetup.c:316 src/cryptsetup.c:660
228 #: src/cryptsetup.c:1070
229 msgid "Enter passphrase: "
230 msgstr "Zadejte heslo: "
231
232 #: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1751
233 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
234 msgstr ""
235 "Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku\n"
236 "nebyl poskytnut.\n"
237
238 #: lib/setup.c:1623 lib/setup.c:1757 lib/setup.c:1761
239 msgid "Enter any passphrase: "
240 msgstr "Zadejte jakékoliv heslo: "
241
242 #: lib/setup.c:1640 lib/setup.c:1774 lib/setup.c:1778 lib/setup.c:1841
243 #: src/cryptsetup.c:942
244 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
245 msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
246
247 #: lib/setup.c:1705
248 #, c-format
249 msgid "Key slot %d changed.\n"
250 msgstr "Pozice klíče %d změněna.\n"
251
252 #: lib/setup.c:1708
253 #, c-format
254 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
255 msgstr "Nahrazeno pozicí klíče %d.\n"
256
257 #: lib/setup.c:1713
258 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
259 msgstr "Záměna novou pozicí klíče se nezdařila.\n"
260
261 #: lib/setup.c:1832 lib/setup.c:2093 lib/setup.c:2106 lib/setup.c:2249
262 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
263 msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku.\n"
264
265 #: lib/setup.c:1870
266 #, c-format
267 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
268 msgstr "Pozice klíče %d je neplatná.\n"
269
270 #: lib/setup.c:1875
271 #, c-format
272 msgid "Key slot %d is not used.\n"
273 msgstr "Pozice klíče %d není použita.\n"
274
275 #: lib/setup.c:1905 lib/setup.c:1977 lib/setup.c:2069
276 #, c-format
277 msgid "Device %s already exists.\n"
278 msgstr "Zařízení %s již existuje.\n"
279
280 #: lib/setup.c:2080
281 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
282 msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku.\n"
283
284 #: lib/setup.c:2113
285 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
286 msgstr "K zařízení VERITY byl zadán neplatný kořenový haš.\n"
287
288 #: lib/setup.c:2136
289 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
290 msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován.\n"
291
292 #: lib/setup.c:2168
293 #, c-format
294 msgid "Device %s is still in use.\n"
295 msgstr "Zařízení %s se stále používá.\n"
296
297 #: lib/setup.c:2177
298 #, c-format
299 msgid "Invalid device %s.\n"
300 msgstr "Neplatné zařízení %s.\n"
301
302 #: lib/setup.c:2198
303 msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
304 msgstr "V režimu FIPS není funkce dostupná.\n"
305
306 #: lib/setup.c:2204
307 msgid "Volume key buffer too small.\n"
308 msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá.\n"
309
310 #: lib/setup.c:2212
311 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
312 msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení.\n"
313
314 #: lib/setup.c:2219
315 #, c-format
316 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
317 msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována.\n"
318
319 #: lib/setup.c:2416
320 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
321 msgstr "Operace výpisu není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
322
323 #: lib/utils.c:244
324 msgid "Cannot get process priority.\n"
325 msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu.\n"
326
327 #: lib/utils.c:258
328 msgid "Cannot unlock memory.\n"
329 msgstr "Paměť nelze odemknout.\n"
330
331 #: lib/utils_crypt.c:227 lib/utils_crypt.c:240 lib/utils_crypt.c:387
332 #: lib/utils_crypt.c:402
333 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
334 msgstr "Při čtení hesla došla paměť.\n"
335
336 #: lib/utils_crypt.c:232 lib/utils_crypt.c:247
337 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
338 msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu.\n"
339
340 #: lib/utils_crypt.c:245
341 msgid "Verify passphrase: "
342 msgstr "Ověřte heslo: "
343
344 #: lib/utils_crypt.c:252
345 msgid "Passphrases do not match.\n"
346 msgstr "Hesla se neshodují.\n"
347
348 #: lib/utils_crypt.c:336
349 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
350 msgstr "Ve vstupu z terminálu nelze měnit polohu.\n"
351
352 #: lib/utils_crypt.c:355 lib/tcrypt/tcrypt.c:443
353 msgid "Failed to open key file.\n"
354 msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít.\n"
355
356 #: lib/utils_crypt.c:364
357 msgid "Failed to stat key file.\n"
358 msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje.\n"
359
360 #: lib/utils_crypt.c:372 lib/utils_crypt.c:393
361 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
362 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v souboru s klíčem.\n"
363
364 #: lib/utils_crypt.c:410
365 msgid "Error reading passphrase.\n"
366 msgstr "Chyba při čtení hesla.\n"
367
368 #: lib/utils_crypt.c:428
369 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
370 msgstr "Maximální délka souboru s klíčem překročena.\n"
371
372 #: lib/utils_crypt.c:433
373 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
374 msgstr "Požadované množství dat nelze načíst.\n"
375
376 #: lib/utils_fips.c:47
377 msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
378 msgstr "Ověření kontrolního součtu FIPS selhalo.\n"
379
380 #: lib/utils_fips.c:51
381 msgid "Running in FIPS mode.\n"
382 msgstr "Režim FIPS zapnut.\n"
383
384 #: lib/utils_device.c:52 lib/luks1/keyencryption.c:82
385 #, c-format
386 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
387 msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut.\n"
388
389 #: lib/utils_device.c:346
390 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
391 msgstr "Zařízení typu loopback nelze použít, nespuštěno superuživatelem.\n"
392
393 #: lib/utils_device.c:349
394 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
395 msgstr "Nelze najít volné zařízení zpětné smyčky.\n"
396
397 #: lib/utils_device.c:356
398 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
399 msgstr ""
400 "Připojení zařízení zpětné smyčky selhalo (požadováno zařízení s příznakem\n"
401 "autoclear).\n"
402
403 #: lib/utils_device.c:396
404 #, c-format
405 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
406 msgstr ""
407 "Zařízení %s nelze použít, protože se již používá\n"
408 "(již namapováno nebo připojeno).\n"
409
410 #: lib/utils_device.c:400
411 #, c-format
412 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
413 msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje.\n"
414
415 #: lib/utils_device.c:406
416 #, c-format
417 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
418 msgstr "Požadovaná poloha je za hranicí skutečné velikosti zařízení %s.\n"
419
420 #: lib/utils_device.c:414
421 #, c-format
422 msgid "Device %s has zero size.\n"
423 msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost.\n"
424
425 #: lib/utils_device.c:425 lib/luks1/keymanage.c:89
426 #, c-format
427 msgid "Device %s is too small.\n"
428 msgstr "Zařízení %s je příliš malé.\n"
429
430 #: lib/luks1/keyencryption.c:31
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
434 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
435 msgstr ""
436 "Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n"
437 "Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu).\n"
438
439 #: lib/luks1/keyencryption.c:36
440 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
441 msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
442
443 #: lib/luks1/keyencryption.c:88 lib/luks1/keymanage.c:290
444 #: lib/luks1/keymanage.c:559 lib/luks1/keymanage.c:971
445 #, c-format
446 msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
447 msgstr "Na zařízení %s nelze zapsat, povolení zamítnuto.\n"
448
449 #: lib/luks1/keyencryption.c:103
450 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
451 msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo.\n"
452
453 #: lib/luks1/keyencryption.c:110
454 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
455 msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal.\n"
456
457 #: lib/luks1/keymanage.c:175 lib/luks1/keymanage.c:412
458 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:978
459 #, c-format
460 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
461 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS.\n"
462
463 #: lib/luks1/keymanage.c:193
464 #, c-format
465 msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
466 msgstr "Požadovaný soubor se zálohou hlavičky %s již existuje.\n"
467
468 #: lib/luks1/keymanage.c:195
469 #, c-format
470 msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
471 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze vytvořit.\n"
472
473 #: lib/luks1/keymanage.c:200
474 #, c-format
475 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
476 msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky.\n"
477
478 #: lib/luks1/keymanage.c:233
479 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
480 msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS.\n"
481
482 #: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks1/keymanage.c:483
483 #, c-format
484 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
485 msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s.\n"
486
487 #: lib/luks1/keymanage.c:252
488 #, c-format
489 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
490 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst.\n"
491
492 #: lib/luks1/keymanage.c:263
493 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
494 msgstr "Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila.\n"
495
496 #: lib/luks1/keymanage.c:271
497 #, c-format
498 msgid "Device %s %s%s"
499 msgstr "Zařízení %s %s%s"
500
501 #: lib/luks1/keymanage.c:272
502 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
503 msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
504
505 #: lib/luks1/keymanage.c:273
506 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
507 msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
508
509 #: lib/luks1/keymanage.c:274
510 msgid ""
511 "\n"
512 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
513 msgstr ""
514 "\n"
515 "POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!"
516
517 #: lib/luks1/keymanage.c:293 lib/luks1/keymanage.c:522
518 #: lib/luks1/keymanage.c:562 lib/tcrypt/tcrypt.c:581 lib/verity/verity.c:82
519 #: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:294
520 #: lib/verity/verity_hash.c:305 lib/verity/verity_hash.c:325
521 #, c-format
522 msgid "Cannot open device %s.\n"
523 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít.\n"
524
525 #: lib/luks1/keymanage.c:323
526 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
527 msgstr "Nestandardní velikost klíče, je třeba ruční opravy.\n"
528
529 #: lib/luks1/keymanage.c:328
530 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
531 msgstr "Nestandardní zarovnání pozice klíče, je třeba ruční opravy.\n"
532
533 #: lib/luks1/keymanage.c:334
534 msgid "Repairing keyslots.\n"
535 msgstr "Opravují se pozice klíčů.\n"
536
537 #: lib/luks1/keymanage.c:345
538 msgid "Repair failed."
539 msgstr "Oprava selhala."
540
541 #: lib/luks1/keymanage.c:357
542 #, c-format
543 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
544 msgstr "Pozice klíče %i: poloha opravena (%u → %u).\n"
545
546 #: lib/luks1/keymanage.c:365
547 #, c-format
548 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
549 msgstr "Pozice klíče %i: proklad opraven (%u → %u).\n"
550
551 #: lib/luks1/keymanage.c:374
552 #, c-format
553 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
554 msgstr "Pozice klíče %i: chybná značka oddílu.\n"
555
556 #: lib/luks1/keymanage.c:379
557 #, c-format
558 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
559 msgstr "Pozice klíče %i: sůl vymazána.\n"
560
561 #: lib/luks1/keymanage.c:390
562 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
563 msgstr "Hlavička LUKS se zapisuje na disk.\n"
564
565 #: lib/luks1/keymanage.c:415
566 #, c-format
567 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
568 msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d.\n"
569
570 #: lib/luks1/keymanage.c:421 lib/luks1/keymanage.c:619
571 #, c-format
572 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
573 msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován.\n"
574
575 #: lib/luks1/keymanage.c:436
576 #, c-format
577 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
578 msgstr "Pozice %u klíče LUKS není platná.\n"
579
580 #: lib/luks1/keymanage.c:450 src/cryptsetup.c:596
581 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
582 msgstr "V hlavičce LUKS nenalezen žádný známý problém.\n"
583
584 #: lib/luks1/keymanage.c:583
585 #, c-format
586 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
587 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s.\n"
588
589 #: lib/luks1/keymanage.c:590
590 #, c-format
591 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
592 msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s.\n"
593
594 #: lib/luks1/keymanage.c:624 lib/luks1/keymanage.c:711
595 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
596 msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru.\n"
597
598 #: lib/luks1/keymanage.c:649
599 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
600 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo.\n"
601
602 #: lib/luks1/keymanage.c:656 lib/luks1/keymanage.c:752
603 #, c-format
604 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
605 msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s).\n"
606
607 #: lib/luks1/keymanage.c:671
608 #, c-format
609 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
610 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal.\n"
611
612 #: lib/luks1/keymanage.c:736
613 #, c-format
614 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
615 msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte.\n"
616
617 #: lib/luks1/keymanage.c:742
618 #, c-format
619 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
620 msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?\n"
621
622 #: lib/luks1/keymanage.c:904
623 #, c-format
624 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
625 msgstr "Pozice klíče %d odemknuta.\n"
626
627 #: lib/luks1/keymanage.c:939 src/cryptsetup.c:796
628 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:882 src/cryptsetup_reencrypt.c:916
629 msgid "No key available with this passphrase.\n"
630 msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč.\n"
631
632 #: lib/luks1/keymanage.c:957
633 #, c-format
634 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
635 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d.\n"
636
637 #: lib/luks1/keymanage.c:975
638 #, c-format
639 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
640 msgstr "Zařízení %s není možné smazat.\n"
641
642 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
643 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
644 msgstr "Zjištěn dosud nepodporovaný soubor s klíčem šifrovaný pomocí GPG.\n"
645
646 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
647 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
648 msgstr "Prosím, použijte gpg --decrypt SOUBOR_S_KLÍČEM | cryptsetup --keyfile=- …\n"
649
650 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
651 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
652 msgstr "Zjištěn nekompatibilní soubor s klíčem loop-AES.\n"
653
654 #: lib/loopaes/loopaes.c:244
655 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
656 msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s loop-AES.\n"
657
658 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:451
659 #, c-format
660 msgid "Error reading keyfile %s.\n"
661 msgstr "Chyba při čtení souboru s klíčem %s\n"
662
663 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:489
664 #, c-format
665 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
666 msgstr "Překročena maximální délka hesla TCRYPT (%d).\n"
667
668 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:518
669 #, c-format
670 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
671 msgstr "Hašovací algoritmus PBKDF2 %s není podporován, přeskakuje se.\n"
672
673 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:536 src/cryptsetup.c:549
674 msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
675 msgstr "Požadované kryptografické rozhraní jádra není dostupné.\n"
676
677 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:538 src/cryptsetup.c:551
678 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
679 msgstr "Ujistěte se, že jaderný modul algif_skcipher je zaveden.\n"
680
681 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:660
682 #, c-format
683 msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
684 msgstr "Aktivace nad sektory o velikosti %d není podporována.\n"
685
686 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:666
687 msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
688 msgstr "Jádro nepodporuje aktivaci v tomto zastaralém režimu TCRYPT.\n"
689
690 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:726
691 msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
692 msgstr "Jádro nepodporuje inicializační vektor plain64.\n"
693
694 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:930
695 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
696 msgstr "Bez dat s hlavičkou TCRYPT není tato funkce podporována."
697
698 #: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
699 msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
700 msgstr "Zařízení VERITY nepoužívá hlavičku uvnitř disku.\n"
701
702 #: lib/verity/verity.c:94
703 #, c-format
704 msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
705 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením VERITY.\n"
706
707 #: lib/verity/verity.c:101
708 #, c-format
709 msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
710 msgstr "Nepodporovaná verze VERITY %d.\n"
711
712 #: lib/verity/verity.c:131
713 msgid "VERITY header corrupted.\n"
714 msgstr "Hlavička VERITY je poškozena.\n"
715
716 #: lib/verity/verity.c:166
717 msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
718 msgstr "Poskytnut UUID VERITY ve špatném tvaru.\n"
719
720 #: lib/verity/verity.c:196
721 #, c-format
722 msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
723 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky VERITY na zařízení %s.\n"
724
725 #: lib/verity/verity.c:276
726 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
727 msgstr "Jádro nepodporuje mapování dm-verity.\n"
728
729 #: lib/verity/verity.c:287
730 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
731 msgstr "Po aktivaci zjistilo zařízení VERITY poškození.\n"
732
733 #: lib/verity/verity_hash.c:59
734 #, c-format
735 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
736 msgstr "Řídká oblast na pozici %<PRIu64> není vynulována.\n"
737
738 #: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
739 #: lib/verity/verity_hash.c:279 lib/verity/verity_hash.c:286
740 msgid "Device offset overflow.\n"
741 msgstr "Pozice na zařízení přetekla.\n"
742
743 #: lib/verity/verity_hash.c:161
744 #, c-format
745 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
746 msgstr "Ověření na pozici %<PRIu64> selhalo.\n"
747
748 #: lib/verity/verity_hash.c:235
749 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
750 msgstr "Neplatné parametry velikosti pro zařízení VERITY.\n"
751
752 #: lib/verity/verity_hash.c:267
753 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
754 msgstr "Příliš mnoho úrovní stromu ve svazku VERITY.\n"
755
756 #: lib/verity/verity_hash.c:356
757 msgid "Verification of data area failed.\n"
758 msgstr "Ověření datové oblasti selhalo.\n"
759
760 #: lib/verity/verity_hash.c:361
761 msgid "Verification of root hash failed.\n"
762 msgstr "Ověření kořenového haše selhalo.\n"
763
764 #: lib/verity/verity_hash.c:367
765 msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
766 msgstr "Při vytváření oblasti haší došlo k chybě na vstupu/výstupu.\n"
767
768 #: lib/verity/verity_hash.c:369
769 msgid "Creation of hash area failed.\n"
770 msgstr "Oblast haší se nepodařilo vytvořit.\n"
771
772 #: lib/verity/verity_hash.c:416
773 #, c-format
774 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
775 msgstr "POZOR: Jádro nemůže aktivovat zařízení, pokud velikost datového bloku přesahuje velikost stránky (%u).\n"
776
777 #: src/cryptsetup.c:79
778 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
779 msgstr "Se vstupem mimo terminál nelze ověřit heslo.\n"
780
781 #: src/cryptsetup.c:110
782 msgid "Ignoring keyfile offset and size options, keyfile read size is always the same as encryption key size.\n"
783 msgstr "Přepínače pozice a velikosti souboru s klíčem se ignoruje, velikost pro čtení souboru s klíčem je vždy stejná jako velikosti šifrovacího klíče.\n"
784
785 #: src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:495 src/cryptsetup.c:639
786 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:485 src/cryptsetup_reencrypt.c:520
787 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
788 msgstr "Nelze určit žádnou známou specifikaci šifry.\n"
789
790 #: src/cryptsetup.c:183
791 msgid "Option --key-file is required.\n"
792 msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file.\n"
793
794 #: src/cryptsetup.c:254 src/cryptsetup.c:340
795 msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
796 msgstr "S tímto heslem není rozpoznatelná žádná hlavička zařízení.\n"
797
798 #: src/cryptsetup.c:269 src/cryptsetup.c:1059
799 msgid ""
800 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
801 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
802 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
803 msgstr ""
804 "Výpis hlavičky s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
805 "který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
806 "Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
807
808 # ???: are aproximated?
809 #: src/cryptsetup.c:489
810 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
811 msgstr "# Testy jsou počítány jen z práce s pamětí (žádné I/O úložiště).\n"
812
813 #: src/cryptsetup.c:511 src/cryptsetup.c:533
814 msgid "#  Algorithm | Key |  Encryption |  Decryption\n"
815 msgstr "#  Algoritmus | Klíč | Šifrování |   Dešifrování\n"
816
817 #: src/cryptsetup.c:515
818 #, c-format
819 msgid "Cipher %s is not available.\n"
820 msgstr "Šifra %s není dostupná.\n"
821
822 #: src/cryptsetup.c:542
823 msgid "N/A"
824 msgstr "–"
825
826 #: src/cryptsetup.c:567
827 #, c-format
828 msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
829 msgstr "Soubor s klíčem %s nelze číst.\n"
830
831 # FIXME: Pluralize
832 #: src/cryptsetup.c:571
833 #, c-format
834 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
835 msgstr "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů.\n"
836
837 #: src/cryptsetup.c:600
838 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
839 msgstr "Opravdu se pokusit opravit hlavičku zařízení LUKS?"
840
841 #: src/cryptsetup.c:625
842 #, c-format
843 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
844 msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
845
846 #: src/cryptsetup.c:627
847 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
848 msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
849
850 #: src/cryptsetup.c:645
851 #, c-format
852 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
853 msgstr "%s nelze použít pro hlavičku uvnitř disku.\n"
854
855 #: src/cryptsetup.c:718
856 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
857 msgstr "Zmenšená poloha dat je dovolena jen u oddělené hlavičky LUKS.\n"
858
859 #: src/cryptsetup.c:819 src/cryptsetup.c:875
860 #, c-format
861 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
862 msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d.\n"
863
864 #: src/cryptsetup.c:822
865 #, c-format
866 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
867 msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
868
869 #: src/cryptsetup.c:830 src/cryptsetup.c:878
870 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
871 msgstr ""
872 "Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
873 "zařízení použít."
874
875 #: src/cryptsetup.c:831
876 msgid "Enter any remaining passphrase: "
877 msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo: "
878
879 #: src/cryptsetup.c:859
880 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
881 msgstr "Zadejte heslo, které se má smazat: "
882
883 #: src/cryptsetup.c:928 src/cryptsetup_reencrypt.c:948
884 msgid "Enter any existing passphrase: "
885 msgstr "Zadejte jakékoliv existující heslo: "
886
887 #: src/cryptsetup.c:977
888 msgid "Enter passphrase to be changed: "
889 msgstr "Zadejte heslo, které má být změněno: "
890
891 #: src/cryptsetup.c:991 src/cryptsetup_reencrypt.c:934
892 msgid "Enter new passphrase: "
893 msgstr "Zadejte nové heslo: "
894
895 #: src/cryptsetup.c:1165 src/cryptsetup.c:1186
896 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
897 msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file.\n"
898
899 #: src/cryptsetup.c:1223
900 #, c-format
901 msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
902 msgstr "Nerozpoznaná metadata druhu zařízení %s.\n"
903
904 #: src/cryptsetup.c:1226
905 msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
906 msgstr "Příkaz vyžaduje jako argumenty zařízení a mapovaný název.\n"
907
908 #: src/cryptsetup.c:1238
909 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
910 msgstr "<zařízení> [--type <druh>] [<název>]"
911
912 #: src/cryptsetup.c:1238
913 msgid "open device as mapping <name>"
914 msgstr "otevře zařízení jako mapování <název>"
915
916 #: src/cryptsetup.c:1239 src/cryptsetup.c:1240 src/cryptsetup.c:1241
917 #: src/cryptsetup.c:1242 src/veritysetup.c:310 src/veritysetup.c:311
918 msgid "<name>"
919 msgstr "<název>"
920
921 #: src/cryptsetup.c:1239
922 msgid "close device (remove mapping)"
923 msgstr "zavře zařízení (odstraní mapování)"
924
925 #: src/cryptsetup.c:1240
926 msgid "resize active device"
927 msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
928
929 #: src/cryptsetup.c:1241
930 msgid "show device status"
931 msgstr "zobrazí stav zařízení"
932
933 #: src/cryptsetup.c:1242
934 msgid "benchmark cipher"
935 msgstr "zhodnotí výkon šifry"
936
937 #: src/cryptsetup.c:1243 src/cryptsetup.c:1249 src/cryptsetup.c:1250
938 #: src/cryptsetup.c:1251 src/cryptsetup.c:1252 src/cryptsetup.c:1253
939 #: src/cryptsetup.c:1254 src/cryptsetup.c:1255 src/cryptsetup.c:1256
940 msgid "<device>"
941 msgstr "<zařízení>"
942
943 #: src/cryptsetup.c:1243
944 msgid "try to repair on-disk metadata"
945 msgstr "pokusí se opravit metadata uložená na disku"
946
947 #: src/cryptsetup.c:1244 src/cryptsetup.c:1245
948 msgid "<device> [<new key file>]"
949 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
950
951 #: src/cryptsetup.c:1244
952 msgid "formats a LUKS device"
953 msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
954
955 #: src/cryptsetup.c:1245
956 msgid "add key to LUKS device"
957 msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
958
959 #: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1247
960 msgid "<device> [<key file>]"
961 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
962
963 #: src/cryptsetup.c:1246
964 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
965 msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
966
967 #: src/cryptsetup.c:1247
968 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
969 msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS"
970
971 #: src/cryptsetup.c:1248
972 msgid "<device> <key slot>"
973 msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
974
975 #: src/cryptsetup.c:1248
976 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
977 msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
978
979 #: src/cryptsetup.c:1249
980 msgid "print UUID of LUKS device"
981 msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
982
983 #: src/cryptsetup.c:1250
984 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
985 msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
986
987 #: src/cryptsetup.c:1251
988 msgid "dump LUKS partition information"
989 msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
990
991 #: src/cryptsetup.c:1252
992 msgid "dump TCRYPT device information"
993 msgstr "vypíše údaje o oddílu TCRYPT"
994
995 # TODO: not consistent with previous line
996 #: src/cryptsetup.c:1253
997 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
998 msgstr "uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
999
1000 # TODO: not consistent with previous line
1001 #: src/cryptsetup.c:1254
1002 msgid "Resume suspended LUKS device."
1003 msgstr "probudí uspané zařízení LUKS"
1004
1005 # TODO: not consistent with previous line
1006 #: src/cryptsetup.c:1255
1007 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
1008 msgstr "zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
1009
1010 # TODO: not consistent with previous line
1011 #: src/cryptsetup.c:1256
1012 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
1013 msgstr "obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
1014
1015 #: src/cryptsetup.c:1273 src/veritysetup.c:327
1016 msgid ""
1017 "\n"
1018 "<action> is one of:\n"
1019 msgstr ""
1020 "\n"
1021 "<akce> je jedna z:\n"
1022
1023 #: src/cryptsetup.c:1279
1024 msgid ""
1025 "\n"
1026 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
1027 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
1028 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
1029 msgstr ""
1030 "\n"
1031 "Rovněž lze použít starý aliasy zápisu <akce>:\n"
1032 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
1033 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
1034
1035 #: src/cryptsetup.c:1283
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "\n"
1039 "<name> is the device to create under %s\n"
1040 "<device> is the encrypted device\n"
1041 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
1042 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
1043 msgstr ""
1044 "\n"
1045 "<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
1046 "<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
1047 "<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
1048 "<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
1049
1050 #: src/cryptsetup.c:1290
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 "\n"
1054 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
1055 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
1056 "Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
1057 msgstr ""
1058 "\n"
1059 "Výchozí zakompilované parametry klíče a hesla:\n"
1060 "\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB, Maximální délka interaktivního hesla %d (znaků)\n"
1061 "Výchozí čas opakování PBKDF2 pro LUKS: %d (ms)\n"
1062
1063 #: src/cryptsetup.c:1297
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "\n"
1067 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
1068 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
1069 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
1070 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
1071 msgstr ""
1072 "\n"
1073 "Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
1074 "\tloop-AES: %s, Klíč %d bitů\n"
1075 "\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
1076 "\tLUKS1: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
1077
1078 #: src/cryptsetup.c:1314 src/veritysetup.c:459
1079 #, c-format
1080 msgid "%s: requires %s as arguments"
1081 msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
1082
1083 #: src/cryptsetup.c:1347 src/veritysetup.c:367 src/cryptsetup_reencrypt.c:1099
1084 msgid "Show this help message"
1085 msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
1086
1087 #: src/cryptsetup.c:1348 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1100
1088 msgid "Display brief usage"
1089 msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
1090
1091 #: src/cryptsetup.c:1352 src/veritysetup.c:372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1104
1092 msgid "Help options:"
1093 msgstr "Přepínače nápovědy:"
1094
1095 #: src/cryptsetup.c:1353 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1105
1096 msgid "Print package version"
1097 msgstr "Vypíše verzi balíku"
1098
1099 #: src/cryptsetup.c:1354 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1106
1100 msgid "Shows more detailed error messages"
1101 msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
1102
1103 #: src/cryptsetup.c:1355 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1107
1104 msgid "Show debug messages"
1105 msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
1106
1107 #: src/cryptsetup.c:1356 src/cryptsetup_reencrypt.c:1109
1108 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
1109 msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
1110
1111 #: src/cryptsetup.c:1357 src/cryptsetup_reencrypt.c:1111
1112 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
1113 msgstr "Haš použit k vytvoření šifrovacího klíče z hesla"
1114
1115 #: src/cryptsetup.c:1358
1116 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
1117 msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
1118
1119 # TODO: Remove period
1120 #: src/cryptsetup.c:1359 src/cryptsetup_reencrypt.c:1112
1121 msgid "Read the key from a file."
1122 msgstr "Klíč načte ze souboru"
1123
1124 # TODO: Remove period
1125 #: src/cryptsetup.c:1360
1126 msgid "Read the volume (master) key from file."
1127 msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
1128
1129 # TODO: Remove period
1130 #: src/cryptsetup.c:1361
1131 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
1132 msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
1133
1134 #: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
1135 msgid "The size of the encryption key"
1136 msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
1137
1138 #: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
1139 msgid "BITS"
1140 msgstr "BITY"
1141
1142 #: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
1143 msgid "Limits the read from keyfile"
1144 msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
1145
1146 #: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup.c:1365
1147 #: src/cryptsetup.c:1366 src/veritysetup.c:378 src/veritysetup.c:379
1148 #: src/veritysetup.c:381 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
1149 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1123 src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
1150 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
1151 msgid "bytes"
1152 msgstr "bajty"
1153
1154 #: src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
1155 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
1156 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku souboru s klíčem"
1157
1158 #: src/cryptsetup.c:1365
1159 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
1160 msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
1161
1162 #: src/cryptsetup.c:1366
1163 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
1164 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku nově přidaného souboru s klíčem"
1165
1166 #: src/cryptsetup.c:1367
1167 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
1168 msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
1169
1170 #: src/cryptsetup.c:1368
1171 msgid "The size of the device"
1172 msgstr "Velikost zařízení"
1173
1174 #: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370
1175 #: src/cryptsetup.c:1376
1176 msgid "SECTORS"
1177 msgstr "SEKTORY"
1178
1179 #: src/cryptsetup.c:1369
1180 msgid "The start offset in the backend device"
1181 msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
1182
1183 #: src/cryptsetup.c:1370
1184 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
1185 msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
1186
1187 #: src/cryptsetup.c:1371
1188 msgid "Create a readonly mapping"
1189 msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
1190
1191 #: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
1192 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
1193 msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
1194
1195 #: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
1196 msgid "msecs"
1197 msgstr "milisekundy"
1198
1199 #: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1114
1200 msgid "Do not ask for confirmation"
1201 msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
1202
1203 #: src/cryptsetup.c:1374
1204 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1205 msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
1206
1207 #: src/cryptsetup.c:1374
1208 msgid "secs"
1209 msgstr "sekundy"
1210
1211 #: src/cryptsetup.c:1375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1115
1212 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1213 msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
1214
1215 #: src/cryptsetup.c:1376
1216 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1217 msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
1218
1219 #: src/cryptsetup.c:1377
1220 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1221 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a jejích pozic s klíči"
1222
1223 #: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup_reencrypt.c:1116
1224 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1225 msgstr "Klíče svazku vytvoří z /dev/random."
1226
1227 #: src/cryptsetup.c:1379 src/cryptsetup_reencrypt.c:1117
1228 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1229 msgstr "Klíč svazku vytvoří z /dev/urandom."
1230
1231 #: src/cryptsetup.c:1380
1232 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1233 msgstr "Zařízení sdílí s jiným nepřekrývajícím se šifrovaným segmentem."
1234
1235 #: src/cryptsetup.c:1381 src/veritysetup.c:384
1236 msgid "UUID for device to use."
1237 msgstr "Použije zařízení s UUID."
1238
1239 #: src/cryptsetup.c:1382
1240 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1241 msgstr "Povolí u daného zařízení požadavky na zahození (TRIM)."
1242
1243 #: src/cryptsetup.c:1383
1244 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1245 msgstr "Zařízení nebo soubor s oddělenou hlavičkou LUKS."
1246
1247 #: src/cryptsetup.c:1384
1248 msgid "Do not activate device, just check passphrase."
1249 msgstr "Zařízení neaktivuje, jen zkontroluje heslo."
1250
1251 #: src/cryptsetup.c:1385
1252 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
1253 msgstr "Použije se skrytá hlavička (skryté zařízení TCRYPT)."
1254
1255 #: src/cryptsetup.c:1386
1256 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
1257 msgstr "Zařízení je systémová jednotka TCRYPT (se zavaděčem)."
1258
1259 #: src/cryptsetup.c:1387
1260 msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
1261 msgstr "Druh metadat zařízení: luks, plain, loopaes, tcrypt."
1262
1263 #: src/cryptsetup.c:1388
1264 msgid "Disable password quality check (if enabled)."
1265 msgstr "Vypne kontrolku odolnosti hesla (byla-li zapnuta)."
1266
1267 #: src/cryptsetup.c:1406 src/veritysetup.c:401
1268 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
1269 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>"
1270
1271 #: src/cryptsetup.c:1452 src/veritysetup.c:438
1272 msgid "Argument <action> missing."
1273 msgstr "Chybí argument <akce>."
1274
1275 #: src/cryptsetup.c:1500 src/veritysetup.c:444
1276 msgid "Unknown action."
1277 msgstr "Neznámá akce."
1278
1279 #: src/cryptsetup.c:1510
1280 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
1281 msgstr "Přepínač --shared je dovolen jen při úkonu otevírání zařízení plain.\n"
1282
1283 #: src/cryptsetup.c:1515
1284 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
1285 msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonu otevírání.\n"
1286
1287 #: src/cryptsetup.c:1523
1288 msgid ""
1289 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
1290 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1291 msgstr ""
1292 "Přepínač --key-size je dovolen jen u luksFormat, open a benchmark.\n"
1293 "Čtení ze souboru s klíčem lze omezit pomocí --keyfile-size=(bajty)."
1294
1295 #: src/cryptsetup.c:1530
1296 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
1297 msgstr "Přepínač --test-passphrase je dovolen pouze při otevírání zařízení LUKS a TCRYPT.\n"
1298
1299 #: src/cryptsetup.c:1535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1185
1300 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1301 msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
1302
1303 #: src/cryptsetup.c:1542 src/cryptsetup_reencrypt.c:1190
1304 msgid "Key slot is invalid."
1305 msgstr "Pozice klíče není platná."
1306
1307 #: src/cryptsetup.c:1549
1308 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1309 msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem.\n"
1310
1311 #: src/cryptsetup.c:1557 src/veritysetup.c:466 src/cryptsetup_reencrypt.c:1174
1312 msgid "Negative number for option not permitted."
1313 msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno."
1314
1315 #: src/cryptsetup.c:1561 src/cryptsetup_reencrypt.c:1168
1316 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194
1317 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1318 msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
1319
1320 #: src/cryptsetup.c:1565
1321 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1322 msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
1323
1324 #: src/cryptsetup.c:1569
1325 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1326 msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
1327
1328 #: src/cryptsetup.c:1573
1329 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1330 msgstr "Přepínač --align-payload je dovolen pouze u luksFormat."
1331
1332 #: src/cryptsetup.c:1579
1333 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
1334 msgstr "Přepínač --skip je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes.\n"
1335
1336 #: src/cryptsetup.c:1585
1337 msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
1338 msgstr "Přepínač --offset je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes.\n"
1339
1340 #: src/cryptsetup.c:1591
1341 msgid "Option --tcrypt-hidden or --tcrypt-system is supported only for TCRYPT device.\n"
1342 msgstr "Přepínač --tcrypt-hidden nebo --tcrypt-system je podporován jen u zařízení TCRYPT.\n"
1343
1344 #: src/veritysetup.c:57
1345 msgid "Invalid salt string specified.\n"
1346 msgstr "Zadán neplatný řetězec se solí.\n"
1347
1348 #: src/veritysetup.c:87
1349 #, c-format
1350 msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
1351 msgstr "Nelze vytvořit obraz hašů %s určený k zápisu.\n"
1352
1353 #: src/veritysetup.c:147
1354 msgid "Invalid root hash string specified.\n"
1355 msgstr "Zadán neplatný řetězec s kořenovým hašem.\n"
1356
1357 #: src/veritysetup.c:307
1358 msgid "<data_device> <hash_device>"
1359 msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů>"
1360
1361 #: src/veritysetup.c:307
1362 msgid "format device"
1363 msgstr "naformátuje zařízení"
1364
1365 #: src/veritysetup.c:308
1366 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
1367 msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
1368
1369 #: src/veritysetup.c:308
1370 msgid "verify device"
1371 msgstr "ověří zařízení"
1372
1373 #: src/veritysetup.c:309
1374 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
1375 msgstr "<název> <zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
1376
1377 #: src/veritysetup.c:309
1378 msgid "create active device"
1379 msgstr "vytvoří aktivní zařízení"
1380
1381 #: src/veritysetup.c:310
1382 msgid "remove (deactivate) device"
1383 msgstr "odstraní (deaktivuje) zařízení"
1384
1385 #: src/veritysetup.c:311
1386 msgid "show active device status"
1387 msgstr "zobrazí stav aktivního zařízení"
1388
1389 #: src/veritysetup.c:312
1390 msgid "<hash_device>"
1391 msgstr "<zařízení_hašů>"
1392
1393 #: src/veritysetup.c:312
1394 msgid "show on-disk information"
1395 msgstr "zobrazí údaje z disku"
1396
1397 #: src/veritysetup.c:331
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "\n"
1401 "<name> is the device to create under %s\n"
1402 "<data_device> is the data device\n"
1403 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
1404 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
1405 msgstr ""
1406 "\n"
1407 "<název> je zařízení, které bude vytvořeno pod %s\n"
1408 "<zařízení_dat> je datové zařízení\n"
1409 "<zařízení_hašů> je zařízení obsahující ověřovací data\n"
1410 "<kořenový_haš> haš kořenového uzlu na <zařízení_hašů>\n"
1411
1412 #: src/veritysetup.c:338
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "\n"
1416 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
1417 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
1418 msgstr ""
1419 "\n"
1420 "Výchozí zakompilované parametry dm-verity:\n"
1421 "\tHaš: %s, Datový blok (bajty): %u, Blok hašů (bajty): %u, Velikost soli: %u, Formát haše: %u\n"
1422
1423 #: src/veritysetup.c:376
1424 msgid "Do not use verity superblock"
1425 msgstr "Nepoužije superblok verity"
1426
1427 #: src/veritysetup.c:377
1428 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
1429 msgstr "Druh formátu (1 – běžný, 0 – původní z OS Chrome)"
1430
1431 #: src/veritysetup.c:377
1432 msgid "number"
1433 msgstr "číslo"
1434
1435 #: src/veritysetup.c:378
1436 msgid "Block size on the data device"
1437 msgstr "Velikost bloku na zařízení dat"
1438
1439 #: src/veritysetup.c:379
1440 msgid "Block size on the hash device"
1441 msgstr "Velikost bloku na zařízení hašů"
1442
1443 #: src/veritysetup.c:380
1444 msgid "The number of blocks in the data file"
1445 msgstr "Počet bloků v datovém souboru"
1446
1447 #: src/veritysetup.c:380
1448 msgid "blocks"
1449 msgstr "bloky"
1450
1451 #: src/veritysetup.c:381
1452 msgid "Starting offset on the hash device"
1453 msgstr "Poloha začátku dat v zařízení hašů"
1454
1455 #: src/veritysetup.c:382
1456 msgid "Hash algorithm"
1457 msgstr "Hašovací algoritmus"
1458
1459 #: src/veritysetup.c:382
1460 msgid "string"
1461 msgstr "řetězec"
1462
1463 #: src/veritysetup.c:383
1464 msgid "Salt"
1465 msgstr "Sůl"
1466
1467 #: src/veritysetup.c:383
1468 msgid "hex string"
1469 msgstr "šestnáctkový řetězec"
1470
1471 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:136
1472 #, c-format
1473 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
1474 msgstr "Zařízení %s nelze výlučně otevřít. Zařízení se používá.\n"
1475
1476 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:140
1477 #, c-format
1478 msgid "Cannot open device %s\n"
1479 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít\n"
1480
1481 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:150 src/cryptsetup_reencrypt.c:367
1482 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:786
1483 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
1484 msgstr "Alokace zarovnané paměti se nezdařila.\n"
1485
1486 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:157
1487 #, c-format
1488 msgid "Cannot read device %s.\n"
1489 msgstr "Ze zařízení %s nelze číst.\n"
1490
1491 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
1492 #, c-format
1493 msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
1494 msgstr "LUKS zařízení %s se označuje za nepoužitelné.\n"
1495
1496 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:173
1497 #, c-format
1498 msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
1499 msgstr "LUKS zařízení %s se označuje za použitelné.\n"
1500
1501 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:189
1502 #, c-format
1503 msgid "Cannot write device %s.\n"
1504 msgstr "Zařízení %s není možné zapsat.\n"
1505
1506 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:270
1507 msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
1508 msgstr "Nelze zapsat soubor s protokolem přešifrování.\n"
1509
1510 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:319
1511 msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
1512 msgstr "Soubor s protokolem přešifrování nelze načíst.\n"
1513
1514 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:358
1515 #, c-format
1516 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
1517 msgstr "Soubor s protokolem %s existuje, pokračuje se v přerušeném přešifrování.\n"
1518
1519 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:393
1520 msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
1521 msgstr "Aktivuje se dočasné zařízení za pomoci staré hlavičky LUKS.\n"
1522
1523 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:404
1524 msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
1525 msgstr "Aktivuje se dočasné zařízení za pomoci nové hlavičky LUKS.\n"
1526
1527 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
1528 msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
1529 msgstr "Aktivace dočasných zařízení selhala.\n"
1530
1531 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:439
1532 #, c-format
1533 msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
1534 msgstr "Byla vytvořena nová hlavička LUKS zařízení %s.\n"
1535
1536 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:447
1537 #, c-format
1538 msgid "Activated keyslot %i.\n"
1539 msgstr "Pozice klíče %i aktivována.\n"
1540
1541 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:471
1542 #, c-format
1543 msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
1544 msgstr "Záloha hlavičky LUKS zařízení %s byla vytvořena.\n"
1545
1546 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:499
1547 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
1548 msgstr "Záložní hlavičky LUKS se nepodařilo vytvořit.\n"
1549
1550 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:594
1551 #, c-format
1552 msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
1553 msgstr "Hlavičku LUKS na zařízení %s nelze obnovit.\n"
1554
1555 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:596
1556 #, c-format
1557 msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
1558 msgstr "Hlavička LUKS na zařízení %s byla obnovena.\n"
1559
1560 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:629
1561 #, c-format
1562 msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
1563 msgstr "Průběh: %5.1f %%, ETA %02llu:%02llu, zapsáno %'4llu MiB, rychlost %'5.1f MiB/s%s"
1564
1565 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:645 src/cryptsetup_reencrypt.c:721
1566 msgid "Cannot seek to device offset.\n"
1567 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v zařízení.\n"
1568
1569 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:767 src/cryptsetup_reencrypt.c:773
1570 msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
1571 msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor s hlavičkou LUKS.\n"
1572
1573 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:779
1574 msgid "Cannot get device size.\n"
1575 msgstr "Velikost zařízení nelze zjistit.\n"
1576
1577 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:803
1578 msgid "Interrupted by a signal.\n"
1579 msgstr "Přerušeno signálem.\n"
1580
1581 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:805
1582 msgid "IO error during reencryption.\n"
1583 msgstr "Chyba vstupu/výstupu během přešifrování.\n"
1584
1585 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:906
1586 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
1587 msgstr ""
1588 "Soubor s klíčem lze použít jen s přepínačem --key-slot nebo s právě jednou\n"
1589 "aktivní pozicí klíče.\n"
1590
1591 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:955
1592 #, c-format
1593 msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
1594 msgstr "Zadejte heslo pro pozici klíče %u: "
1595
1596 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1004
1597 msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
1598 msgstr "Nelze otevřít soubor s protokolem přešifrování.\n"
1599
1600 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
1601 msgid "Reencryption block size"
1602 msgstr "Velikost bloku přešifrování"
1603
1604 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
1605 msgid "MiB"
1606 msgstr "MiB"
1607
1608 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118
1609 msgid "Use direct-io when accesing devices."
1610 msgstr "K zařízením se bude přistupovat pomocí přímého I/O."
1611
1612 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1119
1613 msgid "Use fsync after each block."
1614 msgstr "Po každém bloku se zavolá fsync."
1615
1616 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1120
1617 msgid "Update log file after every block."
1618 msgstr "Po každém bloku se aktualizuje soubor s protokolem."
1619
1620 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1121
1621 msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
1622 msgstr "Použije se pouze tato pozice (ostatní budou zakázány)."
1623
1624 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
1625 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
1626 msgstr "Zmenší velikost datového zařízení (posune začátek dat). NEBEZPEČNÉ!"
1627
1628 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
1629 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
1630 msgstr "Použije zadanou velikost zařízení (ignoruje zbytek zařízení). NEBEZPEČNÉ!"
1631
1632 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1126
1633 msgid "Create new header on not encrypted device."
1634 msgstr "Vytvoří novou hlavičku na nešifrovaném zařízení."
1635
1636 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1142
1637 msgid "[OPTION...] <device>"
1638 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <zařízení>"
1639
1640 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156
1641 msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
1642 msgstr "POZOR: toto je pokusný kód, může zničit vaše data.\n"
1643
1644 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157
1645 #, c-format
1646 msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
1647 msgstr "Přešifrování změní: klíč svazku%s%s%s%s.\n"
1648
1649 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
1650 msgid ", set hash to "
1651 msgstr ", nastaví haš na "
1652
1653 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1159
1654 msgid ", set cipher to "
1655 msgstr ", nastaví šifru na "
1656
1657 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1164
1658 msgid "Argument required."
1659 msgstr "Vyžadován argument."
1660
1661 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1180
1662 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
1663 msgstr "Velikost bloku při přešifrování může nabývat hodnot pouze mezi 1 a 64 MiB."
1664
1665 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1199 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204
1666 msgid "Invalid device size specification."
1667 msgstr "Zadána neplatná velikost zařízení."
1668
1669 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207
1670 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
1671 msgstr "Maximální velikost zmenšení zařízení je 64 MiB."
1672
1673 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1210
1674 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
1675 msgstr "Velikost zmenšení musí být násobkem 512bajtových sektorů."
1676
1677 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1214
1678 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
1679 msgstr "Přepínač --new musí být použit spolu s --reduce-device-size."
1680
1681 #: src/utils_tools.c:150
1682 msgid "Error reading response from terminal.\n"
1683 msgstr "Chyba při čtení odpovědi z terminálu.\n"
1684
1685 #: src/utils_tools.c:172
1686 msgid "Command successful.\n"
1687 msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n"
1688
1689 #: src/utils_tools.c:186
1690 #, c-format
1691 msgid "Command failed with code %i"
1692 msgstr "Příkaz selhal s kódem %i"
1693
1694 #: src/utils_password.c:42
1695 #, c-format
1696 msgid "Cannot check password quality: %s\n"
1697 msgstr "Odolnost hesla nelze prověřit: %s\n"
1698
1699 #: src/utils_password.c:50
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "Password quality check failed:\n"
1703 " %s\n"
1704 msgstr ""
1705 "Kontrola odolnosti hesla selhala:\n"
1706 " %s\n"
1707
1708 #~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
1709 #~ msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
1710
1711 #~ msgid "Enter new LUKS passphrase: "
1712 #~ msgstr "Zadejte nové heslo LUKS: "
1713
1714 #~ msgid "Enter any LUKS passphrase: "
1715 #~ msgstr "Zadejte jakékoliv heslo LUKS: "
1716
1717 #~ msgid "Failed to obtain device mapper directory."
1718 #~ msgstr "Adresář device-mapperu se nepodařilo získat."
1719
1720 #~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
1721 #~ msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
1722
1723 #~ msgid "Cannot open file %s.\n"
1724 #~ msgstr "Soubor %s nelze otevřít.\n"
1725
1726 #~ msgid "<name> <device>"
1727 #~ msgstr "<název> <zařízení>"
1728
1729 #~ msgid "create device"
1730 #~ msgstr "vytvoří zařízení"
1731
1732 #~ msgid "remove device"
1733 #~ msgstr "odstraní zařízení"
1734
1735 #~ msgid "remove LUKS mapping"
1736 #~ msgstr "odstraní mapování LUKS"
1737
1738 #~ msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
1739 #~ msgstr "otevře zařízení loop-AES jako mapování <název>"
1740
1741 #~ msgid "remove loop-AES mapping"
1742 #~ msgstr "odstraní mapování loop-AES"
1743
1744 #~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
1745 #~ msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonech luksOpen, loopaesOpen a create.\n"
1746
1747 #~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
1748 #~ msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup.\n"
1749
1750 #~ msgid "exclusive "
1751 #~ msgstr "výlučný "
1752
1753 #~ msgid "writable"
1754 #~ msgstr "zápisový"
1755
1756 #~ msgid "read-only"
1757 #~ msgstr "jen pro čtení"
1758
1759 #~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
1760 #~ msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n"
1761
1762 #~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
1763 #~ msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
1764
1765 #~ msgid "Failed to write to key storage.\n"
1766 #~ msgstr "Zápis do úložiště klíče selhal.\n"
1767
1768 #~ msgid "Failed to read from key storage.\n"
1769 #~ msgstr "Čtení z úložiště klíče selhalo.\n"
1770
1771 #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
1772 #~ msgstr "Zařízení %s nelze použít (šifrované segmenty se překrývají nebo jsou používány jiným zařízením).\n"
1773
1774 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
1775 #~ msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
1776
1777 #~ msgid "Invalid key size %d.\n"
1778 #~ msgstr "%d není platná velikost klíče.\n"
1779
1780 #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
1781 #~ msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n"
1782
1783 #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
1784 #~ msgstr "V režimu LRW musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
1785
1786 #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
1787 #~ msgstr "Blokový režim LRW je dostupný až od jádra 2.6.20.\n"
1788
1789 #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
1790 #~ msgstr "Záporná velikost souboru s klíčen není dovolena.\n"
1791
1792 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
1793 #~ msgstr "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. Funkce se možná nikdy nevrátí.\n"