6ba8e85bdea8b468b654bce24e5e10aeee2c9d51
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / cs.po
1 # Czech translations of gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of gst-plugins-base.
3 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.29.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-15 00:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-11 19:47+0200\n"
13 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: cs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
22 msgid "Master"
23 msgstr "Master"
24
25 msgid "Bass"
26 msgstr "Basy"
27
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Výšky"
30
31 msgid "PCM"
32 msgstr "PCM"
33
34 msgid "Synth"
35 msgstr "Syntezátor"
36
37 msgid "Line-in"
38 msgstr "Linkový vstup"
39
40 msgid "CD"
41 msgstr "CD"
42
43 msgid "Microphone"
44 msgstr "Mikrofon"
45
46 msgid "PC Speaker"
47 msgstr "PC Speaker"
48
49 msgid "Playback"
50 msgstr "Přehrávání"
51
52 msgid "Capture"
53 msgstr "Záznam"
54
55 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
56 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu mono."
57
58 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
59 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu stereo."
60
61 #, c-format
62 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
63 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v %dkanálovém režimu."
64
65 msgid ""
66 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
67 "application."
68 msgstr ""
69 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno "
70 "jinou aplikací."
71
72 msgid "Could not open audio device for playback."
73 msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání."
74
75 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
76 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu mono."
77
78 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
79 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu stereo."
80
81 #, c-format
82 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
83 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v %dkanálovém režimu"
84
85 msgid ""
86 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "application."
88 msgstr ""
89 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu. Zařízení je používáno "
90 "jinou aplikací."
91
92 msgid "Could not open audio device for recording."
93 msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu."
94
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení CD ke čtení."
97
98 msgid "Could not seek CD."
99 msgstr "Nezdařilo se nalézt CD."
100
101 msgid "Could not read CD."
102 msgstr "Nezdařilo se přečíst CD."
103
104 #, c-format
105 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
106 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru vfs \"%s\" k zápisu: %s."
107
108 msgid "No filename given"
109 msgstr "Nezadán název souboru"
110
111 #, c-format
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
114
115 #, c-format
116 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
117 msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
118
119 msgid "Internal data stream error."
120 msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
121
122 #, c-format
123 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
124 msgstr ""
125 "Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není "
126 "nainstalován."
127
128 msgid "This appears to be a text file"
129 msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
130
131 msgid "Could not determine type of stream"
132 msgstr "Nezdařilo se určit typ proudu"
133
134 #, c-format
135 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
136 msgstr "Neplatné URI titulků \"%s\", titulky vypnuty."
137
138 msgid "No URI specified to play from."
139 msgstr "Nezadáno žádné URI, ze kterého se má přehrávat."
140
141 #, c-format
142 msgid "Invalid URI \"%s\"."
143 msgstr "Neplatné URI \"%s\"."
144
145 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
146 msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány."
147
148 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
149 msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"."
150
151 msgid "Source element is invalid."
152 msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
153
154 msgid ""
155 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
156 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
157 msgstr ""
158 "Byl rozpoznán pouze proud titulků. Buď je nahráván pouze soubor titulků nebo "
159 "nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální "
160 "soubor."
161
162 msgid ""
163 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
164 "install the necessary plugins."
165 msgstr ""
166 "K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné "
167 "nainstalovat nezbytné zásuvné moduly."
168
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Toto není multimediální soubor"
171
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud."
174
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
177
178 #, c-format
179 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
180 msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer."
181
182 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
183 msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink."
184
185 #, c-format
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
187 msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak %s."
188
189 msgid "The autovideosink element is missing."
190 msgstr "Schází prvek autovideosink."
191
192 #, c-format
193 msgid "Configured videosink %s is not working."
194 msgstr "Nefunguje prvek videosink %s."
195
196 #, c-format
197 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
198 msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani %s."
199
200 msgid "The autovideosink element is not working."
201 msgstr "Nefunguje prvek autovideosink."
202
203 msgid "Custom text sink element is not usable."
204 msgstr "Vlastní prvek kanálu textu není použitelný."
205
206 msgid "No volume control found"
207 msgstr "Nenalezeno žádné ovládání hlasitosti"
208
209 #, c-format
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
211 msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak %s."
212
213 msgid "The autoaudiosink element is missing."
214 msgstr "Schází prvek autoaudiosink."
215
216 #, c-format
217 msgid "Configured audiosink %s is not working."
218 msgstr "Nefunguje prvek audiosink %s."
219
220 #, c-format
221 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
222 msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani %s."
223
224 msgid "The autoaudiosink element is not working."
225 msgstr "Nefunguje prvek autoaudiosink."
226
227 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
228 msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa nebo vizualizací."
229
230 #, c-format
231 msgid "No decoder available for type '%s'."
232 msgstr "K typu \"%s\" není dostupný dekodér."
233
234 msgid "This stream type cannot be played yet."
235 msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán."
236
237 #, c-format
238 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
239 msgstr "U \"%s\" není prováděna obsluha URI."
240
241 #, c-format
242 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
243 msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"."
244
245 #, c-format
246 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
247 msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"."
248
249 #, c-format
250 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
251 msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"."
252
253 #, c-format
254 msgid "Connection to %s:%d refused."
255 msgstr "Spojení s %s:%d bylo odmítnuto."
256
257 msgid "Can't record audio fast enough"
258 msgstr "Zvuk nelze zaznamenat s dostatečnou rychlostí"
259
260 msgid "Failed to read tag: not enough data"
261 msgstr "Nezdařilo se přečtení značky: nedostatek dat"
262
263 msgid "track ID"
264 msgstr "ID stopy"
265
266 msgid "MusicBrainz track ID"
267 msgstr "ID stopy MusicBrainz"
268
269 msgid "artist ID"
270 msgstr "ID umělce"
271
272 msgid "MusicBrainz artist ID"
273 msgstr "ID umělce MusicBrainz"
274
275 msgid "album ID"
276 msgstr "ID alba"
277
278 msgid "MusicBrainz album ID"
279 msgstr "ID alba MusicBrainz"
280
281 msgid "album artist ID"
282 msgstr "ID umělce alba"
283
284 msgid "MusicBrainz album artist ID"
285 msgstr "ID umělce alba MusicBrainz"
286
287 msgid "track TRM ID"
288 msgstr "ID stopy TRM"
289
290 msgid "MusicBrainz TRM ID"
291 msgstr "ID stopy TRM MusicBrainz"
292
293 msgid "This CD has no audio tracks"
294 msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"
295
296 msgid "ID3 tag"
297 msgstr "Značka ID3"
298
299 msgid "APE tag"
300 msgstr "Značka APE"
301
302 msgid "ICY internet radio"
303 msgstr "Internetové rádio ICY"
304
305 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
306 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
307
308 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
309 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
310
311 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
312 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
313
314 msgid "Windows Media Speech"
315 msgstr "Windows Media Speech"
316
317 msgid "CYUV Lossless"
318 msgstr "Bezeztrátový CYUV"
319
320 msgid "FFMpeg v1"
321 msgstr "FFMpeg v1"
322
323 msgid "Lossless MSZH"
324 msgstr "Bezeztrátové MSZH"
325
326 msgid "Uncompressed Gray Image"
327 msgstr "Uncompressed Gray Image"
328
329 msgid "Run-length encoding"
330 msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
331
332 msgid "Sami subtitle format"
333 msgstr "Formát titulků Sami"
334
335 msgid "TMPlayer subtitle format"
336 msgstr "Formát titulků TMPlayer"
337
338 msgid "Kate subtitle format"
339 msgstr "Formát titulků Kate"
340
341 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
342 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:0"
343
344 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
345 msgstr "Nekomprimovaný planární YVU 4:2:0"
346
347 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
348 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:2:2"
349
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
351 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:0"
352
353 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
354 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YVU 4:1:0"
355
356 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
357 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:1"
358
359 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
360 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:4:4"
361
362 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
363 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:2"
364
365 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
366 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:1:1"
367
368 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
369 msgstr "Nekomprimovaná černá a bílá rovina Y"
370
371 msgid "Uncompressed YUV"
372 msgstr "Nekomprimovaný YUV"
373
374 #, c-format
375 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
376 msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %dbitový %s"
377
378 #, c-format
379 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
380 msgstr "DivX MPEG-4, verze %d"
381
382 #, c-format
383 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
384 msgstr "Surový %dbitový zvuk PCM"
385
386 msgid "Raw PCM audio"
387 msgstr "Surový zvuk PCM"
388
389 #, c-format
390 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
391 msgstr "Surový %dbitový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
392
393 msgid "Raw floating-point audio"
394 msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
395
396 msgid "Audio CD source"
397 msgstr "Zdroj zvukového CD"
398
399 msgid "DVD source"
400 msgstr "Zdroj DVD"
401
402 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
403 msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
404
405 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
406 msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
407
408 #, c-format
409 msgid "%s protocol source"
410 msgstr "Zdroj protokolu %s"
411
412 #, c-format
413 msgid "%s video RTP depayloader"
414 msgstr "Depayloader RTP %s, video"
415
416 #, c-format
417 msgid "%s audio RTP depayloader"
418 msgstr "Depayloader RTP %s, audio"
419
420 #, c-format
421 msgid "%s RTP depayloader"
422 msgstr "Depayloader RTP %s"
423
424 #, c-format
425 msgid "%s demuxer"
426 msgstr "Demultiplexer %s"
427
428 #, c-format
429 msgid "%s decoder"
430 msgstr "Dekodér %s"
431
432 #, c-format
433 msgid "%s video RTP payloader"
434 msgstr "Payloader RTP %s, video"
435
436 #, c-format
437 msgid "%s audio RTP payloader"
438 msgstr "Payloader RTP %s, audio"
439
440 #, c-format
441 msgid "%s RTP payloader"
442 msgstr "Payloader RTP %s"
443
444 #, c-format
445 msgid "%s muxer"
446 msgstr "Multiplexer %s"
447
448 #, c-format
449 msgid "%s encoder"
450 msgstr "Kodér %s"
451
452 #, c-format
453 msgid "GStreamer element %s"
454 msgstr "Prvek systému GStreamer %s"
455
456 msgid "Unknown source element"
457 msgstr "Neznámý zdrojový prvek"
458
459 msgid "Unknown sink element"
460 msgstr "Neznámý kanálový prvek"
461
462 msgid "Unknown element"
463 msgstr "Neznámý prvek"
464
465 msgid "Unknown decoder element"
466 msgstr "Neznámý dekodérový prvek"
467
468 msgid "Unknown encoder element"
469 msgstr "Neznámý kodérový prvek"
470
471 msgid "Plugin or element of unknown type"
472 msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu"
473
474 msgid "No device specified."
475 msgstr "Nezadáno zařízení."
476
477 #, c-format
478 msgid "Device \"%s\" does not exist."
479 msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje."
480
481 #, c-format
482 msgid "Device \"%s\" is already being used."
483 msgstr "Zařízení \"%s\" je již používáno."
484
485 #, c-format
486 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
487 msgstr "Zařízení \"%s\" se nezdařilo otevřít ke čtení a k zápisu."