1 # Czech translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Milan Broz <mbroz@redhat.com>, 2010.
5 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013.
7 # See `LUKS On-Disk Format Specification' document to clarify some terms.
9 # key slot → pozice klíče
10 # plain/LUKS1 crypt → šifra plain/LUKS1 („plain“ nepřekládat)
16 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.1\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
18 "POT-Creation-Date: 2013-03-23 21:54+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-03-24 13:14+0100\n"
20 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
21 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
28 #: lib/libdevmapper.c:232
29 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
30 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper, nespuštěno superuživatelem.\n"
32 #: lib/libdevmapper.c:235
33 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
34 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?\n"
36 #: lib/libdevmapper.c:523
38 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
39 msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno.\n"
43 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
44 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
46 "Během vytváření klíče svazku došla systému entropie.\n"
47 "Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n"
48 "myší nebo psal text do jiného okna.\n"
52 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
53 msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n"
56 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
57 msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel.\n"
60 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
61 msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel.\n"
65 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
66 msgstr "Chyba %d při čtení z generátoru náhodných čísel: %s\n"
69 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
70 msgstr "Implementaci šifrovacího generátoru náhodných čísel nelze inicializovat.\n"
73 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
74 msgstr "Implementaci šifrování nelze inicializovat.\n"
76 #: lib/setup.c:219 lib/setup.c:1110 lib/verity/verity.c:123
78 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
79 msgstr "Hašovací algoritmus %s není podporován.\n"
81 #: lib/setup.c:222 lib/loopaes/loopaes.c:90
83 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
84 msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití haše %s).\n"
87 msgid "All key slots full.\n"
88 msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny.\n"
92 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
93 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d.\n"
97 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
98 msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou.\n"
102 msgid "Enter passphrase for %s: "
103 msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
107 msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
108 msgstr "Nalezena hlavička, ale zařízení %s je příliš malé.\n"
110 #: lib/setup.c:587 lib/setup.c:1337
111 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
112 msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
114 #: lib/setup.c:825 lib/setup.c:1298 lib/setup.c:2173
116 msgid "Device %s is not active.\n"
117 msgstr "Zařízení %s není aktivní.\n"
121 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
122 msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo.\n"
125 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
126 msgstr "Neplatné parametry plain šifry.\n"
128 #: lib/setup.c:912 lib/setup.c:1037
129 msgid "Invalid key size.\n"
130 msgstr "Neplatná velikost klíče.\n"
132 #: lib/setup.c:917 lib/setup.c:1042
133 msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
134 msgstr "UUID není na šifře tohoto typu podporováno.\n"
137 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
138 msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat.\n"
142 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
143 msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat.\n"
147 msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
148 msgstr "Zařízení %s nelze formátovat, povolení zamítnuto.\n"
152 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
153 msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku.\n"
156 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
157 msgstr "LOOPAES nelze bez zařízení naformátovat.\n"
160 msgid "Can't format VERITY without device.\n"
161 msgstr "VERITY nelze bez zařízení naformátovat.\n"
163 #: lib/setup.c:1078 lib/verity/verity.c:106
165 msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
166 msgstr "Nepodporovaný druh VERITY haše %d.\n"
168 #: lib/setup.c:1084 lib/verity/verity.c:114
169 msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
170 msgstr "Nepodporovaná velikost bloku VERITY.\n"
172 #: lib/setup.c:1089 lib/verity/verity.c:76
173 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
174 msgstr "Nepodporovaná poloha haše VERITY.\n"
178 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
179 msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s.\n"
182 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
183 msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?"
185 #: lib/setup.c:1440 lib/setup.c:1485 lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1600
186 #: lib/setup.c:1673 lib/setup.c:1737 lib/setup.c:1818 lib/setup.c:1864
187 #: lib/setup.c:2238 lib/setup.c:2532
188 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
189 msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS.\n"
193 msgid "Volume %s is not active.\n"
194 msgstr "Svazek %s není aktivní.\n"
198 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
199 msgstr "Svazek %s je již uspán.\n"
203 msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
204 msgstr "Uspání není na zařízení %s podporováno.\n"
208 msgid "Error during suspending device %s.\n"
209 msgstr "Chyba při uspávání zařízení %s.\n"
211 #: lib/setup.c:1495 lib/setup.c:1544
213 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
214 msgstr "Svazek %s není uspán.\n"
218 msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
219 msgstr "Probuzení není na zařízení %s podporováno.\n"
221 #: lib/setup.c:1511 lib/setup.c:1565
223 msgid "Error during resuming device %s.\n"
224 msgstr "Chyba při probouzení zařízení %s.\n"
226 #: lib/setup.c:1551 lib/setup.c:1989 lib/setup.c:2003 src/cryptsetup.c:151
227 #: src/cryptsetup.c:229 src/cryptsetup.c:316 src/cryptsetup.c:660
228 #: src/cryptsetup.c:1070
229 msgid "Enter passphrase: "
230 msgstr "Zadejte heslo: "
232 #: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1751
233 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
235 "Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku\n"
238 #: lib/setup.c:1623 lib/setup.c:1757 lib/setup.c:1761
239 msgid "Enter any passphrase: "
240 msgstr "Zadejte jakékoliv heslo: "
242 #: lib/setup.c:1640 lib/setup.c:1774 lib/setup.c:1778 lib/setup.c:1841
243 #: src/cryptsetup.c:942
244 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
245 msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
249 msgid "Key slot %d changed.\n"
250 msgstr "Pozice klíče %d změněna.\n"
254 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
255 msgstr "Nahrazeno pozicí klíče %d.\n"
258 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
259 msgstr "Záměna novou pozicí klíče se nezdařila.\n"
261 #: lib/setup.c:1832 lib/setup.c:2093 lib/setup.c:2106 lib/setup.c:2249
262 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
263 msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku.\n"
267 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
268 msgstr "Pozice klíče %d je neplatná.\n"
272 msgid "Key slot %d is not used.\n"
273 msgstr "Pozice klíče %d není použita.\n"
275 #: lib/setup.c:1905 lib/setup.c:1977 lib/setup.c:2069
277 msgid "Device %s already exists.\n"
278 msgstr "Zařízení %s již existuje.\n"
281 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
282 msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku.\n"
285 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
286 msgstr "K zařízení VERITY byl zadán neplatný kořenový haš.\n"
289 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
290 msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován.\n"
294 msgid "Device %s is still in use.\n"
295 msgstr "Zařízení %s se stále používá.\n"
299 msgid "Invalid device %s.\n"
300 msgstr "Neplatné zařízení %s.\n"
303 msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
304 msgstr "V režimu FIPS není funkce dostupná.\n"
307 msgid "Volume key buffer too small.\n"
308 msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá.\n"
311 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
312 msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení.\n"
316 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
317 msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována.\n"
320 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
321 msgstr "Operace výpisu není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
324 msgid "Cannot get process priority.\n"
325 msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu.\n"
328 msgid "Cannot unlock memory.\n"
329 msgstr "Paměť nelze odemknout.\n"
331 #: lib/utils_crypt.c:227 lib/utils_crypt.c:240 lib/utils_crypt.c:387
332 #: lib/utils_crypt.c:402
333 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
334 msgstr "Při čtení hesla došla paměť.\n"
336 #: lib/utils_crypt.c:232 lib/utils_crypt.c:247
337 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
338 msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu.\n"
340 #: lib/utils_crypt.c:245
341 msgid "Verify passphrase: "
342 msgstr "Ověřte heslo: "
344 #: lib/utils_crypt.c:252
345 msgid "Passphrases do not match.\n"
346 msgstr "Hesla se neshodují.\n"
348 #: lib/utils_crypt.c:336
349 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
350 msgstr "Ve vstupu z terminálu nelze měnit polohu.\n"
352 #: lib/utils_crypt.c:355 lib/tcrypt/tcrypt.c:443
353 msgid "Failed to open key file.\n"
354 msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít.\n"
356 #: lib/utils_crypt.c:364
357 msgid "Failed to stat key file.\n"
358 msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje.\n"
360 #: lib/utils_crypt.c:372 lib/utils_crypt.c:393
361 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
362 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v souboru s klíčem.\n"
364 #: lib/utils_crypt.c:410
365 msgid "Error reading passphrase.\n"
366 msgstr "Chyba při čtení hesla.\n"
368 #: lib/utils_crypt.c:428
369 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
370 msgstr "Maximální délka souboru s klíčem překročena.\n"
372 #: lib/utils_crypt.c:433
373 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
374 msgstr "Požadované množství dat nelze načíst.\n"
376 #: lib/utils_fips.c:47
377 msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
378 msgstr "Ověření kontrolního součtu FIPS selhalo.\n"
380 #: lib/utils_fips.c:51
381 msgid "Running in FIPS mode.\n"
382 msgstr "Režim FIPS zapnut.\n"
384 #: lib/utils_device.c:52 lib/luks1/keyencryption.c:82
386 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
387 msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut.\n"
389 #: lib/utils_device.c:346
390 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
391 msgstr "Zařízení typu loopback nelze použít, nespuštěno superuživatelem.\n"
393 #: lib/utils_device.c:349
394 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
395 msgstr "Nelze najít volné zařízení zpětné smyčky.\n"
397 #: lib/utils_device.c:356
398 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
400 "Připojení zařízení zpětné smyčky selhalo (požadováno zařízení s příznakem\n"
403 #: lib/utils_device.c:396
405 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
407 "Zařízení %s nelze použít, protože se již používá\n"
408 "(již namapováno nebo připojeno).\n"
410 #: lib/utils_device.c:400
412 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
413 msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje.\n"
415 #: lib/utils_device.c:406
417 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
418 msgstr "Požadovaná poloha je za hranicí skutečné velikosti zařízení %s.\n"
420 #: lib/utils_device.c:414
422 msgid "Device %s has zero size.\n"
423 msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost.\n"
425 #: lib/utils_device.c:425 lib/luks1/keymanage.c:89
427 msgid "Device %s is too small.\n"
428 msgstr "Zařízení %s je příliš malé.\n"
430 #: lib/luks1/keyencryption.c:31
433 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
434 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
436 "Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n"
437 "Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu).\n"
439 #: lib/luks1/keyencryption.c:36
440 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
441 msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
443 #: lib/luks1/keyencryption.c:88 lib/luks1/keymanage.c:290
444 #: lib/luks1/keymanage.c:559 lib/luks1/keymanage.c:971
446 msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
447 msgstr "Na zařízení %s nelze zapsat, povolení zamítnuto.\n"
449 #: lib/luks1/keyencryption.c:103
450 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
451 msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo.\n"
453 #: lib/luks1/keyencryption.c:110
454 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
455 msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal.\n"
457 #: lib/luks1/keymanage.c:175 lib/luks1/keymanage.c:412
458 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:978
460 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
461 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS.\n"
463 #: lib/luks1/keymanage.c:193
465 msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
466 msgstr "Požadovaný soubor se zálohou hlavičky %s již existuje.\n"
468 #: lib/luks1/keymanage.c:195
470 msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
471 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze vytvořit.\n"
473 #: lib/luks1/keymanage.c:200
475 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
476 msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky.\n"
478 #: lib/luks1/keymanage.c:233
479 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
480 msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS.\n"
482 #: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks1/keymanage.c:483
484 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
485 msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s.\n"
487 #: lib/luks1/keymanage.c:252
489 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
490 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst.\n"
492 #: lib/luks1/keymanage.c:263
493 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
494 msgstr "Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila.\n"
496 #: lib/luks1/keymanage.c:271
498 msgid "Device %s %s%s"
499 msgstr "Zařízení %s %s%s"
501 #: lib/luks1/keymanage.c:272
502 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
503 msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
505 #: lib/luks1/keymanage.c:273
506 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
507 msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
509 #: lib/luks1/keymanage.c:274
512 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
515 "POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!"
517 #: lib/luks1/keymanage.c:293 lib/luks1/keymanage.c:522
518 #: lib/luks1/keymanage.c:562 lib/tcrypt/tcrypt.c:581 lib/verity/verity.c:82
519 #: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:294
520 #: lib/verity/verity_hash.c:305 lib/verity/verity_hash.c:325
522 msgid "Cannot open device %s.\n"
523 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít.\n"
525 #: lib/luks1/keymanage.c:323
526 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
527 msgstr "Nestandardní velikost klíče, je třeba ruční opravy.\n"
529 #: lib/luks1/keymanage.c:328
530 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
531 msgstr "Nestandardní zarovnání pozice klíče, je třeba ruční opravy.\n"
533 #: lib/luks1/keymanage.c:334
534 msgid "Repairing keyslots.\n"
535 msgstr "Opravují se pozice klíčů.\n"
537 #: lib/luks1/keymanage.c:345
538 msgid "Repair failed."
539 msgstr "Oprava selhala."
541 #: lib/luks1/keymanage.c:357
543 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
544 msgstr "Pozice klíče %i: poloha opravena (%u → %u).\n"
546 #: lib/luks1/keymanage.c:365
548 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
549 msgstr "Pozice klíče %i: proklad opraven (%u → %u).\n"
551 #: lib/luks1/keymanage.c:374
553 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
554 msgstr "Pozice klíče %i: chybná značka oddílu.\n"
556 #: lib/luks1/keymanage.c:379
558 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
559 msgstr "Pozice klíče %i: sůl vymazána.\n"
561 #: lib/luks1/keymanage.c:390
562 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
563 msgstr "Hlavička LUKS se zapisuje na disk.\n"
565 #: lib/luks1/keymanage.c:415
567 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
568 msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d.\n"
570 #: lib/luks1/keymanage.c:421 lib/luks1/keymanage.c:619
572 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
573 msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován.\n"
575 #: lib/luks1/keymanage.c:436
577 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
578 msgstr "Pozice %u klíče LUKS není platná.\n"
580 #: lib/luks1/keymanage.c:450 src/cryptsetup.c:596
581 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
582 msgstr "V hlavičce LUKS nenalezen žádný známý problém.\n"
584 #: lib/luks1/keymanage.c:583
586 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
587 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s.\n"
589 #: lib/luks1/keymanage.c:590
591 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
592 msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s.\n"
594 #: lib/luks1/keymanage.c:624 lib/luks1/keymanage.c:711
595 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
596 msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru.\n"
598 #: lib/luks1/keymanage.c:649
599 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
600 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo.\n"
602 #: lib/luks1/keymanage.c:656 lib/luks1/keymanage.c:752
604 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
605 msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s).\n"
607 #: lib/luks1/keymanage.c:671
609 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
610 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal.\n"
612 #: lib/luks1/keymanage.c:736
614 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
615 msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte.\n"
617 #: lib/luks1/keymanage.c:742
619 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
620 msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?\n"
622 #: lib/luks1/keymanage.c:904
624 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
625 msgstr "Pozice klíče %d odemknuta.\n"
627 #: lib/luks1/keymanage.c:939 src/cryptsetup.c:796
628 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:882 src/cryptsetup_reencrypt.c:916
629 msgid "No key available with this passphrase.\n"
630 msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč.\n"
632 #: lib/luks1/keymanage.c:957
634 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
635 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d.\n"
637 #: lib/luks1/keymanage.c:975
639 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
640 msgstr "Zařízení %s není možné smazat.\n"
642 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
643 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
644 msgstr "Zjištěn dosud nepodporovaný soubor s klíčem šifrovaný pomocí GPG.\n"
646 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
647 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
648 msgstr "Prosím, použijte gpg --decrypt SOUBOR_S_KLÍČEM | cryptsetup --keyfile=- …\n"
650 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
651 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
652 msgstr "Zjištěn nekompatibilní soubor s klíčem loop-AES.\n"
654 #: lib/loopaes/loopaes.c:244
655 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
656 msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s loop-AES.\n"
658 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:451
660 msgid "Error reading keyfile %s.\n"
661 msgstr "Chyba při čtení souboru s klíčem %s\n"
663 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:489
665 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
666 msgstr "Překročena maximální délka hesla TCRYPT (%d).\n"
668 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:518
670 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
671 msgstr "Hašovací algoritmus PBKDF2 %s není podporován, přeskakuje se.\n"
673 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:536 src/cryptsetup.c:549
674 msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
675 msgstr "Požadované kryptografické rozhraní jádra není dostupné.\n"
677 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:538 src/cryptsetup.c:551
678 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
679 msgstr "Ujistěte se, že jaderný modul algif_skcipher je zaveden.\n"
681 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:660
683 msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
684 msgstr "Aktivace nad sektory o velikosti %d není podporována.\n"
686 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:666
687 msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
688 msgstr "Jádro nepodporuje aktivaci v tomto zastaralém režimu TCRYPT.\n"
690 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:726
691 msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
692 msgstr "Jádro nepodporuje inicializační vektor plain64.\n"
694 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:930
695 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
696 msgstr "Bez dat s hlavičkou TCRYPT není tato funkce podporována."
698 #: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
699 msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
700 msgstr "Zařízení VERITY nepoužívá hlavičku uvnitř disku.\n"
702 #: lib/verity/verity.c:94
704 msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
705 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením VERITY.\n"
707 #: lib/verity/verity.c:101
709 msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
710 msgstr "Nepodporovaná verze VERITY %d.\n"
712 #: lib/verity/verity.c:131
713 msgid "VERITY header corrupted.\n"
714 msgstr "Hlavička VERITY je poškozena.\n"
716 #: lib/verity/verity.c:166
717 msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
718 msgstr "Poskytnut UUID VERITY ve špatném tvaru.\n"
720 #: lib/verity/verity.c:196
722 msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
723 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky VERITY na zařízení %s.\n"
725 #: lib/verity/verity.c:276
726 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
727 msgstr "Jádro nepodporuje mapování dm-verity.\n"
729 #: lib/verity/verity.c:287
730 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
731 msgstr "Po aktivaci zjistilo zařízení VERITY poškození.\n"
733 #: lib/verity/verity_hash.c:59
735 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
736 msgstr "Řídká oblast na pozici %<PRIu64> není vynulována.\n"
738 #: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
739 #: lib/verity/verity_hash.c:279 lib/verity/verity_hash.c:286
740 msgid "Device offset overflow.\n"
741 msgstr "Pozice na zařízení přetekla.\n"
743 #: lib/verity/verity_hash.c:161
745 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
746 msgstr "Ověření na pozici %<PRIu64> selhalo.\n"
748 #: lib/verity/verity_hash.c:235
749 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
750 msgstr "Neplatné parametry velikosti pro zařízení VERITY.\n"
752 #: lib/verity/verity_hash.c:267
753 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
754 msgstr "Příliš mnoho úrovní stromu ve svazku VERITY.\n"
756 #: lib/verity/verity_hash.c:356
757 msgid "Verification of data area failed.\n"
758 msgstr "Ověření datové oblasti selhalo.\n"
760 #: lib/verity/verity_hash.c:361
761 msgid "Verification of root hash failed.\n"
762 msgstr "Ověření kořenového haše selhalo.\n"
764 #: lib/verity/verity_hash.c:367
765 msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
766 msgstr "Při vytváření oblasti haší došlo k chybě na vstupu/výstupu.\n"
768 #: lib/verity/verity_hash.c:369
769 msgid "Creation of hash area failed.\n"
770 msgstr "Oblast haší se nepodařilo vytvořit.\n"
772 #: lib/verity/verity_hash.c:416
774 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
775 msgstr "POZOR: Jádro nemůže aktivovat zařízení, pokud velikost datového bloku přesahuje velikost stránky (%u).\n"
777 #: src/cryptsetup.c:79
778 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
779 msgstr "Se vstupem mimo terminál nelze ověřit heslo.\n"
781 #: src/cryptsetup.c:110
782 msgid "Ignoring keyfile offset and size options, keyfile read size is always the same as encryption key size.\n"
783 msgstr "Přepínače pozice a velikosti souboru s klíčem se ignoruje, velikost pro čtení souboru s klíčem je vždy stejná jako velikosti šifrovacího klíče.\n"
785 #: src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:495 src/cryptsetup.c:639
786 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:485 src/cryptsetup_reencrypt.c:520
787 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
788 msgstr "Nelze určit žádnou známou specifikaci šifry.\n"
790 #: src/cryptsetup.c:183
791 msgid "Option --key-file is required.\n"
792 msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file.\n"
794 #: src/cryptsetup.c:254 src/cryptsetup.c:340
795 msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
796 msgstr "S tímto heslem není rozpoznatelná žádná hlavička zařízení.\n"
798 #: src/cryptsetup.c:269 src/cryptsetup.c:1059
800 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
801 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
802 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
804 "Výpis hlavičky s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
805 "který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
806 "Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
808 # ???: are aproximated?
809 #: src/cryptsetup.c:489
810 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
811 msgstr "# Testy jsou počítány jen z práce s pamětí (žádné I/O úložiště).\n"
813 #: src/cryptsetup.c:511 src/cryptsetup.c:533
814 msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
815 msgstr "# Algoritmus | Klíč | Šifrování | Dešifrování\n"
817 #: src/cryptsetup.c:515
819 msgid "Cipher %s is not available.\n"
820 msgstr "Šifra %s není dostupná.\n"
822 #: src/cryptsetup.c:542
826 #: src/cryptsetup.c:567
828 msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
829 msgstr "Soubor s klíčem %s nelze číst.\n"
832 #: src/cryptsetup.c:571
834 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
835 msgstr "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů.\n"
837 #: src/cryptsetup.c:600
838 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
839 msgstr "Opravdu se pokusit opravit hlavičku zařízení LUKS?"
841 #: src/cryptsetup.c:625
843 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
844 msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
846 #: src/cryptsetup.c:627
847 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
848 msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
850 #: src/cryptsetup.c:645
852 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
853 msgstr "%s nelze použít pro hlavičku uvnitř disku.\n"
855 #: src/cryptsetup.c:718
856 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
857 msgstr "Zmenšená poloha dat je dovolena jen u oddělené hlavičky LUKS.\n"
859 #: src/cryptsetup.c:819 src/cryptsetup.c:875
861 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
862 msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d.\n"
864 #: src/cryptsetup.c:822
866 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
867 msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
869 #: src/cryptsetup.c:830 src/cryptsetup.c:878
870 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
872 "Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
875 #: src/cryptsetup.c:831
876 msgid "Enter any remaining passphrase: "
877 msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo: "
879 #: src/cryptsetup.c:859
880 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
881 msgstr "Zadejte heslo, které se má smazat: "
883 #: src/cryptsetup.c:928 src/cryptsetup_reencrypt.c:948
884 msgid "Enter any existing passphrase: "
885 msgstr "Zadejte jakékoliv existující heslo: "
887 #: src/cryptsetup.c:977
888 msgid "Enter passphrase to be changed: "
889 msgstr "Zadejte heslo, které má být změněno: "
891 #: src/cryptsetup.c:991 src/cryptsetup_reencrypt.c:934
892 msgid "Enter new passphrase: "
893 msgstr "Zadejte nové heslo: "
895 #: src/cryptsetup.c:1165 src/cryptsetup.c:1186
896 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
897 msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file.\n"
899 #: src/cryptsetup.c:1223
901 msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
902 msgstr "Nerozpoznaná metadata druhu zařízení %s.\n"
904 #: src/cryptsetup.c:1226
905 msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
906 msgstr "Příkaz vyžaduje jako argumenty zařízení a mapovaný název.\n"
908 #: src/cryptsetup.c:1238
909 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
910 msgstr "<zařízení> [--type <druh>] [<název>]"
912 #: src/cryptsetup.c:1238
913 msgid "open device as mapping <name>"
914 msgstr "otevře zařízení jako mapování <název>"
916 #: src/cryptsetup.c:1239 src/cryptsetup.c:1240 src/cryptsetup.c:1241
917 #: src/cryptsetup.c:1242 src/veritysetup.c:310 src/veritysetup.c:311
921 #: src/cryptsetup.c:1239
922 msgid "close device (remove mapping)"
923 msgstr "zavře zařízení (odstraní mapování)"
925 #: src/cryptsetup.c:1240
926 msgid "resize active device"
927 msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
929 #: src/cryptsetup.c:1241
930 msgid "show device status"
931 msgstr "zobrazí stav zařízení"
933 #: src/cryptsetup.c:1242
934 msgid "benchmark cipher"
935 msgstr "zhodnotí výkon šifry"
937 #: src/cryptsetup.c:1243 src/cryptsetup.c:1249 src/cryptsetup.c:1250
938 #: src/cryptsetup.c:1251 src/cryptsetup.c:1252 src/cryptsetup.c:1253
939 #: src/cryptsetup.c:1254 src/cryptsetup.c:1255 src/cryptsetup.c:1256
943 #: src/cryptsetup.c:1243
944 msgid "try to repair on-disk metadata"
945 msgstr "pokusí se opravit metadata uložená na disku"
947 #: src/cryptsetup.c:1244 src/cryptsetup.c:1245
948 msgid "<device> [<new key file>]"
949 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
951 #: src/cryptsetup.c:1244
952 msgid "formats a LUKS device"
953 msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
955 #: src/cryptsetup.c:1245
956 msgid "add key to LUKS device"
957 msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
959 #: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1247
960 msgid "<device> [<key file>]"
961 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
963 #: src/cryptsetup.c:1246
964 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
965 msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
967 #: src/cryptsetup.c:1247
968 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
969 msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS"
971 #: src/cryptsetup.c:1248
972 msgid "<device> <key slot>"
973 msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
975 #: src/cryptsetup.c:1248
976 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
977 msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
979 #: src/cryptsetup.c:1249
980 msgid "print UUID of LUKS device"
981 msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
983 #: src/cryptsetup.c:1250
984 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
985 msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
987 #: src/cryptsetup.c:1251
988 msgid "dump LUKS partition information"
989 msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
991 #: src/cryptsetup.c:1252
992 msgid "dump TCRYPT device information"
993 msgstr "vypíše údaje o oddílu TCRYPT"
995 # TODO: not consistent with previous line
996 #: src/cryptsetup.c:1253
997 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
998 msgstr "uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
1000 # TODO: not consistent with previous line
1001 #: src/cryptsetup.c:1254
1002 msgid "Resume suspended LUKS device."
1003 msgstr "probudí uspané zařízení LUKS"
1005 # TODO: not consistent with previous line
1006 #: src/cryptsetup.c:1255
1007 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
1008 msgstr "zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
1010 # TODO: not consistent with previous line
1011 #: src/cryptsetup.c:1256
1012 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
1013 msgstr "obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
1015 #: src/cryptsetup.c:1273 src/veritysetup.c:327
1018 "<action> is one of:\n"
1021 "<akce> je jedna z:\n"
1023 #: src/cryptsetup.c:1279
1026 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
1027 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
1028 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
1031 "Rovněž lze použít starý aliasy zápisu <akce>:\n"
1032 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
1033 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
1035 #: src/cryptsetup.c:1283
1039 "<name> is the device to create under %s\n"
1040 "<device> is the encrypted device\n"
1041 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
1042 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
1045 "<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
1046 "<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
1047 "<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
1048 "<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
1050 #: src/cryptsetup.c:1290
1054 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
1055 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
1056 "Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
1059 "Výchozí zakompilované parametry klíče a hesla:\n"
1060 "\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB, Maximální délka interaktivního hesla %d (znaků)\n"
1061 "Výchozí čas opakování PBKDF2 pro LUKS: %d (ms)\n"
1063 #: src/cryptsetup.c:1297
1067 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
1068 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
1069 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
1070 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
1073 "Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
1074 "\tloop-AES: %s, Klíč %d bitů\n"
1075 "\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
1076 "\tLUKS1: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
1078 #: src/cryptsetup.c:1314 src/veritysetup.c:459
1080 msgid "%s: requires %s as arguments"
1081 msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
1083 #: src/cryptsetup.c:1347 src/veritysetup.c:367 src/cryptsetup_reencrypt.c:1099
1084 msgid "Show this help message"
1085 msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
1087 #: src/cryptsetup.c:1348 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1100
1088 msgid "Display brief usage"
1089 msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
1091 #: src/cryptsetup.c:1352 src/veritysetup.c:372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1104
1092 msgid "Help options:"
1093 msgstr "Přepínače nápovědy:"
1095 #: src/cryptsetup.c:1353 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1105
1096 msgid "Print package version"
1097 msgstr "Vypíše verzi balíku"
1099 #: src/cryptsetup.c:1354 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1106
1100 msgid "Shows more detailed error messages"
1101 msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
1103 #: src/cryptsetup.c:1355 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1107
1104 msgid "Show debug messages"
1105 msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
1107 #: src/cryptsetup.c:1356 src/cryptsetup_reencrypt.c:1109
1108 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
1109 msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
1111 #: src/cryptsetup.c:1357 src/cryptsetup_reencrypt.c:1111
1112 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
1113 msgstr "Haš použit k vytvoření šifrovacího klíče z hesla"
1115 #: src/cryptsetup.c:1358
1116 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
1117 msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
1119 # TODO: Remove period
1120 #: src/cryptsetup.c:1359 src/cryptsetup_reencrypt.c:1112
1121 msgid "Read the key from a file."
1122 msgstr "Klíč načte ze souboru"
1124 # TODO: Remove period
1125 #: src/cryptsetup.c:1360
1126 msgid "Read the volume (master) key from file."
1127 msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
1129 # TODO: Remove period
1130 #: src/cryptsetup.c:1361
1131 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
1132 msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
1134 #: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
1135 msgid "The size of the encryption key"
1136 msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
1138 #: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
1142 #: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
1143 msgid "Limits the read from keyfile"
1144 msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
1146 #: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup.c:1365
1147 #: src/cryptsetup.c:1366 src/veritysetup.c:378 src/veritysetup.c:379
1148 #: src/veritysetup.c:381 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
1149 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1123 src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
1150 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
1154 #: src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
1155 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
1156 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku souboru s klíčem"
1158 #: src/cryptsetup.c:1365
1159 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
1160 msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
1162 #: src/cryptsetup.c:1366
1163 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
1164 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku nově přidaného souboru s klíčem"
1166 #: src/cryptsetup.c:1367
1167 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
1168 msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
1170 #: src/cryptsetup.c:1368
1171 msgid "The size of the device"
1172 msgstr "Velikost zařízení"
1174 #: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370
1175 #: src/cryptsetup.c:1376
1179 #: src/cryptsetup.c:1369
1180 msgid "The start offset in the backend device"
1181 msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
1183 #: src/cryptsetup.c:1370
1184 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
1185 msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
1187 #: src/cryptsetup.c:1371
1188 msgid "Create a readonly mapping"
1189 msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
1191 #: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
1192 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
1193 msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
1195 #: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
1197 msgstr "milisekundy"
1199 #: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1114
1200 msgid "Do not ask for confirmation"
1201 msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
1203 #: src/cryptsetup.c:1374
1204 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1205 msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
1207 #: src/cryptsetup.c:1374
1211 #: src/cryptsetup.c:1375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1115
1212 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1213 msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
1215 #: src/cryptsetup.c:1376
1216 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1217 msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
1219 #: src/cryptsetup.c:1377
1220 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1221 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a jejích pozic s klíči"
1223 #: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup_reencrypt.c:1116
1224 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1225 msgstr "Klíče svazku vytvoří z /dev/random."
1227 #: src/cryptsetup.c:1379 src/cryptsetup_reencrypt.c:1117
1228 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1229 msgstr "Klíč svazku vytvoří z /dev/urandom."
1231 #: src/cryptsetup.c:1380
1232 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1233 msgstr "Zařízení sdílí s jiným nepřekrývajícím se šifrovaným segmentem."
1235 #: src/cryptsetup.c:1381 src/veritysetup.c:384
1236 msgid "UUID for device to use."
1237 msgstr "Použije zařízení s UUID."
1239 #: src/cryptsetup.c:1382
1240 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1241 msgstr "Povolí u daného zařízení požadavky na zahození (TRIM)."
1243 #: src/cryptsetup.c:1383
1244 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1245 msgstr "Zařízení nebo soubor s oddělenou hlavičkou LUKS."
1247 #: src/cryptsetup.c:1384
1248 msgid "Do not activate device, just check passphrase."
1249 msgstr "Zařízení neaktivuje, jen zkontroluje heslo."
1251 #: src/cryptsetup.c:1385
1252 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
1253 msgstr "Použije se skrytá hlavička (skryté zařízení TCRYPT)."
1255 #: src/cryptsetup.c:1386
1256 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
1257 msgstr "Zařízení je systémová jednotka TCRYPT (se zavaděčem)."
1259 #: src/cryptsetup.c:1387
1260 msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
1261 msgstr "Druh metadat zařízení: luks, plain, loopaes, tcrypt."
1263 #: src/cryptsetup.c:1388
1264 msgid "Disable password quality check (if enabled)."
1265 msgstr "Vypne kontrolku odolnosti hesla (byla-li zapnuta)."
1267 #: src/cryptsetup.c:1406 src/veritysetup.c:401
1268 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
1269 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>"
1271 #: src/cryptsetup.c:1452 src/veritysetup.c:438
1272 msgid "Argument <action> missing."
1273 msgstr "Chybí argument <akce>."
1275 #: src/cryptsetup.c:1500 src/veritysetup.c:444
1276 msgid "Unknown action."
1277 msgstr "Neznámá akce."
1279 #: src/cryptsetup.c:1510
1280 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
1281 msgstr "Přepínač --shared je dovolen jen při úkonu otevírání zařízení plain.\n"
1283 #: src/cryptsetup.c:1515
1284 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
1285 msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonu otevírání.\n"
1287 #: src/cryptsetup.c:1523
1289 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
1290 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1292 "Přepínač --key-size je dovolen jen u luksFormat, open a benchmark.\n"
1293 "Čtení ze souboru s klíčem lze omezit pomocí --keyfile-size=(bajty)."
1295 #: src/cryptsetup.c:1530
1296 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
1297 msgstr "Přepínač --test-passphrase je dovolen pouze při otevírání zařízení LUKS a TCRYPT.\n"
1299 #: src/cryptsetup.c:1535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1185
1300 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1301 msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
1303 #: src/cryptsetup.c:1542 src/cryptsetup_reencrypt.c:1190
1304 msgid "Key slot is invalid."
1305 msgstr "Pozice klíče není platná."
1307 #: src/cryptsetup.c:1549
1308 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1309 msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem.\n"
1311 #: src/cryptsetup.c:1557 src/veritysetup.c:466 src/cryptsetup_reencrypt.c:1174
1312 msgid "Negative number for option not permitted."
1313 msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno."
1315 #: src/cryptsetup.c:1561 src/cryptsetup_reencrypt.c:1168
1316 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194
1317 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1318 msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
1320 #: src/cryptsetup.c:1565
1321 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1322 msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
1324 #: src/cryptsetup.c:1569
1325 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1326 msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
1328 #: src/cryptsetup.c:1573
1329 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1330 msgstr "Přepínač --align-payload je dovolen pouze u luksFormat."
1332 #: src/cryptsetup.c:1579
1333 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
1334 msgstr "Přepínač --skip je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes.\n"
1336 #: src/cryptsetup.c:1585
1337 msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
1338 msgstr "Přepínač --offset je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes.\n"
1340 #: src/cryptsetup.c:1591
1341 msgid "Option --tcrypt-hidden or --tcrypt-system is supported only for TCRYPT device.\n"
1342 msgstr "Přepínač --tcrypt-hidden nebo --tcrypt-system je podporován jen u zařízení TCRYPT.\n"
1344 #: src/veritysetup.c:57
1345 msgid "Invalid salt string specified.\n"
1346 msgstr "Zadán neplatný řetězec se solí.\n"
1348 #: src/veritysetup.c:87
1350 msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
1351 msgstr "Nelze vytvořit obraz hašů %s určený k zápisu.\n"
1353 #: src/veritysetup.c:147
1354 msgid "Invalid root hash string specified.\n"
1355 msgstr "Zadán neplatný řetězec s kořenovým hašem.\n"
1357 #: src/veritysetup.c:307
1358 msgid "<data_device> <hash_device>"
1359 msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů>"
1361 #: src/veritysetup.c:307
1362 msgid "format device"
1363 msgstr "naformátuje zařízení"
1365 #: src/veritysetup.c:308
1366 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
1367 msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
1369 #: src/veritysetup.c:308
1370 msgid "verify device"
1371 msgstr "ověří zařízení"
1373 #: src/veritysetup.c:309
1374 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
1375 msgstr "<název> <zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
1377 #: src/veritysetup.c:309
1378 msgid "create active device"
1379 msgstr "vytvoří aktivní zařízení"
1381 #: src/veritysetup.c:310
1382 msgid "remove (deactivate) device"
1383 msgstr "odstraní (deaktivuje) zařízení"
1385 #: src/veritysetup.c:311
1386 msgid "show active device status"
1387 msgstr "zobrazí stav aktivního zařízení"
1389 #: src/veritysetup.c:312
1390 msgid "<hash_device>"
1391 msgstr "<zařízení_hašů>"
1393 #: src/veritysetup.c:312
1394 msgid "show on-disk information"
1395 msgstr "zobrazí údaje z disku"
1397 #: src/veritysetup.c:331
1401 "<name> is the device to create under %s\n"
1402 "<data_device> is the data device\n"
1403 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
1404 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
1407 "<název> je zařízení, které bude vytvořeno pod %s\n"
1408 "<zařízení_dat> je datové zařízení\n"
1409 "<zařízení_hašů> je zařízení obsahující ověřovací data\n"
1410 "<kořenový_haš> haš kořenového uzlu na <zařízení_hašů>\n"
1412 #: src/veritysetup.c:338
1416 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
1417 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
1420 "Výchozí zakompilované parametry dm-verity:\n"
1421 "\tHaš: %s, Datový blok (bajty): %u, Blok hašů (bajty): %u, Velikost soli: %u, Formát haše: %u\n"
1423 #: src/veritysetup.c:376
1424 msgid "Do not use verity superblock"
1425 msgstr "Nepoužije superblok verity"
1427 #: src/veritysetup.c:377
1428 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
1429 msgstr "Druh formátu (1 – běžný, 0 – původní z OS Chrome)"
1431 #: src/veritysetup.c:377
1435 #: src/veritysetup.c:378
1436 msgid "Block size on the data device"
1437 msgstr "Velikost bloku na zařízení dat"
1439 #: src/veritysetup.c:379
1440 msgid "Block size on the hash device"
1441 msgstr "Velikost bloku na zařízení hašů"
1443 #: src/veritysetup.c:380
1444 msgid "The number of blocks in the data file"
1445 msgstr "Počet bloků v datovém souboru"
1447 #: src/veritysetup.c:380
1451 #: src/veritysetup.c:381
1452 msgid "Starting offset on the hash device"
1453 msgstr "Poloha začátku dat v zařízení hašů"
1455 #: src/veritysetup.c:382
1456 msgid "Hash algorithm"
1457 msgstr "Hašovací algoritmus"
1459 #: src/veritysetup.c:382
1463 #: src/veritysetup.c:383
1467 #: src/veritysetup.c:383
1469 msgstr "šestnáctkový řetězec"
1471 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:136
1473 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
1474 msgstr "Zařízení %s nelze výlučně otevřít. Zařízení se používá.\n"
1476 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:140
1478 msgid "Cannot open device %s\n"
1479 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít\n"
1481 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:150 src/cryptsetup_reencrypt.c:367
1482 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:786
1483 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
1484 msgstr "Alokace zarovnané paměti se nezdařila.\n"
1486 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:157
1488 msgid "Cannot read device %s.\n"
1489 msgstr "Ze zařízení %s nelze číst.\n"
1491 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
1493 msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
1494 msgstr "LUKS zařízení %s se označuje za nepoužitelné.\n"
1496 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:173
1498 msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
1499 msgstr "LUKS zařízení %s se označuje za použitelné.\n"
1501 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:189
1503 msgid "Cannot write device %s.\n"
1504 msgstr "Zařízení %s není možné zapsat.\n"
1506 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:270
1507 msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
1508 msgstr "Nelze zapsat soubor s protokolem přešifrování.\n"
1510 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:319
1511 msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
1512 msgstr "Soubor s protokolem přešifrování nelze načíst.\n"
1514 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:358
1516 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
1517 msgstr "Soubor s protokolem %s existuje, pokračuje se v přerušeném přešifrování.\n"
1519 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:393
1520 msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
1521 msgstr "Aktivuje se dočasné zařízení za pomoci staré hlavičky LUKS.\n"
1523 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:404
1524 msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
1525 msgstr "Aktivuje se dočasné zařízení za pomoci nové hlavičky LUKS.\n"
1527 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
1528 msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
1529 msgstr "Aktivace dočasných zařízení selhala.\n"
1531 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:439
1533 msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
1534 msgstr "Byla vytvořena nová hlavička LUKS zařízení %s.\n"
1536 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:447
1538 msgid "Activated keyslot %i.\n"
1539 msgstr "Pozice klíče %i aktivována.\n"
1541 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:471
1543 msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
1544 msgstr "Záloha hlavičky LUKS zařízení %s byla vytvořena.\n"
1546 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:499
1547 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
1548 msgstr "Záložní hlavičky LUKS se nepodařilo vytvořit.\n"
1550 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:594
1552 msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
1553 msgstr "Hlavičku LUKS na zařízení %s nelze obnovit.\n"
1555 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:596
1557 msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
1558 msgstr "Hlavička LUKS na zařízení %s byla obnovena.\n"
1560 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:629
1562 msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
1563 msgstr "Průběh: %5.1f %%, ETA %02llu:%02llu, zapsáno %'4llu MiB, rychlost %'5.1f MiB/s%s"
1565 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:645 src/cryptsetup_reencrypt.c:721
1566 msgid "Cannot seek to device offset.\n"
1567 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v zařízení.\n"
1569 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:767 src/cryptsetup_reencrypt.c:773
1570 msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
1571 msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor s hlavičkou LUKS.\n"
1573 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:779
1574 msgid "Cannot get device size.\n"
1575 msgstr "Velikost zařízení nelze zjistit.\n"
1577 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:803
1578 msgid "Interrupted by a signal.\n"
1579 msgstr "Přerušeno signálem.\n"
1581 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:805
1582 msgid "IO error during reencryption.\n"
1583 msgstr "Chyba vstupu/výstupu během přešifrování.\n"
1585 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:906
1586 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
1588 "Soubor s klíčem lze použít jen s přepínačem --key-slot nebo s právě jednou\n"
1589 "aktivní pozicí klíče.\n"
1591 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:955
1593 msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
1594 msgstr "Zadejte heslo pro pozici klíče %u: "
1596 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1004
1597 msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
1598 msgstr "Nelze otevřít soubor s protokolem přešifrování.\n"
1600 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
1601 msgid "Reencryption block size"
1602 msgstr "Velikost bloku přešifrování"
1604 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
1608 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118
1609 msgid "Use direct-io when accesing devices."
1610 msgstr "K zařízením se bude přistupovat pomocí přímého I/O."
1612 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1119
1613 msgid "Use fsync after each block."
1614 msgstr "Po každém bloku se zavolá fsync."
1616 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1120
1617 msgid "Update log file after every block."
1618 msgstr "Po každém bloku se aktualizuje soubor s protokolem."
1620 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1121
1621 msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
1622 msgstr "Použije se pouze tato pozice (ostatní budou zakázány)."
1624 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
1625 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
1626 msgstr "Zmenší velikost datového zařízení (posune začátek dat). NEBEZPEČNÉ!"
1628 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
1629 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
1630 msgstr "Použije zadanou velikost zařízení (ignoruje zbytek zařízení). NEBEZPEČNÉ!"
1632 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1126
1633 msgid "Create new header on not encrypted device."
1634 msgstr "Vytvoří novou hlavičku na nešifrovaném zařízení."
1636 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1142
1637 msgid "[OPTION...] <device>"
1638 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <zařízení>"
1640 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156
1641 msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
1642 msgstr "POZOR: toto je pokusný kód, může zničit vaše data.\n"
1644 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157
1646 msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
1647 msgstr "Přešifrování změní: klíč svazku%s%s%s%s.\n"
1649 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
1650 msgid ", set hash to "
1651 msgstr ", nastaví haš na "
1653 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1159
1654 msgid ", set cipher to "
1655 msgstr ", nastaví šifru na "
1657 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1164
1658 msgid "Argument required."
1659 msgstr "Vyžadován argument."
1661 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1180
1662 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
1663 msgstr "Velikost bloku při přešifrování může nabývat hodnot pouze mezi 1 a 64 MiB."
1665 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1199 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204
1666 msgid "Invalid device size specification."
1667 msgstr "Zadána neplatná velikost zařízení."
1669 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207
1670 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
1671 msgstr "Maximální velikost zmenšení zařízení je 64 MiB."
1673 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1210
1674 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
1675 msgstr "Velikost zmenšení musí být násobkem 512bajtových sektorů."
1677 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1214
1678 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
1679 msgstr "Přepínač --new musí být použit spolu s --reduce-device-size."
1681 #: src/utils_tools.c:150
1682 msgid "Error reading response from terminal.\n"
1683 msgstr "Chyba při čtení odpovědi z terminálu.\n"
1685 #: src/utils_tools.c:172
1686 msgid "Command successful.\n"
1687 msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n"
1689 #: src/utils_tools.c:186
1691 msgid "Command failed with code %i"
1692 msgstr "Příkaz selhal s kódem %i"
1694 #: src/utils_password.c:42
1696 msgid "Cannot check password quality: %s\n"
1697 msgstr "Odolnost hesla nelze prověřit: %s\n"
1699 #: src/utils_password.c:50
1702 "Password quality check failed:\n"
1705 "Kontrola odolnosti hesla selhala:\n"
1708 #~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
1709 #~ msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
1711 #~ msgid "Enter new LUKS passphrase: "
1712 #~ msgstr "Zadejte nové heslo LUKS: "
1714 #~ msgid "Enter any LUKS passphrase: "
1715 #~ msgstr "Zadejte jakékoliv heslo LUKS: "
1717 #~ msgid "Failed to obtain device mapper directory."
1718 #~ msgstr "Adresář device-mapperu se nepodařilo získat."
1720 #~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
1721 #~ msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
1723 #~ msgid "Cannot open file %s.\n"
1724 #~ msgstr "Soubor %s nelze otevřít.\n"
1726 #~ msgid "<name> <device>"
1727 #~ msgstr "<název> <zařízení>"
1729 #~ msgid "create device"
1730 #~ msgstr "vytvoří zařízení"
1732 #~ msgid "remove device"
1733 #~ msgstr "odstraní zařízení"
1735 #~ msgid "remove LUKS mapping"
1736 #~ msgstr "odstraní mapování LUKS"
1738 #~ msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
1739 #~ msgstr "otevře zařízení loop-AES jako mapování <název>"
1741 #~ msgid "remove loop-AES mapping"
1742 #~ msgstr "odstraní mapování loop-AES"
1744 #~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
1745 #~ msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonech luksOpen, loopaesOpen a create.\n"
1747 #~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
1748 #~ msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup.\n"
1750 #~ msgid "exclusive "
1751 #~ msgstr "výlučný "
1754 #~ msgstr "zápisový"
1756 #~ msgid "read-only"
1757 #~ msgstr "jen pro čtení"
1759 #~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
1760 #~ msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n"
1762 #~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
1763 #~ msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
1765 #~ msgid "Failed to write to key storage.\n"
1766 #~ msgstr "Zápis do úložiště klíče selhal.\n"
1768 #~ msgid "Failed to read from key storage.\n"
1769 #~ msgstr "Čtení z úložiště klíče selhalo.\n"
1771 #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
1772 #~ msgstr "Zařízení %s nelze použít (šifrované segmenty se překrývají nebo jsou používány jiným zařízením).\n"
1774 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
1775 #~ msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
1777 #~ msgid "Invalid key size %d.\n"
1778 #~ msgstr "%d není platná velikost klíče.\n"
1780 #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
1781 #~ msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n"
1783 #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
1784 #~ msgstr "V režimu LRW musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
1786 #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
1787 #~ msgstr "Blokový režim LRW je dostupný až od jádra 2.6.20.\n"
1789 #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
1790 #~ msgstr "Záporná velikost souboru s klíčen není dovolena.\n"
1792 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
1793 #~ msgstr "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. Funkce se možná nikdy nevrátí.\n"